1
00:02:25,467 --> 00:02:31,566
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid

2
00:02:34,667 --> 00:02:36,708
اللهم .. احرس ابنتي

3
00:02:41,917 --> 00:02:43,792
أبعدها عن طريق الخطيئة

4
00:02:46,333 --> 00:02:48,875
خلّصها من شر إبليس

5
00:02:51,000 --> 00:02:53,375
وكل شياطينه ...

6
00:02:53,458 --> 00:02:56,667
باسم الأب والابن والروح القدس ، آمين

7
00:02:56,708 --> 00:02:58,375
آمين

8
00:03:04,417 --> 00:03:07,667
كنتُ أتمنى ألا ترحلي بعيداً جداً

9
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
لا تقلقي سأكون بخير
إنها الجامعة وحسب

10
00:03:13,333 --> 00:03:15,458
أنا أحبك -
أوه ، أنا أحبك -

11
00:03:50,833 --> 00:03:53,833
حسناً ، أنا قادمة بالفعل

12
00:03:56,750 --> 00:03:59,042
ماذا؟ -
إريكا)؟) -

13
00:03:59,083 --> 00:04:00,875
نعم -
(أنا (إنجي -

14
00:04:04,208 --> 00:04:06,083
زميلتك الجديدة في السكن

15
00:04:06,125 --> 00:04:09,958
أوه ، مرحباً ، أوه ، نعم
حسناً ، هيا ادخلي

16
00:04:13,208 --> 00:04:15,667
كنتُ أظنكِ ستأتين مساء الغد

17
00:04:15,708 --> 00:04:18,375
حسناً ، أنا متأكدة أنني قلتُ
أنني سآتي في الرابع والشرين

18
00:04:18,417 --> 00:04:21,750
لا يهم ، فأنتِ هنا الآن ، أليس كذلك؟
إليكِ الجولة السريعة

19
00:04:21,833 --> 00:04:23,958
حجرة المعيشة ، المطبخ

20
00:04:28,750 --> 00:04:31,125
حجرة النوم

21
00:04:31,167 --> 00:04:33,292
هذا جانبي ، وهذا جانبك

22
00:04:34,500 --> 00:04:36,875
وسنتحدث بشأن الخزانة لاحقاً

23
00:04:39,917 --> 00:04:43,000
ألم تقولي في الإيميل
أنه يوجد سرير؟

24
00:04:43,042 --> 00:04:46,292
كان يوجد سرير
ومع ذلك ، العاهرة التي كانت هنا قبلكِ

25
00:04:46,333 --> 00:04:49,750
قررت في آخر لحظة أن تأخذه
مع أنه لم يكن ملكاً لها

26
00:04:49,833 --> 00:04:52,458
ستضطرين للنوم على الأريكة حتى تجدي سريراً

27
00:04:52,500 --> 00:04:54,375
في الحقيقة ليس معي مال لشراء واحد

28
00:04:54,417 --> 00:04:56,958
سنتحدث عن هذا غداً ، اتفقنا؟

29
00:05:02,458 --> 00:05:04,167
حسناً

30
00:05:05,125 --> 00:05:07,000
الشقة رائعة ، مم-هم

31
00:05:08,083 --> 00:05:09,792
زميلتي في السكن؟

32
00:05:09,833 --> 00:05:11,708
إنها ، إنها حقاً لطيفة

33
00:05:13,375 --> 00:05:15,500
لا ، لم أجد الفرصة لأتأكد بعد

34
00:05:16,792 --> 00:05:20,042
أنا متأكدة أنه يوجد كنيسة
بالقرب من هنا في مكان ما ، نعم

35
00:05:21,125 --> 00:05:23,417
أعدكِ

36
00:05:26,000 --> 00:05:28,208
أمي ، يجب أن أرحل الآن

37
00:05:28,292 --> 00:05:30,500
نعم ، أحبكِ أيضاً ، إلى اللقاء

38
00:05:44,042 --> 00:05:45,667
آسف

39
00:05:45,750 --> 00:05:47,958
يجب أن أنتبه لطريقي

40
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير ، معذرةً -

41
00:07:06,458 --> 00:07:08,833
"سلام عليكِ يا مريم الممتلئة بالنعمة "

42
00:07:20,625 --> 00:07:28,292
مفقودة منذ يوم السبت
 (ريبيكا ميللر)
اتصل برقم
(310) 889-8666
مكافأة لمن يدل عليها

43
00:07:28,375 --> 00:07:29,750
احترسوا لأنفسكم

44
00:07:32,083 --> 00:07:33,917
مفقودة منذ يوم السبت
(ريبيكا ميللر)
اتصل برقم
(310) 889-8666
مكافأة لمن يدل عليها

45
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
هذا مُحزن جداً

46
00:07:36,125 --> 00:07:37,583
نعم

47
00:07:37,625 --> 00:07:40,167
... منضدة ... مكتب

48
00:07:40,208 --> 00:07:41,375
دراجة بخارية

49
00:07:41,458 --> 00:07:44,542
نشتري منك البيض
أين الأسِرّة اللعينة

50
00:07:44,625 --> 00:07:46,250
ماذا تظنين قد حدث لها؟

51
00:07:46,333 --> 00:07:49,500
من يعرف؟
العام الماضي ، فتاة اختفت

52
00:07:49,542 --> 00:07:52,000
أمها كانت في الأخبار
والشرطة بحثت عنها في كل مكان

53
00:07:52,083 --> 00:07:58,167
(واتضح أنها انتقلت لتعيش في (كولورادو
مع صديقها ولم تخبر أحداً ، هذا يحدث دائماً

54
00:07:58,500 --> 00:08:03,042
(بالطبع ، لقد وجدوا فتاة في (ريدينج
ممزقة تماماً الشهر الماضي

55
00:08:03,083 --> 00:08:05,042
وهل أمسكوا القاتل؟

56
00:08:05,083 --> 00:08:07,833
لم أسمع أبداً شيئاً عن ذلك
لو كانوا أمسكوه

57
00:08:07,875 --> 00:08:10,250
ولا حتى سرير واحد , أتمزحون معي؟

58
00:08:10,333 --> 00:08:12,792
في كل مرة آتي فيها هنا
أجد منها الكثير

59
00:08:12,833 --> 00:08:14,958
مطلوب جليسة أطفال
اتصل برقم
310-889-8836

60
00:08:15,042 --> 00:08:17,917
هل وجدتي واحداً؟ -
لا ، إنه عن وظيفة جليسة أطفال -

61
00:08:17,958 --> 00:08:20,917
(هذا مفتاح أرقام منطقة (مونتاجيو -
ما معنى هذا؟ -

62
00:08:20,958 --> 00:08:23,083
إنه بعيداً في منطقة الأرياف
في أعماق الريف

63
00:08:23,167 --> 00:08:26,042
أوه
حسناً ، سوف أتفحص الأمر في كل الأحوال

64
00:08:26,083 --> 00:08:30,208
كما تشائين ، هناك لوحة أخرى كهذه
في الجانب الآخر من الحرم الجامعي

65
00:08:30,250 --> 00:08:32,042
هيا نذهب لنرى إن كان هناك أية أسرة

66
00:08:41,083 --> 00:08:44,833
(والآن .. لدينا لوحة من أعمال (هانز آكين

67
00:08:44,917 --> 00:08:48,417
اسمها
"القديس (جورج) يذبح التنين"

68
00:08:48,458 --> 00:08:52,125
(القديس (جورج) كان القديس الراعي في (إنجلترا

69
00:08:52,167 --> 00:08:58,167
ويقدسه جميع أنحاء العالم المسيحي
كمثال للشجاعة

70
00:08:58,250 --> 00:09:00,708
في الدفاع عن الفقراء والمظلومين

71
00:09:00,792 --> 00:09:04,958
وضعوا في اعتباركم
أنه أثناء ذلك العصر من الفن الديني

72
00:09:05,000 --> 00:09:10,333
لم تكن التنانين مجرد مكائد لـ .. للشر

73
00:09:10,375 --> 00:09:12,833
من صنع عقول القرويين البسطاء

74
00:09:12,917 --> 00:09:18,583
ولكنها في الحقيقة
كانت أمثلة رمزية للشيطان نفسه

75
00:09:18,667 --> 00:09:23,708
في هذه الصورة
يقوم القديس (جورج) بذبح التنين

76
00:09:23,750 --> 00:09:28,208
مرة أخرى
يعرض الشكل التقليدي

77
00:09:28,292 --> 00:09:33,958
لانتصار الخير على الشر
(وانتصار الرب على .. (إبليس

78
00:09:34,042 --> 00:09:38,417
(حسنٌ ، والآن ننتقل لأعمال (إيفيلين مونيان

79
00:09:38,458 --> 00:09:40,750
مرحباً ، أنا أتصل بشأن وظيفة جليسة الأطفال

80
00:09:40,792 --> 00:09:46,208
(ـ 724 طريق (لانكستر

81
00:09:48,208 --> 00:09:51,125
لقد دونتُه
حسناً ، سأراك قريباً

82
00:11:33,583 --> 00:11:36,208
(مرحباً ، لابد وأنكِ (إنجي

83
00:11:37,250 --> 00:11:39,708
(إنجي) ، أنا (جيم ستانتون -
أهلاً -

84
00:11:39,750 --> 00:11:42,833
نحن نقدّر لك مجيئك
فنحن نعرف كم هي مسافة طويلة بالسيارة

85
00:11:42,917 --> 00:11:45,125
أوه ، لم يكن الأمر بهذا السوء

86
00:11:47,625 --> 00:11:49,667
لقد فعلتيها

87
00:11:51,792 --> 00:11:54,333
(مرحباً ، (فيوليت ستانتون

88
00:11:54,417 --> 00:11:56,958
سعدتُ بلقائك -
وأنا أيضاً -

89
00:11:57,042 --> 00:11:59,875
(وهذا .. لابد وأنه (سام

90
00:11:59,917 --> 00:12:03,083
إنه خجول في البداية قليلاً
ولكن هذا فقط حتى تتعرفي عليه أكثر

91
00:12:03,167 --> 00:12:06,417
أليس كذلك ، يا (سام)؟ -
هذه ملابس رعاة بقر جميلة جداً التي ترتديها -

92
00:12:06,458 --> 00:12:10,500
نعم ، إنه لا يخلعها أبداً
لدرجة أنه ينام بها معظم الليالي

93
00:12:10,542 --> 00:12:12,333
حقاً؟

94
00:12:12,417 --> 00:12:16,667
حسناً ، لو كان لديّ قبعة راعي بقر جميلة كهذه
ربما كنتُ لن أخلعها أيضاً

95
00:12:16,708 --> 00:12:20,750
كنتُ أفعل مثله تماماً وأنا في عمره
كان لديّ ملابس راقصة باليه وكنتُ أرتديها طوال الوقت

96
00:12:20,792 --> 00:12:23,417
أوه ، لكم أحب الباليه
أما زلتي ترقصين؟

97
00:12:23,458 --> 00:12:26,792
في الحقيقة ، أنا لم أرقص أبداً
لقد كنتُ فقط أحب ارتداء تلك الملابس

98
00:12:26,833 --> 00:12:28,333
أوه

99
00:12:28,375 --> 00:12:32,292
في الهاتف ، هل ذكرتم شيئاً بخصوص
احتياجكم لجليسة أطفال من أجل تجمُّع؟

100
00:12:32,375 --> 00:12:35,625
أوه ، نعم ، التجمُّع يحدث
عندما يتجمّع  كل مُربّي الماشية

101
00:12:35,708 --> 00:12:38,708
ويتعاونون في فرز العجول الجديدة
ووضع الأختام عليها

102
00:12:38,750 --> 00:12:41,542
ثم إعطائها الأمصال والتطعيمات -
أوه ، واو -

103
00:12:41,583 --> 00:12:45,000
ونحن في الغالب نعمل في عطلة نهاية الأسبوع
 وعندئذ تكون حاجتنا لرعايتكِ لـ(سام) أكثر ما يكون

104
00:12:45,083 --> 00:12:48,792
هذا رائع -
يجب أن تغفري لنا هذه الفوضى -

105
00:12:48,833 --> 00:12:52,167
فنحن ما زلنا في مرحلة الإنشاء ، كما ترين
ولذلك فحالنا مضطرب قليلاً

106
00:12:52,250 --> 00:12:55,125
أتريدين بعض عصير الليمون المنزلي؟ -
سيكون هذا رائعاً -

107
00:12:55,167 --> 00:12:57,042
حسناً ، سأعود حالاً

108
00:13:02,292 --> 00:13:04,250
إذن ، هل ترمّمون المنزل بأكمله؟

109
00:13:05,292 --> 00:13:07,750
بل حجرة واحدة في كل مرة

110
00:13:07,833 --> 00:13:10,917
لم أكن أظن حقاً
أن العمل سيكون كثيراً هكذا

111
00:13:10,958 --> 00:13:13,167
هم ، منذ متى وأنتم تقومون بهذا العمل؟

112
00:13:13,250 --> 00:13:16,417
كنتُ أظن أننا سننتهي من المنزل كله
في خلال شهرين

113
00:13:16,500 --> 00:13:22,583
ولكن بسبب أعمال السباكة والأساسات
فلقد مرّ علينا عام الآن

114
00:13:22,667 --> 00:13:24,292
واو -
أعرف -

115
00:13:24,333 --> 00:13:25,333
شكراً

116
00:13:25,417 --> 00:13:28,417
حدثيني عن نفسكِ قليلاً

117
00:13:28,500 --> 00:13:32,958
أنا في الثامنة عشرة
في السنة الأولى بجامعة (آدمز) العامة

118
00:13:33,042 --> 00:13:34,833
أوه ، عظيم
وماذا تدرسين؟

119
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
تاريخ الفن -
جميل ، من أين أنتِ؟ -

120
00:13:37,917 --> 00:13:40,125
لتوّي تركتُ (بيكرزفيلد) لأول مرة

121
00:13:40,167 --> 00:13:43,167
بيكرزفيلد) ، ألا يوجد جامعة عامة في (بيكرزفيلد)؟)

122
00:13:43,250 --> 00:13:48,375
أوه ، نعم
ولكن منهج تاريخ الفن أفضل هنا

123
00:13:48,417 --> 00:13:52,333
حقاً؟
هل لديكِ أي إخوة أو أخوات؟

124
00:13:52,417 --> 00:13:53,875
لا ، فقط أنا وأمي

125
00:13:53,917 --> 00:13:55,625
مم

126
00:13:55,667 --> 00:13:57,792
هم

127
00:14:01,958 --> 00:14:04,083
هل يمكنني استخدام الحمام الخاص بكم؟ -
أوه ، بالتأكيد ، بالطبع -

128
00:14:04,167 --> 00:14:07,500
الحوض مكسور في الحمام السفلي
ولذلك استخدمي الحمام العلوي

129
00:14:13,625 --> 00:14:15,208
آسف ، هل أفزعتكِ؟

130
00:14:15,250 --> 00:14:18,042
لا ، إطلاقاً
... فقط لم أكن أتوقع

131
00:14:19,083 --> 00:14:21,750
أنا آسفة -
حسناً ، لا يوجد مشكلة -

132
00:14:21,792 --> 00:14:24,583
يا حبيبتي ، أتعرفين أين توجد تلك الأحبال الصغيرة؟

133
00:14:37,583 --> 00:14:40,250
(تماسكي  يا (إنجي

134
00:14:49,417 --> 00:14:51,042
(مرحباً يا (سام

135
00:14:56,792 --> 00:14:59,583
أعتقد أنها رائعة

136
00:14:59,625 --> 00:15:03,042
أوه ، مرحباً
لقد ناقشنا الأمر

137
00:15:03,083 --> 00:15:07,125
وقررنا أننا نريدكِ أن تقومي
برعاية (سام) مساء يوم الجمعة

138
00:15:07,167 --> 00:15:09,625
لو كان هذا يناسبكِ -
نعم ، الجمعة سيكون مناسباً -

139
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
رائع
أودّ أن أخرج مع زوجتي الجميلة للمدينة

140
00:15:12,958 --> 00:15:16,542
قبل أن ننشغل جداً هنا

141
00:15:36,750 --> 00:15:38,208
هل تلاحقينني؟

142
00:15:38,250 --> 00:15:40,958
معذرةً؟ -
أنا الشخص الذي صادفتيه منذ بضعة ليالي -

143
00:15:41,000 --> 00:15:42,542
أوه ، مرحباً

144
00:15:42,583 --> 00:15:44,458
يبدوا أننا جيران

145
00:15:44,542 --> 00:15:48,042
أنا أعيش في المبنى المجاور
(أنا (ريك

146
00:15:48,125 --> 00:15:49,125
(وأنا (إنجي

147
00:15:49,208 --> 00:15:50,458
(يسعدني لقاؤك يا (إنجي

148
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
وأنا ، أيضاً

149
00:15:52,792 --> 00:15:56,292
اسمعي ، ربما يمكننا
أن نتناول الطعام معاً فيما بعد

150
00:15:56,375 --> 00:15:58,000
يجب أن أذاكر -
أه -

151
00:15:58,083 --> 00:16:02,708
هذا جميل ، ربما يجب أن أفعل هذا أنا أيضاً
ربما في وقت لاحق

152
00:16:16,458 --> 00:16:18,583
مرحباً

153
00:16:18,667 --> 00:16:20,542
!مرحباً

154
00:16:20,583 --> 00:16:22,792
(إنجي) ، أقدم لكِ (هال)

155
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
نعم

156
00:16:24,500 --> 00:16:25,667
يسعدني لقاؤك

157
00:16:25,750 --> 00:16:27,792
تفضلي بالجلوس

158
00:16:32,917 --> 00:16:34,083
أتريدين بعضاً من هذا؟

159
00:16:35,167 --> 00:16:37,833
لا ، لا أريد ، شكراً

160
00:16:37,875 --> 00:16:42,917
إذن ، تحتاجين لسرير ، أليس كذلك؟

161
00:16:43,000 --> 00:16:45,708
نعم -
يمكنكِ أتن تأخذي سريري  -

162
00:16:46,583 --> 00:16:50,708
باتأكيد
هو تقريباً أجمل سرير في العالم

163
00:16:50,750 --> 00:16:52,625
حقاً؟ -
نعم -

164
00:16:53,667 --> 00:16:58,625
هذا السرير رأى أحداثاً
 أكثر إثارة مما تتخيلين

165
00:16:58,708 --> 00:17:02,042
إنه حُسن الحظ أو شيء كهذا

166
00:17:02,083 --> 00:17:04,542
هذا .. هذا عظيم

167
00:17:04,625 --> 00:17:11,042
يمكنكِ المجيء إلى بيتي يوم السبت
وسأساعدك على نقله

168
00:17:11,125 --> 00:17:13,958
أشكرك -
نعم -

169
00:17:14,000 --> 00:17:19,208
... أوه ، من  -
لقد سكبتي بعضه على قميصك -

170
00:17:19,250 --> 00:17:23,542
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين بعضاً منه؟

171
00:17:23,583 --> 00:17:28,125
حقاً ، أشكرك ، ولكن ، يجب أن أرحل
سأراك لاحقاً

172
00:17:28,167 --> 00:17:29,875
وأشكرك مرة أخرى على السرير

173
00:18:03,583 --> 00:18:07,375
الاعتراف

174
00:18:12,500 --> 00:18:15,250
مرحباً -
مرحباً -

175
00:18:15,292 --> 00:18:18,958
إثنا عشر عاماً من المدرسة الكاثوليكية
والكنيسة كل يوم أحد

176
00:18:19,000 --> 00:18:22,750
صبي المذبح ، كل شيء
لم يكن باستطاعتي التوقف عن هذا لو حاولتُ

177
00:18:26,792 --> 00:18:29,875
هل تمانعين لو سألتُكِ سؤالاً شخصياً؟

178
00:18:29,958 --> 00:18:31,583
هذا يعتمد على السؤال

179
00:18:33,250 --> 00:18:35,542
لماذا أنت متوترة دائماً هكذا؟

180
00:18:35,875 --> 00:18:38,958
لا أعرف ، أنا لستُ هكذا عادةً

181
00:18:39,042 --> 00:18:43,333
الأمر فقط ... هل سبق لك وشعرتَ
أن هناك من يراقبك؟

182
00:18:44,417 --> 00:18:46,208
ماذا؟ أتعنين كملاك حارس؟

183
00:18:46,250 --> 00:18:51,125
لا ، كأن ... كأن هناك من .. يلاحقك

184
00:18:52,625 --> 00:18:56,292
... ولكن
هل هناك من يلاحقكِ؟

185
00:18:57,375 --> 00:19:02,583
أنتِ هنا منذ حوالي أسبوع
وهناك من يلاحقكِ؟ أنا أشعر بالغيرة

186
00:19:02,667 --> 00:19:07,542
لا أعرف
أنا فقط أشعر وأن هناك شخص يلاحقني

187
00:19:07,625 --> 00:19:11,792
ربما السبب هو مجرد ابتعادي عن المنزل
هو الذي يكاد يصيبني بالجنون

188
00:19:11,833 --> 00:19:14,625
يبدو أن هناك الكثير من الأشياء تشغل بالك

189
00:19:14,667 --> 00:19:17,208
نعم ، أعتقد ذلك

190
00:19:17,292 --> 00:19:19,750
كيف حال الفانيليا الخاصة بك؟ -
جيدة -

191
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
حقاً؟

192
00:19:23,625 --> 00:19:26,375
لا ، ما زالت الشكولاتة أفضل

193
00:19:28,583 --> 00:19:31,125
حسناً ، مهام ملاحقتي لكِ تنتهي هنا

194
00:19:31,167 --> 00:19:34,167
انتظر ، لقد كنتُ أظن أنني أنا الذي ألاحقك

195
00:19:34,250 --> 00:19:37,333
هذا صحيح
آسف ، هذا الأمر يختلط عليّ دائماً

196
00:19:39,000 --> 00:19:40,542
ماذا ستفعلين مساء الغد؟

197
00:19:40,583 --> 00:19:42,542
أوه ، سأضطر للعمل

198
00:19:44,583 --> 00:19:48,958
ربما .. يمكننا أن نفعل شيئاً يوم السبت ، رغم هذا؟

199
00:19:50,042 --> 00:19:51,542
أودُّ ذلك

200
00:19:53,250 --> 00:19:56,000
حسناً ، تصبح على خير

201
00:19:56,042 --> 00:19:57,542
تصبحين على خير

202
00:20:33,667 --> 00:20:37,250
إنجي) ، أنت الـ ... السابعة والعشرين؟) -
هذا صحيح -

203
00:20:37,292 --> 00:20:40,958
من الطالبات الذين تحدثنا معهن
(منذ اختفاء (ريبيكا ميللر

204
00:20:41,042 --> 00:20:43,333
وأنتنَّ جميعاً لديكنَّ كل الحق في أن تقلقن

205
00:20:43,375 --> 00:20:45,750
لقد وضعنا المزيد من سيارات الدورية في الشوارع

206
00:20:45,833 --> 00:20:49,333
وأعرف أن أمن الجامعة
على دراية كاملة بالموقف

207
00:20:49,375 --> 00:20:53,875
لماذا يضع شخص هذه على بابي؟ -
لا أعلم ، الناس يضعون هذه الأشياء في كل مكان -

208
00:20:53,917 --> 00:20:56,542
بابي كان الوحيد في المبنى كله

209
00:20:58,792 --> 00:21:00,667
دعيني أعطيكِ بطاقتي

210
00:21:01,833 --> 00:21:05,667
لو حاول هذا الشخص أن يفعل أي شيء
اتصلي بي وسأحضر في الحال

211
00:21:05,750 --> 00:21:08,125
شكراً -
حسناً -

212
00:21:43,333 --> 00:21:46,583
!لا

213
00:21:48,917 --> 00:21:51,208
!هيا

214
00:21:57,000 --> 00:21:59,125
مشاكل في السيارة؟ -
نعم ، تقريباً -

215
00:22:00,167 --> 00:22:02,125
افتحي غطاء السيارة
سألقي نظرة عليها

216
00:22:02,167 --> 00:22:05,167
!يا إلهي ، سأتأخر جداً

217
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
سأخبركِ حلاً

218
00:22:06,750 --> 00:22:09,917
سأقلّك بسيارتي
وبعدها أعود لألقي نظرة على سيارتك

219
00:22:10,000 --> 00:22:13,833
هل أنت متأكد؟ المسافة طويلة إلى حد ما -
سيسعدني هذا -

220
00:22:22,083 --> 00:22:25,333
لم تكوني تمزحين
عندما قلتي أن المكان بعيد هنا

221
00:22:25,417 --> 00:22:28,125
أنا آسفة
أنا حقاً أقدّر لك هذا

222
00:22:28,167 --> 00:22:31,125
لا تعتذري
يسعدني أن أفعل هذا

223
00:22:31,167 --> 00:22:32,958
أشكرك

224
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
عفواً

225
00:22:45,958 --> 00:22:50,500
اتصلي بي بعد قليل وسأخبركِ
إن كان لابد أن تأخذيها للميكانيكي

226
00:22:50,583 --> 00:22:52,208
أنت رائع

227
00:22:59,625 --> 00:23:04,250
ذكّريني أن أعرض عليكِ
اصلاح سيارتك أكثر من هذا

228
00:23:05,833 --> 00:23:09,000
(مرحباً يا سيد (ستانتون -
(مرحباً يا (إنجي -

229
00:23:10,625 --> 00:23:13,333
هل هذا صديقكِ الخاص؟ -
لا ، إنه مجرد صديق عادي؟ -

230
00:23:13,375 --> 00:23:16,083
كان هناك مشاكل في سيارتي
ولذلك أقلّني بسيارته

231
00:23:16,125 --> 00:23:17,375
هه ، صديق لطيف

232
00:23:17,417 --> 00:23:19,292
نعم ، إنه صديق لطيف

233
00:23:19,333 --> 00:23:21,625


234
00:23:27,083 --> 00:23:29,875
ألا يوجد أي فرصة لتقلّني إلى منزلي؟

235
00:23:29,917 --> 00:23:31,375
لا أرى أي مانع

236
00:23:32,417 --> 00:23:34,875
هيا اصعدي

237
00:23:34,958 --> 00:23:37,667
أه ، تفضلي ، سآخذ هذا -
شكراً -

238
00:23:49,458 --> 00:23:51,583
لم تكوني تمزحين بشأن ملابس راعي البقر

239
00:23:51,667 --> 00:23:53,958
مثلما قلتُ ، إنه لا يخلعها أبداً

240
00:23:54,000 --> 00:23:56,750
لن تصدقي مدى المعاناة
عندما نجعله يأخذ حماماً

241
00:23:58,417 --> 00:24:01,500
سام) لم يتوقف عن الحديث عنكِ)
بعد رحيلك منذ بضعة أيام

242
00:24:01,583 --> 00:24:04,125
حقاً؟
لم أكن متأكدة أنه حتى يتقبلني

243
00:24:04,167 --> 00:24:06,208
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، إنه يحبك -
أوه -

244
00:24:06,292 --> 00:24:09,292
إنه فقط .. يكون صامتاً للغاية
عندما يقابل أحداً لأول مرة

245
00:24:09,375 --> 00:24:10,625
أوه

246
00:24:10,708 --> 00:24:14,042
حسناً ، فقط دعيني أريكي بعض الأشياء

247
00:24:14,083 --> 00:24:16,125
ها هو ريموت التلفاز
سام) نومه ثقيل)

248
00:24:16,208 --> 00:24:18,500
ولكن يُفَضَّل ألا ترفعي صوته
تحسّباً للأمور

249
00:24:18,583 --> 00:24:22,333
وها هو الهاتف وكل الأرقام
التي ربما تحتاجين الاتصال بها

250
00:24:22,417 --> 00:24:24,875
مفاتيح السيارة الجيب ، فلربما تحتاجينها -
فهمتُ -

251
00:24:24,917 --> 00:24:27,458
خذي ما شئتي من الثلاجة

252
00:24:27,542 --> 00:24:30,000
(ولكن الرف السفلي خاص بـ(سام
فهو له نظام غذائي خاص

253
00:24:30,083 --> 00:24:32,792
ولذلك لا تطعميه أي شيء
غير ما في هذه العلب

254
00:24:32,833 --> 00:24:34,417
هذا لو استيقظ جائعاً

255
00:24:34,458 --> 00:24:36,083
إذن ، اتفقنا على كل شيء؟

256
00:24:36,125 --> 00:24:38,917
أظن ذلك
هل أنتِ متأكدة أنكِ ليس لديكي أي أسئلة؟

257
00:24:38,958 --> 00:24:40,417
أوه ، هيا ، إنها بخير

258
00:24:40,458 --> 00:24:42,667
لقد تأخرنا على كل حال -
حسناً ، حسناً -

259
00:24:42,750 --> 00:24:45,750
هل تعرفون متى ستعودون؟
... لن نتغيب -

260
00:24:45,792 --> 00:24:48,667
لأكثر من ثلاث أو أربع ساعات
اعتبري نفسكِ في بيتكِ

261
00:24:48,708 --> 00:24:50,500
سنراكي لاحقاً -
أرجو أن تقضوا ليلة سعيدة -

262
00:24:50,583 --> 00:24:52,792
حسناً ، شكراً -
لا تنسي أن تتصلي -

263
00:26:07,625 --> 00:26:12,333
لا تبدئي في القلق والانزعاج
إنه مجرد منزل قديم

264
00:26:41,042 --> 00:26:43,583
لذيذ

265
00:26:51,833 --> 00:26:55,250
هناك أزمة قلبية
على وشك ان تحدث

266
00:27:16,333 --> 00:27:18,292
مرحباً؟ -
مرحباً ، إنه أنا -

267
00:27:18,375 --> 00:27:22,417
مرحباً يا (أنا) ، كيف حال مجالسة الأطفال؟
هل أصابكِ الطفل بالجنون بعد؟

268
00:27:22,458 --> 00:27:25,542
لا ، وكأنه غير موجود هنا حتى -
أظن هذا جيداً ، أليس كذلك؟ -

269
00:27:25,625 --> 00:27:28,792
فقط أردتُ أن أخبرك
أنه لا داعي لمجيئك لتوصيلي

270
00:27:28,875 --> 00:27:30,500
السيد (ستانتون) سوف يقلّني بسيارته

271
00:27:30,542 --> 00:27:33,417
أوه ، لقد كنتُ حقاً أتطلع إلى أن أقلّك

272
00:27:34,500 --> 00:27:39,042
في الحقيقة
لقد اتصلتِ في الوقت المناسب تماماً

273
00:27:40,625 --> 00:27:42,750
أوه ، أنا رائع

274
00:27:42,792 --> 00:27:47,167
لقد كان هناك عيب في قطعة تشغيل السيارة
ولقد فككتُ أجزاءه وأعدتُ تجميعه وقمتٍُ بتوصيله مرة أخرى

275
00:27:47,250 --> 00:27:48,875
أشكرك كثيراً

276
00:27:48,917 --> 00:27:50,792
إذن ، هل سأراكي فيما بعد؟

277
00:27:50,833 --> 00:27:52,333
حسناً ، سأراك فيما بعد

278
00:28:06,458 --> 00:28:09,708
(منزل (ستانتون

279
00:28:09,750 --> 00:28:12,208
مرحباً؟

280
00:28:12,250 --> 00:28:15,500
ريك) هل هذا أنت؟)

281
00:28:15,583 --> 00:28:19,417
أنا آسفة ، أيّما كنتَ ، فأنا لا أسمعك
سوف أغلق الخط

282
00:28:41,042 --> 00:28:43,167
مرحباً؟

283
00:28:57,458 --> 00:28:58,625
لقد كان هذا سريعاً

284
00:28:58,667 --> 00:29:00,125
هل حاولتَ الاتصال بي منذ قليل؟

285
00:29:00,167 --> 00:29:01,750
لا

286
00:29:01,792 --> 00:29:04,167
أوه ، حسناً -
هل أنتِ بخير؟ -

287
00:29:04,208 --> 00:29:07,375
أنا بخير ، لقد حاول شخص ما الاتصال منذ قليل
وظننتُ أنه أنت

288
00:29:07,458 --> 00:29:09,000
لا ، ليس أنا

289
00:29:09,042 --> 00:29:11,250
حسناً ، سأتصل بكَ لاحقاً

290
00:29:11,333 --> 00:29:12,792
حسناً

291
00:29:30,375 --> 00:29:32,250
ربما القليل من مشاهدة التلفاز سيساعدني

292
00:29:36,750 --> 00:29:41,000
!ووو-ووو-ووو-ووو ها-ها
سيداتي وسادتي أشكركم كثيراً

293
00:29:41,042 --> 00:29:42,917
شكراً

294
00:29:43,000 --> 00:29:48,375
كان من الأفضل ألا تتركوه مفتوحاً
على أعلى درجة صوت إذا كنتم لا تريدونه عالي الصوت

295
00:29:48,417 --> 00:29:50,708
أتمنى ألا أكون قد أيقظته

296
00:30:21,500 --> 00:30:24,250
إنه ينام بعمق كالصخرة

297
00:31:17,458 --> 00:31:19,417
أوه ، يا إلهي ، لقد أفزعتني

298
00:31:20,458 --> 00:31:22,417
أنا آسفة ، هل أيقظتُكَ؟

299
00:31:22,500 --> 00:31:24,292
جوعان

300
00:31:24,333 --> 00:31:28,167
حسناً ، حسناً ، هيا نحضر لك شيئاً تأكله

301
00:31:41,458 --> 00:31:44,167
لقد قالت أمك أنك يجب أن تأكل فقط
من الطعام الذي بالرف السفلي

302
00:31:46,167 --> 00:31:48,042
هل تريدني أن أسخّن لك بعضاً من هذا؟

303
00:31:58,042 --> 00:32:02,917
مكعبات لحم الأحمر
 مكعبات لحم أحمرغير ناضجة

304
00:32:03,958 --> 00:32:05,917
فلنُحضر شيئاً آخر

305
00:32:12,167 --> 00:32:14,875
أعتقد أنه مكعبات لحم أحمر غير ناضج

306
00:32:39,458 --> 00:32:42,083
هل أنت متأكد أنك من المفروض أن تأكل هذا؟

307
00:32:43,750 --> 00:32:45,125
حسناً

308
00:32:50,958 --> 00:32:52,833
هل تريد بعض الكاتشب أو شيئاً ما؟

309
00:32:52,875 --> 00:32:54,917
احترس
ربما تحرق فمك

310
00:33:30,583 --> 00:33:32,042
مرحباً؟

311
00:33:34,875 --> 00:33:36,583
أرجوك توقف عن الاتصال هنا

312
00:33:52,458 --> 00:33:54,250
هل سمعتَ ذلك؟

313
00:35:14,875 --> 00:35:16,917
مساء الخير
(نجدة (مونتاجيو

314
00:35:18,417 --> 00:35:19,875
لحظة واحدة ، من فضلك

315
00:35:20,583 --> 00:35:23,250
أيها الرئيس ... الخط الأول

316
00:35:24,542 --> 00:35:28,042
(معك (دينيلي -
مرحباً ، أنا (إنجي) ، لقد كنتُ في مكتبك اليوم -

317
00:35:28,083 --> 00:35:30,125
أوه ، نعم
مرحباً يا (إنجي) ، كيف حالك؟

318
00:35:30,208 --> 00:35:33,875
لستُ متأكدة ، أنا أقوم بمجالسة طفل بمنزل رقم 724
(بطريق (لانكستر

319
00:35:33,917 --> 00:35:37,667
إنه منزل (ستانتون) ، أعرفه -
أعتقد أن هناك أحداً خارج المنزل -

320
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
هل رأيتي أحداً؟

321
00:35:39,042 --> 00:35:41,583
ليس بالضبط
أنا فقط أسمع أصواتاً غريبة

322
00:35:41,667 --> 00:35:44,500
وأتلقى اتصالات هاتفية
ولا أحد يتحدث

323
00:35:44,542 --> 00:35:47,958
كيف تصفين هذه الأصوات؟ -
لا أعرف ، إنها كأصوات قعقعة أقفال  -

324
00:35:48,042 --> 00:35:51,000
وكأن هناك شخصاً خارج الباب -
إنجي) ، أريدكِ أن تهدئي) -

325
00:35:51,042 --> 00:35:53,417
هل رأيتي أحداً خراج الباب؟

326
00:35:53,500 --> 00:35:55,542
لا ، فقط أشعر بأن هناك أحد

327
00:35:55,583 --> 00:36:00,542
حسناً ، أنا على وشك أن أقوم بجولتي
وسوف أمر عليكِ وأتفحص الأمر ، اتفقنا؟

328
00:36:00,583 --> 00:36:02,042
أشكرك

329
00:36:10,458 --> 00:36:12,167
سام)؟)

330
00:36:16,000 --> 00:36:17,708
سام)؟)

331
00:36:21,750 --> 00:36:24,208
سام)؟)

332
00:36:46,333 --> 00:36:48,125
سام) ، هل عدتَ إلى فراشك؟)

333
00:36:48,208 --> 00:36:52,750
أعتقد أنك لابد أن تغسل أسنانك .. أولاً

334
00:37:08,042 --> 00:37:09,667
سام)؟)

335
00:37:14,500 --> 00:37:16,083
أين أنت؟

336
00:37:31,917 --> 00:37:33,625
هل أنت تلعب معي لعبة؟

337
00:37:43,958 --> 00:37:48,333
هيا يا (سام) ، أريدك أن تعود للفراش
قبل أن يعود والداك للمنزل

338
00:37:50,333 --> 00:37:53,833
يا صديقي ، إلى أين أنت ذاهب؟

339
00:38:06,125 --> 00:38:07,667
سام)؟)

340
00:38:58,167 --> 00:38:59,792
!(سام)

341
00:39:02,125 --> 00:39:06,125
سام) ، لقد انتهيتُ من اللعب الآن ، أتفهمني؟
يجب أن تذهب للفراش

342
00:39:10,375 --> 00:39:14,667
أنا جادة ، هذا ليس شيئاً مضحكاً
يجب أن تنام

343
00:39:27,250 --> 00:39:28,708
سام)؟)

344
00:39:41,792 --> 00:39:43,583
سام) ، هل أنت بالداخل هنا؟)

345
00:39:48,958 --> 00:39:51,417
لقد مر وقت نومك

346
00:39:53,125 --> 00:39:56,292
أمك ستغضب جداً جداً منك

347
00:40:02,917 --> 00:40:04,625
هل تسمعني ، أيها الرجل الصغير؟

348
00:40:23,417 --> 00:40:24,875
مرحباً؟

349
00:40:26,000 --> 00:40:27,458
من أنت؟

350
00:40:36,167 --> 00:40:38,708
مرحباً ، لقد أفسدتي مفاجأتي
أنا على بعد حوالي 20 دقيقة

351
00:40:38,792 --> 00:40:41,167
أوه ، حمداً لله
أنا مرعوبة جداً الآن

352
00:40:41,208 --> 00:40:43,667
لماذا؟ ماذا هناك؟ -
هذا الشخص مستمر في الاتصال -

353
00:40:43,708 --> 00:40:46,958
(والطفل يلاعبني الغميضة (الاستغماية
والمنزل يُصدر أصواتاً غريبة

354
00:40:47,042 --> 00:40:48,833
إنجي) ، تمهلي)

355
00:40:50,292 --> 00:40:51,917
ما هي مشكلتك ، يا رجل؟

356
00:40:53,000 --> 00:40:56,833
إنجي) ، يجب أن أوقف السيارة لثانية)
انتظري

357
00:40:59,583 --> 00:41:02,250
ريك)؟ مرحباً؟)

358
00:41:02,792 --> 00:41:04,833
أوه ، عظيم

359
00:43:36,167 --> 00:43:37,667
أحتاج لسلاح

360
00:45:40,083 --> 00:45:41,875
!أه

361
00:45:45,042 --> 00:45:46,500
سام)؟)

362
00:45:47,292 --> 00:45:49,000
!سام) ، انتظر)

363
00:45:54,667 --> 00:45:58,417
!النجدة ، فليساعدني أحد
!دعني

364
00:46:30,375 --> 00:46:34,458
!سام)؟ (سام) ، أين أنت؟)

365
00:46:36,125 --> 00:46:39,375
!سام) ، هيا ، يجب أن نرحل)

366
00:46:40,958 --> 00:46:42,375
!(سام)

367
00:46:50,583 --> 00:46:53,750
سام) ، أرجوك ، أعرف أنك خائف)

368
00:46:58,958 --> 00:47:02,125
(انظر، أنا خائفة ، أيضاً ، يا (سام
ولكن يجب أن نرحلٍ

369
00:47:05,792 --> 00:47:07,417
!سام) ، أرجوك)

370
00:47:12,583 --> 00:47:14,625
لماذا؟

371
00:47:18,875 --> 00:47:20,125
أوه

372
00:47:20,167 --> 00:47:21,875
!أوه ، (سام) ، حمداً لله

373
00:47:23,333 --> 00:47:26,250
أريدك أن تأتي معي ، حسناً؟
هيا

374
00:47:31,458 --> 00:47:32,917
هيا

375
00:47:34,875 --> 00:47:37,417
سوف نذهب فقط في رحلة صغيرة بالسيارة ، اتفقنا؟ -
جوعان -

376
00:47:37,500 --> 00:47:40,833
أعرف ذلك ، سوف نحضر لك شيئاً لتأكله فيما بعد
اتفقنا ، يا حبيبي؟

377
00:47:43,125 --> 00:47:45,833
أوه ، لا
لقد تركتُ المفاتيح في المنزل

378
00:47:46,875 --> 00:47:49,958
حسناً ، سوف ندخل جرياً
ونحضر المفاتيح

379
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
ونرحل من هنا ، اتفقنا؟

380
00:48:09,625 --> 00:48:12,750
سيكون كل شيء على ما يرام

381
00:48:14,208 --> 00:48:18,583
سام) ، أريدك أن تنتظر هنا)
حتى أعود ، اتفقنا؟ هل تفهمني؟

382
00:48:19,500 --> 00:48:21,125
انتظر هنا

383
00:48:57,958 --> 00:49:00,917
!شر! شر -
!سام) ، اجري) -

384
00:49:00,958 --> 00:49:04,208
!شر! أه! شر

385
00:49:04,292 --> 00:49:06,667
!اجري

386
00:49:12,417 --> 00:49:14,000
!ابتعد عنه

387
00:49:16,708 --> 00:49:21,583
!شر! شر! شر

388
00:49:25,917 --> 00:49:29,083
!شر

389
00:49:29,167 --> 00:49:30,958
!دعه

390
00:49:52,583 --> 00:49:54,458
سام) ، هل أنت بخير؟)

391
00:50:18,000 --> 00:50:19,625
جوعان

392
00:50:24,125 --> 00:50:25,667
يا إلهي ساعدني

393
00:50:36,625 --> 00:50:37,958
أوه ، يا إلهي ، (سام) ، لا

394
00:50:38,000 --> 00:50:40,125
أوه ، يا إلهي ، حبيبي ، هل أنت بخير؟

395
00:50:40,208 --> 00:50:42,167
قس آخر لعين

396
00:50:45,042 --> 00:50:47,417
أيها الوغد
(أنا الأب (نيكوليتا

397
00:50:47,458 --> 00:50:50,458
(كنتُ أظنني قد قتلتُ هذا الوغد في (رومانيا -
حسناً ، أعتقد أنك لم تقتله -

398
00:50:50,542 --> 00:50:52,083
يا لك من وغد عجوز قوي

399
00:50:52,125 --> 00:50:55,708
آخر مرة رأيتُك
كان هناك بلطة تبرز من رأسك

400
00:50:55,750 --> 00:50:58,208
جيم) ، كيف عثر علينا؟) -
!لا أعرف ، اللعنة -

401
00:51:00,375 --> 00:51:03,708
أوه ، أوه ، هذا عظيم حقاً
!إنه ما زال حياً ، عظيم جداً

402
00:51:03,750 --> 00:51:07,167
هيا يا حبيبي ، هيا نخرج من هنا

403
00:51:11,292 --> 00:51:13,750
حسناً ، لقد مات الآن
إنهم مثل الفئران اللعينة

404
00:51:15,458 --> 00:51:18,125
!أوه

405
00:51:19,208 --> 00:51:21,750
انتظري ، يا آنستي الجميلة

406
00:51:21,792 --> 00:51:23,750
لن تذهبي إلى أي مكان

407
00:51:26,417 --> 00:51:27,875
آسف

408
00:51:35,750 --> 00:51:37,958
فاي) .. توقفي)

409
00:51:39,458 --> 00:51:41,750
لقد غطينا آثارنا جيداً جداً

410
00:51:46,625 --> 00:51:48,083
كيف عثر علينا يا (جيم)؟

411
00:51:48,125 --> 00:51:52,667
لا أعرف ، لا أعرف
ولكن طالما هناك واحد ، فسيكون هناك آخرون

412
00:51:52,708 --> 00:51:55,875
لقد ظننتُ أننا أخيراً عثرنا على منزل هذه المرة

413
00:52:06,625 --> 00:52:11,000
هناك شيء واحد فقط يمكننا أن نفعله
يجب أن نرحل الليلة

414
00:52:11,083 --> 00:52:13,292
وإلى أين نذهب؟

415
00:52:13,375 --> 00:52:17,042
(لدينا أناس في (كولورادو
يمكننا البقاء معهم حتى نجد مكاناً لنا

416
00:52:17,125 --> 00:52:21,417
حبيبتي .. اسمعي ، سيكون كل شيء على ما يرام

417
00:52:21,458 --> 00:52:25,667
حسناً

418
00:52:25,708 --> 00:52:29,125
سوف أحزم أمتعتنا
واذهب أنت لإعداد طعام (سام) للرحلة

419
00:52:29,167 --> 00:52:33,625
حسناً ، انتظري ، هناك شيء واحد فقط
الفتاة التي قتلناها الليلة

420
00:52:33,667 --> 00:52:35,458
ما زالت العقاقير في أجهزة جسمها

421
00:52:35,500 --> 00:52:40,458
ابذل قصارى جهدك لجعلها تنزف وتُخرجها
نحن نحتاج إلى الفتاتين

422
00:52:41,167 --> 00:52:45,958
لا يمكننا أن نترك وراءنا آثاراً من جثث الموتى
(طوال الطريق إلى (كولورادو

423
00:52:48,208 --> 00:52:49,667
حسناً

424
00:52:56,333 --> 00:52:57,792
تعالي ، يا حبيبتي

425
00:53:55,333 --> 00:53:56,792


426
00:53:57,625 --> 00:53:59,125
نعم

427
00:54:12,375 --> 00:54:14,417
ليلة رهيبة ، هه؟

428
00:54:16,625 --> 00:54:18,250
دعيني أخمّن

429
00:54:18,292 --> 00:54:20,667
... لابد وأنكِ تتساءلين الآن

430
00:54:22,333 --> 00:54:25,583
ما الذي يحدث بحق الجحيم ...

431
00:54:25,667 --> 00:54:27,792
... (الرف السفلي يا (إنجي

432
00:54:29,792 --> 00:54:31,667
(يجب أن نطعم (سام ...

433
00:54:33,417 --> 00:54:34,875
... المشكلة الوحيدة هي

434
00:54:38,708 --> 00:54:41,583
أنه يحب لحم الإناث فقط ...

435
00:54:45,750 --> 00:54:47,958
ولا يمكن أن يكون لحم أي أنثى

436
00:54:48,000 --> 00:54:51,750
لابد أن يكون لحم أنثى جيدة
ونظيفة وبصحة جيدة

437
00:54:51,792 --> 00:54:56,500
وهذا ، كما يمكنكِ أن تتخيلي
ليس من السهل الحصول عليه

438
00:55:03,667 --> 00:55:05,167


439
00:55:07,667 --> 00:55:10,750
ولا يمكن أن نتجول هكذا
ونمسك بمجموعة من الإناث

440
00:55:10,833 --> 00:55:16,125
لأنه حينئذ ستُثار شكوك الناس بالمنطقة
وعندها سنضطر للرحيل مجدداً

441
00:55:24,833 --> 00:55:31,708
في آخر مرة خرجنا فيها
أخذنا (سام) معنا ، وهذا خطأ كبير

442
00:55:35,583 --> 00:55:39,375
(اضطررنا لخطف فتاة من المنطقة تُدعى (ريبيكا

443
00:55:39,500 --> 00:55:42,500
أتعرفين ، لكم أكره أن أفعل هذا

444
00:55:55,167 --> 00:55:58,000
ولهذا اضطررنا أن نجعلكي تأتين كجليسة أطفال

445
00:55:58,625 --> 00:56:02,792
وفي النهاية ، بالطبع
(ستعرفين بأمر (سام

446
00:56:05,375 --> 00:56:09,042
ولكن مرة أخرى
أنتِ فتاة لطيفة ونظيفة ، أليس كذلك يا (إنجي)؟

447
00:56:13,208 --> 00:56:18,000
أتعرفين .. شيء جميل جداً
أن أجد أحداً هنا لأتحدث معه

448
00:56:18,083 --> 00:56:21,750
أنا دائماً أخرج وحدي هنا أفعل هذا
دائماً

449
00:56:24,000 --> 00:56:27,750
... أبي
كان لديه مصنع لتعبئة اللحوم

450
00:56:29,042 --> 00:56:34,875
كل صيف .. كنتُ أعمل فيه
حتى أصبحتُ في الثامنة عشرة

451
00:56:34,917 --> 00:56:37,125
نعم

452
00:56:39,333 --> 00:56:43,792
أتعرفين ، لم أتعود حقاً على ذبح البشر ، رغم هذا

453
00:56:43,833 --> 00:56:46,375
هذه علامات التقطيع

454
00:57:16,917 --> 00:57:18,542
حسناً

455
00:57:23,417 --> 00:57:24,875
هناك

456
00:57:38,208 --> 00:57:39,750
أوه ، بالله عليكِ

457
00:57:43,417 --> 00:57:45,208
أوه ، اسمعي ، لا ، لا

458
00:57:45,250 --> 00:57:48,208
لا داعي لأن تنزعجي
لا ، اسمعي

459
00:57:48,250 --> 00:57:51,333
سوف أضربكِ هنا على جبهتكِ
هنا بالضبط

460
00:57:51,417 --> 00:57:54,250
سوف تتألمين لجزء من الثانية

461
00:57:54,292 --> 00:57:56,583
أتفهمين ، هذا يقتل المخ
ولكنه يترك القلب يضخ الدماء

462
00:57:56,625 --> 00:58:01,042
وبهذه الطريقة
يمكنني تصفية كل الدماء من جسدك

463
00:58:21,083 --> 00:58:22,792
أو ، لا ، لا ، لا

464
00:58:22,875 --> 00:58:25,708
لا تموتي الآن
هيا ، تنفسي

465
00:58:25,750 --> 00:58:29,167
!أوه -
!أيها الوغد! أتمنى أن تتعفن في الجحيم -

466
00:58:29,208 --> 00:58:31,583
ما هذا بحق الجحيم؟
أتعرفين؟

467
00:58:31,625 --> 00:58:36,667
لقد قلتُ أنه من الجميل أن تكوني معي بالخارج هنا
!خمّني؟ ليس الأمر لطيفاً إلى هذه الدرجة ، يا إلهي

468
00:58:36,750 --> 00:58:39,833
أحاول أن أكون شخصاً لطيفاً
وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه

469
00:58:42,083 --> 00:58:45,833
هل أنتِ سعيدة؟
!ربما تكون قد بدأت دماؤها في التجلط

470
00:59:55,167 --> 00:59:59,542
أتعرفين ، هذا الجزء كان يضايقني أيضاً
عندما بدأتُ أول مرة

471
01:00:01,125 --> 01:00:03,167
ما الذي تفعله بالحديث إليها؟

472
01:00:03,250 --> 01:00:05,708
كنتُ أظنها تعجبك -
هل أنت جاد؟ -

473
01:00:05,750 --> 01:00:08,667
حسناً ، لا يبدو الأمر وكأنني هنا بالخارج
أمارس الجنس معها أو شيئ كهذا

474
01:00:08,750 --> 01:00:11,833
لم أقل أنك كنتَ تفعل هذا
الأمر هو أنك يجب أن تقتلها في دقيقة واحدة

475
01:00:11,875 --> 01:00:14,000
لماذا تتحدث معها؟
ما الهدف من هذا؟

476
01:00:14,042 --> 01:00:17,042
اسمعي ، لقد طلبتُ منكِ كثيراً
أن تخرجي هنا وتساعديني

477
01:00:17,083 --> 01:00:21,708
"وفي كل مرة كان ردّك "لا -
أنت تعرف أن هذا لا يناسبني -

478
01:00:21,792 --> 01:00:25,042
أوه ، و.. وهل تقطيع الفتيات
إلى قطع بحجم الفم يناسبني أنا؟

479
01:00:25,125 --> 01:00:28,000
انظر ، لقد خرجتُ هنا
لأبلغك بأنني قد انتهيتُ من حزم الأمتعة

480
01:00:28,042 --> 01:00:30,333
وعندما تنهي ما تفعله هنا
يمكننا الرحيل

481
01:00:30,417 --> 01:00:32,792
(انتظري ، تعالي هنا يا (فاي

482
01:00:34,000 --> 01:00:35,625
ماذا؟

483
01:00:36,708 --> 01:00:41,417
أنا آسف ، حسناً؟
هذه الليلة قد أجهدتني تماماَ وحسب

484
01:00:41,458 --> 01:00:44,167
قبلة؟ -
هم -

485
01:00:50,708 --> 01:00:53,250
حسناً ، فلنعد للعمل

486
01:03:04,000 --> 01:03:05,542
انتهينا من واحدة ، والدور على الثانية

487
01:03:07,292 --> 01:03:09,958
(أتعرفين ، لقد أحببناكِ حقاً كجليسة أطفال يا (إنجي

488
01:03:14,125 --> 01:03:17,708
اللعنة ، لقد أنقذتي (سام) من ذلك القس
بينما كنا بالخارج نحضر له المزيد من الطعام

489
01:03:17,750 --> 01:03:19,875
ليس كثيراً من الناس كانوا سيفعلون هذا

490
01:03:19,917 --> 01:03:26,167
(بالطبع ، أنت لم تكوني تعرفين أن (سام
هو ابن الشيطان حينها ، على ما أظن

491
01:03:26,250 --> 01:03:27,708
لم تكوني تعرفين ، أليس كذلك؟

492
01:03:29,917 --> 01:03:31,542
لم أكن أعتقد ذلك

493
01:04:02,625 --> 01:04:06,542
(حسناً يا (إنجي
لقد حان الوقت

494
01:04:08,625 --> 01:04:11,167
مرة أخرى ، أنا آسف جداً لهذا الأمر

495
01:04:14,208 --> 01:04:16,083
لا تتحركي

496
01:04:16,167 --> 01:04:21,042
لأنه لو لم أضربك في مركز الجبهة تماماً
فسوف أجرحكِ

497
01:04:21,125 --> 01:04:24,000
وأنا حقاً لا أريدكِ أن تتألمي

498
01:04:42,667 --> 01:04:45,917
ما هذا بحق الجحيم؟
هل اتصلتي بالشرطة؟

499
01:04:50,458 --> 01:04:54,750
لا تُصدري صوتاً ، هل تفهمينني؟
لأنني لا أريد أن أقتله

500
01:04:54,792 --> 01:04:57,667
وأنا حقاً لا أريد أن أقتلك بدون المطرقة

501
01:05:11,833 --> 01:05:13,292
مساء الخير ، أيها الضابط

502
01:05:13,333 --> 01:05:15,542
كيف حالك؟ -
بخير -

503
01:05:15,583 --> 01:05:17,083
أوه ، هل يمكنني مساعدتك؟

504
01:05:17,125 --> 01:05:18,667
آسف على الإزعاج في هذا الوقت المتأخر

505
01:05:18,708 --> 01:05:23,667
ولكن .. لقد تلقيتُ اتصالاً من .. الفتاة
(التي تعمل لديكم كجليسة أطفال ، اسمها (إنجي

506
01:05:30,042 --> 01:05:32,250
لقد رحَلَتْ منذ حوالي نصف ساعة -
مم-هم -

507
01:05:32,292 --> 01:05:33,792
هل هي في مشكلة ما؟

508
01:05:33,833 --> 01:05:38,083
حسناً ، لقد اتصَلَت قبل ذلك وقالت
أنه كان يوجد شخص ما خارج المنزل

509
01:05:38,125 --> 01:05:41,292
حقاً؟ هذا غريب
إنها لم تقل لنا أي شيء عن هذا الأمر

510
01:05:41,333 --> 01:05:44,667
هل قالت لكِ شيئاً عن هذا يا حبيبتي؟ -
لا ، إطلاقاً -

511
01:06:04,500 --> 01:06:06,292
أعتقد أنه كان بلاغاً كاذباً

512
01:06:07,458 --> 01:06:08,708
أتمنى لكما ليلة سعيدة

513
01:06:08,750 --> 01:06:10,792
نشكرك على مجيئك -
شكراً -

514
01:07:07,875 --> 01:07:09,333
إنه يعرف

515
01:07:09,375 --> 01:07:11,500
حسناً ، اهدئي
إنه لا يعرف أي شيء

516
01:07:18,125 --> 01:07:19,750
هل يمكنك أن تبحث لي عن رقم سيارة؟

517
01:07:30,042 --> 01:07:31,583
ماذا يفعل؟

518
01:07:32,625 --> 01:07:36,542
ربما يحاول تحديد أي متجر
لحلوى الدونات يذهب إليه

519
01:07:40,083 --> 01:07:41,583
أرأيتى؟

520
01:07:41,625 --> 01:07:42,875
حسناً ، حسناً

521
01:07:42,958 --> 01:07:45,750
سوف أقتل الفتاة الثانية
والآن ، اجعلي (سام) يستعد للرحيل ، حسناً؟

522
01:07:45,792 --> 01:07:47,750
وهو كذلك ، حسناً -
اتفقنا؟ -

523
01:08:14,042 --> 01:08:16,167
!أيتها الوغدة ، لقد أصبتيني بجرح

524
01:08:16,208 --> 01:08:18,500
بمَ تشعر أيها الوغد؟

525
01:08:20,125 --> 01:08:21,708
!أو

526
01:08:42,625 --> 01:08:45,583
(هيا يا (إنجي
!لا يوجد مكان تهربي إليه

527
01:09:58,625 --> 01:10:00,500
(لقد انتهى الأمر الآن يا (إنجي

528
01:10:03,167 --> 01:10:04,667
!(إنجي)

529
01:10:05,708 --> 01:10:09,292
أنتِ حقاً تجعلين الأمر أكثر صعوبة مما يجب

530
01:10:47,167 --> 01:10:48,875
!(هيا يا (إنجي

531
01:10:50,000 --> 01:10:53,667
(أنا لم أطلب هذا النوع من الحياة يا (إنجي

532
01:10:55,417 --> 01:10:57,375
لقد فُرضت عليّ

533
01:10:59,458 --> 01:11:03,542
لقد رأيتي الولد ، أنتِ تعرفين الحقيقة

534
01:11:08,583 --> 01:11:12,000
كيف يمكن أن تكوني معه
ولا تؤمنين؟

535
01:11:16,750 --> 01:11:19,042
هل وجدتي صديقكِ يا (إنجي)؟

536
01:11:22,000 --> 01:11:24,458
للأسف أنه مات بلا سبب مقنع

537
01:11:26,292 --> 01:11:28,250
سام) لا يأكل لحم الذكور)

538
01:12:30,542 --> 01:12:33,250
سوف أجعلكِ تنزفين ببطء
!ببطء شديد

539
01:12:50,542 --> 01:12:52,000
!اللعنة ، هذا يؤلم

540
01:12:59,208 --> 01:13:01,583
أوه ... اللعنة

541
01:13:01,625 --> 01:13:04,000
أعتقد أنكِ قطعتي أحد الأوتار

542
01:13:09,458 --> 01:13:11,333
!أفيقي

543
01:13:12,500 --> 01:13:14,542
!أريدكِ أن تشعري بهذا -
!عليك اللعنة -

544
01:13:14,625 --> 01:13:16,750
حسناً ، أنتِ مستيقظة

545
01:13:22,208 --> 01:13:24,583
!ارمه أيها الوغد

546
01:13:28,542 --> 01:13:30,667
هل معك أي أسلحة أخرى أيها الوغد؟

547
01:13:30,708 --> 01:13:32,833
!اركع على ركبتيك ، الآن

548
01:13:32,875 --> 01:13:34,500
على ركبتيك

549
01:13:34,583 --> 01:13:36,542
كيف حالك يا رئيس الشرطة؟
استلقي على الأرض

550
01:13:42,500 --> 01:13:45,500
(لا تقلقي يا (إنجي
سأخرجكِ من هنا

551
01:13:47,417 --> 01:13:49,292
!خلفك

552
01:13:49,625 --> 01:13:51,208


553
01:14:31,208 --> 01:14:32,667
فايوليت)؟)

554
01:15:07,708 --> 01:15:10,083
توقفي ، توقفي ، لقد انتهى الأمر

555
01:15:10,125 --> 01:15:11,667
!لا ، لا -
لقد انتهى الأمر ، انتهى -

556
01:15:11,708 --> 01:15:15,375
اهدئي ، حسناً ، اهدئي
لقد ماتا ، لقد ماتا

557
01:15:18,708 --> 01:15:20,167
هيا

558
01:15:31,250 --> 01:15:33,292
سيارتي على الطريق الرئيسي

559
01:15:33,333 --> 01:15:35,875
المفاتيح في الشاحنة

560
01:15:37,292 --> 01:15:39,417
هل أنتِ متأكدة؟ -
نعم -

561
01:16:09,125 --> 01:16:10,583
انتظري ، سأعود حالاً

562
01:16:10,625 --> 01:16:12,583
إلى أين أنت ذاهب؟

563
01:16:12,667 --> 01:16:14,792
الطفل بالداخل ، لا بد أن أحضره -
!لا -

564
01:16:15,292 --> 01:16:18,625
لا تقلقي! سأعود
سأستغرق ثانية واحدة

565
01:16:18,667 --> 01:16:20,625
!لا ، إنه الشيطان

566
01:16:21,708 --> 01:16:23,667
إنجي) ، ستكون الأمور على ما يرام)

567
01:16:23,708 --> 01:16:25,167
!لا ، لن تكون الأمور على ما يرام

568
01:16:25,208 --> 01:16:28,292
لا ، يجب أن نرحل! يجب أن نرحل

569
01:16:33,917 --> 01:16:35,458
!لا , أرجوك

570
01:16:45,917 --> 01:16:48,125
!أوه ، أرجوك

571
01:16:49,583 --> 01:16:51,042
!دعني أخرج من هنا

572
01:16:52,167 --> 01:16:54,292
جوعان

573
01:16:54,333 --> 01:16:56,042
!أرجوك ، دعني أخرج من هنا

574
01:16:57,583 --> 01:17:00,917
جوعان

575
01:17:01,000 --> 01:17:05,208
ابتعد عني
!ابتعد عني ، أرجوك

576
01:17:08,000 --> 01:17:10,458
جوعان

577
01:17:24,292 --> 01:17:26,167
!ابتعد

578
01:17:52,542 --> 01:17:53,625
سام)؟)

579
01:18:00,833 --> 01:18:02,292
سام) ، انظر)

580
01:18:02,375 --> 01:18:05,042
يوجد طعام كثير من أجلك هنا

581
01:18:05,083 --> 01:18:06,708
أترى؟

582
01:18:06,750 --> 01:18:08,875
سام) ، لا داع لأن تأكلني)

583
01:18:12,083 --> 01:18:13,708
سام)؟)

584
01:18:19,875 --> 01:18:22,500
لا ، (سام) ، أرجوك -
جوعان -

585
01:18:22,542 --> 01:18:24,583
أرجوك يا (سام) ، توقف

586
01:18:24,667 --> 01:18:26,375
!جوعان

587
01:19:06,292 --> 01:19:08,083
ما زلتَ جوعاناً؟

588
01:19:08,167 --> 01:19:10,792
حسناً ، فلتسد هذه حلقك

589
01:20:57,042 --> 01:20:59,083
كيف حالها؟

590
01:20:59,125 --> 01:21:00,917
لقد فقدت كثيراً من الدماء

591
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
وهي في غيبوبة -
أه-هه -

592
01:21:03,792 --> 01:21:08,333
أتعرف ، أنا
أنا لا أعرف متى ستفيق منها

593
01:21:08,417 --> 01:21:09,875
حسناً

594
01:21:09,917 --> 01:21:11,875
ولكن عندما تفيق ، أخبرني

595
01:21:14,458 --> 01:21:18,375
بخصوص ذلك المجزر اللعين هناك
نحتاج لبعض الإجابات

596
01:21:18,458 --> 01:21:21,208
أيها الطبيب ، انظر ، لقد أفاقت

597
01:21:25,917 --> 01:21:29,000
إنجي) هل يمكنك أن ترمشي بعينيك لي؟)

598
01:21:30,583 --> 01:21:31,833
حسنٌ

599
01:21:31,875 --> 01:21:34,167
هل يمكنك الرؤية أفضل الآن؟

600
01:21:35,792 --> 01:21:36,875
إنجي)؟)

601
01:21:36,917 --> 01:21:39,625
!لا! لا! لا

602
01:21:39,667 --> 01:21:44,125
إنجي، اهدئي ، اهدئي ، أنتِ بأمان
!أيتها الممرضة! أيتها الممرضة

603
01:21:44,208 --> 01:21:46,667
أنتِ بأمان ، أنتِ بأمان

604
01:21:46,750 --> 01:21:47,833
ريك)؟)

605
01:21:47,917 --> 01:21:49,083
نعم

606
01:21:49,167 --> 01:21:52,750
(أوه ، يا إلهي ، (ريك
أوه ، أرجوك لا تتركني

607
01:21:52,792 --> 01:21:55,167
لا ، لن أذهب إلى أي مكان

608
01:21:56,958 --> 01:22:00,625
إنجي) ، سوف أضطر لأن أسألكِ بعض الأسئلة)

609
01:22:00,667 --> 01:22:02,375
ألا يمكنك أن تمهلها بعض الوقت؟

610
01:22:02,458 --> 01:22:04,250
لا يا بني ، أنا آسف
لا يمكنني هذا

611
01:22:04,333 --> 01:22:07,750
اسمعي يا (إنجي) ، صديقكِ هذا
قال أنكِ كنتي تعملين كجليسة أطفال ، هل هذا صحيح؟

612
01:22:07,833 --> 01:22:10,042
نعم

613
01:22:10,083 --> 01:22:12,375
هل .. تذكري ما حدث للطفل؟

614
01:22:12,458 --> 01:22:14,083
ماذا تعني؟

615
01:22:14,125 --> 01:22:15,667
لم نستطع العثور عليه

616
01:22:15,708 --> 01:22:16,792
ماذا؟

617
01:22:16,833 --> 01:22:19,208
(لقد وجدنا .. رئيس الشرطة (دينيلي

618
01:22:19,250 --> 01:22:20,708
والوالدين

619
01:22:20,750 --> 01:22:23,667
وعشرين جثة من الإنات مدفونين في الفناء الخلفي

620
01:22:23,708 --> 01:22:25,417
ولكن لم يكن بينهم أطفال

621
01:22:25,458 --> 01:22:28,875
ولكنه كان في الحظيرة
!كان في الحظيرة

622
01:22:30,083 --> 01:22:32,042
... إنجي) ، حاولي أن تتذكري بالضبط)

623
01:22:32,083 --> 01:22:34,125
دعها وشأنها -
أين رأيتيه آخر مرة ... -

624
01:22:34,167 --> 01:22:36,625
سيدتي ، هل يمكنني مساعدتكِ؟ -
أنا أمها -

625
01:22:36,667 --> 01:22:40,250
!أمي -
اهدئي يا حبيبتي ، أنا هنا الآن -

626
01:22:43,792 --> 01:22:48,500
سأكون بالخارج لو احتجتي شيئاً ، حسناً يا (إنجي)؟ -
لا ، (ريك) ، ابق معي ، أرجوك ، ابق معي -

627
01:22:51,750 --> 01:22:53,708
يجب أن نصلّي