1
00:00:01,800 --> 00:00:08,300
برجاء تقدير مجهود المُترجم"
"وعدم حذف إسمه من الترجمة

2
00:00:19,200 --> 00:00:23,300
[عائلة روبنسون السويسرية]

3
00:00:28,800 --> 00:00:58,300
تَرجمة : محمد عامر

4
00:01:45,300 --> 00:01:48,700
! النجدة

5
00:01:49,800 --> 00:01:51,900
! أخرجونا من هنا

6
00:01:58,300 --> 00:02:01,900
! النجدة

7
00:02:03,000 --> 00:02:07,900
!النجدة! .. أخرجونا من هنا
نحن محاصرون

8
00:02:15,900 --> 00:02:18,800
!أحداً ما يخرجنا من هنا
! النجدة

9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
ماذا حدث ؟

10
00:02:35,800 --> 00:02:39,800
ـ أرتطمت بشئ ما
ـ الرحمة

11
00:03:09,800 --> 00:03:12,000
لا أستطيع فتحها ، أنها مُكدسة

12
00:03:19,300 --> 00:03:20,600
(أنت أولاً ، يا (فراتز

13
00:03:37,000 --> 00:03:38,500
إرنست) ، ساعد أمك)

14
00:03:45,000 --> 00:03:48,700
كابتن (ويليم) ؟ هل من أحدٍ هنا ؟

15
00:03:50,900 --> 00:03:52,500
أهناك أحدً ، يا (فراتز) ؟

16
00:03:52,600 --> 00:03:57,100
لو كانوا هنا ، لسمعونا منذ وقت طويل

17
00:03:57,200 --> 00:03:59,800
... كما قلتُ ، لو كانوا قد هجروا السفينة

18
00:03:59,900 --> 00:04:03,900
. فليس لهم حق فيها
إنها لنا ، وفقاً للقانون الملاحيّ

19
00:04:04,000 --> 00:04:09,400
. ليس بإستطاعتهم تركنا هنا
لابد أن شيئاً ما قد حدث

20
00:04:09,500 --> 00:04:14,600
، اعتقدوا أن السفيّنة ستغرق
فأصبح كل رجل همُه على نفسه

21
00:04:14,700 --> 00:04:18,400
.كانت محملة بالكثير جداً من الأشرعة
القبطان ومساعده تجادلا حول ذلك

22
00:04:18,500 --> 00:04:22,700
، كان عليّ مواجهة القراصنة
بدلاً من الإبحار أثناء العاصفة

23
00:04:22,800 --> 00:04:24,000
حسناً ، يا أميّ

24
00:04:27,800 --> 00:04:29,900
! يالا الفوضى

25
00:04:42,800 --> 00:04:47,500
ـ على الأقل لسنا بعيّدين عن اليابسة
ـ إذن هناك أمل

26
00:04:49,100 --> 00:04:53,000
ربما حينما نصل إلـى الشاطــئ نستطيع
الحصول على مساعدة ، تجعلها تبحر مجدداً

27
00:04:54,000 --> 00:04:56,200
لن تبحر مجدداً

28
00:04:58,500 --> 00:05:01,600
. نستطيع أن نبنيّ قارباً
لدينا ما يكفي من الأخشاب

29
00:05:01,700 --> 00:05:05,000
. فراتز) مُحق)
كلما أسرعنا إلـى الشاطئ ، كلما كان أفضل لنا

30
00:05:05,100 --> 00:05:07,800
! انظروا ماذا وجدت

31
00:05:16,900 --> 00:05:20,200
ـ انظروا
!ـ كل تلك الأشياء المسكينة

32
00:05:20,300 --> 00:05:23,900
لابد أنهم مروا بأوقات أسوأ مما مررنا بها

33
00:05:29,000 --> 00:05:31,600
كيف تبدو ؟
هل نحن مُتصلبيّن على الصخور ؟

34
00:05:31,700 --> 00:05:38,100
. لا أعــرف
لا ، أعتقد أننا سنبقى هنا حتى تتحول الأمواج

35
00:05:39,400 --> 00:05:41,500
! ساعدونـي ، أحداً ما ! .. يساعدنـي

36
00:05:46,000 --> 00:05:48,100
! لا

37
00:05:49,300 --> 00:05:55,000
.انظروا ماذا وجدتُ ، كلاب القبطان
وهم سعداء برؤيتي

38
00:05:55,500 --> 00:05:59,500
ـ إنه مُحق
ـ من الأفضل أن نبدأ ، هيا

39
00:06:02,500 --> 00:06:04,600
ساعدنـي

40
00:06:10,400 --> 00:06:14,900
افترض أنها مُهملة . أستطيع استنباط
أين نحن حينما أعرف طريقة إستخدام هذه

41
00:06:15,800 --> 00:06:17,400
حسناً ، خـذها معك

42
00:06:20,400 --> 00:06:23,400
! ـ مازالت تعمل
ـ لا وقت لذلك

43
00:06:29,200 --> 00:06:33,400
ـ لنضع راية الكـَرب
ـ لا نبدوا مَكروبين بما يكفي ؟

44
00:06:34,600 --> 00:06:39,300
أي شخص يرى سفينة عالقة على الصخور
ربما يظـن أنها فـي مِحنة

45
00:06:50,200 --> 00:06:54,200
. (الآن ، اعتني بهم ، يا (ترك
(و أنت أيضاً ، يا (دكـي

46
00:07:00,300 --> 00:07:04,400
ـ كيف يتثنى لنا إصطحاب كل تلك الحيوانات ؟
ـ لن نأخذهم

47
00:07:04,500 --> 00:07:08,700
! ـ لو تركناهم سيموتون
... ـ عندما نصل بأمان إلـى اليابسة

48
00:07:08,800 --> 00:07:12,400
من ثَم تستطيع الحديث معيّ
عن الحيوانات ، وليس قبل ذلك

49
00:07:13,500 --> 00:07:17,800
! (أخرجهم من هنا ، يا (فرانسيس
لا نريد هذه أو تلك

50
00:07:17,900 --> 00:07:23,000
! ـ انتظر لحظة
ـ أو تلك ، لا نريد أياً منهم

51
00:07:30,800 --> 00:07:35,800
. (حسناً ، (فراتز
ضعيها فوق رأسكِ

52
00:07:36,600 --> 00:07:40,100
ـ حسناً ، أنا بخيّر
ـ تمسكيّ بالحبل

53
00:07:46,100 --> 00:07:49,400
ـ حسناً ؟
ـ هيا ، يا أميّ ، سنلتقطكِ

54
00:07:49,500 --> 00:07:51,700
ـ لا تقلقيّ
(ـ حسناً ، (فراتز

55
00:07:54,500 --> 00:07:55,800
ـ هيا
ـ الآن

56
00:08:07,700 --> 00:08:10,000
ـ آسف ، يا أميّ
ـ هل أنتي بخير ؟

57
00:08:15,500 --> 00:08:19,200
. ! فراتز) ، الكلاب)
لقد نسيّ الكلاب

58
00:08:19,300 --> 00:08:21,400
لن يأتوا ، أطلقها

59
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
! إنها كلابـيّ ! .. أنا وجدتهم

60
00:08:24,200 --> 00:08:28,800
. إجلس ، وزنهم يفوق أياً منا
سنغرق فـي لمح البصر

61
00:08:30,100 --> 00:08:34,800
حسناً ، يا (فراتز) ؟
إحترس من ذلك الحطام

62
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
الكلاب ستعوم

63
00:09:11,100 --> 00:09:16,000
.(هيا ، يا (ديكي) . هيا ، يا (ترك
بإمكانكم أن تفعلوها ، واصلوا السباحة

64
00:09:16,000 --> 00:09:19,900
. مباشرتاً وسط تلك الصخور
هذا الجانب

65
00:09:20,000 --> 00:09:22,800
لا ، تعال وساعدني في الدفع هنا

66
00:09:34,600 --> 00:09:37,900
! هيا ، يا أولاد ، تستطيعون فِعلها
واصلوا السباحة

67
00:09:39,600 --> 00:09:45,100
ـ إنتبهوا لهذه الصخور
(ـ إدفع من ناحيتك ، يا (إرنست

68
00:09:47,600 --> 00:09:49,800
(هيا ، يا (ترك) ! .. هيا ، يا (ديكي

69
00:09:54,500 --> 00:09:56,200
! إنتبه

70
00:10:03,800 --> 00:10:06,700
! إفعل شيئاً ، سيغرقون

71
00:10:08,000 --> 00:10:10,100
لا نستطيع القيام بمغامرة إضافية

72
00:10:11,500 --> 00:10:12,600
! انظـر

73
00:10:31,800 --> 00:10:33,700
هيا ، يا ولد

74
00:10:45,500 --> 00:10:50,500
ـ ولداً جيد ، أحسنت
ـ أبقهم في المنتصف

75
00:10:50,600 --> 00:10:55,200
ـ هذا صحيح ، فـي الوسط
ـ أترى ؟ لم يغرقونا

76
00:10:55,900 --> 00:10:57,300
لنصل إلـى الشاطئ

77
00:10:57,400 --> 00:11:01,600
لا أجرؤ على الصلاة من أجل أي معجزات
إضافية ، ليس في يوماً واحد

78
00:11:28,300 --> 00:11:35,100
. ترك) ، (ديكي) ، انتظرا ، أنا قادم)
! انتظرونـي

79
00:11:35,200 --> 00:11:38,400
ـ (فرانسيس) ، إبق في حوضك
! ـ أنا قادم

80
00:11:44,100 --> 00:11:48,100
! ـ عُد إلى هنا
ـ إربطها حول جذع الشجرة

81
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
هيا بنا ، لنذهب

82
00:11:52,700 --> 00:11:54,900
فرانسيس) ، عُد إلى هنا)

83
00:11:59,700 --> 00:12:01,700
أراك لاحقاً

84
00:12:03,400 --> 00:12:08,700
أول شئ علينا القيّام به
... هو تفريغ القارب ، ثم

85
00:12:10,000 --> 00:12:12,800
نُشيّد مأوى لنا لأجل الليل

86
00:12:14,000 --> 00:12:16,100
ليس ذلك أول شئ

87
00:12:31,200 --> 00:12:33,800
فراتز) ، لا .. ثبتها)

88
00:12:33,900 --> 00:12:38,100
ـ نحن لا نحرز أيّ تقدم
ـ أعرف

89
00:12:38,200 --> 00:12:41,500
يجب أن تتدلى حتى على كلا الجانبيّن

90
00:12:41,600 --> 00:12:45,600
ـ ليست جيدة جداً
ـ نحن محظوظين لحصولنا عليها

91
00:12:50,000 --> 00:12:51,400
(ثبتها لإسفل ، يا (فراتز

92
00:12:54,900 --> 00:12:56,700
هيا

93
00:12:58,100 --> 00:13:00,600
أنتم محظوظين جداً لحصولكم عليها

94
00:13:25,600 --> 00:13:31,700
أعتقد غداً ، لو ظلت السفينة في مكانها
... (أنت وأنا ، وربما (إرنست

95
00:13:31,800 --> 00:13:34,300
. ينبغيّ علينا محاولة إحضار الحيوانات

96
00:13:34,800 --> 00:13:37,700
و أي شئ آخر ربما نحتاجه

97
00:13:37,800 --> 00:13:42,500
ـ إلـي متى سنظل هنا ؟
... ـ لا أعرف ، أنا

98
00:13:44,300 --> 00:13:47,500
أعتقد أنه ينبغيّ علينا
بذل قصارى جهدنا فحسب

99
00:14:20,300 --> 00:14:22,000
ماذا يجري ؟

100
00:14:24,300 --> 00:14:26,100
البارود مبلل

101
00:15:06,000 --> 00:15:07,400
ألن تخلد إلى النوم ؟

102
00:15:19,100 --> 00:15:21,400
يجب أنت تحظى ببعض النوم

103
00:15:22,700 --> 00:15:26,500
ـ بجانب ، أنها ستمطر
ـ لا ، أنا بخيّر

104
00:15:39,000 --> 00:15:45,000
لا أحد يستطيع العودة و يتراجع
...عما حدث بالفعل ، لكن

105
00:15:45,600 --> 00:15:49,800
... حسناً ، أنا ..أريدكِ أن تعرفيّ

106
00:15:51,300 --> 00:15:56,300
حسناً ، أنا آسف لأن الأشياء لم تمضي
بالطريقة التي أردتها

107
00:16:00,000 --> 00:16:01,600
أعرف

108
00:16:01,700 --> 00:16:05,700
الأمور كانت ستسير بصورة أفضل
"إذا بقينا في "بيرن

109
00:16:08,500 --> 00:16:14,700
(لستُ واثقة للغاية ، ليس مع (نابليون
الذي يحاول إنتزاع المزيد والمزيد

110
00:16:16,600 --> 00:16:23,200
(ربما سيكون كلاً من (فراتز) و (إرنست
فـي الحرب ، ربما أنت أيضاً

111
00:16:23,300 --> 00:16:30,000
لا ، أفضل البقاء و المواجهة
على أن أهرب فحسب

112
00:16:32,400 --> 00:16:37,300
هل نهرب لأننا نحاولة إيجاد حياة
جديدة في مُستعمرة جديدة ؟

113
00:16:38,100 --> 00:16:43,400
، نحاول منح أبنائنا فرصة للحياة
فرصة ليكونوا أحراراً ؟

114
00:16:43,500 --> 00:16:45,900
أهذا هروب ؟

115
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
أفكر باستمرار في كل أولائك الرجال
... في تلك المكاتب الأخرى

116
00:16:51,100 --> 00:16:56,500
. "الممتدة على طول "الماركتجازا
... يواصلون العمل في نفس الوظائف القديمة

117
00:16:56,600 --> 00:17:00,300
...ويكافحون من أجل إيجاد الفرص لعائلاتهم

118
00:17:00,400 --> 00:17:04,100
دون الهرب إلـى الناحية
الأخرى من العالم

119
00:17:05,300 --> 00:17:09,100
لقد قررنا كل ذلك قبل أن نغادر الديار

120
00:17:10,000 --> 00:17:12,600
كان ذلك هو الشئ الجيّد
الذي خططنا لفِعله

121
00:17:13,600 --> 00:17:19,100
لقد كنا على حق ، ولم يتغير أي شئ
فقط لأننا كنا غَرقى

122
00:17:30,500 --> 00:17:33,400
أنتم دائماً مُحقيّن ، ألستم كذلك ؟

123
00:17:34,200 --> 00:17:37,800
سنصل إلى هناك ، أنا واثق من ذلك

124
00:17:39,400 --> 00:17:41,500
عاجلاً أم آجلاً ستتواجد سفينة

125
00:17:43,300 --> 00:17:46,100
سأصليّ لأجل ذلك مع كل نفس أستنشقه

126
00:17:47,500 --> 00:17:50,700
"إنها أرض كبيرة ، "غينيا الجديدة

127
00:17:52,200 --> 00:17:55,400
لمئات السنين ستنشأ مستعمرات جديدة

128
00:17:55,500 --> 00:17:57,800
عالم جديد عظيم سيبنى

129
00:17:58,300 --> 00:18:00,400
لا حد لما يستطيع الرجل القيام به

130
00:18:02,500 --> 00:18:06,600
، لو تأخرنا شهرين في الوصول إلى هناك
فهذا لا يهم

131
00:18:07,800 --> 00:18:11,900
لسنا في وضع سئ للغاية ، أنحن كذلك ؟
... نحن عائلة

132
00:18:12,000 --> 00:18:15,100
ـ لدينا طعام لنأكله
... ـ حتى خيمة لإبعاد المطر عنا

133
00:18:15,200 --> 00:18:18,100
إذا كان لدينا الحس الكافي لإستخدامها

134
00:18:25,500 --> 00:18:29,200
لا تقلقوا ، حاولوا العودة للنوم

135
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
! أنا مبتل

136
00:18:54,900 --> 00:18:58,400
ـ ألديك مُشكلة ؟
... ـ سأنزلها

137
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
لكنها ربما تستغرق بعض الوقت

138
00:19:07,700 --> 00:19:09,300
إهدأ

139
00:19:13,900 --> 00:19:17,600
انتظر لحظة ، ثبته

140
00:19:18,300 --> 00:19:20,300
! إهدأ

141
00:19:26,400 --> 00:19:29,800
حاولت إخبارها أن هذا لصالحها

142
00:19:31,000 --> 00:19:33,300
! سفينة ! هناك سفينة

143
00:19:33,400 --> 00:19:38,100
أظن أنهم قد رأونا

144
00:19:56,900 --> 00:19:59,000
(إلق نظرة ، يا (فراتز

145
00:20:00,400 --> 00:20:03,600
... ـ هناك شئ ما على الشراع
ـ أعرف ذلك

146
00:20:03,700 --> 00:20:09,500
إنها سفينة القراصنة التي طاردتنا
! في العاصفة ، إنبطحوا

147
00:20:09,600 --> 00:20:13,300
وأنا بِتعمد أحاول جذب إنتباههم

148
00:20:13,400 --> 00:20:16,000
هذه المره لدينا سلاح

149
00:20:16,100 --> 00:20:20,200
ـ أتعرف طريقة إستخدامه ؟
ـ أعتقد ذلك ، لنسحبه للخلف

150
00:20:25,600 --> 00:20:31,300
سأحضر صندوقاً من البارود ،  انظر إذا كان
بإمكانك العثور على بعض الخِرق للحشو

151
00:20:33,100 --> 00:20:35,500
أعرف ، سأعود في الحال

152
00:20:58,200 --> 00:21:03,100
. ستكون لدينا قذيفة واحدة
لننتظر حتى لا نُخطئ التصويب

153
00:21:32,600 --> 00:21:36,300
ـ ماذا يحدث ؟
ـ إنهم يبتعدون

154
00:21:37,600 --> 00:21:40,700
، هل رأونا نحشوا المدفع
وأصيبوا بالذعر ؟

155
00:21:41,200 --> 00:21:45,000
قراصنة خائفون من مدفع واحد
وثلاثة رجال ؟

156
00:21:45,100 --> 00:21:47,400
أتعرف ما الذي يتطلعون إليه ؟

157
00:21:51,200 --> 00:21:52,700
ما هذا ؟

158
00:21:52,800 --> 00:21:57,300
، راية الحَجر الصحيّ
تُحذر من وجود الموت الأسود على متنها

159
00:21:57,300 --> 00:21:59,300
كيف عَرفت ذلك ؟

160
00:21:59,400 --> 00:22:02,700
. حسناً ، قرأتُ القليل عن ذلك
(هيا ، يا (فراتز

161
00:22:12,000 --> 00:22:14,700
ـ شـُد هذه الخطوط الجديدة
ـ حسناً

162
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
نعم ، هكذا ، هناك

163
00:22:36,300 --> 00:22:39,800
لا ! ما خطبك ؟

164
00:22:42,700 --> 00:22:45,500
. ليس من هذا الطريق ، أيها الغبيّ
من هذا الطريق

165
00:22:51,700 --> 00:22:56,500
ـ ربما هذا كثيراً جداً على رحلة واحدة
ـ علينا أن نحاول

166
00:23:07,700 --> 00:23:09,700
! سمكة قرش

167
00:23:22,700 --> 00:23:25,500
!ـ أنت نلت من واحدة
ـ أنتبه لتلك القادمة

168
00:23:27,100 --> 00:23:29,700
ـ هناك واحدة أخرى
ـ سأنال منها

169
00:23:30,400 --> 00:23:33,600
! ـ أكره ذلك
ـ واحدةً أخرى قادمة

170
00:23:44,700 --> 00:23:46,800
! أخرج من هنا

171
00:23:49,000 --> 00:23:50,400
نلتُ من واحدة

172
00:23:53,500 --> 00:23:55,900
انتبه ، يا (إرنست) ، هناك واحدة أخرى

173
00:23:59,100 --> 00:24:03,300
ـ لا ، إنها سُلحفاة
ـ لقد أزعجناه بقذائفنا

174
00:24:10,900 --> 00:24:12,500
أعتقد أننا أخفناهم

175
00:24:27,200 --> 00:24:28,300
! إنها تستدرجنا

176
00:24:42,500 --> 00:24:46,100
أقول دائماً ، من الأفضل أن تستخدم عقلك
على أن تكسر ظهرك

177
00:24:49,400 --> 00:24:51,900
فرانسيس) ، انظر إذا كان بإمكانكِ)
... إيجاد الـ

178
00:24:55,400 --> 00:24:57,000
فرانسيس) ،أين أنت ؟)

179
00:25:00,300 --> 00:25:02,300
(هنا ، يا (ديكي) ، هنا ، يا (ترك

180
00:25:09,600 --> 00:25:11,900
. أين (فرانسيس) ؟
أبحثا عنه

181
00:25:15,300 --> 00:25:21,400
، انتظر لحظة واحدة فحسب
و سأحضر لك بعضاً من عيدان القصب

182
00:25:22,100 --> 00:25:25,600
. الآن ، تقدم مباشرتاً ، أيها الصغير
لن أؤذيك

183
00:25:32,400 --> 00:25:34,500
الآن ، دعني فقط أصلح هذا

184
00:25:39,800 --> 00:25:46,500
. هنا ، أيها الفيل الصغير ، تعال إلى هنا
هـذا صحيح

185
00:25:46,600 --> 00:25:50,700
. هيا ، أيها الفيل الصغير
لن أؤذيك

186
00:25:51,700 --> 00:25:56,100
. هيا ، أيها الصغير
لن أؤذيك

187
00:25:58,400 --> 00:26:01,500
لديّ بعض عيدان القصب الطازجة لأجلك

188
00:26:01,500 --> 00:26:04,000
هيا

189
00:26:10,700 --> 00:26:17,600
. هيا ، أقترب قليلاً فحسب
أحسنت

190
00:26:22,900 --> 00:26:24,800
هيا ، أيها الصغير

191
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

192
00:26:30,100 --> 00:26:33,800
... ضع قدمك فحسب
هـنا

193
00:26:36,400 --> 00:26:38,300
هيا ، أيها الفيل الصغير

194
00:26:38,400 --> 00:26:44,400
. أقترب أكثر
أقترب قليلاً فحسب

195
00:26:44,500 --> 00:26:46,400
... أحسنت

196
00:26:52,900 --> 00:26:55,100
! توقف عن السحب

197
00:26:59,900 --> 00:27:01,800
ما خَطبك ؟

198
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
! أخرج من هنا

199
00:27:27,100 --> 00:27:28,700
فرانسيس) ، أين أنت ؟)

200
00:27:28,800 --> 00:27:32,900
. ابتعد عن فيليّ
ابتعد ، إنه فيليّ

201
00:28:11,500 --> 00:28:15,000
! ديكي) (ترك) ، تعالا)
لقد عضضتماه بكما يكفي

202
00:28:20,700 --> 00:28:22,300
أحسنت (ديكي) العجوز

203
00:28:22,400 --> 00:28:25,000
هل أخبرتك بأنك تستطيع
مغادرة الشاطئ ؟

204
00:28:25,100 --> 00:28:29,200
، ربما كنت ستـُأكل
بتجولك بتلك الطريقة

205
00:28:29,300 --> 00:28:31,400
ماذا لديكّ لتقوله لأجل نفسكِ ؟

206
00:28:31,500 --> 00:28:36,200
... ـ أنا آسف ، لكن
ـ لكن ماذا ؟

207
00:28:36,300 --> 00:28:39,800
، هل أستطيع الإحتفاظ بالفيل الصغير
على أي حال ؟

208
00:28:45,700 --> 00:28:47,400
الآن ، سأحتفظ بك

209
00:28:55,300 --> 00:28:57,300
هيا ، يا (روكي) ، تقدم

210
00:29:05,100 --> 00:29:07,300
حسناً ، يا (فرانسيس) ، أوقفه

211
00:29:10,200 --> 00:29:12,300
أبطئ قليلاً

212
00:29:13,400 --> 00:29:16,700
.هيا ، يا (روكي) ، تراجع
أحسنت أيها الصغير ، تراجع

213
00:29:18,000 --> 00:29:20,700
ـ أحسنت
ـ توقف

214
00:29:21,400 --> 00:29:25,100
(ـ كانت هذه فكرة رائعة ، يا (إرنست
(ـ شكراً لك ، يا (فراتز

215
00:29:33,200 --> 00:29:35,200
هيا

216
00:29:39,300 --> 00:29:42,900
،فراتز) ، لم يعد هناك المزيد من الألواح)
فقط بعض البقايا

217
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
اعتقد أننا حصلنا على ما يكفي

218
00:29:48,300 --> 00:29:50,600
حسناً ؟ ما رأيكِ بها ؟

219
00:29:52,900 --> 00:29:57,000
كانت ستروق لـيّ لو كنتُ أعرف
أن النمور لا يمكنها تسلق الأشجار

220
00:29:57,100 --> 00:29:59,800
لن تستطيع تسلق هذه الشجرة

221
00:30:01,100 --> 00:30:04,500
ربما لم ترين بيتاً كهذا

222
00:30:04,600 --> 00:30:06,100
أنا واثقة من ذلك

223
00:30:09,500 --> 00:30:13,400
العالم مليئ بأناس رائعون عاديون

224
00:30:13,500 --> 00:30:18,000
يعيشون في منازل رائعة عادية
فوق الأرض

225
00:30:18,100 --> 00:30:21,000
لكن هل حَلمتِ من قبل
بمنزل فوق شجرة ؟

226
00:30:21,100 --> 00:30:24,300
لا ، أكثر ما أحلم به منزلاً
"فـي "غينيا الجديدة

227
00:30:28,900 --> 00:30:31,800
أتظن أننا سنظل هنا لوقت طويل

228
00:30:31,800 --> 00:30:33,700
... لا أعرف ذلك

229
00:30:33,800 --> 00:30:37,400
لكن لا يمكننا الجلوس على الشاطئ
ننتظر سفينةً فحسب

230
00:30:37,500 --> 00:30:41,400
ـ لكن أيمكن أن تكون هناك سفينة ؟
ـ بالطبع

231
00:30:42,600 --> 00:30:46,100
إذن أعتقد أنه ينبغيّ علينا
إشعال نيران الإشارة

232
00:30:46,200 --> 00:30:50,400
أنسيتيّ أمر القراصنة ؟

233
00:30:50,500 --> 00:30:54,200
. ربما لن يعــودوا
ربما يمكننا النجـاة بواسطتها

234
00:30:54,300 --> 00:31:00,300
. لا يمكنا المجازفة بها
بقائنا أحياء أكثر أهمية من إيجادنا

235
00:31:14,700 --> 00:31:18,000
ـ لا تنظر لأسفل
ـ حسناً ، يا أميّ ، سأساعدكِ

236
00:31:19,700 --> 00:31:23,300
ـ ما رأيكِ ؟
ـ (فراتز) ، هل أستطيع النوم معك ؟

237
00:31:23,400 --> 00:31:26,900
! ـ يالها من فكرة
ـ ليست مصممة لشخصين

238
00:31:27,000 --> 00:31:32,100
ـ لكني سأعطيك أرجوحة
ـ إحترس ، امسك هذا الحبل

239
00:31:32,200 --> 00:31:34,400
لفه حول خَصره

240
00:31:35,700 --> 00:31:36,700
أميّ ؟

241
00:31:41,200 --> 00:31:44,800
ـ أحرزنا تقدماً ، ألسنا كذلك ؟
ـ نعم

242
00:31:46,100 --> 00:31:48,900
أود أن أريكِ شيئاً ما

243
00:31:49,500 --> 00:31:51,200
! أسرع

244
00:31:52,900 --> 00:31:55,300
انظري ، هذه غرفتنا

245
00:31:55,400 --> 00:31:57,500
... لكنكِ لا تريد أن تتركني أصعد

246
00:31:57,600 --> 00:32:02,900
ـ ليس بدون نوعاً ما من السلالم الحديدية
ـ سيصبح مثل المنزل

247
00:32:03,000 --> 00:32:05,200
هذا سُلمكِ الدائري

248
00:32:05,300 --> 00:32:08,800
لنعود إلى أسفل قبل أن يسقط
أحدنا من الحافة

249
00:32:11,900 --> 00:32:17,300
(ـ هيا ، يا (فرانسيس
ـ سيكون بخير ، سأذهب أولاً

250
00:32:34,400 --> 00:32:39,700
. تعال ، أيها الصغير
لن أؤذيك ، أريد أن أداعبكَ فحسب

251
00:32:39,800 --> 00:32:41,800
تعال

252
00:32:49,500 --> 00:32:51,900
(ـ ثبته ، يا (إرنست
ـ سأحصل عليه

253
00:33:01,900 --> 00:33:04,100
ـ لقد أمسك بها
ـ هل أنت بخيّر ، يا (فرانسيس)؟

254
00:33:04,200 --> 00:33:08,900
. نعم ، إنه حيوانـي الجديد
لا تتركه يذهب

255
00:33:09,000 --> 00:33:12,900
! ـ أشعر بخفقان قلبه
! ـ قلبيّ يتفوق على قلبه في الخفقان

256
00:33:13,000 --> 00:33:17,700
إفترض أنني لم أصر على ربط
الحبل حول خاصرته ؟

257
00:33:17,800 --> 00:33:22,400
، إلـى أن تضع سلماً حديدياً
لا أريد أن يصعد (فرانسيس) إلـى هنا

258
00:33:22,500 --> 00:33:25,800
و أؤكد لك أنني لن أصعد
إلى هنا أيضاً

259
00:33:26,800 --> 00:33:30,100
. أنا آسف ، يا عزيزتي
لا ألومكِ على كونكِ منزعجة

260
00:33:30,200 --> 00:33:33,700
لكن لا يبدو أنكِ فهمتي ما تحويّه عقولنا

261
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
لا ، لكن ألا تثقي بنا ؟

262
00:33:35,900 --> 00:33:39,200
، افعل ما يحلو لك
أريد أن أرى (فرانسيس) على الأرض فحسب

263
00:33:39,300 --> 00:33:41,500
أؤكد لك أنني لن أصعد إلى هنا

264
00:33:41,600 --> 00:33:43,900
حسناً ، سنفعل ذلك

265
00:33:44,000 --> 00:33:49,000
إبقيّ فـي المُخيّم وعندما يصبح
... كل شئ كما نريد

266
00:33:49,000 --> 00:33:51,500
، سنعيدُكِ إلـى هنا
لتري كيف تشعرين تجاهها

267
00:33:55,100 --> 00:33:58,600
ألا تعتقد أنك تستطيع التحدث معي

268
00:34:01,800 --> 00:34:07,100
أسرعي ! سوف تحبي المنزل الجديد

269
00:34:07,200 --> 00:34:11,500
. من هذا الطريق ، يا أميّ
انتظري حتى تريّن ما أنجزناه

270
00:34:11,500 --> 00:34:13,900
يحويّ بداخله كل شئ

271
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
ترقبيّ فحسب

272
00:34:17,600 --> 00:34:22,400
ـ سنكون هناك الآن
ـ إنزعيّ العِصابة

273
00:34:32,800 --> 00:34:35,800
. لحظة ، من فضلكِ
تقليّد سويسري قديم

274
00:34:35,900 --> 00:34:38,400
حمل العروس عبر عتبة الباب

275
00:34:38,500 --> 00:34:40,300
! أبـيّ

276
00:34:40,400 --> 00:34:42,900
ديكي) (ترك) ، ابتعدا عن طريقي)

277
00:34:52,500 --> 00:34:54,400
كيف يبدو ذلك ؟

278
00:34:59,500 --> 00:35:01,900
. جميع الإبتكارات الحديثة
مياة جاريّة

279
00:35:02,000 --> 00:35:04,300
درع سلحفاة حقيقي

280
00:35:13,200 --> 00:35:15,600
ولم ننسى الثلاجة

281
00:35:24,900 --> 00:35:27,800
. (هذه مُساهمة من (إرنست
لقد ابتكرها

282
00:35:27,900 --> 00:35:30,900
. (بناها هو و (فراتز
انظرى كيف تعمل ، يا أميّ ؟ انظري

283
00:35:30,900 --> 00:35:33,600
... عَجلة كبيرة تُدير عجلة صَغيرة بالأعلى

284
00:35:33,700 --> 00:35:36,000
... الكأس يسكب الماء فـي الدرع

285
00:35:36,100 --> 00:35:40,100
، تجري عبر الخزيران
وتغزي الحوض والثلاجة

286
00:35:42,400 --> 00:35:44,800
أنا .. لا أصدق ذلك

287
00:35:51,300 --> 00:35:53,400
عزيزي ، شكراً لك

288
00:35:57,700 --> 00:36:00,400
أنا التاليّ ، سأذهب خلف أميّ

289
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
ـ شكراً لك
ـ إصعديّ إلى أعلى

290
00:36:28,900 --> 00:36:31,800
هناك بالأعلى غرفة الأولاد

291
00:36:31,900 --> 00:36:33,600
انظري

292
00:36:35,600 --> 00:36:40,600
. هذا شئ قمتُ بإنجازه
... أثناء الليل ، أدير العجلة

293
00:36:40,700 --> 00:36:42,800
فتـُسحب السلالم

294
00:36:46,500 --> 00:36:50,300
تبعدنا عن الحيوانات المفترسة والجيران
... الذين ربما يكونوا مزعجيّن

295
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
يريدون دائماً إستعارة شيئاً ما

296
00:36:52,900 --> 00:36:55,500
! سنشعر بالإنزعاج الشديد بواسطتهم

297
00:36:55,600 --> 00:36:57,700
! أنزلنيّ

298
00:37:07,800 --> 00:37:11,100
تذكريّ ذلك ؟ بنيتها لأجلكِ

299
00:37:44,300 --> 00:37:47,900
لا تخبرني ، بأنك تسحب هذه
لاستدعاء كبير الخدم

300
00:37:50,200 --> 00:37:52,200
سأريكِ

301
00:38:04,700 --> 00:38:06,800
يمكنكِ الإستلقاء ومشاهدة النجوم

302
00:38:15,500 --> 00:38:20,500
... ألا تذكرين ؟
"ذلك الصيف عندما ذهبنا إلى "إنترلاكن

303
00:38:23,400 --> 00:38:27,200
، قـُلتِ يوماً ما
... إنكِ إذا نلتي ما تتمنيّه

304
00:38:27,300 --> 00:38:31,100
ستنامين كل ليلة حيث يكون
بإمكانكِ مشاهدة النجوم

305
00:38:35,100 --> 00:38:38,400
ما هذا ؟ ما المشكلة ؟

306
00:38:39,300 --> 00:38:41,300
هذه الستائر لا تنتميّ لهذا المكان

307
00:38:43,300 --> 00:38:47,400
. إنها من كابينة القبطان
اعتقدنا أنها ستعجبكِ

308
00:38:53,300 --> 00:38:58,600
. إنها رائعة للغاية ، أنا لا أستحقها
لا أصدق ذلك

309
00:39:02,100 --> 00:39:04,400
لا تقلقيّ بشأن الستائر

310
00:39:04,500 --> 00:39:08,700
إذا كانت لا تعجبكِ ، أعرف إمرأة
تستطيع إصلاح كل شئ

311
00:39:55,500 --> 00:39:58,400
. ها هي ، نمــر
، (نمر (بانثيرا"

312
00:39:58,500 --> 00:40:02,200
، "يستوطن "آسيا
... "و ينتشر شمالاً حتى "سيبيريا

313
00:40:02,300 --> 00:40:06,300
"وجنوباً إلى "الهند" و " شبه جزيرة الملايو

314
00:40:06,300 --> 00:40:08,600
... فقط عن طريق الجسر البري

315
00:40:08,700 --> 00:40:12,900
يمكن أن يتواجد العديد من الحيوانات
المختلفة على نفس الجزيرة

316
00:40:13,000 --> 00:40:19,100
وما أدراك أنها جزيرة ؟
ألا يمكن أن تكون شبه جزيرة ؟

317
00:40:21,200 --> 00:40:24,700
حسناً ، لماذا لا تتركنا نجرب
الإبحار حولها ؟

318
00:40:24,800 --> 00:40:27,100
أنت تعرف شعور أمك تجاه
هذا الموضوع

319
00:40:27,200 --> 00:40:31,900
أعتقد أنه كان من المعتاد وجود
"ممر بري بين هذه الجزيرة و "أسيا

320
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
هذا كل ما تبقى

321
00:40:33,700 --> 00:40:38,200
هذا يفسر وجود أنواع كثيرة
من الحيوانات المختلفة هنا

322
00:40:38,300 --> 00:40:41,500
ما رأيك ، يا (فراتز) ؟
أتوافقني ؟

323
00:40:41,500 --> 00:40:45,800
، أعتقد أنه من الممكن وجود واحداً هنا
منذ وقتٍ طويل

324
00:40:45,800 --> 00:40:48,700
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

325
00:40:48,800 --> 00:40:51,700
. ناشد أميّ مجدداً
ربما تغيّر رأيها

326
00:40:51,800 --> 00:40:57,500
. أميّ تريد بلوغ "غينيا الجديدة" أيضاً
ربما تكون هناك قَرية

327
00:40:57,600 --> 00:41:00,600
أو مكانٍ ما حيث تأتـي السفن

328
00:41:00,700 --> 00:41:05,300
.إذا قدمت الفرصة نفسها ، ربما أحضرها مجدداً
ما هذا ؟

329
00:41:05,400 --> 00:41:09,700
مسابقة هِجاء ؟
"نمر ، دب ، فيل"

330
00:41:09,700 --> 00:41:12,900
هذه قائمة بالحيوانات
التي تعرفنا عليها حتى الآن

331
00:41:13,000 --> 00:41:15,700
"ضبع ، قرد ، سحلية"

332
00:41:22,100 --> 00:41:22,800
نعامـة

333
00:41:24,600 --> 00:41:25,300
! النجدة

334
00:41:32,700 --> 00:41:35,900
! ـ (فرانسيس) ، دعه يذهب
... ـ لا أستطيع

335
00:41:36,000 --> 00:41:39,200
ـ وإلا سيهرب
ـ دعه يذهب ، سنمسك به

336
00:41:48,500 --> 00:41:50,700
ـ هل أنت بخيّر ؟
ـ نعم ، أنا بخيّر

337
00:41:50,800 --> 00:41:52,600
هل أنت بخيّر ؟

338
00:41:52,700 --> 00:41:54,800
، لا توجد علامات عليه
! ليس بحاجة للغسيل

339
00:41:56,200 --> 00:41:59,500
ـ إجذب عنقه
ـ نستطيع تعلم الركوب عليه

340
00:41:59,600 --> 00:42:01,400
دعونـي أجرب

341
00:42:02,800 --> 00:42:05,600
من الأفضل أن ندربه قليلاً أولاً

342
00:42:05,700 --> 00:42:08,000
ـ إذن ، دعونـي أجرب
ـ حسناً

343
00:42:11,600 --> 00:42:12,700
أنا التالـي

344
00:42:13,700 --> 00:42:15,100
تمكنتُ منه

345
00:42:20,200 --> 00:42:21,500
...أنت سخيف

346
00:42:43,700 --> 00:42:45,300
أنتبه لتلك الصخور

347
00:42:50,500 --> 00:42:53,300
لا ، يجب أن تواصل التأرجح

348
00:42:59,600 --> 00:43:02,100
الجميع ، يتبعون القائد

349
00:43:15,100 --> 00:43:17,200
هيا ، سأسابقكم إلـى أسفل

350
00:43:22,200 --> 00:43:24,200
أميّ ، انظري إلـيّ

351
00:43:28,100 --> 00:43:31,500
ـ هيا ، يا أبـيّ ، تستطيع فعلها
ـ بالطبع ، أستطيع

352
00:43:39,000 --> 00:43:40,600
ها أنا قادم

353
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
ـ إلـى أين سنذهب ؟
ـ انتظر وسترى

354
00:43:46,300 --> 00:43:47,800
هيا

355
00:43:50,700 --> 00:43:52,900
انظروا إلـى القرود ، انظروا

356
00:43:53,000 --> 00:43:55,700
ـ ماذا ؟
ـ انظر إلـى تأرجحهم

357
00:43:57,900 --> 00:44:02,600
ـ انظر إلـى ذلك
ـ استطيع القيام بذلك

358
00:44:02,700 --> 00:44:05,000
ـ لنرى محاولتك
ـ أي واحد يستطيع تبديل الأيديّ

359
00:44:07,700 --> 00:44:09,600
ـ الآن ، ثابت
ـ انطلق

360
00:44:20,200 --> 00:44:21,300
أنا التالـي

361
00:44:21,300 --> 00:44:23,700
ـ لا ، دوري
ـ بعديّ ، بعديّ

362
00:44:38,400 --> 00:44:39,600
هل أنت بخيّر ؟

363
00:44:43,000 --> 00:44:46,400
. بأفضل حال
أرأيتم ما أعنيه ؟

364
00:44:52,600 --> 00:44:55,800
ـ أنت حقاً رشيق للغاية
ـ شكراً جزيلاً

365
00:45:03,300 --> 00:45:08,300
أليست هذه هي الحياة التي أردنا
أن نعيشها على هذه الأرض ؟

366
00:45:09,800 --> 00:45:15,100
، كل شئ نحتاجه
كل شئ في أيديّنا

367
00:45:15,200 --> 00:45:21,200
أتدرين ، لو كان بإستطاعة البشر
...الحصول على كل هذا وهم قانعيّن

368
00:45:21,900 --> 00:45:27,900
ـ سيكون العالم بلا مشاكل
ـ أو أية أجيال قادمة

369
00:45:29,700 --> 00:45:33,700
لا يوجد كل شئ نحتاجة
هنا بين أيدينا

370
00:45:33,800 --> 00:45:36,600
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟
ـ هذا

371
00:45:36,700 --> 00:45:41,800
، إنها رائعة لأجل اليوم
لكن ماذا عن الغد ، وأبنائنا ؟

372
00:45:41,900 --> 00:45:46,800
ـ أي مستقبل ينظرهم هنا ؟
ـ الغد يستطيع الإعتناء بنفسه

373
00:45:46,900 --> 00:45:48,800
أفترض أننا لن نغادر أبداً ؟

374
00:45:48,800 --> 00:45:52,500
لن يعرفوا أبداً ما هو الزواج

375
00:45:52,600 --> 00:45:55,300
نعم ، نعم .. هذا صحيح

376
00:45:55,400 --> 00:45:59,600
، أنتِ أشرتـي إلى ذلك
لا يوجد العديد من الفتيات حولنا

377
00:46:00,800 --> 00:46:04,900
. لا يوجد ما يدعو للمزاح
... افترض أنهم لم يحظوا أبداً بفرصة

378
00:46:05,000 --> 00:46:07,600
ليعرفوا معنى أن تكون لديهم عائلة ؟

379
00:46:07,800 --> 00:46:09,500
... ما تحاولين قوله هو

380
00:46:09,600 --> 00:46:12,700
علينا أن نبذل قصارى جهدنا
لنغادر الجزيرة ؟

381
00:46:12,800 --> 00:46:15,300
ـ بالضبط
ـ صحيح

382
00:46:15,400 --> 00:46:19,100
إذن سأخبر الأولاد أنهم يستطيعون
... الإبحار حول الشاطئ

383
00:46:19,200 --> 00:46:22,300
ـ لينظروا ماذا بإستطاعتهم إكتشافه
! ـ ليس هذا ما قـُلته

384
00:46:23,300 --> 00:46:26,200
عاجلاً أم آجلاً سيكون علينا مواجهته

385
00:46:27,900 --> 00:46:31,500
لكن ما الذي يعرفونه عن الإبحار
... والتجديف

386
00:46:31,700 --> 00:46:35,900
ـ أتظن أن هذا آمناً ؟
ـ لن نستطيع الصمود أمامهم للأبد

387
00:46:45,700 --> 00:46:47,600
، (هيا ، يا (روكي
تستطيع سحبها أسرع

388
00:46:47,700 --> 00:46:49,800
هيا ، إسحب

389
00:46:58,800 --> 00:47:03,100
سنعود عما قريب وربما نعثر
على سفينة تأخذنا من هنا

390
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
لا تقلقي ، يا أميّ

391
00:47:05,300 --> 00:47:07,200
(كن حذراً  ، يا (فراتز

392
00:47:13,200 --> 00:47:14,500
(نظف (روكـي

393
00:47:17,400 --> 00:47:18,600
تراجع ، تراجع

394
00:47:21,400 --> 00:47:22,900
... حسناً

395
00:47:23,000 --> 00:47:26,600
، ستكون أنت المسئول
... إذا أبحرت وسط العاصفة

396
00:47:26,700 --> 00:47:31,700
، أو صادفتك مشاكل من أي نوع
فأنا أعتمد على إجتهادك ، حسك الجيد

397
00:47:32,600 --> 00:47:34,900
تأكد من عودتكما سالمين

398
00:47:37,200 --> 00:47:39,200
(إلـى اللقاء ، يا (إرنست

399
00:47:39,200 --> 00:47:43,300
ـ إلـى اللقاء ، لا تقلق
ـ تذكر دائماً إستخدام عقلك

400
00:47:56,800 --> 00:47:58,800
حظاً موفقاً

401
00:48:05,300 --> 00:48:08,700
. لا تقلقي
سيعودان قبل أن تعرفـي

402
00:48:09,900 --> 00:48:14,200
. أتمنى أن نكون قد فعلنا الشئ الصحيح
بتركنا لهم يذهبون

403
00:48:14,200 --> 00:48:16,000
أنا واثق من ذلك

404
00:48:16,100 --> 00:48:19,800
لو كنا قد سمحنا لهم بالذهاب من قبل
"لكنا الآن فـي "غينيا الجديدة

405
00:48:19,900 --> 00:48:23,900
! ـ إلـى اللقاء ! أحضروا ليّ معكم تمساح
! ـ إلـى اللقاء

406
00:48:24,000 --> 00:48:25,300
إلـى اللقاء

407
00:49:25,800 --> 00:49:29,100
.أتمنى لو استطاعت أميّ رؤية هذا المكان
كانت ستحبه

408
00:49:29,200 --> 00:49:33,800
أتعرف ماذا أحب ؟
أحب أن أرى بعض الجبال الحقيقية مرة أخرى

409
00:49:33,900 --> 00:49:35,900
"أخطو فوق "أوبرلاند

410
00:49:36,000 --> 00:49:39,500
"أقف محدقاً إلـى "جونغفرو
عندما تهب الرياح فوقها

411
00:49:40,700 --> 00:49:44,700
أتذكر كيف كان بإمكانك إشتمام
رائحة الثلج في الهواء ؟

412
00:49:44,700 --> 00:49:49,200
هل فكرت من قبل ، ماذا كنت
ستفعل إذا بقيت في "بيرن" ؟

413
00:49:49,300 --> 00:49:51,300
أحياناً

414
00:49:51,400 --> 00:49:53,900
... (أفكر فيما قاله السيد (كوبيل

415
00:49:54,000 --> 00:49:56,100
أنه يجب عليّ أن أحضر الأكاديمية

416
00:49:56,200 --> 00:50:01,400
ـ فرصة رائعة كانت سانحة لك
ـ حسناً ، تستطيع القول أنها ربما كانت ستتحقق

417
00:50:01,500 --> 00:50:04,000
أخبرتك بالمكان الذي أحببت
التواجد فيه حقاً

418
00:50:04,100 --> 00:50:08,300
، "أتمشي فـي "النايديجاز
مثلما كان يحدث يوم الأحد بعد الكَنيسة

419
00:50:09,100 --> 00:50:12,100
كل الفتيات يتنزهن بثيابهن

420
00:50:13,200 --> 00:50:17,600
ـ أهناك واحدة مميزة ؟
ـ لا ، لا أحد

421
00:50:18,700 --> 00:50:20,900
... ربما لا تعرفهم أو تتحدث معهم

422
00:50:21,000 --> 00:50:24,800
لكنك تنظر و هن يتنظرن
وتعرف أنهن هناك فحسب

423
00:50:24,900 --> 00:50:30,000
، "فراتز) ، إذا وصلنا إلـى "غينيا الجديدة)
هل ستتواجد فتيات في نفس عمرنا ؟

424
00:50:30,800 --> 00:50:34,600
"حال وصولنا إلى "غينيا الجديدة
! لن نبالـيّ بأعمارهن

425
00:50:53,600 --> 00:50:56,200
! إرنست) ، انزل الشراع ، بسرعة)

426
00:51:00,900 --> 00:51:04,200
ـ إنخفض
ـ ما الأمر ؟

427
00:51:04,300 --> 00:51:08,100
ـ ماذا حدث ؟
ـ بسرعة ، أعطني المنظار

428
00:51:08,200 --> 00:51:11,800
هناك شئ ما يتحرك على الشاطئ

429
00:51:14,500 --> 00:51:16,600
قراصنة

430
00:51:20,700 --> 00:51:24,900
أنا واثق من أنهـا نفس السفينة
التي أبعدناها براية الحجر الصحيّ

431
00:51:25,000 --> 00:51:29,800
. لنراقبهم عن كَسب
إذا بقينا خلف الصخور ، فلن يرونا

432
00:51:49,500 --> 00:51:53,100
ـ (إرنست) ، أدر المقدمة
ـ أنا أحاول

433
00:52:33,400 --> 00:52:39,700
ذلك الصندوق الـذي فتحـوه
كان لضابطي الأول ، فاليرح الله روحة

434
00:52:39,800 --> 00:52:42,200
أتمنى أن يتقاتلوا ويقتل بعضهم بعضاً

435
00:52:48,300 --> 00:52:50,300
دعني أتولى الكلام

436
00:52:55,200 --> 00:53:00,900
! لا !.. أتركه !.. أنزله
! كوالا) ، إستمع إلـيّ)

437
00:53:02,400 --> 00:53:05,900
أيها الولد الصغير ، أنت وحيد كلياً

438
00:53:06,500 --> 00:53:07,900
عمره 14 عاماً

439
00:53:17,100 --> 00:53:19,100
دعه وشأنه

440
00:53:19,200 --> 00:53:22,900
! أترك الولد لحاله
! كاولا) ، انتظر)

441
00:53:23,000 --> 00:53:29,900
.سوف تريدون مني أن أكتب لكم فديّه
سوف أكتبها

442
00:53:31,200 --> 00:53:35,800
قوميّ سيرسلون لكم الأمـوال
إذا تركتموني أذهب

443
00:53:37,500 --> 00:53:41,900
، إدفع لنا أموالاً وفيـرة
و من ثم تستطيع الذهاب

444
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
! لا ، إنتظر

445
00:53:44,100 --> 00:53:48,400
أترك الولد معيّ وإلا
لن أكتب مذكرة الفديّة

446
00:53:48,400 --> 00:53:50,900
بدون الولد ، لن أكتب المذكرة

447
00:54:08,800 --> 00:54:14,500
، (أنا آسف ، يا (بيرتي
لإقحامك فـي هذا

448
00:54:18,000 --> 00:54:21,200
سنتخلص من هذا بطريقة ما

449
00:54:22,900 --> 00:54:26,500
. ابقْ ساكناً الآن على قدر إستطاعتك
أنت تزيد الأمور سوءاً فحسب

450
00:54:33,800 --> 00:54:37,000
الآن سيقررون أي طاقماً سيأخذنا

451
00:54:38,000 --> 00:54:42,400
... نستطيع التسلل وتحرير العجوز والولد

452
00:54:42,500 --> 00:54:45,200
قبل أن يعرف الآخرون بما حدث

453
00:54:45,900 --> 00:54:47,600
حسناً

454
00:54:48,800 --> 00:54:52,500
لنفعل الآن وإما فلا ، هيا بنا

455
00:54:54,300 --> 00:54:56,800
على الأقل أعتقد أنهم سيبقوننا سوياً

456
00:55:09,800 --> 00:55:13,500
ـ لا تحدث أي ضوضاء
ـ من أنت ؟

457
00:55:24,700 --> 00:55:27,200
ـ من أنت ؟
ـ جئنا لمساعدتكم

458
00:55:27,800 --> 00:55:31,200
ـ لو كان لدينا سكيّن
ـ بسرعة ! لا تهتم بـيّ

459
00:55:31,300 --> 00:55:34,700
حرر الولد أولاً

460
00:55:35,800 --> 00:55:40,900
لا يريدون إيذائـيّ ، أنا ذو قيمة
(بالنسبة لهم ، حرر (بيرتي

461
00:56:01,800 --> 00:56:03,800
إهـرب إذا كنت تستطيع

462
00:56:03,900 --> 00:56:07,400
إذا قبلوا فديتيّ ، سأحصل على سفينة
وأعود لأجلك

463
00:56:07,500 --> 00:56:09,500
لن أغادر بدونك

464
00:56:09,600 --> 00:56:14,200
. إهــرب بسرعة
! لا تضيع الوقت معيّ . إمضيّ قدماً

465
00:56:20,500 --> 00:56:23,700
! ـ أركض
! ـ لا ، لن أذهب

466
00:56:25,100 --> 00:56:27,600
! إذهب ، اتركنـيّ

467
00:57:00,300 --> 00:57:04,200
ـ هـيا
ـ لا أستطيع أن أخطو خطوة أخرى

468
00:57:27,700 --> 00:57:29,700
من هنا

469
00:57:55,700 --> 00:57:57,800
القراصنة أستولوا على سفينتكم ؟

470
00:57:58,800 --> 00:58:00,900
ماذا كنت تعمل ، صبيّ الكابينة ؟

471
00:58:17,300 --> 00:58:21,000
هل ذلك السيد العجوز جَدك ؟

472
00:58:26,300 --> 00:58:28,200
هيـا

473
00:58:28,300 --> 00:58:31,400
من أنتم على أي حال ؟
من أين أتيتما ؟

474
00:58:31,500 --> 00:58:33,600
... نحن عالقون ، سفينتنا

475
00:59:24,300 --> 00:59:25,500
أركض

476
00:59:41,200 --> 00:59:42,500
هيـا

477
01:00:26,200 --> 01:00:28,800
. إنهم يغادرون
إنهم يهربون

478
01:00:29,500 --> 01:00:31,300
، من الممكن أن تكون خدعة
... ومن ثَم نعود

479
01:00:31,400 --> 01:00:34,500
مثل اليونانيين وحصان طروادة

480
01:00:36,100 --> 01:00:38,300
أعتقد أننا سنمكث هنا
حتى يطلع النهار

481
01:00:41,100 --> 01:00:43,700
ربما توفيراً للوقت علينا
... أن نمضيّ عبر الجزيرة

482
01:00:43,800 --> 01:00:45,900
بدلاً من الدوران حول الشاطئ

483
01:00:46,000 --> 01:00:48,900
، لا أريد أسئلة بخصوص ذلك الآن
هذه جَزيرة

484
01:00:49,000 --> 01:00:52,600
ماذا عنيّ ؟
ماذا سأفعل ؟

485
01:00:52,700 --> 01:00:54,700
أعتقد أنك ستأتيّ معنا

486
01:00:54,900 --> 01:00:57,800
مباشرتاً من هذا الإتجاه سيوصلنا إلـى المنزل

487
01:00:58,400 --> 01:01:02,900
لكن إذا أطلقوا صراح جديّ
سيعود للبحث عنيّ

488
01:01:03,000 --> 01:01:05,400
لا تقلق ، إنه يعرف أنك معنا

489
01:01:05,500 --> 01:01:08,300
، إذا لم نكن هنا
سيبحر حول الجزيرة فحسب

490
01:01:08,400 --> 01:01:12,500
. لا يمكنه رؤيتنا ، فمكاننا غير مرئـيّ
حتى لو أراد ذلك

491
01:01:13,800 --> 01:01:17,000
ـ (بيرتي) ، بإمكانك الحصول الوسط
ـ هيـا

492
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
أنا سأسهر فحسب ، لستُ نعساناً

493
01:01:46,700 --> 01:01:50,300
ألا تتخيل أننا تغيرنا كثيراً
منذ أتينا إلـى هنا ؟

494
01:01:50,400 --> 01:01:53,400
ـ بأيّ شكل ؟
... ـ كثيراً ، أصبحنا أكثرة قوة

495
01:01:53,500 --> 01:01:56,600
ـ أكثر وثوقاً بأنفسنا
ـ أعتقد ذلك

496
01:01:57,000 --> 01:02:00,800
، حينما وصلنا إلـى هنا
كل شئ كان يخيفنا

497
01:02:00,900 --> 01:02:04,500
ـ كل ذلك الضجيج الغريب
ـ كيف أستطيع أن أنسى ؟

498
01:02:04,600 --> 01:02:06,600
لابد أننا كنا عاجزين للغاية

499
01:02:06,600 --> 01:02:08,600
أتفق معك فـي ذلك

500
01:02:08,700 --> 01:02:13,100
أنت لا تعتقد أننا كنا مثله ؟

501
01:02:15,400 --> 01:02:19,800
. لا أعتقد ذلك
هل ألقيت نظرة دقيقة على يديّه ؟

502
01:02:19,900 --> 01:02:24,600
. أراهن أنه لم يفعل أي شئ من قبل
مجرد طفل وحيد لعائلة ثرية

503
01:02:24,700 --> 01:02:27,100
ـ أحياناً ، أنظر إلـى طريقة مِشيته
! ـ أنا فعلتُ ذلك

504
01:02:27,200 --> 01:02:30,500
فـي بلادنا ، إعتدنا أن نطلق
"على (جيان مونيو) ، "المخنث

505
01:02:30,900 --> 01:02:35,000
أتذكر أننا كنا نتمنى لو قابلنا
بعض الفتيات ؟

506
01:02:35,100 --> 01:02:39,900
، نحن قريبون جداً من تحقيق أمنيتنا
! لكننا مازلنا نتجنبها تماماً

507
01:03:10,800 --> 01:03:14,300
هذا الإتجاه . هذا هو الطريق الذي
(علينا أن نمضي فيه ، يا (فراتز

508
01:03:14,400 --> 01:03:18,000
. سنعبر من هنا
لا تبدو وكأنها ستعلوا رؤسنا

509
01:03:18,100 --> 01:03:20,500
هل علينا المرور من هنا فحسب ؟

510
01:03:21,800 --> 01:03:26,300
، بسيطة ، إخلع ملابسك
و احملها فوق رأسك

511
01:03:26,400 --> 01:03:28,300
أفضل من السير بملابس مبتلة

512
01:03:28,400 --> 01:03:30,700
حتى نعبر الجزء العميق فحسب

513
01:03:31,600 --> 01:03:36,100
ـ لا أستطيع السباحة
ـ لا أعتقد أنك ستضطر لذلك

514
01:03:36,200 --> 01:03:37,700
هيا ، إبدأ

515
01:03:57,900 --> 01:04:01,000
سأعود إلـى الشاطئ لأنتظر جَدي

516
01:04:01,100 --> 01:04:04,400
! ـ لا تقترب أكثر
ـ هل فقدت صوابك ؟

517
01:04:04,500 --> 01:04:07,700
! ـ تراجع
! ـ هذا سلاحي ! ليس لديّك الحق في أخذه

518
01:04:07,800 --> 01:04:11,700
آسف ، لكني أحتاجه أكثر منك

519
01:04:11,800 --> 01:04:15,100
جدي سوف يصلح الأمر معك

520
01:04:16,200 --> 01:04:18,600
انتظر ، إجذب إنتباهه

521
01:04:18,700 --> 01:04:22,500
ـ سأتسلل من خَلفه
! ـ سأجذب إنتباهه

522
01:04:27,100 --> 01:04:30,600
! (أنت ! (بيرتي
ضعه أرضاً ، وإلا سأترك هذا يذهب

523
01:04:33,400 --> 01:04:35,000
! ألقـي به

524
01:04:39,500 --> 01:04:41,500
، (لا تفعل ذلك ، يا (إرنست
! وإلا سأطلق النار

525
01:04:49,800 --> 01:04:53,100
. لا أريد أن أصيبك
! ضع هذا أرضاً

526
01:05:01,500 --> 01:05:02,600
! إبتعد عنيّ

527
01:05:07,300 --> 01:05:10,000
! توقف

528
01:05:13,300 --> 01:05:16,300
! سأعلمه أن يصوب عليّ

529
01:05:18,300 --> 01:05:20,000
لم تقصد إطلاق النار

530
01:05:20,100 --> 01:05:25,000
... لا يهمنيّ ذلك ! كنتُ أستطيع
!ماذا ؟ لم تكن ؟

531
01:05:28,400 --> 01:05:33,500
! إنها فتاة
لماذا ترتدي فتاة ملابس كهذه ؟

532
01:05:33,600 --> 01:05:36,300
كان ذلك بسبب القراصنة

533
01:05:39,000 --> 01:05:43,100
جدي جلعني أقص شعريّ
... و أرتدي هذه الملابس ، لأنه

534
01:05:44,400 --> 01:05:46,900
لأنه لم يريدهم أن يعرفوا ذلك

535
01:05:50,800 --> 01:05:53,600
على الأقل تستطيعين الآن
غسل وجهكِ

536
01:05:55,800 --> 01:05:58,600
حسناً ، من اللطيف مناداتي
بـ (روبيرتا) مجدداً

537
01:05:58,600 --> 01:06:02,600
...أنا آسف ، لكننا لو كنا نعرف أنكِ فتاة

538
01:06:02,700 --> 01:06:06,100
... ـ لم نكن
... ـ سنحاول تيسير الأمور لكِ

539
01:06:06,200 --> 01:06:08,300
على قدر الإمكــان

540
01:06:13,200 --> 01:06:16,500
ـ إحترسيّ
ـ أعطنيّ يديكِ

541
01:06:16,600 --> 01:06:18,600
شكراً لك

542
01:06:18,700 --> 01:06:21,500
(إحترسيّ ، راقبيّ خطواتكِ ، يا (روبيرتا

543
01:06:28,100 --> 01:06:29,900
(شكراً ، يا (فراتز

544
01:06:46,400 --> 01:06:50,800
الإختلافات والإنحرافات شيئيّن
مختلفين تماماً

545
01:06:50,900 --> 01:06:52,700
(مثل هنا ، يا (روبيرتا

546
01:06:52,800 --> 01:06:56,400
الإختلافات يمكن تعويضها حسابياً

547
01:06:56,400 --> 01:07:00,600
لكن الإنحرافات ، لا تعرف أبداً
متى ستحدث

548
01:07:00,700 --> 01:07:04,900
جديّ سيوليك قيادة إحدى سفنه

549
01:07:06,800 --> 01:07:11,100
ـ أتحب ذلك ؟
ـ ربما ، يوماً ما

550
01:07:11,200 --> 01:07:13,800
يجب عليّ أن أنهي دراستيّ أولاً

551
01:07:13,900 --> 01:07:19,000
ـ هل تحب البحر ، يا (فراتز) ؟
ـ أحب الأشياء التي يمكن الإعتماد عليها

552
01:07:19,100 --> 01:07:20,800
ليس بإمكانكِ أبداً الوثوق بالبحر

553
01:07:20,900 --> 01:07:23,300
، هذا المضحك فيه
لا يمكن الوثوق به

554
01:07:26,300 --> 01:07:28,900
، الرياح تعوي بصوت مرتفع عبر الصواري"

555
01:07:29,000 --> 01:07:31,500
. وتغنيّ خلال كل غطاء

556
01:07:31,600 --> 01:07:34,300
... شاحبون ، مرتجفون ، مُتعبون"

557
01:07:34,400 --> 01:07:37,200
...  البحارة متجمدون من الخوف"

558
01:07:37,300 --> 01:07:40,500
. و الموت العاجل مع كل موجة تلوح

559
01:07:41,600 --> 01:07:47,300
إيليازة هوميروس" .أعتقد أنها واحدة"
من أجمل الكتابات على الإطلاق

560
01:07:47,400 --> 01:07:52,800
حينما عَلـِقنا في العاصفة فكرتُ
في هذه الأبيات مراراً وتكراراً

561
01:07:52,900 --> 01:07:54,800
هل قرأت كثيراً ، يا (فراتز) ؟

562
01:07:54,900 --> 01:07:57,700
. هو ؟
عملياً إنه لا يقرأ على الإطلاق

563
01:07:59,500 --> 01:08:03,500
. لم أحتاج أبداً لذلك
إرنست) دائماً ما يخبرنـي بكل شئ يعرفه)

564
01:08:24,400 --> 01:08:28,600
. (إننا نبتعد عن المسار ، يا (فراتز
... يجب أن ننحرف أكثر

565
01:08:29,700 --> 01:08:30,900
ناحية اليمين

566
01:08:37,200 --> 01:08:39,400
الأمور على ما يرام ، إنه لن يؤذيكِ

567
01:08:49,200 --> 01:08:51,900
لقد ذهب ، هيا بنا

568
01:08:55,900 --> 01:08:57,900
كونـيّ بقربـيّ

569
01:10:00,200 --> 01:10:01,400
! أخرج ، بسرعة

570
01:10:09,200 --> 01:10:11,100
! إفعل شيئاً

571
01:10:11,700 --> 01:10:13,900
! أحضر سكيناً

572
01:10:14,000 --> 01:10:16,100
! إرنست) ، السكين ! .. السكين)

573
01:10:26,700 --> 01:10:27,700
أسرع

574
01:10:33,500 --> 01:10:35,100
! (أسرع ، يا (إرنست

575
01:10:50,100 --> 01:10:52,500
! ـ إضرب الرأس
ـ لا أستطيع العثور عليها

576
01:10:57,800 --> 01:10:59,400
! هنـا

577
01:11:31,000 --> 01:11:32,100
! الآن

578
01:11:44,400 --> 01:11:47,100
أنا آسف لأنني أستغرقت طويلاً
في العثور عليها

579
01:11:57,900 --> 01:12:00,200
لقد كان أمراً مروعاً

580
01:12:03,500 --> 01:12:07,400
. لنعود أدراجنا
أرجوك ، لنعـود

581
01:12:08,700 --> 01:12:12,600
الأمر يزداد سوءاً فسوءاً

582
01:12:16,700 --> 01:12:19,400
أعتقد أن الأسوأ خلفنا الآن

583
01:12:21,800 --> 01:12:24,400
أعطنيّ يدكَ

584
01:12:28,400 --> 01:12:31,400
! لا! لقد ضاعت بوصلتيّ

585
01:12:34,700 --> 01:12:36,400
لا أعرف أين أبحث عنها

586
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
أعتقد أننا سنواصل بدونها

587
01:12:46,700 --> 01:12:51,200
. بدونها ؟ لن تكون لدينا فرصة
نحتاج إلـى تلك البوصلة

588
01:12:51,300 --> 01:12:56,000
. لسنا بحاجه إلـى بوصلة
أعتقد أنني أستطيع أن أبليّ حسناً بدونها

589
01:12:56,100 --> 01:12:58,600
!تعتقد ؟
ربما تكون مخطئاً

590
01:12:58,700 --> 01:13:01,800
، حسناً ، لا أعتقد ، بل متاكد
... (ومن الآن ، يا (إرنست

591
01:13:01,900 --> 01:13:05,800
عليك أن تثق فـي إجتهاداتيّ فحسب

592
01:13:39,800 --> 01:13:42,000
كيف تشعرين الآن ، يا (روبيرتا) ؟

593
01:13:43,500 --> 01:13:48,400
. لا يهمني ما يقوله
لا أستطيع المضيّ قدماً يوماً بعد يوم

594
01:13:50,400 --> 01:13:56,100
ـ ليس لدينا خيار آخر
ـ نحن تائهون ، وأنتِ تعرفين ذلك

595
01:13:56,200 --> 01:14:00,300
ـ نحن لسنا تائهون
ـ إذا أردت المضيّ قدماً ، تفضل

596
01:14:00,400 --> 01:14:02,600
أنا و (إرنست) قررنا ألا نفعل

597
01:14:03,500 --> 01:14:05,000
قررتم ماذا ؟

598
01:14:05,600 --> 01:14:09,500
نستطيع العثور على النهر
ونتبعه حتى الساحل ؟

599
01:14:09,600 --> 01:14:14,100
ـ على أي حال ، نحن أثنان مقابل واحد
ـ حتى لو كان 10 مقابل 1

600
01:14:14,200 --> 01:14:16,400
، يجب عليّ أن أجد طريقاً للعودة
وها أنا أفعل

601
01:14:16,500 --> 01:14:19,100
، كونك الأكبر سناً
لا يجعلك دائماً على حق

602
01:14:25,700 --> 01:14:28,800
ـ ماذا تفعل ؟
ـ أتولـى مسئولية المسدس فحسب

603
01:14:28,900 --> 01:14:33,600
لقد وفـى بالغرض ذات مرة
حينما أراد شخصاً ما العودة

604
01:14:33,700 --> 01:14:35,300
! أعد لـيّ مسدسي

605
01:14:39,800 --> 01:14:41,800
الآن ، إنتبه لنفسك

606
01:14:44,400 --> 01:14:45,500
! توقفوا

607
01:14:51,400 --> 01:14:53,500
تستطيع إستعادة مسدسكَ

608
01:14:55,000 --> 01:14:59,600
. لكنك لديك القليل من الطلقات المتبقيّة
إلـى أيّ مدى تظن أنك ستحصل عليه ؟

609
01:15:04,500 --> 01:15:08,700
. ليس هناك ثَمة قرار نتخذه
ينبغيّ علينا المضيّ قدماً

610
01:15:10,200 --> 01:15:12,500
أعتقد أنه من الأفضل الذهاب معه

611
01:15:12,600 --> 01:15:15,700
ـ أتظني أنكِ تستطيعين ذلك ؟
ـ سأحاول

612
01:16:15,900 --> 01:16:19,600
! هيا ، اخرجوا ، إبتعدوا

613
01:16:20,800 --> 01:16:22,700
! اخرجوا ، إبتعدوا

614
01:16:32,400 --> 01:16:35,100
هيا ، ابتعدوا

615
01:16:41,300 --> 01:16:44,200
لقد أوقعت نفسك في ورطة

616
01:16:45,800 --> 01:16:47,800
حسناً ، لن أؤذيك

617
01:16:49,500 --> 01:16:52,400
. إهدأ ، يا ولد ، إهداً
سوف أخرجكَ

618
01:17:02,000 --> 01:17:06,300
لو استطعنا إخراجه ، ربما لن تضطري
للسير طوال الطريق

619
01:17:10,600 --> 01:17:13,000
لن تستطيع إخراجه أبداً
بتلك الطريقة

620
01:17:22,700 --> 01:17:25,600
، سأحضر المزيد من الأغصان
لأصنع ممراً

621
01:17:33,800 --> 01:17:38,300
فـي مثل تلك الحالة عليك
استخدم عَقلك . تفضل

622
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
لابد أنها قد أصيبت بالكثير
من البلل

623
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
لا أعرف كيف رتبت الوصول
إلى الشاطئ

624
01:18:27,100 --> 01:18:30,400
. لم يمكن بإستطاعتي إتمام ذلك وحديّ
... فراتز) ، و (إرنست) ساعداني)

625
01:18:38,300 --> 01:18:41,700
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ عيد ميلاد سعيد

626
01:18:47,200 --> 01:18:51,000
هل سنفتح تلك الحزم الأخرى ؟

627
01:18:51,100 --> 01:18:55,300
(ـ إنها لأجل (فراتز) و (إرنست
ـ لكن أفترضي أنهم لن يعودوا ؟

628
01:18:57,100 --> 01:19:01,600
ـ إفترضيّ أنهم قد اُكِلـوا ؟
ـ (فرانسيس) ، لقد كان يوماً طويلاً

629
01:19:02,000 --> 01:19:06,200
ـ وقد فات ميعاد نومك
ـ لكنه عيد الميلاد

630
01:19:12,300 --> 01:19:16,800
ـ عيد ميلاد سعيد ، يا حبيبيّ
"ـ سأصعد إليك وأقول "طابت ليلتك

631
01:19:16,800 --> 01:19:18,400
حسناً

632
01:20:02,900 --> 01:20:06,800
! (إنهما (فراتز) و (إرنست
ماذا لديّكم هناك ؟

633
01:20:08,900 --> 01:20:11,900
هل أعدتما إلـيّ تمساحيّ ؟

634
01:20:20,000 --> 01:20:24,700
ماذا لديكما ؟
أعتقدنا أنكما قد اُكِلتما أو شيئاً ما

635
01:20:24,800 --> 01:20:26,900
! عيد ميلاد سعيد

636
01:20:27,000 --> 01:20:28,900
! عيد ميلاد سعيد

637
01:20:29,600 --> 01:20:31,000
! عيد ميلاد سعيد

638
01:20:31,100 --> 01:20:33,300
ـ ما هذا ؟
ـ حمار وحشيّ

639
01:20:33,400 --> 01:20:35,400
! عيد ميلاد سعيد

640
01:20:35,500 --> 01:20:37,500
! إرنست)! عيد ميلاد سعيد)

641
01:20:37,600 --> 01:20:40,700
ـ أميّ
! ـ (فراتز) ، عيد ميلاد سعيد

642
01:20:46,600 --> 01:20:48,700
حمار وحشيّ

643
01:20:56,300 --> 01:21:00,900
ـ أعتقد أنني بحاجة لهذه الشفرة بَعدك
(ـ لنرى ، يا (إرنست

644
01:21:01,000 --> 01:21:03,100
نعم ، حصلتُ عليها

645
01:21:05,400 --> 01:21:09,800
. لقد أنجزتما شيئاً رائعاً يا أولاد
شيئاً رائعاً للغاية

646
01:21:09,900 --> 01:21:12,700
و أنا سأحاول التأكد من أنه لن يضيّع هباءً

647
01:21:13,300 --> 01:21:14,400
ماذا تعنيّ ، يا أبـيّ ؟

648
01:21:14,500 --> 01:21:17,200
القراصنة عرفوا أنكم قد أخذتم سَجينهم

649
01:21:17,300 --> 01:21:21,700
. وأنكم على الجزيرة
أتظن أنهم سينسون ذلك ؟

650
01:21:22,600 --> 01:21:26,400
إنهم لا يعرفون أنها ليست فتاة
وليست صبيّ كابينة

651
01:21:26,500 --> 01:21:29,000
. لن يأتوا خلفنا
ما الذي حصلنا عليه منهم ؟

652
01:21:29,100 --> 01:21:33,600
ـ لدينا سيجينهم هنا
... ـ قراصنة ! إذا أتوا إلـى هنا

653
01:21:33,600 --> 01:21:35,700
سأقتـلهم

654
01:21:36,600 --> 01:21:38,700
أخشى أن الأمر يتطلب أكثر
من قوس ونشاب

655
01:21:40,700 --> 01:21:43,400
سنحضر المدفع من السفينة

656
01:21:43,500 --> 01:21:46,900
إنه غير مُجديّ ، الصدأ متراكم فوقه

657
01:21:47,000 --> 01:21:48,800
كان يجب أن أغطيّه

658
01:21:48,900 --> 01:21:51,400
دعنا لا نضيع الوقت فـى النظر خلفنا

659
01:21:51,500 --> 01:21:53,000
شكراً لك ، يا أبـيّ

660
01:21:53,000 --> 01:21:55,900
، أول ما سنفعله غداً
... الذهاب إلـى السفينة

661
01:21:56,000 --> 01:22:00,800
ونفرغ منها كل شئ من الممكن
أن نحتاجه ومن ثَم نفجرها

662
01:22:00,800 --> 01:22:03,900
ـ أتعني بواسطة البارود ؟
ـ لماذا ؟

663
01:22:04,000 --> 01:22:06,300
هم يعرفون أنها هناك بالفعل

664
01:22:06,400 --> 01:22:10,200
أتمني أنهم مع كثرة الجُزر
... التى يرونها

665
01:22:10,300 --> 01:22:12,900
أن ينسوا أين نحن بالتحديد

666
01:22:13,000 --> 01:22:15,400
. أبـي مُحق
علينا أن نفجرها

667
01:22:15,500 --> 01:22:18,600
كن مستعداً لتقاتل لكن لا تفتخر
بالأختباء ، صحيح ؟

668
01:22:21,200 --> 01:22:23,200
رشفة فحسب الآن

669
01:22:24,900 --> 01:22:26,800
هذا يكفيّ

670
01:22:29,500 --> 01:22:33,300
لابد أن الأمر تطلب شجاعة كبيرة
... لكـيّ تهاجروا إلـى مستعمرة جديدة

671
01:22:33,400 --> 01:22:36,100
وتتركوا عالمكم بأسره خلفكم

672
01:22:36,200 --> 01:22:40,700
، مع زوجيّ وأبنائي
أنا لم أترك عالميّ خلفيّ

673
01:22:40,800 --> 01:22:46,200
ليس بإمكانكِ معرفة ما ستؤل
إليه الأمور ، ربما تواجهين كل المشاق

674
01:22:46,300 --> 01:22:49,600
أنا أفكر في الأشياء التي ربما
تضطرين للتخليّ عنها

675
01:22:52,900 --> 01:22:55,400
إلقِ نظرة

676
01:23:03,400 --> 01:23:07,200
ـ إنه جميل
... ـ تمنيتُ دائماً أن تكون لديّ فتاة

677
01:23:07,300 --> 01:23:10,600
أستطيع أن اُلبسها وأصنع الملابس من أجلها

678
01:23:10,700 --> 01:23:13,500
لم أتوقع حدوث ذلك في عيّد الميلاد

679
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
شكراً لكِ

680
01:23:15,100 --> 01:23:19,100
، ماذا عن ذلك ؟ نحصل على بعض الأشجار
... نلويها للأسفل ، نصنع فخوخاً

681
01:23:19,200 --> 01:23:23,500
، القراصنة يمشون فوق الفخوخ
توقع بهم ويحاصرون

682
01:23:23,500 --> 01:23:26,600
لكن كيف يمكن أن نحصن هذا المكان ؟

683
01:23:26,700 --> 01:23:31,000
، أعتقد أن ما نحتاجه هو تل
من ثَم يضطرون للصعود إلينا

684
01:23:32,000 --> 01:23:35,100
ـ لديّ فكرة
ـ ما هي ، يا (فرانسيس) ؟

685
01:23:35,100 --> 01:23:38,400
... يمكننا أن نحفر بعض الحفر الكبيرة

686
01:23:38,500 --> 01:23:41,200
، ومن ثَم يمكننا أن نضع فيها أسود
... نمور ، ثعابين

687
01:23:41,300 --> 01:23:47,600
. وجميع أنواع الحيوانات فيها
عندما يأتـيّ القراصنة ، يسقطون فيها

688
01:23:47,700 --> 01:23:52,400
لا أعرف إذا ما كنا قادرين على
... ترويض الأسود والنمور

689
01:23:52,500 --> 01:23:56,700
لكني أعتقد أن قليل من الحفر
ربما تكون فكرة جيدة للغاية

690
01:24:09,500 --> 01:24:14,600
.تبدين جميلة للغاية ، يا عزيزتي
تعالـيّ وأنضميّ للعائلة

691
01:24:15,600 --> 01:24:17,700
(إسمحيّ ، يا (روبيرتا

692
01:24:23,700 --> 01:24:26,500
هل لـيّ أن أحظى بشرف الرقصة الأولى ؟

693
01:25:15,900 --> 01:25:17,700
ماذا قـُلتُ لكِ ؟

694
01:25:17,700 --> 01:25:21,900
. كل شئ سنحتاجه ، الجزيرة ستنتجه لنا
حتى الفتاة

695
01:25:22,000 --> 01:25:24,800
فتاة ، لكننا لدينا ثلاثة أولاد

696
01:25:40,000 --> 01:25:42,400
(اسمح ليّ ، يا (فراتز

697
01:25:52,700 --> 01:25:54,600
(سأرقص معك ، يا (فراتز

698
01:25:54,700 --> 01:25:57,800
، سأستريح لبعض الوقت
إذا كنت لا تمانع

699
01:26:04,500 --> 01:26:09,000
ـ ما الخطب ؟
ـ كنت أفكـر فحسب

700
01:26:09,500 --> 01:26:14,000
يجب أن نحصل على تلك
... الأسود والنمور أو غيرها

701
01:26:14,000 --> 01:26:16,500
حسناً ، تلك هي الفكرة برُمـتها

702
01:26:18,100 --> 01:26:21,200
أعتقد أننا علينا أن نحصل عليها فحسب

703
01:26:46,800 --> 01:26:50,200
، (منذ أن حَلصت على شريك ، يا (إرنست
أنا واثق أنك لن تمانع

704
01:26:59,700 --> 01:27:03,800
أعتقد أنه ربما سيكون الأمر أبسط
لو تركتُ الفستان في الصندوق

705
01:27:05,300 --> 01:27:07,300
حسناً ، واصليّ العزف

706
01:27:08,300 --> 01:27:10,200
شكراً لكِ

707
01:27:12,300 --> 01:27:15,200
. (هيا ، يا (فرانسيس
هل لـيّ أن أحظى بهذا الشرف ؟

708
01:27:48,300 --> 01:27:51,100
لابد أن خطأ ما قد حدث للفتيل

709
01:27:51,200 --> 01:27:53,200
لن نعود لإكتشاف ذلك

710
01:27:53,300 --> 01:27:58,000
. علينا أن نلتقط كل قطعة خشب
لا يمكننا أن نترك أي دليل

711
01:27:59,000 --> 01:28:01,400
لابد أن نقترب أكثر

712
01:28:15,200 --> 01:28:20,300
دائماً ما كنتُ أحلم أننا بطريقة ما
سنجد طريقة لإعادتها للإبحار مجدداً

713
01:28:21,400 --> 01:28:22,900
... الآن

714
01:28:40,100 --> 01:28:45,600
حسناً ، علينا أن نكون واثقين
... من شئ واحد ، إذا جاء القراصنة

715
01:28:46,300 --> 01:28:49,200
. لن يكون هناك تكافئ في العدد
ربما نكون 1 إلـى 10

716
01:28:50,800 --> 01:28:54,900
، لكن هنا في الأعلى
... إذا أعددنا كل شئ بإتقان

717
01:28:55,000 --> 01:28:58,000
سنكون قادرين على الإستفادة من عددنا

718
01:28:58,100 --> 01:29:01,200
سنكون مثل فرسان القرون الوسطى
المدافعين عن القلعة

719
01:29:02,300 --> 01:29:07,300
سنحتفظ بالبنادق لدفاعنا الأخير

720
01:29:07,300 --> 01:29:09,600
سأعطيّ الأمر بميعاد استخدامها

721
01:29:09,700 --> 01:29:14,900
بالطبع ، لو حدث ليّ شئ
... فراتز) سيتولى القيادة)

722
01:29:15,000 --> 01:29:18,100
(ـ ثم (إرنست
ـ ثم أنـا

723
01:29:19,200 --> 01:29:23,400
. (نعم ، ثم أنت ، يا (فرانسيس
لدينا جيش صغير فحسب

724
01:29:23,500 --> 01:29:28,200
. بإمكاننا الآن أن نعرض فكرة عامة
... الآن ، هذه نقطة ضعفنا

725
01:29:28,300 --> 01:29:31,000
و سيحاولون الصعود إلينا من هنا

726
01:29:31,000 --> 01:29:32,700
نستطيع إستخدام المدفع

727
01:29:32,800 --> 01:29:35,300
علينا أن نفعل أفضل ما لدينا بدونه

728
01:29:35,400 --> 01:29:41,400
هناك بالأسفل سنصنع حفرنا
و فخاخنا وشِراكنا

729
01:29:41,500 --> 01:29:46,000
نستطيع أن نزرع بعض البارود
ونتحكم به بفتيل من الأعلى

730
01:29:46,000 --> 01:29:47,900
أتعرف ، أي شئ يمكن أن يعرقلهم

731
01:29:48,000 --> 01:29:51,900
.(بإمكانكِ الإعتماد عليّ ، يا (روبيرتا
سأدبر كل شئ

732
01:29:52,000 --> 01:29:55,300
هل أستطيع الإعتناء بالأسود
والنمور و الأشياء ؟

733
01:29:55,400 --> 01:29:58,300
ـ حسناً ، أنت مسئول عن النمور
ـ جيد

734
01:30:05,000 --> 01:30:09,100
، أحب أن أكون شيئاً ما في العالم
لذلك أريد الذهاب إلى المدرسة

735
01:30:09,900 --> 01:30:15,500
. ستحبها في "لندن" ، على أي حال
... هناك حفلات موسيقية ، رقصات

736
01:30:15,600 --> 01:30:20,000
. سيدات يرتدين ثياب جميلة
رجال أنيقين بقبعات طويلة

737
01:30:21,200 --> 01:30:24,400
ـ هل ملكت قبعة طويلة من قبل ؟
ـ لا

738
01:30:24,500 --> 01:30:28,600
. لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك ترتدي واحدة
ستكون وسيماً للغاية

739
01:30:30,900 --> 01:30:36,300
، أعتقد أن هذا أكثر ما أفتقده
الألــوان و الإثارة

740
01:30:38,200 --> 01:30:41,600
... أعرف أنني سأحبها بالتحديد
إذا كنتِ هناك

741
01:30:43,900 --> 01:30:49,300
. سأكون هناك ، ما حييّت
... أنا لم أبتعد بعيداً عن المنزل

742
01:30:49,400 --> 01:30:51,700
أكثر من مجرد رحلة عارضه
إلـى الساحل

743
01:30:52,800 --> 01:30:54,700
(شكراً لكِ ، يا (روبيرتا

744
01:30:56,100 --> 01:30:59,200
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان جَدي
أن يفعله لكم جميعاً

745
01:30:59,300 --> 01:31:01,000
... السيد (كوبيل) اعتاد أن يقول

746
01:31:01,100 --> 01:31:06,300
، بالنسبة لبعض أولاد المدارس هو عقاب"
" و للآخرين هو مكافأة

747
01:31:07,200 --> 01:31:10,700
لابد أن هناك شيئاً ما بإمكان
جَدي أن يفعله

748
01:31:17,800 --> 01:31:23,300
! فرانسيس) ، لا تفعل)
إذا أسقطتها يمكن أن تفتتنا إلـى قطع

749
01:31:23,400 --> 01:31:27,100
. سقوطها لا يجعلها تنفجر
يجب أن تشعل الفتيل

750
01:31:27,200 --> 01:31:30,900
ـ حتى الآن لستُ متأكداً من ذلك
ـ أنت لا تعتقد أنها ستعمل ؟

751
01:31:31,000 --> 01:31:34,900
ستحدث ضجيجاً ، يبقيّ القراصنة
في حالة إرتباك ، هذا كل شئ

752
01:31:35,000 --> 01:31:39,400
أبـيّ فكر بذلك بدلاً منك

753
01:31:40,000 --> 01:31:43,100
ما كل هذا ؟
المزيد من إنذارات القراصنة ؟

754
01:31:43,200 --> 01:31:45,100
نعم ، إنها لأجل الجانب المنحدر

755
01:31:45,200 --> 01:31:47,200
! أنت وإنذاراتك

756
01:31:49,800 --> 01:31:52,900
ماذا عن نمــرك ؟
هل أمسكت به بعد ؟

757
01:31:53,000 --> 01:31:57,600
(لا ، إلـى أن يقوم (فراتز) و (إرنست
بصنع الحفر ، ليس هناك مكان نحبسه فيه

758
01:31:59,400 --> 01:32:02,400
! ـ فاليساعدنـيّ أحدكما
ـ حسناً ، أنا سأذهب

759
01:32:02,500 --> 01:32:04,100
لا تزعج نفسك

760
01:32:06,200 --> 01:32:09,400
شُدي العقد بقدر ما تستطيعين

761
01:32:12,200 --> 01:32:14,300
! ضع هذا أرضاً

762
01:32:22,800 --> 01:32:24,000
هكذا جيّد ؟

763
01:32:27,100 --> 01:32:29,100
جيد

764
01:32:53,500 --> 01:32:55,600
ماذا تفعل ؟

765
01:32:55,700 --> 01:32:58,300
كان يريني كيف تعمل فحسب

766
01:33:02,500 --> 01:33:04,900
أشعر بالأسف تجاه أي قرصان
يأتـيّ إلى هنا

767
01:33:05,000 --> 01:33:09,100
إنها فكرتـيّ ، إذا أحببتي سأريكِ
ماذا بداخل عقليّ أيضاً

768
01:33:50,000 --> 01:33:55,000
! قراصنة ، إنهم هنا
الجميع إلـى الحصن ! هيا ، بسرعة

769
01:33:56,800 --> 01:33:59,200
ـ ما هذا ؟
ـ أيّن (فرانسيس) ؟

770
01:34:00,600 --> 01:34:04,100
أتعرفون قنابل جوز الهند تلك ؟
لا داعي لأن تقلقوا بشأنهم

771
01:34:04,200 --> 01:34:05,600
إنها تعمل بشكل جيد

772
01:34:05,700 --> 01:34:08,900
! إنزل إلـى هنا
ربما تقتل ؟

773
01:34:09,000 --> 01:34:12,500
(لو بقيّت في مكانكِ ، يا (إرنست
لما حدث ذلك

774
01:34:12,600 --> 01:34:16,400
! لا تخبرنـي بما أفعله

775
01:34:16,400 --> 01:34:18,200
ـ هذا يكفيّ
ـ لا يهمني ذلك

776
01:34:18,300 --> 01:34:20,600
يظن أن بإمكانه إصدار الأوامر فحسب

777
01:34:20,700 --> 01:34:25,800
. قُلت هذا يكفيّ
هذا الحادث أغلق

778
01:34:25,900 --> 01:34:28,000
لنعاود العمل الآن

779
01:34:30,500 --> 01:34:33,500
لا أريد سماع كلمة أخرى
حول هذا الموضوع

780
01:34:47,600 --> 01:34:51,700
إذا كنت حقاً لا تريد الذهاب
... إلى المدرسة وعقلك مشوش

781
01:34:51,800 --> 01:34:57,000
. ربما بإمكان جدي أن يمنحك وظيفة
(ستكون وظيفة جيّدة ، يا (فراتز

782
01:34:57,100 --> 01:34:59,500
ربما فـي مكتب المحاسبات

783
01:34:59,600 --> 01:35:03,200
ماذا لو لم يرجع إلى هنا لسبب ما ؟

784
01:35:03,300 --> 01:35:07,000
ماذا لو كنا مضطرين للبقاء على
الجزيرة 10 أو 20 سنة ؟

785
01:35:07,200 --> 01:35:09,600
سوف يرجع ، أنا أعرف ذلك

786
01:35:09,700 --> 01:35:14,900
ربما يكون في طريقة إلينا الآن
مع واحدة من أسرع سُفنه

787
01:35:17,900 --> 01:35:20,100
هل ستقبل الوظيفة إذا عرضها عليك ؟

788
01:35:22,400 --> 01:35:26,600
، الفكرة ليست في أنني لا اُقدرها
لكنها ليست لـيّ فحسب

789
01:35:26,700 --> 01:35:29,800
، اُحبس داخل أحد المكاتب
... أقوم بعد أموال شخصاً ما

790
01:35:29,900 --> 01:35:31,900
أفعل نفس الشئ يوماً بعد يوم

791
01:35:32,000 --> 01:35:35,000
ماذا تحب أن تَعمل ؟

792
01:35:35,100 --> 01:35:39,400
، إذا رحلنا عن هذه الجزيرة
أحب أن أكمل ما كنا قد بدأناه

793
01:35:39,500 --> 01:35:42,900
"سأرحل إلـى "غينيا الجديدة
وأصبح جزءاً من المستعمرة الجديدة

794
01:35:43,000 --> 01:35:45,300
ربما أحصل على بعض الأراضيّ بإسميّ

795
01:35:47,200 --> 01:35:50,700
ـ حسناً ، لماذا ؟
ـ لماذا ؟

796
01:35:52,500 --> 01:35:58,500
. حسناً ، لأنه شئ جيّد
سأحصل على فرصة للبناء بيديّ

797
01:35:58,600 --> 01:36:03,100
. إنها بداية مستعمرة جديدة
هذا ما أحبه فيّ هذا الأمر

798
01:36:05,100 --> 01:36:06,700
"حسناً ، أنا سأذهب إلـى "لندن

799
01:36:08,900 --> 01:36:14,300
. إرنست) بدا مهتماً جداً)
قال إنه يحب التواجد هناك إذا كنتُ هناك

800
01:36:17,700 --> 01:36:19,900
ألا تحب رؤيتي في "لندن" ؟

801
01:36:22,000 --> 01:36:24,900
"لا أعرف قط ما إن كنتُ سأذهب إلى "لندن

802
01:36:35,300 --> 01:36:40,000
لا أتصور كيف يمكن لأي شخص
أن يطلق شيئاً كهذا

803
01:36:41,700 --> 01:36:44,900
لماذا لا تعلمني كيفية التصويب ؟

804
01:36:47,200 --> 01:36:49,800
ربما يكون ضرورياً إذا وقعت معركة

805
01:36:51,700 --> 01:36:53,600
حسناً ، تعاليّ

806
01:36:57,300 --> 01:37:04,200
حسناً  .. أولاً إدفعيّ البندقية
... إلـى كَتفكِ هكذا ، و

807
01:37:06,100 --> 01:37:12,200
. حسناً ، هنا
... إجذبيها إلـى كتفكِ

808
01:37:13,300 --> 01:37:16,500
. حسناً ، ضعي اليد اليمنى قرب الزناد

809
01:37:16,600 --> 01:37:20,100
. اليد اليسرى في الخارج لتدعهما
أكثر قليلاً ، حسناً

810
01:37:20,200 --> 01:37:24,300
الآن . لا ، عليكِ استخدام
هذه اليد لتدعيمها

811
01:37:26,300 --> 01:37:28,700
ضعيّ نظركِ الآن على أمتداد الفوهة

812
01:37:30,200 --> 01:37:31,200
أنتِ لا تمانعيّن ؟

813
01:37:31,300 --> 01:37:34,400
لماذا تعتقد أنني طلبتُ منك تعليمي ؟

814
01:37:43,800 --> 01:37:48,500
ـ (روبيرتا) ! أين أنتِ ؟
ـ أنا هنا

815
01:37:51,400 --> 01:37:53,900
هل ليّ بتلك الرقصة التالية ، سيدتـي ؟

816
01:37:56,200 --> 01:37:58,300
قلتِ إن هذا أكثر ما تفتقديه

817
01:37:58,300 --> 01:38:02,200
ـ هذا لأجل أن تشعريّ أنكِ في وطنكِ
ـ من أينّ حصلت على هذا ؟

818
01:38:02,300 --> 01:38:04,500
أتريد معرفة إسم الخياط ، سيدي ؟

819
01:38:04,600 --> 01:38:08,500
، إذهب إلـى ساحة البلدة
خذ الشارع الأول ناحية اليسار

820
01:38:09,700 --> 01:38:14,700
ـ ألم تكن تغطيّ الحفر ؟
ـ ألم تكن تعمل على الجسر ؟

821
01:38:14,800 --> 01:38:18,800
. كان يعلمنيّ كيفية التصويب
طلبتُ منه ذلك

822
01:38:20,100 --> 01:38:22,900
. تعال إلـى هنا لدقيقة
أريد أن أريك شيئاً ما

823
01:38:27,200 --> 01:38:31,800
، إذا أردتـي تعلم التصويب
سأكون سعيداً بتعليمكِ

824
01:38:31,900 --> 01:38:34,900
أعتقد أننـي حصلتُ على فكرة عامة

825
01:38:45,100 --> 01:38:50,100
النمر العجوز ، سوف يأتـي إلى هنا مباشرتاً
... هكـذا أثناء الليل

826
01:38:50,200 --> 01:38:54,000
، بعدما تغطى جميع الحفر
...  وسوف يشم رائحة اللحم

827
01:38:55,400 --> 01:38:58,400
وسيبدأ في الدوران حول الحفرة

828
01:39:01,900 --> 01:39:04,300
سيحوم هنا بهذه الطريقة

829
01:39:06,200 --> 01:39:11,300
سوف يفكر في هذا ، " أعتقد أنني ربما أجذب
"تلك القطعة الكبيرة من اللحم

830
01:39:11,400 --> 01:39:17,500
... لذلك سينزل هكذا ، هكذا ، ثم

831
01:39:19,400 --> 01:39:24,500
. أخبرنـيّ فقط ، ولا ترينيّ
! وإلا ستقع في الحفرة قبل نَمرك

832
01:39:24,600 --> 01:39:29,700
. على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم
وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به

833
01:39:30,900 --> 01:39:36,100
أتظن أن النمر سيسقط لأجل هذه ؟
أنت تضيّع وقتك

834
01:39:37,700 --> 01:39:40,000
! أنت تتحدث عن إهدار الوقت

835
01:39:40,100 --> 01:39:43,600
كم من الساعات قضيتها في صنع
تلك القبعة السخيفة ؟

836
01:39:43,700 --> 01:39:45,800
. هذا ليس من شأنك
أنت لستَ رئيسيّ

837
01:39:45,900 --> 01:39:51,200
لا ؟ لدينا أشياء أكثر أهمية
(من محاولة تسلية (روبيرتا

838
01:39:51,200 --> 01:39:52,900
أنت غيور

839
01:39:53,000 --> 01:39:57,100
غيور ؟ من ماذا ؟
لماذا لا تنضج ؟

840
01:40:01,000 --> 01:40:02,500
(هذا يكفيّ ، يا (إرنست

841
01:40:13,700 --> 01:40:14,800
(إضربه الآن ، يا (فراتز

842
01:40:17,400 --> 01:40:19,500
هيا ، يا (فراتز) ، نِلْ منه

843
01:40:20,700 --> 01:40:22,200
! شِجار

844
01:40:24,900 --> 01:40:27,700
(هيا ، يا (إرنست
! قــاتل

845
01:40:27,800 --> 01:40:30,500
(نِلْ منه ، يا (إرنست

846
01:40:30,600 --> 01:40:32,700
(نِلْ منه ، يا (إرنست

847
01:40:33,700 --> 01:40:35,300
! يالا الروعة

848
01:40:36,400 --> 01:40:39,800
دورك الآن ، يا (فراتز) . نِلْ منه

849
01:40:45,000 --> 01:40:49,100
قاتله ، أنت خائف منه ، يا (إرنست) ؟
سدد له ضربه

850
01:40:50,600 --> 01:40:52,300
! (هيا ، (فراتز).. (إرنست

851
01:40:55,800 --> 01:41:00,200
ـ لماذا كل ذلك ؟
ـ لا شئ

852
01:41:02,500 --> 01:41:04,500
من بدأها ؟

853
01:41:15,700 --> 01:41:20,200
أتعرفون ، على الأرجح هذا خطئي

854
01:41:21,100 --> 01:41:25,000
أعتقد أنني دَفعتُ الجميع
إلـى الغِلظه فحسب

855
01:41:25,100 --> 01:41:28,800
ربما يصنع ذلك بنا الكثير من الخيّر
لكـي نرتاح

856
01:41:28,900 --> 01:41:31,000
... لذلك إليكم ما سنفعله

857
01:41:31,100 --> 01:41:34,400
... غداً ، سنحتفل

858
01:41:34,500 --> 01:41:38,400
"بأول عيد قوميّ في تاريخ "سويسرا الحديثة

859
01:41:38,800 --> 01:41:42,900
عيد ؟ أتعنيّ مثل عيد الميلاد ؟

860
01:41:43,600 --> 01:41:47,100
. دعونا الآن نمضي قدماً في العمل
لنستعد للأحتفال

861
01:41:48,300 --> 01:41:52,100
(سنحصل على عطله ، يا (روبيرتا

862
01:42:09,300 --> 01:42:13,500
ـ من أيّن حصلنا على كل هذه الرايات ؟
ـ أنا أحضرتها من السفيّنة

863
01:42:17,300 --> 01:42:20,600
ـ إسمحيّ لـي
ـ شكراً لك

864
01:42:44,300 --> 01:42:47,600
ما رأيكَ بهذا ؟
إنها لأجل الفائز بالسباق

865
01:42:47,700 --> 01:42:49,900
من الأفضل أن أجرب مقاسها

866
01:42:51,600 --> 01:42:55,800
ألن تجادلينيّ ؟
تعتبريني الفائز فحسب ؟

867
01:42:56,700 --> 01:43:01,800
.(هذا المساء تعاركتَ أنت و (إرنست
لقد كان ذلك خطئيّ

868
01:43:01,900 --> 01:43:05,300
ـ لم يكن ذلك خطئكِ
... ـ كل ما حدث مؤخراً

869
01:43:05,400 --> 01:43:09,800
، كان بسبب إصطحابك لـيّ إلى هنا
بالرغم من خطر القراصنة الذي كان يحيط بنا

870
01:43:09,900 --> 01:43:12,400
أنتِ لم تطلبيّ إصطحابكِ إلـى هنا

871
01:43:12,400 --> 01:43:16,300
فـى الواقع ، كان لديكِ أفكار
مختلفة تماماً ، أتذكرين ذلك ؟

872
01:43:18,700 --> 01:43:24,000
مسكين (إرنست) ، لابد أنه قضى ساعات
في صنع تلك القبعة السخيفة

873
01:43:25,300 --> 01:43:29,000
. لم يكن يقصد إهمال عمله
حاول فحسب أن يبدو لطيفاً فـي نظريّ

874
01:43:30,000 --> 01:43:34,000
ـ أعرف ذلك
ـ لم أحلم قط أنه سيفعل ذلك

875
01:43:35,200 --> 01:43:37,100
... كنتُ أتمنى أن أرد الجميل لعائلتك

876
01:43:37,200 --> 01:43:41,300
لكن كل ما فعلته هو إضطرابات
فيما بينكم . لم أكن أريد ذلك

877
01:43:41,400 --> 01:43:43,500
لستِ كذلك

878
01:43:44,600 --> 01:43:48,800
، روبيرتا) ، أنا لا أجيّد كثرة الكلام)
... كما تعرفين ، لكن

879
01:43:48,900 --> 01:43:52,600
... لا فائدة ، عندما نغادر من هنا

880
01:43:52,700 --> 01:43:55,400
أنت ستمضيّ إلـى حال سبيلك
"وأنا سأعود إلـى "لندن

881
01:43:56,100 --> 01:43:58,100
دعنا لا نعقد الأمور

882
01:44:00,500 --> 01:44:04,300
عندما نغادر ؟
وما أدراكِ أننا سنغادر الجزيرة ؟

883
01:44:04,400 --> 01:44:06,400
... ربما نكون هنا

884
01:44:10,900 --> 01:44:15,400
! ـ نَمريّ ! أراهن أنني تمكنتُ منه
ـ (فرانسيس) ، عُد إلـى هنا

885
01:44:18,700 --> 01:44:20,800
(إحترس ، يا (إرنست

886
01:44:25,100 --> 01:44:27,300
ـ ربما يكون في أي مكان
! ـ دعنيّ أذهب

887
01:44:27,400 --> 01:44:29,300
فرانسيس) ، انتظر حتى نصل إلـى هناك)

888
01:44:30,600 --> 01:44:32,700
إنه نَمريّ ، دعنيّ أذهب

889
01:44:34,400 --> 01:44:36,400
راقب الحفرة

890
01:44:36,800 --> 01:44:38,000
أين هو ؟

891
01:44:48,200 --> 01:44:51,900
! لم أصدق ذلك أبداً
(أحسنت ، يا (فرانسيس

892
01:44:52,700 --> 01:44:56,600
لنغطيها بفروع النخيل ، لكيّ ينام

893
01:44:56,700 --> 01:44:59,100
و لا يعرف القراصنة أنه هناك

894
01:44:59,200 --> 01:45:01,400
إذهب وأخبر أمك ، نحن سنفعل ذلك

895
01:45:02,500 --> 01:45:03,500
حاضر

896
01:45:04,700 --> 01:45:09,200
! ليس عليكم أن تقلقوا بعد الآن
! فقد حصلتُ على نَمريّ

897
01:45:10,800 --> 01:45:13,100
لقد حَصل على نَمره

898
01:45:33,300 --> 01:45:36,900
الجميع يتراجعون إلـى ما وراء خط البدايّة

899
01:45:37,000 --> 01:45:38,700
تراجعـوا

900
01:45:49,700 --> 01:45:53,300
تذكروا ، لفوا حول العمود الأول
... ثم إلـى هذا

901
01:45:53,400 --> 01:45:57,000
، ثم عودوا وكرروها ثلاث مرات
وهنا النهايّة

902
01:45:57,100 --> 01:46:00,400
، و الآن ، سيداتي وسادتيّ
.. إلـى الفائز

903
01:46:00,500 --> 01:46:04,300
نقدم هذه الوجبة الجميلة
التي سنأكلها جميعاً

904
01:46:04,400 --> 01:46:09,000
، وبمثابة بداية رسميّة
نقدم لكم أجمل سيدة في المقاطعة

905
01:46:10,900 --> 01:46:12,000
!بسرعة ! تراجع

906
01:46:12,100 --> 01:46:14,600
أسرعيّ ، يا أميّ . أطلقيّ

907
01:46:25,200 --> 01:46:26,500
أسرع

908
01:46:30,300 --> 01:46:32,300
هيا ، يا (روكيّ) ، واصل التقدم

909
01:46:37,900 --> 01:46:39,700
. من هذا الطريق
(هيا ، يا (روكي

910
01:46:41,000 --> 01:46:43,400
لا أستطيع الركوب ! إمنحيني فرصة

911
01:46:46,300 --> 01:46:49,400
، لا ، يا (ترك) ، ابتعد من هنا
أنت تفسد كل شئ

912
01:46:51,900 --> 01:46:56,100
. إنتبهيّ ، يا أميّ
(انتظر لحظة ، يا (إرنست

913
01:46:58,900 --> 01:47:03,000
ـ لا ، ليس من هذا الطريق

914
01:47:03,000 --> 01:47:05,000
إقفز

915
01:47:07,500 --> 01:47:09,400
(أحسنت ، يا (بَرق

916
01:47:12,100 --> 01:47:15,400
.(أنت ذاهبة إلـى الطريق الخاطئ ، يا (روبيرتا
(هيا ، يا (روكـيّ

917
01:47:17,600 --> 01:47:18,800
إثبت في مكانك

918
01:47:30,200 --> 01:47:31,700
نحن في طريقنا الآن إلى الفوز

919
01:47:33,500 --> 01:47:37,200
لا فائدة من ذلك ، إذا كنت لا تستطيع
(البقاء فوقه ، يا (فراتز

920
01:47:41,800 --> 01:47:44,200
(إبتعد ، يا (ترك

921
01:47:46,200 --> 01:47:48,600
. (ليس هذا عادلاً ، يا (إرنست
يجب أن تركبه

922
01:47:48,700 --> 01:47:51,700
ـ هيا ، يا (روكي) ، نحن في طريقنا إلى الفوز
(ـ هيا ، يا (بَرق

923
01:47:52,800 --> 01:47:55,800
. لا ، ليس من هذا الطريق
الطريق الآخر

924
01:47:55,900 --> 01:47:58,600
لا ، الطريق الآخر

925
01:47:58,600 --> 01:48:00,600
هيـا

926
01:48:01,500 --> 01:48:03,400
الآن

927
01:48:08,200 --> 01:48:11,600
. أنا أستسلم
(هيا ، يا (كليمنتين

928
01:48:18,100 --> 01:48:19,600
! هيا

929
01:48:25,600 --> 01:48:27,700
إبتعد عن طريقي

930
01:48:30,000 --> 01:48:33,200
سأركبكِ حتى لو كان
هذا آخر ما أفعله

931
01:48:35,400 --> 01:48:37,700
بسرعة ، الشريط

932
01:48:42,800 --> 01:48:45,300
ليس من المفترض أن تمضيّ
! في هذا الطريق

933
01:48:46,100 --> 01:48:48,500
(طريق خاطئ ، يا (روبيرتا

934
01:48:49,500 --> 01:48:52,100
روبيرتا) ، عوديّ إلـى هنا)

935
01:49:30,200 --> 01:49:33,800
! هيا ، يا (روكي) ، نحن فائزون

936
01:49:33,900 --> 01:49:36,300
. (هذا ليس عادلاً ، يا (روبيرتا
! أنا الفائز

937
01:49:36,400 --> 01:49:38,900
أأنت بخيّر ؟

938
01:49:39,000 --> 01:49:42,000
ـ قراصنة على الشاطئ
ـ ماذا ؟

939
01:49:42,100 --> 01:49:43,900
قراصنة على شاطئنا

940
01:49:44,000 --> 01:49:48,500
! ـ الجميع إلـى أعلى التل ، بسرعة
ـ سأحضر البنادق

941
01:49:48,500 --> 01:49:50,500
هيا ، يا (روبيرتا) ، هيا

942
01:49:50,600 --> 01:49:52,800
هل تذكر تعليماتك ؟
! إبدأ

943
01:49:52,800 --> 01:49:54,700
! حاضر ، سيدي

944
01:50:20,000 --> 01:50:23,200
(هيا ، هيا ، يا (فرانسيس

945
01:50:25,800 --> 01:50:28,000
ديكي)، (ترك) ، عودا إلـى هنا)

946
01:50:29,400 --> 01:50:31,500
لا وقت لذلك الآن ، سيكونان بخيّر

947
01:50:34,600 --> 01:50:36,600
تقدميّ مباشرتاً ، يا أميّ

948
01:50:38,100 --> 01:50:40,700
(هيا ، يا (فرانسيس

949
01:50:44,700 --> 01:50:47,000
إبق هادئاً فحسب

950
01:50:47,700 --> 01:50:49,200
بسرعة

951
01:51:10,500 --> 01:51:11,700
لقد رأونا

952
01:51:13,800 --> 01:51:16,900
. لقد رأونا
إلى الجسر ، بسرعة

953
01:51:18,600 --> 01:51:19,900
حسناً ، يا أميّ ؟

954
01:51:27,600 --> 01:51:29,100
(هنا ، يا (ديكي
(هنا ، يا (ترك

955
01:51:33,400 --> 01:51:35,000
أحسنت

956
01:51:40,700 --> 01:51:42,000
ـ مستعد ، يا (إرنست) ؟
ـ نعم

957
01:51:54,700 --> 01:51:55,900
! الآن

958
01:52:07,600 --> 01:52:09,400
فراتز) ، (إرنست) ، إلى أعلى)

959
01:52:18,100 --> 01:52:19,300
إلـى أعلى

960
01:52:46,800 --> 01:52:50,500
. لابد أنهم على مقربةً منها الآن
من هذا الطريق قليلاً

961
01:53:01,200 --> 01:53:03,000
نَمريّ ! لقد نال منهم

962
01:53:35,000 --> 01:53:38,400
. رقم ثلاثة
لا تشعلها حتى أخبرك

963
01:53:42,700 --> 01:53:44,500
الآن

964
01:53:47,100 --> 01:53:50,400
...يجب أن تصل الشعلة إلى البارود

965
01:53:50,400 --> 01:53:52,400
فـي نفس وقت مرور القراصنة

966
01:53:56,600 --> 01:53:58,900
أرأيت ما أعنيه ؟ أعطني المصباح

967
01:54:04,000 --> 01:54:05,000
! عيون الثور

968
01:54:28,700 --> 01:54:29,800
! إنهم يهربون

969
01:54:36,600 --> 01:54:39,400
ـ الآن ، قنابل جوز الهند
ـ لا ، ليس بعد

970
01:54:44,000 --> 01:54:47,200
ـ إنهم قادمون من هذا الطريق
ـ لا تشعل الآن

971
01:54:48,500 --> 01:54:49,500
تراجعوا

972
01:55:02,300 --> 01:55:03,900
لقد نلنا منهم على المدى

973
01:55:17,700 --> 01:55:21,300
ـ حسناً ، قنابل جوز الهند
! ـ جيّد

974
01:55:36,100 --> 01:55:38,100
هذا هو

975
01:55:58,500 --> 01:56:00,100
واصلوا القصف

976
01:56:07,600 --> 01:56:13,100
. لم نوقفهم بعد
استخدموا البنادق ، حاولوا إصابة القادة

977
01:56:13,200 --> 01:56:15,800
إلـى أين تذهب ، يا أبـيّ ؟

978
01:56:27,500 --> 01:56:28,500
إنها تعمل

979
01:56:28,600 --> 01:56:30,900
شاهدوا تلك الأخشاب وهي تسقط

980
01:56:34,400 --> 01:56:36,500
هناك رجل يدهس

981
01:57:03,100 --> 01:57:04,500
! نحن آمنون

982
01:57:43,800 --> 01:57:47,100
كوالا) يتكلم)

983
01:57:48,800 --> 01:57:50,600
هل تسمعوني ؟

984
01:57:51,700 --> 01:57:52,900
نحن نسمعك

985
01:57:54,000 --> 01:57:57,700
(أنتم أخذتم ولداً ينتميّ إلـى (كوالا

986
01:57:58,400 --> 01:58:02,100
أعطونا ولدنا ، ولا مزيد من القتال

987
01:58:02,200 --> 01:58:04,200
هل تسمعوني ؟

988
01:58:05,700 --> 01:58:07,800
أتريد الولد ؟ تعال وأحصل عليه

989
01:58:07,900 --> 01:58:11,100
. نحن مستعدون لك
تستطيع أن تنكث علمك الأبيض

990
01:58:12,000 --> 01:58:15,600
ـ ربما من الأفضل أن توافق
ـ لا تقلقيّ

991
01:58:15,700 --> 01:58:18,500
لم يكن ليساوم إذا كان يظن
أنه قادر على هزيمتنا

992
01:58:18,600 --> 01:58:23,600
. أرسلوا الولد إلـى أسفل التل
وأنا سآخذه

993
01:58:27,100 --> 01:58:29,800
لن يتأذى أحد

994
01:58:29,800 --> 01:58:32,000
هل سمعتم ؟

995
01:58:34,000 --> 01:58:37,300
... أنتم تدفعون (كوالا) لقتال طويل

996
01:58:38,100 --> 01:58:40,700
! ومن ثَم تموتون

997
01:58:42,200 --> 01:58:46,500
ويأخذ (كوالا) الولد

998
01:58:49,200 --> 01:58:53,400
هذا صحيح ، لا تستطيعون الصمود
أمامهم للأبد

999
01:58:53,500 --> 01:58:58,200
. أنتِ لا تشبهين الأولاد الآن
... إذا سلمتيّ نفسكِ الآن

1000
01:58:58,300 --> 01:59:01,000
لكن ماذا سيحدث لكم جميعاً إذا لم أفعل ؟

1001
01:59:01,000 --> 01:59:03,100
لن يحدث شئ لأياً منا

1002
01:59:03,800 --> 01:59:07,200
. ربما يظن أننا مجانين
روبيرتا) ، لا تستمعيّ إليه)

1003
01:59:08,600 --> 01:59:10,000
إنذار القراصنة

1004
01:59:12,300 --> 01:59:13,900
إنهم قادمون من هذا الطريق

1005
01:59:29,100 --> 01:59:31,900
! بسرعة .. إنزلـيّ

1006
01:59:44,400 --> 01:59:46,800
! إحترس ، يا أبيّ

1007
01:59:58,600 --> 01:59:59,900
إرنست) ، انظر)

1008
02:00:08,900 --> 02:00:10,100
تراجعيّ

1009
02:00:55,900 --> 02:00:56,700
! (إنزلـيّ ، يا (روبيرتا

1010
02:01:07,200 --> 02:01:10,000
ـ كم عدد الجولات المتبقيّة لدينا ؟
ـ خمسة

1011
02:01:10,100 --> 02:01:12,000
خمسة

1012
02:01:18,100 --> 02:01:19,600
إنهم قريبون للغاية

1013
02:01:28,700 --> 02:01:30,700
إنهم يهربون

1014
02:01:52,200 --> 02:01:55,600
. إنها سَفيّنة تجارية
إنهم يطلقون النار على القراصنة

1015
02:01:55,700 --> 02:01:58,200
تبدو وكأنها إحدى سفن جَديّ

1016
02:02:04,000 --> 02:02:05,900
كنت أعرف أنه سيأتيّ من أجلنا

1017
02:02:12,500 --> 02:02:14,500
ـ ها نحن هنا
ـ نحن هنا

1018
02:02:19,400 --> 02:02:22,900
ـ هل أستطيع رؤية قُبعتك ، من فضلك ؟
ـ بالطبع

1019
02:02:23,000 --> 02:02:25,100
شكراً لك

1020
02:02:28,500 --> 02:02:31,000
. يكفيّ ذلك ، شكراً لكِ
كان هذا لذيذاً

1021
02:02:31,100 --> 02:02:35,200
. لا شئ في ذلك ، يا بني
لقد منحتُ أموالـي لتلك الجامعة لسنوات

1022
02:02:35,300 --> 02:02:37,400
حان الوقت لأطلب شيئاً منهم

1023
02:02:38,400 --> 02:02:42,600
حسناً ، أنا و (روبيرتا) تبادلنا الحديث
! عن المدرسة لكن ... الجامعة

1024
02:02:42,600 --> 02:02:46,200
! لم أحلم بذلك قط
! أنا ذاهب إلـى الجامعة

1025
02:02:47,500 --> 02:02:51,000
، أما بالنسبة لبقيتكم
لن أحاول التأثير عليكم

1026
02:02:51,100 --> 02:02:53,800
... لكن إذا أحببتم العودة إلى أوربا

1027
02:02:53,900 --> 02:02:57,000
أستطيع منحكم بداية جديدة مثيرة

1028
02:02:57,100 --> 02:03:00,900
لكن إذا كنتم مازلتم  تريدون الذهاب
إلى "غينيا الجديدة" ، يسعدنـي نقلكم إلى هناك

1029
02:03:05,900 --> 02:03:10,500
أعتقد أنه منذُ تعيّن علينا
... أن نقرر للأبد

1030
02:03:11,000 --> 02:03:16,200
أنني أنا و زوجيّ نفضل البقاء هنا

1031
02:03:20,900 --> 02:03:22,800
أهذا ما تريدين ؟

1032
02:03:25,400 --> 02:03:28,500
لقد عشنا حياة رائعة هنا

1033
02:03:28,600 --> 02:03:31,700
كما تقول (روبيرتا) ، هناك أشياء
تضطر أن تعيش بدونها

1034
02:03:31,800 --> 02:03:36,200
لكنها غير ضرورية إذا كان الناس
من حولك لا يشعورن بالأسف لأجلك

1035
02:03:36,300 --> 02:03:38,700
أتعنين أنني لن أذهب ؟

1036
02:03:42,000 --> 02:03:46,100
. فراتز) و (إرنست) سيذهبان معك)
سوف نبقيّ (فرانسيس) معنا لعدة سنوات

1037
02:03:47,700 --> 02:03:51,500
ـ سوف أعود
ـ لن تكونوا بلا جيران

1038
02:03:51,600 --> 02:03:55,500
. أتدرك ذلك ؟ هذه جَزيرة جديدة
... ستنشأ مستعمرة جديدة

1039
02:03:55,600 --> 02:04:00,100
ـ حاكم جديد
ـ قد تكون أنت الحاكم ، يا أبـيّ

1040
02:04:17,400 --> 02:04:19,000
مرحباً

1041
02:04:24,800 --> 02:04:28,900
من المضحك ، كيفية تغيير رأيك
بشأن ما له الأهميه بالنسبة لك

1042
02:04:29,000 --> 02:04:33,400
. ما تريده حقاً
... على سبيل المثال والداك

1043
02:04:34,200 --> 02:04:38,000
طوال هذا الوقت انتظروا الذهاب
"إلى "غينيا الجديدة

1044
02:04:38,000 --> 02:04:42,400
و حينما حصلوا على فرصتهم
وجدوا كل ما يريدونه هنا

1045
02:04:42,500 --> 02:04:44,300
أتعنين أنهم لن يغادرو ؟

1046
02:04:45,300 --> 02:04:50,000
ـ أتفهم ما يشعرون به
ـ وأنا أيضاً

1047
02:04:52,900 --> 02:04:58,400
، شخصان ، لو حصلا على بعضمها البعض
ماذا يريدان أكثر من ذلك ؟

1048
02:05:02,900 --> 02:05:05,200
أعتقد أن تكون وحيداً فحسب

1049
02:05:24,100 --> 02:05:27,700
. حان الوقت الذهاب الآن
القبطان يريد أن يبحر مع المد

1050
02:05:27,800 --> 02:05:29,100
أنا قادمة فحسب

1051
02:05:36,100 --> 02:05:38,800
بالتأكيد تريد الذهاب لتوديعه ؟

1052
02:05:38,900 --> 02:05:42,200
على أي حال ، ينبغيّ عليّ
أن أشرح الأمر لجدي

1053
02:05:48,000 --> 02:05:52,000
(ـ وداعاً ، يا (إرنست
ـ حظاً موفقاً العام القادم

1054
02:05:52,400 --> 02:05:55,600
(وداعاً ، أمـيّ .. أبـيّ .. (فراتز) .. (روبيرتا

1055
02:05:55,700 --> 02:05:58,100
(ودعاً ، يا (إرنست

1056
02:06:00,800 --> 02:06:02,000
الله معك

1057
02:06:02,100 --> 02:06:06,500
(إنتظرنـيّ ، يا (دوقة) .. (كليمنتين) .. (ترك

1058
02:06:09,100 --> 02:06:19,500
تَرجمة  : محمد عامر
mohamed.657@gmail.com

