﻿1
00:00:55,430 --> 00:00:57,600
‫"لايف أوف ذا بارتي"

2
00:01:02,521 --> 00:01:04,361
‫مرحباً!

3
00:01:05,357 --> 00:01:08,227
‫يا إلهي، انظر إلى هذا.

4
00:01:14,449 --> 00:01:15,989
‫جميل كالمعتاد.

5
00:01:16,910 --> 00:01:18,160
‫مثير!

6
00:01:22,040 --> 00:01:24,250
‫ماذا، هل وضعت مجموعة كرات البولينغ هنا؟

7
00:01:24,418 --> 00:01:26,248
‫يا إلهي! إنه في مزاج جيد.

8
00:01:27,588 --> 00:01:30,508
‫من أحب؟ تعرفين أنني أحبك.

9
00:01:30,674 --> 00:01:32,384
‫أجل، أحبك أيضاً يا أمي.

10
00:01:34,678 --> 00:01:37,718
‫العام الأخير. هذا هو.

11
00:01:37,890 --> 00:01:39,270
‫كلها مهمة، ولكن،

12
00:01:39,349 --> 00:01:42,229
‫هذا هو العام الذي يأخذك إلى خط النهاية.

13
00:01:42,311 --> 00:01:43,401
‫ماذا أقول لك دائماً؟

14
00:01:43,979 --> 00:01:44,979
‫يمكنني فعل هذا.

15
00:01:45,147 --> 00:01:46,647
‫يمكنك فعل هذا.

16
00:01:46,815 --> 00:01:49,605
‫سأخبرك بما لن أفوته. دفع 28 ألفاً كل عام.

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,816
‫أبي.

18
00:01:51,028 --> 00:01:54,658
‫لا تستمعي إليه. إنه حريص فحسب.

19
00:01:56,450 --> 00:01:57,700
‫أحب المكان هنا.

20
00:01:57,868 --> 00:02:00,118
‫أحب العودة إلى جامعتنا القديمة،
‫صحيح يا عزيزي؟

21
00:02:00,287 --> 00:02:02,997
‫تقنياً، إنها جامعتي. أنت لم تتخرجي.

22
00:02:03,665 --> 00:02:05,165
‫يحب هذا.

23
00:02:06,793 --> 00:02:08,923
‫ها قد بدأ البكاء.

24
00:02:09,004 --> 00:02:10,054
‫أمي!

25
00:02:10,130 --> 00:02:12,220
‫أتعلمين؟ أظنني بحاجة
‫إلى بعض الجبن أو ما شابه.

26
00:02:12,382 --> 00:02:14,262
‫أتوق لوجبة خفيفة.

27
00:02:14,843 --> 00:02:17,053
‫حسناً، زحمة السير. أمامنا زحمة سير.

28
00:02:17,221 --> 00:02:21,181
‫حسناً، سنطلق سراحك.

29
00:02:22,809 --> 00:02:24,729
‫أنت شابة رائعة.

30
00:02:24,895 --> 00:02:28,115
‫حبي لك قوي جداً.

31
00:02:28,482 --> 00:02:31,652
‫ماذا؟ أنا على بعد 22 دقيقة فقط!

32
00:02:31,818 --> 00:02:34,068
‫هذه الـ22 دقيقة بعيدة جداً بالنسبة لي.

33
00:02:34,488 --> 00:02:37,118
‫استمتعا في "إيطاليا" يا رفاق.
‫سيكون الأمر رائعاً.

34
00:02:37,282 --> 00:02:39,032
‫إلى اللقاء! هذه بالإيطالية.

35
00:02:39,117 --> 00:02:40,117
‫- استمتعي.
‫- شكراً.

36
00:02:40,202 --> 00:02:42,752
‫احتفظي بإيصالاتك. أمزح فحسب،
‫لكن احتفظي بها.

37
00:02:42,913 --> 00:02:44,163
‫حسناً.

38
00:02:44,414 --> 00:02:45,424
‫اغلقي الصندوق.

39
00:02:46,250 --> 00:02:48,750
‫أجل. يا إلهي.

40
00:02:51,088 --> 00:02:53,468
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي!
‫- إلى اللقاء!

41
00:02:53,882 --> 00:02:56,182
‫نتحدثها بطلاقة. أنا قادمة يا "دان".

42
00:02:56,343 --> 00:02:58,553
‫فلتطلق البوق لنفسك يا سيد.

43
00:02:58,720 --> 00:03:01,930
‫يحاول أحدهم وضعي في السيارة لأكون له فقط.

44
00:03:02,683 --> 00:03:05,443
‫4 أسابيع في "إيطاليا".

45
00:03:05,602 --> 00:03:07,482
‫هل أنت مستعد؟ أنا مستعدة.

46
00:03:07,646 --> 00:03:10,226
‫لطالما استمتعت بإجازاتنا المنزلية،

47
00:03:10,399 --> 00:03:13,399
‫لكن أظنني مستعدة لرحلة
‫بالزورق الصغير مع زوجي.

48
00:03:14,361 --> 00:03:15,571
‫انتظر!

49
00:03:15,737 --> 00:03:17,527
‫أريد رؤية ابنتنا تدخل.

50
00:03:18,866 --> 00:03:20,276
‫انظر إلى هذا.

51
00:03:23,620 --> 00:03:25,080
‫أريد الطلاق.

52
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
‫- ماذا؟
‫- أريد الطلاق.

53
00:03:30,711 --> 00:03:32,921
‫يا إلهي، قول هذا بصوت عال
‫يمنحني شعوراً جيداً.

54
00:03:33,547 --> 00:03:35,877
‫أريد أن أكون صريحاً معك تماماً يا "ديانا".

55
00:03:36,091 --> 00:03:38,261
‫أنا مغرم بشخص آخر.

56
00:03:39,845 --> 00:03:41,475
‫بمن أُغرمت؟

57
00:03:41,638 --> 00:03:42,678
‫"مارسي".

58
00:03:43,724 --> 00:03:45,274
‫"مارسي سترونج".

59
00:03:46,393 --> 00:03:48,353
‫سمسارة العقارات؟

60
00:03:48,520 --> 00:03:50,900
‫التي تظهر صورها على الحافلات؟

61
00:03:51,064 --> 00:03:52,614
‫وعلى مجموعة لوحات إعلانية
‫في وسط المدينة...

62
00:03:52,774 --> 00:03:56,194
‫ولديها متابعة محترمة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

63
00:03:56,361 --> 00:03:57,451
‫يا إلهي!

64
00:03:57,654 --> 00:03:59,614
‫- لا تفعلي... أرجوك...
‫- لا تلمسني.

65
00:03:59,781 --> 00:04:01,781
‫- ابقي في السيارة، من فضلك.
‫- سأتقيأ.

66
00:04:02,367 --> 00:04:05,907
‫أعرف أن هذا يبدو لئيماً،
‫لكني أفعله لأسهل الانفصال.

67
00:04:06,079 --> 00:04:08,119
‫كنزع ضمادة لاصقة بسرعة.

68
00:04:08,290 --> 00:04:09,370
‫هذا أفضل لك.

69
00:04:11,210 --> 00:04:14,460
‫إياك أن تجرؤ على إخباري أن هذا أفضل لي.

70
00:04:15,005 --> 00:04:18,005
‫وأيضاً من أجل الصراحة الكاملة...

71
00:04:18,175 --> 00:04:19,555
‫سأبيع المنزل.

72
00:04:19,718 --> 00:04:21,678
‫لا يمكنك فعل هذا.
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة.

73
00:04:21,845 --> 00:04:24,635
‫بدأت "مارسي" الأعمال الورقية بالفعل
‫وكل شيء باسمي.

74
00:04:28,644 --> 00:04:32,064
‫توقفي! إنها سيارة مؤجرة.
‫لا تزال أمامنا دفعات 10 أشهر...

75
00:04:32,231 --> 00:04:34,481
‫- توقفي، من فضلك!
‫- لا أهتم إن كانت مؤجرة.

76
00:04:36,026 --> 00:04:38,186
‫أرجوك، عودي إلى السيارة.

77
00:04:40,447 --> 00:04:41,987
‫سيكلفني هذا.

78
00:04:42,491 --> 00:04:44,281
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً.

79
00:04:44,451 --> 00:04:46,081
‫اذهب فحسب يا "دان".

80
00:04:46,245 --> 00:04:48,375
‫الآن علي استخدام برنامج "وايز".

81
00:05:03,470 --> 00:05:06,060
‫ألقى بـ23 عاماً من الزواج هكذا.

82
00:05:06,139 --> 00:05:08,139
‫أعني، أيمكنك تصديق هذا؟

83
00:05:08,308 --> 00:05:11,348
‫لا. خاب ظني كثيراً في "دان".

84
00:05:11,603 --> 00:05:12,813
‫وماذا ستفعل "مادي"؟

85
00:05:13,105 --> 00:05:15,025
‫عليك إلغاء رحلة "إيطاليا".

86
00:05:15,858 --> 00:05:18,988
‫أقسم إنني لم أتوقع هذا.

87
00:05:19,152 --> 00:05:21,782
‫دائماً تسمع هذا، لكني لم أتوقعها.

88
00:05:21,947 --> 00:05:23,817
‫دعيني أخبرك بهذا، "دان" لا يستحقك.

89
00:05:23,991 --> 00:05:25,991
‫أنت سيدة عظيمة يا "ديانا".

90
00:05:26,159 --> 00:05:29,079
‫شكراً. هذا لطف منك.

91
00:05:29,246 --> 00:05:33,036
‫هذا هو. منزل والداي هنا على اليمين.

92
00:05:36,128 --> 00:05:37,838
‫شكراً يا "دايل".

93
00:05:38,005 --> 00:05:40,055
‫ومن أعماق قلبي...

94
00:05:40,215 --> 00:05:42,175
‫سأمنحك تقييماً رائعاً في "أوبر".

95
00:05:42,342 --> 00:05:44,092
‫حسناً، آمل أن يتحسن يومك يا "ديانا".

96
00:05:44,261 --> 00:05:45,721
‫واثقة أنه سيتحسن.

97
00:05:55,480 --> 00:05:58,020
‫أيمكنني أن أعد لك شطيرة؟

98
00:05:58,192 --> 00:06:01,442
‫لا، شكراً يا أمي. لست جائعة.

99
00:06:01,653 --> 00:06:04,863
‫ماذا عن شطيرة سلطة التونة أو سلطة البيض؟

100
00:06:05,032 --> 00:06:07,912
‫- تحبين سلطة البيض.
‫- أحب سلطة البيض بالفعل.

101
00:06:08,118 --> 00:06:10,158
‫لكن، أعدك، سأعلمك،

102
00:06:10,329 --> 00:06:13,459
‫لكني لست جائعة حقاً الآن.

103
00:06:13,874 --> 00:06:16,754
‫على الأقل "مارسي" جذابة.

104
00:06:17,294 --> 00:06:18,844
‫- "مايك"!
‫- أبي! يا إلهي!

105
00:06:19,004 --> 00:06:20,344
‫ماذا قلت؟

106
00:06:20,506 --> 00:06:22,506
‫سيكون أسوأ لو كانت قبيحة.

107
00:06:22,674 --> 00:06:25,094
‫- لا، لن يكون كذلك!
‫- أتعلمين؟

108
00:06:25,260 --> 00:06:27,010
‫"دان" هذا، ليس جيداً.

109
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
‫عرفت هذا منذ أول مرة
‫حاول فيها جعلك تتركين الكلية.

110
00:06:30,766 --> 00:06:33,096
‫أي نوع من الرجال يجعل زوجته الحامل

111
00:06:33,268 --> 00:06:35,558
‫تترك الكلية وأمامها عام واحد على التخرج؟

112
00:06:35,812 --> 00:06:39,402
‫اخفض صوتك يا "مايك". أنت تزعج "رازلز".

113
00:06:39,566 --> 00:06:41,146
‫آسف يا "رازي".

114
00:06:41,318 --> 00:06:43,608
‫لم يجبرني على ترك الجامعة.

115
00:06:43,779 --> 00:06:46,489
‫أنا و"دان" قررنا معاً. كنا سننجب طفلة!

116
00:06:46,949 --> 00:06:48,529
‫احتجنا إلى توفير المال.

117
00:06:48,784 --> 00:06:51,164
‫كان بإمكاننا تحمل نفقة إنهاء أحدنا للكلية،

118
00:06:51,245 --> 00:06:54,045
‫وظن أن متابعته هو أهم.

119
00:06:54,206 --> 00:06:55,416
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

120
00:06:55,582 --> 00:06:58,132
‫كان من المفترض أن أعود.
‫لكن هذا لم يحدث قط.

121
00:06:58,293 --> 00:07:00,383
‫كنت قريبة جداً من التخرج.

122
00:07:00,546 --> 00:07:02,796
‫أظن أن هذا لطالما أزعجه.

123
00:07:02,965 --> 00:07:04,385
‫أجل، أزعجني قليلاً.

124
00:07:06,343 --> 00:07:08,393
‫لدي فكرة يا عزيزتي.

125
00:07:09,304 --> 00:07:11,514
‫ماذا عن شطيرة لحم؟

126
00:07:11,807 --> 00:07:14,347
‫لا تريد شطيرة لحم يا "ساندي".

127
00:07:14,518 --> 00:07:16,138
‫لكنها تحب اللحم يا "مايك".

128
00:07:16,311 --> 00:07:19,311
‫بالطبع تحب اللحم. الجميع يحبون اللحم!

129
00:07:19,523 --> 00:07:22,283
‫لكن المغزى أنها منزعجة جداً لتأكل!

130
00:07:22,442 --> 00:07:25,402
‫ما يزعجني أن زواجي انهار

131
00:07:25,571 --> 00:07:28,321
‫وأنتما تصرخان بشأن اللحم!

132
00:07:28,490 --> 00:07:29,660
‫لا أصرخ بشأن اللحم.

133
00:07:29,825 --> 00:07:31,455
‫- أنت تصرخ بشأن اللحم!
‫- بل تفعل.

134
00:07:31,618 --> 00:07:32,828
‫أجل، توقف!

135
00:07:32,911 --> 00:07:34,331
‫أتظنينني أصرخ بشأن اللحم؟

136
00:07:34,496 --> 00:07:36,406
‫الآن، صوتك يعلو أكثر مع كلمة "لحم"!

137
00:07:36,582 --> 00:07:39,172
‫حسناً! أصرخ بشأن اللحم! لا يسعني منع نفسي!

138
00:07:39,334 --> 00:07:41,674
‫أنا غاضب! غاضب جداً!

139
00:07:41,837 --> 00:07:45,757
‫أشعر أنني سأنفجر كغلاية ماء!

140
00:07:45,924 --> 00:07:47,554
‫سأذهب. سأذهب الآن.

141
00:07:47,718 --> 00:07:50,758
‫سأعد شطائر للجميع.

142
00:07:52,306 --> 00:07:54,636
‫هل أنا الوحيدة التي لم تتوقع هذا يا أمي؟

143
00:07:54,808 --> 00:07:57,138
‫أجل. سأطلق النار على "دان".

144
00:07:57,311 --> 00:07:58,401
‫- "مايك".
‫- أجل!

145
00:07:58,562 --> 00:08:01,112
‫اترك المسدس. لن تطلق النار على "دان".

146
00:08:01,273 --> 00:08:02,823
‫كف عن التلويح بهذا المسدس يا أبي.

147
00:08:02,983 --> 00:08:05,193
‫أعرف ما سأفعله بالضبط.

148
00:08:06,195 --> 00:08:08,075
‫يا إلهي! كدت تصيب "رازلز".

149
00:08:08,238 --> 00:08:10,698
‫صنعت حفرة في السلم يا "مايكل"!

150
00:08:12,159 --> 00:08:13,949
‫أتعلمين؟ إنها غلطة "دان"!

151
00:08:14,119 --> 00:08:16,039
‫كانت هذه غلطة "دان".

152
00:08:57,079 --> 00:08:58,369
‫تباً!

153
00:09:24,606 --> 00:09:26,976
‫لا يمكنك تسمية هذا سكواش.

154
00:09:27,150 --> 00:09:28,610
‫هذا عار على اللعبة.

155
00:09:29,194 --> 00:09:31,654
‫أتعلمين؟ أعرف أنني أجبرتك على هذا،

156
00:09:31,822 --> 00:09:34,322
‫لكن شكراً لإخراجي من المنزل.

157
00:09:34,491 --> 00:09:36,581
‫بحقك. ما نفع أعز الأصدقاء إذاً؟

158
00:09:36,743 --> 00:09:38,293
‫أنتما!

159
00:09:38,453 --> 00:09:40,873
‫اعذراني، الكحول ممنوع في الملاعب.

160
00:09:41,039 --> 00:09:42,869
‫تباً لك يا "يوجين"!

161
00:09:43,041 --> 00:09:44,331
‫لا تقسي على الفتى!

162
00:09:44,501 --> 00:09:46,341
‫أتعلمين؟ كم واحدة تناولت من هذه؟

163
00:09:46,503 --> 00:09:49,013
‫- تناولت 3 في الطريق إلى هنا.
‫- أجل.

164
00:09:49,173 --> 00:09:51,013
‫جعلت "فرانك" يقلني.

165
00:09:51,884 --> 00:09:53,264
‫شربت 4 هنا.

166
00:09:53,427 --> 00:09:55,007
‫- شربت 7؟
‫- شربت 7.

167
00:09:55,179 --> 00:09:57,219
‫ما الذي يفترض بنا فعله؟
‫الانتظار هنا طوال اليوم؟

168
00:09:57,764 --> 00:10:00,894
‫لنرهما كيف يتم هذا، حسناً؟

169
00:10:03,353 --> 00:10:05,693
‫- يا إلهي!
‫- آسفة.

170
00:10:05,856 --> 00:10:07,476
‫في العضو الأنثوي مباشرة.

171
00:10:07,941 --> 00:10:09,531
‫هذا ليس مضحكاً!

172
00:10:09,693 --> 00:10:11,573
‫- اخرسا!
‫- هذا ليس مضحكاً!

173
00:10:11,737 --> 00:10:14,067
‫يا إلهي! هذا مؤلم.

174
00:10:14,239 --> 00:10:15,739
‫آسفة جداً.

175
00:10:15,908 --> 00:10:18,488
‫أظنني كنت أفكر في وجه "دان"

176
00:10:18,660 --> 00:10:20,750
‫أو ربما في منطقته الخاصة.

177
00:10:20,913 --> 00:10:22,713
‫- لا، لكنك جيدة.
‫- لقد تحمست قليلاً.

178
00:10:22,873 --> 00:10:24,463
‫تصويبة جيدة.

179
00:10:24,625 --> 00:10:26,845
‫ماذا أفعل؟ أنا أشرب الكحول

180
00:10:27,002 --> 00:10:29,212
‫في ملعب سكواش وأصرخ على الرجال العجائز.

181
00:10:29,379 --> 00:10:30,549
‫ماذا سأفعل؟

182
00:10:30,714 --> 00:10:34,264
‫أحصل على شقة صغيرة
‫أم أحضر دروساً في الرياضة؟

183
00:10:34,426 --> 00:10:36,846
‫يا إلهي! لا أريد بدء مدونة.

184
00:10:37,054 --> 00:10:38,724
‫لا أعرف كيف أفعل هذا.

185
00:10:38,889 --> 00:10:40,139
‫أرجوك لا تفعلي هذا.

186
00:10:42,976 --> 00:10:45,476
‫كان علي القتال أكثر فحسب.

187
00:10:46,188 --> 00:10:48,018
‫لا تفعلي هذا بنفسك.

188
00:10:48,190 --> 00:10:50,190
‫قمت بعمل عظيم.

189
00:10:50,359 --> 00:10:51,819
‫ماذا عن "مادي"؟

190
00:10:53,195 --> 00:10:54,205
‫إنها رائعة جداً.

191
00:10:54,363 --> 00:10:55,453
‫إنها رائعة جداً.

192
00:10:55,614 --> 00:10:57,624
‫لا أندم على هذا على الإطلاق.

193
00:10:58,367 --> 00:11:00,327
‫هذا الأفضل، أعني كوني أمها.

194
00:11:00,494 --> 00:11:02,504
‫أحببت كوني زوجة حتى.

195
00:11:02,663 --> 00:11:04,623
‫أردت أن أحظى بحياة مهنية أيضاً.

196
00:11:04,790 --> 00:11:07,540
‫لم أر لماذا لم أستطع الحصول
‫على كل هذه الأمور.

197
00:11:08,252 --> 00:11:11,962
‫ليس لدينا وقت لمحادثاتكما الودية!

198
00:11:12,673 --> 00:11:14,343
‫إنهما أحمقان تماماً.

199
00:11:14,424 --> 00:11:17,144
‫حسناً، لنبهرهما، ونرهما...

200
00:11:17,302 --> 00:11:20,562
‫- يا إلهي، أعلينا الحركة مجدداً؟
‫- لنر الدميتين الحكمين، صحيح؟

201
00:11:20,722 --> 00:11:22,852
‫بدـأ ألم عرق النسا.

202
00:11:23,016 --> 00:11:25,016
‫يا إلهي! رائع!

203
00:11:25,185 --> 00:11:27,475
‫الألم شديد!

204
00:11:27,646 --> 00:11:30,566
‫آسفة جداً على فعل هذا. لم أقصد إصابتك.

205
00:11:30,732 --> 00:11:34,152
‫لا داعي للاعتذار مني.
‫اعتذري لعضوي الأنثوي فحسب.

206
00:11:36,029 --> 00:11:38,159
‫آسفة جداً.

207
00:11:38,323 --> 00:11:39,663
‫تقبل "ستايسي" اعتذارك.

208
00:11:39,825 --> 00:11:42,165
‫- من هي "ستايسي"؟
‫- إنها عضوي الأنثوي.

209
00:11:42,870 --> 00:11:45,160
‫أتعلمين؟ لا يجب أن أقول شيئاً.
‫عضوي تدعى "لوفون".

210
00:11:45,330 --> 00:11:46,540
‫ماذا؟

211
00:11:46,623 --> 00:11:48,423
‫ظننته يبدو فرنسياً.

212
00:11:48,792 --> 00:11:52,462
‫"(مادي)"

213
00:11:53,547 --> 00:11:55,087
‫يا إلهي.

214
00:12:04,975 --> 00:12:07,065
‫لم تكن هذه تصفيفة شعر جيدة.

215
00:12:07,769 --> 00:12:10,609
‫قصير جداً يا "ديانا".

216
00:12:15,694 --> 00:12:19,704
‫"نادي علم الآثار"

217
00:12:37,257 --> 00:12:39,007
‫- يا إلهي!
‫- أمي!

218
00:12:39,176 --> 00:12:42,096
‫آسفة جداً. لم أقصد إخافتك حقاً.

219
00:12:42,262 --> 00:12:43,892
‫- مرحباً!
‫- مفاجأة!

220
00:12:44,056 --> 00:12:45,806
‫ماذا تفعلين هنا؟

221
00:12:45,974 --> 00:12:49,604
‫أحضرت لك بعض مستلزمات المرحاض الصغيرة

222
00:12:49,770 --> 00:12:53,150
‫وأحضرت لك المزيد من هذا الشامبو
‫الذي أعرف أنك تحبينه كثيراً.

223
00:12:53,315 --> 00:12:55,825
‫أنا هنا منذ أسبوع فقط يا أمي.
‫لا أحتاج إلى المزيد من الشامبو.

224
00:12:57,069 --> 00:12:59,449
‫أظن أن الجميع يمكنهم الاستفادة من الشامبو

225
00:12:59,613 --> 00:13:03,163
‫وخيط الأسنان وخليط الفواكه المجمدة.

226
00:13:03,325 --> 00:13:05,245
‫من الجيد وجوده دائماً.

227
00:13:05,452 --> 00:13:07,502
‫لهذا مررت

228
00:13:07,663 --> 00:13:11,503
‫وأيضاً لأخبرك أنني ووالدك سنتطلق

229
00:13:11,667 --> 00:13:13,787
‫لكن إن أردتني أن أعيد الشامبو...

230
00:13:13,961 --> 00:13:15,001
‫انتظري، ماذا؟

231
00:13:16,672 --> 00:13:17,882
‫أجل يا عزيزتي.

232
00:13:20,384 --> 00:13:22,724
‫آسفة، لم أقصد قول هذا فجأة.

233
00:13:22,886 --> 00:13:24,096
‫آسفة.

234
00:13:24,263 --> 00:13:25,853
‫- يا إلهي!
‫- تعالي هنا.

235
00:13:27,683 --> 00:13:29,983
‫لم أقصد فعل الأمر بهذه الطريقة.

236
00:13:30,185 --> 00:13:33,975
‫تعلمين أنه لا علاقة لهذا بمقدار حبنا لك،

237
00:13:34,147 --> 00:13:37,897
‫لأننا نحبك. نحبك كثيراً، حسناً؟

238
00:13:38,861 --> 00:13:40,281
‫يا إلهي.

239
00:13:41,530 --> 00:13:42,700
‫ماذا حدث؟

240
00:13:42,865 --> 00:13:45,125
‫أظنني يمكنني القول باختصار

241
00:13:45,284 --> 00:13:48,914
‫أنه حالياً يقيم علاقة جنسية حميمة

242
00:13:49,079 --> 00:13:50,659
‫مع فتاة تُدعى "مارسي".

243
00:13:50,873 --> 00:13:52,543
‫آسفة جداً يا أمي.

244
00:13:52,708 --> 00:13:55,038
‫لا، أنا آسفة.

245
00:13:55,210 --> 00:13:56,460
‫أعني، لم تكن هذه خطتي.

246
00:13:56,628 --> 00:13:59,708
‫لم أقصد المجيء إلى هنا

247
00:13:59,882 --> 00:14:02,302
‫وأفاجئك بالأخبار السيئة هكذا.

248
00:14:04,261 --> 00:14:06,051
‫أتمنى لو عرفت كيف أفعل هذا بطريقة أفضل.

249
00:14:06,221 --> 00:14:07,681
‫أبي وغد!

250
00:14:07,848 --> 00:14:09,808
‫أجل. وسأخبرك بهذا.

251
00:14:09,975 --> 00:14:12,565
‫لم أعرف منذ أسبوع كامل حتى،

252
00:14:12,728 --> 00:14:16,188
‫لكنني أشعر بالنشاط حيال الأمر.

253
00:14:16,356 --> 00:14:17,646
‫كان أول الأسبوع...

254
00:14:17,858 --> 00:14:20,778
‫كانت حالتي النفسية تتدهور حقاً،

255
00:14:20,944 --> 00:14:24,324
‫لكني أشعر أن ثمة أمور مهمة على وشك الحدوث.

256
00:14:24,489 --> 00:14:28,079
‫أمور كبيرة ومثيرة جداً.

257
00:14:28,785 --> 00:14:29,985
‫أجل، أمور كبيرة!

258
00:14:30,245 --> 00:14:32,535
‫هيا، استغلي اليوم! انطلقي نحو النجاح!

259
00:14:32,706 --> 00:14:35,536
‫أجل، للفوز بميدالية على الأقل، صحيح؟

260
00:14:35,751 --> 00:14:39,301
‫لهذا سأعود إلى الكلية
‫وأحصل على شهادتي في علم الآثار.

261
00:14:39,463 --> 00:14:41,423
‫هنا، في جامعتي القديمة.

262
00:14:41,590 --> 00:14:43,630
‫سأنهي ما بدأته.

263
00:14:43,800 --> 00:14:45,140
‫- لا.
‫- أجل!

264
00:14:45,302 --> 00:14:48,262
‫عليك التوقف للحظة والتفكير في هذا يا أمي.

265
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
‫أحب هذا.

266
00:14:53,185 --> 00:14:55,065
‫حسناً، يا إلهي.

267
00:14:55,145 --> 00:14:57,015
‫حسناً.

268
00:14:57,105 --> 00:14:58,185
‫يا إلهي.

269
00:14:58,815 --> 00:15:00,815
‫أربكت ابنتي.

270
00:15:01,276 --> 00:15:03,236
‫دخلت الأم وأربكتها.

271
00:15:03,403 --> 00:15:04,453
‫أجل، لقد فعلت.

272
00:15:04,613 --> 00:15:07,743
‫لا، هذه أخبار جيدة.

273
00:15:07,908 --> 00:15:09,278
‫أجل، أخبار جيدة.

274
00:15:10,118 --> 00:15:11,618
‫أخبار جيدة.

275
00:15:12,287 --> 00:15:15,167
‫سأخبرك بأمر. أكره أن أضطر
‫لتنظيف كل هذه الأعمدة.

276
00:15:15,332 --> 00:15:17,792
‫- أظنني أستطيع فعلها.
‫- أعرف أنني أستطيع.

277
00:15:18,460 --> 00:15:19,790
‫هل أنت بخير؟

278
00:15:19,962 --> 00:15:22,052
‫- أجل، سأكون بخير.
‫- حسناً. أعرف.

279
00:15:22,214 --> 00:15:24,224
‫أجل، أنت قوية.

280
00:15:26,552 --> 00:15:28,392
‫مرحباً!

281
00:15:28,554 --> 00:15:30,644
‫انظري من هنا. العصابة كلها هنا.

282
00:15:30,722 --> 00:15:31,722
‫مرحباً!

283
00:15:31,807 --> 00:15:32,927
‫مرحباَ يا سيدة "مايلز"!

284
00:15:33,016 --> 00:15:36,016
‫انظري إلى هذا. إنها مجموعة دراسة.
‫رفاق دراسة بهذه السرعة.

285
00:15:36,186 --> 00:15:38,356
‫- يجب أن تكوني هنا تدرسين.
‫- أرجوك توقفي يا أمي.

286
00:15:38,814 --> 00:15:41,524
‫انظرن لحالكن. منظر يفرح الأعين.

287
00:15:41,692 --> 00:15:45,112
‫مرحباً بزميلاتي النمور، زميلاتي الطالبات،

288
00:15:45,279 --> 00:15:48,989
‫لأن والدة إحداهن تسجلت في الكلية للتو!

289
00:15:49,157 --> 00:15:51,327
‫أشير إلى نفسي.

290
00:15:51,535 --> 00:15:53,045
‫انتظري، ترتادين هذه الجامعة الآن؟

291
00:15:53,203 --> 00:15:55,663
‫تفكر بالأمر. ليس شيئاً مؤكداً بعد.

292
00:15:55,831 --> 00:15:56,831
‫إنه مؤكد.

293
00:15:56,999 --> 00:15:58,709
‫لا أظنني سأغير رأيي

294
00:15:58,876 --> 00:16:02,666
‫وجعلني هذا أبدأ في التساؤل
‫حين كنت أسجل اليوم.

295
00:16:02,838 --> 00:16:05,338
‫فكرت، "ألم تكن (أماندا) تتحدث

296
00:16:05,424 --> 00:16:07,304
‫عن التحويل إلى قسم علم الآثار؟"

297
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
‫- أكانت هذه أنت؟
‫- لا، أنا في تاريخ الفن.

298
00:16:10,304 --> 00:16:11,854
‫لا. ماذا عنك؟

299
00:16:12,014 --> 00:16:13,394
‫لا، ليست أنا.

300
00:16:13,557 --> 00:16:16,847
‫لا. آسفة جداً، لم نلتق من قبل.
‫لم أنل الشرف.

301
00:16:17,019 --> 00:16:18,189
‫أنا "هيلين". مرحباً!

302
00:16:18,395 --> 00:16:21,145
‫هل أنا محظوظة؟ أمن الممكن
‫أن يكون تخصصك علم الآثار؟

303
00:16:21,315 --> 00:16:22,985
‫ثمة اثنان منا في أي غرفة في المعتاد.

304
00:16:23,150 --> 00:16:24,940
‫لم أختر التخصص.

305
00:16:25,110 --> 00:16:26,440
‫لا يزال ثمة وقت.

306
00:16:26,778 --> 00:16:28,528
‫لا يزال ثمة وقت. تفقديه.

307
00:16:28,739 --> 00:16:31,069
‫الآن، لم أستطع منع نفسي من ملاحظة

308
00:16:31,241 --> 00:16:33,831
‫أنك أكبر بقليل من الفتيات الأخريات.

309
00:16:33,994 --> 00:16:36,454
‫هل أنت مساعدة تدريس أو ربما في صف التخرج؟

310
00:16:36,663 --> 00:16:37,873
‫لا، أنا في الصف الثاني.

311
00:16:38,040 --> 00:16:39,710
‫لكني بدأت الكلية متأخرة قليلاً

312
00:16:39,875 --> 00:16:41,465
‫لأنني كنت في غيبوبة لـ8 سنوات.

313
00:16:41,668 --> 00:16:43,208
‫يا إلهي!

314
00:16:43,378 --> 00:16:47,048
‫إن سمحت لي، أتساءل فقط، كيف حدث هذا؟

315
00:16:47,216 --> 00:16:48,756
‫أجل، كنت أقفز بالمظلة.

316
00:16:49,301 --> 00:16:50,301
‫يا إلهي.

317
00:16:50,677 --> 00:16:52,677
‫في لحظة تسقطين من الطائرة،
‫ثم انطفأت الأضواء.

318
00:16:52,846 --> 00:16:54,966
‫وبعدها، استيقظت، وأنا أظنه اليوم التالي،

319
00:16:55,140 --> 00:16:57,810
‫لكني نموت بمقدار 10 سم
‫وفجأة أصبح لدي ثديان مقاس "سي".

320
00:16:57,976 --> 00:16:59,476
‫مرت 8 سنوات.

321
00:16:59,645 --> 00:17:02,565
‫لدي ثديان مقاس "سي" أيضاً لكن لم أضطر
‫للدخول في غيبوبة لأحصل عليهما.

322
00:17:02,731 --> 00:17:05,151
‫أمي! أظن أن هذه إشارتك.

323
00:17:05,317 --> 00:17:07,487
‫ربما عليك الذهاب الآن.

324
00:17:07,653 --> 00:17:09,613
‫- أجل، أنا آسفة.
‫- أجل.

325
00:17:09,780 --> 00:17:13,950
‫أجل. لقد انتهيت. سأذهب. آسفة جداً.

326
00:17:14,159 --> 00:17:16,239
‫بقول هذا، سأغادر.

327
00:17:16,411 --> 00:17:17,661
‫سعدنا بلقائك.

328
00:17:17,871 --> 00:17:19,501
‫سعدت بلقائك أيضاً يا "هيلين".

329
00:17:19,665 --> 00:17:21,335
‫سعدت برؤيتكن مجدداً يا فتيات.

330
00:17:21,750 --> 00:17:24,130
‫حسناً.

331
00:17:24,294 --> 00:17:27,384
‫سأراكن في الحرم الجامعي أو في الساحة.

332
00:17:27,548 --> 00:17:29,338
‫- لا أحد يقول هذا يا أمي.
‫- ألا يقول أحد هذا؟

333
00:17:29,508 --> 00:17:31,888
‫حسناً، أسحب كلامي.
‫أراكن في الساحة يا "تايغرز".

334
00:17:32,052 --> 00:17:33,512
‫إلى اللقاء يا سيدة "مايلز"!

335
00:17:33,679 --> 00:17:34,929
‫وأهلاً بك.

336
00:17:36,682 --> 00:17:38,522
‫"جامعة (ديكاتور) أُنشئت عام 1867"

337
00:17:41,603 --> 00:17:43,733
‫إليك جدولك.

338
00:17:43,897 --> 00:17:46,147
‫رائع! أنا متحمسة!

339
00:17:46,316 --> 00:17:48,606
‫- شكراً جزيلاً!
‫- على الرحب.

340
00:17:49,736 --> 00:17:52,026
‫- حسناً، اهتم بنفسك.
‫- إلى اللقاء.

341
00:17:52,197 --> 00:17:54,657
‫أتصرف كالخريجين بالفعل. أمزح!

342
00:17:55,826 --> 00:17:56,826
‫أجل!

343
00:17:57,035 --> 00:17:59,285
‫"علم الآثار 301"

344
00:18:02,624 --> 00:18:04,464
‫"(تايغرز)"

345
00:18:05,043 --> 00:18:06,093
‫أجل!

346
00:18:06,170 --> 00:18:07,710
‫"جامعة (ديكاتور)"

347
00:18:18,098 --> 00:18:19,808
‫- أرأيت هذه بالداخل؟
‫- إنها كرات قدم صغيرة!

348
00:18:19,975 --> 00:18:21,065
‫أعرف. أليست ظريفة؟

349
00:18:21,226 --> 00:18:23,766
‫لا أعرف ماذا سأفعل بها.

350
00:18:24,062 --> 00:18:26,192
‫أظنني سأجد لاعبي كرة قدم صغاراً.

351
00:18:30,235 --> 00:18:32,815
‫دعوني أستجمع قوتي فقط.

352
00:18:33,864 --> 00:18:35,494
‫يا لهذا الترحيب.

353
00:18:35,657 --> 00:18:38,027
‫إن أمكنك فقط حمل هذه...

354
00:18:38,994 --> 00:18:41,044
‫أظن أن الشهامة انتهت.

355
00:18:41,205 --> 00:18:43,795
‫يرتدون سروالاً رياضياً في وضح النهار.

356
00:18:43,957 --> 00:18:45,787
‫ها هو واحد آخر.

357
00:18:45,959 --> 00:18:48,549
‫أبطال "أمريكا" في المستقبل.

358
00:18:52,716 --> 00:18:54,176
‫مرحباً؟

359
00:18:54,927 --> 00:18:55,927
‫مرحباً!

360
00:19:03,602 --> 00:19:04,602
‫لا تشعلي الأضواء.

361
00:19:08,273 --> 00:19:09,733
‫مرحباً.

362
00:19:10,692 --> 00:19:12,032
‫أنا "ديانا".

363
00:19:12,236 --> 00:19:15,736
‫ولا بد أنك "لينور" أم أنه يُنطق "ليونور"؟

364
00:19:19,368 --> 00:19:22,118
‫حسناً، سنصل إلى هذا.

365
00:19:23,163 --> 00:19:24,963
‫نحن زميلتا غرفة، صحيح؟

366
00:19:25,541 --> 00:19:27,461
‫من الممتع أن نكون زميلتا غرفة.

367
00:19:27,626 --> 00:19:29,126
‫نتشاطر غرفة النوم.

368
00:19:30,963 --> 00:19:33,423
‫المكان مظلم هنا. أكنت نائمة؟

369
00:19:33,590 --> 00:19:36,090
‫لا أنام. أخشى الظلام.

370
00:19:37,261 --> 00:19:39,511
‫- يا إلهي.
‫- أخشى أموراً كثيرة.

371
00:19:39,680 --> 00:19:42,520
‫أخشى الزحام والكتب والطيران،

372
00:19:42,683 --> 00:19:45,313
‫والناس والنمل والكاتشاب.

373
00:19:45,894 --> 00:19:47,774
‫الكاتشاب صعب بالنسبة لي.

374
00:19:47,938 --> 00:19:49,728
‫أحب الخردل،

375
00:19:49,898 --> 00:19:52,398
‫لكني الكاتشاب هو المفضل لدي.

376
00:19:52,568 --> 00:19:54,488
‫أحب غمس البطاطس.

377
00:19:54,653 --> 00:19:56,533
‫حسناً. أحب هذا.

378
00:19:57,030 --> 00:20:00,620
‫حسناً، سنتوافق جيداً.

379
00:20:02,244 --> 00:20:04,124
‫انظري إلى هذا النابض.

380
00:20:04,288 --> 00:20:05,538
‫سأخبرك بأمر،

381
00:20:05,706 --> 00:20:08,076
‫لم أتوقع هذه المرونة.

382
00:20:11,128 --> 00:20:13,918
‫"قاعة (دامز)"

383
00:20:16,800 --> 00:20:18,130
‫أول يوم في الكلية!

384
00:20:18,302 --> 00:20:19,592
‫- اخرسي!
‫- آسفة.

385
00:20:19,761 --> 00:20:21,301
‫أول يوم في الكلية.

386
00:20:22,055 --> 00:20:25,135
‫مرحباً يا رفاق. انطلق يا "تايغرز"، صحيح؟

387
00:20:25,642 --> 00:20:27,232
‫يا إلهي.

388
00:20:28,061 --> 00:20:29,561
‫أريد هذه. أجل!

389
00:20:29,730 --> 00:20:32,570
‫سأحب الحصول على جلسة تبادل أفكار،
‫لدي واحدة.

390
00:20:32,733 --> 00:20:34,573
‫حيني! ها نحن.

391
00:20:34,651 --> 00:20:35,651
‫"أنقذوا بحارنا"

392
00:20:35,736 --> 00:20:37,146
‫أيام الاثنين، صحيح؟

393
00:20:39,031 --> 00:20:40,871
‫هذا رائع.

394
00:20:55,380 --> 00:20:58,300
‫حسناً. لنفعل هذا.

395
00:20:58,467 --> 00:21:00,337
‫مقاعد جيدة. اختيار موفق.

396
00:21:00,511 --> 00:21:03,221
‫سأتقدم أكثر بسبب نظاراتي.

397
00:21:03,388 --> 00:21:04,928
‫أتريد رفيقة دراسة؟

398
00:21:05,098 --> 00:21:07,138
‫سأعطيك رقم هاتفي الأرضي. ربما يمكننا...

399
00:21:08,435 --> 00:21:09,765
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

400
00:21:10,103 --> 00:21:13,063
‫علي فعل هذا. يا إلهي،
‫ثمة ذلك الشخص دائماً، صحيح؟

401
00:21:13,232 --> 00:21:15,322
‫يقول، "يجب أن أجلس في المقعد الأوسط
‫في الصف الأوسط."

402
00:21:15,526 --> 00:21:18,106
‫انظر لحالك. قدمان كبيرتان حقاً.

403
00:21:19,112 --> 00:21:21,742
‫آسفة، دعني أعيد هذه لك. يمكنك فعل هذا.

404
00:21:21,907 --> 00:21:23,027
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

405
00:21:23,367 --> 00:21:25,327
‫مرحباً. يا إلهي، آسفة.

406
00:21:25,494 --> 00:21:27,334
‫آسفة. أعتذر.

407
00:21:28,163 --> 00:21:30,213
‫أصابتك روح الكلية.

408
00:21:31,291 --> 00:21:33,501
‫انظري لحالك، متأنقة تماماً.

409
00:21:33,710 --> 00:21:36,460
‫أتعلمين؟ أنا متحمسة لكوني في هذا الصف.

410
00:21:36,630 --> 00:21:39,590
‫الآن علي القول، أنني متفاجئة لرؤيتك هنا.

411
00:21:39,758 --> 00:21:43,298
‫حسناً، بعد لقائي بك، شاهدت "إنديانا جونز".

412
00:21:43,762 --> 00:21:44,892
‫الأفضل.

413
00:21:45,055 --> 00:21:47,015
‫ثم، تقول الشائعات...

414
00:21:47,099 --> 00:21:48,139
‫ماذا؟

415
00:21:48,308 --> 00:21:51,018
‫تم إخراج كل شيء بالفعل،
‫لذا هذا صف سهل جداً.

416
00:21:51,186 --> 00:21:52,726
‫لا، لا أوافقك الرأي.

417
00:21:52,896 --> 00:21:55,726
‫لكن الأخبار الجيدة، أن هذا يعني
‫أن كلتانا محبتان للعصر الجوراسي.

418
00:21:58,026 --> 00:21:59,566
‫انظري إلى هذا المكان.

419
00:21:59,736 --> 00:22:01,106
‫يا إلهي.

420
00:22:02,906 --> 00:22:05,986
‫اعذريني، أظنك أسقطت شيئاً.

421
00:22:06,159 --> 00:22:08,579
‫لقد عبر الفتحة هنا.

422
00:22:09,788 --> 00:22:12,418
‫أبعد مما توقعت. أتعلمين؟

423
00:22:12,583 --> 00:22:13,633
‫هذا الرأس.

424
00:22:13,709 --> 00:22:15,749
‫رأس هذا تحطم على الفور.

425
00:22:15,919 --> 00:22:19,379
‫لكن، لحسن حظك، لدي مجموعة كاملة
‫من الأقلام الميكانيكية،

426
00:22:19,548 --> 00:22:21,418
‫لذا يستمر الرصاص في الزيادة كلما أدرته.

427
00:22:21,592 --> 00:22:23,802
‫أتريدين واحداً؟

428
00:22:23,886 --> 00:22:24,926
‫لا.

429
00:22:25,012 --> 00:22:26,392
‫- لا؟
‫- شكراً.

430
00:22:26,555 --> 00:22:28,525
‫لكني أحب كنزتك.

431
00:22:30,225 --> 00:22:33,135
‫شكراً جزيلاً. أجل، ظننتها لافتة للنظر.

432
00:22:33,312 --> 00:22:34,812
‫أجل، كنت أمزح.

433
00:22:34,980 --> 00:22:36,520
‫إنها كنزة مريعة.

434
00:22:36,690 --> 00:22:39,570
‫إنها كنزة رهيبة تناسب أماً حزينة جداً.

435
00:22:43,363 --> 00:22:44,493
‫حسناً.

436
00:22:45,449 --> 00:22:47,329
‫أرى أننا ما زلنا نفعل هذا.

437
00:22:47,659 --> 00:22:50,249
‫أن تكون الفتيات لئيمات مع الأخريات
‫دون سبب واضح.

438
00:22:50,412 --> 00:22:51,452
‫ثمة سبب.

439
00:22:51,622 --> 00:22:55,082
‫لست فتاة، عمرك 1000 عام.

440
00:22:55,250 --> 00:22:57,920
‫أنت قديمة. تحفة أثرية.

441
00:22:58,462 --> 00:23:00,512
‫إنها سعيدة بنفسها لقولها هذا.

442
00:23:00,672 --> 00:23:02,672
‫خمني ماذا؟ إن كنت تحفة أثرية،

443
00:23:02,841 --> 00:23:05,141
‫فأظنني في الصف الصحيح.

444
00:23:07,513 --> 00:23:08,813
‫رائع.

445
00:23:08,972 --> 00:23:10,722
‫إنها ضربة من علم الآثار.

446
00:23:10,891 --> 00:23:14,521
‫من حول موقفه السيئ إلى جيد؟ أنا.

447
00:23:14,686 --> 00:23:16,306
‫مساء الخير جميعاً.

448
00:23:16,480 --> 00:23:20,230
‫أهلاً بكم في صف علم الآثار 301.

449
00:23:21,318 --> 00:23:22,528
‫يا إلهي.

450
00:23:22,694 --> 00:23:24,904
‫أظن أن هذا "واين تروزاك".

451
00:23:25,072 --> 00:23:27,662
‫كان زميلي في الصف، منذ 20 عاماً.

452
00:23:27,824 --> 00:23:32,584
‫أولاً، أريد إخباركم أن رضاكم
‫في هذا الصف مضمون

453
00:23:32,746 --> 00:23:35,456
‫وإلا ستستعيدون ضعف "مومياواتكم".

454
00:23:40,754 --> 00:23:42,174
‫استعادة "المومياء".

455
00:23:43,048 --> 00:23:44,668
‫لا أفهم سبب كون هذا مضحكاً.

456
00:23:44,842 --> 00:23:47,682
‫إنه مضحك وممتع أيضاً.

457
00:23:48,554 --> 00:23:51,014
‫اصمتا يا غريبتا الأطوار!

458
00:23:58,438 --> 00:23:59,558
‫لا!

459
00:24:00,274 --> 00:24:01,784
‫لا!

460
00:24:08,490 --> 00:24:09,660
‫لا.

461
00:24:19,168 --> 00:24:21,168
‫أحضرت وجبات خفيفة.

462
00:24:24,131 --> 00:24:27,011
‫لا أعرف. أحب صفوفي.

463
00:24:27,176 --> 00:24:29,796
‫إنها رائعة. أشعر أنني أتعلم.

464
00:24:29,970 --> 00:24:32,220
‫أظنني شعرت أن دماغي كان
‫في الثلاجة لوقت طويل،

465
00:24:32,389 --> 00:24:34,429
‫والآن وصل إلى درجة حرارة الغرفة.

466
00:24:34,600 --> 00:24:36,020
‫هذا عظيم!

467
00:24:36,185 --> 00:24:37,235
‫أيمكنني قول شيء؟

468
00:24:37,394 --> 00:24:39,814
‫يمكنك قول ما تريدينه يا "ديبي".
‫ليس عليك أن تسألي.

469
00:24:40,105 --> 00:24:41,815
‫- شكراً يا "أماندا".
‫- على الرحب.

470
00:24:41,982 --> 00:24:44,612
‫أظنه من العظيم أن شيئاً سيئاً قد حدث لك،

471
00:24:44,776 --> 00:24:47,026
‫وأنك تجعلين الأمر يبدو أفضل.

472
00:24:47,654 --> 00:24:51,204
‫أظنك قلبت هذا المثل.

473
00:24:51,366 --> 00:24:53,276
‫من المفترض أن تكون عصير ليمون من الليمون.

474
00:24:53,452 --> 00:24:56,912
‫تأخذين شيئاً حامضاً وتحولينه إلى حلو.

475
00:24:57,080 --> 00:24:59,500
‫واثقة من أنه صنع الليمون من عصير الليمون.

476
00:24:59,666 --> 00:25:02,246
‫إنها فكرة أن شيئاً سيئاً حدث لك،

477
00:25:02,419 --> 00:25:03,919
‫أن يتركك زوجك،

478
00:25:04,087 --> 00:25:06,167
‫ويضغط عليك لصنع عصير الليمون.

479
00:25:06,340 --> 00:25:08,590
‫ثم تتماسكين مجدداً

480
00:25:08,675 --> 00:25:10,135
‫والآن أنت ليمونة كاملة.

481
00:25:11,011 --> 00:25:13,561
‫هذه قصة بصرية جداً.

482
00:25:13,722 --> 00:25:15,722
‫بصرية بشكل مؤلم،

483
00:25:15,891 --> 00:25:20,481
‫لكن عندها تعيد الليمونة الكاملة قلب الأمر،

484
00:25:20,646 --> 00:25:21,936
‫لذا شكراً على هذا.

485
00:25:22,105 --> 00:25:25,525
‫أقدر تعاطفك وأقدر خديك هذين.

486
00:25:25,692 --> 00:25:27,862
‫يا إلهي! لا يمكنني تركها!

487
00:25:28,403 --> 00:25:30,453
‫أتريدين البقاء والتسكع يا "ديانا"؟

488
00:25:30,614 --> 00:25:34,034
‫أود التسكع. أول تسكع لي في الكلية.

489
00:25:34,201 --> 00:25:37,081
‫أنا حرة كطير. أريد المشاركة.

490
00:25:37,246 --> 00:25:40,956
‫لدى "ديانا" رد على كل شيء.
‫ماذا لو سميتك "دي دي"؟

491
00:25:41,375 --> 00:25:43,175
‫لطالما أردت اسماً مستعاراً.

492
00:25:43,335 --> 00:25:45,455
‫ماذا عن "دي روك" أو "دي تراين"؟

493
00:25:45,629 --> 00:25:46,879
‫أو "جلين"؟

494
00:25:47,047 --> 00:25:48,507
‫لم قد أدعوها "جلين"؟

495
00:25:48,674 --> 00:25:52,554
‫لأنني أحب "جلين كلوز"، وكنت أفكر بها.

496
00:25:52,719 --> 00:25:54,969
‫- أحب "جلين كلوز".
‫- حقاً؟

497
00:25:55,138 --> 00:25:56,768
‫"فاتال أتراكشن" أفضل فيلم على الإطلاق.

498
00:25:56,932 --> 00:25:57,972
‫أهو الفيلم الذي سلقت به أرنباً؟

499
00:25:58,058 --> 00:25:59,058
‫أجل.

500
00:25:59,476 --> 00:26:02,346
‫أظنني جعلت "مادي" تشاهد هذا
‫في عمر مبكر قليلاً،

501
00:26:02,521 --> 00:26:04,731
‫لأنها بللت نفسها.

502
00:26:04,898 --> 00:26:05,938
‫أمي!

503
00:26:06,024 --> 00:26:10,204
‫ولم تأكل شيئاً يخرج من قدر الحساء
‫من 6 إلى 8 أشهر.

504
00:26:10,362 --> 00:26:14,372
‫وإلا كانت تستمر في تبليل نفسها.

505
00:26:14,533 --> 00:26:15,583
‫توقفي يا أمي!

506
00:26:15,742 --> 00:26:16,742
‫- لنشاهده.
‫- أيمكننا هذا؟

507
00:26:16,910 --> 00:26:18,330
‫لنستأجره. ليلة أفلام.

508
00:26:18,495 --> 00:26:21,155
‫أجل، أحب ليلة أفلام جيدة،

509
00:26:21,331 --> 00:26:25,171
‫لكن أظن أن أمي لا تريد التسكع هنا.

510
00:26:25,335 --> 00:26:26,625
‫كانت مارة فحسب.

511
00:26:26,795 --> 00:26:29,125
‫لن تتسكع مع صديقات ابنتها.

512
00:26:29,298 --> 00:26:32,178
‫سيكون هذا غريباً جداً.

513
00:26:33,177 --> 00:26:36,637
‫"مادي" محقة. لا يمكنني التسكع الآن.

514
00:26:36,805 --> 00:26:40,475
‫علي العودة إلى المنزل والتسكع قليلاً
‫مع زميلتي الجديدة في الغرفة.

515
00:26:40,642 --> 00:26:43,692
‫- ما اسمها؟
‫- أتعلمين؟ إنه "لينور" أو "ليونور".

516
00:26:43,854 --> 00:26:44,984
‫لست واثقة.

517
00:26:45,147 --> 00:26:48,067
‫واثقة أننا ما زلنا نعتاد على بعضنا.

518
00:26:48,233 --> 00:26:50,903
‫إنها تتحدث مع نفسها في الغرفة.

519
00:26:51,069 --> 00:26:54,449
‫شعرت بطاقة "فولدمورت" تخرج منها،

520
00:26:54,615 --> 00:26:58,585
‫لكني سأؤجل مشاهدة الفيلم إن... أو لا.

521
00:26:58,744 --> 00:27:00,664
‫- أُجلت.
‫- حسناً. أُجلت.

522
00:27:01,872 --> 00:27:04,582
‫سأعد البوشار. لدي الحلو والمالح.

523
00:27:04,666 --> 00:27:05,666
‫عظيم!

524
00:27:05,751 --> 00:27:06,751
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا أمي.

525
00:27:06,835 --> 00:27:08,375
‫- إلى اللقاء يا "دي روك".
‫- إنها رائعة.

526
00:27:08,545 --> 00:27:12,505
‫أجل، كان لطفاً منها أن تحضر الطعام لكن.

527
00:27:12,674 --> 00:27:14,554
‫أحب أمك.

528
00:27:14,718 --> 00:27:15,838
‫آخر شيء، لن...

529
00:27:16,011 --> 00:27:17,931
‫ثمة عاصفة قادمة،

530
00:27:18,096 --> 00:27:20,846
‫وقد تحدثت للتو عن التأجيل.
‫كأنني استحضرت الأمر.

531
00:27:20,933 --> 00:27:21,983
‫عظيم.

532
00:27:22,059 --> 00:27:24,519
‫حسناً. إلى اللقاء. العناق الأخير.

533
00:27:24,686 --> 00:27:25,726
‫- حسناً.
‫- أحبك.

534
00:27:25,896 --> 00:27:29,316
‫انظرن إليها وهي تراقصني إلى الخارج.
‫نحن مثل "فريد" و... حسناً.

535
00:27:35,739 --> 00:27:37,569
‫أنت دودة كتب، صحيح؟

536
00:27:39,326 --> 00:27:41,996
‫يا إلهي. منذ متى وأنت هناك؟

537
00:27:42,162 --> 00:27:43,582
‫6 دقائق.

538
00:27:48,001 --> 00:27:50,131
‫أنت هادئة.

539
00:27:50,337 --> 00:27:51,877
‫تحصلين على درجات جيدة، صحيح؟

540
00:27:53,590 --> 00:27:57,300
‫أحاول. أستمتع بالدراسة،

541
00:27:57,469 --> 00:28:00,639
‫ولا أعرف، أجد علم الآثار أعجوبة مستمرة.

542
00:28:00,806 --> 00:28:03,766
‫أتحبين إخراج الأشياء؟ أحب دفنها.

543
00:28:04,184 --> 00:28:05,394
‫حسناً.

544
00:28:05,644 --> 00:28:08,104
‫انظري إلينا! مثل "الين" و"اليانغ"،

545
00:28:08,272 --> 00:28:11,192
‫نجري حوارنا الأول.

546
00:28:11,358 --> 00:28:12,608
‫ممتع.

547
00:28:12,776 --> 00:28:16,946
‫اسمعي، بينما نثرثر، كنت أتساءل...

548
00:28:17,114 --> 00:28:19,494
‫مرت بضعة أسابيع،

549
00:28:19,658 --> 00:28:24,288
‫وفكرت، "أتساءل إن كانت تغادر الغرفة؟"

550
00:28:24,371 --> 00:28:25,961
‫ربما لحضور الصف

551
00:28:26,290 --> 00:28:27,830
‫أو اجتماع ساحرات.

552
00:28:28,584 --> 00:28:29,754
‫أنا أمزح.

553
00:28:29,918 --> 00:28:31,878
‫ذهبت إلى الجانب الآخر من هذا الباب.

554
00:28:32,045 --> 00:28:33,205
‫أجل.

555
00:28:33,380 --> 00:28:36,130
‫أجدك خلف هذا الباب طوال الوقت،

556
00:28:36,216 --> 00:28:38,296
‫لكن هذا داخل خزانتي.

557
00:28:38,468 --> 00:28:40,638
‫لذا، كنت أتساءل فحسب،

558
00:28:40,804 --> 00:28:44,184
‫ربما ستذهبين إلى الجانب الآخر
‫من هذا الباب،

559
00:28:44,349 --> 00:28:45,769
‫إلى، لنقل البهو.

560
00:28:46,268 --> 00:28:48,268
‫سألتزم بهذا الباب على الأرجح.

561
00:28:48,437 --> 00:28:50,437
‫- أتريدين الالتزام بخزانتي؟
‫- أجل.

562
00:28:50,939 --> 00:28:51,939
‫حسناً.

563
00:28:53,025 --> 00:28:54,115
‫أنت تعجبينني.

564
00:28:57,404 --> 00:28:58,864
‫نحن صديقتان.

565
00:28:59,031 --> 00:29:00,281
‫آمل هذا بالتأكيد.

566
00:29:00,490 --> 00:29:02,160
‫سأعود إلى غرفتي.

567
00:29:03,827 --> 00:29:05,037
‫حسناً.

568
00:29:12,711 --> 00:29:14,461
‫رائع! هذه رائحة جميلة. ما هذه؟

569
00:29:14,630 --> 00:29:17,300
‫أجل، هذه "فيوري أنتيتشي ديلا نوفيلا".

570
00:29:17,466 --> 00:29:19,376
‫أتذكر؟ حصلنا عليه من "فلورنسا".

571
00:29:21,345 --> 00:29:23,055
‫- إنه يثيرني.
‫- أجل.

572
00:29:28,435 --> 00:29:30,055
‫ما هذه الرائحة؟

573
00:29:30,646 --> 00:29:33,566
‫على الأرجح رائحة ثوم وصابون.

574
00:29:33,732 --> 00:29:35,532
‫وبعض المايونيز.

575
00:29:36,235 --> 00:29:37,655
‫تناولت شطيرة إيطالية.

576
00:29:38,195 --> 00:29:39,205
‫إنهما حبيبتان.

577
00:29:39,363 --> 00:29:40,993
‫لا، إنهما غيورتان.

578
00:29:41,156 --> 00:29:43,196
‫لا، نحن أعز صديقتين.

579
00:29:43,283 --> 00:29:44,333
‫أجل.

580
00:29:44,409 --> 00:29:46,079
‫لا أصدق أنك أحضرتها.

581
00:29:46,245 --> 00:29:48,255
‫لا أصدق أنك أحضرت "كريستين".

582
00:29:48,413 --> 00:29:50,833
‫لا أصدق أنك تعيش مع عاهرة!

583
00:29:50,916 --> 00:29:51,956
‫أجل!

584
00:29:52,042 --> 00:29:55,212
‫حسناً، لن يكون هذا مفيداً اليوم.

585
00:29:55,379 --> 00:29:57,629
‫لدى هذه العاهرة سبب وجيه لتكون هنا.

586
00:29:57,798 --> 00:30:00,838
‫أنا مفاوضة بارعة. أنا سمسارة عقارات.

587
00:30:01,009 --> 00:30:03,719
‫أجل، لا تدمرين المنازل فحسب،
‫بل تبيعينها أيضاً.

588
00:30:03,887 --> 00:30:06,177
‫- أليس هذا... ندور في حلقة مفرغة.
‫- إهانة جيدة!

589
00:30:06,348 --> 00:30:07,468
‫حسناً.

590
00:30:07,558 --> 00:30:08,558
‫مرحباً بكم جميعاً.

591
00:30:08,725 --> 00:30:09,765
‫كما تعلمون،

592
00:30:09,935 --> 00:30:11,945
‫هذه الوساطة هنا للمساعدة على تسهيل

593
00:30:12,020 --> 00:30:13,400
‫شروط طلاقكما، حسناً؟

594
00:30:13,564 --> 00:30:16,824
‫لذا لمعلوماتكم، هذه ليست محكمة، حسناً؟

595
00:30:16,984 --> 00:30:20,744
‫ستكونون متحضرين وستوجهون حديثكم إلي.

596
00:30:20,821 --> 00:30:21,821
‫- بالتأكيد.
‫- لك.

597
00:30:21,905 --> 00:30:22,905
‫- لك.
‫- لك.

598
00:30:22,990 --> 00:30:24,030
‫- أجل.
‫- لا أحاديث متبادلة.

599
00:30:24,116 --> 00:30:25,736
‫حتى إن أردنا الحديث مع بعضنا، لا نستطيع.

600
00:30:25,909 --> 00:30:28,079
‫أعني، إن أردت القول، "(دينا)..."

601
00:30:28,245 --> 00:30:30,375
‫- ستنظرين إلي.
‫- سأنظر إليك، وأقول،

602
00:30:30,539 --> 00:30:33,789
‫" يا (دينا) سأحظى بحياة جميلة مع زوجك،

603
00:30:33,959 --> 00:30:35,039
‫يا (دينا)."

604
00:30:35,210 --> 00:30:37,920
‫إن أردت القول، "يا (ماركي)..."

605
00:30:38,005 --> 00:30:39,015
‫"مارسي".

606
00:30:39,089 --> 00:30:41,549
‫"سيخيب ظنك كثيراً في الفراش،

607
00:30:41,633 --> 00:30:44,093
‫لأن ما لدى (دان) في الأسفل لن يفي بالغرض."

608
00:30:46,013 --> 00:30:47,143
‫لا أعرف لم تضحكين.

609
00:30:47,222 --> 00:30:48,932
‫"فرانك" ليس عظيماً في الأسفل أيضاً.

610
00:30:49,099 --> 00:30:50,139
‫لي.

611
00:30:50,225 --> 00:30:52,435
‫نلعب التنس معاً و"فرانك"
‫ليس عظيماً في الأسفل.

612
00:30:52,603 --> 00:30:53,853
‫إنه محق. "فرانك" ليس كذلك.

613
00:30:54,021 --> 00:30:55,481
‫لدي سؤال يا "دان".

614
00:30:55,647 --> 00:30:59,227
‫لم تلعب التنس مع "فرانك"
‫وهو لا يرتدي سروالاً؟

615
00:30:59,401 --> 00:31:01,071
‫هذا لا يساعد عمليتنا.

616
00:31:01,236 --> 00:31:03,276
‫- شكراً.
‫- حسناً. أيمكننا المتابعة؟

617
00:31:03,447 --> 00:31:07,077
‫إن سمحت لي، فهي لن توقع على شيء سعادتك.

618
00:31:07,242 --> 00:31:09,872
‫حسناً، لست قاضية. تذكروا،
‫قلت إن هذه ليست قاعة محكمة.

619
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
‫اسمي "كريستين دافنبورت"،

620
00:31:12,706 --> 00:31:14,496
‫صديقة جيدة لـ"ديانا"،

621
00:31:14,666 --> 00:31:16,956
‫وأنا هنا كدعم،

622
00:31:17,127 --> 00:31:20,087
‫وأيضاً، كنت أدرس الكثير من الوثائق

623
00:31:20,255 --> 00:31:22,875
‫من موقع "ليغال زوم. كوم".

624
00:31:23,050 --> 00:31:24,550
‫شكراً. شكراً لك على هذا.

625
00:31:24,718 --> 00:31:27,008
‫- لكن أريد الانتهاء من هذا.
‫- رائع! مرعب.

626
00:31:27,179 --> 00:31:28,889
‫أريد تسجيل

627
00:31:29,056 --> 00:31:32,886
‫أن المتهمة الآن في خضم عملية

628
00:31:33,060 --> 00:31:35,480
‫بيع منزل موكلتي

629
00:31:35,646 --> 00:31:38,106
‫ولن يتقاسما المال.

630
00:31:38,273 --> 00:31:43,533
‫لأن المنزل بالكامل باسم "دانيال". لذا...

631
00:31:43,612 --> 00:31:46,452
‫كان هذا منزلنا يا "دان".
‫تعرف أنه كان منزلنا.

632
00:31:46,698 --> 00:31:49,078
‫أفهم، لكننا سنسوي هذا،

633
00:31:49,243 --> 00:31:50,543
‫ولهذا نحن هنا، حسناً؟

634
00:31:50,702 --> 00:31:52,752
‫- لا تكن ضعيفاً يا "دانيال".
‫- لا تقاطعيني.

635
00:31:52,913 --> 00:31:54,333
‫لا أتصرف بضعف.

636
00:31:54,498 --> 00:31:55,788
‫لا أتصرف بضعف.

637
00:31:55,958 --> 00:31:57,538
‫حسناً، هذا قابل للنقاش.

638
00:31:58,627 --> 00:32:00,047
‫هذا لا يساعد عمليتنا.

639
00:32:00,212 --> 00:32:03,842
‫لا توجد أسباب منطقية لاستدعاء هذه الشاهدة.

640
00:32:04,007 --> 00:32:05,627
‫أصوت للرفض.

641
00:32:05,801 --> 00:32:07,511
‫أريد القول فقط للعلم،

642
00:32:07,678 --> 00:32:09,968
‫أنني احتجت إلى تجديد في حياتي يا "ديانا".

643
00:32:10,764 --> 00:32:12,394
‫- وجه حديثك لي من فضلك.
‫- أيها الـ...

644
00:32:12,558 --> 00:32:14,638
‫آسفة. أيها الوغد.

645
00:32:14,810 --> 00:32:16,270
‫لا، أنت الحقيرة.

646
00:32:16,436 --> 00:32:17,556
‫أنت الحقير.

647
00:32:17,729 --> 00:32:18,729
‫أنت الحقيرة.

648
00:32:18,897 --> 00:32:19,937
‫أعترض!

649
00:32:20,107 --> 00:32:23,277
‫أنا أعترض. لست قاضية حتى. حسناً.

650
00:32:23,360 --> 00:32:26,820
‫سآخذ استراحة. علي إعداد خطة.

651
00:32:26,989 --> 00:32:28,279
‫هل ستعودين؟

652
00:32:28,448 --> 00:32:31,578
‫أرفض الإفصاح عن معلومات تخص موكلتي.

653
00:32:34,037 --> 00:32:35,497
‫رُفعت الجلسة.

654
00:32:36,415 --> 00:32:37,835
‫"ديانا"!

655
00:32:38,000 --> 00:32:40,130
‫نعرف في أي غرفة هي. لا داعي للصراخ.

656
00:32:40,294 --> 00:32:41,544
‫أحب الصراخ!

657
00:32:41,628 --> 00:32:42,628
‫دعيها تصرخ.

658
00:32:42,713 --> 00:32:44,843
‫لم سنذهب لرؤية أمي الآن يا فتيات؟

659
00:32:45,007 --> 00:32:47,507
‫لأننا لم نرها طوال الأسبوع ونفتقدها.

660
00:32:52,973 --> 00:32:54,473
‫مرحباً يا أمي. ما الأمر؟

661
00:32:54,641 --> 00:32:57,601
‫مرحباً، ماذا تفعلن هنا؟

662
00:32:57,769 --> 00:32:58,849
‫ما الخطب؟

663
00:33:00,939 --> 00:33:03,229
‫قدمنا الأوراق اليوم،

664
00:33:03,400 --> 00:33:07,450
‫لذا أنا ووالدك نتطلق رسمياً الآن.

665
00:33:08,155 --> 00:33:09,745
‫يا إلهي! آسفة جداً.

666
00:33:09,907 --> 00:33:13,027
‫أنا آسفة. لا أحب التحدث معك في هذه الأمور.

667
00:33:13,202 --> 00:33:14,792
‫لا، لا تقلقي على الإطلاق.

668
00:33:14,953 --> 00:33:17,873
‫أعرف فقط أنه سيقاتلني على كل شيء،

669
00:33:18,040 --> 00:33:20,210
‫لذا هذا مزع قليلاً، هذا كل شيء.

670
00:33:20,375 --> 00:33:21,665
‫يبدو هذا جيداً حقاً.

671
00:33:21,835 --> 00:33:23,455
‫أجل، كان في علبة.

672
00:33:23,629 --> 00:33:24,919
‫أيمكنني قول شيء؟

673
00:33:25,088 --> 00:33:26,458
‫- قوليها يا "ديبي".
‫- يمكنك قولها.

674
00:33:26,632 --> 00:33:27,672
‫أجل يا عزيزتي.

675
00:33:28,175 --> 00:33:31,185
‫يجب أن نجعلك تثملين تماماً.

676
00:33:31,678 --> 00:33:35,178
‫لست في مزاج جيد للتسكع الآن.

677
00:33:35,349 --> 00:33:36,729
‫ولا أريد التطفل.

678
00:33:36,892 --> 00:33:38,312
‫بحقك!

679
00:33:39,311 --> 00:33:40,651
‫أنت لا تتطفلين يا أمي.

680
00:33:40,812 --> 00:33:42,902
‫- أنا أتطفل.
‫- لا.

681
00:33:43,065 --> 00:33:44,575
‫أنت لا تتطفلين.

682
00:33:44,733 --> 00:33:47,493
‫تلقيت أخباراً قاسية فحسب ولأكون صادقة،

683
00:33:47,653 --> 00:33:50,113
‫كلتانا تلقت أخباراً قاسية.

684
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
‫لكن، أنت في الكلية الآن.
‫يجب أن تتعلمي كيف تحتفلين لتتحملي.

685
00:33:53,367 --> 00:33:54,697
‫حسناً يا فتاة.

686
00:33:54,868 --> 00:33:56,828
‫سأذهب إلى حفلة مع أمي. لنفعلها.

687
00:33:56,995 --> 00:33:58,405
‫سأكون تلك الفتاة!

688
00:33:58,497 --> 00:33:59,497
‫هيا. أريد...

689
00:33:59,581 --> 00:34:00,751
‫"أحتفل مع أمي

690
00:34:00,832 --> 00:34:03,212
‫كلنا نريد الاحتفال مع أمك

691
00:34:03,377 --> 00:34:06,047
‫نحتفل مع أمك"

692
00:34:07,589 --> 00:34:09,879
‫حسناً. أنا متحمسة.

693
00:34:10,050 --> 00:34:11,300
‫"دي روك" متحمسة!

694
00:34:11,468 --> 00:34:13,388
‫أنا أيضاً متحمسة. أنا دائماً متحمسة حقاً.

695
00:34:13,554 --> 00:34:15,474
‫إنه شيء أفعله طوال الوقت.

696
00:34:15,639 --> 00:34:16,969
‫أحب طاقتك.

697
00:34:17,140 --> 00:34:18,600
‫لماذا؟

698
00:34:22,437 --> 00:34:25,107
‫- هذا منعش جداً.
‫- أجل، إنها حفلة يا أمي.

699
00:34:25,274 --> 00:34:27,234
‫إنها ليلة مدرسية أيضاً.

700
00:34:27,901 --> 00:34:29,741
‫أظن أن هؤلاء تفقدوك للتو يا "دي".

701
00:34:29,820 --> 00:34:31,280
‫- لا، لم يفعلوا.
‫- بل فعلوا.

702
00:34:31,446 --> 00:34:34,566
‫إنهم يتفقدون زيي على الأرجح.
‫إنه يخطف الأضواء.

703
00:34:35,492 --> 00:34:37,162
‫إنهم صغار جداً.

704
00:34:37,703 --> 00:34:39,503
‫أظنني عجوزاً جداً هنا.

705
00:34:39,705 --> 00:34:41,165
‫- لا بأس بك.
‫- هيا! سيكون هذا ممتعاً.

706
00:34:41,456 --> 00:34:44,126
‫لنحتفل مع سيدتنا ونثمل كثيراً.

707
00:34:44,293 --> 00:34:45,843
‫هذه ليست جملة.

708
00:34:46,795 --> 00:34:49,005
‫جرعات!

709
00:34:49,089 --> 00:34:50,219
‫ماذا نريد؟

710
00:34:50,299 --> 00:34:52,009
‫سرعة عالية!

711
00:34:54,636 --> 00:34:58,596
‫المكان صاخب جداً هنا.
‫بالكاد يمكنني سماع صوت أفكاري.

712
00:35:00,309 --> 00:35:01,639
‫مرحباً!

713
00:35:01,810 --> 00:35:04,480
‫خليلك هناك. ألا يبدو وسيماً؟

714
00:35:04,646 --> 00:35:06,476
‫- أجل، لنذهب للحصول على شراب.
‫- سلالم!

715
00:35:06,565 --> 00:35:07,575
‫أجل.

716
00:35:07,816 --> 00:35:10,736
‫أتمنى لو أنك تركتني أحضر معي طبق طعام.

717
00:35:10,903 --> 00:35:13,113
‫- سيكون هذا غريباً.
‫- لا، من الغريب ألا نحضر شيئاً.

718
00:35:13,197 --> 00:35:14,277
‫لا، ليس كذلك.

719
00:35:14,364 --> 00:35:15,994
‫- لا.
‫- لا.

720
00:35:16,158 --> 00:35:19,078
‫لن تحضري عجائز إلى هذه الحفلة يا "مادي".

721
00:35:19,411 --> 00:35:20,661
‫بالتأكيد لا.

722
00:35:20,829 --> 00:35:21,959
‫غير مسموح بوجود الأمهات.

723
00:35:22,039 --> 00:35:23,999
‫سأحطم وجهك.

724
00:35:24,082 --> 00:35:25,462
‫ولن يعرفك أحد.

725
00:35:25,751 --> 00:35:27,251
‫ستموتين في حفرة.

726
00:35:27,419 --> 00:35:28,669
‫حسناً.

727
00:35:28,837 --> 00:35:30,507
‫حسناً، أمي بحاجة إلى شراب.

728
00:35:30,672 --> 00:35:34,012
‫لذا تراجعا قبل أن أجبركما!

729
00:35:37,012 --> 00:35:39,762
‫أنا فخورة جداً بك لامتلاكك قوتك.

730
00:35:39,932 --> 00:35:41,392
‫لا تصعدي الأمر.

731
00:35:41,558 --> 00:35:43,228
‫لكن رائع! مذهل.

732
00:35:43,602 --> 00:35:45,732
‫يا إلهي، لا أعرف ما المحزن أكثر.

733
00:35:46,021 --> 00:35:47,441
‫تسريحة الأمهات

734
00:35:47,606 --> 00:35:49,356
‫أم أثداء الأمهات.

735
00:35:49,942 --> 00:35:53,322
‫تسريحة الأمهات! وقت مستقطع يا فتيات.

736
00:35:53,487 --> 00:35:54,567
‫هذه تموجات طبيعية.

737
00:35:54,738 --> 00:35:57,408
‫كل ما أفعله هو ربما إضافة بعض الرغوة،

738
00:35:57,574 --> 00:35:59,164
‫والقليل من الرذاذ وبكرات الشعر الساخنة،

739
00:35:59,326 --> 00:36:01,326
‫وأضعها وأنساها.

740
00:36:01,495 --> 00:36:02,545
‫وثانياً،

741
00:36:02,829 --> 00:36:05,919
‫هذه سمحت لهذه بالرضاعة من هذه الحلمات

742
00:36:06,083 --> 00:36:10,093
‫لـ28 شهراً رائعة ومؤلمة.

743
00:36:10,254 --> 00:36:12,214
‫- لا يا أمي.
‫- أضعهما حول وسطي بفخر.

744
00:36:12,381 --> 00:36:13,881
‫هذا ليس الوقت المناسب.

745
00:36:15,467 --> 00:36:18,087
‫أشعر أنني لا أعرف ما المثير للشفقة أكثر

746
00:36:18,262 --> 00:36:20,062
‫أن تحتفلي مع أمك

747
00:36:20,222 --> 00:36:22,312
‫أم أن تحتفلي مع ابنتك.

748
00:36:24,184 --> 00:36:26,144
‫هيا. لنفعل شيئاً رائعاً.

749
00:36:26,311 --> 00:36:28,901
‫رائع جداً. إلى اللقاء يا غريبات الأطوار.

750
00:36:34,611 --> 00:36:37,531
‫حسناً، كان هذا ممتعاً جداً.

751
00:36:37,698 --> 00:36:40,238
‫لكن أريدكن أن تمتعن أنفسكن الليلة،

752
00:36:40,409 --> 00:36:41,739
‫لذا سأرحل فحسب.

753
00:36:41,910 --> 00:36:43,080
‫- لا! بحقك!
‫- لا!

754
00:36:43,245 --> 00:36:44,755
‫- لا تغادري!
‫- سنقضي وقتاً ممتعاً.

755
00:36:44,913 --> 00:36:48,503
‫لا يجب أن أكون هنا. هذه الحفلة ليست لي.

756
00:36:48,667 --> 00:36:50,287
‫إن ذهبت، ستربح الشيطانة!

757
00:36:50,586 --> 00:36:51,876
‫حسناً، أتعلمين؟

758
00:36:52,045 --> 00:36:54,335
‫لدي فكرة. لنذهب إلى الحمام.

759
00:36:54,506 --> 00:36:56,586
‫- لا أريد التبول.
‫- أظنك تريدين هذا.

760
00:36:56,758 --> 00:37:00,468
‫أظنني كنت لأعرف لو أنني أريد هذا.
‫فيما عدا تلك المرة.

761
00:37:00,637 --> 00:37:03,137
‫حسناً. لنذهب.

762
00:37:03,307 --> 00:37:05,177
‫أرجوك أخبريني أنك لا تتعاطين الكوكايين.

763
00:37:05,350 --> 00:37:06,770
‫يا إلهي! لا! هيا.

764
00:37:07,436 --> 00:37:09,226
‫- لا، أخبرتكن بالفعل.
‫- ادخلي إلى هناك.

765
00:37:09,396 --> 00:37:11,476
‫لا أريد الذهاب إلى الحمام.

766
00:37:11,648 --> 00:37:14,978
‫أنت فتاة جامعية الآن يا أمي
‫وعلينا القيام ببعض التغييرات.

767
00:37:16,153 --> 00:37:17,453
‫ماذا يعني هذا؟

768
00:37:17,613 --> 00:37:19,283
‫- لنبدأ بهذه النظارات.
‫- لا!

769
00:37:19,448 --> 00:37:20,818
‫يجب أن تبدئي بوضع العدسات اللاصقة.

770
00:37:21,658 --> 00:37:23,198
‫هذا رهيب!

771
00:37:23,368 --> 00:37:24,948
‫ثم هذه، هذه فقط...

772
00:37:25,120 --> 00:37:26,370
‫لننزع هذه.

773
00:37:26,538 --> 00:37:27,958
‫- هيا يا أمي.
‫- لا! يا إلهي!

774
00:37:28,123 --> 00:37:29,373
‫ماذا حدث لك؟

775
00:37:29,541 --> 00:37:30,961
‫لا تقاومي يا أمي!

776
00:37:31,126 --> 00:37:33,036
‫هذا كلاصق الجروح. عليك نزعه بسرعة.

777
00:37:33,212 --> 00:37:34,842
‫كل ما أرتديه هو قميصي الداخلي.

778
00:37:34,922 --> 00:37:35,922
‫أجل!

779
00:37:36,673 --> 00:37:38,763
‫سأفك الزر.

780
00:37:38,926 --> 00:37:40,586
‫ليس واحداً وليس اثنين،

781
00:37:40,928 --> 00:37:42,258
‫بل 3.

782
00:37:42,596 --> 00:37:44,306
‫ليس 3 أزرار، لا!

783
00:37:44,556 --> 00:37:45,806
‫انظري إلى صدرك!

784
00:37:45,891 --> 00:37:46,981
‫- أمي!
‫- ماذا؟

785
00:37:47,142 --> 00:37:48,642
‫لا أعرف ماذا يحدث.

786
00:37:48,810 --> 00:37:49,850
‫إنهما رائعان!

787
00:37:50,020 --> 00:37:51,350
‫لا بأس بهما.

788
00:37:51,688 --> 00:37:53,768
‫ما رأيك أن نفعل شيئاً بخصوص الشعر،

789
00:37:53,857 --> 00:37:54,857
‫قليلاً فقط؟

790
00:37:55,025 --> 00:37:57,855
‫لا! يا إلهي، إنها مليئة بالشعر.

791
00:37:58,028 --> 00:38:00,198
‫هيا، سيكون كل شيء بخير. دعيني أفعل هذا.

792
00:38:00,364 --> 00:38:02,454
‫لا! يا إلهي، لا تفعلي!

793
00:38:02,699 --> 00:38:03,829
‫مرحباً، ما الأخبار؟

794
00:38:04,284 --> 00:38:05,794
‫أنت الفتاة التي كانت في غيبوبة، صحيح؟

795
00:38:05,953 --> 00:38:07,203
‫لم أعد كذلك.

796
00:38:07,371 --> 00:38:08,621
‫أجل، أتابعك على تويتر.

797
00:38:08,789 --> 00:38:10,289
‫لا أواعد المعجبين.

798
00:38:11,583 --> 00:38:12,753
‫حسناً.

799
00:38:14,378 --> 00:38:15,418
‫جميلة جداً.

800
00:38:16,338 --> 00:38:17,708
‫يا يا إلهي. الآن لدي...

801
00:38:17,881 --> 00:38:19,881
‫أتعرفين ما لا يمكنني تغطيتها
‫هي الشفة العارية.

802
00:38:21,510 --> 00:38:22,680
‫ما هذا؟

803
00:38:22,845 --> 00:38:24,145
‫إنه موف.

804
00:38:26,139 --> 00:38:27,929
‫تعرفين أنني أحب الموف.

805
00:38:31,770 --> 00:38:33,150
‫لا، لست معجباً.

806
00:38:33,438 --> 00:38:34,938
‫أكن احتراماً كبيراً للغيبوبات.

807
00:38:35,691 --> 00:38:37,651
‫أظنني أحب النوم لوقت طويل أيضاً.

808
00:38:41,697 --> 00:38:43,567
‫يا إلهي! أدخلت في غيبوبة مجدداً؟

809
00:38:43,740 --> 00:38:45,740
‫يا إلهي، يجب أن أحضر المساعدة.

810
00:38:48,745 --> 00:38:50,075
‫أيمكنني النظر الآن؟

811
00:38:50,247 --> 00:38:51,917
‫أجل! أظنك انتهيت.

812
00:38:56,962 --> 00:38:58,842
‫رائع!

813
00:38:59,798 --> 00:39:02,218
‫يا إلهي! كم عمرك؟ 20؟

814
00:39:02,926 --> 00:39:05,256
‫- حسناً. ما كنت لأصل إلى هذا الحد.
‫- أنا في الـ21.

815
00:39:05,429 --> 00:39:06,599
‫حسناً.

816
00:39:06,763 --> 00:39:08,893
‫كنت أصفف شعري هكذا.

817
00:39:09,057 --> 00:39:10,267
‫منذ أعوام كثيرة،

818
00:39:10,976 --> 00:39:12,596
‫حين كنت هنا.

819
00:39:13,604 --> 00:39:15,364
‫تبدين جميلة جداً يا أمي.

820
00:39:17,566 --> 00:39:19,896
‫أتعلمين؟ حسناً.

821
00:39:20,068 --> 00:39:21,648
‫أظنك مستعدة يا فتاة الجامعة.

822
00:39:22,738 --> 00:39:24,238
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، يجب أن نذهب.

823
00:39:24,406 --> 00:39:25,616
‫لكن لنترك هذه لأن...

824
00:39:25,782 --> 00:39:28,372
‫دعينا لا نلمس أو نتحدث
‫عن هذه الفرشاة مجدداً.

825
00:39:28,535 --> 00:39:29,575
‫حسناً.

826
00:39:30,204 --> 00:39:31,874
‫- شكراً.
‫- بالطبع. أحبك.

827
00:39:32,039 --> 00:39:33,369
‫أحبك أيضاً.

828
00:39:33,874 --> 00:39:34,964
‫نخبكم.

829
00:39:37,503 --> 00:39:38,883
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

830
00:39:39,505 --> 00:39:40,515
‫اشتقت إليك.

831
00:39:40,923 --> 00:39:42,343
‫احصلا على غرفة!

832
00:39:42,508 --> 00:39:45,508
‫أمزح فقط، لا تفعلا. مضحك جداً. وسم.

833
00:39:47,095 --> 00:39:48,885
‫- مرحباً يا سيدة "مايلز".
‫- مرحباً، كيف حالك؟

834
00:39:49,056 --> 00:39:50,636
‫بخير. تبدوان رائعتين.

835
00:39:50,807 --> 00:39:52,637
‫- شكراً.
‫- أنت ساحر.

836
00:39:52,809 --> 00:39:54,849
‫سمعت أنك عدت إلى الدراسة الآن، وهذا رائع.

837
00:39:55,020 --> 00:39:56,060
‫إنه كذلك.

838
00:39:56,146 --> 00:39:57,976
‫عليك الاحتفال معنا جميعاً.

839
00:39:58,315 --> 00:40:01,825
‫ما رأيك بشراب أو ما شابه؟
‫دعيني أعرفك على صديقي "جاك".

840
00:40:01,985 --> 00:40:03,235
‫مرحباً أنا "جاك".

841
00:40:03,904 --> 00:40:05,204
‫"ديانا". مرحباً.

842
00:40:07,616 --> 00:40:10,286
‫لديك شعر معقد بشكل رائع.

843
00:40:11,703 --> 00:40:13,293
‫- شكراً.
‫- أجل.

844
00:40:13,997 --> 00:40:15,917
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً تشربينه؟

845
00:40:17,042 --> 00:40:20,882
‫حسناً. أريد "شاردوناي"، ربما شيء بلوطي.

846
00:40:24,550 --> 00:40:26,010
‫هل أحضرت "شاردوناي"؟

847
00:40:26,176 --> 00:40:28,426
‫لدينا نبيذ معلب.

848
00:40:28,595 --> 00:40:30,425
‫لدينا نبيذ معلب.

849
00:40:30,514 --> 00:40:31,514
‫في صندوق؟

850
00:40:31,598 --> 00:40:33,768
‫لا أعرف، أنا واثق أن طعمه
‫يشبه الورق المقوى.

851
00:40:34,017 --> 00:40:36,307
‫واثقة أن طعمه يشبه الورق المقوى كثيراً.

852
00:40:36,478 --> 00:40:40,268
‫حقاً، إنه يأتي في كيس بلاستيكي
‫لذا لا يلمس الورق المقوى.

853
00:40:40,440 --> 00:40:43,280
‫أجل، أخبرته أنه لا يجب أن نحضر
‫أي شيء يأتي في كيس.

854
00:40:43,443 --> 00:40:45,243
‫أنا الوحيد الذي يحب النبيذ.

855
00:40:45,404 --> 00:40:46,494
‫أحب النبيذ.

856
00:40:46,697 --> 00:40:48,907
‫لكني لا أحب شربه من أكياس.

857
00:40:49,575 --> 00:40:51,165
‫لا ألومك.

858
00:40:51,869 --> 00:40:53,699
‫ستشرب كأساً من الجعة فحسب،
‫من فضلكما. شكراً.

859
00:40:53,871 --> 00:40:54,911
‫- رائع.
‫- ها نحن أولاء.

860
00:40:55,080 --> 00:40:56,080
‫لم لا؟

861
00:40:56,248 --> 00:40:59,168
‫أنا هنا لأعيش تجربة الكلية كلها.

862
00:41:00,419 --> 00:41:02,299
‫ما الشراب الروحي المُقدم اليوم إذاً؟

863
00:41:02,462 --> 00:41:05,092
‫هذه تيكيلا رحيق الصبار المركزة.

864
00:41:05,257 --> 00:41:08,677
‫رحيق الصبار! أستخدمه حين أخبز المافين.

865
00:41:08,844 --> 00:41:09,934
‫- حسناً.
‫- تحب الخبز.

866
00:41:10,095 --> 00:41:12,305
‫- أجل.
‫- حسناً، لنفعل هذا.

867
00:41:12,931 --> 00:41:14,181
‫ماذا نريد؟

868
00:41:14,349 --> 00:41:16,349
‫السرعة الكاملة!

869
00:41:16,518 --> 00:41:18,938
‫وفرص عمل متساوية لأجر متساو.

870
00:41:21,815 --> 00:41:23,065
‫يا إلهي.

871
00:41:23,692 --> 00:41:24,732
‫يا إلهي.

872
00:41:24,902 --> 00:41:26,112
‫هذا عنيف.

873
00:41:27,237 --> 00:41:28,857
‫هذا يحرق فحسب.

874
00:41:29,031 --> 00:41:31,241
‫إنه يحرق حتى الأسفل.

875
00:41:31,575 --> 00:41:33,705
‫اتبعوا إرشاداتي وسنفعل هذا مجدداً، حسناً؟

876
00:41:34,036 --> 00:41:35,036
‫سنجربه مجدداً.

877
00:41:37,915 --> 00:41:39,965
‫حسناً. ماذا نريد؟

878
00:41:40,125 --> 00:41:42,335
‫سرعة كاملة!

879
00:41:42,503 --> 00:41:43,883
‫محيطات أنظف.

880
00:41:43,962 --> 00:41:47,092
‫شعابنا المرجانية تحتضر يا رفاق.

881
00:41:48,091 --> 00:41:50,721
‫لا. يا آنسة "مايلز"...

882
00:41:54,389 --> 00:41:56,729
‫الشعاب المرجانية يا سيدة "مايلز"

883
00:41:56,808 --> 00:41:59,808
‫وفرص العمل المتساوية بأجر متساو،
‫أمور عظيمة.

884
00:41:59,978 --> 00:42:01,348
‫لكن في حفلاتنا،

885
00:42:01,522 --> 00:42:04,232
‫حين يقول أحد، "ماذا نريد؟"

886
00:42:04,399 --> 00:42:06,399
‫نقول فحسب، "سرعة كاملة."

887
00:42:06,485 --> 00:42:08,245
‫ليس عليك قول أي شيء آخر.

888
00:42:08,403 --> 00:42:09,823
‫إنه تقليد الحفلة.

889
00:42:09,988 --> 00:42:13,528
‫حسناً. إنها مجرد إجابة سطحية تقول سرعة...

890
00:42:14,368 --> 00:42:16,368
‫- كاملة.
‫- كاملة.

891
00:42:16,620 --> 00:42:18,580
‫- حسناً.
‫- هل أنت مستعدة؟

892
00:42:19,081 --> 00:42:22,131
‫حسناً، السحر في المرة الثالثة، صحيح؟

893
00:42:22,376 --> 00:42:23,536
‫ماذا نريد؟

894
00:42:23,710 --> 00:42:25,800
‫سرعة كاملة!

895
00:42:25,963 --> 00:42:30,433
‫وإجازة أمومة كاملة للآباء
‫العاملين غير محددي الجنس.

896
00:42:32,511 --> 00:42:34,721
‫وسرعة كاملة!

897
00:42:47,609 --> 00:42:48,819
‫أين أمي؟

898
00:42:49,486 --> 00:42:51,646
‫إنها ترقص هناك.

899
00:42:54,825 --> 00:42:55,835
‫مرحباً يا عزيزتي!

900
00:42:56,451 --> 00:42:57,541
‫مرحباً!

901
00:42:59,663 --> 00:43:01,963
‫سأشعر بهذا في ندبة الولادة القيصرية!

902
00:43:02,499 --> 00:43:03,629
‫هل أنت بخير؟

903
00:43:03,792 --> 00:43:04,792
‫أجل.

904
00:43:19,433 --> 00:43:23,193
‫لم تنته الحفلة بعد. إنها سرعة كاملة!
‫لننطلق! هيا يا رفاق!

905
00:43:36,575 --> 00:43:37,785
‫يا إلهي!

906
00:43:38,702 --> 00:43:40,162
‫يا إلهي! أمي!

907
00:43:41,663 --> 00:43:44,583
‫حسناً. ليس عليك تضخيم الموضوع.

908
00:43:44,666 --> 00:43:47,126
‫لا تقفزي إلى استنتاجات.
‫لا تعرفين ماذا يحدث هنا.

909
00:43:47,211 --> 00:43:48,341
‫حقاً؟ لأنه يبدو

910
00:43:48,420 --> 00:43:51,010
‫أن أمي تخرج بخجل من منزل أخوية.

911
00:43:52,591 --> 00:43:56,221
‫حسناً، أظن أن هذا ما يحدث تقنياً.
‫لنذهب فحسب.

912
00:43:56,470 --> 00:43:58,180
‫لنخرج من هنا. يا إلهي!

913
00:43:59,306 --> 00:44:00,886
‫لا أظنك يجب أن تشعريني بالسوء...

914
00:44:01,600 --> 00:44:03,850
‫- أغلق ثوب الحمام يا فتى.
‫- آسف.

915
00:44:03,936 --> 00:44:06,016
‫أيمكننا الخروج من هنا فحسب من فضلك؟

916
00:44:06,188 --> 00:44:07,518
‫ألا يقدمون الإفطار؟

917
00:44:07,689 --> 00:44:10,529
‫لا، لن يقدموا الإفطار. هذا ليس "الهيلتون".

918
00:44:10,692 --> 00:44:13,782
‫عرفت هذا. ظننتهم قد يكون لديهم
‫تشكيلة من الكعك أو ما شابه.

919
00:44:13,946 --> 00:44:14,986
‫يا إلهي!

920
00:44:15,656 --> 00:44:17,026
‫يا إلهي!

921
00:44:17,199 --> 00:44:19,909
‫قدمي متشنجة، أؤكد لك،

922
00:44:20,077 --> 00:44:22,327
‫لا يمكنني ارتداء حذائي حتى.

923
00:44:22,496 --> 00:44:25,456
‫أظن أن هذا ما أحصل عليه
‫مقابل ممارسة الجنس ليلة أمس.

924
00:44:25,624 --> 00:44:27,464
‫وأعني ممارسة قوية.

925
00:44:27,626 --> 00:44:29,086
‫توقفي يا أمي أرجوك!

926
00:44:29,253 --> 00:44:32,633
‫أظن أن الاستمتاع كان متبادلاً

927
00:44:32,798 --> 00:44:35,588
‫لكل الأطراف. أنا استمتعت.

928
00:44:35,759 --> 00:44:37,889
‫هو متّع نفسه. استمر في الصراخ،

929
00:44:38,053 --> 00:44:39,053
‫"المزيد من فضلك!"

930
00:44:39,221 --> 00:44:41,011
‫ظننته يؤدي مشهداَ من فيلم "أوليفر"!

931
00:44:41,181 --> 00:44:42,601
‫"المزيد من فضلك."

932
00:44:42,766 --> 00:44:45,266
‫انتظري، سمعت هذا عبر الحائط،

933
00:44:45,435 --> 00:44:47,305
‫وظننته يقول، "متجر جبن،"

934
00:44:47,479 --> 00:44:48,939
‫وكنت مرتبكة جداً.

935
00:44:49,106 --> 00:44:50,566
‫ذات مرة كنا نلعب

936
00:44:50,732 --> 00:44:53,782
‫لعبة تاجر الجبن وكنت فتاة قروية فقيرة.

937
00:44:54,152 --> 00:44:55,612
‫هذا مقرف يا أمي.

938
00:44:55,779 --> 00:44:57,909
‫- لا! كان ممتعاً.
‫- أمي!

939
00:44:58,073 --> 00:44:59,073
‫وأحب الجبن.

940
00:44:59,241 --> 00:45:00,871
‫أحبك كثيراً.

941
00:45:01,034 --> 00:45:02,834
‫هل سألتك يوماً عن أي من هذا؟

942
00:45:02,995 --> 00:45:04,335
‫لا. تستمرين في الثرثرة.

943
00:45:04,496 --> 00:45:07,706
‫أطلب منك أن تظلي هادئة من فضلك
‫وتتوقفي عن الحديث.

944
00:45:07,875 --> 00:45:11,465
‫حسناً. أظننا يجب أن نبقي
‫خطوط التواصل مفتوحة.

945
00:45:11,628 --> 00:45:14,048
‫أتعلمين؟ أنا أكبر وأكثر حكمة.

946
00:45:14,673 --> 00:45:17,053
‫هذه "جوجل" بشكل أساسي.

947
00:45:17,885 --> 00:45:21,055
‫هنا، من حيث أتيت.

948
00:45:21,221 --> 00:45:23,181
‫أنا "جوجل الأعضاء الأنثوية".

949
00:45:23,348 --> 00:45:25,308
‫يقول، "اسأليني عن أي شيء، من فضلك."

950
00:45:25,475 --> 00:45:26,685
‫أطفئي "جوجل الأعضاء الأنثوية".

951
00:45:26,852 --> 00:45:28,192
‫لا يمكن إطفاؤه.

952
00:45:28,353 --> 00:45:30,363
‫حسناً. لا أحبه. أنت تخيفينني

953
00:45:30,522 --> 00:45:32,732
‫وتخيفين كل من حولك.

954
00:45:33,817 --> 00:45:36,317
‫أظن أن "جوجل الأعضاء الأنثوية"
‫أخاف "جاك" ليلة أمس.

955
00:45:36,486 --> 00:45:37,646
‫يا إلهي!

956
00:45:37,821 --> 00:45:38,861
‫لكن بطريقة جيدة.

957
00:45:38,947 --> 00:45:41,527
‫كأنك تدخلين منزلاً
‫مسكوناً بالأشباح عن قصد.

958
00:45:43,160 --> 00:45:44,330
‫لا أقول...

959
00:45:45,454 --> 00:45:46,624
‫تعرفين ما أعنيه.

960
00:45:46,788 --> 00:45:49,118
‫أرجوك، لا أريد التحدث
‫عن "جوجل الأعضاء الأنثوية" خاصتك.

961
00:45:56,465 --> 00:45:57,475
‫حسناً.

962
00:45:57,758 --> 00:46:00,798
‫لدي امتحان مفاجئ صغير لكم هنا.

963
00:46:01,178 --> 00:46:04,468
‫لكن لا تقلقوا، أعدكم بتصحيحه بعدل وأمانة.

964
00:46:09,102 --> 00:46:10,852
‫يجب أن أخبرك،

965
00:46:11,021 --> 00:46:14,611
‫عملك حتى الآن لا تشوبه شائبة.

966
00:46:14,775 --> 00:46:16,695
‫هذا القسم محظوظ باستعادتك.

967
00:46:16,860 --> 00:46:19,530
‫يا إلهي. شكراً جزيلاً لك يا "واين".

968
00:46:19,696 --> 00:46:21,486
‫- لا يزال هذا شغفي.
‫- أعرف.

969
00:46:21,573 --> 00:46:23,953
‫أظن أن من يكون يتحمس للآثار مرة،
‫يظل كذلك دائماً.

970
00:46:24,034 --> 00:46:25,164
‫أجل، أنت كذلك بالتأكيد.

971
00:46:25,244 --> 00:46:27,044
‫أظن أن هذا يجعلني متحمسة للآثار أيضاً.

972
00:46:27,120 --> 00:46:30,000
‫حسناً، نصيحتي لك أن تفتحي كتاباً، حسناً؟

973
00:46:30,165 --> 00:46:33,455
‫سترسبين في هذا الصف بطريقة مذهلة.

974
00:46:36,255 --> 00:46:38,635
‫وأريد رؤيتك في موقع حفر ذات يوم.

975
00:46:38,799 --> 00:46:40,469
‫- أجل.
‫- هذا يجعلنا اثنين

976
00:46:40,634 --> 00:46:43,054
‫نريد رؤيتي في موقع حفر. شكراً.

977
00:46:43,220 --> 00:46:44,550
‫هذه "رواسب" جميلة.

978
00:46:46,598 --> 00:46:49,138
‫لا. لم أفعل. لكني فعلت.

979
00:46:50,269 --> 00:46:53,229
‫ستجعلينني أصبح "حجراً غير مُعلق".

980
00:46:57,150 --> 00:46:59,110
‫لا، توقف.

981
00:46:59,403 --> 00:47:02,413
‫على أي حال، لا أطيق الانتظار
‫حتى أرى عرض منتصف الصف التقديمي.

982
00:47:02,698 --> 00:47:04,408
‫أنا متحمسة جداً لأنك ستقرأه.

983
00:47:04,575 --> 00:47:06,795
‫لا. إنه عرض تقديمي شفهي.

984
00:47:07,494 --> 00:47:08,834
‫ما هذا؟

985
00:47:08,996 --> 00:47:11,156
‫بدلاً من القيام به بيديك، تقدمين عملك

986
00:47:11,331 --> 00:47:12,671
‫بفمك ولسانك.

987
00:47:13,959 --> 00:47:16,039
‫حسناً. ستكونين عظيمة.

988
00:47:16,211 --> 00:47:17,751
‫تابعي العمل الجيد. حسناً.

989
00:47:22,342 --> 00:47:23,472
‫ما الأمر؟

990
00:47:23,635 --> 00:47:27,345
‫لا أحب التحدث علناً.

991
00:47:27,890 --> 00:47:29,520
‫حسناً. لنبدأ ذلك الاختبار.

992
00:47:29,683 --> 00:47:32,813
‫أمامكم 15 دقيقة، لذا لا تتوانوا.

993
00:47:40,110 --> 00:47:41,190
‫"دي دي".

994
00:47:41,862 --> 00:47:43,202
‫- مرحباً يا "جاك".
‫- مرحباً!

995
00:47:44,406 --> 00:47:46,526
‫قابلت "مادي" وقالت

996
00:47:46,700 --> 00:47:48,830
‫إنك ستكونين هنا تدرسين.

997
00:47:48,994 --> 00:47:50,664
‫لذا، أحضرت لك القهوة.

998
00:47:50,829 --> 00:47:53,159
‫شكراً يا "جاك". هذا لطف منك.

999
00:47:53,332 --> 00:47:55,212
‫لم أستطع إيجاد أي "شاردوناي"، لذا...

1000
00:47:56,376 --> 00:47:57,496
‫هذا لصالح الجميع على الأرجح.

1001
00:47:58,712 --> 00:48:01,512
‫هل وصلتك رسائلي؟

1002
00:48:04,134 --> 00:48:05,644
‫أتعلم؟

1003
00:48:05,802 --> 00:48:08,562
‫أطفئ منبه الرسائل الصغير عادة.

1004
00:48:08,722 --> 00:48:11,432
‫أجل. يجب أن تكوني هادئة في المكتبة، صحيح؟

1005
00:48:16,438 --> 00:48:18,188
‫هذه رسائل كثيرة يا "جاك".

1006
00:48:18,273 --> 00:48:20,153
‫الآن بما أنني هنا...

1007
00:48:20,234 --> 00:48:21,284
‫أجل.

1008
00:48:21,360 --> 00:48:23,070
‫أجل، يمكنني إخبارك فحسب.

1009
00:48:26,156 --> 00:48:28,366
‫لا يسعني التوقف عن التفكير بك.

1010
00:48:30,244 --> 00:48:31,454
‫هذا لطيف جداً يا "جاك".

1011
00:48:32,496 --> 00:48:34,286
‫أتريدين معرفة ما الذي
‫لا أتوقف عن التفكير به؟

1012
00:48:34,831 --> 00:48:37,461
‫نحن. أنا وأنت، نغادر هذه الجامعة.

1013
00:48:37,668 --> 00:48:40,458
‫يمكننا التجول عبر "أوروبا".

1014
00:48:40,796 --> 00:48:42,836
‫أنا وأنت. بأسلوب فيلم "إيت براي لوف".

1015
00:48:43,841 --> 00:48:46,761
‫يمكنني العمل كساق في حانة،
‫سنجعل الأمر ينجح...

1016
00:48:46,927 --> 00:48:47,927
‫"جاك".

1017
00:48:48,887 --> 00:48:52,017
‫منذ أعوام، إن طلب أحدهم مني فعل هذا معه

1018
00:48:52,224 --> 00:48:54,394
‫كان ليكون حلماً بالتأكيد،

1019
00:48:54,685 --> 00:48:57,735
‫لكن لم يعد بإمكاني السفر حاملة حقيبة ظهر.

1020
00:48:58,856 --> 00:49:01,066
‫أحتاج إلى حقيبة سفر بعجلات.

1021
00:49:02,484 --> 00:49:04,654
‫حتى حقيبة يدي لها عجلات يا "جاك".

1022
00:49:05,696 --> 00:49:08,446
‫لا يمكن لردفاي احتمال حقيبة ظهر.

1023
00:49:08,782 --> 00:49:11,122
‫لم يعودا كما كانا بعد الإنجاب.

1024
00:49:12,077 --> 00:49:14,997
‫لكن يا له من عرض رائع

1025
00:49:15,205 --> 00:49:17,205
‫وأنت رجل رائع،

1026
00:49:18,167 --> 00:49:20,537
‫لكن أظن أن ما حظينا به في تلك الليلة

1027
00:49:20,711 --> 00:49:24,511
‫كان شيئاً مميزاً يحدث لمرة واحدة.

1028
00:49:37,519 --> 00:49:40,149
‫- كان هذا رائعاً!
‫- كان جميلاً جداً.

1029
00:49:41,315 --> 00:49:42,655
‫يا إلهي.

1030
00:49:44,234 --> 00:49:45,744
‫يا إلهي!

1031
00:49:45,903 --> 00:49:47,453
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي.

1032
00:49:47,613 --> 00:49:49,573
‫أنت "دامبلدور" الجنسي خاصتي.

1033
00:49:50,490 --> 00:49:51,700
‫ماذا يعني هذا؟

1034
00:49:51,867 --> 00:49:54,117
‫"دامبلدور" من سلسلة "هاري بوتر".

1035
00:49:55,204 --> 00:49:57,414
‫معلم "هاري بوتر"،

1036
00:49:57,581 --> 00:49:59,831
‫لديه لحية ويضع تلك القبعة.

1037
00:50:00,209 --> 00:50:01,209
‫"دامبلدور".

1038
00:50:01,376 --> 00:50:03,086
‫سأوقفك عند هذا الحد.

1039
00:50:06,507 --> 00:50:08,127
‫هذا مجرد نوع من...

1040
00:50:08,300 --> 00:50:10,090
‫سيقودك هذا عبر حياتك.

1041
00:50:10,260 --> 00:50:14,010
‫لا أظن أنه ثمة أي امرأة تريد سماع

1042
00:50:14,097 --> 00:50:15,717
‫أثناء العلاقة الجنسية،

1043
00:50:15,807 --> 00:50:19,727
‫إنك تفكر بها على أنها ساحر عجوز رمادي.

1044
00:50:21,730 --> 00:50:22,860
‫أجل.

1045
00:50:23,440 --> 00:50:24,440
‫حسناً. آسف.

1046
00:50:24,608 --> 00:50:28,738
‫كان كل شيء رائعاً حتى نعتني
‫بساحر ذكر رمادي عجوز.

1047
00:50:28,904 --> 00:50:31,114
‫لا سحرة إذاً. انتهى حديث السحرة.

1048
00:50:32,074 --> 00:50:33,124
‫حسناً.

1049
00:50:33,909 --> 00:50:35,409
‫حسناً...

1050
00:50:36,578 --> 00:50:38,958
‫- سوف...
‫- أراك لاحقاً؟

1051
00:50:39,122 --> 00:50:40,752
‫لا.

1052
00:50:40,832 --> 00:50:43,672
‫كانت هذه آخر مرة.

1053
00:50:44,169 --> 00:50:45,419
‫قلت هذا سابقاً.

1054
00:50:45,587 --> 00:50:47,707
‫أعرف،

1055
00:50:47,881 --> 00:50:51,301
‫لكن تدخل معصمك وتشتت تفكيري.

1056
00:50:52,594 --> 00:50:54,014
‫آخر مرة. حسناً.

1057
00:50:55,305 --> 00:50:57,595
‫حسناً، هذا يكفي. انتهينا.

1058
00:50:57,766 --> 00:50:59,766
‫إنه انفصال كامل.

1059
00:51:00,686 --> 00:51:02,806
‫أتعلم؟ كخاتمة فحسب.

1060
00:51:06,608 --> 00:51:08,188
‫حسناً. سأراسلك.

1061
00:51:10,737 --> 00:51:12,817
‫حسناً، سأفتقد هذا.

1062
00:51:12,990 --> 00:51:15,490
‫حسناً، اذهب من هذا الاتجاه.
‫سأذهب من هذا الاتجاه.

1063
00:51:20,581 --> 00:51:22,171
‫يا إلهي!

1064
00:51:23,208 --> 00:51:24,458
‫هيا أجيبي.

1065
00:51:25,502 --> 00:51:27,382
‫- مرحباً؟
‫- ماذا تفعلين؟

1066
00:51:27,546 --> 00:51:30,296
‫أظن أن أشواكي صدأت.

1067
00:51:30,465 --> 00:51:32,335
‫أحاول إزالة الصدأ فحسب.

1068
00:51:32,509 --> 00:51:34,759
‫- لماذا؟ ماذا تفعلين؟
‫- أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1069
00:51:34,928 --> 00:51:37,508
‫- ماذا؟
‫- أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1070
00:51:37,598 --> 00:51:38,638
‫أقمت ماذا؟

1071
00:51:39,600 --> 00:51:41,180
‫أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1072
00:51:41,685 --> 00:51:44,185
‫أأقمت علاقة في المكتبة؟

1073
00:51:44,354 --> 00:51:45,774
‫- "فرانك".
‫- لا، لا تخبري "فرانك".

1074
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
‫أقامت "ديانا" علاقة في المكتبة للتو.

1075
00:51:47,691 --> 00:51:48,861
‫ماذا؟ أين؟

1076
00:51:49,026 --> 00:51:50,356
‫في مخزن الكتب!

1077
00:51:50,527 --> 00:51:51,697
‫في سروالها؟

1078
00:51:51,987 --> 00:51:53,607
‫لا. اخرس يا "فرانك".

1079
00:51:54,198 --> 00:51:55,988
‫انتظري لحظة.

1080
00:51:56,158 --> 00:51:58,278
‫"أيمكنك المجيء؟ (ديبي) مذعورة! (مادي)"

1081
00:51:59,119 --> 00:52:00,289
‫أتعلمين؟ يجب أن أذهب.

1082
00:52:00,454 --> 00:52:01,834
‫سأتصل بك لاحقاً.

1083
00:52:03,957 --> 00:52:05,747
‫أيمكنك تصديق هذا يا "فرانك"؟

1084
00:52:05,918 --> 00:52:07,288
‫هذا جيد لـ"ديانا".

1085
00:52:08,295 --> 00:52:09,675
‫"فرانك".

1086
00:52:13,550 --> 00:52:15,840
‫لم لا نقيم علاقة في مكان عام أبداً؟

1087
00:52:16,512 --> 00:52:19,012
‫لأنه في آخر مرة يا عزيزتي أصبت ركبتك

1088
00:52:19,181 --> 00:52:21,771
‫واضطررت لحملك خارج ملاهي "سيكس فلاغز".

1089
00:52:25,145 --> 00:52:27,265
‫لكني أحببت تلك الجوارب المجعدة.

1090
00:52:27,439 --> 00:52:28,609
‫"فرانك".

1091
00:52:30,859 --> 00:52:33,069
‫شكراً لمجيئك يا أمي. "ديبي" مذعورة حقاً.

1092
00:52:33,237 --> 00:52:36,317
‫بدا الأمر جاداً. سأعد طبق اللزانيا خاصتي.

1093
00:52:38,325 --> 00:52:39,625
‫حسناً.

1094
00:52:40,327 --> 00:52:41,747
‫مرحباً يا "ديبي".

1095
00:52:41,912 --> 00:52:44,872
‫أتظنين أنك مستعدة للبدء
‫في الحديث عن الأمر الآن؟

1096
00:52:45,040 --> 00:52:47,580
‫ذهبت إلى معرض وظائف وهي مذعورة كلياً الآن.

1097
00:52:47,793 --> 00:52:51,173
‫ظننت أنه من المفترض أن تكون المعارض ممتعة.
‫لم يكن هذا ممتعاً على الإطلاق.

1098
00:52:51,338 --> 00:52:53,718
‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل بحياتي حقاً.

1099
00:52:53,882 --> 00:52:55,722
‫لم درست علم الحركة؟

1100
00:52:56,802 --> 00:52:59,682
‫هذا كالعلاج الفيزيائي، صحيح؟

1101
00:52:59,847 --> 00:53:01,427
‫نوعاً ما، لكنه ليس مفيداً جداً.

1102
00:53:01,598 --> 00:53:03,978
‫إنه دراسة نظرية للحركة البشرية.

1103
00:53:04,434 --> 00:53:06,104
‫حسناً. رائع.

1104
00:53:06,270 --> 00:53:08,650
‫يمكنني رؤية أن هذا

1105
00:53:08,730 --> 00:53:13,610
‫يجعل خيارات التوظيف محدودة.

1106
00:53:13,694 --> 00:53:16,364
‫أخذت 45 ألف دولار من قروض الطلبة

1107
00:53:16,446 --> 00:53:18,196
‫ولماذا أنا مستعدة؟ لا شيء.

1108
00:53:18,365 --> 00:53:19,485
‫حسناً، بحقك.

1109
00:53:19,658 --> 00:53:22,158
‫لا يمكنك تضخيم كل موضوع.

1110
00:53:22,411 --> 00:53:24,251
‫يجب أن تؤمن بأنفسكن يا سيداتي.

1111
00:53:24,329 --> 00:53:27,619
‫قضيت 20 عاماً في إهدار كل شيء.

1112
00:53:27,791 --> 00:53:29,381
‫قلقت بشأن ما يظنه الآخرين.

1113
00:53:29,543 --> 00:53:31,423
‫قلقت بشأن ما يظنون أن علي فعله.

1114
00:53:31,587 --> 00:53:33,247
‫ليس بشأن ما أظنه قط. انظري لحالي الآن.

1115
00:53:33,422 --> 00:53:34,962
‫أعيش في منزل طالبات مع زميلة في الغرفة

1116
00:53:35,132 --> 00:53:37,132
‫التي أثق أنها تراقبني وأنا نائمة.

1117
00:53:37,342 --> 00:53:39,972
‫ليس لدي أي مقتنيات. ليس لدي شيء.

1118
00:53:40,137 --> 00:53:42,557
‫كانت آخر 20 عاماً من حياتي سيئة حقاً.

1119
00:53:42,723 --> 00:53:43,853
‫شكراً.

1120
00:53:44,474 --> 00:53:45,894
‫لا أقصدك...

1121
00:53:46,435 --> 00:53:48,445
‫تعرفين ما أقصده.

1122
00:53:48,604 --> 00:53:49,904
‫اعطيني يدك.

1123
00:53:50,063 --> 00:53:53,193
‫كل شيء صغير يخصك هو حلم.

1124
00:53:53,358 --> 00:53:54,898
‫ما كنت لأغير أياً من هذا.

1125
00:53:55,110 --> 00:53:57,700
‫الباقي، كنت لأود لو أعيد الزمن

1126
00:53:57,863 --> 00:54:00,783
‫20 عاماً وأبدأ بالتحدث نيابة عن نفسي،

1127
00:54:00,949 --> 00:54:01,989
‫لذا هذه وجهة نظري.

1128
00:54:02,159 --> 00:54:04,329
‫أنتن رائعات. لستن ضعيفات.

1129
00:54:04,494 --> 00:54:06,664
‫أخشى أنني لن أدخل في علاقة حقيقية أبداً.

1130
00:54:06,830 --> 00:54:08,330
‫"أماندا"! بحقك!

1131
00:54:08,498 --> 00:54:09,748
‫بحقك!

1132
00:54:09,917 --> 00:54:10,957
‫آسفة جداً.

1133
00:54:11,168 --> 00:54:12,838
‫يا عزيزتي إن لم تستطيعي استخدام

1134
00:54:13,003 --> 00:54:15,343
‫ما خلقك عليه الرب وإنجاح الأمر،

1135
00:54:15,506 --> 00:54:17,796
‫فما الأمل الذي لدى أي واحدة منا؟

1136
00:54:17,883 --> 00:54:18,883
‫لا شيء.

1137
00:54:18,967 --> 00:54:20,837
‫أنتن جميعاً رائعات جداً. انظرن لأنفسكن.

1138
00:54:21,011 --> 00:54:24,221
‫وجوهكن جميلة وأنتن ذكيات ورائعات

1139
00:54:24,389 --> 00:54:27,269
‫وغريبات الأطوار، بأفضل طريقة.

1140
00:54:27,351 --> 00:54:29,021
‫أنا فقط... أعني، إن نظرت...

1141
00:54:29,102 --> 00:54:30,982
‫يا إلهي! انظري إلى ساقي "كارول".

1142
00:54:31,146 --> 00:54:32,396
‫ساقان طويلتان جداً.

1143
00:54:32,564 --> 00:54:33,824
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

1144
00:54:33,982 --> 00:54:35,982
‫استمتعي بهما بحق السماء.

1145
00:54:36,193 --> 00:54:39,323
‫علينا جميعاً إدراك أن الجميع رائعون، صحيح؟

1146
00:54:39,488 --> 00:54:41,408
‫وهذا جيد. حسناً؟

1147
00:54:41,573 --> 00:54:43,663
‫وهذا جيد وهذا جيد، وهذه جيدة.

1148
00:54:43,825 --> 00:54:45,195
‫وهذه... يا إلهي!

1149
00:54:45,369 --> 00:54:46,619
‫لا تلمسي مؤخرة "أماندا" يا أمي.

1150
00:54:46,787 --> 00:54:48,077
‫أتعرفين ما تجعلني أفكر فيه؟

1151
00:54:48,539 --> 00:54:50,829
‫إنها كرغيف خبز عمره 3 أيام.

1152
00:54:50,999 --> 00:54:53,789
‫إنها أقسى، لكن حافظت على شكلها الطبيعي.

1153
00:54:54,378 --> 00:54:57,088
‫أظنني فاشلة من حيث التركيب.

1154
00:54:57,714 --> 00:55:00,264
‫يمكنني أن أشرح لك الفرق بين جسديكما.

1155
00:55:00,425 --> 00:55:02,085
‫لكن فقط فيما يخص الحركة.

1156
00:55:02,511 --> 00:55:05,471
‫انظري إلى ما يحدث الآن.

1157
00:55:05,639 --> 00:55:07,139
‫أنت تستخدمين شهادتك.

1158
00:55:07,307 --> 00:55:09,477
‫- أنت تفعلين هذا!
‫- أجل.

1159
00:55:09,643 --> 00:55:13,103
‫ثمة حفلة الليلة في أخوية "دلتا"
‫وموضوعها عن الثمانينيات يا فتيات.

1160
00:55:13,272 --> 00:55:15,862
‫حان وقت الذهاب إلى حفلة يا فتيات.

1161
00:55:16,024 --> 00:55:18,114
‫أحضرت حقيبة أزيائي التنكرية.

1162
00:55:18,277 --> 00:55:20,027
‫"عودة إلى الثمانينيات
‫لنحتفل كأنه عام 1984!"

1163
00:55:35,210 --> 00:55:37,420
‫أخبرتك أنه كان علينا التنكر
‫بشخصيات "ديناستي".

1164
00:55:37,588 --> 00:55:40,008
‫لم يبدين جميعهن جميلات؟

1165
00:55:40,174 --> 00:55:42,634
‫- أهلاً بكن في الثمانينيات!
‫- شكراً.

1166
00:55:42,801 --> 00:55:44,511
‫مرحباً! "ثيتا جاما"!

1167
00:55:44,678 --> 00:55:46,218
‫مرحباً هناك!

1168
00:55:46,388 --> 00:55:50,228
‫لست عضواً رسمياً.
‫أنا صغيرة قليلاً على الانضمام لأخوية.

1169
00:55:52,060 --> 00:55:53,060
‫لا!

1170
00:55:54,396 --> 00:55:56,146
‫لا تشربي هذا.

1171
00:55:56,315 --> 00:55:59,235
‫هذا "شاردوناي" إيطالي إنتاج 2017.

1172
00:55:59,401 --> 00:56:00,611
‫"جاك"...

1173
00:56:00,777 --> 00:56:03,657
‫أجل، إنه فريد من نوعه حقاً.
‫بلوطي جداً ومزبد جداً.

1174
00:56:03,822 --> 00:56:06,122
‫لأنه كان خريفاً حاراً وجافاً
‫هذا العام في "إيطاليا".

1175
00:56:06,283 --> 00:56:09,043
‫لذا، فإن العنب مليء بالعصارة.

1176
00:56:09,203 --> 00:56:12,753
‫حسناً، لن أرفض عنباً
‫مليئاً بالعصارة أبداً.

1177
00:56:12,915 --> 00:56:15,635
‫بدوت غريباً جداً حين وصفت العنب.

1178
00:56:15,792 --> 00:56:18,212
‫إنه لذيذ. حقاً.

1179
00:56:18,378 --> 00:56:19,378
‫مرحباً يا جدتي.

1180
00:56:20,380 --> 00:56:23,590
‫أيمكنك مساعدتي
‫في الحصول على شراب يا "جاك"؟

1181
00:56:24,927 --> 00:56:27,297
‫حسناً يا "جينيفر"،
‫ثمة برميل صغير في الخلف.

1182
00:56:27,846 --> 00:56:29,426
‫ثمة نبيذ معلب أيضاً.

1183
00:56:30,098 --> 00:56:32,928
‫أتعلمان؟ أظننا سنذهب للتجول في المكان،

1184
00:56:33,101 --> 00:56:34,851
‫لنحاول معرفة من أطلق النار على "جاي آر".

1185
00:56:35,979 --> 00:56:37,229
‫أُصيب أحدهم بطلق ناري؟

1186
00:56:37,397 --> 00:56:40,317
‫لا! يا إلهي، لا، هذا من مسلسل "دالاس".

1187
00:56:40,484 --> 00:56:42,154
‫إنه برنامج تلفزيوني.

1188
00:56:42,319 --> 00:56:44,359
‫حسناً، سأشرحه.

1189
00:56:45,906 --> 00:56:49,576
‫إن كان ثمة شيء آخر يمكنني تقديمه لك،

1190
00:56:49,743 --> 00:56:51,583
‫بجدية، أي شيء. المزيد من النبيذ،

1191
00:56:51,787 --> 00:56:54,747
‫أي شيء، فأعلميني فحسب.

1192
00:56:54,915 --> 00:56:56,045
‫حسناً، شكراً يا "جاك".

1193
00:56:57,251 --> 00:56:59,671
‫وأحب ما تبقى من ثيابك.

1194
00:57:04,132 --> 00:57:05,512
‫ما خطبك يا رجل؟

1195
00:57:06,093 --> 00:57:07,513
‫لا أعرف.

1196
00:57:08,178 --> 00:57:10,808
‫تجعلني متوتراً جداً. أيمكنك ملاحظة هذا؟

1197
00:57:11,640 --> 00:57:12,770
‫أجل.

1198
00:57:25,863 --> 00:57:27,243
‫أعرف هذه.

1199
00:57:27,406 --> 00:57:29,066
‫- لا يا أمي.
‫- أعرف هذه.

1200
00:57:29,241 --> 00:57:30,871
‫- لا...
‫- افعليها!

1201
00:57:41,378 --> 00:57:43,088
‫- أتستطيع أمك الرقص؟
‫- أظن هذا.

1202
00:58:16,538 --> 00:58:17,788
‫إنها سيارة!

1203
00:58:17,956 --> 00:58:19,536
‫أجل، يمكنني رؤية هذا.

1204
00:58:19,708 --> 00:58:20,708
‫أجل يا أمي!

1205
00:58:20,876 --> 00:58:22,166
‫يا لها من امرأة!

1206
00:58:22,336 --> 00:58:23,706
‫أنت تبلين جيداً!

1207
00:58:23,879 --> 00:58:24,879
‫أنا مثيرة جداً.

1208
00:58:25,047 --> 00:58:26,667
‫تعرفين الكثير من الحركات!

1209
00:58:27,257 --> 00:58:29,177
‫عودي إلى هناك. اقض عليها!

1210
00:58:34,473 --> 00:58:35,523
‫أصابتني بشعرها.

1211
00:58:45,359 --> 00:58:46,859
‫أنا جيدة!

1212
00:58:51,990 --> 00:58:53,370
‫أنا سعيدة جداً لأنك هنا.

1213
00:58:53,534 --> 00:58:55,084
‫أنا أيضاً يا عزيزتي!

1214
00:58:57,246 --> 00:58:58,496
‫حسناً.

1215
00:59:02,751 --> 00:59:05,711
‫مرحباً! تحتاجين
‫إلى بعض الأصدقاء وفيتامين د.

1216
00:59:05,879 --> 00:59:08,299
‫حسناً يا صديقتي.
‫كريم الوقاية من الشمس على مكتبي.

1217
00:59:09,716 --> 00:59:12,006
‫شكراً يا صديقتي العزيزة.

1218
00:59:13,220 --> 00:59:14,390
‫هيا يا فتيات!

1219
00:59:14,972 --> 00:59:16,512
‫هذه لحظتنا!

1220
00:59:20,352 --> 00:59:21,902
‫- مرحباً يا "دي"!
‫- مرحباً يا رفاق!

1221
00:59:22,062 --> 00:59:24,062
‫سأراك في المختبر يا "ريبيكا".

1222
00:59:24,231 --> 00:59:25,771
‫- ها هي.
‫- مرحباً!

1223
00:59:28,318 --> 00:59:29,568
‫دون أن أضع قدماي!

1224
00:59:40,122 --> 00:59:41,122
‫أجل!

1225
00:59:44,793 --> 00:59:46,003
‫يا "دي"!

1226
00:59:47,629 --> 00:59:48,799
‫اقض يوماً جيداً.

1227
00:59:49,548 --> 00:59:50,668
‫إلى اللقاء يا "جاك".

1228
01:00:00,267 --> 01:00:01,517
‫انتبهن.

1229
01:00:01,685 --> 01:00:03,095
‫لا يمكنني الرؤية من خلال فتحاتي!

1230
01:00:03,270 --> 01:00:05,060
‫لم علي فعل هذا يا فتيات؟

1231
01:00:05,230 --> 01:00:07,320
‫ثبتيها فقط، حتى يمكننا وضع رأسها بالداخل.

1232
01:00:09,568 --> 01:00:10,938
‫يا إلهي!

1233
01:00:11,028 --> 01:00:12,448
‫اختطاف؟

1234
01:00:12,613 --> 01:00:14,453
‫- يا إلهي! "ليونور"!
‫- هيا.

1235
01:00:14,531 --> 01:00:15,531
‫لا!

1236
01:00:18,076 --> 01:00:19,286
‫مرحباً؟

1237
01:00:23,832 --> 01:00:26,582
‫أهلاً بك في اختبار
‫النيران يا "ديانا مايلز".

1238
01:00:27,127 --> 01:00:30,547
‫ما هذا الجهاز الذي يجعل صوتك غريباً جداً؟

1239
01:00:30,714 --> 01:00:32,224
‫إنه معدل صوت!

1240
01:00:32,382 --> 01:00:33,802
‫اخلعن أقنعتكن جميعاً.

1241
01:00:36,762 --> 01:00:38,852
‫أصبح وجهي ساخناً جداً داخل هذا.

1242
01:00:39,890 --> 01:00:41,730
‫يا إلهي يا "ديبي"، ما خطب وجهك؟

1243
01:00:41,892 --> 01:00:43,562
‫لدي حساسية من اللاتكس.

1244
01:00:43,769 --> 01:00:45,599
‫لم وضعت القناع إذاً؟

1245
01:00:45,771 --> 01:00:47,651
‫أردت أن أكون لاعبة في الفريق فحسب.

1246
01:00:48,649 --> 01:00:53,529
‫هل أنت مستعدة يا "ديانا مايلز"
‫لأن تكوني عضو شرف في "ثيتا مو جاما"؟

1247
01:00:55,531 --> 01:00:58,281
‫حقاً؟ أهذا ما يدور حوله الأمر؟

1248
01:00:58,450 --> 01:01:00,160
‫رائع يا سيدات!

1249
01:01:00,369 --> 01:01:01,949
‫هل "مادي" موافقة على هذا؟

1250
01:01:02,162 --> 01:01:03,832
‫كانت فكرتي يا أمي.

1251
01:01:05,791 --> 01:01:08,131
‫فكي وثاق أمك من فضلك يا "مادي مايلز".

1252
01:01:08,627 --> 01:01:10,837
‫أيُفترض أن أتصرف كأنني خائفة
‫أو ما شابه أم أستطيع...

1253
01:01:11,004 --> 01:01:12,174
‫- لا.
‫- حسناً.

1254
01:01:12,381 --> 01:01:13,511
‫- كوني بطبيعتك فحسب.
‫- حسناً.

1255
01:01:13,715 --> 01:01:14,835
‫شكراً يا عزيزتي.

1256
01:01:16,301 --> 01:01:19,261
‫أحضري الشمعة إلى الأمام
‫من فضلك يا "ليندا".

1257
01:01:19,429 --> 01:01:20,719
‫أين "ليندا"؟

1258
01:01:22,140 --> 01:01:23,220
‫أهلاً بك.

1259
01:01:23,392 --> 01:01:24,852
‫شكراً يا "ليندا".

1260
01:01:25,018 --> 01:01:29,308
‫الآن سيتم تقديمك للمجداف المقدس.

1261
01:01:29,481 --> 01:01:31,861
‫أهلاً بك يا "دي روك".

1262
01:01:32,860 --> 01:01:35,240
‫رسومك جميلة جداً يا "كارول".

1263
01:01:35,404 --> 01:01:36,824
‫"(دي روك)"

1264
01:01:36,989 --> 01:01:39,369
‫إنها مجرد ملصقات، ولكن مع ذلك.

1265
01:01:39,533 --> 01:01:43,203
‫من فضلك يا "مادي"
‫اصفعي أمك بمجداف المراسم.

1266
01:01:43,704 --> 01:01:46,504
‫لا، لن أصفع أمي بمجداف.

1267
01:01:46,665 --> 01:01:48,005
‫هيا يا "مادي".

1268
01:01:48,167 --> 01:01:49,207
‫لعب جماعي يا "مادي"!

1269
01:01:49,376 --> 01:01:50,706
‫أتعلمن؟ يجب أن أسأل.

1270
01:01:50,878 --> 01:01:53,298
‫هل ضُرب الجميع بالمجداف؟

1271
01:01:53,463 --> 01:01:55,883
‫لأنني لا أريد أن أكون الوحيدة
‫التي لم تشارك.

1272
01:01:56,049 --> 01:01:59,049
‫أيجب أن أنحني؟ أفترض
‫أن علي أخذ وضع الانحناء.

1273
01:01:59,219 --> 01:02:00,219
‫أنا انحنيت.

1274
01:02:00,554 --> 01:02:03,394
‫أريد التجربة الإغريقية كلها
‫لأنني لطالما تساءلت...

1275
01:02:08,187 --> 01:02:09,347
‫يا إلهي، أصابت هذه عظمة!

1276
01:02:09,813 --> 01:02:10,983
‫- أمي.
‫- "مادي"!

1277
01:02:11,148 --> 01:02:12,228
‫آسفة.

1278
01:02:12,983 --> 01:02:14,073
‫أمي.

1279
01:02:14,234 --> 01:02:15,994
‫ألا يزال أحدكم يضربني؟

1280
01:02:16,153 --> 01:02:17,153
‫لا ألمسك!

1281
01:02:17,237 --> 01:02:18,277
‫أشعر بهذا!

1282
01:02:18,947 --> 01:02:22,117
‫كآلام الأعضاء المبتورة فيما عدا أنه حقيقي.

1283
01:02:23,869 --> 01:02:24,949
‫ابتعدي عني!

1284
01:02:26,580 --> 01:02:27,790
‫يا إلهي.

1285
01:02:28,415 --> 01:02:30,625
‫ظننتني سأتقيأ.

1286
01:02:31,376 --> 01:02:32,416
‫لا.

1287
01:02:32,836 --> 01:02:33,876
‫آسفة

1288
01:02:34,421 --> 01:02:36,761
‫إن رفعت صوتي.

1289
01:02:37,049 --> 01:02:39,589
‫- هل أنت بخير يا "دي روك"؟
‫- هذا يشبه حين تصدمين إصبع قدمك.

1290
01:02:39,801 --> 01:02:42,221
‫يزداد ألمكن فجأة

1291
01:02:42,304 --> 01:02:45,024
‫ثم بعد 30 ثانية،

1292
01:02:45,307 --> 01:02:49,097
‫لم تفقدن الإصبع وهذا ما أقسمتن
‫أنه سيحدث منذ 30 ثانية،

1293
01:02:49,186 --> 01:02:50,396
‫"سأفقد إصبع قدمي."

1294
01:02:50,479 --> 01:02:52,939
‫صحيح؟ جميعنا اختبرنا
‫ضرب إصبع القدم في حافة الفراش.

1295
01:02:53,815 --> 01:02:55,355
‫هل أنت مستعدة للمتابعة؟

1296
01:02:55,526 --> 01:02:56,566
‫أود هذا.

1297
01:02:56,652 --> 01:02:57,692
‫حسناً.

1298
01:02:57,778 --> 01:03:01,738
‫بالسلطة الممنوحة لي من قبل
‫هذه المنشأة التعليمية العظيمة،

1299
01:03:01,823 --> 01:03:05,203
‫أعلنك عضواً في "ثيتا مو جاما".

1300
01:03:10,040 --> 01:03:11,330
‫يا إلهي!

1301
01:03:11,500 --> 01:03:16,090
‫أريد القول، علامة شباك، وسم ممتنة.

1302
01:03:16,255 --> 01:03:17,515
‫هنا.

1303
01:03:17,631 --> 01:03:19,301
‫وثمة كعك في الأعلى!

1304
01:03:21,635 --> 01:03:22,935
‫كعك!

1305
01:03:24,805 --> 01:03:26,515
‫إنها مصابة بحساسية.

1306
01:03:26,682 --> 01:03:28,022
‫أنت مصابة بحساسية منه يا عزيزتي.

1307
01:03:28,100 --> 01:03:29,230
‫ليس الليلة!

1308
01:03:29,810 --> 01:03:31,390
‫"اليوم العروض التقديمية الشفهية
‫لمنتصف الفصل الدراسي"

1309
01:03:34,523 --> 01:03:35,613
‫حسناً.

1310
01:03:35,983 --> 01:03:37,823
‫يوم مثير. مرحباً بكم أيها الصف.

1311
01:03:38,193 --> 01:03:39,823
‫أتطلع بشدة

1312
01:03:39,903 --> 01:03:43,243
‫لاكتشاف كنوز عروضكم التقديمية
‫لمنتصف الفصل الدراسي.

1313
01:03:44,992 --> 01:03:46,202
‫ألن تضحكي على هذا؟

1314
01:03:46,493 --> 01:03:47,623
‫هذا مضحك.

1315
01:03:47,786 --> 01:03:50,286
‫أنا متوترة جداً حيال هذا العرض التقديمي.
‫لا أستطيع.

1316
01:03:50,455 --> 01:03:52,455
‫حسناً، سأخبركم بأمر. لم لا نبدأ بـ...

1317
01:03:52,958 --> 01:03:54,248
‫لا أقصد إهانة بقيتكم،

1318
01:03:54,459 --> 01:03:56,289
‫طالبتي المفضلة...

1319
01:03:56,461 --> 01:03:57,671
‫يجب أن أستنشق بعض الهواء.

1320
01:03:57,838 --> 01:04:00,548
‫لا تقلقي بشأن هذا. إنها أنا.
‫أنا المفضلة لديه كما هو واضح.

1321
01:04:00,674 --> 01:04:01,764
‫اعذروني.

1322
01:04:02,134 --> 01:04:05,144
‫هلا بدأت من فضلك يا "ديانا مايلز"؟

1323
01:04:07,055 --> 01:04:08,135
‫يا إلهي!

1324
01:04:14,313 --> 01:04:15,903
‫- أتريدين...
‫- لا.

1325
01:04:17,691 --> 01:04:19,731
‫أعرف أنك ستبهريننا.

1326
01:04:19,943 --> 01:04:20,993
‫شكراً.

1327
01:04:21,069 --> 01:04:22,859
‫ستبدأ "ديانا مايلز" جميعاً.

1328
01:04:22,988 --> 01:04:23,988
‫الأضواء.

1329
01:04:26,742 --> 01:04:28,242
‫لم أتوقع هذا.

1330
01:04:29,411 --> 01:04:30,411
‫مرحباً.

1331
01:04:32,456 --> 01:04:33,576
‫يا إلهي.

1332
01:04:34,333 --> 01:04:35,503
‫آسفة.

1333
01:04:43,759 --> 01:04:45,299
‫أهو التواء؟

1334
01:04:45,469 --> 01:04:46,719
‫إنه التواء.

1335
01:04:46,887 --> 01:04:48,887
‫آسفة، أحتاج فقط إلى...

1336
01:04:50,182 --> 01:04:51,352
‫إعادة التنظيم.

1337
01:04:52,935 --> 01:04:55,315
‫أنا هنا لكي... يا إلهي!

1338
01:04:55,395 --> 01:04:56,555
‫آسفة.

1339
01:04:57,189 --> 01:04:58,399
‫آسفة جداً.

1340
01:04:59,024 --> 01:05:03,704
‫هل استخدام المنصة جزء من المنهج الأساسي؟

1341
01:05:03,904 --> 01:05:05,414
‫بالطبع لا. على الإطلاق.

1342
01:05:05,739 --> 01:05:07,869
‫حسناً، سأختار

1343
01:05:07,950 --> 01:05:10,540
‫ألا أستخدمها.

1344
01:05:14,164 --> 01:05:15,874
‫إنها متوترة تماماً.

1345
01:05:16,208 --> 01:05:17,828
‫ستكون بخير.

1346
01:05:21,630 --> 01:05:22,710
‫أنا هنا...

1347
01:05:23,048 --> 01:05:24,548
‫مرتفع جداً.

1348
01:05:24,716 --> 01:05:26,376
‫أنا هنا لمناقشة

1349
01:05:26,468 --> 01:05:30,718
‫اكتشاف ليس مثيراً فحسب بل حقيقة مثيرة.

1350
01:05:32,683 --> 01:05:35,233
‫ضريح "أتيلا" ملك "الهون"،

1351
01:05:35,978 --> 01:05:37,848
‫ظنوا أنه في "بودابست" في "المجر"،

1352
01:05:37,938 --> 01:05:39,688
‫عام 2014،

1353
01:05:40,023 --> 01:05:41,983
‫لكن كان هذا خدعة في الحقيقة.

1354
01:05:42,401 --> 01:05:43,781
‫لكن كيف نعرف؟

1355
01:05:45,946 --> 01:05:47,316
‫كيف نعرف؟

1356
01:05:47,489 --> 01:05:49,069
‫هل أنت بخير يا سيدة "مايلز"؟

1357
01:05:49,241 --> 01:05:50,831
‫أجل. أنا بخير.

1358
01:05:51,743 --> 01:05:55,963
‫أتعلم، أيمكنني الحصول
‫على بضعة مناديل من هذه...

1359
01:05:56,039 --> 01:05:57,459
‫بالطبع.

1360
01:06:01,461 --> 01:06:02,631
‫- آسفة.
‫- لا.

1361
01:06:02,796 --> 01:06:05,466
‫ربما تريد تفقد فني صيانة
‫جهاز التكييف لأنه...

1362
01:06:05,674 --> 01:06:08,514
‫ثمة ما يحدث هنا.

1363
01:06:11,180 --> 01:06:12,470
‫- شكراً.
‫- لديك...

1364
01:06:16,226 --> 01:06:17,846
‫شكراً. هذا أفضل.

1365
01:06:19,146 --> 01:06:20,186
‫منديل.

1366
01:06:21,106 --> 01:06:22,726
‫يا إلهي.

1367
01:06:23,483 --> 01:06:24,653
‫لا.

1368
01:06:25,694 --> 01:06:26,864
‫يا إلهي.

1369
01:06:32,618 --> 01:06:34,198
‫تاريخياً...

1370
01:06:34,369 --> 01:06:35,949
‫تاريخياً، يملك "الهون"...

1371
01:06:39,541 --> 01:06:43,291
‫أيمكنني الحصول على رشفة ماء

1372
01:06:43,462 --> 01:06:44,842
‫من أحدكم؟

1373
01:06:45,631 --> 01:06:47,051
‫أتمانع إن...

1374
01:06:47,299 --> 01:06:49,259
‫شكراً جزيلاً.

1375
01:06:51,803 --> 01:06:53,473
‫لا تكن وغداً الآن.

1376
01:07:01,813 --> 01:07:04,733
‫هذا يتحدى قدرات جسدي بشكل مفاجئ.

1377
01:07:04,942 --> 01:07:06,942
‫- "واين"!
‫- "ديانا".

1378
01:07:08,862 --> 01:07:10,072
‫يا فتاة.

1379
01:07:12,199 --> 01:07:14,369
‫أظنني بخير الآن.

1380
01:07:16,453 --> 01:07:18,083
‫آسفة جداً على هذا.

1381
01:07:19,873 --> 01:07:23,963
‫اكتشف "رومستاين" ضريحاً،

1382
01:07:24,127 --> 01:07:28,547
‫زاعماً أنه يحوي هياكل عظمية بشرية كثيرة

1383
01:07:28,715 --> 01:07:32,635
‫وكان ثمة أنواع مختلفة
‫من الهياكل العظمية لخيول،

1384
01:07:33,470 --> 01:07:35,180
‫بمعنى جثث حيوانات،

1385
01:07:36,723 --> 01:07:39,643
‫لتمكنهم من الانتقال إلى البعد التالي.

1386
01:07:40,894 --> 01:07:42,654
‫أثمة أي أسئلة؟

1387
01:07:44,898 --> 01:07:46,568
‫- "ديانا"؟
‫- لا. حسناً...

1388
01:07:47,651 --> 01:07:49,031
‫سيدة "مايلز"!

1389
01:07:49,278 --> 01:07:50,318
‫"دي روك"!

1390
01:07:51,697 --> 01:07:53,317
‫كيف أبليت؟

1391
01:07:53,490 --> 01:07:55,990
‫تتعرقين في سروالك.

1392
01:07:56,159 --> 01:07:59,199
‫لا. أحب هذا السروال.

1393
01:08:04,751 --> 01:08:07,751
‫كانت أول مرة ألقي فيها نظرة
‫على ملفه كاملاً.

1394
01:08:07,921 --> 01:08:09,801
‫ونظرت إليه وقلت،

1395
01:08:09,965 --> 01:08:14,095
‫"يا (توم) الـ401 ألف
‫في حسابك التقاعدي ليست جيدة."

1396
01:08:15,554 --> 01:08:16,684
‫مثير للاهتمام.

1397
01:08:16,847 --> 01:08:18,427
‫يبدو كعمل مثير حقاً.

1398
01:08:18,640 --> 01:08:20,230
‫أنا سعيدة برؤيتك.

1399
01:08:20,392 --> 01:08:22,142
‫- أجل، أنا أيضاً.
‫- سعيدة لأنك اتصلت بي.

1400
01:08:22,561 --> 01:08:24,061
‫أنت هادئة الليلة. ما الأمر؟

1401
01:08:24,146 --> 01:08:27,766
‫لا، أستمتع بالنبيذ فحسب والمزاح الأنيق.

1402
01:08:27,941 --> 01:08:30,741
‫يا إلهي. نحن عجائز ومملون بالنسبة لك الآن.

1403
01:08:30,903 --> 01:08:33,413
‫- لا تقولي هذا. هذا غير صحيح.
‫- عرفت هذا. لا تهجريني.

1404
01:08:33,572 --> 01:08:34,992
‫- لن أهجرك.
‫- أعني هذا.

1405
01:08:35,324 --> 01:08:38,204
‫سأترك "فرانك". سأفعل، في لحظة.

1406
01:08:38,452 --> 01:08:41,292
‫ولا أهتم بأمر "إيمي" و"بيل" على الإطلاق.

1407
01:08:42,164 --> 01:08:44,334
‫- اعذريني؟
‫- تجعلني نكاتك أرغب في قتل نفسي.

1408
01:08:44,499 --> 01:08:45,789
‫ليست جيدة جداً.

1409
01:08:45,959 --> 01:08:47,089
‫لا، إنها الأسوأ.

1410
01:08:47,419 --> 01:08:48,669
‫هذا عادل.

1411
01:08:49,254 --> 01:08:50,384
‫يا إلهي.

1412
01:08:50,672 --> 01:08:52,302
‫يا إلهي.

1413
01:08:52,466 --> 01:08:54,426
‫- هذان الوغدان هنا.
‫- من؟

1414
01:08:54,593 --> 01:08:55,723
‫- لا يمكنهما رؤيتي
‫- إلى أين؟

1415
01:08:55,886 --> 01:08:57,796
‫ماذا تفعلين؟

1416
01:08:57,971 --> 01:08:59,181
‫ربما سيذهبان إلى الجانب...

1417
01:09:00,307 --> 01:09:02,677
‫لم أعرف أنهما سيكونان هنا.

1418
01:09:03,477 --> 01:09:04,557
‫حسناً...

1419
01:09:04,853 --> 01:09:06,943
‫- ها هي. وجدت عدستي اللاصقة.
‫- مرحباً. ما الأخبار؟

1420
01:09:07,105 --> 01:09:08,185
‫مرحباً!

1421
01:09:10,275 --> 01:09:12,395
‫يا لها من مفاجأة! لم أعرف أنكما هنا.

1422
01:09:12,569 --> 01:09:14,109
‫- تعرفان "مارسي"، صحيح؟
‫- أجل.

1423
01:09:14,279 --> 01:09:15,659
‫- لا أظنني عرفتكما.
‫- مرحباً.

1424
01:09:15,822 --> 01:09:17,952
‫- سعدت بلقائك.
‫- بكل سرور. هذا عظيم.

1425
01:09:18,992 --> 01:09:21,492
‫ما هذا على شحمة أذنك يا "دان"؟

1426
01:09:22,913 --> 01:09:25,123
‫إنه قرط. يبدو جيداً على "هاريسون فورد".

1427
01:09:25,207 --> 01:09:26,247
‫بالتأكيد.

1428
01:09:26,500 --> 01:09:29,130
‫فجر "هاريسون فورد"
‫"نجم الموت" وحرر المجرة.

1429
01:09:29,294 --> 01:09:30,304
‫ماذا فعلت يا "دان"؟

1430
01:09:30,587 --> 01:09:34,007
‫تدريب عضلات البطن لـ6 دقائق. أكمل 30 يوماً
‫من تدريب عضلات البطن لـ6 دقائق.

1431
01:09:34,174 --> 01:09:35,804
‫هدفي الحصول على بطن مسطحة.

1432
01:09:35,968 --> 01:09:39,298
‫ماذا تفعلين الآن يا "ديانا"؟
‫أما زلت تتظاهرين بالذهاب إلى الجامعة؟

1433
01:09:39,388 --> 01:09:41,718
‫لأن "دان" لا يمكنه
‫دفع تلك الفاتورة إلى الأبد.

1434
01:09:41,890 --> 01:09:45,270
‫ما الكلمة الإيطالية التي تعلمناها
‫وتعني "مثير للشفقة"؟

1435
01:09:45,435 --> 01:09:46,515
‫- لم أعد أذكر.
‫- أنا أذكر.

1436
01:09:46,603 --> 01:09:48,233
‫كانت "ديانا".

1437
01:09:48,397 --> 01:09:51,317
‫"باثيتيكو" بالإيطالية.
‫مثير للشفقة، "باثيتيكو".

1438
01:09:51,483 --> 01:09:54,493
‫تبدو مثل "أورسون ويلز" يا "بيل"

1439
01:09:54,653 --> 01:09:57,243
‫وقد أصيب بجلطة وبقي على هذا الوضع.

1440
01:09:57,990 --> 01:09:59,450
‫ليست أول مرة أسمع فيها هذا.

1441
01:09:59,783 --> 01:10:02,953
‫يا إلهي، أكرهه كثيراً.

1442
01:10:03,120 --> 01:10:04,290
‫إنه مكروه.

1443
01:10:04,955 --> 01:10:07,335
‫أريد التحدث إليك
‫على انفراد للحظة يا "ديانا".

1444
01:10:07,499 --> 01:10:09,579
‫لا. ليس لدي أي وقت لك

1445
01:10:09,751 --> 01:10:12,251
‫ولن يكون لدي أبداً أي وقت لك مجدداً.

1446
01:10:12,421 --> 01:10:14,801
‫حسناً. كنت سأقول

1447
01:10:14,965 --> 01:10:16,475
‫أنا و"مارسي" لدينا أخبار مهمة.

1448
01:10:17,134 --> 01:10:18,344
‫سنتزوج الأسبوع القادم.

1449
01:10:18,760 --> 01:10:20,680
‫سنقيم مراسم صغيرة لكن فاخرة جداً.

1450
01:10:20,846 --> 01:10:21,926
‫مبارك!

1451
01:10:22,097 --> 01:10:24,057
‫اخرس يا "بيل"!

1452
01:10:24,141 --> 01:10:25,851
‫ما خطبك؟

1453
01:10:26,143 --> 01:10:29,563
‫قال إنهما سيتزوجان. مبارك!

1454
01:10:29,730 --> 01:10:31,860
‫افهم مشاعر الآخرين يا "بيل".

1455
01:10:32,024 --> 01:10:35,284
‫شكراً. كان هذا لطيفاً جداً.
‫لست يهودية، لكن شكراً.

1456
01:10:35,444 --> 01:10:36,824
‫ما يحدث سيئ حقاً.

1457
01:10:37,112 --> 01:10:38,572
‫يا إلهي.

1458
01:10:38,739 --> 01:10:40,619
‫كنت آمل أن تقولي، "مبارك."

1459
01:10:40,782 --> 01:10:42,492
‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي.

1460
01:10:42,659 --> 01:10:44,199
‫أيمكنني إقناعكم بالبدء بأي مقبلات...

1461
01:10:44,286 --> 01:10:45,286
‫"جاك".

1462
01:10:46,413 --> 01:10:47,713
‫- ماذا؟
‫- "ديانا".

1463
01:10:49,166 --> 01:10:51,626
‫تبدين رائعة.

1464
01:10:52,044 --> 01:10:53,294
‫لا أعرف.

1465
01:10:55,506 --> 01:10:57,086
‫- هذه أمي.
‫- ماذا؟

1466
01:10:57,257 --> 01:10:59,467
‫هذه التي كنت أحدثك بشأنها يا أمي. الفتاة.

1467
01:10:59,635 --> 01:11:01,265
‫- لا!
‫- ماذا؟

1468
01:11:01,428 --> 01:11:02,888
‫ماذا أسمع؟

1469
01:11:03,055 --> 01:11:04,065
‫ماذا يحدث؟

1470
01:11:04,223 --> 01:11:08,773
‫أخبرتني أنك تقابل فتاة جامعية
‫تُدعى "دي دي" يا "جاك".

1471
01:11:08,936 --> 01:11:12,396
‫أجل، جاءت إلى منزل الأخوية
‫والتقينا في حفلة.

1472
01:11:13,482 --> 01:11:15,282
‫هذا ليس ما عنيته.

1473
01:11:16,068 --> 01:11:17,188
‫يا إلهي!

1474
01:11:17,528 --> 01:11:19,898
‫أقامت علاقة مع ابنك!

1475
01:11:20,072 --> 01:11:22,322
‫أقامت علاقة مع ابنك
‫واتصلت بي بعدها مباشرة.

1476
01:11:22,658 --> 01:11:24,238
‫لأننا صديقتان!

1477
01:11:24,576 --> 01:11:26,656
‫يا إلهي!

1478
01:11:26,828 --> 01:11:29,658
‫لقد أقامت علاقة مع ابنها في المكتبة.

1479
01:11:33,502 --> 01:11:36,092
‫هذا أعظم شيء شاركت فيه يوماً.

1480
01:11:36,171 --> 01:11:37,171
‫- نخبكم.
‫- فهمت.

1481
01:11:37,339 --> 01:11:39,839
‫هذه مجرد مزحة قاسية.
‫إنها قاسية، وأنت محقة.

1482
01:11:39,925 --> 01:11:42,935
‫أتعلمين؟ ربما أستحقها.
‫كنت قاسية عليك، لكن بحقك،

1483
01:11:43,178 --> 01:11:46,848
‫بجدية، هل أقمت علاقة مع ابني؟

1484
01:11:47,975 --> 01:11:49,145
‫هل فعلت؟

1485
01:11:51,937 --> 01:11:55,147
‫أعني، بخصوص سؤالك عن

1486
01:11:55,315 --> 01:11:58,935
‫هل حدث شيء بيننا؟ هل نمنا معاً؟

1487
01:11:59,570 --> 01:12:00,650
‫أجل.

1488
01:12:00,946 --> 01:12:02,276
‫أجل، فعلنا.

1489
01:12:02,447 --> 01:12:04,737
‫وقد كنت مرضية جداً له.

1490
01:12:05,075 --> 01:12:06,695
‫- يا إلهي!
‫- هيا.

1491
01:12:06,785 --> 01:12:09,285
‫أفضل ليلة في حياتي.

1492
01:12:09,788 --> 01:12:11,368
‫سأشرب نخب هذا.

1493
01:12:13,167 --> 01:12:14,627
‫حسناً. إلى اللقاء يا "جاك".

1494
01:12:16,962 --> 01:12:20,342
‫هذه فتاتي. هذه سيدتي.

1495
01:12:22,092 --> 01:12:23,432
‫سعيد بلقائك أخيراً يا "جاك".

1496
01:12:23,844 --> 01:12:25,434
‫أحبك!

1497
01:12:25,596 --> 01:12:27,716
‫أحبك. أنت بطلتي!

1498
01:12:30,184 --> 01:12:31,944
‫سأذهب لأتفقد "دي دي".

1499
01:12:36,273 --> 01:12:37,773
‫- "دي روك"!
‫- "دي"!

1500
01:12:38,025 --> 01:12:39,865
‫أين أنت يا "دي"؟ ها هي!

1501
01:12:40,152 --> 01:12:41,782
‫- كيف حالك؟
‫- سمعت أنك أقمت علاقة هنا!

1502
01:12:41,945 --> 01:12:43,855
‫- سعيدة برؤيتك.
‫- يا إلهي، يا فتيات.

1503
01:12:44,406 --> 01:12:45,866
‫ماذا تفعلن هنا؟

1504
01:12:46,033 --> 01:12:47,583
‫نحن هنا لنخرجك من هنا.

1505
01:12:47,743 --> 01:12:48,953
‫لا. لماذا؟

1506
01:12:49,119 --> 01:12:51,539
‫لأن زوجك السابق الأحمق سيتزوج الليلة.

1507
01:12:51,705 --> 01:12:53,955
‫كنت موجودة من أجل صديقتنا حين كانت مذعورة.

1508
01:12:54,208 --> 01:12:55,708
‫كنت موجودة من أجلنا جميعاً.

1509
01:12:55,876 --> 01:12:57,286
‫دعينا نتواجد من أجلك.

1510
01:12:57,461 --> 01:12:59,251
‫صديقي "لانس" الذي كنت في غيبوبة معه،

1511
01:12:59,421 --> 01:13:00,551
‫يقيم حفل تجمع هذا المساء.

1512
01:13:00,714 --> 01:13:03,014
‫منزله كمكب نفايات، لكن سيكون الأمر ممتعاً!

1513
01:13:03,175 --> 01:13:05,515
‫أتعلمن؟ لقد احتفلت كثيراً.

1514
01:13:05,719 --> 01:13:07,639
‫أريد البقاء في الغرفة الليلة

1515
01:13:07,804 --> 01:13:08,854
‫- وأدرس.
‫- أرجوك!

1516
01:13:09,014 --> 01:13:11,144
‫آسفة يا "دي". لا أوافق على هذا.

1517
01:13:11,308 --> 01:13:12,388
‫لن تكوني بمفردك الليلة.

1518
01:13:12,559 --> 01:13:13,639
‫لذا...

1519
01:13:13,727 --> 01:13:15,187
‫- لا!
‫- أخشى أنه ليس لديك خيار.

1520
01:13:15,354 --> 01:13:16,774
‫أجل، هذه ليست كتلك الحفلات الأخرى.

1521
01:13:16,939 --> 01:13:18,149
‫إنها ليلة الجاز!

1522
01:13:18,857 --> 01:13:20,437
‫حسناً. أتعلمن؟

1523
01:13:20,609 --> 01:13:22,739
‫أنتن محقات. إن بقيت هنا لوقت أطول،

1524
01:13:22,903 --> 01:13:24,613
‫سأستمر في التفكير في ذلك الزفاف.

1525
01:13:24,780 --> 01:13:27,410
‫أجل، إنها ترتدي فستانها على الأرجح.

1526
01:13:27,574 --> 01:13:29,494
‫والشعر والتبرج، وتراجع نذورها.

1527
01:13:29,660 --> 01:13:31,750
‫حسناً، أتعلمن؟ لنذهب فحسب.

1528
01:13:33,830 --> 01:13:35,000
‫لا!

1529
01:13:36,959 --> 01:13:39,669
‫يجب أن أقول يا "لانس"،

1530
01:13:39,753 --> 01:13:42,133
‫لديك منزل جميل هنا.

1531
01:13:42,297 --> 01:13:44,047
‫هل أنت واثقة أنه ثمة حفلة الليلة؟

1532
01:13:44,216 --> 01:13:46,506
‫آسفة. ماذا يحدث يا "لانس"؟ أين الجميع؟

1533
01:13:46,677 --> 01:13:48,047
‫- وعدتني بحفلة جاز.
‫- أعرف.

1534
01:13:48,220 --> 01:13:49,550
‫جعلت الناس يلعبون لعب الأدوار.

1535
01:13:49,721 --> 01:13:52,141
‫ليلة الثلاثاء للجاز.
‫وليلة الخميس للعب الأدوار.

1536
01:13:52,683 --> 01:13:54,063
‫أعرف. هذا خطئي.

1537
01:13:54,226 --> 01:13:57,056
‫حاولت الدمج بينهما
‫وأندم على هذا الخيار الآن،

1538
01:13:57,229 --> 01:13:58,609
‫لأنني أشعر أنني أفقد جمهور الجاز،

1539
01:13:58,772 --> 01:14:00,482
‫وقد فقدت جمهور لعب الأدوار أيضاً.

1540
01:14:01,149 --> 01:14:02,529
‫اللعب على الحبلين.

1541
01:14:02,693 --> 01:14:04,243
‫أجل، هذه خسارة مزدوجة حقاً.

1542
01:14:04,444 --> 01:14:06,244
‫أتعلم؟ أنا أقضي وقتاً رائعاً

1543
01:14:06,405 --> 01:14:08,285
‫وعلي القول...

1544
01:14:09,032 --> 01:14:12,242
‫لا يمكنني الابتعاد عن هذه الرائعة...

1545
01:14:12,411 --> 01:14:15,081
‫أنت صانع شوكولاتة موهوب، أعني...

1546
01:14:15,163 --> 01:14:16,583
‫إنها لذيذة حقاً.

1547
01:14:16,748 --> 01:14:17,748
‫لا أحب الشوكولاتة عادة.

1548
01:14:17,916 --> 01:14:20,666
‫بدأت أكلها لأنني متوترة، لكنها لذيذة حقاً.

1549
01:14:20,836 --> 01:14:22,046
‫إنها قطع شوكولاتة مع الماريغوانا.

1550
01:14:22,212 --> 01:14:25,132
‫لذا، كنت لأمنع نفسي
‫من تناول المزيد على الأرجح.

1551
01:14:25,924 --> 01:14:27,384
‫- لأن...
‫- ما هذه؟

1552
01:14:27,551 --> 01:14:29,431
‫لدي بطاقة الحصول على ماريغوانا طبية

1553
01:14:29,595 --> 01:14:31,475
‫لعلاج مرض "الزرق" في مراحله المبكرة.

1554
01:14:32,431 --> 01:14:34,021
‫- لا.
‫- أجل.

1555
01:14:34,183 --> 01:14:36,143
‫- لا، ليست كذلك.
‫- إنها كذلك بالتأكيد.

1556
01:14:36,310 --> 01:14:38,140
‫اللعنة! لم قد تضع
‫قطع الشوكولاتة مع الماريغوانا؟

1557
01:14:38,312 --> 01:14:39,772
‫عليك وضع علامة على هذه.

1558
01:14:39,938 --> 01:14:41,398
‫- آسف جداً.
‫- كم علي أن...

1559
01:14:41,565 --> 01:14:44,655
‫تناولت 14، أكلت الكثير من القطع.

1560
01:14:44,818 --> 01:14:46,648
‫- أكلت الكثير من القطع أيضاً.
‫- قطع كثيرة.

1561
01:14:46,820 --> 01:14:48,240
‫قطع كثيرة.

1562
01:14:48,447 --> 01:14:50,907
‫أردت سماع "مايلز ديفيس" فحسب.

1563
01:14:51,074 --> 01:14:52,204
‫آسف.

1564
01:14:53,243 --> 01:14:56,963
‫أهذا هو التأثير؟
‫لأنني بدأت أشعر بشعور غريب.

1565
01:14:57,122 --> 01:14:58,832
‫أجل، إنها ماريغوانا قوية.

1566
01:14:58,999 --> 01:15:02,089
‫غريب. فطر.

1567
01:15:02,169 --> 01:15:04,339
‫لديك عينان جميلتان.

1568
01:15:06,507 --> 01:15:07,587
‫شكراً.

1569
01:15:10,594 --> 01:15:12,394
‫لساني كبير جداً.

1570
01:15:17,434 --> 01:15:20,524
‫"العد التنازلي الأخير"

1571
01:15:20,812 --> 01:15:23,112
‫كان هذا مميزاً.

1572
01:15:23,273 --> 01:15:24,823
‫حفل جيد حقاً.

1573
01:15:25,442 --> 01:15:26,782
‫- أيمكنني الدخول إلى هنا؟
‫- أرجوك.

1574
01:15:26,944 --> 01:15:28,244
‫هذا مريح جداً.

1575
01:15:28,403 --> 01:15:30,033
‫حسناً، انتظرن.

1576
01:15:30,197 --> 01:15:31,867
‫كنت أفكر في شيء ما،

1577
01:15:32,032 --> 01:15:34,872
‫وإن تزوجت "جاك" بالفعل...

1578
01:15:35,035 --> 01:15:36,615
‫لا! اسمعي فقط. انتظري.

1579
01:15:36,787 --> 01:15:39,997
‫سيجعل هذا من "مارسي" حماتي،

1580
01:15:40,165 --> 01:15:43,455
‫وسيجعل من "دان" حماي الجديد.

1581
01:15:43,627 --> 01:15:45,457
‫ثم سيكون علي قول أمور مثل،

1582
01:15:45,629 --> 01:15:48,509
‫"لا يا (دان). لست أبي الحقيقي.

1583
01:15:48,674 --> 01:15:50,224
‫لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله.

1584
01:15:50,300 --> 01:15:51,930
‫أعطني السيارة!"

1585
01:15:53,762 --> 01:15:56,102
‫أو، انتظري لحظة،

1586
01:15:56,265 --> 01:15:57,935
‫أو يمكنني عكس الأمر.

1587
01:15:58,392 --> 01:16:00,312
‫ويمكنني التصالح مع "دان".

1588
01:16:00,477 --> 01:16:02,397
‫يا له من درس جيد، صحيح،

1589
01:16:02,563 --> 01:16:04,313
‫من أجل "مادي"،

1590
01:16:04,481 --> 01:16:07,781
‫لترى التسامح وكون المرء الشخص الأفضل حقاً.

1591
01:16:07,943 --> 01:16:08,943
‫هذا أفضل.

1592
01:16:09,027 --> 01:16:10,027
‫أنت ذكية جداً.

1593
01:16:10,112 --> 01:16:11,782
‫يجب أن تذهبي إلى ذلك الزفاف.

1594
01:16:12,990 --> 01:16:14,160
‫هل سنفعلها؟

1595
01:16:14,324 --> 01:16:16,034
‫يا إلهي. سنفعلها.

1596
01:16:19,162 --> 01:16:21,042
‫حين رأيتك أول مرة يا "دان"،

1597
01:16:21,206 --> 01:16:24,916
‫فكرت أن المظهر العام ليس عظيماً.

1598
01:16:25,961 --> 01:16:27,921
‫التصميم قديم قليلاً،

1599
01:16:28,088 --> 01:16:30,968
‫والمطبخ صغير قليلاً بالنسبة لذوقي.

1600
01:16:31,466 --> 01:16:34,506
‫أحسنت يا "دي روك". أنت الشخص الأفضل الآن.

1601
01:16:34,678 --> 01:16:36,098
‫شكراً. هذه الخطة كلها.

1602
01:16:36,263 --> 01:16:38,473
‫سأرى "دان"، وأصافحه،

1603
01:16:38,640 --> 01:16:41,230
‫وسأمد له عرض السلام...

1604
01:16:41,393 --> 01:16:42,393
‫ماذا؟

1605
01:16:42,561 --> 01:16:43,561
‫"(مارسي سترونغ) و(دانيال مايلز سترونغ)"

1606
01:16:43,729 --> 01:16:45,609
‫إنه يأخذ اسمها!

1607
01:16:46,982 --> 01:16:49,232
‫لا يفعل الرجال هذا.

1608
01:16:49,401 --> 01:16:52,651
‫حاولت فعل هذا وقال إن هذا سخيف.

1609
01:16:54,198 --> 01:16:55,198
‫"أقوى معاً"

1610
01:16:55,282 --> 01:16:57,492
‫هذه صورة مزعجة جداً.

1611
01:16:57,576 --> 01:16:59,786
‫أظن أن هذه...

1612
01:17:00,204 --> 01:17:01,204
‫"هذه المرة، فعلناها بشكل صحيح... مضحك!"

1613
01:17:01,288 --> 01:17:02,328
‫- أهذه إشارة لي؟
‫- أجل.

1614
01:17:02,414 --> 01:17:03,674
‫أظن هذا.

1615
01:17:11,632 --> 01:17:12,972
‫"زوجة جديدة... حياة جديدة!"

1616
01:17:13,133 --> 01:17:15,013
‫أتعلمن؟ فقد "دان" عرض السلام للتو.

1617
01:17:49,419 --> 01:17:50,959
‫"تم بيعه"

1618
01:18:09,314 --> 01:18:11,154
‫لحظة.

1619
01:18:13,861 --> 01:18:16,031
‫ما خطبك يا "ديانا"؟

1620
01:18:16,196 --> 01:18:17,656
‫يا إلهي!

1621
01:18:18,198 --> 01:18:19,408
‫يا إلهي.

1622
01:18:20,158 --> 01:18:22,538
‫مرحباً يا "دان".

1623
01:18:24,371 --> 01:18:26,001
‫"مارسي"...

1624
01:18:26,999 --> 01:18:29,079
‫معجبة كبيرة بـ"بيتلجوس"، صحيح؟

1625
01:18:29,251 --> 01:18:30,501
‫أمي!

1626
01:18:31,128 --> 01:18:32,498
‫مرحباً يا عزيزتي.

1627
01:18:35,174 --> 01:18:38,474
‫أظننا ربما أصبحنا...

1628
01:18:40,095 --> 01:18:43,255
‫أظننا إن عملنا معاً جميعاً،

1629
01:18:43,432 --> 01:18:45,892
‫يمكننا إصلاح هذا

1630
01:18:46,059 --> 01:18:48,649
‫ولن تعرفا الفرق حتى، أو سيكون أفضل.

1631
01:18:48,979 --> 01:18:50,689
‫لماذا فعلت هذا يا أمي؟

1632
01:18:52,691 --> 01:18:54,981
‫إنه سؤال عظيم.

1633
01:18:55,277 --> 01:18:57,567
‫جئت إلى هنا في الواقع

1634
01:18:57,738 --> 01:19:00,618
‫بنية كاملة لتقديم عرض سلام.

1635
01:19:00,782 --> 01:19:04,702
‫ثم لا أعرف إن كانت
‫إعلانات الزفاف الجنونية في الرواق،

1636
01:19:04,786 --> 01:19:08,616
‫أم القطع التي جعلتني منتشية...

1637
01:19:08,790 --> 01:19:11,500
‫اخرسي. أنت منذ هذه اللحظة،

1638
01:19:11,668 --> 01:19:13,498
‫تم حرمانك مالياً تماماً.

1639
01:19:13,754 --> 01:19:16,634
‫- ماذا؟
‫- ولا قرش آخر لك.

1640
01:19:17,299 --> 01:19:18,339
‫أبي.

1641
01:19:19,885 --> 01:19:21,475
‫أسيساعد إن...

1642
01:19:23,180 --> 01:19:24,680
‫قمت بعمل جيد.

1643
01:19:24,848 --> 01:19:26,018
‫يبدو جيداً.

1644
01:19:26,183 --> 01:19:28,393
‫- بدا جميلاً.
‫- كان جميلاً.

1645
01:19:28,602 --> 01:19:30,272
‫أظن أن عليكن المغادرة.

1646
01:19:30,521 --> 01:19:32,561
‫- حسناً.
‫- آسفة.

1647
01:19:36,652 --> 01:19:38,532
‫الطريق الآخر.

1648
01:19:44,409 --> 01:19:45,869
‫اخرجن!

1649
01:19:46,787 --> 01:19:48,157
‫شكراً.

1650
01:19:49,039 --> 01:19:50,959
‫كانت الكعكة لذيذة حقاً.

1651
01:19:51,375 --> 01:19:53,175
‫حصلتما على خلاط.

1652
01:19:56,922 --> 01:19:58,882
‫"جامعة (ديكاتور) أُنشئت عام 1867"

1653
01:20:03,720 --> 01:20:07,520
‫مرحباً! انظري! أحضرت المفضلة لديك.

1654
01:20:08,851 --> 01:20:10,771
‫لم تجيبي على أي من اتصالاتي.

1655
01:20:10,936 --> 01:20:12,186
‫أجل، كنت مشغولة،

1656
01:20:12,354 --> 01:20:14,614
‫في تدمير غرف مأدبة الطعام
‫في فندق واقتحام حفلات الزفاف.

1657
01:20:14,773 --> 01:20:16,443
‫حسناً. أفهم أنك منزعجة.

1658
01:20:16,650 --> 01:20:18,570
‫لا يا أمي. لا أظنك تفهمين.

1659
01:20:19,236 --> 01:20:20,776
‫ألهذا عدت إلى الكلية؟

1660
01:20:20,863 --> 01:20:22,613
‫لتستطيعي التصرف كفتاة أخوية غبية؟

1661
01:20:22,781 --> 01:20:25,081
‫لأنني ظننت في الواقع أنك تريدين تعلم شيء.

1662
01:20:25,284 --> 01:20:28,504
‫لكنك كنت تنتشين وتنامين مع رجال بنصف عمرك.

1663
01:20:28,662 --> 01:20:31,502
‫حسناً، "جاك" ليس بنصف عمري.

1664
01:20:31,665 --> 01:20:34,585
‫يا إلهي، أظنه أقل من نصف عمري.

1665
01:20:34,751 --> 01:20:37,751
‫حسناً، أسمعك وأنت محقة.

1666
01:20:37,921 --> 01:20:39,921
‫لهذا سأترك الجامعة.

1667
01:20:40,090 --> 01:20:41,260
‫ماذا؟

1668
01:20:42,092 --> 01:20:44,222
‫سأترك الجامعة يا عزيزتي.

1669
01:20:45,053 --> 01:20:48,013
‫تعلمين أنه لم يكن سهلاً علي
‫أن أعتاد وجودك هنا.

1670
01:20:48,182 --> 01:20:50,562
‫والآن اعتدت على هذا وأنت ستستسلمين فحسب؟

1671
01:20:50,726 --> 01:20:53,056
‫لطالما قلت إن الشيء الوحيد
‫الذي تندمين عليه في حياتك

1672
01:20:53,228 --> 01:20:54,688
‫هو عدم إنهاء الكلية،

1673
01:20:54,855 --> 01:20:56,485
‫والآن ستفعلين هذا مجدداً؟

1674
01:20:56,648 --> 01:20:58,268
‫أتعلمين على ماذا أندم؟

1675
01:20:58,442 --> 01:21:01,362
‫أندم على أنه حين تتذكرين
‫عامك الأخير في الكلية،

1676
01:21:01,528 --> 01:21:04,948
‫كل ما ستفكرين فيه هو أزمة منتصف العمر
‫الجنونية التي مرت بها أمك.

1677
01:21:05,115 --> 01:21:06,405
‫هذا ما أندم عليه.

1678
01:21:06,575 --> 01:21:10,375
‫أسوأ جزء هو أنني لا أظنني كنت أماً جيدة لك
‫في الآونة الأخيرة.

1679
01:21:10,621 --> 01:21:13,461
‫وأنا آسفة حيال هذا.

1680
01:21:13,624 --> 01:21:14,794
‫لا، لا بأس.

1681
01:21:14,958 --> 01:21:16,788
‫ليس جيداً، في الواقع.

1682
01:21:16,960 --> 01:21:19,670
‫على الإطلاق. ليس بالنسبة لي،
‫لا يجب أن أكون معك.

1683
01:21:20,547 --> 01:21:22,587
‫سأبلي بلاء أفضل.

1684
01:21:22,758 --> 01:21:24,678
‫- أحبك يا أمي.
‫- أحبك أيضاً.

1685
01:21:25,552 --> 01:21:26,932
‫أنت عظيمة جداً.

1686
01:21:27,095 --> 01:21:28,385
‫ماذا سنفعل؟

1687
01:21:28,472 --> 01:21:31,272
‫حسناً، يمكنك البدء بشرب هذا.

1688
01:21:31,433 --> 01:21:34,693
‫لنذهب ونجمع الفتيات ونخبرهن بكل هذا.

1689
01:21:36,313 --> 01:21:38,653
‫لا أفهم. لم ستتركين الجامعة؟

1690
01:21:38,815 --> 01:21:42,895
‫أنا في موقف حرج مالياً.

1691
01:21:43,070 --> 01:21:47,740
‫لذا، حالياً، لا يمكنني تغطية نفقاتي
‫وانتهى الأمر.

1692
01:21:47,908 --> 01:21:49,238
‫لا ينتهي الأمر أبداً!

1693
01:21:49,451 --> 01:21:51,371
‫هل انتهى حين دخلت في غيبوبة؟

1694
01:21:51,537 --> 01:21:53,247
‫لمدة 8 سنوات.

1695
01:21:53,413 --> 01:21:55,173
‫هذه وجهة نظر رائعة يا "أماندا".

1696
01:21:55,332 --> 01:21:58,592
‫لكني عدت الآن وأنا أبلي حسناً.
‫مثل "دي روك" هنا.

1697
01:21:58,752 --> 01:22:01,802
‫ستبلي حسناً وتتخرج وتحصل على عمل

1698
01:22:01,964 --> 01:22:04,134
‫وتصبح "إنديانا جونز" التالية.

1699
01:22:04,925 --> 01:22:06,685
‫- تعالي هنا.
‫- أرجوك لا تذهبي.

1700
01:22:07,970 --> 01:22:10,810
‫لا يمكننا السماح بحدوث
‫هذا لأمي للمرة الثانية.

1701
01:22:10,973 --> 01:22:13,183
‫تستحق التخرج. يجب أن نساعدها.

1702
01:22:13,267 --> 01:22:16,807
‫حسناً، لتنهي الدراسة،
‫تحتاج "دي روك" إلى قرابة...

1703
01:22:16,979 --> 01:22:18,809
‫لا، إنها 12 ألف دولار تقريباً.

1704
01:22:18,981 --> 01:22:21,111
‫- يا إلهي! حسناً.
‫- ليس لدي كل هذا المال.

1705
01:22:21,275 --> 01:22:25,115
‫أتعلمن؟ هذه ليست مشكلتكن لتحاولن
‫حلها يا سيدات. يمكنكن نسيان الأمر!

1706
01:22:25,279 --> 01:22:26,319
‫أيمكنني قول شيء؟

1707
01:22:26,488 --> 01:22:27,908
‫أجل يا "ديبي"، قوليها فحسب.

1708
01:22:27,990 --> 01:22:29,200
‫أجل، قوليها فحسب.

1709
01:22:29,700 --> 01:22:32,700
‫حسناً، نقيم حفلة لجمع المال
‫لنبقي "غلين" في الكلية.

1710
01:22:32,870 --> 01:22:35,160
‫لا يمكننا جمع كل هذا المال
‫من حفلة يا "ديب".

1711
01:22:35,330 --> 01:22:37,250
‫لن نقيم أي حفلة.

1712
01:22:37,416 --> 01:22:40,206
‫سنقيم أفضل حفلة شهدتها هذه الجامعة.

1713
01:22:40,377 --> 01:22:42,837
‫إن أخذنا 40 دولاراً عن كل شخص...

1714
01:22:43,213 --> 01:22:45,343
‫- من ألف طالب...
‫- حسناً.

1715
01:22:45,507 --> 01:22:49,717
‫هذه 4000 دولار.

1716
01:22:50,262 --> 01:22:53,392
‫- لا، ليست كذلك.
‫- لا. هذه 40 ألف دولار.

1717
01:22:53,557 --> 01:22:55,177
‫ماذا؟ اتفقنا!

1718
01:22:55,350 --> 01:22:59,980
‫لن يدفع مجموعة أطفال 40 دولاراً
‫لإبقاء مطلقة ما في الجامعة.

1719
01:23:00,147 --> 01:23:01,767
‫لا، لكن قد يدفعون 20.

1720
01:23:01,940 --> 01:23:03,650
‫وهذه 200 ألف دولار.

1721
01:23:03,817 --> 01:23:06,067
‫لا، بل 20 ألفاً.

1722
01:23:06,236 --> 01:23:07,486
‫- بحقك يا "هيلين".
‫- لا.

1723
01:23:07,654 --> 01:23:10,534
‫لكن هذا مال أكثر بكثير مما نحتاج إليه
‫لإبقاء أمي في الجامعة.

1724
01:23:10,699 --> 01:23:11,869
‫ما رأيك يا أمي؟

1725
01:23:12,034 --> 01:23:13,544
‫- هيا يا "غلين".
‫- أرجوك.

1726
01:23:15,871 --> 01:23:18,251
‫أقول إنكن رائعات يا فتيات.

1727
01:23:18,457 --> 01:23:19,867
‫أن أكون بهذا العمر

1728
01:23:20,042 --> 01:23:23,132
‫وعالمي مقلوب رأساً على عقب

1729
01:23:23,295 --> 01:23:25,845
‫وأن أحظى بصديقات مثلكن على الجانب الآخر

1730
01:23:26,006 --> 01:23:28,466
‫أمر مهم حقاً.

1731
01:23:28,717 --> 01:23:30,637
‫وأنا فخورة بكوني أختكن.

1732
01:23:30,844 --> 01:23:33,514
‫أنا فخورة جداً بكوني أمك، وأنا فخورة بك.

1733
01:23:33,680 --> 01:23:35,060
‫أنا فخورة بك.

1734
01:23:36,266 --> 01:23:40,596
‫وأنا قلقة جداً حيال
‫المهارات الرياضية في هذه الغرفة.

1735
01:23:41,313 --> 01:23:42,773
‫لا أقصد الإشارة إليك،

1736
01:23:42,981 --> 01:23:46,281
‫لكن يا "هيلين" أنا أتحدث إليك مباشرة.

1737
01:23:47,778 --> 01:23:52,448
‫وبدأت أظن أن فكرة الحفلة هذه قد تنجح!

1738
01:23:53,242 --> 01:23:54,412
‫هيا يا أمي.

1739
01:23:54,576 --> 01:23:55,866
‫لا! لا أعرف!

1740
01:23:56,036 --> 01:23:57,786
‫حسناً، سأشارك!

1741
01:24:00,374 --> 01:24:03,214
‫سيكون هذا ملحمياً!

1742
01:24:06,505 --> 01:24:08,385
‫"أنقذوا (دي روك)!"

1743
01:24:08,549 --> 01:24:10,799
‫لا أحد يريد أن يكون الأول في حفلة.

1744
01:24:10,968 --> 01:24:13,678
‫واثقة أن الكثيرين سيأتون.

1745
01:24:14,096 --> 01:24:16,506
‫أظن أن الجميع في حفلة "كريستينا أغيليرا".

1746
01:24:16,682 --> 01:24:18,982
‫- ماذا؟ أهي الليلة؟
‫- أجل.

1747
01:24:19,142 --> 01:24:21,022
‫يا إلهي. ليست لدينا فرصة.

1748
01:24:21,520 --> 01:24:23,100
‫حسناً يا سيدات.

1749
01:24:23,272 --> 01:24:25,022
‫يجب أن نفعل شيئاً متطرفاً.

1750
01:24:25,774 --> 01:24:28,114
‫لأن هذا لن ينجح.

1751
01:24:28,610 --> 01:24:31,530
‫لا أريد أن أكون سلبية،

1752
01:24:31,697 --> 01:24:33,737
‫لكن هذه صورة قاسية.

1753
01:24:33,907 --> 01:24:35,827
‫تبدين سعيدة وخائفة.

1754
01:24:35,993 --> 01:24:37,873
‫صحيح، أليس كذلك؟

1755
01:24:38,036 --> 01:24:39,446
‫- حسناً.
‫- أعجبتني.

1756
01:24:39,621 --> 01:24:41,001
‫تباً لهذا. أعطني هاتفك.

1757
01:24:41,164 --> 01:24:42,754
‫لماذا؟ ماذا تريدين؟

1758
01:24:42,916 --> 01:24:45,456
‫سأكتب تويتة بطعم أكبر.

1759
01:24:49,006 --> 01:24:50,836
‫- "مادي"!
‫- أنت مجنونة.

1760
01:24:51,008 --> 01:24:52,548
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

1761
01:24:52,718 --> 01:24:55,218
‫نشرت تويتة للتو لمتابعي "هيلين"
‫الـ3 ملايين

1762
01:24:55,387 --> 01:24:58,967
‫أن "كريستينا أغيليرا" ستأتي
‫إلى الحفلة بعد حفلتها الليلة.

1763
01:24:59,141 --> 01:25:02,101
‫يا إلهي!

1764
01:25:02,269 --> 01:25:03,849
‫أحب "كريستينا أغيليرا"!

1765
01:25:04,021 --> 01:25:06,191
‫إنها الشخص الوحيد الذي علقت لها ملصقاً.

1766
01:25:06,732 --> 01:25:08,612
‫لن تأتي حقاً يا "ديبي".

1767
01:25:08,775 --> 01:25:10,355
‫لكن لا يجب أن يعرف أحد هذا.

1768
01:25:10,527 --> 01:25:12,607
‫كيف يكون لديك 3 مليون متابع؟

1769
01:25:13,238 --> 01:25:15,408
‫فتاة الغيبوبة. أنا لغز طبي.

1770
01:25:15,574 --> 01:25:17,874
‫الآن يا "مادي"، لا أعرف.

1771
01:25:18,702 --> 01:25:21,622
‫ثمة خدعة ما لا أحبها في هذا.

1772
01:25:23,916 --> 01:25:25,206
‫أتظنينها ستنجح؟

1773
01:25:26,168 --> 01:25:27,498
‫لقد صدقتها.

1774
01:25:28,253 --> 01:25:29,883
‫"مع ضيفتنا الخاصة (كريستينا أغيليرا)"

1775
01:25:33,926 --> 01:25:35,676
‫أظنها تنجح بالتأكيد.

1776
01:25:35,844 --> 01:25:37,224
‫أجل.

1777
01:25:38,263 --> 01:25:40,183
‫تفضل. استمتع!

1778
01:25:40,557 --> 01:25:43,017
‫شكراً لنشر الأمر بشأن "كريستينا".
‫لم أستطع الحصول على تذاكر.

1779
01:25:43,185 --> 01:25:44,945
‫- فتاة الغيبوبة تسيطر.
‫- شكراً!

1780
01:25:45,103 --> 01:25:46,193
‫حسناً.

1781
01:25:46,396 --> 01:25:47,396
‫شكراً.

1782
01:25:47,564 --> 01:25:48,904
‫هذا رائع.

1783
01:25:48,982 --> 01:25:50,322
‫تعبت من فعل هذا.

1784
01:25:50,567 --> 01:25:53,397
‫- لا يا "هيلين، لا نستطيع...
‫- متى ستصل "كريستينا" إلى هنا؟

1785
01:25:53,570 --> 01:25:54,740
‫- يا فتيات...
‫- أجل.

1786
01:25:54,905 --> 01:25:57,535
‫"كريستينا" قادمة. إنها صوت جيلنا.

1787
01:25:57,741 --> 01:25:59,331
‫- صحيح.
‫- يمكننا انتظارها.

1788
01:26:03,705 --> 01:26:05,455
‫- نخبك.
‫- نخبك.

1789
01:26:08,001 --> 01:26:09,671
‫- إنه لذيذ!
‫- ليس سيئاً!

1790
01:26:09,878 --> 01:26:11,088
‫- أجل.
‫- أجل.

1791
01:26:12,005 --> 01:26:14,045
‫أتريدين لقائي في المرآب خلال 20 دقيقة؟

1792
01:26:14,132 --> 01:26:15,132
‫أجل.

1793
01:26:15,217 --> 01:26:16,377
‫أجل، ستفعلين.

1794
01:26:16,844 --> 01:26:18,394
‫لا!

1795
01:26:19,096 --> 01:26:20,756
‫يا إلهي، اتخذي خيارات أفضل.

1796
01:26:21,598 --> 01:26:23,518
‫عد إلى هنا.

1797
01:26:23,767 --> 01:26:27,397
‫خرجت هذه الكلمات من فمي بينما عنيت أن أقول

1798
01:26:27,563 --> 01:26:28,903
‫لن نفعل هذا.

1799
01:26:30,274 --> 01:26:31,734
‫ألم يعجبك النبيذ؟

1800
01:26:33,193 --> 01:26:35,613
‫لا، النبيذ رائع

1801
01:26:36,905 --> 01:26:38,315
‫وأنت رائع و...

1802
01:26:39,074 --> 01:26:42,334
‫أظنك التقيت بالشخص الصحيح،

1803
01:26:42,494 --> 01:26:43,914
‫وهي ليست أنا،

1804
01:26:44,454 --> 01:26:47,004
‫وستكون محظوظة حقاً،

1805
01:26:47,165 --> 01:26:50,205
‫لكني أظننا...

1806
01:26:50,377 --> 01:26:53,247
‫أجل، يجب أن نكون صديقين جيدين فحسب.

1807
01:26:53,463 --> 01:26:55,723
‫لا أظنني أستطيع الموافقة على هذا يا "دي".

1808
01:26:55,883 --> 01:26:57,933
‫حسناً، أظن أن هذا لصالح الجميع.

1809
01:26:58,802 --> 01:26:59,932
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

1810
01:27:00,012 --> 01:27:01,012
‫أجل، إن كنت تقولين هذا.

1811
01:27:01,680 --> 01:27:04,100
‫يا أمي، انظري من هنا!

1812
01:27:04,266 --> 01:27:07,266
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

1813
01:27:07,436 --> 01:27:09,766
‫حسناً، بدأت في متابعة
‫فتاة الغيبوبة على تويتر

1814
01:27:09,938 --> 01:27:11,688
‫وجئت لأرى...

1815
01:27:12,482 --> 01:27:13,902
‫"إكستينا"!

1816
01:27:14,443 --> 01:27:15,533
‫أجل!

1817
01:27:15,944 --> 01:27:18,824
‫مرحباً يا "جاك". أنا "كريستين".

1818
01:27:18,989 --> 01:27:20,239
‫التقينا في المطعم.

1819
01:27:20,407 --> 01:27:23,237
‫أجل، مرحباً. أتذكركما.

1820
01:27:23,410 --> 01:27:24,620
‫أنت رجلي.

1821
01:27:24,703 --> 01:27:25,703
‫أجل.

1822
01:27:25,913 --> 01:27:28,043
‫يا إلهي، أريد العودة إلى الجامعة بشدة.

1823
01:27:28,207 --> 01:27:30,037
‫عودي إلى "فرانك".

1824
01:27:30,125 --> 01:27:32,375
‫مرحباً. نحن هنا.

1825
01:27:33,045 --> 01:27:35,555
‫يا إلهي! ماذا يفعلان هنا؟

1826
01:27:35,714 --> 01:27:37,674
‫لا أريد أن أكون في حفلة مع أمي وأبي.

1827
01:27:37,841 --> 01:27:40,181
‫أجل، لا بد أن هذا غريب عليك يا أمي.

1828
01:27:40,636 --> 01:27:43,346
‫- مرحباً يا أمي.
‫- عزيزتي!

1829
01:27:43,805 --> 01:27:45,465
‫مرحباً يا أبي.

1830
01:27:45,682 --> 01:27:48,982
‫سمعنا أنكن تقمن حفلة.
‫لذا أعددت سلطة التاكو.

1831
01:27:49,144 --> 01:27:51,814
‫أجل، أخبرتها أن مجموعة أطفال
‫لن يرغبوا في سلطة التاكو.

1832
01:27:52,022 --> 01:27:53,692
‫أريد تناول بعض سلطة التاكو.

1833
01:27:53,774 --> 01:27:54,774
‫أرجوك، أجل!

1834
01:27:54,942 --> 01:27:56,032
‫- أحب سلطة التاكو.
‫- أخبرتك!

1835
01:27:56,193 --> 01:27:57,363
‫حسناً.

1836
01:27:57,528 --> 01:27:58,568
‫والداك؟

1837
01:27:58,737 --> 01:28:00,067
‫أجل. هذان أمي وأبي،

1838
01:28:00,239 --> 01:28:01,609
‫"مايك" و"ساندي".

1839
01:28:01,782 --> 01:28:02,822
‫- أجل.
‫- مرحباً.

1840
01:28:06,787 --> 01:28:08,747
‫زوجان لطيفان.

1841
01:28:08,914 --> 01:28:10,874
‫سعدت بلقائكما.

1842
01:28:11,041 --> 01:28:14,501
‫لقد ربيتما، رائع! يا لها من امرأة رائعة!

1843
01:28:14,962 --> 01:28:16,632
‫آسف، أنا "جاك سترونغ".

1844
01:28:16,797 --> 01:28:19,587
‫نحن نقابل بعضنا منذ بعض الوقت الآن.

1845
01:28:19,758 --> 01:28:22,678
‫أظننا في فترة راحة الآن. حديثة جداً.

1846
01:28:22,845 --> 01:28:24,895
‫لكن أريدكما أن تعرفا

1847
01:28:25,055 --> 01:28:29,175
‫أنني سأهتم بابنتكما قدر استطاعتي.

1848
01:28:29,351 --> 01:28:31,391
‫- تعني العالم بالنسبة لي.
‫- حسناً.

1849
01:28:32,688 --> 01:28:34,518
‫لدي مسدس يا بني.

1850
01:28:34,690 --> 01:28:35,980
‫- حسناً.
‫- لا.

1851
01:28:36,149 --> 01:28:37,279
‫سنبتعد فحسب.

1852
01:28:37,442 --> 01:28:39,242
‫- أتمزح معي؟
‫- لا.

1853
01:28:39,444 --> 01:28:42,364
‫قطار سلطة التاكو.

1854
01:28:42,531 --> 01:28:44,201
‫"(ثيتا مو) حفلة جامحة"

1855
01:28:44,366 --> 01:28:45,366
‫"مال (دي)"

1856
01:28:46,451 --> 01:28:48,701
‫أين "كريستينا أغيليرا"؟

1857
01:28:48,912 --> 01:28:50,372
‫هذا إعلان زائف!

1858
01:28:50,873 --> 01:28:52,213
‫إنها قادمة، حسناً؟

1859
01:28:52,374 --> 01:28:53,884
‫أجل، ستكون هنا قريباً.

1860
01:28:54,042 --> 01:28:57,132
‫رأيت تغريدتك.

1861
01:28:57,296 --> 01:28:58,836
‫أين "إكستينا"؟

1862
01:28:59,006 --> 01:29:00,716
‫لن تظهر، أليس كذلك؟

1863
01:29:01,258 --> 01:29:02,468
‫أنتن سيئات!

1864
01:29:02,634 --> 01:29:04,514
‫إن لم تظهر "كريستينا" قريباً...

1865
01:29:06,346 --> 01:29:07,676
‫سأضعك في غيبوبة أخرى.

1866
01:29:09,099 --> 01:29:10,519
‫عدي حتى 3 يا حقيرة.

1867
01:29:10,684 --> 01:29:12,274
‫1، 2...

1868
01:29:21,028 --> 01:29:23,488
‫اسمعي يا عزيزتي، نحن نحبك.

1869
01:29:23,655 --> 01:29:25,315
‫نريدك أن تتخرجي.

1870
01:29:25,490 --> 01:29:27,330
‫هذا من أجلك.

1871
01:29:27,492 --> 01:29:28,492
‫"مجموعة (بانك سيتي) 13 ألف دولار"

1872
01:29:28,577 --> 01:29:29,577
‫ماذا...

1873
01:29:30,662 --> 01:29:32,542
‫- لا.
‫- أجل.

1874
01:29:32,706 --> 01:29:34,616
‫أحبكما كثيراً، لكن لن أدعكما

1875
01:29:34,791 --> 01:29:36,381
‫تفتحا معاشكما التقاعدي من أجل هذا.

1876
01:29:36,543 --> 01:29:37,713
‫يمكنني تدبر أمر هذا.

1877
01:29:37,961 --> 01:29:39,211
‫بحقك يا عزيزتي...

1878
01:29:44,968 --> 01:29:46,968
‫- تناولي الغلوتين!
‫- لا يُسمح لي بتناول الغلوتين!

1879
01:29:47,137 --> 01:29:48,257
‫يا إلهي!

1880
01:29:48,430 --> 01:29:49,760
‫افعل شيئاً يا "فرانك"!

1881
01:29:49,932 --> 01:29:52,022
‫- ماذا سأفعل؟
‫- لا أعرف! افعل شيئاً.

1882
01:29:52,184 --> 01:29:53,444
‫هيا يا فتيات!

1883
01:29:53,602 --> 01:29:55,312
‫افترقا يا فتيات!

1884
01:29:58,023 --> 01:29:59,023
‫أنت!

1885
01:30:03,862 --> 01:30:06,282
‫جمجمتها قوية جداً.

1886
01:30:06,448 --> 01:30:08,578
‫كنت شجاعاً جداً يا عزيزي.

1887
01:30:08,742 --> 01:30:09,992
‫هذا رجلي الشجاع.

1888
01:30:10,160 --> 01:30:11,790
‫هيا، لنمارس الحب في الحمام.

1889
01:30:11,954 --> 01:30:15,424
‫حسناً، لا أرى شيئاً،
‫لذا سيكون عليك أن ترشديني.

1890
01:30:15,582 --> 01:30:16,672
‫ها نحن أولاء.

1891
01:30:17,334 --> 01:30:19,794
‫لا! كفا عن الشجار يا فتيات!

1892
01:30:19,878 --> 01:30:20,878
‫قولي تصبحين على خير.

1893
01:30:20,963 --> 01:30:21,963
‫لا!

1894
01:30:27,302 --> 01:30:28,852
‫يا إلهي!

1895
01:30:29,012 --> 01:30:30,012
‫- يا إلهي، أمي!
‫- "دي دي"!

1896
01:30:30,097 --> 01:30:31,137
‫- "دي دي"!
‫- لا!

1897
01:30:31,223 --> 01:30:33,433
‫- ضربتني في صدري.
‫- يا إلهي!

1898
01:30:33,517 --> 01:30:35,267
‫آسفة جداً!

1899
01:30:35,352 --> 01:30:37,602
‫لكمت "دي روك"؟ سأسحقك كعنبة!

1900
01:30:37,688 --> 01:30:40,268
‫توقفا!

1901
01:30:40,440 --> 01:30:41,440
‫يا إلهي!

1902
01:30:41,608 --> 01:30:44,358
‫لدينا ما يكفي من الأمور
‫لنقلق حيالها كسيدات.

1903
01:30:44,528 --> 01:30:46,068
‫لا يجب أن تتشاجرا.

1904
01:30:46,238 --> 01:30:47,488
‫آسفة يا "دي روك".

1905
01:30:47,656 --> 01:30:49,776
‫آسفة لأنني لكمتك في ثدي الأمهات.

1906
01:30:49,950 --> 01:30:51,660
‫- اعتذرا من بعضكما.
‫- آسفة يا "دي روك".

1907
01:30:51,827 --> 01:30:52,947
‫شكراً.

1908
01:30:54,162 --> 01:30:55,832
‫أتريدين قهوة "كالوا" وعصير الكرز؟

1909
01:30:56,582 --> 01:30:57,832
‫هذا...

1910
01:30:57,916 --> 01:30:59,826
‫أريده. أجل.

1911
01:31:00,752 --> 01:31:01,802
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1912
01:31:01,962 --> 01:31:03,302
‫أريد واحداً.

1913
01:31:03,839 --> 01:31:05,299
‫هل أنت بخير يا أمي؟

1914
01:31:05,465 --> 01:31:07,215
‫ضربتني في ثديي مباشرة.

1915
01:31:07,384 --> 01:31:09,344
‫أنا واثقة أنني قفزت جانباً.

1916
01:31:09,595 --> 01:31:10,645
‫أمي.

1917
01:31:11,388 --> 01:31:13,098
‫ماذا أفعل هنا؟

1918
01:31:13,765 --> 01:31:15,095
‫أكذب على هؤلاء الأطفال.

1919
01:31:15,184 --> 01:31:16,484
‫آخذ مالهم.

1920
01:31:17,561 --> 01:31:18,901
‫يمكنني تولي هذا.

1921
01:31:19,062 --> 01:31:21,022
‫أتعلمون جميعاً؟

1922
01:31:21,190 --> 01:31:22,270
‫انتهت الحفلة.

1923
01:31:22,441 --> 01:31:24,861
‫اتجهوا نحو الباب. سنعيد لكم مالكم.

1924
01:31:25,027 --> 01:31:27,067
‫من المستحيل أن "كريستينا أغيليرا"...

1925
01:31:27,237 --> 01:31:29,067
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫- يا إلهي!

1926
01:31:29,239 --> 01:31:30,869
‫بوركت!

1927
01:31:32,159 --> 01:31:34,329
‫"ليونور" أو "لينور"...

1928
01:31:34,494 --> 01:31:36,084
‫يجب أن تتوقفي عن فعل هذا.

1929
01:31:36,580 --> 01:31:38,160
‫أيمكنني رؤيتك للحظة؟

1930
01:31:38,332 --> 01:31:39,962
‫الآن ليس وقتاً مناسباً.

1931
01:31:40,042 --> 01:31:41,292
‫في الخارج! الآن!

1932
01:31:41,627 --> 01:31:43,797
‫لا تنظري في العينين.

1933
01:31:44,254 --> 01:31:47,264
‫انظري إلي. انظري في عيني.

1934
01:31:47,424 --> 01:31:49,184
‫- انظري في عيني الآن.
‫- "ديبي".

1935
01:31:49,426 --> 01:31:50,426
‫أنا خائفة.

1936
01:31:50,719 --> 01:31:52,759
‫انظري.

1937
01:31:52,930 --> 01:31:54,100
‫تعالي إلى الخارج.

1938
01:31:54,264 --> 01:31:55,474
‫لنذهب.

1939
01:31:55,641 --> 01:31:56,731
‫إن ذهبت، ستذهبن.

1940
01:31:56,892 --> 01:31:58,562
‫- لا أريد الذهاب.
‫- نحن أقوى كمجموعة.

1941
01:31:59,436 --> 01:32:00,806
‫"ليونور".

1942
01:32:03,482 --> 01:32:05,862
‫ماذا يحدث يا "ليونور"؟

1943
01:32:09,071 --> 01:32:10,821
‫مرحباً يا فتيات. أنا "كريستينا".

1944
01:32:13,033 --> 01:32:14,333
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

1945
01:32:14,618 --> 01:32:15,788
‫أحبك كثيراً!

1946
01:32:15,869 --> 01:32:17,039
‫- أجل.
‫- أحبك أيضاً.

1947
01:32:17,120 --> 01:32:18,790
‫كيف يحدث هذا؟

1948
01:32:18,956 --> 01:32:20,706
‫عرفت أنها لن تغني في حفلتك،

1949
01:32:20,874 --> 01:32:22,584
‫لأن "كريستينا" قريبتي.

1950
01:32:23,502 --> 01:32:25,132
‫نحن كأختين.

1951
01:32:25,379 --> 01:32:27,379
‫تقول هذا دائماً، لكننا مجرد قريبتين.

1952
01:32:27,631 --> 01:32:29,171
‫أليست مضحكة جداً؟

1953
01:32:29,258 --> 01:32:31,128
‫هذا ما أقوله لك دائماً.

1954
01:32:31,218 --> 01:32:33,138
‫أقول دائماً إنك مضحكة جداً.

1955
01:32:33,220 --> 01:32:36,510
‫لكن لا أستطيع أن أفهم تماماً
‫لم تفعلين هذا.

1956
01:32:37,099 --> 01:32:39,309
‫لأنك سيدة صالحة.

1957
01:32:39,476 --> 01:32:42,186
‫أعني، أنت سيدة عجوز حزينة،

1958
01:32:42,271 --> 01:32:44,941
‫لكنك ما زلت سيدة صالحة تحتاج إلى المساعدة.

1959
01:32:45,232 --> 01:32:46,652
‫ويجب أن نتماسك نحن السيدات معاً.

1960
01:32:46,900 --> 01:32:50,650
‫أخبرتني كل شيء عن وجودك هنا.
‫أنا أدعم قضيتك.

1961
01:32:50,821 --> 01:32:52,991
‫- أريد فعل هذا.
‫- شكراً. يا إلهي، أنت رائعة!

1962
01:32:53,365 --> 01:32:54,445
‫أين سنفعل هذا الشيء؟

1963
01:32:54,783 --> 01:32:56,743
‫في الباحة الخلفية. سنضع
‫بعض المصابيح الوامضة فحسب.

1964
01:32:56,994 --> 01:32:58,544
‫أحب المصابيح الوامضة، لكن لدي أضوائي.

1965
01:32:58,620 --> 01:33:00,370
‫أخرجوها يا أولاد. هيا!

1966
01:33:00,455 --> 01:33:03,915
‫لنتحرك يا "دونالد" و"غريغ" و"جيري".

1967
01:33:06,420 --> 01:33:11,130
‫سيداتي سادتي، قريبتي "كريستينا أغيليرا".

1968
01:33:11,550 --> 01:33:12,800
‫انطلقي يا فتاة!

1969
01:33:18,682 --> 01:33:20,232
‫"بعد كل ما جعلتني أمر به

1970
01:33:20,809 --> 01:33:22,849
‫ستظنني أحتقرك

1971
01:33:23,270 --> 01:33:25,650
‫لكن في النهاية، أريد شكرك

1972
01:33:25,814 --> 01:33:27,234
‫لأنك جعلتني أقوى إلى هذا الحد

1973
01:33:27,524 --> 01:33:32,284
‫حسناً، ظننتني أعرفك
‫بالتفكير في أنك كنت صادقاً

1974
01:33:32,571 --> 01:33:35,661
‫أظنني لم أستطع الثقة في كونك لست مخادعاً"

1975
01:33:35,824 --> 01:33:38,164
‫- يا إلهي! نحن في الأعلى هنا!
‫- أجل!

1976
01:33:38,327 --> 01:33:39,987
‫"كنت موجوداً بجانبي

1977
01:33:40,078 --> 01:33:42,748
‫مستعد دائماً

1978
01:33:42,915 --> 01:33:45,545
‫لكن نزهتك فشلت تماماً

1979
01:33:45,626 --> 01:33:47,456
‫لأن جشعك خانني بخجل

1980
01:33:47,544 --> 01:33:51,054
‫بعد كل تلك السرقة والخيانة

1981
01:33:51,131 --> 01:33:54,341
‫تظن على الأرجح أنني أكن المشاعر لك

1982
01:33:54,426 --> 01:33:58,676
‫لكن، لا، أنت مخطئ

1983
01:33:58,764 --> 01:34:01,064
‫لأنه لولا كل ما حاولت فعله

1984
01:34:01,141 --> 01:34:02,271
‫ما كنت لأعرف

1985
01:34:02,351 --> 01:34:04,941
‫كم أنا قادرة على الاستمرار"

1986
01:34:05,562 --> 01:34:07,902
‫أجل! حصلنا عليه! حصلنا على المال!

1987
01:34:08,315 --> 01:34:10,945
‫"لأن هذا يجعلني قوية إلى هذا الحد

1988
01:34:11,360 --> 01:34:13,450
‫يجعلني أعمل بجد أكبر

1989
01:34:13,737 --> 01:34:16,157
‫يجعلني أكثر حكمة

1990
01:34:16,448 --> 01:34:18,868
‫لذا شكراً لجعلي مقاتلة"

1991
01:34:19,117 --> 01:34:20,867
‫هذه أفضل ليلة في حياتي!

1992
01:34:21,203 --> 01:34:25,043
‫"جعل جلدي أسمك وجعلني...

1993
01:34:25,290 --> 01:34:29,380
‫أذكى لذا شكراً لجعلي مقاتلة"

1994
01:34:44,726 --> 01:34:46,846
‫يبدو... أنني توليت الأمر الآن.

1995
01:34:47,020 --> 01:34:48,400
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1996
01:34:48,939 --> 01:34:51,229
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

1997
01:34:51,441 --> 01:34:53,531
‫أنا فقط... أردت شكرك

1998
01:34:53,610 --> 01:34:55,450
‫على منحي فرصة ثانية.

1999
01:34:55,612 --> 01:34:56,912
‫يعني هذا الكثير لي.

2000
01:34:57,072 --> 01:35:00,202
‫بالطبع. هذا فقط لأنه
‫من متطلبات النجاح في الصف.

2001
01:35:00,284 --> 01:35:02,084
‫هذا وحقيقة أنك تلميذتي المفضلة.

2002
01:35:02,494 --> 01:35:03,504
‫حسناً.

2003
01:35:03,871 --> 01:35:05,041
‫حظاً موفقاً.

2004
01:35:05,247 --> 01:35:06,577
‫لنأمل ألا يحدث هذا.

2005
01:35:06,748 --> 01:35:07,748
‫أجل، آسف.

2006
01:35:08,333 --> 01:35:10,503
‫أقدم لكم "ديانا مايلز".

2007
01:35:11,086 --> 01:35:12,746
‫شكراً.

2008
01:35:14,631 --> 01:35:17,221
‫أيضاً، هذه هنا إن احتجت إليها.

2009
01:35:17,384 --> 01:35:18,514
‫شكراً.

2010
01:35:23,098 --> 01:35:24,098
‫مرحباً.

2011
01:35:30,189 --> 01:35:34,779
‫في الـ25 من مارس 2014، المؤرخ "ألبرت"...

2012
01:35:35,819 --> 01:35:38,529
‫أعلن "ألبريكت رومشتاين"

2013
01:35:38,697 --> 01:35:42,027
‫أن مكان دفن "أتيلا" ملك "الهون"

2014
01:35:42,201 --> 01:35:44,661
‫تم اكتشافه في "بودابست" في "هنغاريا".

2015
01:35:45,162 --> 01:35:46,252
‫الآن...

2016
01:35:48,916 --> 01:35:51,326
‫- آسفة بشأن عينك.
‫- أجل، لا بأس.

2017
01:35:52,002 --> 01:35:53,002
‫مرحباً!

2018
01:35:53,295 --> 01:35:54,965
‫- هذا من أجلها.
‫- هذه أمي.

2019
01:35:55,047 --> 01:35:57,797
‫هذا مهم لها. هذا دعم معنوي، حسناً؟

2020
01:35:58,300 --> 01:35:59,720
‫سأعطيك 5 دولارات.

2021
01:35:59,885 --> 01:36:01,435
‫حسناً، شكراً.

2022
01:36:02,554 --> 01:36:04,434
‫آسفة جداً.

2023
01:36:06,642 --> 01:36:08,392
‫آسفة جداً على المقاطعة.

2024
01:36:08,477 --> 01:36:10,267
‫هؤلاء أخواتي في الأخوية.

2025
01:36:11,063 --> 01:36:12,863
‫مرحباً، هذه أنا "هيلين".

2026
01:36:13,106 --> 01:36:14,146
‫أعرف.

2027
01:36:14,441 --> 01:36:16,031
‫يعرف هذا.

2028
01:36:17,319 --> 01:36:18,699
‫يمكنك فعل هذا يا أمي.

2029
01:36:24,660 --> 01:36:26,790
‫مجموعة علماء آثار

2030
01:36:26,870 --> 01:36:28,710
‫باستخدام التأريخ بالكربون

2031
01:36:28,956 --> 01:36:31,956
‫أثبتوا أن القبر كان في الواقع خدعة.

2032
01:36:32,292 --> 01:36:35,462
‫قال الكثير من العلماء

2033
01:36:38,465 --> 01:36:40,715
‫إنه كان مجرد ضريح فارغ.

2034
01:36:45,222 --> 01:36:47,852
‫شكراً. لم أكن واثقة حيال هذه النقطة.

2035
01:36:49,059 --> 01:36:53,729
‫الآن أنا واثقة أنكم جائعون لبعض الحقائق،

2036
01:36:53,897 --> 01:36:57,857
‫لأنني على وشك إثارتكم بشأن "أتيلا".

2037
01:36:58,652 --> 01:37:01,242
‫هذه أمي يا رفاق. إنها بارعة!

2038
01:37:01,321 --> 01:37:02,321
‫هيا يا "دي"!

2039
01:37:10,914 --> 01:37:13,004
‫حسناً، شكراً.

2040
01:37:13,458 --> 01:37:16,418
‫رقم 1، لم يكن ثمة
‫من يُدعى الأستاذ "رومشتاين".

2041
01:37:16,503 --> 01:37:20,053
‫خدعة كاملة. هذا الشخص
‫غير موجود، حقيقة عامة.

2042
01:37:20,299 --> 01:37:22,549
‫أعرف. صُدمت حين علمت أيضاً.

2043
01:37:23,510 --> 01:37:25,890
‫هؤلاء الشباب والشابات تصرفوا

2044
01:37:25,971 --> 01:37:28,261
‫بحكمة ونعمة عظيمين.

2045
01:37:28,640 --> 01:37:31,060
‫كل واحد منهم يجلب فخراً هائلاً

2046
01:37:31,143 --> 01:37:32,983
‫لهذه المؤسسة المقدسة.

2047
01:37:33,187 --> 01:37:34,767
‫وملاحظة شخصية،

2048
01:37:34,855 --> 01:37:38,575
‫سأقول إن مستقبل هذا العالم بين أيد أمينة.

2049
01:37:38,734 --> 01:37:42,204
‫يمكنكم الآن نقل دلاياتكم إلى اليسار.

2050
01:37:42,362 --> 01:37:48,492
‫مبارك لصف الخريجين
‫لعام 2018 في جامعة "ديكاتور".

2051
01:37:54,166 --> 01:37:55,956
‫- مرحباً يا "كريستين"!
‫- مرحباً!

2052
01:37:56,126 --> 01:37:58,246
‫- مبارك!
‫- فخور بك!

2053
01:37:58,420 --> 01:37:59,420
‫- شكراً.
‫- أحبك.

2054
01:37:59,630 --> 01:38:00,840
‫أحبك أيضاً.

2055
01:38:01,131 --> 01:38:02,761
‫هيا. لنمارس الحب في معمل العلوم.

2056
01:38:02,925 --> 01:38:04,725
‫حسناً. سنعود على الفور.

2057
01:38:04,927 --> 01:38:06,047
‫حسناً.

2058
01:38:06,220 --> 01:38:08,010
‫مرحباً يا أمي!

2059
01:38:08,096 --> 01:38:09,676
‫أنا فخورة جداً!

2060
01:38:09,765 --> 01:38:10,775
‫مبارك يا عزيزتي.

2061
01:38:11,058 --> 01:38:12,928
‫- شكراً لمجيئكما.
‫- انظرا. انظرا إلى ابنتنا.

2062
01:38:13,101 --> 01:38:14,731
‫عزيزتي!

2063
01:38:14,978 --> 01:38:16,478
‫- مبارك.
‫- شكراً يا عزيزتي.

2064
01:38:16,647 --> 01:38:18,017
‫سعيدة برؤيتكما. أنا مستعدة.

2065
01:38:18,106 --> 01:38:19,476
‫- تبدوان رائعين!
‫- أنا فخور بكما.

2066
01:38:19,566 --> 01:38:23,066
‫جعلتما رجلاً عجوزاً سعيداً جداً.

2067
01:38:23,237 --> 01:38:26,697
‫حصلت ابنتي وحفيدتي على شهادتهما اليوم.

2068
01:38:26,865 --> 01:38:28,365
‫تباً لك يا "دان"!

2069
01:38:28,534 --> 01:38:29,704
‫- أبي!
‫- جدي!

2070
01:38:29,868 --> 01:38:31,238
‫- ماذا؟
‫- مرحباً.

2071
01:38:31,328 --> 01:38:33,868
‫أتضور جوعاً. أيمكننا الذهاب
‫إلى منزل "مايك" و"ساندي" من فضلك؟

2072
01:38:33,956 --> 01:38:37,126
‫أتعلمون؟ سنلحق بكم خلال لحظة.

2073
01:38:37,292 --> 01:38:39,962
‫لكني أريد فقط... دقيقة هنا مع ابنتي.

2074
01:38:40,045 --> 01:38:41,665
‫- حسناً يا عزيزتي.
‫- بالطبع يا عزيزتي.

2075
01:38:43,215 --> 01:38:44,845
‫- إلى اللقاء.
‫- اخرج.

2076
01:38:50,681 --> 01:38:53,561
‫انظري إلينا! متخرجتان من الكلية، صحيح؟

2077
01:38:53,725 --> 01:38:55,885
‫فعلتها يا أمي. حصلت على شهادتك.

2078
01:38:56,186 --> 01:38:57,686
‫أنا فخورة جداً بك.

2079
01:38:58,605 --> 01:39:01,975
‫أنا فخورة بي أيضاً. لكنني فخورة جداً بك.

2080
01:39:02,526 --> 01:39:04,646
‫آمل أن تستمتعي. إنه يومك المهم.

2081
01:39:04,820 --> 01:39:07,280
‫سأفعل. انتظري، لم ترمي قبعتك!

2082
01:39:07,656 --> 01:39:10,026
‫أظن أن ثمة الكثير من الناس

2083
01:39:10,200 --> 01:39:12,950
‫وأريد الاحتفاظ بها كذكرى
‫من جامعتي التي تخرجت منها.

2084
01:39:13,036 --> 01:39:15,956
‫حسناً، يمكنك الاحتفاظ به
‫لكن عليك رميها. لا تريدين نحسها.

2085
01:39:16,123 --> 01:39:19,213
‫- حسناً، لا أريد نحس نفسي.
‫- أجل. حسناً.

2086
01:39:19,293 --> 01:39:20,593
‫حسناً، سأفعل.

2087
01:39:24,965 --> 01:39:26,385
‫- يا إلهي.
‫- من فعل هذا؟

2088
01:39:26,592 --> 01:39:29,012
‫اختفى الحلق يا "مارسي".

2089
01:39:29,178 --> 01:39:30,508
‫هذا نصف قيراط.

2090
01:39:30,679 --> 01:39:32,599
‫- لا تتحرك.
‫- يا لك من أحمق.

2091
01:39:32,681 --> 01:39:34,061
‫- يجب أن نذهب.
‫- حسناً.

2092
01:39:34,224 --> 01:39:35,314
‫اعذرني!

2093
01:39:38,937 --> 01:39:40,057
‫"جامعة (ديكاتور) (ديانا مايلز)"

2094
01:40:00,042 --> 01:40:02,042
‫"جامعة (ديكاتور) (تايغرز)"

2095
01:40:08,008 --> 01:40:10,798
‫"مال (دي)"

2096
01:40:11,595 --> 01:40:13,645
‫"حياة الحفلات"

2097
01:41:00,394 --> 01:41:02,604
‫"حياة الحفلات"

2098
01:44:34,024 --> 01:44:37,694
‫"حياة الحفلات"

2099
01:44:37,778 --> 01:44:38,778
‫ترجمة "إسراء إسماعيل"

