﻿1
00:00:23,571 --> 00:00:25,072
|| "دونكيرك" ||

2
00:00:48,792 --> 00:00:53,062
أرغم العدو القوات البريطانية
.والفرنسية بالتوجه نحو البحر

3
00:00:57,799 --> 00:00:59,300
."أننا نحاصركم"

4
00:01:00,614 --> 00:01:03,484
،"محاصرين في "دونكيرك
.ينتظرون مصيرهم

5
00:01:16,664 --> 00:01:18,799
.آملين في أنقاذهم

6
00:01:37,531 --> 00:01:39,633
.وفي الحصول على معجزة

7
00:02:38,971 --> 00:02:40,473
!إنجليزي! أنا إنجليزي

8
00:02:41,073 --> 00:02:42,574
!أنا إنجليزي

9
00:02:55,885 --> 00:02:57,212
.هيّا، أيها الإنجليزي

10
00:02:57,236 --> 00:02:59,371
.أتمنى لك رحلة سعيدة

11
00:05:39,985 --> 00:05:41,486
.أننا رُماة القنابل، يا رفيقي

12
00:05:54,897 --> 00:05:56,398
!أفسحوا المجال

13
00:06:01,052 --> 00:06:03,721
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيّا، هيّا، هيّا

14
00:06:03,904 --> 00:06:05,481
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

15
00:06:05,505 --> 00:06:07,240
!السفينة على وشك الأبحار

16
00:06:08,708 --> 00:06:10,220
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

17
00:06:10,244 --> 00:06:11,979
!السفينة على وشك الأبحار

18
00:06:12,411 --> 00:06:13,945
"المرفأ، الأسبوع الأول"

19
00:07:45,287 --> 00:07:47,288
!أين القوات الجوية اللعينة؟

20
00:08:13,910 --> 00:08:15,411
"البحر، اليوم الأول"

21
00:08:34,577 --> 00:08:36,511
.القوات البحرية أستولت عليه

22
00:08:36,929 --> 00:08:38,456
.سيعودون خلال ساعة

23
00:08:38,480 --> 00:08:41,015
.يريد أبي أن يكون جاهزًا قبل وصولهم

24
00:08:42,233 --> 00:08:44,861
أخبرونا أن نقوم بتفريغه
.وتحميل سترات النجاة هذه

25
00:08:44,885 --> 00:08:48,414
بعض الرجال يحتاجون للأخلاء
."عبر القناة في "دونكيرك

26
00:08:48,438 --> 00:08:49,939
بعض الرجال؟

27
00:09:00,648 --> 00:09:02,149
"الجو، الساعة الأولى"

28
00:09:09,455 --> 00:09:11,256
."تفقدا الوقود، يا "فورتيس - 1 و2

29
00:09:15,760 --> 00:09:17,261
.لديّ 70 غالونًا

30
00:09:19,263 --> 00:09:20,997
."لديّ 68 غالونًا، يا قائد سرب "فورتيس

31
00:09:22,065 --> 00:09:27,819
أبقوا منخفضين عند أرتفاع 500 قدمًا لتوفير
."وقودًا لـ 40 دقيقة قتال فوق "دونكيرك

32
00:09:28,020 --> 00:09:30,355
.مفهوم
.السرعة 128، الأرتفاع 500 قدمًا

33
00:09:31,273 --> 00:09:34,251
راقبوا ذلك عداد الوقود
.حتى عندما تشتبكون

34
00:09:34,275 --> 00:09:35,876
.أدخروا ما يكفي لأجل العودة

35
00:10:44,632 --> 00:10:45,833
.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين

36
00:10:46,034 --> 00:10:48,361
.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين تلك النقطة

37
00:10:48,385 --> 00:10:50,498
،لا، ممنوع مرور الجنود الفرنسيين
.فقط الإنجليز

38
00:10:50,522 --> 00:10:52,233
.فقط مسموح للإنجليز مرور هذه النقطة

39
00:10:52,257 --> 00:10:54,938
أنها سفينة بريطانية. لا، يجب
.عليكم الذهاب إلى سفينتكم الخاصة

40
00:10:54,962 --> 00:10:56,463
.تراجعوا، تراجعوا

41
00:10:56,792 --> 00:10:59,320
.لديكم سفنكم الخاصة بكم
.هذه سفينة بريطانية

42
00:10:59,344 --> 00:11:00,345
.تراجعوا

43
00:11:00,545 --> 00:11:02,881
.أسمحوا النقالات أن تمر
.هناك نقالات قادمة

44
00:11:02,882 --> 00:11:04,675
!ابتعدوا عن الطريق
!افسحوا المجال

45
00:11:04,699 --> 00:11:06,211
!هيّا، تحرك، تحرك

46
00:11:06,235 --> 00:11:07,546
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

47
00:11:07,570 --> 00:11:10,006
.السفينة على وشك الأبحار
.على وشك المغادرة

48
00:11:10,353 --> 00:11:11,730
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

49
00:11:11,754 --> 00:11:12,965
!تحرك على طول المرفأ
!على طول الطريق

50
00:11:12,989 --> 00:11:15,433
!على طول الطريق
!على طول الطريق

51
00:11:15,457 --> 00:11:16,458
.للإنجليز فقط

52
00:11:16,534 --> 00:11:17,535
!للإنجليز فقط

53
00:11:18,009 --> 00:11:21,222
!للإنجليز فقط

54
00:11:21,246 --> 00:11:22,747
!لا

55
00:11:37,475 --> 00:11:39,744
!ـ جهزوا مؤخرة السفينة
!ـ أجل، سيّدي

56
00:11:51,286 --> 00:11:53,755
!ـ اربط الحبل جيّدًا، يا رجل
ـ هل هناك مجال إضافي؟

57
00:12:01,495 --> 00:12:02,996
!يجب عليكم أن تتراجعوا

58
00:12:03,296 --> 00:12:05,431
!أنتبهوا لسيقانكم
!أنتبهوا لسيقانكم

59
00:12:05,966 --> 00:12:07,468
!أنتبهوا لسيقانكم

60
00:12:07,792 --> 00:12:09,293
!أنتبهوا لسيقانكم

61
00:12:09,401 --> 00:12:10,902
.. أنتبهوا

62
00:12:11,403 --> 00:12:13,938
.ذلك يستغرق دقيقتين
.لقد فوت السفينة

63
00:12:14,405 --> 00:12:15,906
.لقد فوت السفينة

64
00:12:43,529 --> 00:12:46,331
ـ هل هذه آخر دفعة؟
!ـ أجل، سيّدي

65
00:12:48,833 --> 00:12:50,334
.فك الحبل

66
00:12:53,687 --> 00:12:55,188
!تحرك! تحرك

67
00:13:51,434 --> 00:13:54,162
دونكيرك" بعيد جدًا، لمَ لا يمكنهم"
نقل الجنود عند "كاليه"؟

68
00:13:54,186 --> 00:13:56,922
على ما يبدو أن العدو
.لا يسمح بهذا

69
00:13:58,690 --> 00:14:00,692
.من السهل الهجوم علينا هنا

70
00:14:01,292 --> 00:14:04,362
.أبقوا يقظين جدًا
.سوف يظهرون في أيّ لحظة

71
00:14:17,305 --> 00:14:18,806
!أصطفوا في الخط

72
00:14:19,957 --> 00:14:21,458
.مهلاً، سنتولى هذا

73
00:14:24,211 --> 00:14:26,480
!ـ أنزلوا الدرج المتحرك
!ـ أجل، سيّدي

74
00:14:43,827 --> 00:14:45,328
!أجروا عليها

75
00:15:15,152 --> 00:15:17,287
.(فك حبل مؤخرة السفينة، (جورج

76
00:15:19,906 --> 00:15:21,149
ألن تنتظر قدوم القوات البحرية؟

77
00:15:21,173 --> 00:15:25,844
،"أنهم طلبوا سفينة "مونستون
.لذا، سيحصلون عليها وعلى قبطانها

78
00:15:26,211 --> 00:15:27,712
.وابنه

79
00:15:30,014 --> 00:15:31,883
.(أشكرك على المساعدة، (جورج

80
00:15:35,068 --> 00:15:38,721
ما الذي تفعله؟
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

81
00:15:39,772 --> 00:15:41,273
."إلى "فرنسا

82
00:15:42,324 --> 00:15:43,825
.(إلى الحرب، يا (جورج

83
00:15:44,676 --> 00:15:46,177
.سأقدم العون، يا سيّدي

84
00:15:54,584 --> 00:15:56,085
.ثمة عدو بإتجاه عقرب الساعة 11

85
00:15:57,286 --> 00:15:58,788
.تفرقوا

86
00:16:11,748 --> 00:16:13,249
.أنه يتبعني

87
00:16:15,151 --> 00:16:16,652
.سأتكفل به

88
00:16:50,780 --> 00:16:51,907
كم لديك؟

89
00:16:51,931 --> 00:16:55,109
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

90
00:16:55,133 --> 00:16:57,202
.أنتما، أسرعا

91
00:17:02,139 --> 00:17:03,273
.أصطفوا في الخط

92
00:17:03,640 --> 00:17:05,309
.أنتما، أخرجا من هنا

93
00:17:05,742 --> 00:17:06,743
!أخرجا

94
00:17:07,043 --> 00:17:09,321
الوابل الأخير أحدث أضرارًا
.في دفة السفينة

95
00:17:09,345 --> 00:17:12,414
.حسنًا، سوف نصلحها
.لكن أربط الحبل مجددًا

96
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
!(سيّد (داوسن

97
00:17:50,679 --> 00:17:52,180
.(أنها أحدى طائراتنا، يا (جورج

98
00:19:02,036 --> 00:19:04,506
."عند إشارتي، يا "فورتيس - 2
.أسحبه إلى اليسار

99
00:19:05,840 --> 00:19:07,341
،ثلاثة، اثنان، واحد

100
00:19:08,400 --> 00:19:09,901
.أنطلق

101
00:19:24,355 --> 00:19:25,856
.آمن

102
00:19:29,259 --> 00:19:30,760
هل سقط؟

103
00:19:38,866 --> 00:19:40,868
.أجل، لقد تخلصنا منه

104
00:19:46,623 --> 00:19:48,691
قائد السرب "فورتيس"، لقد
.تخلصنا من أحدى طائرات العدو

105
00:19:52,728 --> 00:19:54,529
قائد السرب "فورتيس"، هل تسمعني؟

106
00:20:00,409 --> 00:20:02,021
.فورتيس - 2"، أنّك على يساري"

107
00:20:02,045 --> 00:20:04,438
لا يمكنني رؤية قائد السرب
.فورتيس"، حول"

108
00:20:04,462 --> 00:20:05,963
."مفهوم، يا "فورتيس - 1

109
00:20:06,614 --> 00:20:08,115
.لنأخذ دورة إستطلاعية حول المكان

110
00:20:20,825 --> 00:20:22,102
كم سوف يستغرق، أيها الملازم؟

111
00:20:22,126 --> 00:20:24,838
.يجب أن نربط إسلاك جديدة، يا سيّدي
.أنهم يعيقون إتصالاتنا

112
00:20:24,862 --> 00:20:26,364
.حسنًا

113
00:20:31,434 --> 00:20:34,612
أيها العقيد، سيتوجب عليك أن تقرر
.عدد الجرحى الذين سيتم إخلاءهم

114
00:20:34,636 --> 00:20:37,415
نقالة واحد تشغل مكان
.سبعة رجال واقفين

115
00:20:37,439 --> 00:20:38,940
.عفوًا

116
00:20:52,851 --> 00:20:55,453
ـ أيها اللواء
ـ أيها القائد

117
00:20:57,255 --> 00:21:00,257
ـ كيف وضع الارجاء؟
ـ العدد يتقلص كل يوم

118
00:21:00,557 --> 00:21:03,936
لكننا نحافظ على مواقعنا بين
.دفاعتنا الخلفية والفرنسيون

119
00:21:03,960 --> 00:21:06,038
.ودبابات العدو قد توقفت

120
00:21:06,062 --> 00:21:07,563
لماذا توقفت؟

121
00:21:08,164 --> 00:21:11,242
لماذا سيهدرون دبابات ثمينة بينما
يمكنهم إبادتنا بالطائرات بسهولة؟

122
00:21:11,266 --> 00:21:14,845
كم من الوقت تتوقع "لندن" أن
يصمد الجيش قبل أن نتفاوض؟

123
00:21:14,869 --> 00:21:17,181
تفاوض؟
.أنهم لن يتوقفوا لهذا الحد

124
00:21:17,205 --> 00:21:19,140
.يجب علينا إستعادة جيشنا

125
00:21:20,073 --> 00:21:22,952
بريطانيا ستكون التالية ومن
.ثم بقية العالم

126
00:21:22,976 --> 00:21:24,477
.يا إلهي

127
00:21:24,927 --> 00:21:27,655
.أعني، يمكنك عمليًا رؤيته من هنا

128
00:21:27,680 --> 00:21:29,181
ما هو؟

129
00:21:29,482 --> 00:21:30,983
.الديار

130
00:21:31,983 --> 00:21:33,027
ماذا عن الفرنسيين؟

131
00:21:33,051 --> 00:21:36,298
علنًا، أخبرهم (تشرشل) أننا
.سوف ندعمهم

132
00:21:36,322 --> 00:21:38,064
.لذا، جنبًا إلى جنب سنغادر معًا

133
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
وماذا قال سرًا؟

134
00:21:39,439 --> 00:21:40,940
.يجب أستعادة جيشنا

135
00:21:41,841 --> 00:21:44,519
كم عدد الرجال الذين يتحدثون
عنهم، يا سيّدي؟

136
00:21:44,543 --> 00:21:48,649
.تشرشل) يريد 30 ألف جنديًا)
.رامزي) يتوقع منا أن نمنحه 45 ألفًا)

137
00:21:49,998 --> 00:21:52,800
هناك 400 ألف جندي على
.هذا الشاطئ، سيّدي

138
00:21:53,250 --> 00:21:55,319
.سيتوجب علينا بذل قصار جهدنا

139
00:21:56,503 --> 00:21:59,305
حسنًا، هذا المرفأ سيبقى
.مفتوحًا مهما كلف الثمن

140
00:22:00,106 --> 00:22:02,284
.أننا في نطاق مدفعية العدو من الغرب

141
00:22:02,308 --> 00:22:06,387
،إذا أيّ شيء غرق هنا
.سوف يغلق المرفأ ونصبح عالقين هنا

142
00:22:06,411 --> 00:22:08,188
ألّا يمكننا نقل الجنود من الشواطئ؟

143
00:22:08,212 --> 00:22:10,158
أفضل من الوقوف هنا ومواجهة
.قاذفات الطائرات

144
00:22:10,182 --> 00:22:11,442
ـ هذا مستحيل
ـ أنها مياه ضحلة جدًا

145
00:22:11,466 --> 00:22:13,345
أيّ هيكل سفينة أكثر من 3
.أقدام لا يمكنه الأقتراب

146
00:22:13,369 --> 00:22:17,396
ليس لدينا ما يكفي من القوارب
.الصغيرة لنقل الجنود إلى السفن الحربية

147
00:22:17,420 --> 00:22:19,489
.المرفأ هو المنفذ الوحيد، أيها السادة

148
00:23:09,362 --> 00:23:10,863
!أنت

149
00:23:11,514 --> 00:23:13,182
هل يمكنك السباحة، يا صاح؟

150
00:23:15,767 --> 00:23:17,269
أبي، ألّا يمكنك الأقتراب؟

151
00:23:17,569 --> 00:23:19,070
!لا يمكنني المخاطرة

152
00:23:20,571 --> 00:23:22,072
!تمهل

153
00:24:11,212 --> 00:24:12,714
ما اسمك؟

154
00:24:31,679 --> 00:24:33,180
.ثمة حطام هناك في الأسفل

155
00:24:34,131 --> 00:24:35,632
هل هو حطام طائرة - 109؟

156
00:24:36,133 --> 00:24:38,067
."لا، أنها طائرة قائد السرب "فورتيس
.حول

157
00:24:40,686 --> 00:24:43,639
ـ هل تظن أنه نجح في الخروج؟
ـ لم أرى أيّ مظلة

158
00:24:44,690 --> 00:24:47,692
سجل موقعه وثم حدد السرعة إلى 128

159
00:24:48,961 --> 00:24:50,462
.على أرتفاع ألف قدمًا، حول

160
00:24:51,195 --> 00:24:53,464
.السرعة 128، الأرتفاع ألف قدمًا
.مفهوم

161
00:24:59,352 --> 00:25:01,153
فورتيس - 2"، كم مقدار وقودك؟"

162
00:25:01,804 --> 00:25:03,305
.لديّ 50 غالونًا، حول

163
00:25:03,655 --> 00:25:05,156
.حسنًا، 50 غالونًا

164
00:25:09,560 --> 00:25:11,287
.حسنًا، وافني بالمستجدات

165
00:25:11,311 --> 00:25:14,181
.يبدو أن عداد وقودي لا يعمل هنا

166
00:25:15,114 --> 00:25:18,267
ـ هل يتوجب عليك العودة؟
ـ لا

167
00:25:18,761 --> 00:25:21,631
واثق إلى حدًا ما أنها مجرد
.مشكلة تتعلق بالعداد

168
00:26:50,492 --> 00:26:52,821
!ـ سوف تغرق السفينة
!ـ فكوا الحبال

169
00:26:52,845 --> 00:26:54,379
ماذا عن الجرحى؟

170
00:26:59,699 --> 00:27:03,829
!فكوا الحبال وأدفعوها بعيدًا
!لا يمكننا تركها تغرق في المرفأ

171
00:27:03,853 --> 00:27:05,587
!ادفع هذا القارب اللعين بعيدًا

172
00:28:27,521 --> 00:28:31,024
هل تود القدوم إلى الأسفل؟
.المكان دافئ جدًا هناك

173
00:28:32,325 --> 00:28:33,826
.ولا توجد هناك رياح أيضًا

174
00:28:38,029 --> 00:28:41,315
.(أتركه، يا (جورج
.أنه يشعر بالأمان على سطح المركب

175
00:28:42,383 --> 00:28:44,194
.ستشعر بهذا أيضًا إذا لم تتعرض للقصف

176
00:28:44,218 --> 00:28:45,719
.غواصة

177
00:28:47,687 --> 00:28:49,188
.أنها كانت غواصة

178
00:28:53,542 --> 00:28:55,543
.(أجلب له المزيد من الشاي، (جورج

179
00:29:09,955 --> 00:29:13,958
حسنًا، أننا على بعد 5 دقائق عن
.الهدف، لذا أرتفع إلى ألفين قدمًا، حول

180
00:29:14,259 --> 00:29:16,939
ـ سوف نستهلك الكثير من الوقود
ـ أعلم، لكن لا أريد أن اتعرض للهجوم مجددًا

181
00:29:16,963 --> 00:29:20,490
إذا صعدنا قليلاً، يمكننا الهجوم
.على الأوغاد من الأعلى، حول

182
00:29:20,514 --> 00:29:22,315
.مفهوم
.إذًا، الأرتفاع سيكون ألفين قدمًا، حول

183
00:29:25,818 --> 00:29:29,088
.حسنًا، أيها الجبليون
.دعونا نجد لكم سفينة آخرى

184
00:30:44,682 --> 00:30:46,310
أسحب رفيقك لكي يتمكن
!الآخرين من الصعود

185
00:30:46,334 --> 00:30:49,137
!ضعه على سطح السفينة

186
00:30:51,438 --> 00:30:52,572
!أنتبهوا لأيديكم

187
00:30:52,639 --> 00:30:53,615
!أنتبهوا! أنتبهوا

188
00:30:53,639 --> 00:30:54,773
.أستمروا في النزول

189
00:30:55,141 --> 00:30:56,852
.حسنًا يا عزيزي، خذ بطانية

190
00:30:56,876 --> 00:30:58,870
.اذهب للأسفل
.أرتدي هذا، يا عزيزي

191
00:30:58,894 --> 00:30:59,894
.اذهب للأسفل

192
00:31:00,345 --> 00:31:01,846
.استمروا في النزول

193
00:31:01,996 --> 00:31:04,524
هناك أكواب من الشاي الساخن
.في الأسفل

194
00:31:04,548 --> 00:31:06,950
.أستمروا في النزول
.خذ بطانية

195
00:31:08,451 --> 00:31:11,721
.حسنًا، أفسحوا بعض المجال
.استمروا في النزول، يا أولاد

196
00:31:12,445 --> 00:31:13,946
.من هذا الإتجاه

197
00:31:40,978 --> 00:31:43,380
.أنزل إلى هناك
!أنزلوا، يا رفاق

198
00:31:44,231 --> 00:31:45,732
.أولاد مطيعون، من هذا الإتجاه

199
00:31:54,689 --> 00:31:56,190
.أولاد مطيعون

200
00:32:02,996 --> 00:32:04,997
ما خطب صديقك؟

201
00:32:23,813 --> 00:32:26,014
.أنه يبحث عن مخرج سريع

202
00:32:27,466 --> 00:32:28,967
.في حال إذا تم قصفنا

203
00:33:07,448 --> 00:33:10,551
ـ إلى أين نحن ذاهبون؟
"ـ إلى "دونكيرك

204
00:33:12,502 --> 00:33:15,772
.لا، هذا ليس صائبًا
."يجب علينا الذهاب إلى "أنجلترا

205
00:33:16,255 --> 00:33:18,390
.يجب أن نذهب إلى "دونكيرك" أولاً

206
00:33:20,058 --> 00:33:21,560
.لن أعود إلى هناك

207
00:33:23,211 --> 00:33:24,712
.لن أعود إلى هناك

208
00:33:25,563 --> 00:33:26,564
.أنظر إلى هذا

209
00:33:26,914 --> 00:33:29,799
.إذا ذهبنا إلى هناك، سنموت

210
00:33:36,972 --> 00:33:40,608
.أفهم ما تقصده، يا بُني
.حسنًا، دعنا نحدد مسارًا

211
00:33:44,178 --> 00:33:46,913
يمكنك أن تأخذ الشاي إلى
.الأسفل وتتدفئ هناك

212
00:33:49,382 --> 00:33:52,110
بيتر)، هل لدينا مكان لكي)
يستلقي فيه الرجل؟

213
00:33:52,134 --> 00:33:53,636
.أجل

214
00:33:58,990 --> 00:34:00,491
.إليك، هيّا

215
00:34:09,198 --> 00:34:10,700
.حاذر

216
00:34:16,704 --> 00:34:18,206
.استلقي هناك

217
00:34:18,656 --> 00:34:20,457
.سأجلب لك المزيد من الشاي

218
00:34:36,921 --> 00:34:40,400
ـ هل هو جبان، يا سيّد (داوسن)؟
(ـ أنه مصدوم جدًا، يا (جورج

219
00:34:40,424 --> 00:34:41,925
.أنه مشوش جدًا

220
00:34:44,877 --> 00:34:46,879
.ربما لن يكون على طبيعته مجددًا

221
00:34:55,836 --> 00:34:57,337
.تفضل

222
00:35:14,351 --> 00:35:15,852
."لديّ 40 غالونًا، يا "فورتيس - 1

223
00:35:17,904 --> 00:35:19,438
.أربعون غالونًا، مفهوم

224
00:35:23,108 --> 00:35:24,610
.ثمة طائرة "هينكل" بإتجاه عقرب الساعة 11

225
00:35:24,960 --> 00:35:28,138
أنها مستعدة لإطلاق صواريخها
.على سفينة "كاسحة الألغام" تلك

226
00:35:28,162 --> 00:35:31,265
ـ أيّ مقاتلين؟
ـ أجل، العديد من 109 على ميمنتها

227
00:35:31,991 --> 00:35:34,518
.حسنًا
.سأتكفل بها

228
00:36:26,210 --> 00:36:27,711
!لقد نلت منه

229
00:36:59,687 --> 00:37:01,564
.أنها تستدير
.لا بد أنّك أحدثت ضررًا بها

230
00:37:01,588 --> 00:37:04,591
ـ أين الطائرات المرافقة؟
.. ـ حسنًا، أنّي أرى واحدة

231
00:37:05,291 --> 00:37:06,793
.سحقًا

232
00:37:15,900 --> 00:37:17,401
.هيّا

233
00:37:24,807 --> 00:37:25,808
.سوف أسقط

234
00:37:26,158 --> 00:37:27,660
.سأتولى أمره، أنقذ نفسك

235
00:37:47,826 --> 00:37:50,495
.لا، المياه تبدو هادئة جدًا
.سأهبط عليها

236
00:38:01,537 --> 00:38:03,038
!ـ أجل
!ـ أجل

237
00:38:10,344 --> 00:38:11,846
!لا تتركونا

238
00:38:12,396 --> 00:38:13,897
!توقفوا

239
00:38:14,698 --> 00:38:16,232
!ـ أنتظرونا
!ـ توقفوا

240
00:38:18,701 --> 00:38:19,878
!لا تذهبوا بعيدًا

241
00:38:19,902 --> 00:38:21,203
!لا تذهبوا

242
00:38:21,904 --> 00:38:23,405
!لا تذهبوا

243
00:38:24,005 --> 00:38:25,507
!أنتظروا

244
00:38:26,307 --> 00:38:27,808
!توقفوا

245
00:38:30,411 --> 00:38:31,912
!صاروخ

246
00:39:02,587 --> 00:39:04,455
!غادروا السفينة
!غادروا السفينة

247
00:40:43,719 --> 00:40:45,220
!النجدة
!النجدة

248
00:41:10,891 --> 00:41:13,960
.(أنها طائرة "سبيتفايرز"، يا (جورج
.أعظم طائرة شيّدت على الإطلاق

249
00:41:18,948 --> 00:41:20,449
.أنّك لم تنظر إليها حتى

250
00:41:20,849 --> 00:41:22,651
."أنها مزودة بمحرك "رولز رويس ميرلين

251
00:41:23,751 --> 00:41:26,421
.أجمل صوت يمكنك أن تسمعه هنا

252
00:41:27,855 --> 00:41:29,356
مرحبًا؟

253
00:41:30,357 --> 00:41:31,858
!افتح الباب

254
00:41:32,459 --> 00:41:34,127
مرحبًا؟
هل تسمعوني؟

255
00:41:35,561 --> 00:41:37,062
!افتح الباب

256
00:41:38,263 --> 00:41:39,764
هل تسمعوني؟

257
00:41:41,966 --> 00:41:43,544
ـ اسمحوا ليّ بالخروج
ـ أنه يريد الخروج

258
00:41:43,568 --> 00:41:45,545
ماذا فعلت؟ هل قفلت الباب عليه؟

259
00:41:45,569 --> 00:41:47,347
.دعه يخرج بحق السماء

260
00:41:47,371 --> 00:41:48,872
مرحبًا؟

261
00:41:50,373 --> 00:41:51,874
!دعوني أخرج

262
00:42:07,287 --> 00:42:09,021
.أنّكم لم تستديروا

263
00:42:11,590 --> 00:42:13,192
.لا، لدينا مهمة لننجزها

264
00:42:14,493 --> 00:42:17,972
مهمة؟
.هذا مجرد يخت للمتعة

265
00:42:17,996 --> 00:42:21,524
أنّكم لستم بحارة تقضي عطلة
.نهاية الأسبوع، لستم بحرية

266
00:42:21,548 --> 00:42:23,050
رجل بعمرك؟

267
00:42:23,600 --> 00:42:25,469
.الرجال بعمري أعلنوا هذه الحرب

268
00:42:26,102 --> 00:42:28,980
لمَ يجب علينا أن ندع أطفالنا
أن تذهب إلى القتال؟

269
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
!يجب أن تكون في الديار

270
00:42:31,106 --> 00:42:35,143
،حسنًا، لن تكون هناك أيّ ديار
.إذا سمحنا للقتلة عبور القناة

271
00:42:41,865 --> 00:42:45,194
.أن ينسحب بعيدًا
.سأسعى ورائه

272
00:42:45,218 --> 00:42:46,218
.حظًا موفقًا

273
00:42:46,719 --> 00:42:49,254
.أنتبهوا إلى وقودك
.لديك فقط 15 غالونًا

274
00:42:52,023 --> 00:42:53,557
.خمسة عشر غالونًا، مفهوم

275
00:42:55,626 --> 00:42:57,127
.(حظًا موفقًا، (كولينز

276
00:43:00,430 --> 00:43:01,931
كولينز)؟ هل تسمعني؟)

277
00:44:04,382 --> 00:44:05,916
!ـ النجدة
!ـ لا، ابتعد

278
00:44:09,036 --> 00:44:10,647
!ابتعدا كلاكما
!المكان مزدحم جدًا

279
00:44:10,671 --> 00:44:12,172
!لا يمكنكم المغادرة

280
00:44:13,289 --> 00:44:15,841
!ـ افسحوا بعض المجال
!ـ لا

281
00:44:16,642 --> 00:44:17,643
!ابتعد

282
00:44:17,743 --> 00:44:19,421
.أبتعدوا، يا رجال
.سوف تقلبون القارب

283
00:44:19,445 --> 00:44:22,690
.أن يحمل ضعف العدد هنا
.يجب أن تبقوا هادئين

284
00:44:22,714 --> 00:44:24,692
ـ هناك الكثير من القوارب
ـ نهدأ؟

285
00:44:24,717 --> 00:44:27,462
،أنتظر حتى تتلقى الصاروخ
.حينها أخبرنا أن نهدأ

286
00:44:27,486 --> 00:44:28,828
هل لديكم سترات النجاة؟

287
00:44:28,852 --> 00:44:31,381
ـ أجل، لديهم
ـ لا ترتعبوا، يا أولاد

288
00:44:31,405 --> 00:44:33,882
.المياه ليست هائجة أو باردة جدًا

289
00:44:33,906 --> 00:44:36,684
!ـ لنعود إلى الشاطئ
!"ـ لنذهب إلى "دوفر

290
00:44:36,708 --> 00:44:38,209
!ـ أجل
!ـ أجل

291
00:44:38,560 --> 00:44:40,238
لا يمكننا عبور القناة بهذا
.القارب، يا رفاق

292
00:44:40,262 --> 00:44:43,690
يجب أن نعود إلى الشاطئ
.وننتظر سفينة آخرى

293
00:44:43,714 --> 00:44:46,893
أنتم أبقوا عائمين في المياه هنا
.يا رجال، حافظوا على طاقتكم

294
00:44:46,917 --> 00:44:48,518
.سنعود من أجلكم

295
00:44:48,768 --> 00:44:50,269
!جذّفوا

296
00:44:51,020 --> 00:44:52,021
!معًا

297
00:44:52,421 --> 00:44:53,922
!جذّفوا

298
00:44:54,673 --> 00:44:55,674
!معًا

299
00:44:55,874 --> 00:44:57,375
!جذّفوا

300
00:44:59,076 --> 00:45:00,578
!جذّفوا

301
00:45:01,578 --> 00:45:02,579
!معًا

302
00:45:02,880 --> 00:45:04,381
!جذّفوا

303
00:45:06,032 --> 00:45:07,533
!جذّفوا

304
00:45:08,734 --> 00:45:09,735
!معًا

305
00:45:10,235 --> 00:45:11,737
!جذّفوا

306
00:45:14,389 --> 00:45:16,591
.لا يمكنك الأختباء من هذه الحرب، يا بُني

307
00:45:18,692 --> 00:45:21,522
ما الذي تظن يمكنك فعله هناك؟
بهذا القارب؟

308
00:45:21,546 --> 00:45:24,447
.أنه ليس نحن فقط
.لقد أتُخذ القرار فعلاً

309
00:45:24,747 --> 00:45:26,925
أننا لسنا الوحيدين الذين
.أستجابوا، كما تعرف

310
00:45:26,949 --> 00:45:28,617
.ليس لديكم أسلحة حتى

311
00:45:29,401 --> 00:45:32,872
ـ هل لديك سلاح؟
ـ أجل بالطبع، بندقية - 303

312
00:45:33,254 --> 00:45:37,057
هل ساعدتكِ في مواجهة قنابل
الطائرات أو الغواصات؟

313
00:45:37,458 --> 00:45:38,959
.أنّك عجوز أبله

314
00:45:40,310 --> 00:45:41,811
.لن أعود إلى هناك

315
00:45:42,862 --> 00:45:44,363
.لن أعود إلى هناك

316
00:45:44,864 --> 00:45:48,349
ـ أدر المركب
ـ لن أفعل ذلك

317
00:45:48,817 --> 00:45:50,318
!أدر المركب

318
00:45:51,769 --> 00:45:53,270
.. أدر

319
00:45:53,871 --> 00:45:54,872
!توقف

320
00:45:54,922 --> 00:45:56,900
ـ أهدأ، يا صاح
ـ أدر المركب

321
00:45:56,924 --> 00:45:57,902
!مهلاً! مهلاً

322
00:45:57,926 --> 00:45:59,427
!أهدأ، يا صاح

323
00:46:01,077 --> 00:46:02,078
جورج)؟)

324
00:46:02,528 --> 00:46:04,029
جورج)؟)

325
00:46:06,381 --> 00:46:07,882
.لقد تسببت بسقوطك

326
00:46:08,983 --> 00:46:11,052
.(حسنًا، أنت بخير يا (جورج

327
00:46:11,185 --> 00:46:12,686
.أنت بخير

328
00:46:12,886 --> 00:46:13,887
.تماسك

329
00:46:14,137 --> 00:46:15,138
.حسنًا

330
00:46:15,388 --> 00:46:17,390
.حسنًا، هذا هو

331
00:46:17,840 --> 00:46:19,768
.ستحتاج لبعض الضغط عليها وحسب

332
00:46:19,792 --> 00:46:20,793
.ها أنتذا

333
00:46:21,093 --> 00:46:22,594
.ها أنتذا

334
00:46:22,794 --> 00:46:24,396
أيمكنك سماعي، (جورج)؟

335
00:51:09,728 --> 00:51:11,229
.إنّه رصيف

336
00:51:11,825 --> 00:51:13,694
.عندما تأتي المياه

337
00:51:17,934 --> 00:51:19,436
.المد يتغيّر الآن

338
00:51:21,387 --> 00:51:22,888
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

339
00:51:24,740 --> 00:51:26,241
.الجثث تعود

340
00:51:57,567 --> 00:51:59,068
!أنت

341
00:52:10,577 --> 00:52:12,078
!أيّها الجنود

342
00:52:22,187 --> 00:52:23,688
!أيّها الجنود

343
00:52:24,088 --> 00:52:25,589
ماذا يوجد في ذلك الطريق؟

344
00:52:25,789 --> 00:52:26,790
!قارب

345
00:52:27,040 --> 00:52:28,542
!على الشاطئ

346
00:52:28,592 --> 00:52:30,927
!وعندما يأتي المد، لن تكون كذلك

347
00:52:48,808 --> 00:52:50,309
.أنت شجاع يا فتى

348
00:52:52,811 --> 00:52:54,313
...أنت والسيّد (داوسن)

349
00:52:56,665 --> 00:52:58,842
.كنتما أفضل شيء فعلته

350
00:52:58,866 --> 00:53:00,801
.أنت بخير
.أنت على مايرام

351
00:53:11,827 --> 00:53:14,906
،كنت عسكري بحرية
.هذا الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي

352
00:53:14,930 --> 00:53:15,908
.لا بأس

353
00:53:15,932 --> 00:53:17,433
.اشرب بعض المياه وحسب

354
00:53:19,783 --> 00:53:21,285
...أخبرت والدي

355
00:53:21,645 --> 00:53:23,714
.أنني لم أفعل شيئًا في المدرسة

356
00:53:26,380 --> 00:53:29,115
.ولكني أعرف أنني سأفعل شيئًا يومًا ما

357
00:53:31,134 --> 00:53:33,069
.ربما أظهر في الصحف المحلية

358
00:53:34,036 --> 00:53:36,105
.ربما معلّميني سيرونها

359
00:53:36,438 --> 00:53:37,940
.الآن، نل بعض الراحة

360
00:53:38,540 --> 00:53:41,610
سأحتاجك على سطح القارب عندما
.تسترد عافيتك

361
00:53:42,794 --> 00:53:44,295
.لا يمكنني

362
00:53:44,345 --> 00:53:45,846
ماذا؟

363
00:53:49,649 --> 00:53:51,150
.لا يمكنني الرؤية

364
00:54:51,299 --> 00:54:52,801
سيّدي؟

365
00:54:53,151 --> 00:54:56,580
تم إجبار الفرنسيون على التقهقر
.في الجانب الغربي

366
00:54:56,604 --> 00:54:57,881
ولكنهم مازال محيط تلك المنقطة
في يديهم؟

367
00:54:57,905 --> 00:54:59,406
.حتى الآن

368
00:55:00,507 --> 00:55:01,810
!هناك ضابط يمر
!تحرّكوا

369
00:55:01,834 --> 00:55:03,335
!تحركوا

370
00:55:13,367 --> 00:55:14,969
أين المدمرات؟

371
00:55:15,069 --> 00:55:16,570
.ستأتي واحدة قريبًا

372
00:55:20,173 --> 00:55:21,151
واحدة؟

373
00:55:21,175 --> 00:55:23,602
بعد خسائر الأمس، ستأتي سفينة واحدة
.إلى المرفأ في كل مرة

374
00:55:23,626 --> 00:55:24,894
.المعركة هنا

375
00:55:24,977 --> 00:55:26,854
لماذا يوفرونهم؟

376
00:55:26,878 --> 00:55:27,946
.للمعركة القادمة

377
00:55:28,329 --> 00:55:29,831
."التي في "بريطانيا

378
00:55:29,931 --> 00:55:31,432
.وكذلك الطائرات

379
00:55:34,084 --> 00:55:35,585
.ولكنها هناك

380
00:55:36,486 --> 00:55:37,597
...يمكنك رؤيتها

381
00:55:37,621 --> 00:55:39,715
رؤية الوطن لا تساعدنا على الوصول
.إلى هناك، أيّها العقيد

382
00:55:39,739 --> 00:55:41,673
.عليهم إرسال المزيد من السفن

383
00:55:42,591 --> 00:55:44,926
.كل ساعة العدو يقترب

384
00:55:45,043 --> 00:55:47,845
.نشّطوا تجمع السفن الصغيرة

385
00:55:48,145 --> 00:55:49,123
السفن الصغيرة؟

386
00:55:49,147 --> 00:55:52,275
.قائمة مصادرة لقوارب المدنيين

387
00:55:52,299 --> 00:55:53,800
مدنيون؟

388
00:55:54,951 --> 00:55:56,452
.نحن بحاجة إلى مدمرات

389
00:55:56,652 --> 00:55:58,730
القوارب الصغيرة يمكنها نقل الجنود
.من على الشاطيء

390
00:55:58,754 --> 00:55:59,881
.ليس في هذه الظروف

391
00:55:59,905 --> 00:56:02,907
ولكني أفضل مواجهة الموج بدلًا من
.صواريخ الغواصات

392
00:56:05,760 --> 00:56:08,629
.أنت مُحق
...لن يستهدفوا هذه القوارب

393
00:56:09,613 --> 00:56:12,541
.المهندسون يبنون رصيف من الشاحنات

394
00:56:12,565 --> 00:56:15,494
على الأقل هذا يمكن أن يساعدنا
.عندما يعود المد

395
00:56:15,518 --> 00:56:17,787
.سنعرف ذلك خلال ستة ساعات

396
00:56:18,570 --> 00:56:20,772
اعتقدت أن المد كل ثلاث ساعات؟

397
00:56:21,873 --> 00:56:25,609
إذن من الجيد أنّك من قوات المشاة
وأنا من البحرية، أليس كذلك؟

398
00:56:26,176 --> 00:56:27,678
.هناك. المدمرة

399
00:56:43,290 --> 00:56:44,424
أين الطاقَم؟

400
00:56:44,491 --> 00:56:47,169
ربما تم رميهم بالرصاص
.بعدما وصلوا

401
00:56:47,193 --> 00:56:48,728
.وركضوا على طول الشاطيء

402
00:56:49,695 --> 00:56:50,673
لماذا؟

403
00:56:50,697 --> 00:56:52,199
.لأننا خارج المحيط الذي نسيطر عليه

404
00:56:52,200 --> 00:56:54,001
.من الممكن أن يكون العدو هناك

405
00:56:54,950 --> 00:56:57,228
حسنًا، من الأفضل أن ندخل
.إلى القارب، يا رفاق

406
00:56:57,252 --> 00:56:58,379
.وننتظر ذروة المد

407
00:56:58,403 --> 00:56:59,904
بعد كم ساعة؟

408
00:57:00,304 --> 00:57:01,805
.كل ثلاث ساعات

409
00:57:25,825 --> 00:57:27,326
.ضغطت على الجرح

410
00:57:27,726 --> 00:57:30,329
.أحزمته، وجعلته مرتاحًا

411
00:57:31,029 --> 00:57:32,530
ماذا؟

412
00:57:34,332 --> 00:57:35,833
.الإصابة سيئة، يا أبي

413
00:57:38,335 --> 00:57:39,836
أعلينا العودة؟

414
00:57:46,342 --> 00:57:47,843
.وصلنا إلى هذا الحد

415
00:57:48,643 --> 00:57:50,312
أبي! أهذه واحدة من سفننا؟

416
00:57:51,596 --> 00:57:52,673
."إنّها من النوع "هينكل

417
00:57:52,697 --> 00:57:55,166
.ستذهب لإزالة الألغام البحرية

418
00:57:55,199 --> 00:57:56,977
،انتظر. ألا علينا التوقف
لنأخذ بعض الناجين؟

419
00:57:57,001 --> 00:57:59,736
.لفعل هذ علينا أن ننجوا بأنفسنا أولًا

420
00:58:03,956 --> 00:58:07,091
.انظر خارجًا، لترى إن كان المد يعود

421
00:58:11,662 --> 00:58:13,397
يالك من ثرثار، أليس كذلك؟

422
00:58:39,385 --> 00:58:40,886
.بالكاد يأتي

423
00:58:41,386 --> 00:58:43,464
.تبًا -
.اهدأ -

424
00:58:43,488 --> 00:58:45,866
ما يعود يرجع، صحيح؟

425
00:58:45,890 --> 00:58:47,391
أجل، ولكن بعد كَم ساعة؟

426
00:59:03,905 --> 00:59:05,406
!"طائرات "سبتفاير

427
00:59:05,856 --> 00:59:07,357
.هيّا

428
00:59:13,362 --> 00:59:15,164
.هيّا. هيّا. هيّا

429
00:59:23,220 --> 00:59:24,721
!أبي! نال منه

430
00:59:33,629 --> 00:59:35,297
!سفينة "هينكل" تتحرّك

431
00:59:40,334 --> 00:59:41,835
صحيح؟

432
00:59:42,936 --> 00:59:44,437
.ياللهول، لا

433
00:59:46,039 --> 00:59:47,640
!دخان يتصاعد من الطائرة

434
00:59:49,041 --> 00:59:50,542
!راقب المظلة

435
01:00:49,590 --> 01:00:50,302
!لا، لا، لا، لا

436
01:00:51,342 --> 01:00:52,843
أأنت مع الألمان؟

437
01:00:52,893 --> 01:00:54,394
.لا، هولندي
.لا، هولندي

438
01:00:55,896 --> 01:00:57,397
.مشاة البحرية

439
01:00:57,597 --> 01:00:58,941
.هنا لآخذكم. لأساعدكم

440
01:00:58,965 --> 01:01:00,699
لماذا تركت قاربك؟

441
01:01:01,000 --> 01:01:02,668
.في حالة إن أتى الألمان

442
01:01:02,801 --> 01:01:05,147
...انتظرنا على الشاطيء مع

443
01:01:05,171 --> 01:01:07,050
.مع الجنود. منتظرين عودة المد

444
01:01:07,074 --> 01:01:09,476
.لقد عدت
.لابد أن المد قد عاد

445
01:01:10,207 --> 01:01:14,544
يأتي. أجل. ولكن سننتظر المزيد من الساعات
.نبدأ في الطفو

446
01:01:14,811 --> 01:01:16,612
ساعات؟ لماذا عدت؟

447
01:01:19,215 --> 01:01:20,883
.لم يكن ثقيلًا عندما غادرت

448
01:01:33,926 --> 01:01:35,428
!لا مظلات

449
01:01:40,432 --> 01:01:41,933
.حظ سعيد، (كولينز)

450
01:01:46,937 --> 01:01:48,438
(كولينز)؟ هل تسمعني؟

451
01:02:15,010 --> 01:02:16,511
.لقد سقط

452
01:02:59,096 --> 01:03:00,096
أبي؟

453
01:03:00,297 --> 01:03:01,798
ذلك كان المحرك؟

454
01:03:02,398 --> 01:03:03,399
.أبي! لقد سقط

455
01:03:03,900 --> 01:03:05,401
.لا توجد مظلة

456
01:03:08,954 --> 01:03:11,223
.أبي! بحقك. لم تكن هناك مظلة

457
01:03:11,756 --> 01:03:12,800
.ربما قد مات

458
01:03:12,824 --> 01:03:15,693
!اللعنة! سمعتك، (بيتر)! سمعتك

459
01:03:18,111 --> 01:03:19,645
.ربما يكون حيًا، ربما

460
01:03:22,014 --> 01:03:23,749
.ربما سنتمكن من مساعدته

461
01:04:17,209 --> 01:04:18,210
!لا

462
01:04:18,360 --> 01:04:19,537
.سيعرفون أننا هنا

463
01:04:19,561 --> 01:04:21,496
إذن، لماذا يطلقون النيران علينا؟

464
01:04:21,813 --> 01:04:23,347
...انظر إلى المجموعة

465
01:04:27,067 --> 01:04:28,568
.يتمرنون على التصويب

466
01:05:29,868 --> 01:05:30,869
.أغلقها

467
01:05:31,019 --> 01:05:32,520
.أغلقها. هيّا

468
01:05:43,629 --> 01:05:44,806
!صه

469
01:05:44,830 --> 01:05:46,332
!صه

470
01:05:53,387 --> 01:05:54,655
.علينا غلقها

471
01:05:54,788 --> 01:05:56,290
.من بعدك، ياصاح

472
01:06:18,458 --> 01:06:20,126
مستعد؟ -
.أجل، اذهب -

473
01:06:20,559 --> 01:06:22,061
مجددًا؟

474
01:06:24,563 --> 01:06:27,791
كيف نخرج؟
هل علينا تخفيف بعض الأوزان؟

475
01:06:27,815 --> 01:06:29,427
أوزان؟ نحن بحاجة لتخفيف الأوزان؟

476
01:06:29,451 --> 01:06:31,119
.أوزان. أوزان، أجل

477
01:06:32,919 --> 01:06:34,654
.على أحدنا الخروج

478
01:06:35,622 --> 01:06:37,123
.حسنًا، المتطوعون

479
01:06:37,173 --> 01:06:38,907
.لسنا بحاجة إلى متطوع

480
01:06:39,275 --> 01:06:41,677
.أعرف أحدهم عليه الخروج

481
01:06:43,478 --> 01:06:44,979
.هذا

482
01:06:45,580 --> 01:06:46,781
.إنّه جاسوس ألماني

483
01:06:46,931 --> 01:06:47,932
.لا تكن أحمقًا

484
01:06:48,382 --> 01:06:49,883
.إنّه جاسوس لعين

485
01:06:50,984 --> 01:06:53,453
.نعرف أنذه لم يتحدّث بكلمة

486
01:06:54,687 --> 01:06:56,188
.راقبنا

487
01:06:56,689 --> 01:06:57,867
.لا يتحدّث الإنجليزية

488
01:06:57,891 --> 01:07:01,168
.وإن تحدّثها فلكنته ستكون مختلفة

489
01:07:01,192 --> 01:07:02,694
.أنت معتوه. أخبره

490
01:07:03,494 --> 01:07:04,996
.أجل

491
01:07:08,198 --> 01:07:09,699
.أخبرني

492
01:07:35,620 --> 01:07:37,122
.أخبرني، (غيبسون)

493
01:07:45,328 --> 01:07:46,329
!أخبرني

494
01:07:46,729 --> 01:07:48,398
.أخبره، حبًا في الله

495
01:07:51,433 --> 01:07:54,769
!فرنسي. أنا فرنسي

496
01:07:57,338 --> 01:07:58,839
فرنسي؟

497
01:07:59,520 --> 01:08:01,021
فرنسي لعين؟

498
01:08:01,642 --> 01:08:04,177
.فرنسي جبان يخرج من الخدمة

499
01:08:05,445 --> 01:08:06,946
مَن هو (غيبسون)؟

500
01:08:07,046 --> 01:08:09,474
جندي انجليزي عاري مُلقَى
.في تلك الرمال

501
01:08:09,498 --> 01:08:11,210
أو على الأقل كان لديه الأخلاق لدفنه؟

502
01:08:11,234 --> 01:08:13,279
.دفنه. لقد ساعدته
.اعتقدت أنّه صديقه

503
01:08:13,303 --> 01:08:14,378
.ربما قتله

504
01:08:14,402 --> 01:08:15,879
.لم يقتله -
وكيف نعرف ذلك؟ -

505
01:08:15,903 --> 01:08:18,781
كَم من الصعب إيجاد جندي انجليزي
ميت على شاطيء "دانكرك"؟

506
01:08:18,805 --> 01:08:20,233
.لم يقتل أحد

507
01:08:20,257 --> 01:08:24,527
كان يبحث عن طريقة للخروج من أرض
.المعركة كبقيتنا

508
01:08:27,863 --> 01:08:29,790
ألم ينتهوا من التدريب بعد؟

509
01:08:29,814 --> 01:08:32,042
.يحاولون التأكد من أنّها لن تطفو

510
01:08:32,066 --> 01:08:33,467
هل ستطفو؟

511
01:08:33,517 --> 01:08:35,852
.تطفو؟ نعم، نعم
.مع وزنٍ أقل

512
01:08:37,120 --> 01:08:38,147
.ونعرف مَن سيخرج

513
01:08:38,171 --> 01:08:39,149
.لا يمكنك فعل ذلك

514
01:08:39,173 --> 01:08:40,449
.هذا الفرنسي يحارب معنا

515
01:08:40,473 --> 01:08:41,974
.هيّا، اصعد

516
01:08:42,275 --> 01:08:44,652
.بمجرد أن يخرج رأسه سيذبحونه

517
01:08:44,677 --> 01:08:45,945
.من الأفضل أن يكون هنا وليس أنا

518
01:08:46,178 --> 01:08:47,246
.هذا ليس عدلًا

519
01:08:47,429 --> 01:08:48,640
.البقاء على قيد الحياة ليس أمرًا عادلًا

520
01:08:48,664 --> 01:08:50,165
.لا، بل أمر قبيح

521
01:08:50,832 --> 01:08:52,333
.الخوف. الجشع

522
01:08:53,283 --> 01:08:55,461
.القدر أصاب الجميع

523
01:08:55,485 --> 01:08:56,987
.تبًا

524
01:08:58,037 --> 01:08:59,214
.أنقذ حياتنا

525
01:08:59,238 --> 01:09:00,766
.وهو على وشك فعلها مجددًا

526
01:09:00,790 --> 01:09:02,291
.لا! توقف

527
01:09:03,342 --> 01:09:06,945
.أحد ما سيخرج حتى يعيش بقيتنا

528
01:09:07,545 --> 01:09:08,590
أتريد التطوع؟

529
01:09:08,614 --> 01:09:10,215
.بالتأكيد لا. سأعود للوطن

530
01:09:11,648 --> 01:09:13,317
وإن كان ذلك هو الثمن؟

531
01:09:18,304 --> 01:09:20,773
.سأتعايش مع الأمر، ولكنه خاطيء

532
01:09:21,907 --> 01:09:23,408
.هيّا

533
01:09:24,909 --> 01:09:26,787
.شخص واحد لن يشكّل فارقًا

534
01:09:26,811 --> 01:09:30,189
،عليك أن تأمل أن يشكّل فارقًا
.لأنّك ستكون تاليًا

535
01:09:30,214 --> 01:09:31,715
ماذا؟

536
01:09:32,215 --> 01:09:34,350
.نحن في نفس الكتيبة، ياصاح

537
01:09:34,667 --> 01:09:36,268
.هكذا هو الأمر

538
01:09:46,126 --> 01:09:47,628
!نطفو

539
01:09:48,378 --> 01:09:49,879
!نطفو

540
01:09:50,130 --> 01:09:51,731
!شغّل المحرّك

541
01:10:29,962 --> 01:10:31,463
.مساء الخير

542
01:11:26,908 --> 01:11:27,986
.آسف، إنّه صديقك هناك

543
01:11:28,010 --> 01:11:29,511
.لا أعرف حقًا

544
01:11:31,762 --> 01:11:33,764
.أنت كنت محقًا في عدم تحريكه

545
01:11:37,017 --> 01:11:39,552
.فعلت أفضل ما في وسعك لأجله

546
01:11:50,728 --> 01:11:51,755
.أهدرنا اليوم

547
01:11:51,779 --> 01:11:54,047
.أشاركك الإحباط، أيّها العقيد

548
01:11:55,532 --> 01:11:57,033
!(جوني)؟

549
01:12:03,438 --> 01:12:05,440
.سفينة صيد، يتم ضربها

550
01:12:05,490 --> 01:12:08,692
يسيرون خلال الكسبان الرملية
.ناحية الشرق

551
01:12:11,344 --> 01:12:12,846
.هذه هي

552
01:12:20,752 --> 01:12:22,253
!أغلقوا الثقوب

553
01:12:34,563 --> 01:12:36,065
!أغلقوا الثقوب

554
01:13:30,509 --> 01:13:32,010
ماذا ترى؟

555
01:13:38,816 --> 01:13:40,317
.الوطن

556
01:15:34,910 --> 01:15:36,444
أهو بخير؟ الفتى؟

557
01:15:38,913 --> 01:15:39,914
.لا

558
01:15:40,364 --> 01:15:41,866
.ليس كذلك

559
01:15:53,425 --> 01:15:54,926
!أبي

560
01:16:01,832 --> 01:16:04,234
.هيّا، (فارير). هيّا

561
01:16:23,499 --> 01:16:25,168
!هناك رجال في الماء

562
01:17:10,437 --> 01:17:11,939
.نفط

563
01:17:13,090 --> 01:17:14,067
.نفط. نفط

564
01:17:14,091 --> 01:17:15,693
!نحن نبحر في النفط

565
01:17:51,020 --> 01:17:52,522
.استمر في الصعود

566
01:17:53,372 --> 01:17:54,874
.هناك المزيد من المساحة

567
01:17:59,878 --> 01:18:01,379
.حسنًا، تحت سطح السفينة

568
01:18:37,108 --> 01:18:38,609
!غادروا السفينة

569
01:18:39,460 --> 01:18:40,961
!غادروا السفينة

570
01:18:57,749 --> 01:18:59,250
!غادروا السفينة

571
01:19:01,678 --> 01:19:02,679
!(غيبسون)

572
01:19:02,879 --> 01:19:04,380
!اتركها

573
01:19:47,065 --> 01:19:48,566
!إلى أسفل السطح

574
01:20:37,005 --> 01:20:38,953
لأننا يجب أن نأتي بأكبر عدد منكم
...على سطح السفينة

575
01:20:38,977 --> 01:20:40,722
.قبل أن يشتعل النفط بالنار

576
01:20:40,746 --> 01:20:44,349
.اذهبوا إلى الأسفل أو غادروا قاربي
.هذا هو خياركم

577
01:20:46,463 --> 01:20:47,964
.استمر في الصعود

578
01:20:50,266 --> 01:20:51,900
.حاذروا أثناء النزول

579
01:20:52,568 --> 01:20:54,503
.حاذروا أثناء النزول

580
01:20:55,520 --> 01:20:57,022
.إنّه ميت ياصاح

581
01:21:02,226 --> 01:21:04,295
.إذن، كن حذرًا معه

582
01:21:23,943 --> 01:21:25,445
...هل

583
01:21:26,395 --> 01:21:28,130
هل سيكون بخير؟
الفتى؟

584
01:21:35,703 --> 01:21:37,204
.أجل

585
01:23:00,372 --> 01:23:01,906
.إنّها تعود

586
01:23:03,074 --> 01:23:04,608
.إنّها تعود

587
01:23:10,280 --> 01:23:12,081
.هيّا، (فارير)، هيّا

588
01:23:27,294 --> 01:23:28,795
!اتركوا السفينة

589
01:23:44,608 --> 01:23:46,335
.هيّا، (فارير). نل من واحدٍ آخر

590
01:23:46,359 --> 01:23:47,860
.هيّا. هيّا

591
01:24:44,707 --> 01:24:46,208
.تحرّك

592
01:24:49,561 --> 01:24:51,062
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

593
01:25:46,357 --> 01:25:47,858
.خذني للوطن

594
01:26:45,255 --> 01:26:46,756
من أين أنت؟

595
01:26:47,556 --> 01:26:49,058
!من (دارتموث )

596
01:26:51,960 --> 01:26:53,461
من (ديل)؟

597
01:26:54,912 --> 01:26:57,314
!راقب التيار عند المصب

598
01:26:58,465 --> 01:26:59,967
!وشكرًا لك

599
01:27:49,407 --> 01:27:50,434
.هذا طيّار مُحارب

600
01:27:50,458 --> 01:27:52,369
.أجل، طائرة "مسرشميت بي اف 109" من الجنوب

601
01:27:52,393 --> 01:27:54,137
.(بيتر)، تولى القيادة

602
01:27:54,161 --> 01:27:55,962
.واسمع تعليماتي

603
01:27:56,763 --> 01:27:58,264
!وجهها للجنوب

604
01:28:10,724 --> 01:28:12,225
!بأقصى سرعة، (بيتر)

605
01:28:14,127 --> 01:28:15,328
!إنّها تعود

606
01:28:15,578 --> 01:28:17,079
!استمر

607
01:28:17,980 --> 01:28:19,824
قبل أن يطلق النيران عليه أن يوجه
.طائرته للأسفل

608
01:28:19,848 --> 01:28:21,517
!سأعطيك الإشارة

609
01:28:23,234 --> 01:28:24,836
!الآن؟ -
!لا، لا، انتظر -

610
01:28:25,686 --> 01:28:28,088
!انتظر حتى يقوم بحركته

611
01:28:45,052 --> 01:28:46,553
!الآن

612
01:29:23,984 --> 01:29:24,984
.اختفى

613
01:29:25,135 --> 01:29:26,862
.لديه سمكة أكبر ليصطادها

614
01:29:26,886 --> 01:29:29,064
كيف تعلم هذه الأمور، على أيّ حال؟

615
01:29:29,088 --> 01:29:30,689
.ابني واحد منكم

616
01:29:31,139 --> 01:29:32,941
.أعرف أنّه سيرانا

617
01:29:39,196 --> 01:29:40,697
أنت في سلاح الطيران الملكي؟

618
01:29:41,948 --> 01:29:43,482
.لا، ليس أنا. بل أخي

619
01:29:45,551 --> 01:29:47,052
."يحلق تابع لفرقة "الأعاصير

620
01:29:47,503 --> 01:29:49,637
.مات في الاسبوع الثالث من الحرب

621
01:30:29,437 --> 01:30:31,305
.لا. ابق في الأسفل، من فضلك

622
01:30:32,039 --> 01:30:34,108
.نريد رؤية الجرف وحسب

623
01:30:41,046 --> 01:30:42,047
أهذه (دوفر)؟

624
01:30:42,247 --> 01:30:43,248
.لا

625
01:30:43,648 --> 01:30:45,150
.بل (دورسيت)

626
01:30:45,450 --> 01:30:46,951
.ولكنه الوطن

627
01:30:49,053 --> 01:30:51,121
لقد خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟

628
01:31:30,787 --> 01:31:33,055
يا إلهي. كَم واحد لديك هناك؟

629
01:31:54,906 --> 01:31:56,508
أين كنت بحق الجحيم؟

630
01:32:03,914 --> 01:32:05,582
.يعرفون أين كنت

631
01:32:11,019 --> 01:32:12,521
.وداعًا

632
01:32:31,836 --> 01:32:33,337
قدح من الشاي؟

633
01:32:35,039 --> 01:32:36,540
قدح من الشاي؟

634
01:32:37,591 --> 01:32:39,092
.أحسن

635
01:32:39,442 --> 01:32:40,419
.أحسن

636
01:32:40,443 --> 01:32:41,488
.أحسنتم، يارفاق

637
01:32:41,512 --> 01:32:42,513
.أحسنت

638
01:32:42,945 --> 01:32:44,446
.أحسنتم، يارفاق

639
01:32:45,347 --> 01:32:46,848
.أحسنت

640
01:32:47,649 --> 01:32:49,150
.كل ما فعلناه هو النجاة وحسب

641
01:32:49,901 --> 01:32:51,402
.هذا يكفي

642
01:32:59,659 --> 01:33:00,960
.أحسنت

643
01:33:01,560 --> 01:33:03,062
.أحسنت

644
01:33:13,770 --> 01:33:17,040
.العجوز لم يستطع النظر في عيننا حتى

645
01:33:36,489 --> 01:33:37,990
!هيّا، أيّها الجندي

646
01:33:39,391 --> 01:33:42,661
!نعرف أننا ضباط، ولكن نحن أو العدو

647
01:33:45,146 --> 01:33:47,815
!لذا الآن ليس الوقت المناسب لتدقق

648
01:33:51,001 --> 01:33:53,069
.حسنًا، (تشرشل) حصل على الثلاثون ألف جندي

649
01:33:53,803 --> 01:33:57,706
.وبعض المزيد، حوالي ثلاثمائة ألف

650
01:34:01,359 --> 01:34:02,860
.حتى الآن

651
01:34:04,161 --> 01:34:05,162
حتى الآن؟

652
01:34:05,612 --> 01:34:07,114
.سأبقى

653
01:34:08,014 --> 01:34:09,516
.لأجل الفرنسيون

654
01:35:03,159 --> 01:35:04,660
!أنت

655
01:35:04,710 --> 01:35:05,711
أين نحن؟

656
01:35:06,062 --> 01:35:08,330
.عند التحويلة. ستصلون خلال دقائق

657
01:35:09,064 --> 01:35:10,565
أيّ محطة؟

658
01:35:10,765 --> 01:35:12,267
.(ووكينغ)

659
01:35:12,617 --> 01:35:14,418
.أعطني صحيفة

660
01:35:14,568 --> 01:35:16,070
!هيّا

661
01:35:26,678 --> 01:35:29,507
خطاب (تشرشل) عن عملية إخلاء (دونكيرك)"
."في مجلس العموم

662
01:35:29,531 --> 01:35:31,032
.لا يمكنني تحمّل ذلك

663
01:35:32,483 --> 01:35:33,984
.اقرأه

664
01:35:34,935 --> 01:35:36,436
لا يمكنك تحمّل قراءته؟

665
01:35:36,486 --> 01:35:39,289
.سيبصقون علينا في الشوارع

666
01:35:39,589 --> 01:35:42,992
.إذا لم يتم حظرهم إنتظارًا لغزو الأعداء

667
01:35:48,096 --> 01:35:49,597
."صحيفة "ويموث هيرالد

668
01:36:28,979 --> 01:36:31,114
.لا نفوز بالحرب عن طريق الإخلاء

669
01:36:35,334 --> 01:36:36,835
.لا يمكنني النظر

670
01:36:37,136 --> 01:36:41,872
ولكن هناك انتصار في ذلك الخلاص
.الذي لابد أن يُلاحَظ

671
01:36:47,744 --> 01:36:49,823
...امتنانا لهروب جيشنا

672
01:36:49,847 --> 01:36:51,581
...لا ينبغي أن يعمي حقيقة

673
01:36:51,605 --> 01:36:54,225
..."أن ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا

674
01:36:54,249 --> 01:36:56,584
.كارثة عسكرية هائلة

675
01:37:13,765 --> 01:37:18,102
وعلينا ترقب ضربة أخرى على الفور
.تقريبًا

676
01:37:36,083 --> 01:37:37,818
.علينا الإستمرار حتى النهاية

677
01:37:41,688 --> 01:37:43,356
."سنقاتل في "فرنسا

678
01:37:45,191 --> 01:37:47,793
.سنقاتل في البحار والمحيطات

679
01:37:52,897 --> 01:37:56,433
،الفتى المحلي، (جورج ميلز)"
".سبعة عشر عامًا وحسب، بطل في (دونكيرك)

680
01:38:02,705 --> 01:38:07,509
علينا القتال بثقة متزايدة
.وقوة متزايدة في الجو

681
01:38:13,914 --> 01:38:15,993
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

682
01:38:16,017 --> 01:38:16,995
ماذا؟

683
01:38:17,019 --> 01:38:20,295
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

684
01:38:20,319 --> 01:38:22,321
.سنقاتل على الشواطيء

685
01:38:22,403 --> 01:38:23,699
.وسنقاتل على الأراضي

686
01:38:23,723 --> 01:38:26,400
.في الحقول والشوارع

687
01:38:26,424 --> 01:38:28,293
.سنقاتل في التلال

688
01:38:28,784 --> 01:38:30,453
.ولن نستسلم أبدًا

689
01:38:42,237 --> 01:38:47,067
وحتى إن كانت هذه الجزيرة أو جزءًا كبيرًا
...منها اُستعبد وخوّف

690
01:38:47,091 --> 01:38:51,321
،فإمبراطوريتنا التي وراء البحار
،مسلّحة ومحروسة عن طريق الاسطول البريطاني

691
01:38:51,345 --> 01:38:53,546
...ستواصل الكفاح

692
01:38:53,747 --> 01:38:55,815
...حتى وقت لا يعلمه إلا الله

693
01:38:56,749 --> 01:38:58,927
...العالم الجديد، بكل قوته وعظمته

694
01:38:58,951 --> 01:39:02,954
.سيخطو لإنقاذ وتحرير العالم القديم

