﻿1
00:00:02,275 --> 00:00:20,904
سحب الترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com

1
00:00:25,275 --> 00:00:29,904
الفيلم السينمائي الذي توشكون على مشاهدته
الآن هو اقتباس عن قصة سفر الخروج.

2
00:00:29,988 --> 00:00:33,241
وعلى الرغم من حصولنا على الرخصة
الفنية والتاريخية،

3
00:00:33,324 --> 00:00:35,660
إلا أننا نؤمن بأن هذا الفيلم
واقعي فيما يتعلق بجوهر

4
00:00:35,744 --> 00:00:38,830
وقيم وأمانة القصة التي تمثل ركن أساس

5
00:00:38,913 --> 00:00:40,915
إيمان ملايين الناس في جميع أنحاء المعمورة.

6
00:00:40,999 --> 00:00:44,919
يمكن الاطلاع على قصة "موسى"
في "التوراة"، في كتاب سفر الخروج.

7
00:00:58,600 --> 00:01:04,397
"أمير مصر"

8
00:01:43,269 --> 00:01:44,854
طين

9
00:01:46,147 --> 00:01:48,441
رمل

10
00:01:49,567 --> 00:01:51,486
ماء

11
00:01:52,529 --> 00:01:54,364
قشّ

12
00:01:54,531 --> 00:01:56,116
أسرع

13
00:01:56,199 --> 00:01:59,119
الطين وارفع

14
00:01:59,202 --> 00:02:02,163
الرمل واسحب

15
00:02:02,455 --> 00:02:03,623
الماء

16
00:02:03,832 --> 00:02:05,708
ارفعه إلى الأعلى

17
00:02:06,126 --> 00:02:07,127
قشّ

18
00:02:07,210 --> 00:02:08,419
أسرع!

19
00:02:08,503 --> 00:02:14,425
بلسعة السوط على كتفي

20
00:02:14,843 --> 00:02:20,682
بملح عرقي على حاجبي

21
00:02:21,266 --> 00:02:24,352
"إلوهيم"، ربنا العلي

22
00:02:24,561 --> 00:02:27,480
ألا تسمع شعبك يصرخ؟

23
00:02:27,689 --> 00:02:33,778
ساعدنا الآن في هذه الساعة المظلمة

24
00:02:34,696 --> 00:02:36,364
خلصنا

25
00:02:37,115 --> 00:02:39,868
اسمع نداءنا، خلصنا

26
00:02:40,243 --> 00:02:43,371
يا رب الكل، تذكرنا

27
00:02:43,538 --> 00:02:47,750
هنا في هذا الرمل المحرق

28
00:02:47,959 --> 00:02:49,294
خلصنا

29
00:02:49,919 --> 00:02:54,007
هناك أرض وعدتنا بها

30
00:02:54,215 --> 00:03:00,722
أوصلنا إلى أرض الميعاد

31
00:03:23,328 --> 00:03:27,790
يا بني، لا شيء عندي لأعطيه لك

32
00:03:27,999 --> 00:03:31,294
سوى فرصة بقائك على قيد الحياة

33
00:03:31,502 --> 00:03:35,089
أصلي لكي نتقابل ثانية

34
00:03:35,173 --> 00:03:39,052
-إذا ما خلصنا
-خلصنا

35
00:03:39,135 --> 00:03:43,264
اسمع صلواتنا خلّصنا من اليأس

36
00:03:43,389 --> 00:03:49,062
فنحن لم نعد نحتمل قساوة سنوات العبودية هذه

37
00:03:50,063 --> 00:03:51,814
خلصنا

38
00:03:52,023 --> 00:03:56,069
هناك أرض وعدتنا بها

39
00:03:56,444 --> 00:03:57,820
خلصنا

40
00:03:57,946 --> 00:04:00,156
من الاستعباد

41
00:04:00,323 --> 00:04:04,577
واوصلنا

42
00:04:04,869 --> 00:04:09,707
إلى أرض الميعاد

43
00:04:22,428 --> 00:04:25,515
إلزم الهدوء الآن يا طفلي

44
00:04:25,723 --> 00:04:29,352
كن هادئا يا حبيبي، لا تبكي

45
00:04:29,435 --> 00:04:35,817
نَم ودع التيار يؤرجحك

46
00:04:36,526 --> 00:04:43,074
نَم وأنت تتذكر تهويدتي الأخيرة

47
00:04:43,157 --> 00:04:49,872
لكي أرافقك في أحلامك

48
00:04:57,547 --> 00:05:04,220
نهرُ يا نهر، تدفق برفق من أجلي

49
00:05:04,595 --> 00:05:11,102
فإنك تنقل حمولة ثمينة جدا

50
00:05:11,311 --> 00:05:18,067
هل تعرفَ مكانا يمكنه العيش فيه بحرية؟

51
00:05:18,276 --> 00:05:24,949
يا نهر، أوصله إلى ذاك المكان

52
00:06:51,786 --> 00:06:58,000
أخي، أنت في مأمن الآن، أتمنى أن تبقى بأمان

53
00:06:58,793 --> 00:07:04,340
فلديّ صلاة لك وحدك

54
00:07:06,050 --> 00:07:08,845
ترعرع يا شقيقي الطفل

55
00:07:09,470 --> 00:07:12,515
ارجع لنا ذات يوم

56
00:07:13,015 --> 00:07:18,855
تعال وانقذنا نحن أيضا

57
00:07:26,529 --> 00:07:28,322
أمي.

58
00:07:29,699 --> 00:07:31,033
تعال يا "رمسيس."

59
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
سنري "فرعون" أخيك الرضيع الجديد.

60
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
"موسى".

61
00:07:36,539 --> 00:07:38,749
خلصنا

62
00:07:39,083 --> 00:07:43,546
ارسل راعيا ليرعانا

63
00:07:43,754 --> 00:07:50,553
ويوصلنا إلى أرض الميعاد

64
00:07:52,597 --> 00:07:54,974
أوصلنا

65
00:07:55,183 --> 00:08:01,898
إلى أرض الميعاد

66
00:08:06,402 --> 00:08:11,491
خلصنا

67
00:08:18,789 --> 00:08:21,959
أسرعي أيتها الوحوش!
أنتم تركضون ببطء كالبغال!

68
00:08:26,255 --> 00:08:29,926
"رمسيس"، ما رأيك لو ينقش وجهك على الجدار؟

69
00:08:30,092 --> 00:08:31,427
أجل، يوما ما.

70
00:08:31,511 --> 00:08:32,678
ما رأيك لو يحصل هذا الآن؟

71
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
كدت تقتلني!

72
00:08:39,602 --> 00:08:41,812
لا بأس. أين روحك المرحة؟

73
00:08:42,271 --> 00:08:44,106
أنت تريد اللهو.

74
00:08:59,121 --> 00:09:00,581
"موسى"؟

75
00:09:21,978 --> 00:09:25,106
هيا اعترف يا "موسى"،
لطالما كنت مثلك الأعلى.

76
00:09:25,189 --> 00:09:27,817
نعم، لكن المنظر ليس جديرا بالمشاهدة.

77
00:09:30,194 --> 00:09:31,362
أنت!

78
00:09:34,073 --> 00:09:35,324
أنت!

79
00:09:35,491 --> 00:09:39,036
-المولود الثاني يحتل المرتبة الثانية.
-ليس لمدة طويلة.

80
00:10:18,326 --> 00:10:19,827
اقفز!

81
00:11:04,121 --> 00:11:06,207
هل تظن بأن ما فعلناه سيوقعنا في ورطة؟

82
00:11:06,290 --> 00:11:08,084
كلا، محال.

83
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
لماذا تعذبني الآلهة

84
00:11:12,004 --> 00:11:16,258
بأبناء بهذا الاستهتار، والأفكار
التخريبية، وبهذا الكفر؟

85
00:11:16,550 --> 00:11:19,887
-أبي، اسمع ما...
-إلزم الصمت! الفرعون يتكلم.

86
00:11:21,430 --> 00:11:24,183
أنا أسعى لبناء امبراطورية

87
00:11:24,308 --> 00:11:27,269
ولا يدور في ذهنيكما سوى التسلية

88
00:11:27,353 --> 00:11:28,979
بتحطيمها.

89
00:11:29,397 --> 00:11:30,856
ألم أعلمكما شيئا؟

90
00:11:30,940 --> 00:11:33,442
لا تقس على نفسك، يا صاحب الجلالة.

91
00:11:33,526 --> 00:11:34,902
أنت معلم بارع.

92
00:11:34,985 --> 00:11:38,489
لست المذنب إن لم يتعلم ابناؤك شيئا.

93
00:11:38,572 --> 00:11:40,408
-في الواقع، لقد تعلما الكفر.
-صحيح.

94
00:11:40,616 --> 00:11:43,452
أنا المذنب يا أبي.

95
00:11:43,661 --> 00:11:46,705
لقد نخست جواد "رمسيس"
بمهمازي لذا أنا المسؤول.

96
00:11:47,331 --> 00:11:48,958
مسؤول.

97
00:11:49,291 --> 00:11:52,420
وهل تعرف معنى هذه الكلمة يا "رمسيس"؟

98
00:11:52,503 --> 00:11:53,963
أفهم يا أبي...

99
00:11:54,046 --> 00:11:58,676
وهل تعي ما هي المهمة المقدرة لك؟

100
00:11:58,926 --> 00:12:01,178
تقاليد القدماء.

101
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
عندما أنتقل إلى العالم الآخر،

102
00:12:03,305 --> 00:12:06,183
حينها ستصبح أنت نجم الصباح والمساء.

103
00:12:06,517 --> 00:12:09,395
معبد واحد مهدم لا يدمر قرونا من التقاليد.

104
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
لكن حلقة واحدة ضعيفة

105
00:12:11,063 --> 00:12:14,400
من الممكن أن تكسر سلسلة سلالة حاكمة عظيمة!

106
00:12:24,660 --> 00:12:26,620
آذنك بالانصراف.

107
00:12:27,329 --> 00:12:28,706
أبي.

108
00:12:43,220 --> 00:12:44,680
أبي؟

109
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
أنت تعلم أنه كان خطأي أنا في الحقيقة.

110
00:12:48,684 --> 00:12:51,228
أكان يجب أن تقسو عليه لهذه الدرجة؟

111
00:12:51,437 --> 00:12:55,107
لن تضطر أبدا إلى تحمل أعباء يا "موسى"

112
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
مثل عبء الحكم الذي سأورثه لـ "رمسيس."

113
00:12:58,360 --> 00:13:02,823
يجب ألا يسمح لنفسه بأن يقاد إلى الضلال،

114
00:13:03,491 --> 00:13:05,659
حتى ولو كان ذلك عن طريقك، يا بني.

115
00:13:07,870 --> 00:13:11,707
كل ما يسعى لنيله هو رضاك فحسب.

116
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
أنا أعلم إنه سوف يحقق توقعاتك فيه.

117
00:13:14,752 --> 00:13:17,046
إنه يحتاج فقط إلى فرصة.

118
00:13:17,254 --> 00:13:18,964
ربما.

119
00:13:19,089 --> 00:13:20,674
ربما كذلك.

120
00:13:21,884 --> 00:13:23,052
انصرف الآن.

121
00:13:23,219 --> 00:13:25,554
سأراكما معا هذا المساء.

122
00:13:39,443 --> 00:13:40,778
جرت الأمور بسلام.

123
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
انصرف فحسب.

124
00:13:42,571 --> 00:13:43,989
كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ.

125
00:13:44,114 --> 00:13:48,160
"الحلقة الضعيفة في السلسلة."
هذا ما دعاني به.

126
00:13:50,162 --> 00:13:53,165
في الواقع، أنت بالأحرى مثير للشفقة.

127
00:13:53,457 --> 00:13:56,502
عديم المسؤولية وجاهل بالتقاليد.

128
00:13:56,585 --> 00:13:59,296
لقد اتهمني فعليا بإسقاط سلالتنا الحاكمة.

129
00:13:59,421 --> 00:14:02,091
نعم، أرى الأمور بوضوح الآن.
ها هي الأهرام هناك!

130
00:14:03,759 --> 00:14:05,427
يمكنك أن تهزأ بالأمر.

131
00:14:05,511 --> 00:14:09,098
التماثيل تتصدع وتنهار، نهر النيل يجف.

132
00:14:09,390 --> 00:14:12,017
سوف تتسبب بمفردك

133
00:14:12,101 --> 00:14:14,186
في دمار أعظم مملكة على وجه الأرض.

134
00:14:14,353 --> 00:14:15,604
أخبرني يا "موسى".

135
00:14:15,688 --> 00:14:18,357
لماذا في كل مرة تتسبب أنت في شيء،

136
00:14:18,440 --> 00:14:20,776
ينتهي بي المطاف في ورطة؟

137
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
يا رجل!

138
00:14:25,239 --> 00:14:26,240
إنه "رمسيس".

139
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
-أنت في ورطة أيها الشاب.
-انزل إلى هنا يا "رمسيس"!

140
00:14:28,784 --> 00:14:32,204
-أعتقد أنك تدين لنا باعتذار!
-ردائي الجديد!

141
00:14:32,288 --> 00:14:33,956
إنني مستاء للغاية!

142
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
-لربما أنت أيضا.
-ستدفع ثمن هذا!

143
00:14:36,041 --> 00:14:37,376
سوف نبلغ الفرعون بالأمر!

144
00:14:37,459 --> 00:14:39,753
سوف نبلغ الفرعون بالأمر وسوف...

145
00:14:41,755 --> 00:14:44,967
-انظر إلي. لقد تبللت مرة أخرى.
-لقد فهمت الأمر.

146
00:14:45,384 --> 00:14:47,094
هل تعلم ما هي مشكلتك يا "رمسيس"؟

147
00:14:47,177 --> 00:14:49,638
-ماذا ؟
-أنت تبالغ بالاهتمام.

148
00:14:49,763 --> 00:14:52,182
ومشكلتك هي، أنك لا تهتم على الإطلاق.

149
00:14:52,266 --> 00:14:54,810
في هذه الحالة، أفترض أنك
تهتم أكثر مني بكثير

150
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
أننا متأخرون جدًا عن المأدبة
على سبيل المثال.

151
00:15:01,400 --> 00:15:05,446
-لقد انتهى أمري. سوف يقتلني أبي.
-لا تقلق.

152
00:15:05,905 --> 00:15:08,157
لن يلاحظ أحد حتى دخولنا.

153
00:15:13,537 --> 00:15:16,248
"لا أحد سيلاحظ حتى."

154
00:15:19,418 --> 00:15:21,086
الأميران الشابان.

155
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
"رمسيس"، لقد توجت للحال أميرا وصيا للعرش.

156
00:15:25,007 --> 00:15:28,844
أنت الآن مسؤول عن الإشراف
على جميع المعابد.

157
00:15:28,969 --> 00:15:34,391
أنا أقترح أن تذهب إلى هناك و تشكر أباك.

158
00:15:35,476 --> 00:15:42,107
من الواضح يا "موسى"،
أن شخصا ما ظن أنه يحتاج فقط إلى فرصة.

159
00:15:45,486 --> 00:15:46,528
مولاي الفرعون،

160
00:15:46,904 --> 00:15:49,448
أقترح أن يقدم الكهنة رفيعو الشأن

161
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
تقديرهم لوصي العرش الجديد.

162
00:15:51,325 --> 00:15:54,078
فكرة ممتازة. "حوتب"، "هوي"!

163
00:15:54,286 --> 00:15:57,081
"هوي"، تلك الفتاة من قوم "مدين".

164
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
فكرة جيدة.

165
00:15:58,540 --> 00:16:00,084
اذهب واحضرها.

166
00:16:01,001 --> 00:16:03,128
بقوة الإله "رع"،

167
00:16:04,129 --> 00:16:06,966
نقدم لكم بغرض بهجتكم وسروركم

168
00:16:07,049 --> 00:16:11,053
ظهور غريب ومثير مسروق من بلاد بعيدة.

169
00:16:19,186 --> 00:16:22,398
نقدم لكم زهرة الصحراء الرقيقة.

170
00:16:29,655 --> 00:16:32,533
دعينا نفحص زهرة الصحراء هذه.

171
00:16:34,660 --> 00:16:37,079
إنها أقرب لأفعى الصحراء.

172
00:16:37,538 --> 00:16:39,289
إنك لست بساحر للثعابين أليس كذلك؟

173
00:16:39,415 --> 00:16:41,750
لذلك فأنا أهبك إياها.

174
00:16:41,834 --> 00:16:45,587
-كلا, هذا كرم منك، لكن...
-لن يتم وهبي لأحد.

175
00:16:45,713 --> 00:16:48,757
لاسيما لطفل القصور المتعجرف المدلل!

176
00:16:49,299 --> 00:16:51,218
هل ستسمح لها بالتحدث معك بهذه الطريقة؟

177
00:16:52,094 --> 00:16:55,180
يجب أن تظهري الاحترام المناسب لأمير "مصر".

178
00:16:55,305 --> 00:16:59,435
ولكني أظهر لك الاحترام
الذي تستحقه. وهو لا شيئ!

179
00:17:00,644 --> 00:17:02,229
كلا. مهلا.

180
00:17:02,688 --> 00:17:04,523
-كفي عن الحركة.
-فك هذا الحبل!

181
00:17:04,606 --> 00:17:06,025
أطلب منك أن تطلق سراحي!

182
00:17:06,108 --> 00:17:08,027
-كفي عن الحركة.
-اطلق سراحي!

183
00:17:08,610 --> 00:17:10,070
كما تشائين.

184
00:17:23,834 --> 00:17:29,256
أنت هناك، خذها لكي تجفف نفسها
وأرسلها إلى جناح الأمير "موسى".

185
00:17:29,590 --> 00:17:34,011
إذا كان هذا يرضيك يا أبي،
أول عمل لي كوصي للعرش

186
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
هو أن أعين "موسى"

187
00:17:36,555 --> 00:17:40,142
كبير المهندسين الملكيين.

188
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
حسنا.

189
00:18:11,381 --> 00:18:12,883
نعم.

190
00:18:29,525 --> 00:18:30,901
هيا.

191
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
يا حراس.

192
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
-الأمير "موسى".
-"موسى".

193
00:18:51,213 --> 00:18:53,882
ثمة رجل مقيد في غرفتي.

194
00:18:55,134 --> 00:18:56,885
-تحريا عن الأمر.
-حالا مولاي.

195
00:19:12,442 --> 00:19:14,194
رجاء، أحتاج إلى الماء.

196
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
أمامي رحلة طويلة.

197
00:19:16,238 --> 00:19:18,115
فليحميك الرب.

198
00:19:18,198 --> 00:19:19,533
شكرا.

199
00:19:37,801 --> 00:19:40,345
إنني آسفة. آسفة جدا...

200
00:19:41,555 --> 00:19:42,931
اغفر لي أرجوك. أنا...

201
00:19:43,390 --> 00:19:47,436
لم أتوقع رؤيتك في هذا المكان،

202
00:19:47,519 --> 00:19:50,647
من بين جميع الأماكن، عند بابنا.

203
00:19:52,399 --> 00:19:53,567
وأخيرا!

204
00:19:54,067 --> 00:19:55,485
-وأخيرا؟
-ألم أخبرك يا "هارون"؟

205
00:19:55,569 --> 00:19:58,113
ألم أخبرك؟ كنت أعلم بأنه سيعود
إلينا حين يصبح مستعدا.

206
00:19:58,197 --> 00:19:59,406
أتريديننا أن نتعرض للجلد يا "مريم"؟

207
00:19:59,489 --> 00:20:01,450
-كنت أعلم بأنك تهتم بحريتنا.
-"مريم."

208
00:20:01,533 --> 00:20:03,785
حرية؟ ولم قد يهمني الأمر؟

209
00:20:03,952 --> 00:20:05,287
لأنك...

210
00:20:05,996 --> 00:20:07,581
لأنك شقيقنا.

211
00:20:07,789 --> 00:20:09,082
ماذا؟

212
00:20:13,337 --> 00:20:15,005
ألم يخبروك يوما بالأمر؟

213
00:20:15,088 --> 00:20:16,506
من لم يخبرني بماذا؟

214
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
لكنك موجود هنا. لابد أنك على دراية بالأمر.

215
00:20:21,261 --> 00:20:22,721
احترسي يا أيتها العبدة.

216
00:20:22,804 --> 00:20:24,514
يا أميري الطيب.

217
00:20:24,848 --> 00:20:27,434
إنها متعبة من العمل طوال النهار.

218
00:20:27,643 --> 00:20:30,437
ليس بسبب كثرة العمل. بل إننا استمتعنا به.

219
00:20:30,520 --> 00:20:33,857
لكنها مرتبكة و لا تعلم لمن تتحدث.

220
00:20:33,941 --> 00:20:36,777
أنا أعلم لمن أتحدث يا "هارون"،

221
00:20:36,860 --> 00:20:38,111
أنا أعلم من أنت.

222
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
-أنت لست بأمير "مصر".
-"مريم."

223
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
-ماذا قلتِ؟
-لا تصغ إليها يا مولاي.

224
00:20:43,784 --> 00:20:45,744
تعالي يا "مريم." أود مناقشتك بأمر ما.

225
00:20:45,827 --> 00:20:47,246
كلا يا "هارون"، كلا.

226
00:20:47,329 --> 00:20:49,248
-أرجوك يا "موسى"، يجب أن تصدق.
-هذا يكفي.

227
00:20:49,331 --> 00:20:51,041
لقد ولدت من والدتي، "يوكابد."

228
00:20:51,124 --> 00:20:53,043
-كفي عن هذا.
-أنت شقيقنا!

229
00:20:53,335 --> 00:20:54,836
والآن، لقد تماديت كثيرا.

230
00:20:55,295 --> 00:20:57,089
-يجب أن تعاقبي.
-كلا.

231
00:20:57,172 --> 00:20:59,591
أرجوك يا مولاي.

232
00:20:59,675 --> 00:21:02,844
إنها مريضة. مريضة جدا. نحن نتوسل مغفرتك.

233
00:21:03,178 --> 00:21:05,013
-أرجوك يا "مريم"، دعينا نذهب.
-كلا يا "هارون."

234
00:21:05,097 --> 00:21:08,141
لقد وضعتك أمي في سلة لتنقذ حياتك!

235
00:21:08,767 --> 00:21:10,310
تنقذ حياتي؟ ممن؟

236
00:21:10,394 --> 00:21:12,688
اسأل الرجل الذي تدعوه "أبي."

237
00:21:14,189 --> 00:21:17,442
-كيف تجرؤين؟
-لقد حفظك الرب لكي تكون مخلصنا.

238
00:21:17,526 --> 00:21:19,820
-هذا يكفي.
-وأنت كذلك يا "موسى".

239
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
-أنت مخلصنا.
-قلت كفى!

240
00:21:25,492 --> 00:21:27,703
سوف تندمين على هذه الليلة.

241
00:21:35,585 --> 00:21:39,715
إلزم الهدوء الآن يا طفلي

242
00:21:39,923 --> 00:21:43,343
كن هادئا يا حبيبي، لا تبك

243
00:21:44,678 --> 00:21:51,018
نَم ودع التيار يؤرجحك

244
00:21:52,144 --> 00:21:55,522
نم وأنت تتذكر

245
00:21:55,731 --> 00:21:59,568
تهويدتي الأخيرة

246
00:22:00,610 --> 00:22:03,905
لكي أرافقك

247
00:22:04,448 --> 00:22:07,909
في أحلامك

248
00:22:24,760 --> 00:22:25,927
أوقفوه.

249
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
ارأيتمونه؟ إنه "موسى".

250
00:22:28,805 --> 00:22:29,890
"موسى".

251
00:22:48,617 --> 00:22:50,786
يومض في ضوء القمر

252
00:22:52,788 --> 00:22:55,624
مطمئن ونظيف وكل ما عرفته في حياتي

253
00:22:55,999 --> 00:22:58,543
كل ما تمنيته في حياتي

254
00:23:00,962 --> 00:23:03,632
عطور البخور الطيبة

255
00:23:04,841 --> 00:23:07,844
وغرف المرمر الأنيقة

256
00:23:08,011 --> 00:23:11,973
كل ما تمنيته في حياتي

257
00:23:12,057 --> 00:23:14,643
هذا بيتي

258
00:23:14,851 --> 00:23:16,686
مع والدي، والدتي وشقيقي

259
00:23:16,770 --> 00:23:19,523
يا لنبله، ويا لقوته

260
00:23:20,065 --> 00:23:22,609
ها أنا الآن في بيتي

261
00:23:23,318 --> 00:23:28,782
هنا مكاني بين زينتي وممتلكاتي

262
00:23:28,990 --> 00:23:31,034
وإن كان أحد يشك في هذا الأمر

263
00:23:31,243 --> 00:23:35,497
فإنه مخطىء تماما

264
00:23:35,705 --> 00:23:38,291
أنا أمير "مصر" الحاكم

265
00:23:38,375 --> 00:23:41,586
ابنٌ لحضارة عريقة كما تظهر

266
00:23:41,670 --> 00:23:45,465
منقوشة على كل جدار

267
00:23:45,549 --> 00:23:49,553
بالتأكيد هذا هو كل ما كنت أتمناه

268
00:23:49,761 --> 00:23:53,014
كلّ ما تمنيته في حياتي

269
00:23:53,557 --> 00:24:00,272
كلّ ما تمنيته في حياتي

270
00:26:49,899 --> 00:26:53,028
تزايدت أعداد العبريين.

271
00:26:54,070 --> 00:26:56,406
كان بوسعهم الانقلاب علينا.

272
00:26:56,948 --> 00:26:59,034
قل لي يا أبي، بأنك لم ترتكب هذا.

273
00:27:00,368 --> 00:27:06,041
في بعض الأحيان يا "موسى"،
ومن أجل المصلحة العامة،

274
00:27:07,208 --> 00:27:09,878
يجب أن تقدم التضحيات.

275
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
التضحيات؟

276
00:27:23,266 --> 00:27:24,934
يا بني.

277
00:27:25,894 --> 00:27:28,355
كانوا مجرد عبيد.

278
00:27:46,748 --> 00:27:48,249
"موسى"؟

279
00:27:49,584 --> 00:27:52,128
هل عثرت علي هنا؟

280
00:27:52,587 --> 00:27:56,007
"موسى"، أرجوك حاول أن تتفهم.

281
00:27:59,344 --> 00:28:03,181
كل ما اعتقدته،

282
00:28:03,765 --> 00:28:05,433
وحياتي كلها،

283
00:28:06,393 --> 00:28:07,560
مجرد كذبة.

284
00:28:07,644 --> 00:28:08,978
كلا.

285
00:28:09,312 --> 00:28:13,233
أنت ابننا، ونحن نحبك.

286
00:28:14,901 --> 00:28:16,945
لماذا اخترتموني؟

287
00:28:17,946 --> 00:28:19,489
لم نخترك يا "موسى".

288
00:28:20,532 --> 00:28:22,033
الآلهة فعلت.

289
00:28:28,998 --> 00:28:32,877
هذا بيتك يا بني

290
00:28:32,961 --> 00:28:35,213
ها هو النهر الذي جاءنا بك

291
00:28:35,296 --> 00:28:39,217
واختار النهر هذا المكان

292
00:28:39,801 --> 00:28:42,971
ليكون بيتك

293
00:28:44,013 --> 00:28:46,391
بتّ الآن تعرف الحقيقة يا حبيبي

294
00:28:46,641 --> 00:28:49,811
انس الأمر الآن وكن قنوعا

295
00:28:50,311 --> 00:28:53,022
حين ترسل لك الآلهة بركة

296
00:28:53,231 --> 00:28:58,153
لا يجب أن تتساءل حول الأسباب

297
00:29:14,878 --> 00:29:18,715
ليلة أمس، منحتني الآلهة رؤيا.

298
00:29:18,798 --> 00:29:21,468
أنا لن أعيد ترميم هذا المعبد فحسب.

299
00:29:21,551 --> 00:29:22,969
بل سأجعله أكثر عظمة،

300
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
وأكثر روعة من أي معبد آخر في "مصر."

301
00:29:26,181 --> 00:29:27,849
سأجعلك...

302
00:29:58,379 --> 00:30:04,719
انظر يا "موسى"، لقد حول القدر
مصيبتنا الصغيرة إلى فرصة عظيمة.

303
00:30:04,844 --> 00:30:05,929
انهض أيها الرجل العجوز.

304
00:30:06,012 --> 00:30:08,348
أعلم أن أبي سيسر جدا بما فعلته أنا وأنت...

305
00:30:08,473 --> 00:30:10,308
عد إلى العمل!

306
00:30:11,768 --> 00:30:13,645
أسرع!

307
00:30:15,021 --> 00:30:16,981
وهذه مجرد البداية.

308
00:30:17,816 --> 00:30:21,319
ستفتح بوابة على مدينة كاملة
جديدة من الحجر الجيري،

309
00:30:21,402 --> 00:30:22,946
أكثر بريقا من الشمس.

310
00:30:23,029 --> 00:30:25,949
وهنا، تمثال لـ"حابي"، إله النيل...

311
00:30:26,032 --> 00:30:26,991
قلت، أسرع!

312
00:30:27,075 --> 00:30:28,743
قاعتان كبيرتان من الأعمدة.

313
00:30:28,827 --> 00:30:29,994
-كف عن هذا!
-لا يا "مريم."

314
00:30:30,078 --> 00:30:32,372
-أحد ما يجب أن يوقف هذا.
-ما باليد حيلة.

315
00:30:34,958 --> 00:30:37,001
لنرفع السقف إلى هذا المستوى...

316
00:30:44,717 --> 00:30:47,053
كف عن ذلك. توقف.

317
00:30:47,220 --> 00:30:49,764
توقف. دع الرجل وشأنه!

318
00:30:51,140 --> 00:30:52,225
"موسى".

319
00:31:02,569 --> 00:31:05,238
ابتعدوا عن طريقي. تحركوا!

320
00:31:07,490 --> 00:31:09,075
من فعل هذا؟

321
00:31:09,617 --> 00:31:11,035
هناك في الأعلى.

322
00:31:11,119 --> 00:31:12,996
إنه الفاعل. هناك في الأعلى.

323
00:31:26,634 --> 00:31:27,969
"موسى".

324
00:31:39,147 --> 00:31:42,233
ما الذي يجري يا "موسى"؟

325
00:31:50,491 --> 00:31:51,868
"موسى"!

326
00:31:54,746 --> 00:31:56,497
-"موسى".
-دعني!

327
00:31:56,581 --> 00:31:58,625
-كلا، انتظر.
-لقد شاهدت ما حدث.

328
00:31:58,708 --> 00:32:00,793
لقد قتلت رجلا لتوي.

329
00:32:00,960 --> 00:32:03,254
نستطيع أن نتولى الأمر.

330
00:32:03,671 --> 00:32:05,465
سأجعل الأمر كأنه لم يحدث قط.

331
00:32:05,548 --> 00:32:08,509
لا شيء تقوله يستطيع أن يغير ما قد فعلته.

332
00:32:08,801 --> 00:32:12,430
أنا "مصر"، نجم الصباح و المساء.

333
00:32:12,513 --> 00:32:17,852
لو قلت أن النهار ليل، فسيكون كذلك،
وسوف تكون أنت ما أقول أنك تكون.

334
00:32:18,144 --> 00:32:20,480
أنا أقول أنك بريء.

335
00:32:20,563 --> 00:32:22,398
ما تقوله لا يهم.

336
00:32:22,482 --> 00:32:24,108
أنت لا تفهم.

337
00:32:24,901 --> 00:32:27,362
-لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن.
-"موسى"...

338
00:32:27,528 --> 00:32:28,821
كلا!

339
00:32:28,905 --> 00:32:32,033
كل ما كنت أعرفه كحقيقة هو كذبة.

340
00:32:34,410 --> 00:32:36,204
أنا لست كما تظنني.

341
00:32:36,871 --> 00:32:38,498
عما تتحدث؟

342
00:32:39,832 --> 00:32:43,044
اذهب و اسأل الرجل الذي كنت أدعوه "أبي."

343
00:32:46,589 --> 00:32:48,341
"موسى"؟

344
00:32:51,219 --> 00:32:52,470
أرجوك.

345
00:32:59,727 --> 00:33:01,562
وداعا يا أخي.

346
00:33:07,193 --> 00:33:08,736
"موسى"!

347
00:33:10,238 --> 00:33:12,156
"موسى"!

348
00:34:17,472 --> 00:34:18,639
لا.

349
00:35:29,836 --> 00:35:31,629
أنت، تمهل.

350
00:35:33,256 --> 00:35:34,590
رجاء.

351
00:35:59,532 --> 00:36:01,909
-ماذا تفعلان؟
-النجدة! توقفا عن ذلك!

352
00:36:01,993 --> 00:36:03,911
-دعا خرافنا ترتوي!
-ارحلا!

353
00:36:03,995 --> 00:36:06,956
-دعنا وشأننا!
-ابتعدا عني!

354
00:36:07,039 --> 00:36:09,208
-دعانا وشأننا!
-ارحلا!

355
00:36:09,917 --> 00:36:11,586
-كفى!
-توقفا!

356
00:36:11,669 --> 00:36:13,713
-سنفعل ما يحلو لنا.
-والدي هو الكاهن الأكبر لقوم "مدين."

357
00:36:13,796 --> 00:36:15,715
-ارحلا!
-وستقعان في مأزق كبير.

358
00:36:17,925 --> 00:36:19,635
أنتما.

359
00:36:20,511 --> 00:36:22,180
أليست هذه جمالكما؟

360
00:36:24,515 --> 00:36:25,725
كلا. ليست كذلك.

361
00:36:25,933 --> 00:36:26,976
-كلا، انتظري.
-لا.

362
00:36:27,185 --> 00:36:28,936
-انتظري، توقفي!
-لا!

363
00:36:45,494 --> 00:36:47,038
ماذا تفعلن يا فتيات؟

364
00:36:47,246 --> 00:36:49,624
نحاول سحب الرجل الظريف من البئر.

365
00:36:49,832 --> 00:36:52,084
تحاولن سحب الرجل الظريف من البئر.

366
00:36:52,293 --> 00:36:55,588
حسنا، هذا أمر لم أسمع به من قبل.

367
00:36:55,671 --> 00:36:59,008
يا إلهي... لا تقلق يا من أنت بالأسفل.

368
00:36:59,091 --> 00:37:00,927
سوف نخرجك من هنا، تماسك.

369
00:37:06,224 --> 00:37:07,725
أنت.

370
00:37:19,320 --> 00:37:22,823
لهذا السبب قال أبي بأنها لن تتزوج يوما.

371
00:37:26,994 --> 00:37:28,704
لا يجب أن تفعلن هذا،

372
00:37:28,871 --> 00:37:30,248
يا سيداتي من فضلكن أنا...

373
00:37:30,331 --> 00:37:31,540
أنا بخير بالفعل...

374
00:37:31,624 --> 00:37:34,043
ليس في هذا المكان، رجاء. هذا يدغدغني.

375
00:37:34,669 --> 00:37:36,504
لقد نظفتن كل بقعة مني.

376
00:37:37,838 --> 00:37:39,048
لقد كنت مخطئا.

377
00:37:39,674 --> 00:37:42,593
دعوني أدخل. أرغب برؤيته.

378
00:37:44,136 --> 00:37:46,639
على الرحب والسعة.

379
00:37:47,098 --> 00:37:49,267
لا يجب أن تشعر بأنك غريب على هذه الأرض.

380
00:37:49,350 --> 00:37:51,602
لقد أرسلت بركة علينا.

381
00:37:52,019 --> 00:37:56,190
وهذه الليلة، ستكون ضيفي المشرف.

382
00:37:57,775 --> 00:38:01,362
والدي، "شعيب"، الكاهن الأعلى لقوم "مدين."

383
00:38:12,039 --> 00:38:13,541
اجلس معي.

384
00:38:14,959 --> 00:38:16,460
حسنا.

385
00:38:20,339 --> 00:38:21,382
ليس الآن.

386
00:38:21,674 --> 00:38:22,883
آسف.

387
00:38:23,092 --> 00:38:28,806
يا أولادي، دعونا نشكر الرب
على هذا الطعام الوفير.

388
00:38:29,390 --> 00:38:34,520
ودعونا أيضاً نشكره
على وجود هذا الشاب الشجاع

389
00:38:34,729 --> 00:38:36,439
الذي نتشرف بوجوده الليلة هنا.

390
00:38:38,441 --> 00:38:40,609
معذرة سيدي، أود ألا تفعل ذلك.

391
00:38:40,818 --> 00:38:43,738
أنا لم أفعل أي شيء في حياتي يستحق الفخر.

392
00:38:47,908 --> 00:38:51,120
أولا، أنقذت "صفورة" من "مصر"

393
00:38:51,329 --> 00:38:54,457
و بعد ذلك دافعت عن بناتي
الصغيرات من قطاع الطرق.

394
00:38:54,957 --> 00:38:56,876
وتعتبر بأنك لم تفعل شيئًا؟

395
00:38:57,710 --> 00:39:01,255
يبدوا أنك لا تعلم ما يستحق الفخر.

396
00:39:01,672 --> 00:39:06,093
خيط وحيد في نسيج مزخرف و مع ذلك يسطع لونه

397
00:39:06,302 --> 00:39:11,223
لا يمكن أن تعرف الغرض منه مطلقا
في نموذج التصميم الكبير

398
00:39:12,558 --> 00:39:17,229
والصخرة التي تستقر على قمة الجبل الشاهقة

399
00:39:17,313 --> 00:39:23,611
ألا تظن بأنها ذات أهمية أكبر
من الصخور التي تستقر في قاعدة الجبل؟

400
00:39:24,028 --> 00:39:26,781
إذا كيف تعرف ماذا تساوي حياتك

401
00:39:26,864 --> 00:39:28,866
وما قيمتك

402
00:39:28,949 --> 00:39:32,453
لن تستطيع أبدا النظر من خلال أعين الناس

403
00:39:33,037 --> 00:39:35,289
يجب أن تنظر إلى حياتك

404
00:39:35,790 --> 00:39:39,377
أنظر إلى حياتك عبر عيون السماء

405
00:39:48,969 --> 00:39:50,346
ارقص معي.

406
00:39:50,763 --> 00:39:52,807
لا، أنا لا أجيد الرقص.

407
00:40:03,984 --> 00:40:07,822
بحيرة من ذهب وسط الصحراء الرملية
أقل أهمية من ينبوع منعش، بارد

408
00:40:07,988 --> 00:40:12,576
وفي نظر نعجة واحدة تائهة، الراعي
الصغير أعظم من أثرى الملوك

409
00:40:13,953 --> 00:40:18,582
لو فقد الانسان كل ما يملك
هل سيفقد قيمة نفسه؟

410
00:40:18,958 --> 00:40:25,047
أو أنها بداية ولادة جديدة أكثر إشراقا

411
00:40:25,548 --> 00:40:28,092
إذا كيف تقيس قيمة الإنسان

412
00:40:28,175 --> 00:40:30,010
بالثراء أو بالقوة أو بالحجم

413
00:40:30,219 --> 00:40:33,514
أو بقدر ما كسبه أو بقدر ما اعطاه؟

414
00:40:34,473 --> 00:40:36,350
الإجابة ستتضح

415
00:40:36,892 --> 00:40:39,812
الإجابة ستتضح لكل من يحاول

416
00:40:40,396 --> 00:40:44,775
أن ينظر إلى حياته عبر عيون السماء

417
00:40:45,234 --> 00:40:47,570
ولهذا السبب نتشارك كل ما نملكه معك

418
00:40:47,653 --> 00:40:49,864
بالرغم من إنه قليل

419
00:40:50,072 --> 00:40:55,077
في حين أنك لا تملك شيئا ثمة الكثير للكسب

420
00:40:57,246 --> 00:41:01,709
لا أحد يستطيع الهروب
من عاصفة التغيير والحظ

421
00:41:01,792 --> 00:41:04,378
وبالرغم إنك لن تعرف مطلقا كل الخطوات

422
00:41:04,545 --> 00:41:05,754
-ارقص معي.
-لا، أنا...لا.

423
00:41:05,838 --> 00:41:08,799
يجب أن تتعلم أن تشارك في الرقصة

424
00:41:09,717 --> 00:41:13,345
يجب أن تتعلم أن تشارك في الرقصة

425
00:41:37,661 --> 00:41:44,210
إذاً كيف تحكم ما قيمة الانسان
بقيمة ما يبنيه أو يشتريه

426
00:41:44,418 --> 00:41:47,213
لن تستطيع أن ترى بعينيك على الأرض

427
00:41:47,296 --> 00:41:49,632
أنظر بعيون السماء

428
00:41:49,715 --> 00:41:51,675
انظر إلى حياتك

429
00:41:51,759 --> 00:41:53,969
انظر إلى حياتك

430
00:41:54,178 --> 00:42:00,893
انظر إلى حياتك بعيون السماء

431
00:42:22,831 --> 00:42:24,750
أحبك

432
00:43:05,165 --> 00:43:07,501
ما زال الوقت مبكرا لهذا.

433
00:44:06,143 --> 00:44:08,395
"موسى".

434
00:44:10,272 --> 00:44:12,107
"موسى".

435
00:44:14,318 --> 00:44:16,487
"موسى".

436
00:44:16,695 --> 00:44:18,238
"موسى".

437
00:44:21,283 --> 00:44:23,118
ها أنا ذا.

438
00:44:24,787 --> 00:44:27,414
اخلع نعليك،

439
00:44:28,916 --> 00:44:32,419
فأنت تقف على الأرض المقدسة.

440
00:44:40,761 --> 00:44:42,596
من أنت؟

441
00:44:44,306 --> 00:44:47,643
أنا ما أكون.

442
00:44:50,354 --> 00:44:51,897
أنا لا أفهم.

443
00:44:52,773 --> 00:44:58,570
أنا إله أسلافك "ابراهيم" و"اسحق" و"يعقوب".

444
00:45:01,907 --> 00:45:03,826
ولدت من أمنا "يوكابد".

445
00:45:03,992 --> 00:45:05,911
أنت أخونا.

446
00:45:09,289 --> 00:45:11,542
ما الذي تريده مني؟

447
00:45:13,085 --> 00:45:17,464
لقد رأيت ما يعانيه قومي من اضطهاد في "مصر"

448
00:45:17,548 --> 00:45:20,134
وسمعت بكاءهم

449
00:45:20,968 --> 00:45:23,637
-كفى!
-دع ذلك الرجل وشأنه!

450
00:45:23,720 --> 00:45:27,433
لذا فقد نزلت لأخلصهم من عبوديتهم

451
00:45:28,350 --> 00:45:31,019
وآخذهم إلى أرض طيبة،

452
00:45:32,479 --> 00:45:37,401
أرض يتدفق فيها اللبن و العسل.

453
00:45:39,403 --> 00:45:42,739
وهكذا، بمعزل عن الفرعون،

454
00:45:42,823 --> 00:45:46,618
علي أن أرسلك أنت.

455
00:45:47,744 --> 00:45:51,165
أنا؟ ومن أكون لأقود هؤلاء الناس؟

456
00:45:51,790 --> 00:45:54,084
لن يصدقوني أبدا. لن يصغوا إلي حتى.

457
00:45:54,293 --> 00:45:57,087
سوف أعلمك ما ستقول.

458
00:45:57,171 --> 00:45:59,756
دع قومي يرحلون!

459
00:46:00,507 --> 00:46:02,426
لكنني كنت عدوهم.

460
00:46:02,718 --> 00:46:04,136
كنت أمير "مصر"،

461
00:46:04,219 --> 00:46:07,181
ابن الرجل الذي ذبح أطفالهم.

462
00:46:07,389 --> 00:46:09,850
لقد أسأت اختيار الرسول.

463
00:46:09,933 --> 00:46:12,352
كيف يمكنني أن أتحدث حتى إلى هؤلاء الناس؟

464
00:46:12,436 --> 00:46:15,314
من خلق فم الإنسان؟

465
00:46:15,397 --> 00:46:19,067
من خلق الأصم والأخرس والمبصر والأعمى؟

466
00:46:19,401 --> 00:46:20,777
أليس أنا؟

467
00:46:20,944 --> 00:46:22,279
اذهب الأن!

468
00:46:35,834 --> 00:46:38,253
"موسى"،

469
00:46:38,337 --> 00:46:42,216
سأكون معك حين ستذهب للقاء ملك "مصر."

470
00:46:43,342 --> 00:46:46,178
لكن الفرعون لن يصغي.

471
00:46:49,723 --> 00:46:52,976
لذلك سوف أمد يدي

472
00:46:53,060 --> 00:46:58,482
وأفتن "مصر" بكل معجزاتي.

473
00:47:02,110 --> 00:47:05,405
خذ العصا التي في يدك يا "موسى".

474
00:47:06,698 --> 00:47:08,659
بها،

475
00:47:08,742 --> 00:47:12,996
سوف تصنع معجزاتي.

476
00:47:17,084 --> 00:47:20,254
سأكون إلى جانبك يا "موسى".

477
00:47:21,547 --> 00:47:23,549
"موسى".

478
00:47:25,133 --> 00:47:27,386
"موسى".

479
00:48:47,299 --> 00:48:52,012
لكنك مجرد رجل واحد يا "موسى".

480
00:48:55,724 --> 00:48:57,559
"صفورة".

481
00:48:59,519 --> 00:49:01,229
أرجوك.

482
00:49:09,196 --> 00:49:11,156
انظري إلى عائلتك.

483
00:49:14,660 --> 00:49:16,870
إنهم أحرار.

484
00:49:17,496 --> 00:49:19,581
لديهم مستقبل.

485
00:49:19,665 --> 00:49:22,209
لديهم أحلام وأمنيات

486
00:49:22,417 --> 00:49:25,462
ووعد بحياة كريمة.

487
00:49:28,090 --> 00:49:30,842
وهذا ما أرجوه لقومي.

488
00:49:32,427 --> 00:49:37,349
ولذلك يجب أن أؤدي مهمتي
التي أوكلها لي ربي.

489
00:49:50,237 --> 00:49:52,239
سآتي معك.

490
00:51:21,244 --> 00:51:22,996
"رمسيس".

491
00:51:23,872 --> 00:51:24,915
"موسى"؟

492
00:51:25,248 --> 00:51:26,374
هل هذا أنت حقا؟

493
00:51:32,422 --> 00:51:34,841
-أين كنت يا "موسى"؟
-"رمسيس."

494
00:51:35,008 --> 00:51:36,134
ظننتك ميتًا.

495
00:51:38,345 --> 00:51:39,971
انظر إلى نفسك.

496
00:51:40,889 --> 00:51:43,391
-الفرعون.
-حسنا، انظر إلى حالك.

497
00:51:43,475 --> 00:51:45,560
ما هذا الزي بحق الرب؟

498
00:51:47,145 --> 00:51:50,023
سررت برؤيتك يا "رمسيس."

499
00:51:50,232 --> 00:51:52,234
أرجو المعذرة يا صاحب الجلالة.

500
00:51:52,901 --> 00:51:54,945
نحن مضطرون إلى تذكيرك أن هذا الرجل

501
00:51:55,028 --> 00:51:57,614
قد أرتكب جريمة كبيرة بحق الآلهة.

502
00:51:57,697 --> 00:51:59,282
نحن نأسف لإثارة الأمر، بعد إذنك.

503
00:51:59,366 --> 00:52:02,452
إن القانون ينص بوضوح على
وجوب معاقبة مثل هذه الجريمة...

504
00:52:02,536 --> 00:52:04,579
-بالموت.
-نحن مترددون لقول ذلك.

505
00:52:04,746 --> 00:52:06,039
اصمتا.

506
00:52:06,248 --> 00:52:08,166
الفرعون يتحدث.

507
00:52:09,167 --> 00:52:12,337
أنا نجم الصباح و المساء.

508
00:52:12,420 --> 00:52:16,216
-"رمسيس."
-ما أقوله ينفّذ.

509
00:52:16,800 --> 00:52:20,887
إنني أعفو عن كل الجرائم التي أتهم بها

510
00:52:21,221 --> 00:52:27,811
وسأعلن أنه أخونا "موسى"، أمير "مصر.

511
00:52:32,190 --> 00:52:34,150
"رمسيس".

512
00:52:35,277 --> 00:52:37,612
في صميم قلبي، أنت أخي

513
00:52:38,572 --> 00:52:41,366
لكن لا يمكن للأمور أن تعود إلى مجاريها.

514
00:52:41,449 --> 00:52:43,577
لا أرى سببًا يحول دون ذلك.

515
00:52:44,953 --> 00:52:47,330
أنت تعلم بأنني عبراني

516
00:52:47,539 --> 00:52:50,083
وقد جاءني رب العبرانيين.

517
00:52:50,625 --> 00:52:51,710
ماذا؟

518
00:52:52,586 --> 00:52:56,089
إنه يأمرك بأن تخلي سراح قومه.

519
00:53:00,218 --> 00:53:01,970
يأمر؟

520
00:53:06,850 --> 00:53:08,560
فلتشهدوا،

521
00:53:08,768 --> 00:53:10,604
قوة الرب.

522
00:53:25,785 --> 00:53:29,331
مؤثر جدا، لكن...

523
00:53:31,249 --> 00:53:34,377
حسناً يا "موسى"، سأجاريك في اللعب.

524
00:53:36,004 --> 00:53:38,006
"حوتب"، "هوي".

525
00:53:38,089 --> 00:53:42,010
أعطوا ساحر الثعابين هذا ردنا.

526
00:54:02,614 --> 00:54:05,450
-بقوة الإله "رع."
-بقوة الإله "رع."

527
00:54:05,659 --> 00:54:07,327
"موط"

528
00:54:07,535 --> 00:54:09,454
"نوت"

529
00:54:09,704 --> 00:54:11,873
-"خنوم"
-"بتاح"

530
00:54:12,082 --> 00:54:14,209
-"نيفتيس"
-"نخبيت"

531
00:54:14,417 --> 00:54:16,086
-"سوبيك"
-"سخمت"

532
00:54:16,294 --> 00:54:18,338
-"سوكر"
-"سرقت" إلهة الخصوبة

533
00:54:18,588 --> 00:54:20,423
-"رشف" الإله الكنعاني
-"واجيت"

534
00:54:20,632 --> 00:54:22,300
-"أنوبيس" إله الموتى
-"عنقت"

535
00:54:22,509 --> 00:54:24,427
-"شيزمو"
-"مسخنت" إلهة الولادة

536
00:54:24,636 --> 00:54:26,471
-"همست"، إله القدر
-"تفنوت"

537
00:54:26,680 --> 00:54:28,264
-الضفدع
-"مافديت" إلة تحمي من الأفاعي والثعابين

538
00:54:28,473 --> 00:54:30,183
"رع"، "موط"، "نوت"، "بتاح"

539
00:54:30,392 --> 00:54:32,435
"همست"، "تفنوت"، "سوكر"، "سرقت"، "شيزمو"

540
00:54:32,644 --> 00:54:33,812
"رشف"، "سوبيك"، "واجيت"

541
00:54:33,895 --> 00:54:35,397
الضفدع، "مافديت"، "نيفتيس"، "نخبيت"

542
00:54:35,605 --> 00:54:37,357
-"رع"
-"رع"

543
00:54:39,901 --> 00:54:44,698
أنت تظن إذًا بأنه لديك أصدقاء
رفيعي المستوى

544
00:54:45,615 --> 00:54:50,078
تتمتع بقوة تجعلنا نهرب فارّين

545
00:54:50,453 --> 00:54:55,709
اغفر لنا هذه الابتسامات على وجوهنا

546
00:54:56,543 --> 00:55:00,755
سوف تعرف ما هي القوة عندما ننتهي

547
00:55:01,381 --> 00:55:03,800
-بني
-بني

548
00:55:04,968 --> 00:55:08,471
أنت تلعب مع الكبار الآن

549
00:55:09,556 --> 00:55:12,642
أنت تلعب مع الكبار الآن

550
00:55:12,726 --> 00:55:14,310
شيء جميل.

551
00:55:14,519 --> 00:55:16,896
كلّ إشارة وكل تعويذة

552
00:55:16,980 --> 00:55:18,690
تخبرك من الأفضل

553
00:55:18,773 --> 00:55:21,901
أنت تلعب مع الكبار الآن

554
00:55:22,485 --> 00:55:25,488
-بقوة "رع"
-أنت تلعب مع الكبار الآن

555
00:55:25,655 --> 00:55:27,449
"موط"، "نوت"، "خنوم"، "بتاح"

556
00:55:27,532 --> 00:55:29,951
أنت تلعب مع الكبار الآن

557
00:55:30,035 --> 00:55:32,120
"همست"، "تفنوت"، "سوكر"، "سرقت"

558
00:55:32,203 --> 00:55:34,247
أوقف هذه المهمة الحمقاء

559
00:55:34,330 --> 00:55:36,166
انظر إلى الساحر الحقيقي

560
00:55:36,583 --> 00:55:40,003
يعلمك كيف بعرضه

561
00:55:40,211 --> 00:55:42,422
التقط غصينك السخيف يا ولد

562
00:55:42,505 --> 00:55:45,967
أنت تلعب مع الكبار الآن

563
00:55:46,051 --> 00:55:48,428
بقوة "رع"

564
00:55:48,887 --> 00:55:52,599
"موط"، "نوت"، "خنوم"، "بتاح"

565
00:55:52,807 --> 00:55:56,895
"سوبيك"، "سخمت"، "سوكر"، "سرقت"

566
00:55:57,353 --> 00:56:00,815
"أنوبيس"، "عنقت"، "همست"،
"تفنوت"، "مسخنت"، "مافديت"

567
00:56:01,024 --> 00:56:04,527
أنت تلعب مع الكبار الآن

568
00:56:04,736 --> 00:56:08,198
أنت تلعب مع الكبار الآن

569
00:56:09,115 --> 00:56:12,952
بقوة الإله "حورس" سوف تركع أمامنا

570
00:56:13,119 --> 00:56:16,289
اركع أمام القوة العظمى

571
00:56:16,539 --> 00:56:18,458
-لقد بدأت التحدي
-لقد بدأت العراك

572
00:56:18,541 --> 00:56:20,460
و لكي نريك إننا لا نقصد إثارة الحفيظة

573
00:56:20,585 --> 00:56:22,170
يمكن لك أن تكون مساعدنا

574
00:56:22,378 --> 00:56:26,049
-لكن في البداية يا غلام، عليك أن تنحني
-اسجد

575
00:56:26,132 --> 00:56:28,009
و إلا ستحفر قبرك بيدك يا غلام

576
00:56:28,093 --> 00:56:29,969
أنت تلعب مع الكبار

577
00:56:30,136 --> 00:56:33,515
أنت تلعب مع الكبار، أنت تلعب مع الكبار

578
00:56:33,723 --> 00:56:37,435
أنت تلعب مع الكبار، أنت تلعب مع الكبار

579
00:56:37,519 --> 00:56:41,231
أنت تلعب مع الكبار الآن

580
00:56:41,940 --> 00:56:42,982
لقد أعجبتهم.

581
00:57:00,208 --> 00:57:01,543
حسنًا يا "موسى".

582
00:57:01,626 --> 00:57:03,002
أنا أعرفك.

583
00:57:03,211 --> 00:57:05,463
ما الموضوع بالضبط؟

584
00:57:07,298 --> 00:57:09,050
"رمسيس"،

585
00:57:09,134 --> 00:57:10,635
انظر.

586
00:57:10,885 --> 00:57:12,846
ماذا ترى؟

587
00:57:16,766 --> 00:57:20,186
"مصر" أعظم مما كانت عليه خلال حكم والدي.

588
00:57:20,395 --> 00:57:22,021
أنا لا أرى هذا.

589
00:57:23,731 --> 00:57:27,485
لا يسعني تغيير ما تراه يا "موسى".

590
00:57:27,694 --> 00:57:31,197
على المحافظة على التقاليد القديمة.

591
00:57:31,406 --> 00:57:34,742
فأنا أتحمل ثقل عرش والدي.

592
00:57:34,951 --> 00:57:37,787
ألم تفهم حتى الآن من كان "سيتي"؟

593
00:57:38,288 --> 00:57:41,124
كان قائدا عظيما.

594
00:57:41,332 --> 00:57:44,752
تلطخت يداه بدماء الآلاف من الأطفال.

595
00:57:45,211 --> 00:57:46,379
مجرد عبيد.

596
00:57:46,463 --> 00:57:47,922
قومي.

597
00:57:48,256 --> 00:57:51,843
ولم يعد بإمكاني الاختباء في
الصحراء، بينما يعانون

598
00:57:52,594 --> 00:57:55,013
تحت حكمك.

599
00:57:57,891 --> 00:57:59,893
إذا

600
00:58:00,393 --> 00:58:03,021
لقد عدت

601
00:58:03,646 --> 00:58:05,440
فقط من أجل تحريرهم.

602
00:58:16,826 --> 00:58:18,828
أنا آسف.

603
00:58:27,378 --> 00:58:29,214
أجل.

604
00:58:30,715 --> 00:58:34,511
لقد تمنيت، ولكن...

605
00:58:48,441 --> 00:58:50,276
أنا لا أعرف هذا الرب.

606
00:58:51,277 --> 00:58:53,947
ولن أسمح أيضا لقومك أن يرحل.

607
00:58:54,030 --> 00:58:55,740
أرجوك يا "رمسيس"، يجب أن تصغي...

608
00:58:55,823 --> 00:58:58,785
لن أكون الحلقة الأضعف.

609
00:59:06,543 --> 00:59:09,170
قل لقومك، اعتبارا من اليوم،

610
00:59:09,254 --> 00:59:14,384
لقد ضوعف حجم عملهم، بفضل ربك.

611
00:59:16,261 --> 00:59:18,555
أو بفضل...

612
00:59:18,972 --> 00:59:20,515
فضلك أنت؟

613
00:59:26,646 --> 00:59:28,356
إنه "موسى".

614
00:59:30,358 --> 00:59:31,484
"موسى".

615
00:59:33,695 --> 00:59:38,324
إذا يا "موسى"، ما هو شعورك
وأنت تضرب وترمى إلى الأرض؟

616
00:59:40,034 --> 00:59:43,037
أنا لم أقصد أن أسبب لكم المزيد من الآلام.

617
00:59:43,246 --> 00:59:46,165
أنا أحاول فقط أن أنفذ ما أمرني به الرب.

618
00:59:46,249 --> 00:59:47,375
الرب؟

619
00:59:47,709 --> 00:59:49,836
منذ متى بدأ الرب يهتم بأمثالنا؟

620
00:59:50,128 --> 00:59:54,215
في الحقيقة يا "موسى"،
متى بدأت أنت تهتم بالعبيد؟

621
00:59:54,465 --> 00:59:56,759
هل كان عندما اكتشفت أنك واحد منا؟

622
00:59:56,843 --> 00:59:58,428
لا تصغ إليه.

623
00:59:58,886 --> 01:00:01,014
كلا، إنه على حق.

624
01:00:02,056 --> 01:00:05,935
لم أر الحقيقة لأني لم أكن أرغب برؤيتها.

625
01:00:06,185 --> 01:00:08,688
لم تر الحقيقة لأنك لم تكن ترغب في رؤيتها.

626
01:00:10,189 --> 01:00:12,609
حسنا، هذا يجعل كل ما يحدث أفضل، أليس كذلك؟

627
01:00:12,692 --> 01:00:15,528
أنت تخزي نفسك يا "هارون".

628
01:00:18,573 --> 01:00:19,866
"مريم".

629
01:00:23,786 --> 01:00:25,955
أنا آسف للغاية.

630
01:00:35,465 --> 01:00:39,260
"موسى"، اسمع كلامي.

631
01:00:39,886 --> 01:00:41,929
لقد كنت عبدة

632
01:00:42,013 --> 01:00:43,389
طوال حياتي

633
01:00:44,390 --> 01:00:47,894
والرب لم يستجب لصلواتي حتى الآن.

634
01:00:48,728 --> 01:00:53,608
لقد نجاك الرب من النهر،
لقد نجاك أثناء كل تجوالك،

635
01:00:53,691 --> 01:00:56,903
والآن أيضا، لقد نجاك من غضب الفرعون.

636
01:00:57,737 --> 01:01:00,073
لن يتخلى عنك الرب.

637
01:01:01,282 --> 01:01:03,576
لذا لا تتخل أنت عنا.

638
01:01:36,651 --> 01:01:39,153
إلى أين تذهبين يا "مريم"؟

639
01:01:39,362 --> 01:01:40,905
"مريم".

640
01:01:55,169 --> 01:01:57,630
الطابة تختفي. أين هي الآن، إنها بين يديه.

641
01:01:57,839 --> 01:01:59,090
ما رأيك بهذا؟

642
01:02:01,551 --> 01:02:03,010
"رمسيس".

643
01:02:04,429 --> 01:02:06,806
دع قومي يرحلون.

644
01:02:08,516 --> 01:02:11,686
ما زلنا نتحدث في هذا الموضوع، أليس كذلك؟

645
01:02:12,395 --> 01:02:13,563
تابعوا.

646
01:02:13,938 --> 01:02:15,982
لا يمكنك الاستمرار بتجاهلنا.

647
01:02:16,315 --> 01:02:20,027
كفى. لن أحتمل المزيد من هذا الهراء العبري.

648
01:02:20,236 --> 01:02:21,654
اجلبوه لي.

649
01:02:24,157 --> 01:02:25,283
-"موسى".
-لا.

650
01:02:39,547 --> 01:02:43,551
امسك عصاك يا "موسى".

651
01:03:12,789 --> 01:03:14,499
أبي، هذه...

652
01:03:14,582 --> 01:03:15,750
دماء.

653
01:03:15,833 --> 01:03:18,336
دماء.

654
01:03:29,096 --> 01:03:30,473
"حوتب"، "هوي".

655
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
اشرحا لي ما يحصل.

656
01:03:34,018 --> 01:03:35,645
كن مطمئنا يا صاحب الجلالة.

657
01:03:35,728 --> 01:03:40,983
نعم، كنا على وشك إظهار قوة آلهتنا العظمى.

658
01:03:43,986 --> 01:03:47,406
بقوة الإله "رع".

659
01:04:02,463 --> 01:04:05,466
تخل عن هذه المهمة الفاشلة يا "موسى".

660
01:04:06,092 --> 01:04:08,636
لقد أطلقت لك العنان لفترة كافية.

661
01:04:08,845 --> 01:04:11,722
يجب أن ينتهي هذا الأمر الآن.

662
01:04:14,475 --> 01:04:16,477
كلا يا "رمسيس".

663
01:04:16,686 --> 01:04:18,980
إنها مجرد البداية.

664
01:04:19,230 --> 01:04:22,233
لكن يا "موسى"، ألم تر ما حدث؟

665
01:04:22,567 --> 01:04:24,944
لقد فعل الكهنة مثلما فعلت.

666
01:04:25,152 --> 01:04:27,905
لا يزال الفرعون يسيطر على حياتنا.

667
01:04:30,992 --> 01:04:32,368
نعم يا "هارون"، هذا صحيح.

668
01:04:32,451 --> 01:04:34,245
الفرعون يملك السلطة.

669
01:04:36,289 --> 01:04:40,918
إنه يستطيع أن يسلبكم
طعامكم، وبيوتكم، وحريتكم.

670
01:04:41,210 --> 01:04:45,464
يستطيع أن يسلبكم أولادكم وبناتكم.

671
01:04:45,965 --> 01:04:48,175
وبكلمة واحدة،

672
01:04:48,426 --> 01:04:51,429
يستطيع الفرعون أن يسلبكم حياتكم نفسها.

673
01:04:53,556 --> 01:04:57,351
لكن هناك شيء وحيد
لا يستطيع أن يسلبكم إياه،

674
01:04:57,560 --> 01:04:59,103
إيمانكم.

675
01:05:01,898 --> 01:05:03,441
آمنوا،

676
01:05:03,649 --> 01:05:06,944
لأننا سوف نرى معجزات الرب.

677
01:05:16,245 --> 01:05:18,456
هذا ما يقوله الرب

678
01:05:18,539 --> 01:05:21,709
-بما أنك ترفض تحرير قومي
-بما أنك ترفض

679
01:05:21,792 --> 01:05:25,922
بما أنك ترفض تحرير قومي
في جميع أنحاء "مصر"

680
01:05:26,172 --> 01:05:30,509
أرسل لك آفة، بلاء يصيب
بيتك، ويصل إلى سريرك

681
01:05:30,593 --> 01:05:32,637
إلى جداولك، إلى شوارعك

682
01:05:32,720 --> 01:05:34,555
إلى مشروبك، إلى خبزك

683
01:05:34,764 --> 01:05:36,641
إلى قصرك، إلى خرافك

684
01:05:36,849 --> 01:05:40,853
إلى ثيرانك في حقولك في أحلامك، وفي منامك

685
01:05:41,062 --> 01:05:43,814
إلى أن تنكسر، إلى أن تستسلم

686
01:05:44,023 --> 01:05:47,318
سوف أرسل لك الأسراب، والحشد

687
01:05:47,401 --> 01:05:51,697
هذا ما يقول الرب

688
01:05:53,074 --> 01:05:54,951
ناديتك "أخي" في أحد الأيام

689
01:05:55,159 --> 01:05:57,828
في الماضي اعتقدت أن فرصة إضحاكك

690
01:05:58,037 --> 01:05:59,914
كانت كل ما أتمناه

691
01:06:00,122 --> 01:06:01,624
أنا أرسل الرعد من السماء

692
01:06:01,832 --> 01:06:03,793
أنا أرسل أمطارا من النار

693
01:06:03,876 --> 01:06:07,254
وحتى الآن، أتمنى لو كان الرب
قد اختار شخصا آخر

694
01:06:07,338 --> 01:06:10,174
لكي يكون خصمك في معركته معك

695
01:06:10,341 --> 01:06:12,176
هو آخر ما كنت أتمناه

696
01:06:12,259 --> 01:06:16,514
أنا أرسل إليكم وابلا من البرد القارس
على كل حقل، على كل مدينة

697
01:06:16,722 --> 01:06:19,016
كانت هذه دياري

698
01:06:19,225 --> 01:06:24,438
كل هذا الألم و الدمار كم يعذبني من داخلي

699
01:06:24,647 --> 01:06:28,484
كل الأبرياء الذين يعانون
بسبب عنادك وكبريائك

700
01:06:28,651 --> 01:06:32,488
أنا أرسل الجراد مع الرياح
كما لم يسبق للعالم أن رأى

701
01:06:32,697 --> 01:06:34,824
إلى كل ورقة شجر، إلى كل جذع

702
01:06:35,032 --> 01:06:36,617
إلى ألا يتبقى شيء من الخضار

703
01:06:36,909 --> 01:06:39,203
أنا أرسل بلائي

704
01:06:39,286 --> 01:06:40,955
أنا أرسل سوطي

705
01:06:41,163 --> 01:06:42,832
هذا ما يقول الرب

706
01:06:42,915 --> 01:06:44,500
أنت من ناديته "أخي"

707
01:06:44,709 --> 01:06:47,336
لماذا يجب أن تدع كل شيء ينهار

708
01:06:47,420 --> 01:06:49,380
أرسل بلائي

709
01:06:49,463 --> 01:06:51,549
أرسل سوطي

710
01:06:51,757 --> 01:06:53,467
حرر قومي

711
01:06:53,592 --> 01:06:55,219
هذا ما يقول الرب

712
01:06:55,302 --> 01:07:01,600
هذا ما يقول الرب

713
01:07:05,521 --> 01:07:07,273
أنت من ناديته "أخي"

714
01:07:07,481 --> 01:07:10,401
كيف توصلت إلى كن هذه الكراهية لي

715
01:07:10,484 --> 01:07:12,111
هل هذا مبتغاك؟

716
01:07:12,194 --> 01:07:15,406
سوف أرسل لك الأسراب، والحشد

717
01:07:15,489 --> 01:07:17,366
دع إذا قلبي يقسو

718
01:07:17,575 --> 01:07:20,369
ولا يهم مهما بلغت التكلفة

719
01:07:20,578 --> 01:07:22,371
هذا ما سيحدث

720
01:07:22,580 --> 01:07:28,252
لن أحرر قومك إطلاقا

721
01:07:28,461 --> 01:07:30,463
هذا ما يقول الرب

722
01:07:30,671 --> 01:07:32,798
هذا ما يقول الرب

723
01:07:33,007 --> 01:07:39,013
لن أسمح لقومك بالرحيل

724
01:07:39,221 --> 01:07:43,184
حرر قومي

725
01:08:32,399 --> 01:08:34,318
"رمسيس"؟

726
01:08:36,570 --> 01:08:38,364
"رمسيس"؟

727
01:08:39,532 --> 01:08:40,991
دعني أحزر.

728
01:08:42,326 --> 01:08:47,373
أنت تريدني أن أحرر قومك.

729
01:08:50,668 --> 01:08:53,087
كنت آمل أن أجدك هنا.

730
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
أغرب من هنا.

731
01:08:57,299 --> 01:09:01,387
"رمسيس"، يجب أن نضع حدا لما يحدث.

732
01:09:07,017 --> 01:09:09,770
أرجوك تحدث إلي يا "رمسيس".

733
01:09:10,688 --> 01:09:13,065
لطالما كان بإمكاننا التحدث هنا.

734
01:09:22,867 --> 01:09:24,785
هذا المكان.

735
01:09:26,203 --> 01:09:28,664
مليء بالذكريات.

736
01:09:31,625 --> 01:09:34,044
أذكر

737
01:09:34,253 --> 01:09:37,715
لقد بدلت رؤوس تماثيل الآلهة في معبد "رع".

738
01:09:41,969 --> 01:09:48,225
لو أستطيع أن أتذكر جيدا،
كنت معي تبدل الرؤوس.

739
01:09:49,310 --> 01:09:51,604
كلا، أنت فعلت، أنا لم أفعل هذا.

740
01:09:51,979 --> 01:09:56,483
بلى، لقد فعلت. لقد وضعت رأس فرس النهر
على التمساح، ورأس التمساح...

741
01:09:56,567 --> 01:09:58,194
-على الصقر.
-بلى.

742
01:09:58,277 --> 01:10:01,530
وظن الكاهن بأنه نذير شؤم وصام لشهرين.

743
01:10:01,739 --> 01:10:02,948
كان والدي غاضبا.

744
01:10:03,032 --> 01:10:05,242
كنتَ دائمًا تورّطني في المآزق.

745
01:10:12,374 --> 01:10:14,043
لكن بعدها

746
01:10:16,253 --> 01:10:18,631
كنت دائما إلى جانبي

747
01:10:19,715 --> 01:10:22,635
لتخرجني من المآزق.

748
01:10:29,475 --> 01:10:32,853
لماذا لا تعود المياه إلى مجاريها كما كانت؟

749
01:10:34,313 --> 01:10:35,814
أبي.

750
01:10:37,107 --> 01:10:38,192
المكان حالك الظلام.

751
01:10:40,319 --> 01:10:42,238
أنا خائف.

752
01:10:43,364 --> 01:10:44,823
ما سبب وجوده هنا؟

753
01:10:48,452 --> 01:10:51,163
هل هو الرجل الذي تسبب بكل هذا؟

754
01:10:53,540 --> 01:10:55,084
أجل.

755
01:10:55,793 --> 01:10:58,170
لكن يتساءل المرء

756
01:10:59,004 --> 01:11:00,464
لماذا.

757
01:11:01,257 --> 01:11:05,344
لأنه لا يجب أن تبنى أي
مملكة على ظهور العبيد.

758
01:11:05,928 --> 01:11:09,974
"رمسيس"، عنادك يجلب لـ"مصر" هذا البؤس.

759
01:11:10,182 --> 01:11:13,686
سوف ينتهي كل شيء إذا
سمحت للعبرانيين بالرحيل فحسب.

760
01:11:13,894 --> 01:11:16,230
لن تملى علي أفعالي. لن أقع تحت التهديد.

761
01:11:16,313 --> 01:11:18,857
أنا نجم الصباح والمساء.

762
01:11:19,066 --> 01:11:20,526
أنا الفرعون.

763
01:11:20,734 --> 01:11:22,027
شيء ما قادم.

764
01:11:22,111 --> 01:11:24,488
شيء أسوأ حتى من كل ما سبق.

765
01:11:24,571 --> 01:11:27,658
أرجوك، تخل عن احتقارك للحياة

766
01:11:27,741 --> 01:11:30,077
قبل أن تدمر كل ما هو عزيز على قلبك.

767
01:11:30,160 --> 01:11:32,121
فكر في ابنك.

768
01:11:33,163 --> 01:11:34,748
أنا أفعل.

769
01:11:34,957 --> 01:11:37,376
أنتم العبرانيين لم تسببوا إلا المشاكل.

770
01:11:37,793 --> 01:11:41,880
كانت فكرة والدي صحيحة
حول كيفية التعامل مع قومك.

771
01:11:42,089 --> 01:11:45,968
-"رمسيس"...
-وأظن أنه حان الوقت لأنهي مهمتي.

772
01:11:46,051 --> 01:11:47,011
"رمسيس".

773
01:11:47,094 --> 01:11:50,097
وستتصاعد الصرخات العظيمة،
في جميع أنحاء "مصر"

774
01:11:50,180 --> 01:11:53,517
كما لم يحدث ولن يحدث لا من قبل ولا من بعد.

775
01:12:08,198 --> 01:12:11,785
أنت تجلب هذا البلاء لنفسك يا "رمسيس".

776
01:12:21,462 --> 01:12:26,592
جاءني الرب مرة أخرى، قائلا، "خذ حملا"

777
01:12:27,801 --> 01:12:29,345
"وبدمائه"،

778
01:12:29,845 --> 01:12:32,139
"اصنع علامة على كل عتبة و إطار باب".

779
01:12:36,268 --> 01:12:41,607
"لأنني هذه الليلة، سأعبر أرض (مصر)"

780
01:12:42,775 --> 01:12:46,070
"وأضر بكل حديثي الولادة".

781
01:12:52,201 --> 01:12:55,496
"لكني عندما أرى الدم على بابك"

782
01:12:57,206 --> 01:12:59,875
"سأتخطاه"

783
01:13:01,543 --> 01:13:04,963
"والطاعون لن يدخل إليه".

784
01:15:41,954 --> 01:15:45,290
أنت وقومك

785
01:15:45,666 --> 01:15:49,211
أعطيكم الإذن بالرحيل.

786
01:15:53,882 --> 01:15:55,551
دعني!

787
01:17:29,645 --> 01:17:33,357
لقد صلينا لليال عديدة

788
01:17:33,565 --> 01:17:38,320
بدون دليل على إصغاء أحد لنا

789
01:17:38,528 --> 01:17:42,574
في قلوبنا، أغنية أمل

790
01:17:42,658 --> 01:17:46,745
بالكاد فهمناها

791
01:17:46,953 --> 01:17:51,583
لسنا خائفين الآن

792
01:17:51,792 --> 01:17:56,046
على الرغم من أنه علينا الخوف من أمور كثيرة

793
01:17:56,254 --> 01:17:59,633
كنا نحرك الجبال

794
01:17:59,841 --> 01:18:05,722
قبل وقت طويل من معرفتنا بقدراتنا

795
01:18:05,931 --> 01:18:09,851
يُمكنك صنع المعجزات

796
01:18:09,935 --> 01:18:13,647
حين تؤمن

797
01:18:13,855 --> 01:18:16,900
على الرغم من أن الأمل ضعيف

798
01:18:17,109 --> 01:18:20,612
من الصعب قتل

799
01:18:21,988 --> 01:18:25,826
من يدري أي معجزات

800
01:18:26,034 --> 01:18:29,871
يمكنك انجازها

801
01:18:30,080 --> 01:18:33,083
حين تؤمن

802
01:18:33,291 --> 01:18:37,295
ستنجزها بطريقة ما

803
01:18:38,213 --> 01:18:44,469
ستنجزها حينما تؤمن

804
01:18:46,054 --> 01:18:49,558
في هذا الوقت المخيف

805
01:18:49,766 --> 01:18:53,854
حينما لا تجدي الصلوات نفعا

806
01:18:54,062 --> 01:18:57,357
بدا الأمل كطيور الصيف

807
01:18:57,566 --> 01:19:01,403
تطير بعيدًا بسرعة كبيرة

808
01:19:01,611 --> 01:19:05,657
-ها أنا واقفة هنا
-ها أنا واقفة هنا

809
01:19:05,866 --> 01:19:09,786
وقلبي مفعم، ولا يسعني التفسير

810
01:19:09,995 --> 01:19:13,915
-أبحث عن الإيمان وأتفوه بكلمات
-أبحث عن الإيمان وأتفوه بكلمات

811
01:19:14,124 --> 01:19:18,128
-لم أظن يوما بأنني سأتفوه بها
-لم أظن يوما بأنني سأتفوه بها

812
01:19:18,754 --> 01:19:22,340
-المعجزات قابلة للحدوث
-المعجزات قابلة للحدوث

813
01:19:22,549 --> 01:19:26,303
-حين تؤمن
-حين تؤمن

814
01:19:26,511 --> 01:19:29,514
على الرغم من أن الأمل ضعيف

815
01:19:29,723 --> 01:19:34,019
-من الصعب القتل
-من الصعب القتل

816
01:19:34,227 --> 01:19:38,190
-من يدري أي معجزات
-من يدري أي معجزات

817
01:19:38,398 --> 01:19:42,152
-يمكنك انجازها
-يمكنك انجازها

818
01:19:42,360 --> 01:19:45,280
-حين تؤمن
-حين تؤمن

819
01:19:45,489 --> 01:19:49,868
-ستفعل بطريقة ما
-ستفعل بطريقة ما

820
01:19:50,076 --> 01:19:54,790
-ستفعل حين تؤمن
-ستفعل حين تؤمن

821
01:21:00,188 --> 01:21:03,859
المعجزات قابلة للحدوث

822
01:21:04,067 --> 01:21:07,654
حين تؤمن

823
01:21:08,029 --> 01:21:11,074
على الرغم من أن الأمل ضعيف

824
01:21:11,283 --> 01:21:15,745
-من الصعب قتله
-من الصعب قتله

825
01:21:15,954 --> 01:21:19,708
من يدري أي معجزات

826
01:21:19,916 --> 01:21:23,795
-يمكنك انجازها
-يمكنك انجازها

827
01:21:24,004 --> 01:21:26,715
حين تؤمن

828
01:21:26,923 --> 01:21:30,927
ستفعل بطريقة ما

829
01:21:31,136 --> 01:21:34,890
ستفعل الآن

830
01:21:35,599 --> 01:21:40,103
ستفعل حين تؤمن

831
01:21:40,312 --> 01:21:44,065
حين تؤمن

832
01:21:44,274 --> 01:21:48,153
-ستفعل حين
-ستفعل

833
01:21:48,361 --> 01:21:53,325
تؤمن

834
01:23:59,993 --> 01:24:05,373
بهذه العصا ستنجز

835
01:24:05,582 --> 01:24:07,834
معجزاتي!

836
01:25:25,036 --> 01:25:26,663
دعه!

837
01:26:01,197 --> 01:26:02,657
أجل، أنا أيضًا.

838
01:26:40,904 --> 01:26:44,115
لا تقفوا مكتوفي الأيدي! اقتلوهم!

839
01:26:45,366 --> 01:26:46,784
اقتلوهم جميعا!

840
01:26:48,828 --> 01:26:51,581
الجنود! إنهم قادمون!

841
01:26:55,293 --> 01:26:56,878
"موسى"! "موسى"!

842
01:26:57,086 --> 01:26:59,839
-أسرع! أنا أمسك بك.
-أنظروا إلى الشاطىء!

843
01:27:25,281 --> 01:27:28,910
كلا!

844
01:28:59,208 --> 01:29:00,918
شكرا لك.

845
01:29:28,988 --> 01:29:32,492
"موسى"!

846
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
"موسى"!

847
01:29:45,755 --> 01:29:47,465
وداعا يا أخي.

848
01:30:09,445 --> 01:30:11,155
انظر.

849
01:30:11,364 --> 01:30:14,408
انظر إلى قومك يا "موسى".

850
01:30:17,912 --> 01:30:20,123
إنهم أحرار.

851
01:31:23,811 --> 01:31:29,150
خلصنا

852
01:38:15,973 --> 01:38:19,143
لم تر "اسرائيل" نبيا آخر مثل "موسى"،

853
01:38:19,351 --> 01:38:21,979
خصه الرب بالتحدث إليه وجها لوجه...

854
01:38:22,229 --> 01:38:23,897
(التوراة - سفر التثنية 34:10)

855
01:38:24,189 --> 01:38:28,319
"أرسل النبي (موسى) ليكون حاكمهم
ومخلصهم، من قبل الرب نفسه..."

856
01:38:28,652 --> 01:38:31,405
(العهد الجديد - الأسفار 7:35)

857
01:38:31,655 --> 01:38:34,491
"واذكر في الكتاب موسى.

858
01:38:34,742 --> 01:38:38,704
إنه كان مخلصا وكان رسولا نبيا".

859
01:38:38,996 --> 01:38:40,664
(القرآن، سورة مريم، الآية 51)

