﻿1
00:00:04,075 --> 00:00:20,975
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & حيدر تحسين||

2
00:00:26,180 --> 00:00:28,100
<i>ـ أنت، اعطني الزجاجة
ـ اذهب إلى الجحيم</i>

3
00:00:29,020 --> 00:00:30,940
<i>!عليك اللعنة
!احصل على زجاجتك الخاصة</i>

4
00:00:31,260 --> 00:00:33,300
<i>!اعطني الزجاجة! اعطني إياها</i>

5
00:00:33,700 --> 00:00:35,740
<i>.لن اعطيك أيّ شيء</i>

6
00:00:37,980 --> 00:00:40,060
<i>ـ اعطني الزجاجة
ـ لن أعطيك أيّ شيء</i>

7
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
<i>.اعطني إياها</i>

8
00:00:42,940 --> 00:00:45,380
<i>ـ اعطني الزجاجة
ـ لن أعطيك أيّ شيء</i>

9
00:00:47,140 --> 00:00:49,180
<i>!اعطني الزجاجة</i>

10
00:00:49,500 --> 00:00:51,140
<i>!اعطني الزجاجة
.. اعطني الزجاجـ</i>

11
00:01:33,020 --> 00:01:36,660
<font color="#ffff00">|| مراحم ناعمة ||</font>

12
00:01:37,820 --> 00:01:40,660
♪ <i>"أرى تلك السحابة"</i> ♪

13
00:01:41,220 --> 00:01:44,460
♪ <i>"هناك في السماء"</i> ♪

14
00:01:45,060 --> 00:01:49,060
♪ <i>"تتحرك ببطء"</i> ♪

15
00:01:49,860 --> 00:01:52,220
♪ <i>"حسنًا، بهذا الإتجاه"</i> ♪

16
00:01:52,740 --> 00:01:55,100
♪ <i>"أنها تبتعد"</i> ♪

17
00:01:55,620 --> 00:01:58,380
♪ <i>"عني"</i> ♪

18
00:02:00,540 --> 00:02:02,980
.صباح الخير

19
00:02:03,420 --> 00:02:05,100
.مرحبًا

20
00:02:07,420 --> 00:02:10,580
♪ <i>"أعرف أن هناك شخص آخر في حياتكِ"</i> ♪

21
00:02:11,260 --> 00:02:13,980
♪ <i>"لكن هذا يؤلمني"</i> ♪

22
00:02:14,940 --> 00:02:18,660
♪ <i>"صعب عليّ مواجهة الواقع"</i> ♪

23
00:02:23,180 --> 00:02:25,620
♪ <i>"أيها الطفل الصغيرة"</i> ♪

24
00:02:26,060 --> 00:02:28,100
♪ <i>"فتى أم فتاة"</i> ♪

25
00:02:28,500 --> 00:02:30,860
♪ <i>"سيحلما في الليل"</i> ♪

26
00:02:31,380 --> 00:02:33,740
♪ <i>"في عالم أحلامها"</i> ♪

27
00:02:34,740 --> 00:02:36,940
.المبلغ ناقص 40 سنت

28
00:02:37,540 --> 00:02:39,900
ـ هل لديكِ 40 سنت في محفظتكِ؟
ـ دعني أرى، الآن

29
00:02:40,340 --> 00:02:42,380
ـ تفضلي
ـ شكرًا لك

30
00:02:45,540 --> 00:02:47,500
♪ <i>"حسنًا، أنا لست طفلاً"</i> ♪

31
00:02:47,900 --> 00:02:49,940
♪ <i>"لكن الوقت حقيقي"</i> ♪

32
00:02:56,540 --> 00:02:58,980
♪ <i>"لأنه يؤلمني"</i> ♪

33
00:02:59,420 --> 00:03:04,300
♪ <i>"صعب عليّ مواجهة الواقع"</i> ♪

34
00:03:05,140 --> 00:03:07,100
قال صديقك أن أخبرك
.بأنه اضطر الرحيل

35
00:03:07,500 --> 00:03:09,540
كم من الوقت سأبقى هنا؟

36
00:03:10,380 --> 00:03:11,580
.يومين

37
00:03:14,220 --> 00:03:17,860
ـ كم تبعد أقرب بلدة؟
ـ أربعة أميال

38
00:03:19,540 --> 00:03:21,180
♪ <i>"معي"</i> ♪

39
00:03:21,460 --> 00:03:23,500
♪ <i>"أنها الحقيقة"</i> ♪

40
00:03:23,900 --> 00:03:27,114
ـ كنت أدفع أجور الغرفة قبل أن يغادر؟
ـ لا

41
00:03:27,140 --> 00:03:29,139
♪ <i>"ستكون في مكاني"</i> ♪

42
00:03:29,140 --> 00:03:31,340
♪ <i>"سأمضي قدمًا"</i> ♪

43
00:03:31,740 --> 00:03:34,620
♪ <i>"في حبّك"</i> ♪

44
00:03:35,420 --> 00:03:39,020
♪ <i>"إلى الأبد"</i> ♪

45
00:03:39,700 --> 00:03:41,660
♪ <i>"لكنه يؤلمني"</i> ♪

46
00:03:42,140 --> 00:03:47,900
♪ <i>"من الصعب عليّ مواجهة الواقع"</i> ♪

47
00:04:22,060 --> 00:04:23,620
سيّدتي؟

48
00:04:25,380 --> 00:04:26,620
.ليس بحوزتي أيّ مال

49
00:04:27,300 --> 00:04:29,740
لكن يسعدني أن أعمل لحسابكِ
.لأسدد ما أدينه لكِ

50
00:04:30,740 --> 00:04:34,300
حسنًا، لكن ممنوع احتساء الخمر
.بينما تعمل هنا

51
00:04:34,980 --> 00:04:37,860
ـ أجل، سيّدتي
ـ أأنت جائع؟

52
00:04:38,420 --> 00:04:40,380
.حسنًا، يمكنني ان أكل شيئًا، أجل

53
00:05:22,740 --> 00:05:25,580
ـ واثقة أنه يوم جميل، صحيح يا (سوني)؟
ـ أجل، سيّدتي

54
00:05:26,140 --> 00:05:30,140
أتمنى لو كان لديّ الوقت للبقاء هنا
.في الباحة والأستمتاع به قليلاً

55
00:05:30,940 --> 00:05:32,980
ـ ولمَ لا؟
ـ لا يمكنني، يا عزيزي

56
00:05:33,380 --> 00:05:34,940
.لديّ الكثير من الأمور المتعلقة لإنجزها اليوم

57
00:05:35,740 --> 00:05:37,700
ـ سأساعدكِ
ـ أعرف أنّك كذلك

58
00:05:55,100 --> 00:05:56,460
أجل؟

59
00:05:57,260 --> 00:06:00,460
إذا لا زلتِ بحاجة لأيّ مساعدة في
.الأيام القادمة، يسعدني مساعدتكِ

60
00:06:05,900 --> 00:06:09,100
حسنًا، يمكنني أن أعطيك غرفتك
.ووجباتك مع دولارين في الساعة

61
00:06:11,140 --> 00:06:12,780
.شكرًا لكِ

62
00:06:43,140 --> 00:06:45,820
<i>تلقينا أولاً هذه الرسالة مع
.. سيّدة لطيفة جدًا وزوجها</i>

63
00:06:46,820 --> 00:06:48,620
<i>"اللذان انتقل هنا في "تكساس
.وأحبا المكان كثيرًا</i>

64
00:06:48,700 --> 00:06:52,060
<i>أحبا البرنامج. وقالا أن الشيء
.. الوحيد الذي لا</i>

65
00:07:07,220 --> 00:07:10,820
ما اسمك، سيّدي؟

66
00:07:11,500 --> 00:07:13,140
.(ماك)

67
00:07:25,900 --> 00:07:28,340
.لا ترمي الحجار عليّ، يا بُني

68
00:07:31,220 --> 00:07:33,580
ـ كيف كانت المدرسة؟
ـ بخير

69
00:07:34,100 --> 00:07:37,580
ـ هل تعلمت أيّ شيء؟
ـ ليس كثيرًا

70
00:07:37,940 --> 00:07:39,900
ما الذي تفعله هنا؟

71
00:07:40,300 --> 00:07:43,060
ـ أفكر
ـ حول ماذا؟

72
00:07:43,700 --> 00:07:45,260
.أشياء

73
00:07:45,620 --> 00:07:47,580
أشياء جيّدة أم سيئة؟

74
00:07:47,980 --> 00:07:49,620
.الاثنين

75
00:07:55,220 --> 00:07:57,180
أنّك لا تعرف أبي، صحيح؟

76
00:07:57,580 --> 00:07:59,220
.لا اعرفه

77
00:08:00,020 --> 00:08:01,780
هل تظن أنّك ستحبه إذا عرفته؟

78
00:08:01,860 --> 00:08:04,300
ـ بالتأكيد. وما رأيك أنت؟
ـ أظن ذلك

79
00:08:11,820 --> 00:08:14,980
<i>"سأتعلم أن أحب مجددًا"</i>

80
00:08:15,660 --> 00:08:17,220
<i>"بطريقة ما"</i>

81
00:08:19,500 --> 00:08:22,660
<i>"سأتعلم أن اتصرف بحماقة مجددًا"</i>

82
00:08:23,340 --> 00:08:28,180
<i>"لا، لن أتعلم ابدًا"</i>

83
00:08:29,100 --> 00:08:31,060
<i>"على توديع"</i>

84
00:08:33,380 --> 00:08:36,220
<i>"الامرأة التي أعرفها"</i>

85
00:08:36,780 --> 00:08:38,300
<i>"لفترة طويلة"</i>

86
00:08:47,820 --> 00:08:50,620
<i>"لقد سمعنا صوت بهيج"</i>

87
00:08:51,380 --> 00:08:54,220
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

88
00:08:54,780 --> 00:08:57,540
<i>"الأخبار تنتشر في كل مكان"</i>

89
00:08:58,220 --> 00:09:01,100
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

90
00:09:01,660 --> 00:09:04,500
<i>"تنتقل الأخبار إلى كل حدب وصوب"</i>

91
00:09:05,060 --> 00:09:07,900
<i>"إلى أعالي المرتفعات وعبر الأبحار"</i>

92
00:09:08,500 --> 00:09:11,000
<i>"قائدنا يأمرنا"</i>

93
00:09:11,900 --> 00:09:14,340
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

94
00:09:15,300 --> 00:09:17,700
<i>"غنن، يا جزر البحر"</i>

95
00:09:18,100 --> 00:09:20,540
<i>"أعيدوا الصدى، يا كهوف المحيطات"</i>

96
00:09:20,980 --> 00:09:23,820
<i>"الأرض ستحافظ على يوبيلها"</i>

97
00:09:24,420 --> 00:09:27,580
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

98
00:09:28,380 --> 00:09:30,820
<i>"يصرخ الخلاص التام والحر"</i>

99
00:09:31,260 --> 00:09:33,980
<i>"في أعالي التلال وأعماق الكهوف"</i>

100
00:09:34,980 --> 00:09:37,340
<i>"هذه اغنية نصرنا"</i>

101
00:09:37,860 --> 00:09:42,220
<i>"اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ"</i>

102
00:09:44,580 --> 00:09:46,180
.سررت برؤيتك، سيّدي

103
00:09:46,500 --> 00:09:48,400
ـ رائع
ـ أراك في منتصف الأسبوع

104
00:09:48,420 --> 00:09:50,320
ـ مرحبًا (سوني)، كيف حالك؟
ـ مرحبًا

105
00:09:50,340 --> 00:09:52,340
.مرحبًا، ايها القس
.(أريد أن اعرفك بـ (ماك سليدج

106
00:09:52,700 --> 00:09:54,600
ـ يعمل لحسابي في الفندق
ـ كيف حالك، سيّدي؟

107
00:09:54,620 --> 00:09:57,860
كيف حالك، سيّد (سليدج)؟ (سوني)
.أخبرني بأنه يريد أن يُعمد

108
00:09:58,580 --> 00:10:00,220
.(أعرف أن هذا يجعلكِ فخورة، (روزا لي

109
00:10:01,020 --> 00:10:03,860
ـ أجل، بالفعل
ـ أنّكِ عُمدتِ في هذه الكنيسة، صحيح؟

110
00:10:03,900 --> 00:10:06,660
ـ أجل، سيّدي
ـ وأين عُمدت، يا سيّد (سليدج)؟

111
00:10:07,460 --> 00:10:09,780
.لم أعُمد

112
00:10:10,220 --> 00:10:12,380
ـ حسنًا، سيكون علينا العمل عليك إذًا
ـ أجل، سيّدي

113
00:10:12,780 --> 00:10:14,980
.وداعًا (سوني). أراك لاحقًا

114
00:10:25,980 --> 00:10:28,740
اطفأ التلفاز، (سوني) وأذهب إلى
.الفراش، لديك مدرسة غدًا

115
00:10:29,380 --> 00:10:32,140
ـ هل يمكنني التحدث معكما أولاً؟
ـ لا، سيّدي

116
00:10:35,540 --> 00:10:37,100
ـ طابت ليلتكِ
ـ طابت ليلتك

117
00:10:37,940 --> 00:10:39,580
.طابت ليلتك

118
00:10:39,860 --> 00:10:41,900
.أنه فتى مطيع

119
00:10:42,300 --> 00:10:45,060
أجل. أنه يكبر بسرعة، سوف
.يرحل قبل أن أدرك حتى

120
00:10:47,540 --> 00:10:50,380
ـ هل لديكِ عائلة آخرى؟
ـ لا

121
00:10:51,380 --> 00:10:54,620
كنت الطفلة الوحيدة من والداي
.اللذان انجباني متأخرًا

122
00:10:55,220 --> 00:10:59,300
مات أبي بعد عامين
،من مقتل زوجي

123
00:11:00,020 --> 00:11:02,460
وأمي ماتت بعد عام ونصف
.من الربيع الماضي

124
00:11:04,300 --> 00:11:06,340
.أمي وأبي ميتان ايضًا

125
00:11:06,740 --> 00:11:09,580
لكن لديّ أخ يعيش في
."مكانٍ ما في "كاليفورنيا

126
00:11:10,140 --> 00:11:12,100
.لم نعد نتواصل مع بعضنا الآخر

127
00:11:13,460 --> 00:11:15,500
ـ لديّ ابنة
ـ حقًا؟

128
00:11:15,900 --> 00:11:18,660
أجل، أنها أكبر من ابنكِ
.بـ 7 أو 8 أعوام

129
00:11:19,620 --> 00:11:23,020
ـ حسنًا، أين هي؟
ـ مع أمها. أنا وأمها مطلقان

130
00:11:23,620 --> 00:11:25,540
.لم نكن منسجمان
.. أظن أنّي

131
00:11:25,940 --> 00:11:28,300
هلا توقفتا عن التحدث؟
.لا أستطيع النوم

132
00:11:37,040 --> 00:11:39,300
"فندق ماري بوزا"

133
00:11:50,220 --> 00:11:52,980
.لم أشرب منذ شهرين

134
00:11:53,540 --> 00:11:56,780
ـ أظن أنه قل مفعوله عليّ
ـ حقًا؟

135
00:11:57,900 --> 00:11:59,900
.أنا سعيدة
.لا أظن أنه سيؤثر عليك بأيّ مكان

136
00:12:03,220 --> 00:12:05,300
هل سبق أن فكرتِ بالزواج مرة آخرى؟

137
00:12:05,700 --> 00:12:07,500
.أجل. فكرت

138
00:12:10,660 --> 00:12:11,860
ماذا عنك؟

139
00:12:12,460 --> 00:12:14,500
.فكرت عنه مؤخرًا

140
00:12:14,900 --> 00:12:18,580
.أظن أن مشاعري إتجاهكِ مكشوفة
.الأعمى يمكنه ملاحظة ذلك

141
00:12:22,460 --> 00:12:23,940
هل يمكنكِ التفكير حول
الزواج مني؟

142
00:12:26,700 --> 00:12:27,900
.أجل. سأفكر

143
00:12:53,300 --> 00:12:54,900
!أنت

144
00:12:55,220 --> 00:12:58,420
.والدك ميت. أعرف أنه ميت

145
00:12:59,340 --> 00:13:01,260
.لقد قتل في حرب غبية

146
00:13:01,540 --> 00:13:04,540
"ـ أعرف ذلك. لقد قتل في "فيتنام
ـ ما كان اسمه؟

147
00:13:05,540 --> 00:13:08,780
كارل هربرت وادزورث). أنّي سميت على)
.اسمه. (كارل هربرت وادزروث) الصغير

148
00:13:09,740 --> 00:13:11,660
حسنًا، وكيف الجميع ينادوك بـ (سوني)؟

149
00:13:12,060 --> 00:13:13,740
.لا أعرف. يفعلون هذا وحسب

150
00:13:14,140 --> 00:13:16,500
.الرجل الذي تزوجته أمك ليس والدك

151
00:13:17,140 --> 00:13:19,780
.أعرف أيها الغبي. أعرف مَن يكون
.أنه زوج أمي

152
00:13:20,340 --> 00:13:21,980
هل لا يزال ثمل؟

153
00:13:35,700 --> 00:13:38,940
ـ مرحبًا. كيف كانت المدرسة؟
ـ بخير

154
00:13:39,540 --> 00:13:41,580
هل والدي ذهب إلى المدرسة
ذاتها التي اذهب إليها؟

155
00:13:41,980 --> 00:13:45,140
ـ أجل
ـ هل أشبه والدي؟

156
00:13:54,380 --> 00:13:57,180
ـ هل ستأتي معنا، (ماك)؟
ـ اذهبا. سأنتظر هنا

157
00:14:16,020 --> 00:14:17,620
.ها هو القبر

158
00:14:19,420 --> 00:14:22,980
لم أتمكن من وضع يوم وفاته
.لأن الجيش لم يكن يعرف

159
00:14:23,700 --> 00:14:25,700
هل حضر جنازته حشد كبير؟

160
00:14:26,140 --> 00:14:27,700
.أجل

161
00:14:28,500 --> 00:14:30,100
ـ هل حضرتها؟
ـ لا

162
00:14:30,940 --> 00:14:34,780
ـ ولمَ لا؟
ـ لأنّك كنت صغيرًا جدًا

163
00:14:35,220 --> 00:14:37,180
هل الناس بكوا في الجنازة؟

164
00:14:38,140 --> 00:14:40,140
ـ أجل
ـ وأنتِ؟

165
00:14:40,460 --> 00:14:42,060
.أجل، بكيت

166
00:14:50,620 --> 00:14:52,220
.صباح الخير

167
00:14:52,900 --> 00:14:54,980
هل تريد تعبئة الخزان؟

168
00:14:58,660 --> 00:15:01,100
(ـ سيّد (سليدج
ـ أجل، سيّدي

169
00:15:02,660 --> 00:15:04,300
أأنت (ماك سليدج)، المغني؟

170
00:15:05,020 --> 00:15:06,620
.. اعني

171
00:15:06,940 --> 00:15:10,180
.اعني، كنت مغني
.(أنا (ماك سليدج

172
00:15:10,780 --> 00:15:12,680
كنت متزوجًا من (ديكسي سكوت)، صحيح؟

173
00:15:12,700 --> 00:15:16,740
ـ ليس لديّ شيء لأقوله حيال هذا
ـ أنها لم تتزوج مجددًا، صحيح؟

174
00:15:17,780 --> 00:15:19,380
هل تزوجت مجددًا؟

175
00:15:21,980 --> 00:15:23,180
هل هذا ابنك؟

176
00:15:23,900 --> 00:15:26,340
انه ليس ابنك، صحيح؟

177
00:15:27,300 --> 00:15:29,660
سيّد (سليدج)، تطلب مني وقت
.طويل لكي أصل إليك

178
00:15:30,100 --> 00:15:32,260
.أقدر حقًا لأجري مقابلة معك

179
00:15:32,660 --> 00:15:34,620
.ليس لديّ أيّ شيء لأقوله

180
00:15:35,020 --> 00:15:37,460
حسنًا، هل لا زلت تغني؟

181
00:15:37,900 --> 00:15:41,180
تكتب قصائد هذه الأيام؟

182
00:15:41,780 --> 00:15:45,420
أحدهم قال هذا .. سمعت زوجتك
.الجديدة تغني في الكنيسة المعمدانية

183
00:15:46,100 --> 00:15:51,340
أظن أن ابنتك من زوجتك الأولى
دخلت عامها 18 الآن؟

184
00:15:52,940 --> 00:15:54,860
.(سأعمل قصة، سيّد (سليدج

185
00:15:55,620 --> 00:15:57,940
يجب أن تتحدث معي لأتأكد
.من فعلها بشكل صحيح

186
00:15:57,940 --> 00:16:00,420
هل لديك دقيقتين؟
ألن تجلس وتتحدث معي؟

187
00:16:00,940 --> 00:16:02,580
.(لا، سيّدي. (سوني

188
00:16:07,940 --> 00:16:11,180
هل الناس هنا يعرفون مَن تكون؟

189
00:16:11,780 --> 00:16:15,380
زوجتك السابقة ستغني في "أوستن" في
الليلتين القادمتين، هل عرفت ذلك؟

190
00:16:16,140 --> 00:16:17,700
هل ستذهب وتسمعها؟

191
00:16:19,900 --> 00:16:23,240
.ربما ابنتك ستحضر الحفل
.ربما ستأتي هنا وتراك

192
00:16:23,300 --> 00:16:24,940
هل تعرف مكانك؟

193
00:16:27,580 --> 00:16:30,820
.حسنًا، (ديكسي) اخبرتني الكثير عنك

194
00:16:31,500 --> 00:16:33,860
ألّا تود أن تخبرني بعض الاشياء عنها؟

195
00:16:36,740 --> 00:16:40,340
.قالت أن الكحول دمرتك

196
00:16:41,140 --> 00:16:42,740
هل لا زلت تشرب؟

197
00:17:35,260 --> 00:17:37,660
ـ يقولون أنّك كنت ثريًا فيما مضى
ـ مَن قال؟

198
00:17:38,180 --> 00:17:40,140
الأطفال في المدرسة عرفوا
.ذلك في الصحيفة

199
00:17:41,060 --> 00:17:44,220
لا أعرف ما إذا كنت تعرف معنى
.الثراء، لكن كان لديّ بعض المال

200
00:17:45,340 --> 00:17:47,380
كيف جنيته؟

201
00:17:47,780 --> 00:17:50,980
ـ من كتابة الأغاني
ـ وكيف تجني المال مقابل هذا؟

202
00:17:51,620 --> 00:17:54,060
حسنًا، إذا الناس مجنونين بما يكفي
.ليشتروها، فأنهم يدفعون ذلك

203
00:17:56,420 --> 00:18:00,020
ـ وماذا حصل لنقودك؟
ـ لقد خسرتها

204
00:18:03,140 --> 00:18:05,180
ـ كيف؟
ـ كيف؟

205
00:18:05,500 --> 00:18:07,140
.بسبب الشرب

206
00:18:07,420 --> 00:18:09,060
هل تظن أنّك ستكون ثريًا مجددًا؟

207
00:18:09,960 --> 00:18:11,760
.(حسنًا، سأخبرك مرًا، (سوني

208
00:18:11,780 --> 00:18:14,940
انّي لا أبقى مستيقظًا في الليل
.وأفكر في هذا. الآن، اسمع

209
00:18:15,540 --> 00:18:18,880
."هذه "ك"، صحيح؟ "ك" لـ "كلب
.الآن راقبني. سأناديهم

210
00:18:19,380 --> 00:18:21,820
♪ <i>."لقد قررت الرحيل. "ج</i> ♪

211
00:18:22,260 --> 00:18:24,700
♪ <i>.إلى الأبد، ليس حقًا</i> ♪

212
00:18:26,580 --> 00:18:29,340
♪ <i>ابلغني إن كنت ستبقى ♪
♪ .أنها سبعة</i> ♪

213
00:18:31,300 --> 00:18:33,340
♪ <i>.وإلّا سأذهب في الصباح</i> ♪

214
00:18:34,180 --> 00:18:35,780
♪ <i>."ك" لـ "كلب"</i> ♪

215
00:18:36,060 --> 00:18:38,100
♪ <i>ابلغني إن كنت ستبقى</i> ♪

216
00:18:38,420 --> 00:18:40,860
♪ <i>الآن يمكنك أن تعزف بوتر ♪
♪ .مشدود أو بإيقاع</i> ♪

217
00:18:41,300 --> 00:18:42,940
♪ <i>."دعني اعرف. هذا "ج</i> ♪

218
00:18:43,220 --> 00:18:47,620
♪ <i>إن كنت دومًا تريدني</i> ♪

219
00:18:48,980 --> 00:18:51,020
♪ <i>أو إن كنت ستحوم</i> ♪

220
00:18:51,420 --> 00:18:53,780
♪ <i>في أذرع شخص آخر</i> ♪

221
00:18:54,740 --> 00:18:56,740
♪ <i>.أ" أو سبعة"</i> ♪

222
00:18:57,180 --> 00:19:01,540
♪ <i>ج". ابلغني بما تقرره يا عزيزي"</i> ♪

223
00:19:02,420 --> 00:19:04,420
♪ <i>.ثم دعني أرتاح ♪
♪ ."أ"</i> ♪

224
00:19:04,860 --> 00:19:07,620
♪ <i>افكر لفترة</i> ♪

225
00:19:08,180 --> 00:19:09,820
♪ <i>لقد قررت</i> ♪

226
00:19:10,100 --> 00:19:12,860
♪ <i>أن اغادر من هنا إلى الأبد</i> ♪

227
00:19:13,500 --> 00:19:15,060
♪ <i>."ك" لـ "كلب"</i> ♪

228
00:19:15,340 --> 00:19:17,340
♪ <i>ابلغني</i> ♪

229
00:19:17,780 --> 00:19:21,700
♪ <i>إن كنت سترافقني</i> ♪

230
00:19:22,140 --> 00:19:27,900
♪ <i>.وإلّا سأذهب في الصباح ♪
♪ ."ك"</i> ♪

231
00:19:28,340 --> 00:19:29,940
♪ <i>أبلغني</i> ♪

232
00:19:30,260 --> 00:19:34,380
♪ <i>.إن كنت ستبقى</i> ♪

233
00:20:18,220 --> 00:20:19,780
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

234
00:20:26,460 --> 00:20:29,620
ـ مقابل كم تريد وقود؟
ـ مقابل 5 دولارات، من فضلك

235
00:20:43,220 --> 00:20:46,100
ـ عفوًا. هل هنا يعيش (ماك سليدج)؟
ـ أجل

236
00:20:46,740 --> 00:20:48,740
ـ هل هو هنا؟
ـ أجل

237
00:20:49,100 --> 00:20:51,020
ـ حسنًا، هل يمكننا التحدث معه؟
ـ حول ماذا؟

238
00:20:51,021 --> 00:20:53,860
ـ أننا نريد مقابلته وحسب
ـ أننا معجبون بأعماله

239
00:20:53,900 --> 00:20:56,260
كما ترين، لقد رأينا القصة في
.. الجريدة هذا الصباح

240
00:20:56,260 --> 00:20:59,500
.و .. حسنًا، لدينا فرقة

241
00:21:00,100 --> 00:21:02,140
اننا فقط نود أن نلقي التحية
.ونعبر عن احترامنا له

242
00:21:02,540 --> 00:21:05,340
أجل، لدينا جميع اقراصه. لقد
.كبرنا على موسيقاه. أنه رائع

243
00:21:10,740 --> 00:21:12,540
.هذا مقابل 5 دولارات

244
00:21:12,860 --> 00:21:14,260
ـ هيّا، ادفع
ـ اشتريت جعة

245
00:21:14,660 --> 00:21:16,960
.أنّي دفعت آخر مرة
.حان دوره

246
00:21:17,100 --> 00:21:18,900
ـ أنه دورك، يا رجل
ـ ادفع

247
00:21:18,980 --> 00:21:20,940
حسنًا، هل يمكننا رؤيته؟

248
00:21:21,860 --> 00:21:22,760
ـ سأسله
ـ رائع

249
00:21:22,762 --> 00:21:23,260
.حسنًا

250
00:21:40,380 --> 00:21:42,280
ـ مرحبًا، يا رفاق
ـ مرحبًا، سيّدي

251
00:21:42,380 --> 00:21:43,280
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

252
00:21:45,940 --> 00:21:49,420
.. ـ كنت أخبر هذه السيّدة الجميلة
(ـ هذه زوجتي (روزا لي

253
00:21:52,100 --> 00:21:53,900
ـ سررت بمعرفتكِ، سيّدتي
ـ سيّدتي

254
00:21:56,340 --> 00:21:58,700
.. كنا نقول أن لدينا فرقة و

255
00:21:59,220 --> 00:22:00,820
ـ أنتم الخمسة؟
ـ أجل، سيّدي

256
00:22:01,140 --> 00:22:03,500
.أنا المدير وأعزف بالغيتار

257
00:22:04,020 --> 00:22:06,020
.و"بيرتي أو باس"، و(ستيف) يعزف بالكمان

258
00:22:06,380 --> 00:22:09,220
و(هنري) على الطبل الفولاذي
.و(جيك) على الطبول

259
00:22:09,780 --> 00:22:11,380
وماذا عن غنائكم؟

260
00:22:12,140 --> 00:22:14,980
.حسنًا، جميعنا نعمل على هذا

261
00:22:17,900 --> 00:22:20,340
.كما ترى، كنت مصدر إلهام لنا جميعًا

262
00:22:20,780 --> 00:22:22,380
.أنه شيء رائع لسماعه

263
00:22:22,700 --> 00:22:24,540
متى ستعود إلى الغناء، سيّدي؟

264
00:22:26,340 --> 00:22:28,600
.لن أعود إلى الغناء، بُني
.لقد تركته

265
00:22:28,700 --> 00:22:30,100
لا تشتاق للغناء؟

266
00:22:30,380 --> 00:22:33,340
،لا، أنّي افتقد بعض الأشياء
.لكني لا أفتقده كثيرًا

267
00:22:36,500 --> 00:22:40,060
إذًا، ربما سنأتي للاستماع
.إليكم في ليلة ما

268
00:22:40,740 --> 00:22:42,580
.واثقون أننا نود ذلك

269
00:22:43,100 --> 00:22:47,220
.نتساءل إن كانت لديك أيّ نصيحة لنا

270
00:22:51,500 --> 00:22:55,140
،لا، ليس لديّ. فقط كما تعرفون
.غنوا بالطريقة التي تشعرون بها

271
00:23:00,660 --> 00:23:02,620
ـ سررت بمعرفتكم
ـ سررنا بلقاؤك

272
00:23:03,020 --> 00:23:04,620
ـ وداعًا
ـ وداعًا

273
00:23:22,340 --> 00:23:26,460
♪ <i>"أنه مكان مريح لقضاء الليالي"</i> ♪

274
00:23:27,260 --> 00:23:30,820
♪ <i>أغلقت الباب لاجل قليل" ♪
♪ "من الهدوء والطمأنية</i> ♪

275
00:23:31,540 --> 00:23:33,180
♪ <i>"لكن الجزء الأفضل على الإطلاق"</i> ♪

276
00:23:33,820 --> 00:23:36,220
♪ <i>"الغرفة في نهاية القاعة"</i> ♪

277
00:23:36,740 --> 00:23:38,340
♪ <i>"حيث أنت وأنا"</i> ♪

278
00:23:38,660 --> 00:23:40,660
♪ <i>"نصحح كل شيء"</i> ♪

279
00:23:43,460 --> 00:23:47,020
♪ <i>لا يمكننا تحمل سعر نبيذ" ♪
♪ "جيّد أو شمبانيا وردية</i> ♪

280
00:23:48,260 --> 00:23:51,820
♪ <i>"وليس لدينا موقد لهب مفتوح"</i> ♪

281
00:23:52,540 --> 00:23:56,580
♪ <i>"لكننا نحتفل بالسعادة التي وجدناها"</i> ♪

282
00:23:57,340 --> 00:24:00,180
♪ <i>"كل ليلة في أفضل غرفة نوم بالمدينة"</i> ♪

283
00:24:02,140 --> 00:24:04,980
♪ <i>"كل ليلة في أفضل غرفة نوم بالمدينة"</i> ♪

284
00:24:29,820 --> 00:24:33,380
♪ <i>"أيّ أحمق يمكنه أن يرى أن الحب أعمى"</i> ♪

285
00:24:36,540 --> 00:24:39,300
♪ <i>"ها أنا أثبت هذا مرة آخرى"</i> ♪

286
00:24:41,300 --> 00:24:42,940
♪ <i>"اتجاهل كبريائي"</i> ♪

287
00:24:45,620 --> 00:24:49,660
♪ <i>"لم أكن أقصد أن أفاجئك"</i> ♪

288
00:24:52,700 --> 00:24:55,900
♪ <i>"آمل أنها ليست نظرة شفقة في عينيك"</i> ♪

289
00:24:56,540 --> 00:24:59,340
♪ <i>"حاولت جاهدة لأبقى بعيدة"</i> ♪

290
00:24:59,940 --> 00:25:02,300
♪ <i>"وأخرجك من عقلي"</i> ♪

291
00:25:02,740 --> 00:25:05,740
♪ <i>"أعرف أنه عليّ فعل هذا لكنه ليس جيّدًا"</i> ♪

292
00:25:06,340 --> 00:25:12,060
♪ <i>"يمر الوقت ويزداد حبي لك"</i> ♪

293
00:25:12,620 --> 00:25:14,660
♪ <i>"يسعدني أن أكون حمقاء"</i> ♪

294
00:25:15,500 --> 00:25:17,940
♪ <i>"في حبّك مجددًا"</i> ♪

295
00:25:18,820 --> 00:25:22,220
♪ <i>"إن كانت هناك فرصة لتراني بها"</i> ♪

296
00:25:22,860 --> 00:25:25,620
♪ <i>"ألمسني ولا تتركني أبدًا"</i> ♪

297
00:25:26,700 --> 00:25:30,700
♪ <i>"لأنّي لا زلت مجنونة بحبّك"</i> ♪

298
00:25:31,940 --> 00:25:35,140
♪ <i>"ولن أتجاهل مشاعري إتجاهك ابدًا"</i> ♪

299
00:25:35,780 --> 00:25:37,420
♪ <i>"لقد مر شهر، ما رأيك بهذا؟"</i> ♪

300
00:25:42,900 --> 00:25:45,260
♪ <i>"كوب قهوة آخر"</i> ♪

301
00:25:46,220 --> 00:25:48,260
♪ <i>"بعدها سأذهب"</i> ♪

302
00:25:49,100 --> 00:25:52,700
♪ <i>"لكن هناك شيء آخر أظن أنه عليك معرفته"</i> ♪

303
00:25:53,380 --> 00:25:56,220
♪ <i>"اليوم يمر لكن لم يتغير أيّ شيء"</i> ♪

304
00:25:56,780 --> 00:25:59,140
♪ <i>"لا زلت مستعدة في القبول"</i> ♪

305
00:26:00,100 --> 00:26:02,540
♪ <i>"ومجرد لمسة ستعني الكثير"</i> ♪

306
00:26:03,500 --> 00:26:05,540
♪ <i>"لشخص فؤاده مكسور"</i> ♪

307
00:26:23,780 --> 00:26:25,680
.سررت برؤيتك
ما الذي تفعله هنا؟

308
00:26:25,700 --> 00:26:28,460
ـ أنّي أعيش هنا
ـ حقًا؟

309
00:26:29,540 --> 00:26:31,500
أأنت بخير؟

310
00:26:31,900 --> 00:26:34,340
ـ بخير
ـ هل تود رؤية هذ العرض؟

311
00:26:35,300 --> 00:26:38,560
ـ أعني أنه بدأ، لكن يمكنني أدخالك
ـ لا، شكرًا

312
00:26:40,100 --> 00:26:43,560
هاري)، لديّ أغنية. فكرت أنه قد)
.تعطيها لـ (ديكسي) لتراها

313
00:26:45,340 --> 00:26:47,780
.إذا عجبتها، يمكنها أن تسجلها

314
00:26:48,220 --> 00:26:50,660
.حسنًا يا (ماك)
.يا لها من مفاجأة

315
00:26:51,100 --> 00:26:53,140
.ظننت أنّك أعتزلت الفن

316
00:26:53,460 --> 00:26:57,140
أجل، لكني كتبت هذه الأغنية
.. وفكرت، كما تعرف

317
00:26:57,820 --> 00:27:00,360
.سأحرص على إيصالها لها
أأنت تعمل؟

318
00:27:02,180 --> 00:27:04,140
.في فندق

319
00:27:05,060 --> 00:27:07,980
.ماك)، سررت برؤيتك)
.تبدو رائعًا

320
00:27:08,500 --> 00:27:10,140
.حظًا موفقًا لك

321
00:27:14,860 --> 00:27:18,500
سيّدتي وسادتي، لمنح ترحيبًا
.. تكساسيًا حار إلى (بيلي بوب) و

322
00:27:25,420 --> 00:27:28,660
♪ <i>"أنا مرة آخرى مجددًا"</i> ♪

323
00:27:31,180 --> 00:27:35,220
♪ <i>"أحاول أن أجد طريقي مجددًا"</i> ♪

324
00:27:37,860 --> 00:27:42,260
♪ <i>نفس الشراب القديم عبر" ♪
♪ "الحانة خافتة الاضواء</i> ♪

325
00:27:45,220 --> 00:27:48,820
♪ <i>"أتفقد من هن العَزْباوات"</i> ♪

326
00:27:50,980 --> 00:27:54,980
♪ <i>"النادل أرسل ليّ واحدة"</i> ♪

327
00:27:58,420 --> 00:28:01,980
♪ <i>"أنها ابتسمت واستدارت ليّ بحذر"</i> ♪

328
00:28:03,220 --> 00:28:05,580
♪ <i>" .. اسمع غيتاري"</i> ♪

329
00:28:06,100 --> 00:28:08,020
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

330
00:28:08,460 --> 00:28:10,100
كنت آمل أن ألقي التحية
.(على (سو آن

331
00:28:11,860 --> 00:28:14,340
.استدعي (هاري) هنا بالفور

332
00:28:16,300 --> 00:28:17,900
ابقى بعيدًا عنها، هل تسمعني؟

333
00:28:18,580 --> 00:28:21,420
أبقى بعيدًا عنها وإلّا أحذرك
.أن ابلغ الشرطة عنك

334
00:28:21,460 --> 00:28:24,400
كل ما تتذكّره عنك هو سكير
.لئيم الذي يحاول ضرب أمها

335
00:28:24,780 --> 00:28:27,220
(ـ أنت ميت بالنسبة لها، (ماك
ـ كيف حالكِ؟

336
00:28:32,980 --> 00:28:35,740
.أنها لا تفكر فيك ابدًا
.أنها سعيدة

337
00:28:36,300 --> 00:28:38,640
.سيّدتي، لا تخبريني بما أفعله
.ليس عليك ابدًا

338
00:28:38,780 --> 00:28:41,820
.هاري)، اخرجه من هنا)
.لا أريده هنا

339
00:28:42,460 --> 00:28:44,900
مَن تخال نفسها؟
.أنها تبدأ في الصراخ عليّ

340
00:28:45,860 --> 00:28:48,740
أنه يغار مني لأنّي ناجحة وهو
.ليس كذلك. أنه يفعل هذا دومًا

341
00:28:48,741 --> 00:28:49,774
.هراء

342
00:28:49,800 --> 00:28:53,040
هراء! تأكد من أنه لا يرى
سو آن)، إتفقنا؟)

343
00:28:53,141 --> 00:28:53,714
.حسنًا

344
00:28:53,740 --> 00:28:55,740
تأكد من أنه لا يرى
سو آن)، هل تفهم؟)

345
00:28:55,780 --> 00:28:58,140
ـ حسنًا، اهدأي
ـ حسنًا؟

346
00:28:58,660 --> 00:29:00,260
.. اهدأ! كيف يمكن

347
00:29:00,580 --> 00:29:02,180
.. أتعرف، أحيانًا

348
00:29:02,500 --> 00:29:04,100
.يا إلهي

349
00:29:38,020 --> 00:29:40,060
.عدت مبكرًا

350
00:29:43,780 --> 00:29:45,820
.لا بد أن الحفل كان قصيرًا

351
00:29:47,660 --> 00:29:50,500
ـ كان وقته المعتاد. لكني غادرت باكرًا
ـ لماذا؟

352
00:29:51,020 --> 00:29:53,380
ـ لم أهتم به
ـ ولمَ لا؟

353
00:29:54,380 --> 00:29:56,380
هل (سوني) في السرير؟

354
00:30:05,180 --> 00:30:07,140
مذا فعلتِ اليوم؟

355
00:30:07,620 --> 00:30:09,180
.ليس كثيرًا

356
00:30:11,900 --> 00:30:13,500
كنتِ تشاهدين التلفاز؟

357
00:30:15,740 --> 00:30:17,380
.لا

358
00:30:19,140 --> 00:30:22,300
إذًا، لمَ أنت هادئة جدًا؟
أأنتِ غاضبة من شيء ما؟

359
00:30:23,940 --> 00:30:25,900
.رباه، يا امرأة
.لا تخبريني أنّكِ تشعرين بالغيرة

360
00:30:26,740 --> 00:30:28,780
روزا لي)، أأنتِ غيورة من (ديكسي سكوت)؟)

361
00:30:29,180 --> 00:30:31,140
ـ ربما
ـ لماذا؟

362
00:30:32,500 --> 00:30:34,100
.بسبب، كما تعرف

363
00:30:34,420 --> 00:30:36,460
.لا، لا أعرف

364
00:30:37,380 --> 00:30:40,940
.لأنها غنية وثرية وأنت تزوجت مني

365
00:30:41,660 --> 00:30:44,100
.(رباه، لا تغاري منها، (روزا لي
.أنها سم بالنسبة لي

366
00:30:44,540 --> 00:30:48,540
ـ أنها سم بالنسبة ليّ تمامًا
ـ إذًا، لمَ ذهبت واستمعت لأغنائها؟

367
00:30:49,340 --> 00:30:51,780
ـ سأخبركِ في يوما ما
ـ لمَ لا تخبرني الآن؟

368
00:30:52,220 --> 00:30:53,860
ـ لأنه لا يمكنني
ـ ولمَ لا؟

369
00:30:54,580 --> 00:30:55,780
ـ لأنه لا يمكنني
ـ لماذا؟

370
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
.لأنه لا يمكنني، اللعنة
ألّا تفهمين الإنجليزية؟

371
00:30:59,180 --> 00:31:01,540
.أفهم الإنجليزية ولا يجب أن تصرخ عليّ

372
00:31:01,540 --> 00:31:04,020
.(سأوقظ (سوني

373
00:31:08,300 --> 00:31:09,500
.(اسمع، (ماك

374
00:31:10,220 --> 00:31:13,020
،إذا كنت تأمل في رؤية ابنتك
.فيمكنني فهم هذا

375
00:31:13,580 --> 00:31:16,380
.أعني، يمكنك القدوم واخباري مباشرةً

376
00:31:16,900 --> 00:31:18,860
سأكذب عليكِ لو أخبرتكِ
.أن هذا هو السبب

377
00:31:20,780 --> 00:31:22,780
لمَ؟
ألمَ تود رؤيتها؟

378
00:31:23,180 --> 00:31:26,380
بالطبع أردت. حاولت لكن (ديكسي)
.رأتني وغضبت

379
00:31:28,940 --> 00:31:32,420
منذ متى رأيتها؟

380
00:31:33,100 --> 00:31:35,140
.. قبل طلاقنا

381
00:31:35,580 --> 00:31:37,180
.منذ 7 أو 8 أعوام

382
00:31:43,660 --> 00:31:45,300
.آسف

383
00:31:47,380 --> 00:31:49,700
ماك)، اخبرتني (ديكسي) أن
.. أعد هذا لك بنفسي

384
00:31:50,260 --> 00:31:52,020
.وأخبرك أن القصيدة ليست جيّدة

385
00:31:54,620 --> 00:31:56,480
،أخبرتني حتى لو كانت جيّدة
،فأنها لن تغنيها

386
00:31:56,540 --> 00:31:58,500
.وأنها لا تريد أن تتعامل معك

387
00:31:58,900 --> 00:32:00,740
.وأنا لا أريد أن أتعامل معها ايضًا

388
00:32:01,340 --> 00:32:04,620
كتبت هذه الأغنية فقط وظننت أنها
.جيّدة لها. أظن أنّي كنت مخطئًا

389
00:32:04,820 --> 00:32:07,160
ـ الآن هل تفقدتها؟
ـ أجل، تفقدتها

390
00:32:07,660 --> 00:32:09,180
وما رأيك بها؟

391
00:32:10,940 --> 00:32:12,740
.لا أظن أنها سيئة ايضًا

392
00:32:13,140 --> 00:32:14,700
.الأمر مختلف الآن

393
00:32:15,060 --> 00:32:17,220
.حسنًا

394
00:32:20,980 --> 00:32:22,620
.سيّدتي

395
00:32:31,540 --> 00:32:35,140
،لم أعد أهتم بهذا بعد
ما خطبي بحق الجحيم؟

396
00:32:37,820 --> 00:32:41,020
أظن أن الأمر يتعلق بـ (سو آن)
.كونها تكبر وما شابة

397
00:32:41,300 --> 00:32:44,580
لا، لا بد أن الأمر صعب عليك
.لعدم تمكنك من رؤيتها

398
00:32:48,780 --> 00:32:50,980
أنا أحبّك، هل تعرف؟

399
00:32:57,020 --> 00:32:58,580
.. كل ليلة عندما أتلو صلاتي

400
00:32:59,380 --> 00:33:02,260
،وأشكر الرب على نعمته ورحمته عليّ

401
00:33:02,940 --> 00:33:04,540
.وعليك وعلى (سوني)

402
00:33:05,980 --> 00:33:07,580
.شكرً لكِ

403
00:33:10,340 --> 00:33:13,180
هل تود أن تغني الأغنية
التي كتبتها ليّ؟

404
00:33:13,660 --> 00:33:16,500
ـ حسنًا، أنها ليست جيّدة
ـ واثقة أنّي سأود سماعها

405
00:33:17,060 --> 00:33:19,500
.حسنًا، لكنها نوعًا ما مبتذلة

406
00:33:19,940 --> 00:33:23,140
ـ لا أهتم
ـ حسنًا، أنتِ طلبتِ هذا

407
00:33:23,780 --> 00:33:25,700
.دعني أجلب لك غيتارك

408
00:33:40,940 --> 00:33:43,300
.حسنًا

409
00:33:44,260 --> 00:33:45,860
.لنرى الآن

410
00:33:52,420 --> 00:33:55,180
♪ <i>"حبيبتي، أنتِ الحلم الوحيد"</i> ♪

411
00:33:55,740 --> 00:33:59,420
♪ <i>"الذي تحقق لديّ"</i> ♪

412
00:34:01,540 --> 00:34:03,580
♪ <i>"هناك الكثير لبلوغه"</i> ♪

413
00:34:03,940 --> 00:34:07,540
♪ <i>"بفضلكِ"</i> ♪

414
00:34:08,260 --> 00:34:13,060
♪ <i>".. كل ما لديّ هو"</i> ♪

415
00:34:16,420 --> 00:34:17,980
.لا صوت

416
00:34:18,380 --> 00:34:21,940
.تعرفين أنّي لا أحب الأغنية
.لم ولن أفعل ذلك

417
00:34:22,220 --> 00:34:24,180
(ـ (ماك
(ـ لا تتأسفي عليّ، (روزا لي

418
00:34:25,100 --> 00:34:27,380
.ـ أنا لست ميتًا، أتعرفين
.ـ لا أشعر بالأسى عليك

419
00:34:30,260 --> 00:34:31,820
.(ماك)

420
00:35:39,020 --> 00:35:41,060
ـ ماذا تريد؟
ـ لا أعرف

421
00:35:41,380 --> 00:35:43,020
هل تريد جعة؟ هل تريد طعام؟

422
00:35:43,300 --> 00:35:48,500
ـ هل تريد شراب؟
ـ لا أعرف بعد. عندما أعرف، سأبلغك

423
00:35:49,580 --> 00:35:51,220
.ناولني السكر، من فضلك

424
00:35:51,500 --> 00:35:54,260
.شكرًا لك

425
00:35:54,820 --> 00:35:58,660
هل تمانع لو لا تشغل هذه
الموسيقى اللعينة؟

426
00:35:59,900 --> 00:36:03,140
.أجل، أمانع

427
00:36:08,660 --> 00:36:10,300
ـ ما خطبه؟
ـ لا أعرف

428
00:36:26,340 --> 00:36:28,300
!تنحى جنبًا، أيها الداعر

429
00:36:39,620 --> 00:36:42,180
ـ ما الذي تفعله، أيها الوغد؟
ـ أأنت مجنون؟

430
00:37:01,140 --> 00:37:03,380
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا. هل السيّد (سليدج) هنا؟

431
00:37:04,340 --> 00:37:06,380
.لا، أنه ليس هنا الآن

432
00:37:06,780 --> 00:37:09,940
،أخبرك الحقيقة، أنّي لا أعرف مكانه
.ولست واثقة متى سوف يعود

433
00:37:10,100 --> 00:37:13,300
حسنًا، أردت فقط أن ألقي
.التحية لو كان هنا

434
00:37:13,940 --> 00:37:17,140
سنقيم حفلة رقص هنا
،في ليلة هذا السبت

435
00:37:17,780 --> 00:37:20,620
وكنت اتساءل لو استطعنا أن
.نترك أحد ملصقاتنا معكِ

436
00:37:21,180 --> 00:37:23,140
ـ بالطبع
ـ شكرًا

437
00:37:24,500 --> 00:37:26,580
.حسنًا، سأراكِ لاحقًا

438
00:37:32,580 --> 00:37:34,940
♪ <i>"أحيانًا"</i> ♪

439
00:37:35,460 --> 00:37:39,060
♪ <i>"بعض الاشياء يصعب كسرها"</i> ♪

440
00:37:43,580 --> 00:37:45,180
♪ <i>"معي"</i> ♪

441
00:37:45,500 --> 00:37:47,540
♪ <i>"أنه الواقع"</i> ♪

442
00:37:47,940 --> 00:37:52,340
♪ <i>"وبالرغم من أن أحدهم سيأخذ مكاني"</i> ♪

443
00:37:53,180 --> 00:37:55,460
♪ <i>"سأمضي قدمًا"</i> ♪

444
00:37:55,900 --> 00:37:57,700
♪ <i>"في حبك"</i> ♪

445
00:37:59,220 --> 00:38:02,260
♪ <i>"إلى الأبد"</i> ♪

446
00:38:02,900 --> 00:38:05,660
♪ <i>"لكنه يؤلمني"</i> ♪

447
00:38:06,220 --> 00:38:11,140
♪ <i>"من الصعب عليّ مواجهة الواقع"</i> ♪

448
00:38:21,940 --> 00:38:23,900
.(اتساءل عن مكان (ماك

449
00:38:24,340 --> 00:38:26,340
.(لا أعرف، (سوني

450
00:38:28,700 --> 00:38:31,460
.أنه أكبر منكِ
.أنه أكبر منكِ بـ 15 عام

451
00:38:32,100 --> 00:38:33,660
.وهذا ليس سرًا
.الجميع يعرف هذا

452
00:38:34,020 --> 00:38:36,380
لم أكن أعرف إلى أن
.أخبروني في المدرسة

453
00:38:37,340 --> 00:38:39,280
.كنت سأخبرك لو سألتني

454
00:38:40,660 --> 00:38:43,500
ـ هل كان أبي اكبر منكِ؟
ـ بعامين

455
00:38:44,060 --> 00:38:46,500
.. لنرى

456
00:38:46,900 --> 00:38:49,700
،تزوجت بسن الـ 16
.وانجبتك بسن الـ 17

457
00:38:51,740 --> 00:38:53,820
.وأصبحت أرملة بسن 18 عام

458
00:38:55,300 --> 00:38:57,220
إذًا، كيف ذهب إلى "فيتنام"؟

459
00:39:02,980 --> 00:39:07,100
تم أختياره. لم يكن يعرف أنّي كنت
.سأنجبك حتى بعد أن أخبره الجيش

460
00:39:07,940 --> 00:39:11,240
صبي في المدرسة يقول أن والده أخبره أن
.كل ما تعلموه في "فيتنام" هو تعاطي لمخدرات

461
00:39:11,500 --> 00:39:14,140
ـ هل تظنين هذا صحيح؟
ـ لا أعرف (سوني). آمل لا

462
00:39:14,820 --> 00:39:17,980
ـ هل تظنين أن أبي يتعاطى المخدرات؟
ـ لا، لا أظن ذلك

463
00:39:18,620 --> 00:39:20,420
.الأطفال في المدرسة يتعاطون المخدرات

464
00:39:20,820 --> 00:39:23,740
.لا أريد سماع أنّك تتعاطى ذلك
.إذا فعلت ذلك، سأحجزك بالمنزل

465
00:39:24,340 --> 00:39:28,060
ـ لمَ أنتِ غاضبة جدًا؟
ـ لا تهتم. فقط استمع إليّ حول المخدرات

466
00:39:31,340 --> 00:39:33,300
إلى أين تذهب؟

467
00:39:33,700 --> 00:39:35,440
.لا أعرف
.لا اريد البقاء بقربكِ

468
00:39:35,620 --> 00:39:38,780
.(حسنًا، اسمع، (سوني
.أنا آسفة

469
00:39:41,380 --> 00:39:43,340
.تعال معي. اقترب

470
00:39:44,260 --> 00:39:46,220
.اسمع، لم أكن أقصد أن أصرخ عليك

471
00:39:46,620 --> 00:39:48,660
أنّي فقط متوترة قليلاً الليلة، إتفقنا؟

472
00:39:52,380 --> 00:39:54,020
ما هذه الأغنية؟

473
00:39:54,380 --> 00:39:56,740
.(أنه شيء كتبه (ماك

474
00:40:01,540 --> 00:40:03,100
.أتمنى لو ليأتي إلى المنزل

475
00:40:03,460 --> 00:40:05,380
أين هو برأيكِ؟

476
00:40:05,820 --> 00:40:09,820
.(لا أعرف، (سوني
.تخمينك جيّد مثلي

477
00:40:15,780 --> 00:40:17,220
هل وصل؟

478
00:40:17,580 --> 00:40:19,940
ـ لا
ـ لم أطفأتِ التلفاز؟

479
00:40:20,900 --> 00:40:22,540
.لأنّي سئمت منه

480
00:40:22,820 --> 00:40:24,860
ـ هل ستخلدين للنوم؟
ـ أجل

481
00:40:25,260 --> 00:40:28,420
ـ متى؟
!ـ قريبًا. اخلد للنوم

482
00:41:53,020 --> 00:41:55,420
.أرني الطريق يا إلهي وعلمني طريقك

483
00:41:56,340 --> 00:41:58,300
،ارشدني في حقيقتك وعلمني

484
00:41:58,740 --> 00:42:01,180
.. لأنّك إله

485
00:42:06,940 --> 00:42:09,380
.خلاصي، لهذا أنّي انتظرك طوال اليوم

486
00:42:15,740 --> 00:42:17,380
ماك)؟)

487
00:42:21,140 --> 00:42:23,260
هل هذا أنت؟

488
00:42:42,540 --> 00:42:44,900
لست ثملاً. اشتريت زجاجة
.لكني سكبتها

489
00:42:45,780 --> 00:42:47,020
.وأنا لست ثمل

490
00:42:49,620 --> 00:42:51,820
ـ هل أكلت؟
ـ لا

491
00:42:52,220 --> 00:42:55,020
ـ أأنت جائع؟
ـ أظن ذلك

492
00:42:55,620 --> 00:42:57,260
.دعني احضر لك شيئًا

493
00:43:07,140 --> 00:43:09,780
ماذا تريد أن تأكل؟ اعددت بعض
الحساء. هل تريدني أن اسخنه؟

494
00:43:10,020 --> 00:43:12,220
ـ البعض الحساء سيلائمني
ـ حسنًا

495
00:43:17,540 --> 00:43:19,500
.جئت هنا 6 أو 7 مرات

496
00:43:19,860 --> 00:43:23,460
كل ما يمكنني رؤيته هو جلوسكِ
.هنا تشاهدين التلفاز

497
00:43:24,180 --> 00:43:27,020
ـ هل عرفتِ انّي قادم؟
ـ لا

498
00:43:29,940 --> 00:43:33,500
كنت أتجول حول المدينة الليلة. لقد بدأت
.من "سان أنطون" واستدرت وعدت إلى هنا

499
00:43:34,700 --> 00:43:37,860
."ذهبت إلى "أوسن" و"دالاس

500
00:43:38,540 --> 00:43:41,380
.واستدرت وعدت

501
00:43:48,540 --> 00:43:50,880
هل تتذكّر تلك الأغنية التي
كتبتها لذلك الرجل في "أوستن"؟

502
00:43:50,980 --> 00:43:52,540
.أجل

503
00:43:52,900 --> 00:43:56,100
هل تتذكّر هؤلاء الأولاد أصحاب
الفرقة الذين جاءوا هنا لرؤيتك؟

504
00:43:57,220 --> 00:44:00,660
حسنًا، اثنان منهم جاءا هنا
.اليوم وتركا هذا الملصق

505
00:44:02,940 --> 00:44:07,340
،وسألتهما إذا بوسعهما التلحين
.. أحدهما قال نعم، لذا

506
00:44:08,180 --> 00:44:11,780
طلبت منه أن يعلمني تلك
.. الأغنية التي كتبتها ليّ

507
00:44:12,580 --> 00:44:15,300
ظننت أنّي سأفاجئك بغنائها
.عندما تعود إلى المنزل

508
00:44:19,380 --> 00:44:21,740
.أظن أنها أغنية جميلة جدًا، (ماك)

509
00:44:22,260 --> 00:44:24,620
.حسنًا، أنه فعلها ايضًا

510
00:44:25,140 --> 00:44:29,140
.وظن أنه سيكون سعيدًا إذ فرقته غنتها

511
00:44:29,940 --> 00:44:32,340
.أخبرته أنّي لا أعلم
.ويجب عليّ أن اسألك أولاً

512
00:44:32,820 --> 00:44:35,620
قلت أنّي سأسالك لكني فكرت
.أنّك ربما لن تبالي

513
00:44:36,660 --> 00:44:38,620
.لأنها أغنية قديمة
.لن تشكل أيّ فرقا

514
00:44:39,020 --> 00:44:41,780
.(أنها ليست أغنية قديمة، (روزا لي
.كتبتها الأسبوع الماضي

515
00:44:42,340 --> 00:44:45,580
لهذا السبب انزعجت عندما
.هاري) قال أنه لم تعجبه)

516
00:44:46,180 --> 00:44:49,020
.انّي كتبتها مع الأغاني الآخرى هنا حتى

517
00:44:50,020 --> 00:44:51,660
قلتِ أن الفتى أحب الأغنية؟

518
00:44:52,460 --> 00:44:54,020
.قال أنه أحبّها

519
00:44:54,380 --> 00:44:55,940
.واثقة أنه أحبّها

520
00:45:03,460 --> 00:45:05,400
ما اسماء أغانيك الآخرى؟

521
00:45:06,860 --> 00:45:09,620
،"حسنًا، واحدة تدعى "أنتهت الرومانسية

522
00:45:10,180 --> 00:45:13,420
وواحدة اسمها "يمكن للرب أن
"يسامحني، لمَ لا يمكنكِ مسامحتي؟

523
00:45:15,940 --> 00:45:17,580
هل حفظتِ الأغنية؟

524
00:45:17,860 --> 00:45:21,140
.لم أحفظها بشكل جيّد
.لا أجيد التلحين

525
00:45:22,700 --> 00:45:25,140
كيف تعلمت التلحين، (ماك)؟

526
00:45:25,580 --> 00:45:27,580
.عمتي علمتني

527
00:45:28,020 --> 00:45:29,620
،كان لديها بيانو خردة قديم

528
00:45:29,940 --> 00:45:33,100
طلبت مني الجلوس في ذلك البيانو
.في صيف ما عندما جئت من الحقل

529
00:45:33,780 --> 00:45:35,380
.أنها علمتني

530
00:45:35,700 --> 00:45:38,460
.كنت أفتقد موسيقاي

531
00:45:39,540 --> 00:45:42,400
ربما لم أعد جيّدًا بعد لكن هذا
.لا يمنعني من الاشتياق لها

532
00:45:50,100 --> 00:45:53,620
ـ متى عدت للمنزل؟
ـ أنه جاء منذ بضعة دقائق

533
00:45:54,580 --> 00:45:57,620
‫- قلتِ أنكِ ستقومين بأيقاظي.
‫- لقد نسيت.

534
00:45:58,580 --> 00:46:01,500
‫- طابت ليلتكِ.
‫- طابت ليلتك.

535
00:46:03,980 --> 00:46:07,220
‫لا يهمني إذا أعطيتي تلك
‫الأغنية لأولئك الفتيان لأجل غنائها.

536
00:46:07,820 --> 00:46:10,660
‫- حسناً.
‫- هيَا. جربي الغناء معي

537
00:46:11,220 --> 00:46:16,020
‫<i>♪ حبيبتي، أنتِ الحلم ♪
‫♪ الوحيد الذي تحقق لي من قبل ♪</i>

538
00:46:16,940 --> 00:46:18,900
‫هيَا.

539
00:46:19,299 --> 00:46:21,739
‫<i>♪ إذا تمسكتي فقط بسلم بحبي، يا حبيبتي ♪</i>

540
00:46:22,180 --> 00:46:25,020
‫<i>♪ سأصعد إلى القمة ♪</i>

541
00:46:25,620 --> 00:46:27,220
‫- غنيها.
‫- لا أستطيع.

542
00:46:27,540 --> 00:46:29,140
‫لماذا؟

543
00:46:32,860 --> 00:46:34,820
‫تعالي.

544
00:46:35,220 --> 00:46:36,820
‫تعالي الى هنا.

545
00:46:46,700 --> 00:46:48,260
‫لقد وصلتَ هنا للتو.

546
00:46:53,587 --> 00:46:56,467
 <i>♪ أحتسي شراب "كندا" وأنا متجمداً ♪</i>

547
00:46:57,020 --> 00:47:00,540
‫<i>♪ منذ أن قالت تلك المراة وداعاً ♪</i>

548
00:47:01,260 --> 00:47:04,420
‫<i>♪ أجل، أنا هنا في البرد
‫وأريد العودة إلى المنزل ♪</i>

549
00:47:05,020 --> 00:47:07,020
‫<i>♪ لكنني سأهبط من الاعلى ♪</i>

550
00:47:08,980 --> 00:47:12,220
‫<i>♪ وكما لو أننا نهبط معاً ♪</i>

551
00:47:12,820 --> 00:47:16,260
‫<i>♪ أشرب نخب بلدة أخرى وحيدة ♪</i>‫

552
00:47:16,940 --> 00:47:20,180
‫<i>♪ بهذه القارورة كل ما أستطيع ♪
‫♪ رؤيته حتى تعودي معي ♪</i>

553
00:47:20,780 --> 00:47:24,020
 <i>♪ أحتسي شراب "كندا" وأنا متجمداً ♪</i>

554
00:47:27,380 --> 00:47:28,980
‫أتصلتُ بجميع محطات الراديو...

555
00:47:29,300 --> 00:47:31,300
‫وحاولت أن أجعلهم يقومون بتشغل تسجيلاتنا.

556
00:47:32,180 --> 00:47:34,980
‫كنت أعرف بعض من أولائك
‫الفتيان عن كثب.

557
00:47:35,540 --> 00:47:38,400
‫وقمت باخبارهم عن هذه الأغنية...
‫أغنية "السلم" التي سمحت لنا بغنائها.

558
00:47:38,420 --> 00:47:39,980
‫- بلى.
‫- أنهم...

559
00:47:40,355 --> 00:47:43,115
‫قالوا علينا أن نحاول
‫التحدث معك لسماح لنا بتسجيلها.

560
00:47:43,700 --> 00:47:45,180
‫مرحباً.

561
00:47:45,460 --> 00:47:47,500
‫بالطبع، اعتقدوا أنها
‫ستكون أفضل فكرة...

562
00:47:47,900 --> 00:47:50,340
‫لمحاولة في إعطائك لنا
‫أغنية أخرى أيضاً.

563
00:47:50,764 --> 00:47:53,804
‫- ثم... ثم هؤلاء اصدقائي قالوا...
‫- بالطبع لدي أغنية أخرى.

564
00:47:54,220 --> 00:47:56,060
‫تعال إلى البيت، وسأدعك
‫تستمع إليها.

565
00:47:56,153 --> 00:47:57,793
‫- حسناً. بلى.
‫- شكراً.

566
00:47:58,060 --> 00:47:59,700
‫- كيف حالك'؟
‫- صباح الخير.

567
00:47:59,987 --> 00:48:01,627
‫- ماذا ستحتاج؟
‫- كيس من العلف.

568
00:48:01,948 --> 00:48:03,948
‫- حسناً.
‫- كما ترى...

569
00:48:04,380 --> 00:48:07,540
‫لقد مضى حتى الآن أربعة
‫سنوات، وتزوج الجميع ولكن ما عداي أنا.

570
00:48:08,220 --> 00:48:09,820
.‫حضي (جيك) بطفلة صغيرة أيضاً

571
00:48:10,140 --> 00:48:12,340
‫ما زلنا نسافر في جميع أنحاء
‫الولاية من أجل الأرتباطات.

572
00:48:12,500 --> 00:48:14,800
‫أجل، لم نتفق لكن مائة
‫دولار في الأسبوع الماضي.

573
00:48:14,940 --> 00:48:17,600
‫ظهرنا في " غوليد" في الليلة الماضية،
‫وكان لديهم فرقة أخرى منتقاة

574
00:48:17,780 --> 00:48:19,340
‫كم عدد التسجيلات التي تقوم بها؟

575
00:48:19,700 --> 00:48:22,900
‫ثلاثة. لكنني لم أخبرك
‫الحقيقة عن ذلك.

576
00:48:23,980 --> 00:48:25,720
‫- إنهم كسروا حتى على جميع تسجيلاتنا، ولكن...
‫- بلى؟

577
00:48:25,908 --> 00:48:28,348
‫ومع ذلك، فهم لن يقوموا بالتسجيل لنا
‫بأغانينا الخاصة.

578
00:48:28,780 --> 00:48:31,220
‫أجل، إنها...
‫إنها تجارة قذرة.

579
00:48:31,660 --> 00:48:33,400
‫ربما هو أفضل شيء يمكن
‫أن يحدث لك الآن.

580
00:48:33,579 --> 00:48:35,619
‫العالم لن ينتهي بهذا المطاف، سأذكرك بذلك.

581
00:48:37,420 --> 00:48:39,060
‫أجل، أعتقد، لكن كما قلت،

582
00:48:39,460 --> 00:48:42,620
‫سمعنا في الأسبوع الماضي أنهم سيسجلون لنا
‫إذا استخدمنا اثنين من أغانيك.

583
00:48:43,699 --> 00:48:45,359
‫أعطيتك إذن مني.
‫قلت لك ذلك.

584
00:48:45,620 --> 00:48:47,180
‫أجل، ولكن...

585
00:48:48,020 --> 00:48:50,460
‫الامر ليس متعلق بأغانيك فقط.
‫أنهم يريدون منك أن تقوم بغنائهم.

586
00:48:51,380 --> 00:48:52,940
‫- من هو الذي يريد؟
‫- شركة التسجيل.

587
00:48:53,300 --> 00:48:55,260
‫أي شركة السجل؟
‫يطلق عليها "الأزتك".

588
00:48:55,700 --> 00:48:57,300
‫لم اسمع بها من قبل.

589
00:48:57,748 --> 00:48:59,348
‫كيف تجني مائة دولار في أسبوع؟

590
00:48:59,660 --> 00:49:01,700
‫جميعنا حصلنا على وظائف أخرى.

591
00:49:02,531 --> 00:49:04,891
‫(جيك) يعمل في البناء.
‫أنا مدرس بديل.

592
00:49:07,339 --> 00:49:08,539
‫ لم اعرف.

593
00:49:09,260 --> 00:49:11,300
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

594
00:49:11,620 --> 00:49:13,220
‫دعني افكر بالأمر.

595
00:49:14,060 --> 00:49:16,100
‫بالتأكيد أنه يعني الكثير بالنسبة لنا.
‫أنت تفهم ذلك.

596
00:49:16,420 --> 00:49:18,860
‫سيكون حافزًا حقيقيًا لنا جميعًا.

597
00:49:19,300 --> 00:49:20,900
‫سوف أقول لك ماذا.

598
00:49:21,220 --> 00:49:24,060
‫لم أقطع وعد بشيء، تدرك ذلك.

599
00:49:24,620 --> 00:49:26,260
‫سأمنح الأمر محاولة.

600
00:49:26,540 --> 00:49:29,180
‫إذا لم تعجبني الطريقة التي
‫يبدو عليها، فسوف نتراجع عنها.

601
00:49:29,420 --> 00:49:31,860
‫- حسناً.
‫- أمنحني بضعة أيام للتفكير بالأمر.

602
00:49:32,731 --> 00:49:34,331
‫شكراً لك.

603
00:49:35,180 --> 00:49:36,780
‫مرحباً يا سيد

604
00:49:37,100 --> 00:49:39,140
‫أكنت حقاً (ماك سليدج)؟

605
00:49:39,460 --> 00:49:41,900
‫أجل، سيدتي. أعتقد أنني كنت كذلك.

606
00:49:45,580 --> 00:49:48,020
‫<i> ♪ ارى تلك السحابة ♪</i>

607
00:49:48,460 --> 00:49:51,660
‫<i>♪  هناك في السماء ♪</i>

608
00:49:52,740 --> 00:49:53,940
‫<i>♪ وحيدة للغاية ♪</i>

609
00:49:54,651 --> 00:49:56,251
‫<i>♪ تتحرك ببطء ♪</i>

610
00:49:56,540 --> 00:49:59,300
‫<i>♪ حسنًا، بهذا الإتجاه ♪</i>

611
00:49:59,900 --> 00:50:01,900
‫<i>♪ أنها تبتعد ♪</i>

612
00:50:02,780 --> 00:50:04,780
‫<i>♪ عني ♪</i>

613
00:50:08,067 --> 00:50:10,827
‫<i>♪ سأحتفظ بكل كبريائي ♪</i>

614
00:50:11,433 --> 00:50:13,433
‫<i>♪ لنفسي ♪</i>

615
00:50:13,860 --> 00:50:15,860
‫<i>♪ أعرف ♪</i>

616
00:50:16,243 --> 00:50:18,683
‫<i>♪ أن هناك شخص آخر ♪</i>

617
00:50:19,100 --> 00:50:21,100
‫<i>♪ لكن هذا يؤلمني ♪</i>

618
00:50:21,547 --> 00:50:27,859
‫<i>♪ صعب عليّ مواجهة الواقع ♪</i>

619
00:50:30,419 --> 00:50:32,179
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً، (ماك). لديك زائر.

620
00:50:32,331 --> 00:50:34,291
‫- أين؟
‫- في غرفة المعيشة.

621
00:50:34,700 --> 00:50:36,340
‫بلى؟

622
00:50:46,100 --> 00:50:47,820
‫هل تعرفت عليّ؟

623
00:50:48,660 --> 00:50:51,860
‫- أجل، أعرف.
‫- كيف تعرفت عليّ؟

624
00:50:52,500 --> 00:50:54,060
‫فقط عرفت.

625
00:50:58,259 --> 00:50:59,819
‫هلا تعذرونا، من فضلكم؟

626
00:51:09,780 --> 00:51:12,580
‫لقد تغيرت. لا تبدو
‫كما في صورك بعد الآن.

627
00:51:13,091 --> 00:51:15,051
‫ألستُ كذلك؟

628
00:51:15,460 --> 00:51:17,900
‫حسنًا، يعلم الله متى
‫ آخر صورة التقطت لي.

629
00:51:21,740 --> 00:51:24,980
‫لا يوجد فرق كبير، لكنني
‫حاولت الاتصال بكِ.

630
00:51:25,180 --> 00:51:26,700
‫كتبتُ بضع رسائل.

631
00:51:27,132 --> 00:51:29,132
‫- هل سبق لكِ وأن حصلتِ عليهم؟
‫- لا.

632
00:51:31,060 --> 00:51:32,920
‫حسنًا، لم تكن والدتك
‫بأعطائكِ إياهم.

633
00:51:33,420 --> 00:51:35,780
‫منحتها المحاكم سلطة قضائية كاملة.

634
00:51:37,660 --> 00:51:39,700
‫تماماً، أعتقد، واضعين في الاعتبار...

635
00:51:40,099 --> 00:51:41,659
‫حالتي في ذلك الوقت.

636
00:51:46,340 --> 00:51:48,500
‫أخبرتُ أمي أنني قد أتيت إلى هنا.

637
00:51:48,900 --> 00:51:51,220
‫أخبرتني أنها ستحتجزني إذا فعلت ذلك.

638
00:51:56,900 --> 00:52:00,540
‫وذكّرها (هاري) بأن عمري 18 عامًا
‫الآن، ولا داعي للقلق من أي شخص.

639
00:52:05,500 --> 00:52:07,140
‫تقول أمي أنك حاولت
‫قتلها ذات مرة.

640
00:52:07,860 --> 00:52:10,300
‫فعلت.

641
00:52:10,740 --> 00:52:12,780
‫لمَ حاولت قتلها؟

642
00:52:14,140 --> 00:52:16,100
‫حسناً، لقد أثارت جنوني بعض الشيء.

643
00:52:16,500 --> 00:52:18,100
‫كنتُ ثملاً. ولم أعلم.

644
00:52:18,420 --> 00:52:20,460
‫بأ من تلك الأمور.

645
00:52:24,260 --> 00:52:27,420
‫أخبر أحدهم أمي الليلة الماضية بأنّك
‫أفضل مغني ريفي قد سمعوه قط.

646
00:52:27,580 --> 00:52:30,740
‫ألقت ماما كأسا من
‫الويسكي في وجهه.

647
00:52:31,419 --> 00:52:34,179
‫وقالت إنهم كانوا
‫يقولون ذلك فقط لأغضابها.

648
00:52:40,380 --> 00:52:41,980
‫هل تعتقد أنك ستغني مجدداً؟

649
00:52:44,179 --> 00:52:45,779
‫أفكر في الأمر من حين لآخر.

650
00:52:46,100 --> 00:52:48,460
‫أحياناً أعتقد أنني أود
‫كسب القليل من المال...

651
00:52:48,980 --> 00:52:50,780
‫لأجعل الأمور أسهل قليلاً هنا...

652
00:52:51,300 --> 00:52:54,180
‫أو المساعدة إذا احتجتي لأي شيء.

653
00:52:55,180 --> 00:52:56,780
‫لا أحتاج لأيّ نقود.

654
00:52:59,027 --> 00:53:01,767
‫أنشأت أمي صندوقًا استئمانيًا من بين جميع
‫الإتاوات التي حصلت عليها من أي وقت مضى...

655
00:53:01,891 --> 00:53:03,491
‫لغناء الأغاني التي قمت بكتابتها.

656
00:53:05,260 --> 00:53:06,820
‫يمكنني أن أشتري
‫بنفسي أي شيء أريده.

657
00:53:08,140 --> 00:53:10,940
‫وأيّ شي حصلت عليه
‫هو بفضل الموسيقى خاصتك.

658
00:53:11,460 --> 00:53:13,420
‫حسناً، أنا سعيد بذلك.

659
00:53:13,820 --> 00:53:17,260
‫لكنها لم تكن فقط موسيقاي. كانت أمكِ
‫تغني أيضاً. عليكِ أن ألا تنسي ذلك.

660
00:53:17,540 --> 00:53:20,380
‫- اعرف.
‫- بلى.

661
00:53:20,883 --> 00:53:23,243
‫هلا تتناولين بعض من العشاء معنا؟

662
00:53:23,780 --> 00:53:27,380
‫حسناً، شكراً، لا، لا أستطيع.
‫لدي موعد هذه الليلة.

663
00:53:30,019 --> 00:53:32,059
‫مغني في فرقة والدتي.

664
00:53:32,460 --> 00:53:34,780
‫علينا أن نتسلل للخروج، لان  أمي لا تحبه

665
00:53:37,220 --> 00:53:39,180
‫هل تود مقابلته؟
‫هو يود مقابلتك.

666
00:53:42,900 --> 00:53:44,400
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

667
00:53:44,820 --> 00:53:47,560
‫أنا حقاً لا أريد والتك أن
‫تفكر بأننا كنا نخطط للأمر من خلفها.

668
00:53:47,700 --> 00:53:50,140
‫يمكنني أن أخبرها
‫ أنني سأقوم بأحضاره إلى هنا.

669
00:53:50,580 --> 00:53:53,020
‫حسناً، لابأس، إذن.

670
00:53:53,460 --> 00:53:56,300
‫- ماذا عن بعد ظهر الغد؟
‫- لا بأس.

671
00:53:56,860 --> 00:53:58,820
‫- الساعة 2:00 عصراً؟
‫- في أي وقت. سوف اكون هنا.

672
00:54:05,948 --> 00:54:08,708
‫أتعرف، أنت لم تقم بالنطق باسمي
‫مرة واحدة منذ أن كنتُ هنا.

673
00:54:09,260 --> 00:54:11,700
‫لا تعرف اسمي؟

674
00:54:12,147 --> 00:54:13,747
‫بالتأكيد، أعرف اسمكِ.

675
00:54:14,020 --> 00:54:16,660
‫أنا فقط قد كنتُ أفكر بين نفسي
‫ ما يجب أن أدعوكِ به.

676
00:54:16,900 --> 00:54:18,540
‫عندما كنت فتاة صغيرة،

677
00:54:19,340 --> 00:54:20,500
‫اعتدت على منادتكِ بـ "أختي".

678
00:54:21,275 --> 00:54:23,355
‫بدأت بدعوتكِ بذلك الاسم
‫وقت ما رأيتك،

679
00:54:24,187 --> 00:54:26,287
‫لكن لم أكن أعرف ما إذا كان
‫سيعني لك أي شيء أم لا،

680
00:54:26,380 --> 00:54:29,220
‫أو إذا كنت تتذكرين أنني أفعل ذلك.

681
00:54:34,980 --> 00:54:37,740
‫كانت هناك أغنية أعتدتَ على غنائها
‫لي عندما كنتُ صغيرة، على ما أعتقد.

682
00:54:38,300 --> 00:54:39,940
‫كانت شيئًا ما حول الحمامة.

683
00:54:41,420 --> 00:54:44,220
‫ قالت أمي أنها لم تسمع
‫أبدا أنك تغني لي، ولكن...

684
00:54:45,300 --> 00:54:48,540
‫أعتقد أنه شيئاُ حول...

685
00:54:49,139 --> 00:54:51,619
‫على أجنحة حمامة الثلج الأبيض،

686
00:54:52,060 --> 00:54:54,860
‫يرسل له " شيئاً من الحب".

687
00:54:57,460 --> 00:54:59,460
‫لا أتذكر ذلك.

688
00:55:12,180 --> 00:55:14,340
‫إذن هل من شخص آخر كان لديه مشروع
‫علمي جيد بأستثنائك؟

689
00:55:14,540 --> 00:55:17,780
‫(ساي هندرسون).

690
00:55:18,900 --> 00:55:20,860
‫(ساي) لديه؟ ماذا فعل؟

691
00:55:21,220 --> 00:55:24,420
‫لقد صنع هذه الصورة
‫الهائلة للعالم...

692
00:55:25,068 --> 00:55:27,508
‫وأظهر القشرة الارضية و...

693
00:55:27,940 --> 00:55:30,700
‫قلب الأرض، ويمكنكِ فتح الصورة.

694
00:55:56,051 --> 00:55:58,811
‫<i>♪ عندما نزل يسوع ♪</i>

695
00:55:59,380 --> 00:56:01,820
‫<i>♪ في المياه من ذلك اليوم ♪</i>

696
00:56:02,763 --> 00:56:05,123
‫<i>♪ ًكان معمداً ♪</i>

697
00:56:05,651 --> 00:56:08,011
‫<i>♪ بالطريقة المعتادة ♪</i>

698
00:56:08,452 --> 00:56:11,292
‫<i>♪ عندما تم ذلك الأمر ♪</i>

699
00:56:11,820 --> 00:56:14,180
‫<i>♪ بارك الله روحه ♪</i>

700
00:56:15,132 --> 00:56:17,972
‫<i>♪ بعث إليه حبه ♪</i>

701
00:56:18,971 --> 00:56:21,011
‫<i>♪ على أجنحة الحمام ♪</i>

702
00:56:21,340 --> 00:56:26,140
‫<i>♪ على أجنحة حمامٌ ببياض الثلج ♪</i>

703
00:56:27,083 --> 00:56:31,483
‫<i>♪ يبعث له حبه الجميل النقي ♪</i>

704
00:56:32,419 --> 00:56:35,579
‫<i>♪ مختمٌ من فوق ♪</i>

705
00:56:36,668 --> 00:56:39,108
‫<i>♪ على أجنحة الحمام ♪</i>

706
00:56:40,492 --> 00:56:43,692
‫<i>♪ على أجنحة الحمام ♪</i>

707
00:56:49,650 --> 00:56:51,730
‫<i>♪  ما زلت مجنونة ♪</i>

708
00:56:52,182 --> 00:56:54,907
‫<i>♪  بك ♪</i>

709
00:56:55,450 --> 00:56:57,890
‫<i>♪  ولا يمكنني الابتعاد ♪</i>

710
00:56:58,340 --> 00:57:01,620
‫<i>♪  عنك ♪</i>

711
00:57:11,260 --> 00:57:14,100
‫<i>♪  بسببك ♪</i>

712
00:57:15,100 --> 00:57:17,140
‫<i>♪  سأكون سعيدة حمقاء ♪</i>

713
00:57:17,540 --> 00:57:20,700
‫<i>♪  لأقع في الحب مجدداً ♪</i>

714
00:57:21,380 --> 00:57:23,020
‫<i>♪  ولا أكلُ أبداً ♪</i>

715
00:57:23,740 --> 00:57:26,580
‫<i>♪  من حبك ♪</i>

716
00:57:35,260 --> 00:57:36,900
‫لقد تركت ملاحظة.

717
00:57:37,188 --> 00:57:39,188
‫وجدت (ديكسي) هذا الصباح في فندق.

718
00:57:39,580 --> 00:57:41,940
‫هربت (سو آن).

719
00:57:42,460 --> 00:57:45,660
‫- اللعنة.
‫- لقد جنت أمها.

720
00:57:46,340 --> 00:57:47,900
‫ حصلت من الطبيب على مخدر جيد جداً،

721
00:57:48,260 --> 00:57:51,020
‫ولكن يبدو أننا سنضطر
‫إلى إلغاء ذلك العرض.

722
00:57:54,020 --> 00:57:56,340
‫لا أعرف ما تتوقعه.
‫انها مدلل هذا الفاسد.

723
00:57:58,300 --> 00:58:01,560
‫أحاول إخبارها أن الكثير من الاشخاص قد
‫تزوجوا في سن 18. بعض منهم  رزقوا بأطفال.

724
00:58:01,700 --> 00:58:04,860
‫تزوجت (ديكسي) في سن 18،
‫ولكن أظن أنك تعرف ذلك.

725
00:58:05,540 --> 00:58:07,100
‫أظن ذلك. بلى.

726
00:58:07,460 --> 00:58:09,820
‫كيف يبدو الفتى الذي تزوجته؟

727
00:58:10,340 --> 00:58:11,900
‫لا أحد لديها.

728
00:58:12,707 --> 00:58:14,747
‫عمرها ثلاثون عاماً. وقد
‫تزوجت ثلاث مرات بالفعل.

729
00:58:16,020 --> 00:58:17,620
‫انظر، إذا رأيتها،

730
00:58:17,940 --> 00:58:19,540
‫فأسمع منها،

731
00:58:19,860 --> 00:58:21,460
‫اطلب منها رجاءاً أن تقوم بالأتصال بولدتها.

732
00:58:23,260 --> 00:58:24,900
‫حسناً. سأفعل.

733
00:58:25,180 --> 00:58:28,020
‫لا يجب أن أقول ما
‫فعلته بشأن موسيقاك.

734
00:58:28,580 --> 00:58:31,740
‫- لا بأس.
‫- لا يمكنني أن أعدك بشيء، (ماك)،

735
00:58:32,420 --> 00:58:34,780
‫لكن سآخذ الأغنية معي إلى "ناشفيل".

736
00:58:35,740 --> 00:58:38,180
‫سأعرضها على من أستطيع.

737
00:58:46,307 --> 00:58:47,507
‫لأجل ما هذه الـ 500 دولار؟

738
00:58:48,220 --> 00:58:50,660
‫إنها عربون مالي. بمثابة حسن النية.
‫أنا مدين لك بذلك.

739
00:58:51,540 --> 00:58:53,980
‫مستحيل يا (هاري). لا يا سيدي.

740
00:58:54,420 --> 00:58:56,860
‫- هيّا، (ماك).
‫- لا سيدي.

741
00:58:57,300 --> 00:58:58,900
.‫ لا تدين لي بشيء

742
00:58:59,740 --> 00:59:02,980
‫بالاضافة لذلك، لدي... خطط
‫أخرى من أجل أغنية في الوقت الحالي.

743
00:59:05,060 --> 00:59:06,620
‫هل لديك أغاني أخرى، (ماك)؟

744
00:59:07,940 --> 00:59:09,500
‫أجل، لدي.

745
00:59:09,860 --> 00:59:12,220
‫- هل ستطلعني بهم؟
‫- لا.

746
00:59:12,740 --> 00:59:16,000
‫- هيّا، بحق الله!
‫- لا، يا (هاري). ألا تفهم بالإنجليزية؟

747
00:59:16,580 --> 00:59:18,340
‫- أنا لا أريد أن أظهرهم لك.
‫- لماذا؟

748
00:59:18,500 --> 00:59:20,260
‫لأنني لا أرغب بذلك،
‫لذا توقف عن أزعاجي.

749
00:59:20,860 --> 00:59:23,220
‫لا يمكنك أغضابي
‫للأنني طلبت منك ذلك.

750
00:59:23,452 --> 00:59:26,332
‫- لنغيير الموضوع، (هاري)
‫- هذا عملي، بحق الله!

751
00:59:27,260 --> 00:59:30,460
‫انظر، أذا كنت تريد أن تفعل شيئًا ما مع
‫موسيقاك، تعرف كيف تقوم بأيجادي.

752
00:59:31,020 --> 00:59:32,660
‫حسناً.

753
00:59:52,820 --> 00:59:56,100
‫- هل كان عمركِ 16 عامًا عندما تزوجت؟
‫- بلى.

754
00:59:59,660 --> 01:00:02,100
‫كانت (ديكسي) في الـ18 عندما تزوجتها،

755
01:00:03,060 --> 01:00:05,660
‫وكنت في السابعة عشرة من عمري
‫عندما تزوجت في المرة الأولى.

756
01:00:08,140 --> 01:00:10,080
‫أنت لم تخبرني أبداً من قبل أنك
‫كنت متزوجاً (ديكسي)

757
01:00:10,100 --> 01:00:11,860
‫لا؟

758
01:00:12,114 --> 01:00:14,220
‫ظننت أنني أخبرتكِ بكل شيء عني

759
01:00:14,900 --> 01:00:17,340
‫حسنًا، لم تخبرني بذلك.

760
01:00:17,780 --> 01:00:19,580
‫حسناً...

761
01:00:20,420 --> 01:00:22,220
‫كنت أحاول للبدء في العمل.

762
01:00:22,340 --> 01:00:25,180
‫كنت أغني أي شيء في حانة "هونكي تونك" والتي
‫من خلالها فتح لي الطريق للعمل.

763
01:00:27,140 --> 01:00:29,580
‫تجولت من بلدة إلى
‫بلدة، من مدينة إلى مدينة،

764
01:00:30,020 --> 01:00:32,020
‫بحثاً عن أماكن للغناء فيها.

765
01:00:32,452 --> 01:00:34,912
‫أبحث على أي نوع من العمل ليوم
‫واحد ليبقيني على قيد الحياة...

766
01:00:35,340 --> 01:00:36,940
‫حتى أتمكن من أجل الغناء
‫والعزف في الليل.

767
01:00:37,420 --> 01:00:39,460
‫وأخيراً، (لويس)...

768
01:00:40,300 --> 01:00:42,020
‫اسم زوجتي الأولى...

769
01:00:42,860 --> 01:00:44,420
‫لا يمكنها تحمل ذلك
‫وذهبت إلى المنزل.

770
01:00:44,700 --> 01:00:47,540
‫ثم عدت بعد ستة أشهر للبحث عنها

771
01:00:48,100 --> 01:00:50,540
‫ووجدت حياتها مع رجل آخر.

772
01:00:52,371 --> 01:00:55,611
‫قالت إنها تريد الطلاق،
‫لذا، أعطيتها الطلاق.

773
01:00:56,740 --> 01:00:58,380
‫قسمت على أن لا أتزوج مجدداً.

774
01:00:58,660 --> 01:01:00,300
‫وعندما قابلت (ديكسي)، غيرت رأيي.

775
01:01:04,700 --> 01:01:07,560
‫كنت أعمل على القليل من التسجيلات في
‫ ذلك الوقت، وكانت تغني عندما التقيت بها،

776
01:01:07,580 --> 01:01:09,580
‫وقالت إنها ترغب بالتخلي عن الغناء
‫  عندما تتزوج،

777
01:01:09,460 --> 01:01:13,420
‫ولكن بعد ذلك سجلت أغنية من أغني،
‫وأدتها بشكل جيد...

778
01:01:14,172 --> 01:01:17,812
‫وقالت إنها تريد أن تغني لمدة 5
‫اعوام ولتجعل الأمر يخرجها من حالتها.

779
01:01:18,980 --> 01:01:21,020
‫لم يحدث لمثل هذا قطعاً. لم تقم بهذا أبداً.

780
01:01:21,420 --> 01:01:23,380
‫أبداً.

781
01:01:31,420 --> 01:01:32,980
‫<i>عند النهاية</i>

782
01:01:33,340 --> 01:01:35,300
‫<i> أركع على الشواطىء</i>

783
01:01:35,700 --> 01:01:39,260
‫<i>والدعامات المنكسرة المخيفة</i>

784
01:01:40,100 --> 01:01:43,340
‫<i>التي تمتد على الأراضي السلمية</i>

785
01:01:44,060 --> 01:01:48,140
‫<i>والوادي المبارك</i>

786
01:01:48,940 --> 01:01:52,140
‫<i>ثم سمعته يقول لي</i>

787
01:01:52,780 --> 01:01:55,180
‫<i>إذن أنا</i>

788
01:01:55,620 --> 01:01:58,860
‫<i>سوف نرى أخيرا</i>

789
01:02:11,571 --> 01:02:14,371
‫وفقاً لعقيدة في الإيمان
‫بربنا يسوع المسيح،

790
01:02:15,420 --> 01:02:17,380
‫أعمدك باسم الأب...

791
01:02:17,780 --> 01:02:20,580
‫والابن وروح القدس.

792
01:02:52,260 --> 01:02:55,500
‫<i>♪ وفقاً لعقيدة الإيمان في ♪
‫♪ ربنا يسوع المسيح، ♪</i>

793
01:02:56,100 --> 01:02:58,140
‫ أعمدك باسم الأب...

794
01:02:58,540 --> 01:03:00,980
‫والابن والروح القدس.

795
01:03:13,740 --> 01:03:16,180
‫آمين. آمين.

796
01:03:24,900 --> 01:03:26,500
‫حسناً، لقد فعلنا ذلك، (ماك).
‫نحن معمودين.

797
01:03:26,820 --> 01:03:28,420
‫أجل نحن كذلك.

798
01:03:28,740 --> 01:03:31,180
‫قال الجميع أنني سأشعر
‫كأنني شخص مختلف.

799
01:03:31,620 --> 01:03:34,060
‫أعتقد أنني أشعر ببعض الاختلاف،
‫لكنني لا أشعر بأنني مختلف كثيرًا.

800
01:03:34,085 --> 01:03:35,724
‫هل أنت كذلك؟

801
01:03:35,980 --> 01:03:37,620
‫ليس بعد.

802
01:03:37,900 --> 01:03:39,500
‫أنت لا تبدو مختلفاً

803
01:03:42,180 --> 01:03:44,620
‫هل تعتقد أنني أبدو مختلفاً؟
‫- ليس بعد.

804
01:03:56,940 --> 01:04:01,340
‫<i>♪  حبيبتي، أنتِ الحلم الوحيد ♪</i>

805
01:04:02,180 --> 01:04:04,620
‫<i>♪  لم يسبق وأن حضيت به من قبل ♪</i>

806
01:04:05,060 --> 01:04:07,500
‫<i>♪  ها قد أصبح حقيقة ♪</i>

807
01:04:08,180 --> 01:04:09,980
‫<i>♪  هناك أكثر من ذلك بكثير ♪</i>

808
01:04:10,380 --> 01:04:12,740
‫<i>♪  لنصل الى تحقيقه ♪</i>

809
01:04:13,260 --> 01:04:16,020
‫<i>♪  شكراً لكِ ♪</i>

810
01:04:19,460 --> 01:04:22,699
‫<i>♪  كل ما لدي هو لي حتى الآن ♪</i>

811
01:04:22,700 --> 01:04:24,560
‫هيَا. لنرقص.

812
01:04:24,780 --> 01:04:27,140
‫<i>♪  لكنني أرى ♪</i>

813
01:04:27,660 --> 01:04:30,020
‫<i>♪  ما لدينا ♪</i>

814
01:04:30,540 --> 01:04:32,900
‫<i>♪  وإذا تمسكتِ فقط ♪</i>

815
01:04:33,420 --> 01:04:35,780
‫<i>♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

816
01:04:36,340 --> 01:04:38,780
‫<i>♪  سأصل ♪</i>

817
01:04:39,219 --> 01:04:41,659
‫<i>♪  إلى القمة ♪</i>

818
01:04:44,540 --> 01:04:47,340
‫<i>♪  إذا وقفتي فقط ♪</i>

819
01:04:47,860 --> 01:04:49,900
‫<i>♪  الى جانبي ♪</i>

820
01:04:50,300 --> 01:04:53,500
‫<i>♪  على طول الطريق ♪</i>

821
01:04:56,900 --> 01:05:00,460
‫<i>♪  سأفعل كل الأشياء ♪</i>

822
01:05:01,259 --> 01:05:03,219
‫<i>♪  لا يهم ما حصل ♪</i>

823
01:05:03,579 --> 01:05:06,379
‫<i>♪  في الماضي ♪</i>

824
01:05:07,340 --> 01:05:10,580
‫<i>♪  وسأكون كل شيء ♪</i>

825
01:05:11,180 --> 01:05:14,420
‫<i>♪  ما يمكن لرجل أن يكون ♪</i>

826
01:05:15,020 --> 01:05:18,260
‫<i>♪  قبل أن أتوقف ♪</i>

827
01:05:18,860 --> 01:05:21,220
‫<i>♪    وإذا تمسكتي فقط ♪</i>

828
01:05:21,740 --> 01:05:23,940
‫<i>♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

829
01:05:24,339 --> 01:05:26,779
‫<i>♪  سأصل ♪</i>

830
01:05:27,220 --> 01:05:29,260
‫<i>♪  إلى القمة ♪</i>

831
01:05:32,460 --> 01:05:35,300
‫<i>♪  الأمور بدأت للتو ♪</i>

832
01:05:35,860 --> 01:05:37,900
‫<i>♪  بالتغيير ♪</i>

833
01:05:38,740 --> 01:05:41,180
‫<i>♪  بلمسة منكِ ♪</i>

834
01:05:43,614 --> 01:05:45,114
‫راق لي.

835
01:05:45,240 --> 01:05:46,800
‫<i>♪  في الامس ♪</i>

836
01:05:47,619 --> 01:05:49,239
‫<i>♪ و غداً ♪</i>

837
01:05:49,660 --> 01:05:51,660
‫<i>♪  فقط لم أقصد ♪</i>

838
01:05:52,540 --> 01:05:54,540
‫<i>♪  بذلك القدر ♪</i>

839
01:05:55,180 --> 01:05:58,380
‫<i>♪  الآن سأكون كل شيء ♪</i>

840
01:05:59,020 --> 01:06:01,460
‫<i>♪  ما يمكن لرجل أن يكون ♪</i>

841
01:06:03,260 --> 01:06:05,620
‫<i>♪  قبل أن أتوقف ♪</i>

842
01:06:06,140 --> 01:06:08,500
‫<i>♪  وإذا تمسكتي فقط ♪</i>

843
01:06:09,460 --> 01:06:11,420
‫<i>♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

844
01:06:11,940 --> 01:06:14,380
‫<i>♪  سأصل ♪</i>

845
01:06:14,820 --> 01:06:16,860
‫<i>♪  إلى القمة ♪</i>

846
01:06:20,660 --> 01:06:22,620
‫<i>♪    وإذا تمسكتِ فقط ♪</i>

847
01:06:23,020 --> 01:06:25,820
‫<i>♪  بسلم حبي يا حبيبتي، ♪</i>

848
01:06:26,460 --> 01:06:28,380
‫<i>♪  سأصل ♪</i>

849
01:06:28,780 --> 01:06:33,620
‫<i>♪  إلى القمة ♪</i>

850
01:06:50,460 --> 01:06:52,420
‫تماماً مثل الايام الخوالي.

851
01:06:52,820 --> 01:06:55,260
‫مرحبًا، (ماك)، يبدو أدائك رائعًا، حسنًا؟

852
01:06:55,700 --> 01:06:57,340
‫- رائع للغاية، (ماك).
‫- شكراً.

853
01:07:01,444 --> 01:07:04,164
‫- هذا رائع.
‫- شكراً. كنتُ متوتراً بعض الشيء.

854
01:07:04,740 --> 01:07:06,340
‫- هل كنت كذلك؟
‫- أجل قليلاً.

855
01:07:06,608 --> 01:07:09,940
‫- لا يمكنك قول شيْ بشان ذلك، اليس كذلك؟
‫- لا، يا أمي.

856
01:07:10,500 --> 01:07:13,660
‫- هل كان كل شئ بخير؟
‫- اعتقدت كان الامر عظيماً. -  أحبتتُ ذلك أيضاً.

857
01:07:17,220 --> 01:07:19,120
‫- هل تمانع لو رقصنا أنا و والدتك؟
‫- لا سيدي.

858
01:07:19,140 --> 01:07:21,500
‫هيَا بنا.

859
01:07:46,460 --> 01:07:48,900
‫- هل هذا والدك؟
‫- لا، أنه زوج أمي.

860
01:07:49,300 --> 01:07:50,940
‫أمي تقول أنه كان مغني مشهور

861
01:07:51,283 --> 01:07:54,123
‫- أظن ذلك. أين أمك؟
‫- هناك.

862
01:07:54,660 --> 01:07:57,020
‫- تباً.
‫- هل هذا والدك معها؟

863
01:07:57,532 --> 01:07:59,892
‫لا، هذا صديق لها.
‫كانا أمي وأبي مطلقتين.

864
01:08:00,420 --> 01:08:01,980
‫هل كان أباك وأمك مطلقين من قبل؟

865
01:08:02,331 --> 01:08:03,891
‫لا، أبي قد مات في "فيتنام".

866
01:08:04,260 --> 01:08:06,220
‫- هل تلقى طلقاً ناري؟
‫- أظن ذلك.

867
01:08:07,140 --> 01:08:09,100
‫- ألا تعلم؟
‫- لا.

868
01:08:09,500 --> 01:08:11,140
‫لا أعرف كيف مات.

869
01:08:11,420 --> 01:08:13,860
‫- ألم تسأل من قبل؟
‫- لا.

870
01:08:14,300 --> 01:08:15,940
‫هيَا.  لنرقص،
‫هل يمكنك ذلك؟ هيَا!

871
01:08:16,188 --> 01:08:18,908
‫- آمل ألا يكون هذا الرجل زوجٌ لأمي.
‫- لماذا؟ ألم تحبه؟

872
01:08:19,499 --> 01:08:21,779
لا، هل يبدو مثل زوج أمك؟

873
01:08:25,492 --> 01:08:27,452
‫أجل، كذلك.

874
01:08:27,860 --> 01:08:31,100
‫- هل هو أفضل من والدك؟
‫- لم أكن أعرف والدي أبداً.

875
01:08:31,700 --> 01:08:33,740
‫أنا أعرف بالنسبة لوالدي، وهو ليس كذلك.

876
01:08:49,260 --> 01:08:51,300
‫- مرحباً.
‫- هل أبي هنا؟

877
01:08:52,140 --> 01:08:54,160
‫لا، إنه في المدينة.
‫وقال انه سوف يعود في بعض الوقت.

878
01:08:55,860 --> 01:08:57,780
‫أتساءل إذا كان
‫بإمكانه صرف شيك لي

879
01:08:58,180 --> 01:09:00,500
‫- كم ثمنه؟
‫- إنهه مجرد مائة دولار.

880
01:09:01,420 --> 01:09:03,660
‫أنا لا أعلم

881
01:09:04,020 --> 01:09:08,180
‫- حسناً، الشيك لا يزال جديداُ.
‫- أنا متأكدة. ليس لدي الكثير من المال في الدرج.

882
01:09:09,100 --> 01:09:12,300
‫ لدي فقط 25 دولاراً.

883
01:09:12,940 --> 01:09:15,300
‫حسنًا، سيفي بالغرض.

884
01:09:24,220 --> 01:09:25,780
‫أقدر لكِ هذا.

885
01:09:32,860 --> 01:09:34,420
‫هل مضى على عودتكم طيولاً؟

886
01:09:34,779 --> 01:09:36,739
‫في الواقع، لقد مضى على عودتنا يومان.

887
01:09:38,620 --> 01:09:40,580
‫هل تتخططون
‫للبقاء هنا؟

888
01:09:40,980 --> 01:09:43,020
‫انا لا اعرف. قد نبقى.
‫قد ننتقل.

889
01:09:43,420 --> 01:09:45,380
‫قد يجد زوجي عملاً.

890
01:09:45,780 --> 01:09:48,220
‫ماما أوقفت صندوقي
‫الاستئماني بسبب غضبها.

891
01:09:51,100 --> 01:09:53,140
‫التقينا بعض الموسيقيين
‫في "أوستن" في الليلة الماضية...

892
01:09:53,460 --> 01:09:55,500
‫قال أن والدي قام
‫بتسجيل رقم قياسي جديد

893
01:09:56,340 --> 01:09:58,380
‫- لقد فعل.
‫- كيف سار الأمر؟

894
01:09:59,220 --> 01:10:02,060
‫جيد لغاية، على ما أعتقد.
‫بدا سعيداً.

895
01:10:03,859 --> 01:10:05,779
‫مهلا، هل أنت مغنية أيضاً؟

896
01:10:06,220 --> 01:10:07,820
‫ أغني مع فرقة المرتلين...
‫كما تعلمين،

897
01:10:08,140 --> 01:10:09,740
‫في الكنيسة.

898
01:10:13,900 --> 01:10:15,540
‫فكرت أن أكون مغنية.

899
01:10:15,820 --> 01:10:19,060
‫لكنني لا أعتقد أن لدي أي
‫صوت، لأخبرك بالحقيقة.

900
01:10:19,820 --> 01:10:22,540
‫أعتقد أنني كنت فقط أحاول
‫الغناء لأرضاء أمي.

901
01:10:26,500 --> 01:10:28,380
‫أخبروني بأن والدي قد أقلع عن شربه.

902
01:10:28,723 --> 01:10:30,563
‫أجل هو كذلك.

903
01:10:30,900 --> 01:10:32,540
‫كيف أقلع عنه؟

904
01:10:34,180 --> 01:10:35,740
‫لا أعلم. فقط أقلع عنه

905
01:10:36,220 --> 01:10:38,260
‫حسناً، هل طلبتي منه الإقلاع عنه؟

906
01:10:38,860 --> 01:10:40,500
‫لا.

907
01:10:40,780 --> 01:10:44,020
‫كان يعمل هنا، وقلت له إنه لا
‫يمكنه الشرب أثناء عمله.

908
01:10:44,580 --> 01:10:46,620
‫كان في بعض الأحيان ينفجر غضباً ويتحمل

909
01:10:47,460 --> 01:10:48,900
‫لكن بالتدريج إلى أن توقف عن ذلك.

910
01:10:52,740 --> 01:10:55,340
‫زوجي عاقر الخمر،
‫معظم الموسيقيين يفعلون ذلك، كما تعلمين.

911
01:10:56,380 --> 01:10:58,740
‫يقول أنه سوف يقلع عنه قريباً
‫بمجرد أن يحصل على عمل، لكن...

912
01:10:59,420 --> 01:11:01,900
‫(سو آن)، هل
‫لديك مكان للإقامة؟

913
01:11:02,860 --> 01:11:05,060
‫أجل، نحن نقيم في فندق
‫"جيف ديفيس" في "أوستن".

914
01:11:07,100 --> 01:11:09,980
‫حسناً، إذا كنت بحاجة إلى مكان
‫ليلة الغد، فأنت مرحب بك هنا.

915
01:11:11,580 --> 01:11:13,140
‫شكراً.

916
01:11:34,260 --> 01:11:36,100
‫هل سمع أحداً ما في الأوركسترا عن الأمر؟

917
01:11:41,940 --> 01:11:45,220
‫أعطي للزواج فترة شهر.
‫كم تعطيه؟

918
01:11:45,780 --> 01:11:48,260
‫لا أعلم، "ديكسي".

919
01:11:49,220 --> 01:11:51,540
‫- أليس لديك على الأقل رأي؟
‫- لا ليس عن ذلك.

920
01:11:56,860 --> 01:11:58,820
‫أتعرف ما أفكر به؟

921
01:11:59,220 --> 01:12:00,860
‫لا أستطيع تخيل ذلك.

922
01:12:03,620 --> 01:12:06,340
‫- لا يمكنك تخيل؟
‫- لا.

923
01:12:06,900 --> 01:12:10,100
‫(ماك) يكذب عليك.

924
01:12:10,740 --> 01:12:12,780
‫- لما يكذب عليّ؟
‫- ليغيظني.

925
01:12:13,620 --> 01:12:16,480
‫إنه يعرف أين مكانهم، وهو
‫لم يخبرنا بذلك غيظة بنا.

926
01:12:16,500 --> 01:12:19,460
انه يحاول ألانتقام منا
لأنني لم أقم بغناء أغنيته القديمة

927
01:12:37,540 --> 01:12:40,380
‫- مرحباً . كيف حالك'؟
‫- عظيم. ها هو ذا.

928
01:12:40,940 --> 01:12:42,980
‫لقد سمعناها للتو.
‫نحن فخورون حقا به.

929
01:12:43,300 --> 01:12:45,200
‫تقول الشركة المسجلة
‫كان الامر رائعاً.

930
01:12:45,740 --> 01:12:47,900
‫حتى (جيك) أحب الامر.
‫لم يرضى كثيراً العجوز (جيك).

931
01:12:48,740 --> 01:12:52,480
‫- أنا سعيد لأن الفتيان مسرورون.
‫- يجب أن نجد مشغل أسطوانات حتى نستمع إليه.

932
01:12:52,580 --> 01:12:55,580
‫- ماذا، هل ليس لديكم حتى مشغل اسطوانات؟
‫- لدينا راديو وجهاز تلفزيون.

933
01:12:55,739 --> 01:12:57,879
‫تعالوا الى منزلي الآن،
‫وسأشغله من أجلكم.

934
01:12:58,060 --> 01:13:00,140
‫- حسناً.
‫- اود الاستماع الى ذلك.

935
01:13:00,900 --> 01:13:02,460
‫سنرى كل شيء في المنزل.

936
01:13:02,820 --> 01:13:05,080
‫أفضل بدء الاستماع إلى الراديو
‫أيضا، لأنهم سيقومون بتشغل بعض منها.

937
01:13:05,171 --> 01:13:07,531
‫- أجل.
‫- ادخل هناك.

938
01:13:08,580 --> 01:13:10,140
‫سنراكم في وقت لاحق.
‫ سنراكم لاحقاً.

939
01:13:10,420 --> 01:13:12,060
‫- وداعا. سنشتاق إليكم.
‫- وداعاً.

940
01:13:40,460 --> 01:13:42,220
‫مرحباً؟

941
01:14:25,012 --> 01:14:26,652
‫كان ذلك (هاري سيلفر).

942
01:14:28,740 --> 01:14:30,920
‫لقد ورده أتصال هذا الصباح
‫أن ابنتي قد قتلت...

943
01:14:31,020 --> 01:14:33,820
‫في حادث سيارة في مكان ما...

944
01:14:34,500 --> 01:14:37,260
‫في شمال "لويزيانا".

945
01:14:37,820 --> 01:14:39,860
‫لم أعرف اسم البلدة

946
01:14:56,580 --> 01:14:58,900
‫<i>♪ طفل صغير ♪</i>

947
01:14:59,300 --> 01:15:01,340
‫<i>♪ صبي أو فتاة ♪</i>

948
01:15:01,780 --> 01:15:04,140
‫<i>♪ سيحلمون اللية ♪</i>

949
01:15:04,660 --> 01:15:07,020
‫<i>♪ في عالم الأحلام الخاص بهم ♪</i>

950
01:15:07,540 --> 01:15:10,020
‫<i>♪ وكما يلعبون ♪</i>

951
01:15:10,540 --> 01:15:13,300
‫<i>♪ يدعون أنهم ♪</i>

952
01:15:13,860 --> 01:15:16,300
‫<i>♪  يصدقون بذلك ♪</i>

953
01:15:18,660 --> 01:15:21,020
‫<i>♪ حسناً، أنا لست طفلا ♪</i>

954
01:15:21,980 --> 01:15:24,020
‫<i>♪ لكن هذه المرة حقيقة ♪</i>

955
01:15:24,860 --> 01:15:26,500
‫<i>♪ أنا أدعي ♪</i>

956
01:15:26,860 --> 01:15:29,220
‫<i>♪ بأنني لم أفتقدك ♪</i>

957
01:15:29,740 --> 01:15:31,300
‫<i>♪ لأن الامر يؤلمني ♪</i>

958
01:15:31,860 --> 01:15:35,100
‫<i>♪ أكثر من مواجهة ♪</i>

959
01:15:35,700 --> 01:15:38,140
‫<i>♪ الحقيقة ♪</i>

960
01:15:47,740 --> 01:15:49,660
‫(ديكسي) لاتبدو بخير على الاطلاق.

961
01:15:50,052 --> 01:15:52,092
‫ماذا عن زوج (سو آن)؟

962
01:15:53,900 --> 01:15:57,180
‫حسناً، سيمكث في المستشفى.
‫كان ثملا.

963
01:15:58,140 --> 01:15:59,700
‫وكان كل ذنب له.

964
01:16:02,460 --> 01:16:06,100
‫أرادت (ديكسي) أن نبقي النعش مغلقاً بسبب الحادث.

965
01:16:06,780 --> 01:16:09,140
‫اعتقدت أن الامر سيسهل عليها
‫وعلى الجميع...

966
01:16:09,683 --> 01:16:12,043
‫إذا تركنا هذا في صالة
‫الجنازة، ولكن...

967
01:16:15,460 --> 01:16:17,060
‫لقد أرادت أن تعيدها إلى المنزل.

968
01:16:39,740 --> 01:16:41,380
‫الأخت الصغيرة.

969
01:17:06,700 --> 01:17:09,060
‫(ديكسي)؟

970
01:17:09,580 --> 01:17:11,140
‫(ديكسي)، (ماك) هنا.

971
01:17:13,460 --> 01:17:15,820
‫- أين هو؟
‫- هو هنا.

972
01:17:17,300 --> 01:17:18,860
‫مرحباً، (ديكسي).

973
01:17:23,100 --> 01:17:24,860
‫مرحبًا، (ماك).

974
01:17:27,580 --> 01:17:29,380
‫(ماك)،

975
01:17:29,740 --> 01:17:31,740
‫لماذا فعل الله هذا بي؟

976
01:17:35,020 --> 01:17:37,060
‫لماذا فعل الله هذا بي؟

977
01:17:40,780 --> 01:17:44,420
‫كما تعلم، فعلت كل
‫ما بوسعي لإيقافها. أنا...

978
01:17:47,020 --> 01:17:49,020
‫توسلت و توسلت و...

979
01:17:52,700 --> 01:17:55,140
‫أعطيتها كل شيء في
‫العالم الذي ارادته.

980
01:18:03,420 --> 01:18:05,420
‫لم يكن لدي شيئاً
‫عندما كنت في سنها.

981
01:18:05,860 --> 01:18:07,500
‫هل تذكر؟

982
01:18:07,780 --> 01:18:09,420
‫بلى.

983
01:18:16,260 --> 01:18:17,820
‫أعطيتها كل شيء ما يمكن أن تشتريه.

984
01:18:27,940 --> 01:18:30,180
‫كانت تلك بنتنا الصغيرة، (ماك).

985
01:18:34,940 --> 01:18:37,140
‫لا، انظر، أريد أن
‫أرى طفلتي الصغيرة.

986
01:18:37,580 --> 01:18:40,020
‫أحضرتها هنا لتكون معي.
‫فقط دعني أخرج!

987
01:18:40,980 --> 01:18:43,740
‫اريد ان اكون مع ابنتي الصغيرة!
‫دعني أذهب، إيها اللعين!

988
01:18:44,300 --> 01:18:46,740
‫- لا! لا!
‫- ابقي مكانكِ. ابقي مكانكِ.

989
01:19:08,820 --> 01:19:10,860
‫(ماك)؟

990
01:19:11,180 --> 01:19:12,780
‫هل انت بخير؟

991
01:19:20,340 --> 01:19:23,180
‫كدت أموت في أحد المرات في حادث سيارة.

992
01:19:23,652 --> 01:19:25,292
‫كنت ثملاً...

993
01:19:25,580 --> 01:19:28,220
‫وأتجهت الى جانب الطريق
‫وانقلبت أربع مرات.

994
01:19:30,460 --> 01:19:32,720
‫وأخرجوني من تلك السيارة
‫كأنني قد مت، لكني عشت.

995
01:19:35,260 --> 01:19:38,460
‫وصليت الليلة الماضية
‫لأجل معرفة السبب...

996
01:19:39,100 --> 01:19:42,300
‫عشت وهي قد ماتت، لكني لم
‫أحصل على إجابة لصلواتي.

997
01:19:45,300 --> 01:19:47,740
‫ما زلتُ لا أعرف لماذا هي قد ماتت وأنا عشت.

998
01:19:50,500 --> 01:19:52,840
‫لا أعرف الجواب على شيء...
لم يكن الأمر مباركاً

999
01:19:58,708 --> 01:20:00,968
‫لا أعرف لما تجولت في هذا
‫الجزء من "تكساس" وأنا في حالة سكر...

1000
01:20:01,100 --> 01:20:03,740
‫وأخذتني ووشفيتني
‫وساعدتني لأكون بالطريق الصحيح،

1001
01:20:04,060 --> 01:20:06,020
‫وتزوجتي بي..

1002
01:20:06,420 --> 01:20:09,300
‫لماذا؟ لماذا حدث
‫ذلك؟ هل هناك سبب لما حدث؟

1003
01:20:12,180 --> 01:20:14,620
‫ووالد (سوني) قد توفي في حرب...

1004
01:20:22,300 --> 01:20:24,660
‫ابنتي قد قتلت في حادث سيارة.
‫لماذا؟

1005
01:20:28,500 --> 01:20:30,140
‫كما ترين، لا أثق بالسعادة.

1006
01:20:30,420 --> 01:20:32,460
‫لم أثق بها ابداً ولن أثق بها أبدا.

1007
01:21:21,300 --> 01:21:23,220
‫- أين هو (ماك)؟
‫- انه في الخارج.

1008
01:21:23,660 --> 01:21:25,700
‫لقد أحضر لك شيئاً
‫إنه في غرفتك

1009
01:21:51,260 --> 01:21:53,260
‫كيف مات أبي؟

1010
01:21:55,460 --> 01:21:58,180
‫- أنا لا أعرف، سوني.
‫- هل قتل في المعركة؟

1011
01:21:58,940 --> 01:22:00,540
‫عزيزي،  لا أعرف.

1012
01:22:00,860 --> 01:22:03,140
‫لم تسألين أحداً من أي وقت مضى؟

1013
01:22:03,580 --> 01:22:06,020
‫أجل، سألت أحدهم.

1014
01:22:06,460 --> 01:22:09,200
‫ولم يستطيعوا إخباري بأي
‫شيء إلا أنه وجد ميتًا.

1015
01:22:10,820 --> 01:22:12,900
‫انظر، كان وحيدًا عندما وجدوه،

1016
01:22:13,340 --> 01:22:15,780
‫ولا يستطيعون التأكد
‫من طول مدة وجوده هناك

1017
01:22:16,460 --> 01:22:20,100
‫أو إذا كان في معركة، ايّة معركة، لأنه كانت
‫هناك ثلاثة معارك في المنطقة من ذلك الأسبوع.

1018
01:22:20,300 --> 01:22:22,340
‫ يمكن أن يكون في أيّ
‫أي منهم، حسب ما قالوه.

1019
01:22:26,060 --> 01:22:28,720
‫أو كان يمكن أن يكون يمشي خارجاً،
‫كما قالوا، وقتله قناص.

1020
01:22:31,820 --> 01:22:34,180
‫إلى أين سيذهب إلى؟

1021
01:22:34,700 --> 01:22:36,740
‫لم يكن لديهم أي
‫فكرة أكثر مما فعلت.

1022
01:22:37,140 --> 01:22:38,820
‫كان مجرد فتاً.

1023
01:22:39,180 --> 01:22:40,740
‫لكنه كان فتاً صالحاً.

1024
01:22:42,500 --> 01:22:44,040
‫اعتقد انه كان سيكون رجلاً صالحاً.

1025
01:22:47,300 --> 01:22:48,940
‫أعتقد أنك كنت ستفتخر به.

1026
01:22:49,220 --> 01:22:51,260
‫أعلم أنه كان سيفخر بك.

1027
01:23:22,260 --> 01:23:23,820
‫شكراً على كرة القدم، (ماك).

1028
01:23:24,180 --> 01:23:25,740
‫على الرحب يا (سوني).

1029
01:23:34,220 --> 01:23:36,580
‫جيد!

1030
01:23:39,020 --> 01:23:41,060
‫مهلاً!

1031
01:23:48,060 --> 01:23:49,860
‫سأرمي لك الكرة.

1032
01:23:54,660 --> 01:23:57,420
‫هيَا. أرميها لي!

1033
01:24:06,180 --> 01:24:07,740
‫تابع!

1034
01:24:10,020 --> 01:24:11,580
‫هيَا.

1035
01:24:12,020 --> 01:24:15,580
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">t.me/haydersubs</font>

1036
01:24:16,980 --> 01:24:18,540
‫<i>♪ بأيد طرية ♪</i>

1037
01:24:19,340 --> 01:24:22,540
‫<i>♪ قمت بتجميع القطع ♪</i>

1038
01:24:23,700 --> 01:24:25,660
‫<i>♪ من حياتي ♪</i>

1039
01:24:28,700 --> 01:24:32,340
‫<i>♪ ملقاً بين أحضان حبك ♪</i>

1040
01:24:34,460 --> 01:24:37,740
‫<i>♪ شعرت أبداً بخير! ♪</i>

1041
01:24:39,780 --> 01:24:41,980
‫<i>♪ الطريق الصعب ♪</i>

1042
01:24:42,900 --> 01:24:44,140
‫<i>♪ خلفي ♪</i>

1043
01:24:44,820 --> 01:24:49,540
‫<i>♪ ينعكس في عينيك ♪</i>

1044
01:24:50,380 --> 01:24:52,420
‫<i>♪ ومجد الأضواء الساطعة ♪</i>

1045
01:24:53,340 --> 01:24:55,700
‫<i>♪ لا يمكن مقارنة هذا الشعور ♪</i>

1046
01:24:56,220 --> 01:24:57,780
‫<i>♪ عندما تبتسم ♪</i>

1047
01:25:00,508 --> 01:25:04,188
‫<i>♪ أنت من الأشياء الجيدة ♪
‫♪ التي قد رميتها بعيدا ♪</i>

1048
01:25:06,260 --> 01:25:09,460
‫<i>♪ تعود لي كل يوم ♪</i>

1049
01:25:11,580 --> 01:25:15,180
‫<i>♪ أنت الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1050
01:25:15,860 --> 01:25:19,460
‫<i>♪ أنت ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

1051
01:25:27,820 --> 01:25:31,820
‫<i>♪ لقد كنت قريباً ورأيت كل شيء ♪</i>

1052
01:25:32,620 --> 01:25:35,060
‫<i>♪ من أسفل إلى أعلى ♪</i>

1053
01:25:38,900 --> 01:25:40,460
‫<i>♪ ويا عزيزتي ♪</i>

1054
01:25:40,820 --> 01:25:43,180
‫<i>♪ استطيع ان اقول لكِ الآن ♪</i>

1055
01:25:43,700 --> 01:25:46,460
‫<i>♪ أنا ممتن لما حصلت عليه ♪</i>

1056
01:25:49,980 --> 01:25:51,540
‫<i>♪ جدران السجن هذه ♪</i>

1057
01:25:51,900 --> 01:25:54,260
‫<i>♪ بداخلي ♪</i>

1058
01:25:54,780 --> 01:25:58,340
‫<i>♪ لا تدع هذه الروح المسكينة حرة ♪</i>

1059
01:26:00,020 --> 01:26:02,460
‫<i>♪ حتى قوة حبكِ الحقيقي ♪</i>

1060
01:26:02,899 --> 01:26:06,059
‫<i>♪ كسرتهم في الوقت المناسب لإنقاذي ♪</i>

1061
01:26:09,611 --> 01:26:12,771
‫<i>♪ أنت الأغنية التي لا ♪
‫♪ يمكنني كتابتها أبدًا ♪</i>

1062
01:26:15,380 --> 01:26:18,540
‫<i>♪ أنتِ السحر الذي في قلبي هذه الليلة ♪</i>

1063
01:26:20,700 --> 01:26:23,900
‫<i>♪ عندما تشرق شمس الصباح ♪</i>

1064
01:26:24,531 --> 01:26:28,531
‫<i>♪ سأبقى أحتضنكِ ♪</i>

1065
01:26:31,620 --> 01:26:34,860
‫<i>♪ أنتِ من الأشياء الجيدة ♪
‫♪ التي رميتها بعيدا ♪</i>

1066
01:26:36,940 --> 01:26:39,780
‫<i>♪ تراودني كل يوم ♪</i>

1067
01:26:42,260 --> 01:26:45,860
‫<i>♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1068
01:26:46,540 --> 01:26:49,780
‫<i>♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

1069
01:27:11,531 --> 01:27:15,971
‫<i>♪ أنتِ من الأشياء الجيدة ♪
‫♪ التي رميتها بعيداً ♪</i>

1070
01:27:16,860 --> 01:27:21,220
‫<i>♪ تراودني كل يوم ♪</i>

1071
01:27:22,044 --> 01:27:25,724
‫<i>♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1072
01:27:26,420 --> 01:27:29,580
‫<i>♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

1073
01:27:32,620 --> 01:27:35,900
‫<i>♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪</i>

1074
01:27:37,020 --> 01:27:40,660
‫<i>♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪</i>

