﻿1
00:00:35,312 --> 00:00:36,605
‫"دومينيك توريتو"،

2
00:00:38,023 --> 00:00:41,568
‫حُكم عليك بالسجن لمدة 25 عاماً إلى مؤبد

3
00:00:42,110 --> 00:00:45,697
‫في سجن "لومبوك" ذي الحماية المشددة،

4
00:00:45,947 --> 00:00:48,908
‫من دون إمكانية إطلاق السراح المشروط.

5
00:02:03,441 --> 00:02:04,442
‫هذا ما نعرفه حتى الآن،

6
00:02:04,526 --> 00:02:08,029
‫هذه أعقاب عملية هروب جريئة بوضح النهار.

7
00:02:08,113 --> 00:02:10,365
‫كان يجري نقل 26 سجيناً خطيراً...

8
00:02:10,448 --> 00:02:12,826
‫عملية فرار جريئة في وضح النهار، قُبض فيها

9
00:02:12,909 --> 00:02:14,786
‫على كل المشاركين إلا واحداً،
‫"دومينيك توريتو".

10
00:02:14,869 --> 00:02:16,037
‫وقد كشفت الشرطة عن هوية

11
00:02:16,121 --> 00:02:18,289
‫الرجل الذي يُشتبه بأنه دبر عملية الفرار

12
00:02:18,373 --> 00:02:20,959
‫التي لم تسفر عن أي ضحايا بعد ظهر اليوم.

13
00:02:21,042 --> 00:02:23,878
‫إنه العميل الفدرالي السابق،
‫"براين أوكونور".

14
00:02:23,962 --> 00:02:27,132
‫وتجري مطاردة شرسة للهاربين الثلاثة الليلة،

15
00:02:27,215 --> 00:02:29,968
‫وقد ضمت 3 وكالات فدرالية ومحلية جهودها

16
00:02:30,051 --> 00:02:31,761
‫في البحث عن "دومينيك توريتو"

17
00:02:31,845 --> 00:02:35,056
‫وشريكيه "براين أوكونور" و"ميا توريتو".

18
00:02:35,223 --> 00:02:37,767
‫لكن رغم أن كل البلاد تبحث عنهما،

19
00:02:37,851 --> 00:02:40,979
‫لا أحد يعرف أين "توريتو" و"أوكونور" الآن.

20
00:03:58,139 --> 00:03:59,474
‫لا بد أن هذا هو المكان.

21
00:04:23,832 --> 00:04:24,916
‫لنخرج من هنا.

22
00:04:24,999 --> 00:04:26,084
‫توقفا!

23
00:04:26,167 --> 00:04:27,794
‫اهدؤوا أيها الرفاق.

24
00:04:27,877 --> 00:04:29,128
‫إنها معي.

25
00:04:31,589 --> 00:04:32,590
‫"ميا".

26
00:04:32,966 --> 00:04:34,050
‫"فينس".

27
00:04:39,347 --> 00:04:40,306
‫"باستر".

28
00:04:42,433 --> 00:04:43,643
‫تعال.

29
00:04:45,603 --> 00:04:46,771
‫هل وصل "دوم"؟

30
00:04:46,855 --> 00:04:47,939
‫لا.

31
00:04:48,189 --> 00:04:49,941
‫متى تحدثت إليه آخر مرة؟

32
00:04:50,024 --> 00:04:52,861
‫منذ بضعة أسابيع، في "الإكوادور".

33
00:04:55,530 --> 00:04:57,490
‫- بم تشعر؟
‫- ماذا؟

34
00:04:59,200 --> 00:05:01,452
‫أن تكون في صفوف المطلوبين.

35
00:05:03,872 --> 00:05:04,873
‫سيحضر.

36
00:05:04,956 --> 00:05:05,999
‫نعم.

37
00:05:15,133 --> 00:05:15,967
‫نعم.

38
00:05:19,178 --> 00:05:20,638
‫حان وقت النوم أيها الصغير.

39
00:05:21,055 --> 00:05:22,223
‫هل أستطيع أن أحمله إلى سريره؟

40
00:05:22,724 --> 00:05:25,852
‫طبعاً.

41
00:05:27,604 --> 00:05:28,605
‫طابت ليلتك.

42
00:05:46,873 --> 00:05:48,750
‫عذراً، أنا آسفة.

43
00:05:54,505 --> 00:05:56,132
‫لماذا "ريو" يا "فينس"؟

44
00:05:58,718 --> 00:06:01,387
‫بعد أن أفسدت كل الأمور في "لوس أنجلوس"؟

45
00:06:05,016 --> 00:06:07,935
‫انتهى بي الأمر في "أميركا الجنوبية".

46
00:06:08,019 --> 00:06:10,396
‫مروراً بكل النقاط الساخنة.

47
00:06:11,230 --> 00:06:13,524
‫لولا "روزا"، لكنت لا أزال متابعاً طريقي.

48
00:06:31,918 --> 00:06:33,044
‫هل يعرف؟

49
00:06:45,598 --> 00:06:46,849
‫اسمع.

50
00:06:47,934 --> 00:06:49,686
‫لدينا عملية قريبة.

51
00:06:50,228 --> 00:06:52,105
‫كنت آمل أن يكون "دوم" قد وصل،

52
00:06:52,188 --> 00:06:55,274
‫لكن هذه العملية سهلة،
‫يمكن تنفيذها من دونه.

53
00:06:56,609 --> 00:07:01,447
‫إنها عملية جيدة. سيارات فخمة، تسهل سرقتها.

54
00:07:02,240 --> 00:07:05,076
‫ثمة رجل أعرفه يجمع فريقاً لسرقتها.

55
00:07:05,159 --> 00:07:07,495
‫نحتاج فقط إلى مزيد من العناصر.

56
00:07:07,662 --> 00:07:08,955
‫لست أدري.

57
00:07:09,497 --> 00:07:12,208
‫نظراً إلى نشاط
‫تجارة السيارات المسروقة هنا،

58
00:07:12,291 --> 00:07:15,169
‫سنبيعها سريعاً ونحقق مبلغاً كبيراً.

59
00:07:15,336 --> 00:07:16,796
‫إنه مال سهل.

60
00:07:17,463 --> 00:07:19,007
‫وبرأيي،

61
00:07:20,466 --> 00:07:23,511
‫يبدو لي أنكما بحاجة إلى بعض المال.

62
00:08:03,718 --> 00:08:04,552
‫ماذا تقرئين؟

63
00:08:05,553 --> 00:08:06,554
‫دليل سياحي.

64
00:08:07,221 --> 00:08:08,222
‫حقاً؟

65
00:08:12,185 --> 00:08:13,519
‫"طوكيو".

66
00:08:15,104 --> 00:08:16,272
‫"موسكو".

67
00:08:20,026 --> 00:08:20,902
‫"غوا".

68
00:08:20,985 --> 00:08:22,612
‫أتريد أن تعرف ما القاسم المشترك بينها؟

69
00:08:24,906 --> 00:08:26,240
‫ليس لديها قانون تسليم المجرمين.

70
00:08:41,005 --> 00:08:42,256
‫ها نحن أولاء.

71
00:08:59,232 --> 00:09:00,525
‫عذراً يا صديقي.

72
00:09:15,581 --> 00:09:16,749
‫حسناً.

73
00:09:40,439 --> 00:09:41,899
‫لقد وجدناها.

74
00:09:42,275 --> 00:09:43,693
‫المقطورة ما قبل الأخيرة.

75
00:09:54,287 --> 00:09:55,746
‫ماذا؟

76
00:09:55,830 --> 00:09:59,458
‫دائرة مكافحة المخدرات.
‫هذه السيارات مصادرة.

77
00:10:41,167 --> 00:10:42,376
‫انظروا من حضر.

78
00:10:43,336 --> 00:10:45,922
‫رباه، يسعدني أن تكون سالماً!

79
00:10:49,217 --> 00:10:50,509
‫ظننتني طلبت منك التنحي.

80
00:10:50,801 --> 00:10:53,179
‫كنت مفلساً. اضطررت إلى التصرف.

81
00:10:53,512 --> 00:10:56,599
‫توقفا عن الكلام. لدينا دقيقتان للتصرف.

82
00:10:57,308 --> 00:10:59,018
‫هيا بنا "فينس".

83
00:11:01,103 --> 00:11:02,438
‫سآخذ سيارة "جي تي 40".

84
00:11:39,558 --> 00:11:40,726
‫السيدات أولاً.

85
00:11:50,444 --> 00:11:52,488
‫هذه السيارة تلائمني أكثر.

86
00:12:00,329 --> 00:12:01,497
‫أراك لاحقاً يا حبيبتي.

87
00:12:08,713 --> 00:12:10,631
‫لا بأس، سنذهب جميعاً إلى المكان نفسه.

88
00:12:10,756 --> 00:12:12,258
‫سنأخذ السيارة إلى هناك.

89
00:12:17,555 --> 00:12:20,266
‫تغيير في الخطة. انتظري اتصالي.

90
00:12:24,145 --> 00:12:24,979
‫هيا بنا!

91
00:12:42,246 --> 00:12:43,289
‫إلى أين تذهب؟

92
00:12:45,416 --> 00:12:46,751
‫- إلى أين تذهب؟
‫- اسمع!

93
00:12:48,252 --> 00:12:49,253
‫هيا!

94
00:12:54,341 --> 00:12:57,428
‫نحن نتعرض للسطو!
‫مهما حصل لا توقفوا القطار.

95
00:12:58,387 --> 00:13:00,264
‫طاردا الفتاة!

96
00:13:01,015 --> 00:13:01,974
‫أسرع!

97
00:13:31,629 --> 00:13:33,714
‫بطاقة الدخول!

98
00:14:46,912 --> 00:14:48,080
‫سحقاً.

99
00:15:12,897 --> 00:15:14,773
‫جسر! ثمة جسر!

100
00:15:30,080 --> 00:15:31,624
‫مقطورة الأمتعة آمنة.

101
00:15:31,790 --> 00:15:33,250
‫لقد أُصيب أحد اللصوص.

102
00:15:38,172 --> 00:15:39,256
‫مكانك!

103
00:16:39,692 --> 00:16:40,901
‫اللعنة!

104
00:17:11,724 --> 00:17:13,559
‫اضطررت إلى التصرف؟

105
00:17:14,143 --> 00:17:16,270
‫كان قراراً سيئاً يا "أوكونور".

106
00:17:16,854 --> 00:17:18,397
‫قرار سيئ.

107
00:17:38,542 --> 00:17:41,045
‫لقد أحدثتما الكثير من المتاعب اليوم.

108
00:17:42,421 --> 00:17:44,256
‫لقد تُوفى 3 من رجالي.

109
00:17:44,715 --> 00:17:46,675
‫ومعهم 3 من عملاء مكافحة المخدرات.

110
00:17:47,426 --> 00:17:49,428
‫طبعاً، إنها مخاطر المهنة.

111
00:17:49,595 --> 00:17:51,930
‫وأحياناً، تسوء الأمور.

112
00:17:53,265 --> 00:17:55,225
‫كل ما يهمني هو السيارة.

113
00:17:55,643 --> 00:17:57,728
‫أخبراني أين هي وسأدعكما تذهبان.

114
00:18:00,522 --> 00:18:02,733
‫هذا الغطاء البلاستيكي يثبت أنك تكذب.

115
00:18:04,777 --> 00:18:08,280
‫لا أعرف كيف تعملون في جانبكم من العالم،

116
00:18:08,656 --> 00:18:09,865
‫لكن هنا، في "ريو"،

117
00:18:10,074 --> 00:18:13,077
‫يروقني أن يعرف كل طرف ما ينتظره.

118
00:18:13,243 --> 00:18:14,578
‫هذا غريب.

119
00:18:14,787 --> 00:18:17,164
‫لأن الأمر متبادل.

120
00:18:19,208 --> 00:18:20,042
‫أتعلم؟

121
00:18:23,212 --> 00:18:25,673
‫قيل لي إن شقيقتك جميلة.

122
00:18:27,800 --> 00:18:29,259
‫أينما كانت تختبئ،

123
00:18:31,095 --> 00:18:32,221
‫سأجدها.

124
00:19:16,598 --> 00:19:20,018
‫الهاربون الأميركيون قتلوا 3 عملاء

125
00:19:20,185 --> 00:19:23,522
‫خلال عملية سطو على قطار.

126
00:19:23,605 --> 00:19:25,983
‫الشرطة تحذر من أنهم مسلحون وخطيرون جداً.

127
00:19:26,191 --> 00:19:30,195
‫على كل من يعرف شيئاً
‫أن يتصل فوراً بالشرطة.

128
00:19:40,539 --> 00:19:41,707
‫"ميا"؟

129
00:19:42,750 --> 00:19:43,709
‫مرحباً.

130
00:19:46,754 --> 00:19:48,005
‫هل أنت بخير؟

131
00:19:48,088 --> 00:19:49,298
‫نعم، وأنت؟

132
00:19:52,634 --> 00:19:53,469
‫مرحباً.

133
00:19:59,391 --> 00:20:00,392
‫مرحباً، نعم.

134
00:20:02,394 --> 00:20:03,687
‫هذا من شيم عائلة "توريتو".

135
00:20:05,856 --> 00:20:06,690
‫أين "فينس"؟

136
00:20:07,566 --> 00:20:08,609
‫هذا سؤال وجيه.

137
00:20:10,235 --> 00:20:11,737
‫سيحضر.

138
00:20:11,820 --> 00:20:12,946
‫يتحدثون عنا في الإعلام.

139
00:20:13,030 --> 00:20:16,200
‫يلوموننا على قتل عملاء مكافحة المخدرات.

140
00:20:16,575 --> 00:20:19,161
‫ما يعني أننا نتصدر لائحة المطلوبين الآن.

141
00:20:19,745 --> 00:20:22,080
‫يود الفدراليون إثبات أنه لا يمس برجالهم.

142
00:20:22,915 --> 00:20:24,958
‫سيرسلون أفضل عملائهم. يجب أن نخرج من هنا.

143
00:20:25,459 --> 00:20:27,377
‫ثمة أمر مؤكد.

144
00:20:30,047 --> 00:20:31,381
‫أنهم يريدون هذه السيارة بأي ثمن.

145
00:20:33,383 --> 00:20:34,426
‫لأنها تحتوي على شيء ما.

146
00:20:34,510 --> 00:20:37,471
‫إن عرفنا ماذا في داخلها، سنعرف ماذا نواجه.

147
00:20:55,614 --> 00:20:58,367
‫اسمعوا! اللذين نبحث عنهما يجيدان التملص.

148
00:20:58,450 --> 00:21:01,161
‫إنهم يعشقان السرعة ولن يستسلما بسهولة،

149
00:21:01,245 --> 00:21:02,746
‫لذا كونوا مستعدين.

150
00:21:02,830 --> 00:21:05,541
‫سنجدهما ونعتقلهما كفريق ونعيدهما.

151
00:21:05,624 --> 00:21:10,337
‫لكن خصوصاً، يجب ألا نسمح لهما بدخول سيارة.

152
00:21:10,420 --> 00:21:12,798
‫العملية حصلت منذ 10 ساعات،
‫الوقت يمضي. هيا.

153
00:21:16,468 --> 00:21:19,221
‫أيها العميل "هوبس"! قائد الشرطة "ألميدا".

154
00:21:19,304 --> 00:21:20,138
‫"لوك".

155
00:21:21,098 --> 00:21:22,933
‫تعازي على موت رجالك.

156
00:21:23,725 --> 00:21:25,894
‫هل كل هذا ضروري لاعتقال رجلين؟

157
00:21:25,978 --> 00:21:27,396
‫دعني أخبرك شيئاً عن هذين الرجلين.

158
00:21:27,479 --> 00:21:30,190
‫أحدهما عميل فدرالي متخف منذ 5 سنوات.

159
00:21:30,274 --> 00:21:31,984
‫إنه يعرف كل الحيل الممكنة
‫التي قد نستخدمها.

160
00:21:32,150 --> 00:21:35,153
‫الآخر مجرم محترف، هرب مرتين من السجن.

161
00:21:35,320 --> 00:21:37,781
‫أمضى نصف حياته هارباً، يتجنب أمثالنا.

162
00:21:37,948 --> 00:21:40,784
‫إن استطعنا مساعدة عملاء الـ"دي إس إس"...

163
00:21:40,868 --> 00:21:42,828
‫ثمة أمران، أولاً، أحتاج إلى مترجم.

164
00:21:42,995 --> 00:21:44,079
‫لدينا الكثير في قسم العلاقات العامة.

165
00:21:44,162 --> 00:21:45,581
‫"إيلينا نيفيس".

166
00:21:47,875 --> 00:21:49,126
‫- شرطية دورية؟
‫- تماماً.

167
00:21:50,002 --> 00:21:52,254
‫لماذا؟ لدينا أشخاص أكثر خبرة.

168
00:21:52,337 --> 00:21:53,589
‫تروق لي ابتسامتها.

169
00:21:54,464 --> 00:21:56,174
‫ما هو الأمر الثاني؟

170
00:21:57,634 --> 00:21:59,678
‫ابق بعيداً عن طريقي.

171
00:22:10,564 --> 00:22:11,690
‫"براين".

172
00:22:13,734 --> 00:22:14,902
‫لدي ما أخبرك به.

173
00:22:15,360 --> 00:22:16,695
‫سحقاً!

174
00:22:17,654 --> 00:22:18,530
‫يا للفوضى!

175
00:22:20,532 --> 00:22:21,992
‫أين كنت يا رجل؟

176
00:22:24,912 --> 00:22:26,705
‫الأفضل أن تنتبه إلى لهجتك معي.

177
00:22:26,872 --> 00:22:28,582
‫ومن الأفضل أن تجيب عن السؤال.

178
00:22:28,665 --> 00:22:30,250
‫توقفا أنتما الاثنان!

179
00:22:33,795 --> 00:22:35,213
‫أين كنت يا "فينس"؟

180
00:22:36,048 --> 00:22:38,884
‫ثمة رجال يسألون عنكما في كل مدن الصفيح.

181
00:22:39,051 --> 00:22:41,595
‫لم أستطع الخروج من دون أن أقودهم إليكما.

182
00:22:41,762 --> 00:22:44,598
‫- اضطررت إلى انتظار رحيلهم.
‫- هراء.

183
00:22:44,765 --> 00:22:46,808
‫كانت هذه عمليتك، وكان هؤلاء رجالك!

184
00:22:47,267 --> 00:22:48,352
‫كفى يا "أوكونور"!

185
00:22:48,769 --> 00:22:50,354
‫إن قال إنه لم يفعل، فهو لم يفعل ذلك.

186
00:22:50,437 --> 00:22:51,355
‫اهدأ.

187
00:23:06,745 --> 00:23:10,040
‫أرغب في توسيع عملياتي لتشمل بلادكم.

188
00:23:10,582 --> 00:23:14,795
‫لكن بصراحة، إن وسائلكم عنيفة.

189
00:23:15,420 --> 00:23:16,922
‫دعوني أروي لكم قصة حقيقية.

190
00:23:17,881 --> 00:23:22,094
‫منذ 500 عام، جاء البرتغاليون والإسبان.

191
00:23:22,177 --> 00:23:25,597
‫وحاولوا الاستيلاء على البلاد.

192
00:23:27,933 --> 00:23:31,687
‫حضر الإسبان، مصممين على إثبات قوتهم.

193
00:23:34,773 --> 00:23:37,859
‫لكن المحليين قتلوا كل الإسبان.

194
00:23:39,945 --> 00:23:43,657
‫شخصياً، أفضل طريقة البرتغاليين.

195
00:23:45,575 --> 00:23:46,993
‫فقد جاؤوا يحملون الهدايا.

196
00:23:47,160 --> 00:23:49,371
‫المرايا والمقصات والحلي.

197
00:23:50,414 --> 00:23:52,999
‫أشياء لم يستطع المحليون الحصول عليها.

198
00:23:54,084 --> 00:23:57,170
‫وللحصول عليها،
‫اضطروا إلى العمل للبرتغاليين.

199
00:23:58,588 --> 00:24:01,466
‫لهذا يتكلم البرازيليون اللغة البرتغالية.

200
00:24:02,801 --> 00:24:06,096
‫عندما نسيطر على القوم بالعنف،

201
00:24:07,347 --> 00:24:10,434
‫سيقاومون لأن ليس لديهم ما يخسرونه.

202
00:24:11,476 --> 00:24:12,811
‫وهذا هو الأمر الأساسي.

203
00:24:13,311 --> 00:24:17,858
‫أدخل الأحياء الفقيرة وأعطيهم ما يخسرونه.

204
00:24:18,316 --> 00:24:20,110
‫الكهرباء، الماء الجارية.

205
00:24:20,402 --> 00:24:22,195
‫مدارس لأولادهم.

206
00:24:23,989 --> 00:24:26,283
‫وبفضل هذه العينة من الحياة الرغيدة،

207
00:24:28,493 --> 00:24:29,494
‫أنا أمتلكهم.

208
00:24:31,580 --> 00:24:32,414
‫أيها السادة.

209
00:24:36,752 --> 00:24:38,587
‫عذراً على المقاطعة.

210
00:24:39,004 --> 00:24:40,964
‫سيد "رايس"، هل أستطيع مكالمتك؟

211
00:24:41,882 --> 00:24:44,384
‫لقد وجدناهما.

212
00:24:45,552 --> 00:24:47,053
‫اعذروني أيها السادة.

213
00:25:02,819 --> 00:25:04,780
‫أتمنى لو أنني لم أر ذلك.

214
00:25:08,325 --> 00:25:09,534
‫تقريباً.

215
00:25:10,160 --> 00:25:11,703
‫انتظر يا "دوم".

216
00:25:12,996 --> 00:25:14,414
‫"ميا" كانت على متن ذلك القطار.

217
00:25:14,498 --> 00:25:16,333
‫شقيقتي!

218
00:25:17,042 --> 00:25:19,377
‫كنت أجهل ذلك. لن أفعل شيئاً لإيذائها.

219
00:25:19,461 --> 00:25:21,379
‫أنت من خطط لتلك العملية!

220
00:25:22,380 --> 00:25:24,508
‫ظننت العملية تهدف لسرقة السيارات.

221
00:25:25,175 --> 00:25:26,760
‫لم أكن أعلم.

222
00:25:26,843 --> 00:25:28,261
‫كل ما يريدونه هو الرقاقة.

223
00:25:30,388 --> 00:25:31,681
‫سحقاً!

224
00:25:32,766 --> 00:25:34,309
‫كان يجب أن تكون صريحاً.

225
00:25:34,559 --> 00:25:35,894
‫ماذا يحصل هنا؟

226
00:25:36,853 --> 00:25:37,854
‫لا شيء.

227
00:25:38,188 --> 00:25:41,608
‫أرجوك يا "دوم"، أعطني الرقاقة.
‫سأسلمهم إياها.

228
00:25:41,900 --> 00:25:43,777
‫فيسلمونها إلى "رايس" وتصطلح الأمور.

229
00:25:44,861 --> 00:25:45,904
‫اخرج من هنا.

230
00:25:49,241 --> 00:25:50,408
‫ماذا؟

231
00:25:50,951 --> 00:25:51,952
‫اخرج من هنا!

232
00:25:59,501 --> 00:26:01,711
‫أنت لا تصغي أبداً إلي.

233
00:26:02,295 --> 00:26:06,132
‫لم تفعل حين أخبرتك أنه شرطي ولا الآن.

234
00:26:07,050 --> 00:26:10,595
‫أنت لا تثق بي أبداً، انظر أين قادنا ذلك.

235
00:26:11,429 --> 00:26:12,973
‫انظر الآن ماذا حل بعائلتنا.

236
00:26:13,640 --> 00:26:15,141
‫لا أستطيع العودة لمنزلي.

237
00:26:15,225 --> 00:26:17,185
‫أختك عالقة بهذه الحياة!

238
00:26:19,312 --> 00:26:20,230
‫أين "ليتي" يا "دوم"؟.

239
00:26:22,816 --> 00:26:23,650
‫أين "ليتي"؟

240
00:26:48,300 --> 00:26:49,426
‫سكين بلازما.

241
00:26:49,926 --> 00:26:53,054
‫أريد لائحة بالأماكن في قطر 80 كلم،

242
00:26:53,138 --> 00:26:55,015
‫التي توزع زجاجات غاز مضغوط.

243
00:26:55,098 --> 00:26:56,766
‫أعطني هذا البيان.

244
00:27:03,815 --> 00:27:05,650
‫الشرطية "نيفيس". كنت في انتظارك.

245
00:27:06,109 --> 00:27:07,193
‫هل طلبتني؟

246
00:27:07,277 --> 00:27:08,111
‫نعم.

247
00:27:08,528 --> 00:27:09,863
‫هل أستطيع أن أعرف السبب؟

248
00:27:11,114 --> 00:27:12,365
‫ابتسامتي ليست جميلة لهذا الحد.

249
00:27:16,036 --> 00:27:18,580
‫زوجك كان شرطياً وقد قُتل في مدينة الصفيح.

250
00:27:18,788 --> 00:27:20,582
‫بعد 6 أشهر، انضممت إلى سلك الشرطة.

251
00:27:20,957 --> 00:27:21,875
‫لديك دوافع.

252
00:27:22,876 --> 00:27:25,545
‫كما أظنك الشرطية النظيفة الوحيدة في "ريو".

253
00:27:25,962 --> 00:27:27,172
‫هل أنا على حق؟

254
00:27:28,673 --> 00:27:30,300
‫- نعم.
‫- طبعاً.

255
00:27:30,759 --> 00:27:31,968
‫لدي نبأ سار وآخر سيئ.

256
00:27:32,052 --> 00:27:33,595
‫أنت تعرف أنني أحب الحلوى أولاً.

257
00:27:33,845 --> 00:27:35,722
‫تحققت من سكة الحديد ثانية كما طلبت.

258
00:27:35,805 --> 00:27:37,766
‫وجدت أماكن عدة حيث أفرغوا السيارات.

259
00:27:38,058 --> 00:27:39,517
‫أحد الآثار يشير إلى أنهم توجهوا غرباً

260
00:27:39,601 --> 00:27:42,312
‫حتى الطريق العام قبل أن يختفي.

261
00:27:42,395 --> 00:27:43,688
‫والأثر الآخر يتوجه شرقاً.

262
00:27:43,772 --> 00:27:46,691
‫قاعدة عجلات 265 سم، سطح العجلة 21 سم.

263
00:27:46,775 --> 00:27:48,902
‫سيارة "جي تي 40" المفقودة من البيان.

264
00:27:49,027 --> 00:27:51,780
‫تبعت الأثر لبضعة كيلومترات،
‫هذا سهل بين الأشجار.

265
00:27:52,197 --> 00:27:53,698
‫لا يمكن التحرك من دون ترك أثر.

266
00:27:54,032 --> 00:27:55,200
‫أعطني طبق الخضار اللعين.

267
00:27:55,492 --> 00:27:58,620
‫فقدنا الأثر الآخر حيث أصبحت الأرض وعرة.

268
00:28:00,038 --> 00:28:01,414
‫ليس بالضرورة.

269
00:28:02,040 --> 00:28:04,918
‫تلك الطريق عبر التلال تصل إلى مدن الصفيح.

270
00:28:05,085 --> 00:28:07,295
‫منذ بضع سنوات، غمرتها مياه الفيضانات.

271
00:28:07,837 --> 00:28:09,756
‫تصبح متوحلة بعد نحو ميل.

272
00:28:10,090 --> 00:28:12,884
‫إذا ذهبوا في ذلك الاتجاه،
‫سنجد أثرهم ثانية.

273
00:28:13,218 --> 00:28:14,386
‫جئت مستعدة.

274
00:28:15,553 --> 00:28:16,888
‫أنا مندفعة.

275
00:28:17,889 --> 00:28:18,932
‫حسناً إذن.

276
00:28:19,516 --> 00:28:20,934
‫لنجد سيارة.

277
00:28:52,215 --> 00:28:53,049
‫ما رأيك؟

278
00:28:53,133 --> 00:28:55,218
‫إنها حتماً رقاقة مصنوعة حسب الطلب.

279
00:28:56,303 --> 00:28:58,888
‫انظري إلى القوائم الجانبية
‫لإدخال البيانات.

280
00:28:59,347 --> 00:29:00,640
‫لنتحقق من هذه.

281
00:29:06,062 --> 00:29:07,147
‫انظرا إلى هذا.

282
00:29:07,564 --> 00:29:09,941
‫نفس المبنى، الطلبية نفسها كل أسبوع.

283
00:29:10,108 --> 00:29:11,901
‫إنه برنامج تسليم.

284
00:29:33,089 --> 00:29:33,923
‫ما هذا؟

285
00:29:35,383 --> 00:29:36,468
‫مخدرات؟

286
00:29:36,551 --> 00:29:39,054
‫لا. إنها رزمة من المال.

287
00:29:39,596 --> 00:29:41,681
‫معظم كبار المروجين يزنون أموالهم

288
00:29:41,765 --> 00:29:43,350
‫لكي يتفادوا عدها باستمرار.

289
00:29:43,516 --> 00:29:44,726
‫هناك، 49 كلغ.

290
00:29:44,809 --> 00:29:46,811
‫49 كلغ تمثل مليون دولار من فئة 20 دولاراً.

291
00:29:47,479 --> 00:29:49,981
‫هل تعني أن كل شحنة تساوي 10 ملايين دولار؟

292
00:29:50,065 --> 00:29:51,191
‫نعم.

293
00:30:14,214 --> 00:30:15,673
‫هذا ما ظننته.

294
00:30:18,510 --> 00:30:19,928
‫إذن، ما هذا؟

295
00:30:20,220 --> 00:30:22,389
‫أكثر من 100 مليون في شركات غير شرعية؟

296
00:30:23,014 --> 00:30:24,724
‫هكذا يبقيها مخبأة.

297
00:30:27,602 --> 00:30:29,771
‫يمكن التأكيد بأن "رايس" يرغب في استرجاعها.

298
00:30:29,854 --> 00:30:32,982
‫كل شبكته موجودة على هذه الرقاقة.

299
00:30:56,381 --> 00:30:57,549
‫"ويلكس"، "فوسكو"، في الوسط.

300
00:30:57,632 --> 00:30:59,300
‫"ماك"، "تشاتو"، الجناح الشمالي.

301
00:30:59,384 --> 00:31:00,218
‫وأنا؟

302
00:31:01,261 --> 00:31:02,095
‫ابقي هنا.

303
00:31:11,729 --> 00:31:12,564
‫اذهبوا من هنا!

304
00:31:12,647 --> 00:31:15,024
‫الاثنان الآخران قفزا فوق الجدار!

305
00:31:58,443 --> 00:31:59,986
‫هيا! اذهبي!

306
00:32:56,417 --> 00:32:59,045
‫الشرطة! انبطح أرضاً!

307
00:33:00,213 --> 00:33:02,340
‫قبضت على "توريتو". على بعد 4 مباني شمال...

308
00:33:08,012 --> 00:33:09,597
‫إنهم يعرفون من تكونين.

309
00:33:41,629 --> 00:33:42,672
‫هيا بنا.

310
00:34:28,635 --> 00:34:29,969
‫هل أنت بخير؟

311
00:34:30,094 --> 00:34:33,765
‫نعم. أنا بخير. شكراً.

312
00:35:08,591 --> 00:35:11,260
‫سيبحثون عن ثلاثتنا من الآن فصاعداً.

313
00:35:11,344 --> 00:35:13,137
‫يجب أن نفترق.

314
00:35:14,263 --> 00:35:17,058
‫اذهبا جنوباً، "ميا" وأنت. سأقودهم بعيداً.

315
00:35:17,141 --> 00:35:18,017
‫لا.

316
00:35:19,018 --> 00:35:20,311
‫"دوم" على حق.

317
00:35:20,645 --> 00:35:22,313
‫لقد حالفنا الحظ. ماذا سيحصل المرة المقبلة؟

318
00:35:22,397 --> 00:35:24,732
‫- لا خيار لدينا إلا بالافتراق.
‫- أنا حامل.

319
00:35:29,487 --> 00:35:30,988
‫لقد فقدت عائلتي مرة.

320
00:35:33,116 --> 00:35:34,158
‫لن أمر ثانية بهذه التجربة.

321
00:35:36,285 --> 00:35:38,079
‫- هل أنت تمزحين؟
‫- لا.

322
00:35:43,710 --> 00:35:46,170
‫لن أذهب إلى أي مكان، حسناً؟

323
00:35:48,715 --> 00:35:49,799
‫"دوم"؟

324
00:35:51,092 --> 00:35:52,677
‫عدني بأننا سنبقى معاً.

325
00:36:00,643 --> 00:36:02,228
‫أعدك بذلك.

326
00:36:07,066 --> 00:36:08,985
‫لقد كبرت عائلتنا.

327
00:36:27,670 --> 00:36:29,172
‫ثمة أمر غير منطقي.

328
00:36:29,797 --> 00:36:31,174
‫"توريتو" و"أوكونور".

329
00:36:31,883 --> 00:36:35,595
‫بقيا ويُفترض أن يهربا، سرقا الوقود وقدماه؟

330
00:36:36,345 --> 00:36:37,930
‫هل يقتلان العملاء الفدراليين الآن؟

331
00:36:39,515 --> 00:36:40,850
‫هذا ليس منطقياً.

332
00:36:40,933 --> 00:36:42,101
‫هذا ما هو منطقي.

333
00:36:47,523 --> 00:36:48,941
‫إنهما مجرد اسمين على لائحة.

334
00:36:49,025 --> 00:36:50,359
‫عندما يصل دورهما، سنعتقلهما.

335
00:36:50,443 --> 00:36:52,695
‫لا مزيد من الاتصالات ولا مزيد من الطلقات.

336
00:36:53,237 --> 00:36:54,781
‫"ويلكس"، هل من جديد؟

337
00:36:55,364 --> 00:36:56,616
‫تحقيق جنائي روتيني.

338
00:36:56,699 --> 00:36:58,659
‫آثار حذاء. شعر وألياف.

339
00:36:58,743 --> 00:37:00,787
‫- ثمة بصمات في كل أنحاء السيارة.
‫- ماذا أيضاً؟

340
00:37:00,870 --> 00:37:03,247
‫نعم، لقد عرفنا هوية صاحب السيارة.

341
00:37:03,331 --> 00:37:05,708
‫ثمة العديد من الشركات الوهمية.

342
00:37:05,792 --> 00:37:07,376
‫لكننا توصلنا إلى شركة

343
00:37:07,460 --> 00:37:10,046
‫يملكها مستثمر يُدعى "هيرنان رايس".

344
00:37:10,630 --> 00:37:11,798
‫مستثمر؟

345
00:37:12,465 --> 00:37:15,635
‫"رايس" متورط في كل النشاطات غير المشروعة.

346
00:37:16,010 --> 00:37:17,261
‫حسناً، نحن أيضاً.

347
00:37:17,595 --> 00:37:19,722
‫إن قربنا من رجلينا أريد معرفة كل شيء عنه.

348
00:37:19,806 --> 00:37:21,015
‫"تشاتو"، أنت على السطح.

349
00:37:21,098 --> 00:37:23,684
‫أريدك أن تتولى المراقبة في حال عاد أحدهم.

350
00:37:23,768 --> 00:37:25,937
‫"ماك"، أعطني كل ما تعرف عن "رايس".

351
00:37:26,020 --> 00:37:28,105
‫إن دخل الحمام، أريد أن أعرف كم مرة.

352
00:37:28,189 --> 00:37:30,233
‫- حاضر يا سيدي.
‫- "ويلكس"، "فوسكو"!

353
00:37:31,651 --> 00:37:33,152
‫لنجمع هذه السيارة.

354
00:37:35,738 --> 00:37:37,281
‫سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً.

355
00:37:37,365 --> 00:37:38,533
‫باشرا العمل إذن.

356
00:37:39,116 --> 00:37:40,701
‫لقد فككوا هذه السيارة لسبب ما.

357
00:37:40,785 --> 00:37:42,411
‫لنجمعها ونرى ماذا ينقص.

358
00:38:10,314 --> 00:38:12,191
‫"دوم"، ماذا تذكر عن والدك؟

359
00:38:16,153 --> 00:38:17,280
‫والدي.

360
00:38:21,951 --> 00:38:23,452
‫كان...

361
00:38:24,829 --> 00:38:27,665
‫ينظم حفل شواء يوم الأحد بعد القداس.

362
00:38:28,875 --> 00:38:30,585
‫لكل سكان الحي.

363
00:38:32,295 --> 00:38:34,422
‫من لا يذهب إلى القداس
‫لا يشارك بحفل الشواء.

364
00:38:36,382 --> 00:38:39,677
‫كان يعمل في المشغل كل يوم وكل مساء.

365
00:38:40,428 --> 00:38:45,141
‫كان يساعد "ميا" على إنجاز فروضها.

366
00:38:46,684 --> 00:38:48,603
‫وحتى بعد أن تخلد إلى النوم.

367
00:38:49,520 --> 00:38:51,731
‫كان يسهر بضع ساعات أخرى

368
00:38:52,523 --> 00:38:55,359
‫ليتعلم الفصل التالي ويساعدها في الغد.

369
00:38:57,737 --> 00:38:59,322
‫أذكر كل شيء عن والدي.

370
00:39:00,948 --> 00:39:02,158
‫كل شيء.

371
00:39:03,492 --> 00:39:04,660
‫تماماً.

372
00:39:05,202 --> 00:39:06,537
‫لا أذكر شيئاً عن والدي.

373
00:39:10,416 --> 00:39:11,834
‫لا أذكره عندما كان يصرخ.

374
00:39:11,918 --> 00:39:13,252
‫لا أذكره عندما كان يبتسم.

375
00:39:15,504 --> 00:39:17,924
‫بصراحة، لا أذكر كيف كان شكله حتى.

376
00:39:20,051 --> 00:39:21,677
‫لا أذكر. كان...

377
00:39:24,180 --> 00:39:25,348
‫لم يكن أبداً موجوداً.

378
00:39:27,725 --> 00:39:29,685
‫لن تكون هكذا يا "براين".

379
00:39:46,577 --> 00:39:48,287
‫لا يمكننا الاستمرار بالهرب يا "دوم".

380
00:39:50,247 --> 00:39:51,499
‫يجب أن نخرج.

381
00:39:51,958 --> 00:39:53,292
‫يجب أن نخرج الآن.

382
00:39:55,086 --> 00:39:56,295
‫أنت على حق.

383
00:40:08,182 --> 00:40:09,558
‫هذا ما سنفعله.

384
00:40:13,938 --> 00:40:14,981
‫سنستخدم هذه الرقاقة.

385
00:40:16,190 --> 00:40:17,984
‫وسنقوم بعملية أخيرة.

386
00:40:18,693 --> 00:40:20,778
‫سنستولي على كل أموال "رايس".

387
00:40:20,861 --> 00:40:22,655
‫حتى آخر قرش منها.

388
00:40:23,698 --> 00:40:25,241
‫ونختفي.

389
00:40:29,245 --> 00:40:30,371
‫إلى الأبد.

390
00:40:31,580 --> 00:40:32,748
‫جوازات سفر جديدة.

391
00:40:32,832 --> 00:40:35,292
‫حياة جديدة لا نضطر فيها إلى النظر وراءنا.

392
00:40:35,376 --> 00:40:36,877
‫وسوف نشتري حريتنا.

393
00:40:36,961 --> 00:40:38,004
‫هذا صحيح.

394
00:40:38,087 --> 00:40:41,048
‫هل تدرك أننا سنواجه أقوى رجل في "ريو"؟

395
00:40:41,590 --> 00:40:42,717
‫نعم.

396
00:40:44,343 --> 00:40:46,137
‫سنحتاج إذن إلى فريق.

397
00:40:52,935 --> 00:40:55,229
‫لنناقش أساسيات العملية. من لدينا؟

398
00:40:55,312 --> 00:40:56,564
‫أولاً، سنحتاج إلى "حرباء".

399
00:40:58,482 --> 00:41:02,069
‫شخص يستطيع الاندماج في أي مكان.

400
00:41:03,362 --> 00:41:05,156
‫- ماذا غير ذلك؟
‫- متحدث لبق وماهر.

401
00:41:06,115 --> 00:41:08,534
‫شخص يستطيع أن ينقذ نفسه بالهراء.

402
00:41:09,118 --> 00:41:09,952
‫أنا أعرف شخصاً.

403
00:41:11,746 --> 00:41:13,539
‫هذا الرجل خاضع لمراقبة مكثفة.

404
00:41:13,622 --> 00:41:15,166
‫سنحتاج إلى من يجيد دخول أنظمة المراقبة.

405
00:41:17,334 --> 00:41:20,004
‫ومع تلك الأنظمة، لا بد أن لديه دفاعات.

406
00:41:20,087 --> 00:41:22,339
‫نحتاج إلى أشخاص
‫يجيدون اختراق تلك الدفاعات.

407
00:41:24,508 --> 00:41:25,342
‫ماذا غير ذلك؟

408
00:41:26,052 --> 00:41:27,636
‫شخص خبير بالمعدات والأسلحة.

409
00:41:27,720 --> 00:41:29,847
‫شخص لا يخشى القتال.

410
00:41:31,348 --> 00:41:33,392
‫شخص يستطيع أن يدعم أي موقف.

411
00:41:33,476 --> 00:41:34,894
‫نعم، ماذا نحتاج غير ذلك؟

412
00:41:35,186 --> 00:41:36,729
‫والأهم،

413
00:41:37,897 --> 00:41:40,024
‫سنحتاج إلى سائقين متمرسين.

414
00:41:40,483 --> 00:41:42,651
‫شخصان لا يرزحان تحت الضغوط.

415
00:41:43,027 --> 00:41:44,320
‫شخصان لا يُهزمان أبداً.

416
00:41:45,654 --> 00:41:46,822
‫أنت تعلم أنهما متوفران.

417
00:42:14,892 --> 00:42:16,727
‫سحقاً لا!

418
00:42:17,853 --> 00:42:20,523
‫أرى أنهم نظفوا قعر البرميل.

419
00:42:20,606 --> 00:42:22,775
‫أظنهم فعلوا، بما أنك هنا.

420
00:42:24,568 --> 00:42:27,404
‫متى ستعيد إلى "مارتن لوثر كينغ" سيارته؟

421
00:42:27,863 --> 00:42:30,407
‫عندما تعيد إلى "ريك جيمس" سترته.

422
00:42:33,744 --> 00:42:35,204
‫- كيف حالك يا صديقي؟
‫- مرحى.

423
00:42:48,926 --> 00:42:51,011
‫هاتان ساقان مثيرتان يا جميلتي.

424
00:42:51,428 --> 00:42:52,263
‫متى تفتحان للعمل؟

425
00:42:53,347 --> 00:42:56,308
‫في اللحظة التي أضغط فيها على الزناد.

426
00:42:57,601 --> 00:42:58,936
‫هل تريد أن أفتحهما؟

427
00:43:02,439 --> 00:43:05,442
‫قلت لك إن الشابة جريئة جداً.

428
00:43:05,568 --> 00:43:08,112
‫يبدو أنها بدأت الحفلة من دوننا.

429
00:43:08,571 --> 00:43:11,031
‫يستطيع أي كان أن يقول التفاهات بالإسبانية.

430
00:43:12,074 --> 00:43:14,702
‫ماذا يقول؟

431
00:43:15,119 --> 00:43:16,912
‫القبيح قبيح سواء بالإسبانية
‫أو بالإنكليزية.

432
00:43:16,996 --> 00:43:20,040
‫- أنت قبيح. أنا لست قبيحاً.
‫- كلا، أنت القبيح.

433
00:43:20,124 --> 00:43:22,251
‫- من هذين المهرجين؟
‫- من السيرك.

434
00:43:24,253 --> 00:43:26,922
‫ظننت أن قتال الديوك
‫غير مشروع بـ"البرازيل".

435
00:43:27,339 --> 00:43:28,799
‫أرى أنكم تعارفتم جميعاً.

436
00:43:29,383 --> 00:43:31,010
‫ها هو ذا.

437
00:43:31,135 --> 00:43:33,095
‫عندما اتصلت وطلبت مني المجيء إلى "ريو"،

438
00:43:33,179 --> 00:43:36,056
‫ظننت أنه لسبب مشوق أكثر من هذا.

439
00:43:36,140 --> 00:43:37,057
‫انظر إلى هذا الرجل.

440
00:43:37,141 --> 00:43:38,392
‫مضى وقت طويل.

441
00:43:38,601 --> 00:43:40,477
‫- اشتقت إليك.
‫- تسرني رؤيتك.

442
00:43:40,561 --> 00:43:41,562
‫شقيقي.

443
00:43:41,645 --> 00:43:42,521
‫مرحى.

444
00:43:42,605 --> 00:43:44,773
‫انظر إلى هذا. هذا "تيج".

445
00:43:44,857 --> 00:43:46,650
‫أفضل خبير معلوماتية على الساحل الشرقي.

446
00:43:46,817 --> 00:43:48,194
‫وهذا صديقي، "رومان بيرس".

447
00:43:48,652 --> 00:43:50,821
‫نعرف بعضنا منذ زمن. تعارفنا بالإصلاحية.

448
00:43:51,113 --> 00:43:52,698
‫نفذت معه عملية في "ميامي".

449
00:43:52,781 --> 00:43:53,991
‫سمعت عنك.

450
00:43:55,201 --> 00:43:56,577
‫هذا مكان جميل.

451
00:43:57,036 --> 00:43:58,537
‫نعم، "الريتز" لم يكن شاغراً.

452
00:43:59,330 --> 00:44:00,873
‫إذن، بم يتعلق الأمر يا "دوم"؟

453
00:44:00,956 --> 00:44:03,250
‫نعم، لم جئت بنا من كل أنحاء العالم؟

454
00:44:04,418 --> 00:44:06,045
‫لأن لدينا عملية.

455
00:44:07,296 --> 00:44:09,840
‫إذن، هدفنا يُدعى "هيرمان رايس".

456
00:44:10,007 --> 00:44:11,842
‫وهو يتاجر بالمخدرات هنا.

457
00:44:11,926 --> 00:44:14,303
‫لم يُعتقل أبداً لأنه لا يحتفظ بأي وثائق.

458
00:44:14,386 --> 00:44:16,347
‫لا وثائق يعني لا مصارف.

459
00:44:16,513 --> 00:44:18,515
‫ولا مصارف يعني مخابئ النقود.

460
00:44:18,724 --> 00:44:21,018
‫تماماً، إنها 10 بالتحديد.

461
00:44:21,185 --> 00:44:22,811
‫وهي منتشرة في كل أنحاء المدينة.

462
00:44:23,437 --> 00:44:25,231
‫وسوف نسطو عليها كلها.

463
00:44:26,899 --> 00:44:27,942
‫كلها؟

464
00:44:28,317 --> 00:44:29,151
‫كلها.

465
00:44:29,235 --> 00:44:30,945
‫هذا يبدو جنونياً.

466
00:44:31,362 --> 00:44:33,197
‫أتيت بنا إلى بلد آخر.

467
00:44:33,447 --> 00:44:35,282
‫لكي نسرق الرجل الذي يحكمه؟

468
00:44:36,533 --> 00:44:38,035
‫ظننت الأمر يتعلق بالأعمال.

469
00:44:38,619 --> 00:44:39,620
‫يبدو لي أنها قضية شخصية.

470
00:44:40,704 --> 00:44:42,039
‫أهذا ما في الأمر؟

471
00:44:42,498 --> 00:44:46,085
‫أحبكم جميعاً لكن المسألة الشخصية غير جيدة.

472
00:44:47,962 --> 00:44:49,380
‫لا أستطيع القيام بهذا.

473
00:44:51,340 --> 00:44:55,386
‫نحن نتحدث عن 100 مليون دولار.

474
00:44:55,636 --> 00:44:56,720
‫ماذا؟

475
00:44:57,680 --> 00:45:01,308
‫100؟ أحياناً أبالغ في التفكير.

476
00:45:01,392 --> 00:45:04,561
‫أعرف أننا التقينا للتو لكن ينبغي أن...

477
00:45:04,645 --> 00:45:07,648
‫صحيح، 100 مليون دولار، وكل ما نأخذه،

478
00:45:08,357 --> 00:45:09,692
‫سنتقاسمه مناصفة.

479
00:45:09,775 --> 00:45:11,485
‫هذا يعني أكثر من 11 مليون للشخص.

480
00:45:12,569 --> 00:45:13,862
‫أنا مستعد.

481
00:45:14,571 --> 00:45:15,406
‫أنا مستعد.

482
00:45:17,074 --> 00:45:18,575
‫11 مليون.

483
00:45:18,909 --> 00:45:21,537
‫هذا يعني الكثير من النشاط الجنسي.

484
00:45:22,079 --> 00:45:24,456
‫لا يمكنك السطو 10 مرات على نفس الهدف.

485
00:45:24,540 --> 00:45:25,624
‫هذا مستحيل.

486
00:45:25,708 --> 00:45:27,167
‫حالما نسطو على المخبأ الأول،

487
00:45:27,251 --> 00:45:29,920
‫سيبذلون ما بوسعهم لحماية الباقي.

488
00:45:31,088 --> 00:45:32,631
‫تماماً.

489
00:46:11,295 --> 00:46:13,005
‫لا أحد يتحرك!

490
00:46:27,811 --> 00:46:28,812
‫هذا كل شيء.

491
00:46:28,979 --> 00:46:31,231
‫لقد قُضي عليك! لقد قُضي عليكم جميعاً!

492
00:46:32,274 --> 00:46:33,567
‫ليس لديكم مكان للاختباء.

493
00:46:36,612 --> 00:46:37,696
‫من يختبئ؟

494
00:46:38,030 --> 00:46:39,948
‫هل جننت؟

495
00:46:40,449 --> 00:46:41,867
‫هل تعرف لمن هذا المنزل؟

496
00:46:41,950 --> 00:46:43,202
‫لمن المال الذي تسرقه؟

497
00:46:53,921 --> 00:46:55,089
‫نحن لا نسرقه.

498
00:47:04,181 --> 00:47:05,599
‫أبلغ رئيسك

499
00:47:05,682 --> 00:47:07,184
‫من نفذ العملية.

500
00:47:08,852 --> 00:47:10,229
‫قل له إن الأمر لم ينته بعد.

501
00:47:16,193 --> 00:47:17,152
‫ها نحن أولاء.

502
00:47:17,945 --> 00:47:18,862
‫شغل المحرك.

503
00:47:25,202 --> 00:47:28,205
‫إنها تعمل جيداً. كل شيء طبيعي.

504
00:47:30,958 --> 00:47:32,209
‫استمر بالبحث.

505
00:47:34,878 --> 00:47:37,714
‫سيدي، لو كان هناك ما ينقص، لعرفنا.

506
00:48:04,199 --> 00:48:07,578
‫من المؤسف وضع كماليات حديثة
‫على سيارة كهذه.

507
00:48:08,078 --> 00:48:09,997
‫لم لا يضيفون إليها مصابيح نيون.

508
00:48:21,300 --> 00:48:22,759
‫لقد أخذا الرقاقة.

509
00:48:23,385 --> 00:48:25,179
‫التقطنا إشارة على جهاز الشرطة.

510
00:48:25,262 --> 00:48:27,222
‫عملية سطو مسلح على أحد منازل "ليبلون".

511
00:48:27,306 --> 00:48:30,392
‫العنوان يدل أن العقار لشركة "هيرنان رايس".

512
00:48:30,475 --> 00:48:31,727
‫إن كانا رجلينا،

513
00:48:31,810 --> 00:48:34,396
‫فإن ما على الرقاقة قادهما إلى ذلك المنزل.

514
00:48:34,479 --> 00:48:36,773
‫- هذان هما، بالتأكيد.
‫- ما أدراك؟

515
00:48:37,107 --> 00:48:40,527
‫لا أحد سواهما غبي كفاية ليسرق "رايس".

516
00:48:55,000 --> 00:48:56,376
‫اشرح لي ما حصل.

517
00:48:56,460 --> 00:48:58,212
‫لقد اجتاحوا منزل "ليبلون".

518
00:48:58,754 --> 00:48:59,922
‫من؟

519
00:49:00,088 --> 00:49:01,673
‫الرجال الذين سطوا على القطار.

520
00:49:10,807 --> 00:49:12,809
‫كم أخذوا؟

521
00:49:13,101 --> 00:49:14,394
‫لم يأخذوا شيئاً.

522
00:49:15,103 --> 00:49:17,147
‫لقد أحرقوه!

523
00:49:19,024 --> 00:49:20,609
‫أحرقوا أموالي؟

524
00:49:20,692 --> 00:49:22,402
‫نعم. قالوا إن الأمر لم ينته بعد.

525
00:49:31,745 --> 00:49:32,746
‫حسناً.

526
00:49:41,421 --> 00:49:43,423
‫هذا إذن

527
00:49:45,509 --> 00:49:46,760
‫ما سنفعله.

528
00:49:53,433 --> 00:49:54,893
‫أفرغوا كل المنازل.

529
00:49:55,310 --> 00:49:59,564
‫أريد أن يُوضع المال في مكان آمن.

530
00:50:01,066 --> 00:50:03,110
‫في خلال ساعة، مفهوم؟

531
00:50:06,405 --> 00:50:08,073
‫مفهوم.

532
00:50:27,009 --> 00:50:29,261
‫الرقم 1 انطلق.

533
00:50:43,775 --> 00:50:45,110
‫الرقم 2 انطلق.

534
00:51:09,843 --> 00:51:10,844
‫أنا أيضاً.

535
00:51:32,115 --> 00:51:33,575
‫أنا أراقب الرقم 5.

536
00:52:00,769 --> 00:52:03,855
‫قلتم إنهم سيخبئون المال في مكان ما،

537
00:52:04,439 --> 00:52:06,108
‫لكنكم لن تصدقوا هذا.

538
00:52:14,282 --> 00:52:16,243
‫"الشرطة العسكرية"

539
00:52:16,993 --> 00:52:19,162
‫لقد ازدادت هذه العملية صعوبة.

540
00:52:20,163 --> 00:52:21,957
‫إن نقل المال إلى دائرة الشرطة

541
00:52:22,249 --> 00:52:24,543
‫فهذا يعني أن ثمة شرطيين يعملون لحسابه.

542
00:52:24,835 --> 00:52:26,628
‫يبدو أن هذه الرحلة ستكون أقصر مما ظننت.

543
00:52:26,711 --> 00:52:28,380
‫نعم، لا يمكننا إنجاز هذه المهمة.

544
00:52:28,547 --> 00:52:31,425
‫"لا يمكننا"؟ أنت تعني، يجب ألا نفعل.

545
00:52:32,884 --> 00:52:35,011
‫هذا لا يغير شيئاً برأيي.

546
00:52:38,223 --> 00:52:40,058
‫ينبغي أن نلتزم بالخطة.

547
00:52:40,684 --> 00:52:41,977
‫ماذا؟

548
00:52:42,144 --> 00:52:43,979
‫انتقل الأمر من مهمة مستحيلة،

549
00:52:44,062 --> 00:52:45,897
‫إلى مهمة انتحارية.

550
00:52:48,233 --> 00:52:49,401
‫أياً يكن يا رجل.

551
00:52:49,484 --> 00:52:50,777
‫لست خائفاً لكن اعلموا،

552
00:52:50,861 --> 00:52:52,779
‫أن دخول هذا المبنى أمر جنوني.

553
00:52:53,029 --> 00:52:54,072
‫أنا أسيطر على الوضع.

554
00:52:58,076 --> 00:52:59,369
‫متى حصلت عملية السرقة؟

555
00:52:59,453 --> 00:53:00,912
‫الساعة 11.

556
00:53:02,831 --> 00:53:03,874
‫ها نحن أولاء.

557
00:53:06,251 --> 00:53:07,544
‫قم بتكبير الصورة.

558
00:53:09,880 --> 00:53:11,214
‫إنهم يغطون وجوههم.

559
00:53:11,298 --> 00:53:12,382
‫ابحث في دائرة المعطيات.

560
00:53:18,889 --> 00:53:20,015
‫مرحباً أيها النذل.

561
00:53:22,976 --> 00:53:24,060
‫"ويلكس"! قارن الصور

562
00:53:24,144 --> 00:53:26,771
‫لشركاء "توريتو" و"أوكونور" مع ملف الدخول

563
00:53:26,855 --> 00:53:28,565
‫إلى "البرازيل" في الأسبوعين الماضيين.

564
00:53:28,940 --> 00:53:32,194
‫بالجو، بالقطار، بحراً،
‫إلا المركبة الفضائية.

565
00:53:38,408 --> 00:53:41,286
‫قد يغيرون أسماءهم لكن ليس وجوههم.

566
00:53:41,828 --> 00:53:43,455
‫ثمة عملية كبيرة تتحضر.

567
00:53:45,415 --> 00:53:46,917
‫هذه سيارة "تشارجر" 1970.

568
00:53:47,000 --> 00:53:48,877
‫"فوسكو"! أدخل المعلومات
‫إلى دائرة المعطيات.

569
00:53:48,960 --> 00:53:51,171
‫دع الكمبيوتر يقارنها مع القمر الاصطناعي

570
00:53:51,254 --> 00:53:53,381
‫كل 15 دقيقة، مع الشاحنة وراءها أيضاً.

571
00:53:53,465 --> 00:53:56,051
‫إن تحركت السيارات في "ريو"، أود معرفة ذلك.

572
00:54:05,185 --> 00:54:06,186
‫هل كل شيء بخير؟

573
00:54:06,269 --> 00:54:07,103
‫كل شيء بخير.

574
00:54:07,187 --> 00:54:10,315
‫من هو "هوبس"؟ الذي يجوب المدينة؟

575
00:54:10,398 --> 00:54:11,399
‫إنه راعي بقر أميركي.

576
00:54:11,858 --> 00:54:12,692
‫لكننا نتولى أمره.

577
00:54:13,318 --> 00:54:15,403
‫لقد قتل 16 من رجالنا.

578
00:54:15,570 --> 00:54:16,947
‫اهتم به بشكل أفضل.

579
00:54:17,030 --> 00:54:17,864
‫اسمع.

580
00:54:17,948 --> 00:54:21,117
‫لقد طلب شرطية مبتدئة كمساعدة له.

581
00:54:24,913 --> 00:54:26,498
‫لن يكونوا مشكلة.

582
00:54:55,068 --> 00:54:56,194
‫هل كل شيء هنا؟

583
00:54:56,278 --> 00:54:57,279
‫نعم.

584
00:54:58,113 --> 00:54:59,531
‫ماذا عن "توريتو" و"أوكونور"؟

585
00:54:59,614 --> 00:55:00,615
‫أين هما؟

586
00:55:00,699 --> 00:55:01,950
‫لا شيء حتى الآن.

587
00:55:02,659 --> 00:55:04,703
‫لكن كل رجالنا يبحثون عنهما.

588
00:55:04,786 --> 00:55:06,496
‫هذا ليس كافياً.

589
00:55:07,247 --> 00:55:09,040
‫قدموا مكافأة لمن يجدهما.

590
00:55:09,124 --> 00:55:10,458
‫مكافأة كبيرة.

591
00:55:10,834 --> 00:55:12,711
‫لكي يبحث عنهما
‫كل من لديه عينين في المدينة.

592
00:55:20,218 --> 00:55:22,721
‫جمال المكاتب الحكومية؟

593
00:55:25,682 --> 00:55:26,600
‫إنها سجلات عمومية.

594
00:55:27,225 --> 00:55:29,436
‫هنا يحتفظون بالمال. الخزنة في غرفة الأدلة.

595
00:55:31,896 --> 00:55:35,066
‫نعم. هل يمكن أن ألفت انتباه الجميع للحظة؟

596
00:55:35,150 --> 00:55:38,820
‫نحن نتحدث عن اقتحام مركز للشرطة.

597
00:55:38,903 --> 00:55:40,822
‫هل تسمعون هذه الكلمات؟

598
00:55:40,905 --> 00:55:42,157
‫نعم؟ رجال الشرطة؟

599
00:55:42,240 --> 00:55:44,868
‫رجال الأمن. التحريون.

600
00:55:44,951 --> 00:55:46,202
‫أشخاص لا نحبهم.

601
00:55:46,286 --> 00:55:49,122
‫مراكز الشرطة مصممة لاحتجاز الناس بالداخل.

602
00:55:49,414 --> 00:55:50,582
‫لهذا السبب إنها مهمة سرية.

603
00:55:51,082 --> 00:55:53,627
‫سندخل ونخرج قبل أن يشعروا بوجودنا.

604
00:55:53,710 --> 00:55:55,295
‫سنحتاج إلى عميل لنا في الداخل.

605
00:55:55,587 --> 00:55:57,881
‫على الأقل لمعرفة نوع وطراز الخزنة.

606
00:55:57,964 --> 00:55:59,549
‫إذن الخزنة، ثم...

607
00:56:01,509 --> 00:56:02,969
‫هذا جنون.

608
00:56:03,261 --> 00:56:05,513
‫من يُفترض به القيام بكل هذا؟

609
00:56:14,522 --> 00:56:16,191
‫ماذا تعنون بقولكم؟

610
00:56:17,567 --> 00:56:18,526
‫لماذا أنا؟

611
00:56:18,860 --> 00:56:20,195
‫لأنك تتمتع باللسان المعسول.

612
00:56:20,570 --> 00:56:22,322
‫هذا مؤكد.

613
00:56:25,241 --> 00:56:26,826
‫"المباحث، الأدلة"

614
00:56:32,248 --> 00:56:33,416
‫مرحباً أيتها الجميلة.

615
00:56:33,708 --> 00:56:36,461
‫انظري إلى تلك الغمازات. إنها مثيرة للغاية.

616
00:56:36,544 --> 00:56:38,672
‫أعجبتني هذه النظارات. من أين ابتعتها؟

617
00:56:38,755 --> 00:56:40,674
‫هل هو إطار "غوتشي"؟

618
00:56:41,091 --> 00:56:42,300
‫ألا تتكلمين الإنكليزية؟

619
00:56:42,384 --> 00:56:45,136
‫لا. سحقاً.

620
00:56:45,720 --> 00:56:46,638
‫كيف حالك سيدي؟

621
00:56:47,389 --> 00:56:50,767
‫العميل "أوكونور"، مكتب التحقيقات الفدرالي.

622
00:56:51,267 --> 00:56:52,310
‫كُتب هنا "أبيض البشرة".

623
00:56:52,769 --> 00:56:55,355
‫إنها السمرة. هل تعرف ما هي السمرة؟

624
00:56:58,441 --> 00:57:02,404
‫أنا أعمل على قضية وأرغب في إيداع دليل مهم.

625
00:57:02,487 --> 00:57:05,115
‫لكن ينبغي أن أتحقق أولاً من المكان.

626
00:57:05,198 --> 00:57:06,032
‫لا.

627
00:57:06,116 --> 00:57:09,327
‫أعرف أنك شخص محترف وأنا أحترمك، صدقني.

628
00:57:09,494 --> 00:57:11,496
‫يبدو أنك تقوم بتمارين كمال الأجسام أيضاً.

629
00:57:11,579 --> 00:57:14,040
‫كم ترفع من الأثقال؟ 160 كلغ؟

630
00:57:14,958 --> 00:57:16,126
‫سحقاً.

631
00:57:16,710 --> 00:57:18,003
‫اسمع، أحاول أن أؤدي عملي ليس إلا.

632
00:57:18,086 --> 00:57:21,131
‫أرسلني مديري للتحقق من أن المكان آمن.

633
00:57:21,214 --> 00:57:22,048
‫سيكون آمناً.

634
00:57:22,132 --> 00:57:24,217
‫دعني ألقي نظرة في الداخل.

635
00:57:24,300 --> 00:57:25,301
‫لا.

636
00:57:25,385 --> 00:57:28,138
‫هيا. أسد خدمة لشقيق، أرجوك؟

637
00:57:28,221 --> 00:57:29,639
‫لا. وأنت لست شقيقي.

638
00:57:29,723 --> 00:57:31,141
‫شقيق من أم أخرى؟

639
00:57:31,224 --> 00:57:34,185
‫اسمع! يُمنع الدخول إلا للأشخاص المخولين.

640
00:57:34,269 --> 00:57:35,478
‫كف عن إضاعة وقتي.

641
00:57:35,562 --> 00:57:36,604
‫سأتصل بالسفارة.

642
00:57:36,688 --> 00:57:38,106
‫لا! كما تشاء.

643
00:57:38,606 --> 00:57:40,650
‫لا داعي لأن تفعل. ما الفائدة. كما تشاء.

644
00:57:40,734 --> 00:57:43,403
‫ها هي العلبة. كل شيء جيد.

645
00:57:43,486 --> 00:57:46,322
‫صدقني. شكراً على وقتك.

646
00:57:46,573 --> 00:57:48,575
‫لو كنت من الجانب الآخر من هذا الزجاج،

647
00:57:48,658 --> 00:57:50,952
‫لحطمت وجهك. ترجم هذا.

648
00:57:56,916 --> 00:57:58,084
‫"أدلة مكتب التحقيقات الفيدرالي"

649
00:58:09,054 --> 00:58:11,431
‫نفذت المهمة. أظنني أشكل عميلاً خاصاً

650
00:58:11,514 --> 00:58:13,433
‫أفضل مما كنت عليه يوماً.

651
00:58:14,517 --> 00:58:16,519
‫هذا يعتمد على تعريفك لكلمة "خاص".

652
00:58:19,689 --> 00:58:20,940
‫هيا. لنر ماذا لدينا.

653
00:58:21,232 --> 00:58:22,525
‫هذا ليس مضحكاً.

654
00:58:30,200 --> 00:58:31,493
‫حسناً، هيا.

655
00:58:36,748 --> 00:58:38,041
‫ما زلت لا تجيد القيادة يا صاح.

656
00:58:40,001 --> 00:58:42,712
‫أرى الآن لماذا تتعرض باستمرار للحوادث.

657
00:58:42,796 --> 00:58:45,673
‫أنت لا تجيد التحكم بسيارة عن بعد.

658
00:58:45,757 --> 00:58:47,008
‫أريدك أن تصمت حالاً.

659
00:58:47,092 --> 00:58:48,176
‫لن أصمت...

660
00:58:48,259 --> 00:58:49,260
‫اصمت.

661
00:58:49,344 --> 00:58:50,762
‫اربطه بحزام الأمان.

662
00:58:53,890 --> 00:58:54,808
‫أعطني جهاز التحكم. اذهب يساراً.

663
00:58:54,891 --> 00:58:57,519
‫ثمة شيء إلى اليسار. ما هو؟

664
00:58:57,602 --> 00:58:58,728
‫ما هذا؟

665
00:59:00,230 --> 00:59:01,064
‫وجدته!

666
00:59:02,607 --> 00:59:04,359
‫هل هي بقياس مترين بمترين؟

667
00:59:04,651 --> 00:59:05,735
‫2،50 متراً بـ4.

668
00:59:05,819 --> 00:59:07,195
‫2،10 أمتار بـ4.

669
00:59:07,445 --> 00:59:10,323
‫جدران مدعمة بـ45 سم من الفولاذ الصلب

670
00:59:10,406 --> 00:59:14,119
‫ذات قلب من النحاس العازل
‫ضد الشعاع الحراري.

671
00:59:14,285 --> 00:59:17,705
‫قفل إلكتروني ممتاز ذو جهاز غلق موثوق.

672
00:59:17,789 --> 00:59:19,374
‫وجهاز مسح ضوئي لراحة اليد.

673
00:59:19,457 --> 00:59:21,918
‫10 أطنان من التكنولوجيا الآمنة.

674
00:59:22,001 --> 00:59:23,711
‫هل أريد أن أعرف كيف تعرف كل هذا؟

675
00:59:23,795 --> 00:59:25,755
‫كانت لدي حياة قبل أن تعرفني يا "أوكونور".

676
00:59:25,839 --> 00:59:27,799
‫لنبق الأمور عند هذا الحد، حسناً؟

677
00:59:27,882 --> 00:59:28,967
‫لكنها قطعة جميلة.

678
00:59:29,551 --> 00:59:31,469
‫"جميلة" أي سهلة الفتح؟

679
00:59:31,886 --> 00:59:34,514
‫"جميلة" تعني أنها ستكون صعبة المنال.

680
00:59:35,056 --> 00:59:38,852
‫ومهما داعبتها وأحببتها،

681
00:59:39,227 --> 00:59:42,147
‫لن تسلمني مؤخرتها بسهولة.

682
00:59:47,902 --> 00:59:50,572
‫أراهن بأنك ستفجر الأنبوب الخاطئ.

683
00:59:50,655 --> 00:59:53,032
‫لم يجب أن تكون سلبياً طوال الوقت؟

684
00:59:53,116 --> 00:59:54,617
‫أنا لست سلبياً.

685
00:59:55,535 --> 00:59:58,371
‫أنا إيجابي بمعرفة أنك ستخطئ.

686
00:59:58,454 --> 01:00:01,166
‫صدقني يا رجل، لديك مشكلة.

687
01:00:06,796 --> 01:00:10,008
‫إن لم يكن هناك مصعد، لن أحضر مرة أخرى.

688
01:00:10,758 --> 01:00:13,761
‫يجب أن تسترخي أيها المخبول.

689
01:00:34,324 --> 01:00:37,660
‫الأفضل أن تسرع، لدينا أقل من دقيقة.

690
01:00:37,744 --> 01:00:41,998
‫لم لا تعطي المؤقت وقتاً أطول؟

691
01:01:06,064 --> 01:01:07,857
‫أرجو أنك تعرف أين تذهب.

692
01:01:07,941 --> 01:01:10,693
‫أنا أسيطر جيداً على الوضع. استرخ.

693
01:01:11,069 --> 01:01:12,320
‫استرخ.

694
01:01:24,249 --> 01:01:26,000
‫مركز الشرطة.

695
01:01:27,085 --> 01:01:28,336
‫استرخ.

696
01:01:39,389 --> 01:01:42,183
‫وضعت الكثير من المتفجرات! ثانية.

697
01:01:43,434 --> 01:01:45,353
‫كثير أو قليل.

698
01:01:45,687 --> 01:01:46,896
‫الأمر سيان.

699
01:01:47,480 --> 01:01:50,233
‫هل هذا الكلام البوذي هو شيء تعلمته

700
01:01:50,316 --> 01:01:52,527
‫من أحد كتب مكتبة السجن؟

701
01:01:53,695 --> 01:01:55,655
‫وما تفعله على الجدار،

702
01:01:55,738 --> 01:01:57,907
‫هل تعلمته في الكتاب نفسه؟

703
01:01:57,991 --> 01:01:58,950
‫أنت سلبي جداً أيضاً.

704
01:02:26,144 --> 01:02:27,812
‫هلا وجهت مصباحك هنا؟

705
01:02:31,774 --> 01:02:33,943
‫حسناً! لقد تلقيناه!

706
01:02:34,235 --> 01:02:35,778
‫نعم، ثمة 4 كاميرات.

707
01:02:36,321 --> 01:02:38,489
‫وهي متطورة للغاية أيضاً.

708
01:02:38,614 --> 01:02:39,490
‫إشارات بصرية.

709
01:02:40,283 --> 01:02:41,826
‫مجال الرؤية 100 درجة.

710
01:02:42,327 --> 01:02:43,619
‫ترجح 10 ثوان.

711
01:02:43,995 --> 01:02:45,788
‫نعم، إنها فترة قصيرة.

712
01:02:45,872 --> 01:02:47,623
‫ألا يمكننا استبدال الصورة بطريقة ما؟

713
01:02:47,707 --> 01:02:49,584
‫لا، إنها موصولة بنظام رقمي.

714
01:02:50,001 --> 01:02:51,669
‫سيعرفون حالاً أننا دخلنا النظام.

715
01:02:51,961 --> 01:02:53,713
‫كل ما يمكننا فعله هو استراق النظر.

716
01:02:54,130 --> 01:02:56,632
‫سنحتاج إلى سيارات سريعة لتجاوزها.

717
01:02:56,758 --> 01:02:58,134
‫ليس سريعة فحسب.

718
01:02:58,301 --> 01:03:00,053
‫ثمة منعطفات صعبة على المسار.

719
01:03:00,595 --> 01:03:02,096
‫هذا سيتطلب مهارة الفائقة.

720
01:03:02,597 --> 01:03:04,474
‫حاولوا أن تصنعوا مساراً مشابهاً.

721
01:03:04,640 --> 01:03:05,641
‫"أوكونور".

722
01:03:06,476 --> 01:03:07,935
‫لنجد بعض السيارات.

723
01:03:08,519 --> 01:03:09,771
‫حسناً.

724
01:03:48,684 --> 01:03:51,020
‫ما أحلى العودة إلى الديار.

725
01:04:09,205 --> 01:04:10,123
‫أو هذا.

726
01:04:11,207 --> 01:04:13,584
‫ما رأيك بهذا؟ المحرك لا يحتاج إلى تعديل.

727
01:04:13,751 --> 01:04:15,378
‫لطالما أردت سيارة مماثلة.

728
01:04:16,170 --> 01:04:19,465
‫حطمت الرقم القياسي في "أفينيدا" لـ3 سنوات.

729
01:04:20,341 --> 01:04:21,342
‫سحقاً يا رجل.

730
01:04:22,218 --> 01:04:24,762
‫أنت وقح لتأتي بمتاعبك إلى هنا يا "توريتو".

731
01:04:25,346 --> 01:04:26,889
‫وبشرطي أيضاً.

732
01:04:28,141 --> 01:04:30,518
‫نعم، هلا أبقينا الأمر طي الكتمان.

733
01:04:30,601 --> 01:04:33,312
‫يبدو أن الكثيرين يبحثون عنكما.

734
01:04:34,605 --> 01:04:35,690
‫ماذا؟

735
01:04:35,773 --> 01:04:37,358
‫هل ظننتما أننا لن نتعرف عليكما؟

736
01:04:38,776 --> 01:04:40,695
‫لا، كنا نعتمد على ذلك.

737
01:04:41,362 --> 01:04:43,489
‫هذه السيارة المكشوفة،
‫أفضلها في هذه الشوارع.

738
01:04:45,199 --> 01:04:46,993
‫لكن هذه المتوحشة،

739
01:04:47,243 --> 01:04:49,078
‫لم يسبق لها أن رأت أضواء سيارات خلفية.

740
01:04:49,662 --> 01:04:51,122
‫- على الإطلاق.
‫- ستراها قريباً.

741
01:04:52,415 --> 01:04:54,167
‫سيارة "دومينيك توريتو" في مرأبي.

742
01:04:55,751 --> 01:04:59,922
‫ستكون تذكاراً جميلاً.

743
01:05:01,340 --> 01:05:03,885
‫لنذهب، أيها الأسطورة.

744
01:05:04,969 --> 01:05:07,346
‫سيارة مقابل الأخرى.

745
01:05:07,430 --> 01:05:08,973
‫سيارة مقابل الأخرى؟

746
01:05:09,682 --> 01:05:11,225
‫إن أردتها، تعال وخذها.

747
01:05:13,769 --> 01:05:15,938
‫أجل، الرهانات مفتوحة، هيا.

748
01:05:16,022 --> 01:05:17,690
‫لنر ما وجداه.

749
01:05:24,322 --> 01:05:25,323
‫حقاً؟

750
01:05:27,033 --> 01:05:30,411
‫من أين جلبتها؟ من "بابا سنفور"؟

751
01:05:30,495 --> 01:05:33,206
‫حسناً يا "أوكونور"، ابذل قصارى جهدك.

752
01:05:56,437 --> 01:05:57,271
‫كيف كانت المحاولة؟

753
01:05:57,355 --> 01:05:58,439
‫صورتك الكاميرا.

754
01:05:59,023 --> 01:06:00,900
‫- ماذا؟
‫- أجل، تمكنت من تصويرك.

755
01:06:00,983 --> 01:06:02,944
‫يا رجل، كنت أقود بأقصى سرعة.

756
01:06:03,736 --> 01:06:05,530
‫تلزمنا سيارة أسرع.

757
01:06:10,117 --> 01:06:11,827
‫أريد مالي، هيا يا رجل.

758
01:06:15,957 --> 01:06:16,958
‫أجل.

759
01:06:18,834 --> 01:06:19,961
‫هيا بنا!

760
01:06:20,044 --> 01:06:21,003
‫سترى.

761
01:06:27,718 --> 01:06:31,222
‫لهذا السبب بالتحديد لست تتولى القيادة.

762
01:06:43,025 --> 01:06:44,443
‫أظنني مغرماً.

763
01:06:48,239 --> 01:06:49,782
‫كان ذلك عملاً رائعاً.

764
01:06:50,199 --> 01:06:52,785
‫لكنني أظن أن الكاميرا الثالثة صورتك.

765
01:06:53,578 --> 01:06:54,579
‫لنعد الكرة.

766
01:07:02,295 --> 01:07:04,088
‫هذه الحصالة التي طلبتها.

767
01:07:04,422 --> 01:07:05,423
‫أنت تمزح.

768
01:07:05,506 --> 01:07:06,507
‫أجل.

769
01:07:08,217 --> 01:07:10,761
‫من أين جلبتموها بحق السماء؟

770
01:07:11,637 --> 01:07:13,222
‫كانت لنا حياة أخرى قبل أن نقابلك.

771
01:07:14,724 --> 01:07:17,935
‫سأقوم بتفكيك ريشة القفل الإلكترونية،

772
01:07:18,019 --> 01:07:20,146
‫لكن ما زالت هناك مشكلة.

773
01:07:21,063 --> 01:07:22,189
‫جهاز مسح راحة اليد.

774
01:07:22,523 --> 01:07:24,025
‫ومن دون بصمة يد "رايس"،

775
01:07:24,609 --> 01:07:26,485
‫حتى "هوديني" يعجز عن فتح هذه الخزنة.

776
01:07:26,902 --> 01:07:28,613
‫ما أدراك أنها بصمة يد "رايس"؟

777
01:07:28,904 --> 01:07:30,531
‫إن كانت لديك مئة مليون في خزنة،

778
01:07:30,615 --> 01:07:32,199
‫ستضع عليها بصمة شخص غيرك؟

779
01:07:33,409 --> 01:07:35,494
‫عدنا مجدداً إلى السلوك السلبي.

780
01:07:35,578 --> 01:07:37,163
‫هذه المشاعر تتآكلك.

781
01:07:37,246 --> 01:07:38,331
‫الزم الحذر.

782
01:07:38,414 --> 01:07:40,207
‫الزم الحذر، واصمت!

783
01:07:40,291 --> 01:07:42,335
‫كيف يُفترض بنا الحصول على بصمات "رايس"؟

784
01:07:43,836 --> 01:07:45,046
‫"هان".

785
01:07:45,463 --> 01:07:46,339
‫حان دورك.

786
01:07:48,466 --> 01:07:51,510
‫طبعاً، لا شيء أروع من الأعمال السهلة.

787
01:07:52,219 --> 01:07:53,679
‫هيا بنا، سأتولى القيادة.

788
01:08:12,281 --> 01:08:14,116
‫- أرى 6 حراس شخصيين.
‫- 7.

789
01:08:15,034 --> 01:08:18,120
‫أتخال أن الرجل حامل الحقيبة الصغيرة سائح؟

790
01:08:23,167 --> 01:08:25,086
‫كم من الوقت أمضيت في الجيش؟

791
01:08:25,920 --> 01:08:28,464
‫المسدس الذي شهرته قبلاً كان "جيريكو 941".

792
01:08:29,924 --> 01:08:31,467
‫طريقتك في وضع الإبهام على طرفه؟

793
01:08:32,093 --> 01:08:33,469
‫هذا شبيه بأساليب الموساد.

794
01:08:34,637 --> 01:08:36,597
‫تركت الجيش.

795
01:08:37,932 --> 01:08:40,476
‫على الأرجح حين أقلعت أنت عن التدخين.

796
01:08:41,060 --> 01:08:42,853
‫كمية رقاقات البطاطا التي تأكلها،

797
01:08:43,521 --> 01:08:46,607
‫هذه العادة بإبقاء يديك وفمك في حركة دائمة.

798
01:08:46,691 --> 01:08:49,026
‫كنت حتماً تدخن علبتين في اليوم، هذا مؤكد.

799
01:08:51,278 --> 01:08:52,905
‫بلا مرشح.

800
01:08:56,659 --> 01:08:57,827
‫أخفقنا.

801
01:08:58,994 --> 01:09:01,622
‫لن نتمكن من الحصول على بصماته هنا.

802
01:09:02,498 --> 01:09:05,668
‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات والرجال.

803
01:09:05,751 --> 01:09:06,836
‫أو...

804
01:09:07,378 --> 01:09:09,463
‫لا ترسل رجلاً للقيام بعمل امرأة.

805
01:10:07,605 --> 01:10:09,940
‫سنجد طريقة، أعدك.

806
01:10:13,944 --> 01:10:15,070
‫إذن؟

807
01:10:15,738 --> 01:10:18,115
‫خلتك من الشبان
‫الذين يرتدون سروالاً رفيعاً.

808
01:10:18,574 --> 01:10:19,658
‫حصلنا على البصمة.

809
01:10:21,285 --> 01:10:22,328
‫أين؟

810
01:10:24,580 --> 01:10:26,207
‫حسناً، هذا جنون.

811
01:10:28,209 --> 01:10:32,797
‫إذن صفعك فقط على مؤخرتك أم أمسك بها وشدها؟

812
01:10:35,341 --> 01:10:37,343
‫ستنجح البصمة في فتحها.

813
01:10:38,135 --> 01:10:39,428
‫أثرت إعجابي.

814
01:10:39,553 --> 01:10:40,554
‫هل نجحت؟

815
01:10:40,638 --> 01:10:41,680
‫أجل.

816
01:10:41,764 --> 01:10:43,182
‫لكنك لم تجيبي بعد على سؤالي.

817
01:10:44,558 --> 01:10:46,685
‫"مسح مراقب النشاط"

818
01:10:46,769 --> 01:10:49,230
‫"هارب مطلوب من العدالة وشديد الخطورة"

819
01:10:49,313 --> 01:10:51,649
‫أيها الشبان، لدينا مشكلة.

820
01:10:51,732 --> 01:10:53,484
‫انكشفت هوية الفريق.

821
01:10:55,486 --> 01:10:57,112
‫أصبحنا الآن جميعاً مطلوبين من العدالة.

822
01:10:59,490 --> 01:11:00,658
‫كيف ذلك؟

823
01:11:00,741 --> 01:11:02,868
‫خدمة الأمن الدبلوماسي الأميركي

824
01:11:02,952 --> 01:11:04,036
‫أصدرت المذكرات.

825
01:11:04,453 --> 01:11:05,913
‫العميل "إل هوبس".

826
01:11:06,372 --> 01:11:07,373
‫مهلاً لحظة.

827
01:11:08,582 --> 01:11:09,416
‫"دوم".

828
01:11:11,252 --> 01:11:12,962
‫هل هذا هو الرجل الذي رأيته في الحي الشعبي؟

829
01:11:15,923 --> 01:11:16,924
‫أجل.

830
01:11:17,258 --> 01:11:20,803
‫"هوبس" هو قائد وحدة التدخل في "دي إس إس".

831
01:11:20,886 --> 01:11:21,971
‫إذن، إنه بارع.

832
01:11:22,221 --> 01:11:24,974
‫تلجأ المباحث الفدرالية إليه لإيجاد أحدهم.

833
01:11:25,391 --> 01:11:27,142
‫لأنه لا يخفق أبداً في أصابة الهدف.

834
01:11:27,226 --> 01:11:30,062
‫هذا الرجل ساخط جداً.

835
01:11:30,354 --> 01:11:33,607
‫دم، رصاص وغضب الله، هذا أسلوبه.

836
01:11:33,774 --> 01:11:35,860
‫وهو يطاردنا الآن؟

837
01:11:36,277 --> 01:11:38,112
‫"دوم"، علينا أن نتحرك في وقت أقرب.

838
01:11:38,195 --> 01:11:39,154
‫أجل، لكن كيف؟

839
01:11:39,238 --> 01:11:41,282
‫هذه العملية صعبة أصلاً من دون أن يطاردنا

840
01:11:41,365 --> 01:11:42,741
‫هذا الشرس.

841
01:11:43,242 --> 01:11:45,035
‫نحتاج أيضاً إلى مزيد من الوقت للتنفس.

842
01:11:47,538 --> 01:11:48,706
‫"رومان" على حق.

843
01:11:51,709 --> 01:11:53,919
‫علينا أن نؤكد له وجودنا.

844
01:11:55,379 --> 01:11:57,923
‫حددنا موقع المشتبه بهم،
‫جادة "أتلنتيكا" شرقاً.

845
01:11:58,007 --> 01:12:00,175
‫وجدناهم، "تشارجر" موديل 1970.

846
01:12:00,342 --> 01:12:01,802
‫لنتحرك!

847
01:12:05,598 --> 01:12:07,892
‫لنتجه شرقاً باتجاه "أفينيدا أتلنتيكا".

848
01:12:08,225 --> 01:12:09,977
‫تحركوا!

849
01:12:16,150 --> 01:12:17,484
‫توقفت على بعد شارع تقريباً.

850
01:12:18,402 --> 01:12:19,612
‫اركن السيارة، سنتابع سيراً على الأقدام.

851
01:12:43,177 --> 01:12:44,011
‫مرحباً يا "توريتو".

852
01:12:52,269 --> 01:12:53,729
‫أنت قيد الاعتقال.

853
01:12:54,188 --> 01:12:55,189
‫قيد الاعتقال؟

854
01:12:56,523 --> 01:12:58,317
‫لا أشعر أنني كذلك.

855
01:12:59,234 --> 01:13:00,527
‫ماذا عنك يا "براين"؟

856
01:13:00,611 --> 01:13:01,612
‫لا، على الإطلاق.

857
01:13:03,739 --> 01:13:04,907
‫ولا بأي شكل.

858
01:13:04,990 --> 01:13:07,117
‫انتظرا لحظة وستدركان ذلك.

859
01:13:10,579 --> 01:13:13,207
‫لم نقتل أولئك العملاء الفدراليين،
‫بل "رايس".

860
01:13:13,290 --> 01:13:14,375
‫لا أكترث لذلك.

861
01:13:14,833 --> 01:13:16,043
‫جئت وحسب لاعتقال سافلين

862
01:13:16,126 --> 01:13:17,252
‫اسمهما مدون على مكتبي.

863
01:13:17,628 --> 01:13:20,839
‫أجل، هذا تصرف بطولي بالفعل.

864
01:13:23,842 --> 01:13:25,010
‫هذا مضحك.

865
01:13:25,719 --> 01:13:27,096
‫صادر عن رجل قطع عهداً بأن يصبح شرطياً،

866
01:13:27,179 --> 01:13:28,555
‫ثم انقلب على جميع مبادئه.

867
01:13:29,014 --> 01:13:30,557
‫أو عن سافل حقير يريد أن يبدو قوياً

868
01:13:30,641 --> 01:13:32,851
‫وبرح رجلاً ضرباً بمفتاح صندوقي.

869
01:13:33,560 --> 01:13:34,728
‫أجل، أنت قوي جداً.

870
01:13:36,021 --> 01:13:38,691
‫استدر وضع يديك خلف رأسك.

871
01:13:40,275 --> 01:13:41,568
‫لا أظن ذلك.

872
01:13:41,652 --> 01:13:43,737
‫مشكلتك هي أنك تخال أن لديك خيار.

873
01:13:48,534 --> 01:13:50,035
‫وما مشكلتك؟

874
01:13:50,703 --> 01:13:52,246
‫أنك تخال نفسك في "أميركا".

875
01:13:55,541 --> 01:13:58,627
‫أنت بعيد جداً عن ديارك.

876
01:14:01,422 --> 01:14:03,257
‫نحن في "البرازيل".

877
01:14:19,189 --> 01:14:21,233
‫هيا بنا أيها القائد، مرة أخرى.

878
01:14:22,985 --> 01:14:25,487
‫تعال يا "إتش". إنهم مدججون بالسلاح.

879
01:14:30,659 --> 01:14:32,536
‫أراك لاحقاً يا "توريتو".

880
01:14:34,288 --> 01:14:36,498
‫أتوق لذلك أيها الشرطي.

881
01:15:14,328 --> 01:15:15,204
‫أجل.

882
01:15:15,662 --> 01:15:16,663
‫وضعنا جهاز التعقب.

883
01:15:18,165 --> 01:15:18,999
‫وجدناهم.

884
01:15:19,083 --> 01:15:21,043
‫"جرى تحديد موقع جهاز التعقب"

885
01:16:25,149 --> 01:16:27,609
‫لا أفهم، لم جئت إلى هنا؟

886
01:16:28,068 --> 01:16:31,029
‫لم تخاطر بكل شيء لقاء
‫عقد فضي قيمته 20 دولار؟

887
01:16:34,533 --> 01:16:35,534
‫لأنه جدير بالعناء.

888
01:16:39,538 --> 01:16:40,873
‫عليك الرحيل، تعلم ذلك.

889
01:16:41,832 --> 01:16:43,041
‫سيجدك "هوبس".

890
01:16:45,961 --> 01:16:48,964
‫لديك جميع الأسباب للرحيل، لم تبقى؟

891
01:16:56,305 --> 01:16:57,556
‫لم تبقين أنت؟

892
01:17:00,017 --> 01:17:02,019
‫كان زوجي شرطياً صالحاً.

893
01:17:02,811 --> 01:17:04,730
‫رجل صادق.

894
01:17:05,898 --> 01:17:07,608
‫ترعرعنا هنا كلانا.

895
01:17:08,609 --> 01:17:10,944
‫منذ عامين، قُتل في الشارع.

896
01:17:11,028 --> 01:17:12,779
‫أمام باب منزلنا.

897
01:17:15,240 --> 01:17:17,075
‫بات "رايس" يملك مدينة الصفيح هذه.

898
01:17:17,743 --> 01:17:19,578
‫يعطي الناس أشياء.

899
01:17:21,288 --> 01:17:23,207
‫لكن لكل شيء سعره.

900
01:17:26,710 --> 01:17:28,045
‫يحتاج الناس هنا إلى بداية جديدة.

901
01:17:28,629 --> 01:17:30,214
‫يحتاجون إلى الحرية.

902
01:17:40,057 --> 01:17:41,683
‫لم تقتل أولئك الرجال في القطار.

903
01:17:42,392 --> 01:17:43,560
‫أليس كذلك؟

904
01:17:48,232 --> 01:17:50,984
‫لم عساك تصدقين ما أقوله لك؟

905
01:17:57,991 --> 01:17:59,326
‫مهلاً!

906
01:18:02,579 --> 01:18:04,248
‫هل كانت عزيزة على قلبك؟

907
01:18:09,002 --> 01:18:11,338
‫لم أخل يوماً أن أحداً سيفهم إلى أي حد.

908
01:18:14,675 --> 01:18:16,051
‫لكنك تفهمين.

909
01:18:39,449 --> 01:18:40,367
‫أجل.

910
01:18:51,795 --> 01:18:53,088
‫أوشكت على ذلك، لكن ليس بما يكفي.

911
01:18:53,505 --> 01:18:55,090
‫"دوم"، الوقت المتاح محدود جداً.

912
01:18:55,173 --> 01:18:57,301
‫الطريقة الوحيدة للتهرب من الكاميرات،

913
01:18:57,759 --> 01:18:58,927
‫هي بسيارات غير مرئية.

914
01:19:01,346 --> 01:19:03,265
‫وأعرف أين أجدها.

915
01:19:07,144 --> 01:19:08,437
‫لننطلق أيها الشبان.

916
01:19:16,278 --> 01:19:18,280
‫لا تؤذ نفسك.

917
01:19:37,007 --> 01:19:39,301
‫لم أقد منذ وقت طويل سيارة كهذه.

918
01:19:39,760 --> 01:19:41,511
‫إنها أول مرة أجلس فيها في المقعد الأمامي.

919
01:19:49,436 --> 01:19:50,812
‫"روم"، لم تأخرت؟

920
01:19:51,229 --> 01:19:54,524
‫كنت واثقاً أنك ستأتي
‫في سيارة مطلية بالكروم.

921
01:19:56,526 --> 01:19:57,611
‫هذا مضحك جداً.

922
01:19:58,612 --> 01:20:00,781
‫أراهن بمئة ألف أنني سأتغلب عليكم جميعاً

923
01:20:00,864 --> 01:20:02,366
‫في الـ500 متر التالية.

924
01:20:02,449 --> 01:20:03,909
‫لكن أجل، أنت مفلس لكنك تملك مئة ألف.

925
01:20:03,992 --> 01:20:06,370
‫إن نجحنا في هذه العملية، سأملكها.

926
01:20:06,787 --> 01:20:08,163
‫إشارتا السير التاليتان.

927
01:20:08,622 --> 01:20:09,623
‫مئة ألف.

928
01:20:10,457 --> 01:20:13,335
‫إن لم ننجز هذه العملية،
‫نكون أموات بأي حال.

929
01:20:13,794 --> 01:20:15,253
‫لنراهن بمليون.

930
01:20:16,755 --> 01:20:19,174
‫يروقني ذلك، حسناً، 500 متر بمليون.

931
01:20:20,342 --> 01:20:21,927
‫هيا بنا.

932
01:20:22,386 --> 01:20:24,805
‫لا نأتي إلى الحياة سوى مرة، هيا بنا.

933
01:20:25,430 --> 01:20:26,348
‫ما رأيك يا "دوم"؟

934
01:20:26,973 --> 01:20:28,475
‫سنتحدث أو نتسابق؟

935
01:20:29,893 --> 01:20:31,061
‫لا تغش هذه المرة.

936
01:20:31,728 --> 01:20:33,397
‫انس الماضي.

937
01:20:53,041 --> 01:20:54,292
‫أجل.

938
01:20:56,962 --> 01:20:58,672
‫سلوكك نموذجي يا "رومان".

939
01:20:58,755 --> 01:21:01,299
‫سأحصل على هذا المال، أنا جائع.

940
01:21:09,474 --> 01:21:11,059
‫لا تسهلوا علي الأمر كثيراً أيها الشبان.

941
01:21:13,854 --> 01:21:14,896
‫لا.

942
01:21:16,148 --> 01:21:17,524
‫ليس هذه المرة يا "دوم".

943
01:21:22,612 --> 01:21:24,406
‫عليك أن ترغب في ذلك يا "براين".

944
01:21:52,893 --> 01:21:56,271
‫أجل، نلت منك.

945
01:22:11,203 --> 01:22:12,704
‫كان سباقاً جيداً يا "أوكونور".

946
01:22:12,787 --> 01:22:14,331
‫شكراً يا "دوم".

947
01:22:15,457 --> 01:22:17,834
‫هل تعرف كم من الوقت أنتظر حصول هذا؟

948
01:22:18,168 --> 01:22:19,836
‫قلت لك إنه لم يلحظ الأمر.

949
01:22:20,504 --> 01:22:21,880
‫هذا الرجل هناك؟

950
01:22:22,380 --> 01:22:24,132
‫أرخى رجله عن الدواسة قبل خط الوصول.

951
01:22:24,716 --> 01:22:27,093
‫لم تفعل شيئاً، سمح لك بالفوز.

952
01:22:28,512 --> 01:22:29,846
‫ترهات.

953
01:22:51,868 --> 01:22:53,954
‫- "فينس" ماذا تفعل؟
‫- اصمتي، كانوا يتعقبونك.

954
01:23:02,212 --> 01:23:03,505
‫أعلم أنها هنا.

955
01:23:06,258 --> 01:23:07,342
‫جدوها!

956
01:23:07,676 --> 01:23:09,219
‫هيا!

957
01:23:23,775 --> 01:23:25,527
‫لا بأس، انتظر.

958
01:23:25,610 --> 01:23:27,821
‫كان رجال "رايس" بانتظاري في السوق.

959
01:23:29,447 --> 01:23:30,991
‫أنقذ "فينس" حياتي.

960
01:23:36,413 --> 01:23:37,622
‫أنت جائع؟

961
01:23:40,917 --> 01:23:41,751
‫أجل، طبعاً.

962
01:23:42,752 --> 01:23:43,587
‫جيد.

963
01:23:45,046 --> 01:23:46,464
‫لأنك ستتلو صلاة المائدة.

964
01:23:49,759 --> 01:23:51,052
‫شكراً يا "فينس".

965
01:23:57,934 --> 01:23:59,019
‫لقد حرقته!

966
01:23:59,102 --> 01:24:02,022
‫هكذا تعده أمي، استرخ.

967
01:24:02,480 --> 01:24:04,816
‫أجل، لكن أمك لا تجيد الطهي.

968
01:24:04,899 --> 01:24:07,277
‫إياك أن تتحدث بالسوء عن أمي.

969
01:24:09,821 --> 01:24:12,282
‫أجل هيا، لنستمتع بالحياة.

970
01:24:12,699 --> 01:24:14,784
‫- نخبك.
‫- نخبك.

971
01:24:14,868 --> 01:24:17,078
‫نحن في "البرازيل"، الحياة جميلة.

972
01:24:17,162 --> 01:24:17,996
‫أجل.

973
01:24:18,079 --> 01:24:21,625
‫ستجني 10 إلى 11 مليون دولار.

974
01:24:21,708 --> 01:24:22,709
‫ماذا ستفعل بمالك؟

975
01:24:23,376 --> 01:24:24,753
‫- أنا؟
‫- أجل.

976
01:24:24,878 --> 01:24:27,672
‫في الواقع، أفكر في فتح مرأب في دياري.

977
01:24:28,590 --> 01:24:31,509
‫حيث يجلب الناس إليه سياراتهم
‫دون أن يُنهبوا.

978
01:24:31,593 --> 01:24:32,636
‫هل تفهم قصدي؟

979
01:24:32,719 --> 01:24:34,179
‫- حقاً؟
‫- أجل.

980
01:24:34,262 --> 01:24:37,015
‫إذن تحلم بممارسة عمل نهاري؟

981
01:24:37,390 --> 01:24:39,351
‫هذا سخيف، لماذا...

982
01:24:39,434 --> 01:24:41,978
‫لا، ليس سخيفاً على الإطلاق، أحب عملي.

983
01:24:42,062 --> 01:24:43,146
‫هذا مناف للمنطق.

984
01:24:43,229 --> 01:24:45,231
‫أعلم ما سأفعله بمالي.

985
01:24:48,109 --> 01:24:49,819
‫سأسدد تكاليف دروس الطهي لصديقي.

986
01:24:50,362 --> 01:24:51,988
‫أترى؟

987
01:24:52,072 --> 01:24:54,115
‫عدت مجدداً إلى التفكير السلبي.

988
01:24:54,282 --> 01:24:56,326
‫تعرفني، لا يهمني المال.

989
01:24:56,701 --> 01:24:59,120
‫نحتاج إلى أكثر من مجرد مال لتعلم الطهي.

990
01:24:59,204 --> 01:25:00,246
‫هذا فظيع.

991
01:25:00,872 --> 01:25:03,291
‫لكنني سمعت أنهم يبحثون عن طاه

992
01:25:03,375 --> 01:25:04,751
‫في ملجأ الحيوانات.

993
01:25:04,834 --> 01:25:05,877
‫فكر في الأمر.

994
01:25:05,960 --> 01:25:07,337
‫أعرف المدير.

995
01:25:12,926 --> 01:25:14,260
‫"دوم".

996
01:25:17,138 --> 01:25:18,640
‫اسمع.

997
01:25:19,391 --> 01:25:22,310
‫أعلم أنك مصمم على تنفيذ العملية غداً،

998
01:25:23,269 --> 01:25:25,647
‫- إن كنت بحاجة لشخص إضافي، يمكنني...
‫- اتفقنا.

999
01:25:34,864 --> 01:25:36,449
‫هناك دوماً مكان لأفراد العائلة.

1000
01:25:43,289 --> 01:25:44,374
‫شكراً.

1001
01:25:48,545 --> 01:25:49,754
‫تناول شيئاً ما.

1002
01:25:51,548 --> 01:25:52,590
‫أجل.

1003
01:25:54,968 --> 01:25:56,720
‫هل تصدق أن "ميا" تعتبر هذه لعنة؟

1004
01:26:00,473 --> 01:26:01,599
‫قد تكون محقة.

1005
01:26:06,980 --> 01:26:08,982
‫تحبين فعلاً القيام بهذا العمل؟

1006
01:26:09,649 --> 01:26:11,693
‫حين تكون حياتك في خطر،

1007
01:26:12,402 --> 01:26:13,987
‫آنذاك تكتشف ذاتك.

1008
01:26:18,742 --> 01:26:20,076
‫هذا عادل.

1009
01:26:23,955 --> 01:26:27,041
‫تفصلنا أقل من 24 ساعة عن أضخم احتفال

1010
01:26:27,125 --> 01:26:28,251
‫في حياتنا.

1011
01:26:28,334 --> 01:26:30,712
‫تريدان المزيد من الشراب، هذا جدي.

1012
01:26:30,795 --> 01:26:31,963
‫- لا، لا بأس.
‫- بصحتك يا عزيزتي.

1013
01:26:32,046 --> 01:26:33,673
‫لا أريد، شكراً.

1014
01:26:33,757 --> 01:26:34,591
‫لا، لا يمكنها ذلك.

1015
01:26:36,843 --> 01:26:38,803
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا تستطيع.

1016
01:26:39,220 --> 01:26:40,221
‫ماذا تعني بأنها لا تستطيع؟

1017
01:26:40,305 --> 01:26:41,431
‫ماذا...

1018
01:26:46,019 --> 01:26:47,270
‫هل أنت جاد؟

1019
01:26:48,605 --> 01:26:51,733
‫ألهذا السبب تركته يتغلب عليك في السباق؟

1020
01:26:53,443 --> 01:26:54,694
‫كانت هدية للطفل.

1021
01:26:54,778 --> 01:26:56,613
‫لا، هذا فظيع.

1022
01:26:56,696 --> 01:26:58,490
‫لا، لن تسلبني هذا النصر.

1023
01:26:58,573 --> 01:27:00,074
‫مهلاً.

1024
01:27:00,158 --> 01:27:04,454
‫إذن هل صفع مؤخرتك أم أمسك بها وشدها؟

1025
01:27:04,662 --> 01:27:05,789
‫ماذا فعل؟

1026
01:27:05,872 --> 01:27:08,541
‫- تهانينا.
‫- شكراً.

1027
01:27:08,625 --> 01:27:10,001
‫كيف أمكنك أن تخفي عنا ذلك؟

1028
01:27:10,084 --> 01:27:11,127
‫هذا جنون.

1029
01:27:11,211 --> 01:27:12,462
‫أنا صديقك.

1030
01:27:12,545 --> 01:27:15,673
‫لم أخفيت عني هذا الأمر؟

1031
01:27:16,424 --> 01:27:18,051
‫هدية للطفل؟

1032
01:27:18,426 --> 01:27:20,804
‫لا أعرف عما يتحدثان.

1033
01:27:21,554 --> 01:27:23,932
‫ماذا حصل للانسحاب في الوقت المناسب؟

1034
01:27:25,600 --> 01:27:27,393
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

1035
01:27:35,819 --> 01:27:38,613
‫المال يأتي ويذهب، نعرف ذلك.

1036
01:27:40,156 --> 01:27:42,534
‫لكن الأهم في الحياة هو دائماً الموجودون

1037
01:27:42,617 --> 01:27:43,660
‫في هذه الغرفة.

1038
01:27:45,036 --> 01:27:46,287
‫هنا.

1039
01:27:48,873 --> 01:27:50,083
‫والآن.

1040
01:27:52,919 --> 01:27:55,672
‫بصحتكم يا أسرتي.

1041
01:28:04,514 --> 01:28:05,849
‫أنا جاهز.

1042
01:28:07,058 --> 01:28:09,769
‫"سانتوس"، الشاحنة جاهزة؟

1043
01:28:11,312 --> 01:28:13,606
‫إنها كذلك دائماً يا رجل.

1044
01:28:17,318 --> 01:28:19,863
‫"هوبس" في الجانب الآخر من المدينة.

1045
01:28:20,071 --> 01:28:21,781
‫لن نحصل على فرصة أفضل.

1046
01:28:22,824 --> 01:28:24,909
‫حسناً أيها الرفاق، حان وقت العمل.

1047
01:28:25,201 --> 01:28:26,870
‫أول فريق في موقعه، لنذهب.

1048
01:28:26,953 --> 01:28:28,037
‫هيا، لننجز ذلك.

1049
01:28:40,508 --> 01:28:41,342
‫"دوم".

1050
01:28:43,219 --> 01:28:44,387
‫سأتولى رعاية "ميا".

1051
01:28:49,267 --> 01:28:52,604
‫"موسكو"، "بالي"، "غوا"، "هونغ كونغ".

1052
01:28:52,979 --> 01:28:54,522
‫وما القاسم المشترك بينها جميعاً؟

1053
01:28:55,064 --> 01:28:56,065
‫لا تسليم للمجرمين.

1054
01:28:58,192 --> 01:29:00,403
‫تفصلنا ساعة عن سائر أيام حياتنا.

1055
01:29:00,904 --> 01:29:01,988
‫أجل.

1056
01:29:04,365 --> 01:29:05,450
‫رجال الشرطة!

1057
01:29:07,368 --> 01:29:08,453
‫هيا.

1058
01:29:20,548 --> 01:29:22,216
‫ارتكبت للتو خطأً فظيعاً.

1059
01:29:23,635 --> 01:29:25,678
‫استغرقت بعض الوقت لإيجاد جهاز التعقب،

1060
01:29:26,054 --> 01:29:27,764
‫لكن كشفت مكان جهاز التلقي.

1061
01:29:27,847 --> 01:29:29,098
‫سأقضي عليك يا "توريتو".

1062
01:29:29,390 --> 01:29:30,767
‫أنا هنا.

1063
01:30:59,230 --> 01:31:01,399
‫تراجعوا، سأتولى ذلك.

1064
01:31:07,405 --> 01:31:08,406
‫توقف.

1065
01:31:08,531 --> 01:31:10,992
‫"دوم"، أرجوك توقف.

1066
01:31:16,831 --> 01:31:17,874
‫"دوم"!

1067
01:31:27,216 --> 01:31:28,259
‫"دوم"!

1068
01:32:31,447 --> 01:32:32,448
‫أجل.

1069
01:32:33,241 --> 01:32:34,450
‫سندخل الآن.

1070
01:32:36,828 --> 01:32:39,330
‫ليوافنا المارشالات في المطار عند الهبوط.

1071
01:32:47,338 --> 01:32:48,422
‫شرك!

1072
01:33:06,524 --> 01:33:08,484
‫"ويلكس"، قم بتغطيتنا، اقضوا عليهم.

1073
01:33:14,031 --> 01:33:15,449
‫سنتقدم معاً، تول تغطيتي.

1074
01:33:20,830 --> 01:33:21,998
‫راقبيهم!

1075
01:33:33,259 --> 01:33:34,260
‫أفلتينا!

1076
01:33:34,343 --> 01:33:36,262
‫هيا، أفلتينا!

1077
01:35:34,755 --> 01:35:36,090
‫- يمكننا الذهاب؟
‫- أجل، هيا بنا.

1078
01:36:09,540 --> 01:36:11,000
‫مرحباً يا "دوم".

1079
01:36:17,298 --> 01:36:19,425
‫عليك أن تتعرف بابني.

1080
01:36:19,800 --> 01:36:21,093
‫"نيكو".

1081
01:36:26,265 --> 01:36:27,683
‫حسناً.

1082
01:36:30,561 --> 01:36:31,896
‫إنه فتى صالح.

1083
01:36:35,608 --> 01:36:37,943
‫أسميناه تيمناً بك.

1084
01:36:40,196 --> 01:36:41,405
‫"دومينيك".

1085
01:36:48,788 --> 01:36:50,706
‫أعدك بذلك يا "فينس".

1086
01:36:57,213 --> 01:36:59,131
‫كنت دائماً أخاً لي.

1087
01:37:08,974 --> 01:37:11,310
‫سأتولى رعاية "نيكو" الآن.

1088
01:37:22,238 --> 01:37:24,532
‫علينا الرحيل، لا نملك الكثير من الوقت.

1089
01:37:24,865 --> 01:37:27,368
‫حجزت تذاكر الطائرة. يمكننا مغادرة "ريو"

1090
01:37:27,451 --> 01:37:28,536
‫في الساعات الخمس المقبلة.

1091
01:37:28,619 --> 01:37:30,329
‫ليس بداعي الهرب.

1092
01:37:31,747 --> 01:37:33,165
‫بل لننهي عملنا.

1093
01:37:34,125 --> 01:37:36,669
‫أأنت مجنون يا "دوم"؟ لا نستطيع ذلك.

1094
01:37:37,419 --> 01:37:38,838
‫هذه مهمة انتحارية.

1095
01:37:39,880 --> 01:37:41,590
‫هذا صديقك هناك على الطاولة.

1096
01:37:42,925 --> 01:37:44,802
‫فشلت الخطة.

1097
01:37:45,219 --> 01:37:47,721
‫هذه ترهات يا رجل، يعرف "رايس" بقدومنا.

1098
01:37:47,847 --> 01:37:49,014
‫إنه محق.

1099
01:37:49,390 --> 01:37:51,892
‫زادوا عدد العناصر في مركز الشرطة 3 أضعاف.

1100
01:37:52,768 --> 01:37:54,520
‫سنواجه جداراً من الطلقات النارية.

1101
01:37:57,064 --> 01:37:58,983
‫لن ينجو "رايس" بفعلته.

1102
01:37:59,650 --> 01:38:00,568
‫هذا شرك.

1103
01:38:00,943 --> 01:38:02,153
‫تعرف ذلك.

1104
01:38:02,695 --> 01:38:05,447
‫"دوم"، أصغ إليهم.

1105
01:38:05,698 --> 01:38:08,659
‫اهرب قبل فوات الأوان، غادر "ريو".

1106
01:38:09,702 --> 01:38:11,078
‫يمكنك أن تتحرر.

1107
01:38:13,164 --> 01:38:14,790
‫الهرب ليس حرية.

1108
01:38:16,625 --> 01:38:18,127
‫عليك أن تعرفي ذلك.

1109
01:38:23,132 --> 01:38:25,509
‫لكم الحق باتخاذ خياراتكم.

1110
01:38:29,555 --> 01:38:30,681
‫سأشارك.

1111
01:38:40,232 --> 01:38:41,942
‫سأرافقك يا "توريتو".

1112
01:38:45,070 --> 01:38:47,740
‫أقله إلى أن نقتل ذلك السافل.

1113
01:38:56,165 --> 01:38:57,583
‫إذن ما الخطة "دوم"؟

1114
01:38:58,626 --> 01:39:00,544
‫لا يمكننا التسلل بعد الآن.

1115
01:39:02,171 --> 01:39:03,589
‫لن نتسلل.

1116
01:39:04,882 --> 01:39:07,218
‫الشيء الوحيد الذي يهمه هو ماله.

1117
01:39:08,260 --> 01:39:09,720
‫إن أخذناه،

1118
01:39:10,596 --> 01:39:12,097
‫نقبض عليه.

1119
01:39:18,145 --> 01:39:20,564
‫"الشرطة العسكرية"

1120
01:39:29,073 --> 01:39:30,115
‫أترى؟

1121
01:39:31,742 --> 01:39:34,578
‫استدعيت جميع الشرطيين ليعملوا لحسابنا.

1122
01:39:35,829 --> 01:39:37,790
‫سنحظى بالحماية.

1123
01:39:39,208 --> 01:39:40,918
‫جميع المداخل محمية من قبل فرق مسلحة.

1124
01:39:41,001 --> 01:39:43,796
‫حتى الله لا يستطيع بلوغ مالك إن أراد ذلك.

1125
01:39:44,296 --> 01:39:46,799
‫ليس الله ما يقلقني.

1126
01:39:58,560 --> 01:39:59,645
‫أأنت جاهزة؟

1127
01:40:02,022 --> 01:40:03,107
‫أنا جاهزة.

1128
01:41:00,497 --> 01:41:01,498
‫ماذا يجري؟

1129
01:41:02,458 --> 01:41:03,459
‫إنهم يسرقون الخزنة.

1130
01:41:03,542 --> 01:41:04,376
‫ماذا؟

1131
01:41:04,460 --> 01:41:05,461
‫الخزنة.

1132
01:41:14,636 --> 01:41:16,764
‫اتبعوني، بسرعة!

1133
01:41:22,644 --> 01:41:23,896
‫دعني أمر.

1134
01:41:33,864 --> 01:41:34,907
‫لا تتحرك!

1135
01:41:35,783 --> 01:41:37,117
‫ابق مكانك.

1136
01:42:07,773 --> 01:42:08,941
‫وجهينا يا "ميا"!

1137
01:42:09,066 --> 01:42:10,526
‫الطريق سالكة طوال شارعين.

1138
01:42:12,027 --> 01:42:13,570
‫- استديرا يميناً.
‫- حسناً.

1139
01:42:36,093 --> 01:42:37,344
‫نجحت الخطة.

1140
01:42:37,428 --> 01:42:39,888
‫جميع الشرطيين الفاسدين
‫في "ريو" يتعقبونكما.

1141
01:42:39,972 --> 01:42:41,515
‫عليكما أن تسرعا.

1142
01:42:42,516 --> 01:42:43,684
‫ما أفضل طريق؟

1143
01:42:43,892 --> 01:42:45,769
‫تابعا القيادة بشكل مباشر طوال كلم،

1144
01:42:45,853 --> 01:42:47,146
‫حتى "روا فونسيكا".

1145
01:42:47,229 --> 01:42:48,689
‫ثم استديرا يساراً.

1146
01:42:52,693 --> 01:42:53,735
‫لن ينجح الأمر.

1147
01:42:55,988 --> 01:42:57,406
‫حاجز مسامير "دوم"، هناك حاجز مسامير.

1148
01:42:57,781 --> 01:42:59,324
‫سنستدير إلى اليمين.

1149
01:43:00,784 --> 01:43:02,035
‫لا، إنه ضيق، لن نتمكن من العبور.

1150
01:43:02,119 --> 01:43:03,620
‫لا خيار آخر لدينا، الآن!

1151
01:43:23,474 --> 01:43:24,475
‫تباً.

1152
01:43:31,231 --> 01:43:32,399
‫اللعنة.

1153
01:43:32,483 --> 01:43:35,402
‫أيها الشبان، أسمع جلبة، هل دمرتما مصرفاً؟

1154
01:43:44,786 --> 01:43:45,787
‫هناك سيارتان تقتربان.

1155
01:43:47,873 --> 01:43:49,416
‫ستجد زقاقاً إلى اليسار.

1156
01:43:49,500 --> 01:43:50,501
‫أجل، رأيته.

1157
01:44:44,429 --> 01:44:45,305
‫أيها السافل!

1158
01:45:09,204 --> 01:45:11,873
‫أحسنت يا "دوم"، إلى اليمين، هنا.

1159
01:45:18,505 --> 01:45:20,799
‫هناك مجموعة كبيرة آتية من الجنوب.

1160
01:45:20,882 --> 01:45:22,259
‫عليكما القيام بشيء فوراً.

1161
01:45:25,220 --> 01:45:26,096
‫انعطف بالسيارة.

1162
01:45:59,129 --> 01:45:59,963
‫أجل.

1163
01:47:13,870 --> 01:47:15,080
‫الطريق سالكة إلى اليسار.

1164
01:47:15,163 --> 01:47:16,998
‫طاب يومك أيها الضابط.

1165
01:47:19,042 --> 01:47:21,044
‫الرخصة والتسجيل من فضلك.

1166
01:47:27,843 --> 01:47:30,637
‫أجل، هذه نشاطات للبالغين.

1167
01:47:30,721 --> 01:47:32,055
‫الطريق سالكة إلى اليمين.

1168
01:47:32,305 --> 01:47:33,348
‫يا إلهي!

1169
01:47:40,230 --> 01:47:41,231
‫شكراً أيها الشبان.

1170
01:47:41,648 --> 01:47:42,733
‫لا شكر على واجب.

1171
01:47:42,816 --> 01:47:44,317
‫أراكم من الجانب الآخر.

1172
01:47:44,568 --> 01:47:46,945
‫حصلتما للتو على مهلة 10 ثوان.

1173
01:47:47,028 --> 01:47:48,530
‫استفيدا منها قدر الإمكان.

1174
01:47:54,786 --> 01:47:56,913
‫"زيزي"، اتبعهما.

1175
01:48:23,398 --> 01:48:25,442
‫لا يمكنهما الهروب على الجسر.

1176
01:48:27,486 --> 01:48:28,320
‫تباً.

1177
01:48:35,327 --> 01:48:36,703
‫لا يمكنهما الخروج.

1178
01:48:38,872 --> 01:48:39,706
‫لا.

1179
01:48:40,624 --> 01:48:41,666
‫هناك الكثير منهم.

1180
01:48:41,750 --> 01:48:43,710
‫هناك الكثير، لن ننجح في ذلك أبداً.

1181
01:48:47,464 --> 01:48:48,507
‫أنت محق، لن نفعل.

1182
01:48:49,883 --> 01:48:50,717
‫أنت ستفعل ذلك.

1183
01:48:51,092 --> 01:48:52,052
‫ماذا تقول؟

1184
01:48:52,469 --> 01:48:54,679
‫أفلتا الخزنة، اهربا من هناك.

1185
01:48:54,888 --> 01:48:56,473
‫أصبحت أباً الآن يا "براين".

1186
01:48:56,556 --> 01:48:58,642
‫لا، لن أتركك، ستنفذ الخطة.

1187
01:48:59,392 --> 01:49:00,769
‫كانت تلك خطتي منذ البداية.

1188
01:49:01,603 --> 01:49:02,813
‫اعتن بـ"ميا".

1189
01:49:02,896 --> 01:49:05,357
‫"دوم"، أصغ إلي الآن، حسناً؟

1190
01:49:05,440 --> 01:49:07,317
‫أفلتها حالاً.

1191
01:49:23,667 --> 01:49:25,168
‫ماذا يفعل؟

1192
01:49:29,464 --> 01:49:30,715
‫نلنا منه.

1193
01:49:47,566 --> 01:49:48,859
‫اقفلوا الجسر.

1194
01:50:23,059 --> 01:50:24,436
‫افعل شيئاً أيها السافل.

1195
01:50:36,448 --> 01:50:37,657
‫اقتله بحق السماء!

1196
01:50:49,044 --> 01:50:50,503
‫اقتله الآن!

1197
01:52:02,200 --> 01:52:04,160
‫خلتني طلبت منك الرحيل.

1198
01:52:06,913 --> 01:52:08,498
‫أجل، كان علي اتخاذ قرار.

1199
01:52:26,766 --> 01:52:28,143
‫ساعدني.

1200
01:52:30,645 --> 01:52:32,439
‫هذه من أجل فريقي أيها السافل.

1201
01:52:36,776 --> 01:52:38,153
‫يا لها من جلبة.

1202
01:52:38,987 --> 01:52:40,280
‫أجل.

1203
01:52:42,198 --> 01:52:44,034
‫تعرفان أنني لا أستطيع إخلاء سبيلكما.

1204
01:52:44,409 --> 01:52:46,119
‫لست من هذا النوع.

1205
01:52:48,830 --> 01:52:50,999
‫حسب ما أرى، استحققتما 24 ساعة،

1206
01:52:52,834 --> 01:52:54,419
‫لكن المال سيبقى.

1207
01:52:54,919 --> 01:52:56,629
‫مكانكما، لاغتنمت الفرصة.

1208
01:52:57,380 --> 01:53:00,133
‫قوما بحل جميع مشاكلكما المتبقية.

1209
01:53:04,929 --> 01:53:06,389
‫لأنني غداً...

1210
01:53:08,224 --> 01:53:09,476
‫سأعثر عليكما.

1211
01:53:21,362 --> 01:53:22,405
‫"توريتو".

1212
01:53:23,323 --> 01:53:24,699
‫أراك قريباً.

1213
01:53:27,577 --> 01:53:29,162
‫لا، لن تفعل ذلك.

1214
01:54:10,870 --> 01:54:11,996
‫شكراً أيها الرفاق.

1215
01:54:12,080 --> 01:54:13,581
‫أراكما على الجانب الآخر.

1216
01:54:18,545 --> 01:54:20,880
‫حصلتما للتو على مهلة 10 ثوان.

1217
01:54:20,964 --> 01:54:22,132
‫استفيدا منها قدر الإمكان.

1218
01:55:04,716 --> 01:55:05,967
‫هيا يا عزيزتي.

1219
01:55:06,426 --> 01:55:07,677
‫لا تكوني شريرة.

1220
01:55:10,221 --> 01:55:11,389
‫هيا.

1221
01:56:23,002 --> 01:56:25,463
‫"لـ(روزا) و(نيكو)،
‫أراكما قريباً، العم (دوم)"

1222
01:56:33,513 --> 01:56:37,141
‫"(موناكو)"

1223
01:56:38,893 --> 01:56:40,687
‫أأنت واثق بهذا الشأن؟

1224
01:56:42,647 --> 01:56:44,065
‫تعرف ذلك جيداً.

1225
01:56:46,484 --> 01:56:47,569
‫لا داعي للقيام بهذا.

1226
01:56:48,611 --> 01:56:51,197
‫دعني وشأني.

1227
01:56:51,281 --> 01:56:53,074
‫لا أحاول أن أكون سلبياً لكن الكازينوهات

1228
01:56:53,157 --> 01:56:55,952
‫مصممة لأخذ المال من أمثالك وأمثالي.

1229
01:56:56,035 --> 01:56:58,329
‫حين أفوز هنا، سأبتاع لك مضادات للكآبة

1230
01:56:58,413 --> 01:56:59,664
‫لمدى الحياة.

1231
01:57:00,206 --> 01:57:03,126
‫لا تراهن بعشرة ملايين على الأحمر!

1232
01:57:03,209 --> 01:57:04,377
‫كفى.

1233
01:57:04,460 --> 01:57:05,962
‫راهن به على الأسود.

1234
01:57:07,422 --> 01:57:08,548
‫لا مزيد من الرهانات.

1235
01:57:19,183 --> 01:57:22,186
‫"مرأب (تيج) للسيارات"

1236
01:57:35,074 --> 01:57:36,743
‫من هنا يا عزيزتي.

1237
01:57:39,621 --> 01:57:41,247
‫ابقي هنا، سأعود فوراً.

1238
01:57:43,082 --> 01:57:44,959
‫إذن، هذا هو حلمك؟

1239
01:57:45,376 --> 01:57:48,254
‫هذا يكفيني. أفترض أن هذا هو حلمك.

1240
01:57:48,338 --> 01:57:50,006
‫حتماً، كيف الحال يا رجل؟

1241
01:57:50,089 --> 01:57:50,965
‫ماذا يجري؟

1242
01:57:51,049 --> 01:57:52,634
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل.

1243
01:57:52,717 --> 01:57:54,177
‫أتعرف ما الرائع؟

1244
01:57:54,302 --> 01:57:56,763
‫لا يوجد سوى 4 سيارات منها في العالم برمته.

1245
01:57:57,180 --> 01:57:59,724
‫أجل، أملك الوحيدة في نصف الكرة الغربي.

1246
01:58:00,058 --> 01:58:04,354
‫قدمت عرضاً لشيخ في "أبو ظبي" عجز عن رفضه.

1247
01:58:05,271 --> 01:58:07,148
‫لديك امرأة جميلة أيضاً.

1248
01:58:07,231 --> 01:58:09,567
‫طبعاً، كيف الحال؟

1249
01:58:11,277 --> 01:58:13,571
‫علينا الذهاب يا رجل، لنفعل ذلك.

1250
01:58:13,655 --> 01:58:15,156
‫حسناً، سأقود.

1251
01:58:15,323 --> 01:58:17,742
‫بهذه؟ هيا، هذا محال.

1252
01:58:17,992 --> 01:58:20,036
‫لا، ليس بهذه.

1253
01:58:20,578 --> 01:58:21,621
‫بتلك.

1254
01:58:27,960 --> 01:58:29,504
‫هل أنت جاد؟

1255
01:58:30,171 --> 01:58:31,547
‫يا رجل، هذا جنون!

1256
01:58:31,631 --> 01:58:36,344
‫أجل، أفترض أن هناك اثنتين في النصف الغربي.

1257
01:58:37,220 --> 01:58:39,472
‫ماذا تريد أن تقول الآن؟

1258
01:58:40,056 --> 01:58:40,890
‫أتعلم؟

1259
01:58:41,307 --> 01:58:43,726
‫يمكننا التبجح معاً.

1260
01:58:43,810 --> 01:58:45,937
‫ارتد ملابسك، علينا القيام ببعض الأمور.

1261
01:58:48,356 --> 01:58:50,108
‫"(برلين)"

1262
01:58:58,282 --> 01:58:59,701
‫إذن أين نذهب الآن؟

1263
01:58:59,784 --> 01:59:01,119
‫لا أعلم.

1264
01:59:01,452 --> 01:59:03,246
‫لم يسبق لي أن زرت "مدريد".

1265
01:59:03,871 --> 01:59:06,207
‫خلتك أردت الذهاب إلى "طوكيو".

1266
01:59:06,708 --> 01:59:08,126
‫سنذهب إلى هناك.

1267
01:59:09,001 --> 01:59:10,753
‫في نهاية المطاف.

1268
01:59:59,302 --> 02:00:00,720
‫يا إلهي!

1269
02:00:09,896 --> 02:00:11,647
‫هذه مفاجأة جميلة.

1270
02:00:15,443 --> 02:00:16,611
‫هذا جنون، صحيح؟

1271
02:00:25,286 --> 02:00:27,789
‫لم أر أختي يوماً تشعر بهذه السعادة.

1272
02:00:29,415 --> 02:00:30,833
‫ذلك لأننا حران.

1273
02:00:44,847 --> 02:00:46,641
‫أريد القيام بسباق آخر.

1274
02:00:50,645 --> 02:00:51,646
‫حقاً؟

1275
02:00:53,564 --> 02:00:54,690
‫أجل.

1276
02:00:55,483 --> 02:00:57,151
‫من دون رهان، من دون أي شخص آخر.

1277
02:00:57,235 --> 02:00:59,529
‫أنت وأنا فقط، مرة واحدة وحسب.

1278
02:01:06,828 --> 02:01:08,579
‫أأنت واثق أنك ستحتمل الخيبة؟

1279
02:01:09,497 --> 02:01:10,832
‫ماذا عنك؟

1280
02:01:13,084 --> 02:01:14,710
‫حسناً يا "أوكونور".

1281
02:01:15,253 --> 02:01:16,671
‫لنر ما لديك.

1282
02:03:25,633 --> 02:03:30,304
‫"مقر خدمة الحماية الدبلوماسية
‫(واشنطن) العاصمة"

1283
02:03:44,652 --> 02:03:45,653
‫عليك رؤية هذا.

1284
02:03:50,658 --> 02:03:52,660
‫"برلين"، الثالثة صباحاً، هذا الصباح.

1285
02:03:52,827 --> 02:03:55,621
‫اختطف فريق من السائقين قافلة عسكرية.

1286
02:03:55,955 --> 02:03:57,415
‫- "توريتو"؟
‫- لا.

1287
02:03:58,833 --> 02:03:59,667
‫لا يهمني الأمر.

1288
02:03:59,750 --> 02:04:02,586
‫بلى، سيهمك الأمر، تابع المشاهدة.

1289
02:04:14,140 --> 02:04:15,891
‫هل تؤمن بالأشباح؟

1290
02:04:21,188 --> 02:04:23,733
‫"إن مشاهد حركة السيارات
‫التي صُورت في هذا الفيلم خطرة

1291
02:04:23,816 --> 02:04:26,152
‫تم أداء كل الأعمال الخطرة
‫في أماكن خاضعة للسيطرة

1292
02:04:26,235 --> 02:04:29,238
‫مع أطقم الأعمال الخطرة المدربين باحتراف
‫على الطرق المغلقة

1293
02:04:29,321 --> 02:04:31,615
‫يجب عدم محاولة تقليد أي عمل،
‫أو قيادة سيارة

1294
02:04:31,699 --> 02:04:34,285
‫أو مشاهد حركات السيارات التي صُورت هنا"

