﻿1
00:00:20,421 --> 00:00:31,755
غزا الإتحاد السوفيتي أفغانستان في العام 1979، وفي الوقت الذي انسحب السوفييت بعد 10 أعوام ظلت أفغانستان تطارد شبح ماضيها

2
00:00:31,968 --> 00:00:42,897
حّل الدمار، متمثلاً بحرب أهلية لاحقه، وبوحشية جماعة طالبان حلت المجاعة لثلاثة أعوام، مما تسبب في تشريد ملايين الأفغان عن وطنهم

3
00:00:42,922 --> 00:00:50,891
وتقدر الأمم المتحدة بأن إيران تحتضن مليون ونصف المليون لاجىء على أراضيها، ومعظم الجيل الجديد ولد في إيران ولم يعرفوا بلادهم إطلاقاً

4
00:00:57,975 --> 00:01:03,987
<font face="Tahoma">باران</font>
ترجمة أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

5
00:01:25,028 --> 00:01:29,185
15, 16, 17... 40.

6
00:02:19,696 --> 00:02:24,682
 فزت، فزت -
 إنتظري -

7
00:03:29,053 --> 00:03:32,618
عشرة حزم مكرونة، أربعة علب كبريت

8
00:03:32,643 --> 00:03:35,345
سبعة باكيت من سجائر هارفاردن
ثمانية باكيت من سجائر مونتانا

9
00:03:35,370 --> 00:03:36,298
اسمك؟

10
00:03:36,323 --> 00:03:37,884
دائما تسئلني نفس السؤال

11
00:03:37,909 --> 00:03:39,134
لا يمكنني تذكر كل الأسماء

12
00:03:39,233 --> 00:03:41,622
لطيف

13
00:03:41,647 --> 00:03:43,818
أنظر إلى ثروتي

14
00:03:44,725 --> 00:03:47,442
يا سيد حسين، إعتني جيدا ببطاقة هويتي

15
00:03:48,528 --> 00:03:50,416
أخبر ميمار بان يرسل لي بعض المال

16
00:03:50,642 --> 00:03:51,657
بالطبع

17
00:04:01,636 --> 00:04:03,673
إجمالي الحساب 3480 تومان

18
00:04:03,698 --> 00:04:07,528
مع هذه الحلوة سيصبع الإجمالي 3500

19
00:04:07,958 --> 00:04:09,551
كما يحلو لك

20
00:04:09,942 --> 00:04:12,081
شكرا جزيلا

21
00:04:13,969 --> 00:04:16,456
لا تنسى بأن تخبر ميمار

22
00:04:31,920 --> 00:04:37,517
أسرعوا! أسرعوا
ضعوه أرضا

23
00:04:40,176 --> 00:04:42,632
أين يؤلمك؟
أتتالم بشده؟

24
00:04:42,672 --> 00:04:45,323
سنأخذك للمستشفى بالحال

25
00:04:45,360 --> 00:04:46,440
ما الذي حصل؟

26
00:04:46,480 --> 00:04:48,847
أنه نجف
لقد سقط من الدور الثاني

27
00:04:48,881 --> 00:04:50,768
أقام بالقفز بدون مظلة؟

28
00:04:50,801 --> 00:04:54,729
عار عليك
عّد إلى عملك بحق الجحيم

29
00:04:54,768 --> 00:04:57,102
ضعوه في صندوق السيارة

30
00:05:03,216 --> 00:05:06,086
فليرجع الجميع إلى العمل
إرجعوا إلى أعمالكم

31
00:05:08,433 --> 00:05:11,532
خذه إلى المستشفى
ولا تذكر لهم العنوان هنا

32
00:05:11,557 --> 00:05:13,979
لا أريد أي متاعب مع المفتشين

33
00:05:14,004 --> 00:05:16,786
سلطان! توخى الحذر! إذهبوا

34
00:05:27,728 --> 00:05:31,024
يا حضرة المهندس، توقف عن تهيّج هذا المصباح، أكاد أن اصاب بالعمى

35
00:05:31,056 --> 00:05:33,926
لا أعلم ما مشكلته

36
00:05:45,764 --> 00:05:48,452
مرحبا، يا معلم، هذه الفاتورة أرسلها ميمار إليك

37
00:05:48,496 --> 00:05:51,431
ميمار لم يدفع أجورنا بعد، وقد أرسلي فاتورة

38
00:05:51,472 --> 00:05:54,472
لا تنفعل، أنزل للأسفل وخذ أجرة العمال

39
00:05:54,513 --> 00:05:56,716
لا يعقل

40
00:05:56,752 --> 00:05:59,599
يا مهندس، ألا زلت تلعب بالمصباح

41
00:05:59,632 --> 00:06:01,192
أختص بعملك

42
00:06:01,233 --> 00:06:04,080
أنك بحاجة ماسى للعبقرية لتعيد الضوء

43
00:06:04,113 --> 00:06:05,738
أغرب عن وجهي

44
00:06:29,903 --> 00:06:31,790
يا معلم هذه فاتورتك

45
00:06:31,815 --> 00:06:35,328
ميمار يريد منك النزول لتعطي العمال أجورهم

46
00:06:39,696 --> 00:06:41,736
يبقى الحساب مضبوط على 50,000 تومان

47
00:06:41,776 --> 00:06:43,232
إنك الآن تحاصرني بحق الجحيم

48
00:06:43,257 --> 00:06:45,329
هناك العديد من العمال الآخرون

49
00:06:46,192 --> 00:06:49,837
إسئل الرجل القروي أمامك إن تحصل على شيء؟

50
00:06:49,872 --> 00:06:53,767
المال الذي لازلت أحتفظ به هو للعمال الأفغان

51
00:06:53,808 --> 00:06:57,288
والله العمال الإيرانيين أهم من الأفغان

52
00:06:57,328 --> 00:06:59,400
يجب أن تكون عادلاً في الحياة

53
00:06:59,440 --> 00:07:02,604
"يأتون كل يوم قاطعيّن كل الطريق من "كانسوليران

54
00:07:02,640 --> 00:07:06,405
يشتغلون أكثر من العمال الإيرانيين وبأجور أقل بكثير

55
00:07:06,430 --> 00:07:10,567
أنظر إلى المسكين نجف، والذي سقط اليوم
انه طريح الفراش في بيته ولديه عظام مكسورة

56
00:07:10,592 --> 00:07:15,863
والآن أناشد ضميرك بأن تخبرني
لمن يجب أن اعطي المال؟ لهم أم لك؟

57
00:07:15,888 --> 00:07:16,815
لنا

58
00:07:16,848 --> 00:07:18,735
يكفي! أنت ميئوس منك

59
00:07:18,768 --> 00:07:21,768
توقف عن تحدث التركية
وتحدث الفارسية ليتسنى لي الرد عليك

60
00:07:21,808 --> 00:07:24,972
!حسناً! بالفارسية
هل تعلم ما معنى أن يكون لديك إنسانية

61
00:07:25,008 --> 00:07:30,567
إن كانت لديك إنسانية لأعطيت كل عامل حقه أو عقد

62
00:07:30,608 --> 00:07:32,928
إذن، أنت تريد عقد؟ -
أجل -

63
00:07:32,953 --> 00:07:36,874
حسناً إذاً، خذ هذا المال، وانت خذ هذا، يلا

64
00:07:37,137 --> 00:07:39,722
وانقلعوا من هنا بحق الجحيم

65
00:07:54,864 --> 00:07:56,752
والآن ماذا؟

66
00:07:56,784 --> 00:07:59,305
متى ستعطيني بعض النقود؟

67
00:07:59,344 --> 00:08:01,231
هل زوجتك وأطفالك يتضورون جوعا؟

68
00:08:01,264 --> 00:08:03,784
هل زوجتك تريد الطلاق؟

69
00:08:03,824 --> 00:08:06,279
فلوسك آمن عندي من البنك

70
00:08:06,320 --> 00:08:08,109
وانا ايضاً أعطيك مصروف جيب

71
00:08:08,144 --> 00:08:10,348
أفضل لو أحتفظ بها بنفسي

72
00:08:10,385 --> 00:08:14,061
يابني، تعتقد بأنك ذكي، أليس كذلك؟
أجلس

73
00:08:16,624 --> 00:08:18,828
حسناً، خذ المال، يا بني

74
00:08:18,864 --> 00:08:20,457
هيا، خذه

75
00:08:22,105 --> 00:08:26,628
.هذا ما أعنيه حينما قلت بأنك غبي
ما الذي تريد أن تعمله بهذا المال؟

76
00:08:27,504 --> 00:08:30,821
خذ هذا، أنه كثير بما فيه الكفاية

77
00:08:30,864 --> 00:08:32,686
لا زلت شاباً، لا زلت طفلاً

78
00:08:32,720 --> 00:08:34,933
أنت لست قادراً على أي توفيرات

79
00:08:34,958 --> 00:08:37,806
يلا، إذهب وخذ الوقود لتملىء المصابيح

80
00:08:38,064 --> 00:08:43,760
ميمار، تمت مطابقة هذه الفاتورة

81
00:08:56,720 --> 00:08:59,883
لطيف، ما الذي تعمل؟
أسرع بإحضار الوقود

82
00:09:00,545 --> 00:09:02,912
يلا، إني قادم

83
00:10:00,623 --> 00:10:03,176
 أين ميمار؟ -
 في الاعلى -

84
00:10:50,404 --> 00:10:51,965
السلام عليكم، ميمار

85
00:10:51,990 --> 00:10:54,576
أهذا توقيت المجيء للعمل؟
 شارفت الظهيرة على القدوم

86
00:10:54,601 --> 00:10:57,383
أعتذر لتأخري
لقد مررت بمنزل نجف

87
00:10:57,408 --> 00:10:59,480
أنتظر هنا، سوف أعود

88
00:11:29,524 --> 00:11:31,007
من هذا؟ أهو أبنك؟

89
00:11:31,072 --> 00:11:32,311
لا، إنه إبن نجف

90
00:11:32,336 --> 00:11:34,527
أهناك أخبار عن نجف؟

91
00:11:34,552 --> 00:11:37,573
والله قدمه مكسورة بشده
وهو في المنزل

92
00:11:37,616 --> 00:11:40,037
اليوم، لا تعمل سأدفع لك أجرتك

93
00:11:40,080 --> 00:11:41,640
هذا المال لنجف

94
00:11:41,680 --> 00:11:45,150
فليحفظك الله يا ميمار، لا داعي للعجلة

95
00:11:45,175 --> 00:11:47,611
سوف أمر لمنزله الليلة

96
00:11:47,636 --> 00:11:50,987
شخص في حالة نجف لا يستطيع العمل
ولديه خمسة أطفال لإطعامهم

97
00:11:51,024 --> 00:11:53,512
وزوجته توفيت السنة الماضية

98
00:11:53,552 --> 00:11:55,956
يستطيع ولده ان يحل مكانه

99
00:11:55,995 --> 00:11:57,577
هل عملت بالبناء مؤخرا؟

100
00:11:57,616 --> 00:12:01,191
قليلاً، ولكنه كان يعتني بإخوانه وخواته

101
00:12:01,232 --> 00:12:02,639
ما الذي تجيد عمله؟

102
00:12:02,672 --> 00:12:05,976
هذا الولد ذكي
سوف يتعمل بسرعة

103
00:12:06,001 --> 00:12:09,017
ألا يستطيع التحدث عنّ نفسه؟

104
00:12:09,042 --> 00:12:11,503
يا فتى، ما الذي تستطيع أن تعمل؟

105
00:12:12,272 --> 00:12:15,247
أتمنى بأن لا يكون أصماً وأبكما

106
00:12:15,272 --> 00:12:16,399
قلت ما الذي تستطيع عمله؟

107
00:12:16,432 --> 00:12:19,959
ليست بمشكلة لحمل أكياس الإسمنت

108
00:12:19,984 --> 00:12:21,835
أنت محق، ولكن الأمر يتطلب القوة

109
00:12:21,936 --> 00:12:23,845
وهذا الطفل يبدوا هزيلا للغاية

110
00:12:23,888 --> 00:12:26,254
يوم أو يومان وسيعتاد على ذلك

111
00:12:26,288 --> 00:12:28,044
ما أسمك؟

112
00:12:30,608 --> 00:12:32,495
رحمات

113
00:12:32,528 --> 00:12:35,703
حسناً، سوف أضعه تحت التجربة ليومين أو ثلاث

114
00:12:35,728 --> 00:12:38,597
دعه يعمل معك -
 حفظك الله -

115
00:12:40,112 --> 00:12:42,152
أين كنت منذ الصباح؟

116
00:12:42,192 --> 00:12:43,599
كنت أتسوق

117
00:12:43,631 --> 00:12:45,453
قدم الشاي للعمال
!أسرع

118
00:12:45,488 --> 00:12:46,917
هذا ما أقوم به

119
00:12:49,328 --> 00:12:52,011
ألن يسنى لك خاطرك أن تقدم لي الشاي اليوم

120
00:12:52,048 --> 00:12:54,749
لقد رأيتك كابوساً في منامي

121
00:13:00,048 --> 00:13:01,609
سلطان، أهذا ولدك؟

122
00:13:01,648 --> 00:13:04,015
كلا، هذا رحمات، إبن نجف

123
00:13:04,047 --> 00:13:05,454
أها، هل توفي نجف؟

124
00:13:05,488 --> 00:13:08,521
لا سمح الله
أنه في المنزل بقدم مكسوره

125
00:13:12,752 --> 00:13:14,574
كنت أمزح فقط

126
00:13:14,672 --> 00:13:16,941
أنا ونجف أصدقاء جيدين

127
00:13:16,976 --> 00:13:18,864
تناول بعض الشاي

128
00:13:18,896 --> 00:13:22,093
 هيا، خذ بعض الشاي -
رحمات، تناول بعض الشاي -

129
00:13:36,125 --> 00:13:38,205
أهذا الشاي من البارحة؟

130
00:13:38,389 --> 00:13:40,863
لا، إنه من الأسبوع الماضي
بالطبع أنه من اليوم

131
00:13:40,993 --> 00:13:43,306
إذاً، فلماذا تحضر لي شاي مذاقه كالغسيل؟

132
00:13:43,344 --> 00:13:45,759
دع خادمك الخاص يحضره لك

133
00:13:45,784 --> 00:13:48,479
وما وظيفتك هنا بحق الجحيم؟

134
00:13:48,504 --> 00:13:51,144
أغلق فمك القذر
أتخال نفسك قوياً

135
00:14:00,943 --> 00:14:02,318
ما الذي يجري؟

136
00:14:02,351 --> 00:14:05,199
عودوا إلى أعمالكم بحق الجحيم

137
00:14:05,231 --> 00:14:09,452
ميمار، ميمار، مفتشي الحكومة قادمون

138
00:14:09,491 --> 00:14:10,638
المفتشون قادمون

139
00:14:10,672 --> 00:14:14,534
إهربوا يا أفغان، فليختيىء جميعكم

140
00:14:14,576 --> 00:14:16,910
المفتشون هنا

141
00:14:16,976 --> 00:14:20,074
إخفوا أنفسكم، اسرعوا

142
00:14:48,400 --> 00:14:51,563
مرحبا، سيدي
أهلاً وسهلاً

143
00:14:51,600 --> 00:14:55,756
ميمار، لقد سمعنا بأن أحد العمال الأفغان سقط من على هذه البناية

144
00:14:55,792 --> 00:14:58,574
أفغاني؟
ليس لدينا أي أفغان هنا

145
00:14:58,608 --> 00:15:00,811
لقد كان واحد من أبناء قريتي

146
00:15:00,848 --> 00:15:02,092
 وأين هو الآن؟

147
00:15:02,127 --> 00:15:04,648
لقد غادر المستشفى متوجهاً نحو قريته

148
00:15:04,688 --> 00:15:06,957
أها، فليس لديك أفغان يعملون هنا؟

149
00:15:06,991 --> 00:15:08,235
لا، يا سيدي

150
00:15:08,272 --> 00:15:12,525
أتعلم ماذا يعني أن توظف أفغان دون تصريح؟

151
00:15:12,560 --> 00:15:13,804
بالطبع

152
00:15:13,840 --> 00:15:17,351
إذاً، هذا يعني أنك تعلم القانون، فلتقرأ هذا الورقة وتوقع عليها

153
00:15:17,376 --> 00:15:19,501
 ما هذه؟ -
 مذكرة إمتثال -

154
00:15:21,424 --> 00:15:25,125
تفضل -
كم عدد الأفغان الذين يعملون هنا؟ -

155
00:15:25,150 --> 00:15:26,761
واحد

156
00:15:26,800 --> 00:15:30,150
حقاً؟ من هو؟ وأين هو؟

157
00:15:31,791 --> 00:15:35,023
إنك تنظر إليه بالحال -
أتخال نفسك ظريف؟ -

158
00:15:35,056 --> 00:15:39,813
أكدح أكثر مما يفعلونه الأفغان وألقى معاملة كالكلب

159
00:15:39,856 --> 00:15:42,245
يكفي هراء، يا ذو الفاه الكبير
يلا، إنقلع

160
00:15:48,432 --> 00:15:49,380
تفضل

161
00:15:56,145 --> 00:15:57,968
لا تنسى بأنك وقعت؟ أليس كذلك

162
00:15:57,993 --> 00:15:59,237
بالطبع

163
00:16:00,720 --> 00:16:04,614
إحترامي
أهلاً بكم في أي وقت

164
00:16:04,656 --> 00:16:07,176
أهناك أحد ما؟ -
لا، لا يوجد أحد هنا -

165
00:16:07,215 --> 00:16:09,288
حسناً، فلنغادر المكان

166
00:16:59,311 --> 00:17:00,872
لا عليك، تعال

167
00:17:24,561 --> 00:17:25,968
كيف كان عمله؟

168
00:17:25,993 --> 00:17:27,903
ليس سيئاً لأول يوم

169
00:17:34,608 --> 00:17:38,634
أنت، أعطي (نجف) هذه

170
00:17:39,269 --> 00:17:40,355
هذا لطفاً منك

171
00:17:40,380 --> 00:17:41,328
مع السلامة

172
00:18:01,932 --> 00:18:04,031
مينمار، أهناك القليل لي؟

173
00:18:04,056 --> 00:18:05,764
ألا تستطيع أن تصرف عيناك عن المال؟

174
00:18:05,931 --> 00:18:07,505
أحضر الشاي، وأنقلع

175
00:18:07,727 --> 00:18:10,665
بمجرد أن تقع عيناه على المال، يتدلى لسانه بالحال

176
00:18:13,167 --> 00:18:18,633
 مينمار، الحساب ليس مضبوطا -
أعلم هذا، فهناك نقص في التمويل -

177
00:18:18,672 --> 00:18:21,875
أولاً، قم بإصلاح الجدران
بعد ذلك سأوافيك بالباقي

178
00:18:43,824 --> 00:18:46,344
ما الذي تفعله؟

179
00:18:46,383 --> 00:18:48,456
هذا ثقيل

180
00:18:50,384 --> 00:18:53,897
إستدير، إنحني قليلاً، أكثر للوراء

181
00:18:56,010 --> 00:18:57,943
بضعة أيام وستعتاد على ذلك

182
00:18:57,968 --> 00:19:01,263
ستحمل كميات أفضل من البغل

183
00:19:41,168 --> 00:19:44,484
إيها الولد الغبي
أين ذهنك؟

184
00:19:44,527 --> 00:19:47,975
يا إلهي، لقد أعميتني

185
00:19:48,015 --> 00:19:51,444
أتمنى لو ينهار هذا المكان عما قريب

186
00:19:51,469 --> 00:19:54,152
 أصبح المكان حضانة للأطفال

187
00:19:54,177 --> 00:19:56,818
أي طفل يظهر فيه يحصل على عمل

188
00:20:00,693 --> 00:20:02,958
ها قد أتى رجُل الثلج اللعين

189
00:20:02,983 --> 00:20:04,677
إليك بعض من الشاي
سيقوم الشاي بإذابة الثلج

190
00:20:04,702 --> 00:20:06,611
أيها الغبي المعتوه

191
00:20:17,450 --> 00:20:19,302
توقف عندك

192
00:20:19,327 --> 00:20:20,420
أنت، وهو

193
00:20:20,445 --> 00:20:25,161
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

194
00:20:25,357 --> 00:20:28,496
ما الذي تحدثه بحق الجحيم؟

195
00:20:28,521 --> 00:20:30,615
عد إلى أعمالك

196
00:20:30,640 --> 00:20:33,487
ما الذي فعلته بنفسك؟

197
00:20:33,520 --> 00:20:35,494
لقد كنت متجهاً للأسفل على هذه السلالم

198
00:20:35,536 --> 00:20:37,982
وعندما شعرت بالجص اللعين يتساقط ناحيتي

199
00:20:38,007 --> 00:20:41,902
نظرت للأعلى وإذا به الفتى الأفغاني

200
00:20:41,927 --> 00:20:43,062
هو لا يصلح لهذا العمل

201
00:20:43,087 --> 00:20:45,454
وبعد ذلك، يأتي ذلك الأحمق ويحاول التهريج

202
00:20:45,488 --> 00:20:47,560
حصل خير
عدّ إلى عملك

203
00:20:53,488 --> 00:20:56,807
يا فتى، أنزل من عندك
لا حاجة لك للعمل بعد الآن

204
00:21:02,447 --> 00:21:04,357
لا تقلق، هيا

205
00:21:23,315 --> 00:21:27,341
أيها الأفغاني، كل هذا يقع على عاتقك

206
00:21:32,527 --> 00:21:34,316
ميمار، أتسمح لي بأن أقول شيئاً؟

207
00:21:34,352 --> 00:21:36,839
ألا ترى بأني لا أملك متسع من الوقت

208
00:21:36,880 --> 00:21:39,876
ميمار، أرجوك بأن لا تتخلى عن رحمات

209
00:21:39,993 --> 00:21:41,101
يا حاج

210
00:21:41,126 --> 00:21:47,014
كم مرة يتوجب علي أخبارك بأن ذلك الفتى لا يقدر لمثل كهذه الأعمال

211
00:21:47,248 --> 00:21:51,049
فالفتى ليس كفو لعمل كهذا

212
00:21:51,087 --> 00:21:53,685
إنها غلطتي
فلم أتّأنى بتعليمه

213
00:21:53,735 --> 00:21:56,596
لو سمعت منك كلمة أخرى، سأطردك أنت الآخر

214
00:21:57,071 --> 00:22:00,584
يا معلم فرج، كم عدد الطوبات التي لا زلنا نحتاج؟

215
00:22:20,609 --> 00:22:22,616
أذهب وأحضر أغراضك من الغرفة

216
00:22:22,641 --> 00:22:24,648
إبتداء من الغد، ستباشر العمل مع فرج

217
00:22:24,673 --> 00:22:27,622
وإن كنت لا تريد العمل
سوف أجهز حسابك والله معاك

218
00:22:27,798 --> 00:22:29,937
لم أرتكب أي شيء -
كما قُلت -

219
00:22:30,237 --> 00:22:32,212
لا أرغب بمجادلتك الآن

220
00:22:37,871 --> 00:22:39,758
وانت لست جيداً كعامل بناء

221
00:22:39,791 --> 00:22:43,052
أتستطيع تحضير الشاي، والطبخ، وغسل الصحون؟

222
00:22:43,521 --> 00:22:46,074
إن كنت تستطيع فأهلا وسهلا

223
00:22:46,099 --> 00:22:49,138
خلاف ذلك، الله وديعك
فالتسوق الآن مسئوليتك

224
00:22:49,163 --> 00:22:51,073
تعال إلى هنا، يا ولد

225
00:22:54,191 --> 00:23:00,594
إصطحب (رحمات) إلى الأماكن التي تتسوق فيها

226
00:23:00,619 --> 00:23:04,164
عرفه بصاحب الدكان

227
00:23:04,189 --> 00:23:07,214
أخبره بأن يحضر بطاقته التعريفية ليعطيها لصاحب الدكان

228
00:23:07,247 --> 00:23:08,491
ليست لديه بطاقة هوية

229
00:23:08,527 --> 00:23:10,949
!هذه ليست بمشكلتي
سأستعيد بطاقتي

230
00:23:10,991 --> 00:23:13,523
خذ بطاقتك وأذهب بها إلى الجحيم
أتخال بأنها خرية ثمينة؟

231
00:23:13,548 --> 00:23:16,237
نعم ثمينة! والدليل على ذلك بأنها كانت تملىء كروشكم في الشهور المنصرمة

232
00:23:16,262 --> 00:23:20,059
يا ولد، كف عن طول اللسان

233
00:23:20,802 --> 00:23:21,862
سفيه بن سفيه

234
00:23:22,019 --> 00:23:23,152
أنقلع من وجهي

235
00:23:23,503 --> 00:23:25,867
أنه خطأي لأني أحاول أن أجعل منك رجلاً

236
00:23:25,892 --> 00:23:28,892
وأنت الآخر، لماذا بحق الجحيم لازلت واقفاً تحدق بي هنا؟

237
00:23:28,917 --> 00:23:30,194
إنصرف

238
00:23:53,399 --> 00:23:55,090
أنا أحذرك أيها الأفغاني

239
00:23:55,115 --> 00:23:57,504
،إذا استولت على عملي

240
00:23:57,529 --> 00:24:00,398
فسأحشو أنفك بداخل دماغك في يوما ما

241
00:24:42,437 --> 00:24:44,429
 يسلموا أيديك يا رحمات

242
00:24:44,664 --> 00:24:46,461
وأخيرا شاي حقيقي

243
00:24:48,992 --> 00:24:52,934
شاي افضل بكثير من غساول لطيف

244
00:25:13,999 --> 00:25:15,886
هذا لك

245
00:25:15,919 --> 00:25:20,196
لا أريده
فأنا لست بكرسي المعّاقييّن

246
00:27:51,151 --> 00:27:53,998
سلمت أيديك يا رحمات، هذا الطعام لذيذ جداً

247
00:27:54,031 --> 00:27:56,813
يالك من ولد ماهر

248
00:27:56,846 --> 00:28:02,116
يسلموا أيديك، يا رحمات
!أنت تقوم بعمل رائع

249
00:28:30,860 --> 00:28:34,438
من الذي طلب منك أن تضع يداك القذرتان على قميصي

250
00:28:34,463 --> 00:28:36,350
أنك تقوم بإفساده

251
00:33:41,167 --> 00:33:44,516
السلام عليكم -
وعليكم السلام يا سلطان -

252
00:33:55,615 --> 00:33:58,409
مرحبا، كيف حالك؟ -
بصحة جيدة، شكرا -

253
00:33:58,434 --> 00:34:00,955
هل أتيت لوحدك؟
رحمات لن يأتي؟

254
00:34:01,350 --> 00:34:05,180
سوف يأتي، لم يكن هناك خبز في المخبز، فأضطر للبقاء

255
00:34:10,470 --> 00:34:13,089
أنت، يا ولد
ألن تعمل اليوم؟

256
00:34:13,114 --> 00:34:13,606
بلى

257
00:34:13,647 --> 00:34:15,850
إذاً، لماذا أنت مرتدياً كالمشاهير

258
00:34:15,887 --> 00:34:19,400
ومّا المانع؟ من الممكن العمل بهذه الملابس
أنظر

259
00:34:53,423 --> 00:34:56,304
لما العجلة؟ -
لا شيء -

260
00:34:56,329 --> 00:34:58,673
إذهب للأعلى مع هذا العامل -
لكني مشغول -

261
00:34:58,698 --> 00:35:01,411
هناك جدار بحاجة للهدم
أصعد، يلا

262
00:35:01,582 --> 00:35:03,076
تحرك

263
00:35:45,967 --> 00:35:49,541
أليس لديك عقل! أخبرتك بأني أريد سجائر من نوع مونتانا

264
00:35:49,566 --> 00:35:53,788
ماهذه السجائر الرديئة التي أحضرتها لي؟
قم بإستردادهن

265
00:35:57,766 --> 00:36:01,585
كل السجائر متشابهة
كلها تحترق بالتدخين

266
00:36:01,610 --> 00:36:03,226
لدية مئات الأعمال ليقوم بها

267
00:36:03,251 --> 00:36:04,373
هو ليس خادماً لك

268
00:36:04,398 --> 00:36:07,796
وما علاقتك بالموضوع، يا أحمق؟

269
00:36:07,821 --> 00:36:09,229
يبدو بأن وجهك بحاجة لعملية تجميل؟

270
00:36:09,254 --> 00:36:10,660
ما الذي ستفعل؟

271
00:36:10,685 --> 00:36:13,949
ما رأيك بحشو أنفك في جمجمتك؟

272
00:36:14,081 --> 00:36:16,153
أغرب عن وجهي أيها احمق

273
00:36:22,782 --> 00:36:23,846
ما الذي يحدث؟

274
00:36:23,871 --> 00:36:26,370
لطيف، أنت اشبه بالديك المصارع

275
00:36:26,395 --> 00:36:29,244
دوماً مستعد للقتال وإثارة الشغب
كف عن هذا وعد إلى عملك

276
00:36:36,403 --> 00:36:39,501
يسلموا ايديك رحمات، هذا لطف منك

277
00:39:09,230 --> 00:39:11,118
ما أسمك؟ -
إسماعيل -

278
00:39:11,150 --> 00:39:13,452
واحد،إثنان، ثلاثة، أربعه، خمسة
خذ هذا

279
00:39:13,487 --> 00:39:14,566
شكرا

280
00:39:14,606 --> 00:39:17,867
لطيف، إغلق الصنبور

281
00:41:23,278 --> 00:41:25,645
ياولد، ألديك شاي؟

282
00:41:26,482 --> 00:41:30,053
هذه الغرفة ليست بمقهى
أخرج من هنا، يلا

283
00:41:30,094 --> 00:41:33,160
هل أنت حارس المبنى او شيء من هذا القبيل؟

284
00:41:33,198 --> 00:41:35,070
لست بمزاج لأقوم بضربك الآن

285
00:41:35,095 --> 00:41:38,707
فإما تنصرف لعملك الآن او سوف أنادي لميمار

286
00:41:38,990 --> 00:41:41,030
 اهتم بشؤونك الخاصة، يا هذا

287
00:41:41,070 --> 00:41:44,999
ميمار! ميمار

288
00:41:45,038 --> 00:41:47,078
يالك من غبي

289
00:41:47,118 --> 00:41:51,515
حسناً، ولكن تذكر بأني سوف أنتقم منك في يوما ما

290
00:43:37,710 --> 00:43:39,881
هل تعمل هنا؟

291
00:43:39,917 --> 00:43:42,056
كم عدد الأفغان الذين يعملون هنا؟

292
00:43:42,094 --> 00:43:45,803
لماذا لا تجيب؟
تعال إلى هنا

293
00:43:45,838 --> 00:43:47,015
إذهب واقبض عليه

294
00:43:50,286 --> 00:43:54,083
إهربوا يا أفغان، إذهبوا وإختبؤا

295
00:43:54,126 --> 00:43:56,711
!المفتشون هنا

296
00:44:54,351 --> 00:44:56,391
إركض يا رحمات

297
00:45:51,341 --> 00:45:52,945
ياللأفغان ومشاكلهم

298
00:45:52,970 --> 00:45:54,285
منذ متى وأنت بطل أفلام؟

299
00:45:54,506 --> 00:45:56,851
لماذا ورطت نفسك بحق الجحيم؟

300
00:45:56,876 --> 00:45:58,648
كنت أستطيع التصرف من نفسي

301
00:45:58,673 --> 00:46:01,187
لقد تسببت لي بغرامة

302
00:46:01,344 --> 00:46:03,929
والآن يجب علي ترحيل جميع الأفغان

303
00:48:17,454 --> 00:48:20,934
لما لا تخبرني أين اختفيت اليوم؟

304
00:48:21,170 --> 00:48:21,952
ها؟

305
00:48:22,744 --> 00:48:25,516
ياولد، هل انت اصم؟

306
00:48:26,808 --> 00:48:28,690
ماذا الآن؟ أتركض بعد المال مجددا؟

307
00:48:28,886 --> 00:48:32,059
ميمار، يجب أن أذهب إلى قريتي لبضعة أيام
فأختي مريضة

308
00:48:32,494 --> 00:48:33,606
أنت الطبيب الآن؟

309
00:48:33,646 --> 00:48:35,685
دعّ والدها يأخذها إلى الطبيب

310
00:48:35,726 --> 00:48:37,252
لديك عمل ولايمكنك الذهاب

311
00:48:37,294 --> 00:48:39,977
لا أريد مالاً، سأعود قريباً

312
00:48:40,026 --> 00:48:43,189
"مستحيل! ألا تعلم ما الذي أقصده بكلمة "مستحيل

313
00:48:43,886 --> 00:48:45,418
لقد وضعك أبوك تحت رعايتي

314
00:48:45,765 --> 00:48:47,172
أنا من يقرر

315
00:48:47,648 --> 00:48:50,766
حسناً إذاً، ساوي حسابي وأرسلها لوالدي
فأنا سأترك العمل هنا

316
00:48:55,300 --> 00:48:58,374
رأسك يابس؟ أليس كذلك؟

317
00:48:59,284 --> 00:49:01,032
كم أيام ستظل هناك؟

318
00:49:01,069 --> 00:49:04,069
ثلاثة لأربعة أيام

319
00:49:04,109 --> 00:49:07,426
لا تطيل المدة -
حسنا -

320
00:49:07,470 --> 00:49:10,187
يا فتى، أرجع إلى هنا

321
00:49:16,269 --> 00:49:21,026
خذ هذا، قد ربما تحتاجه

322
00:49:21,069 --> 00:49:23,939
شكرا -
بلغّ تحياتي لوالدك -

323
00:49:50,085 --> 00:49:52,263
مستحيل بدون بطاقة هويتك

324
00:49:52,302 --> 00:49:56,245
سبق وأخبرتك مائة مرة بان عليّ مسوؤليات

325
00:49:56,270 --> 00:49:58,591
أنا غريب في هذه المدينة

326
00:49:58,616 --> 00:50:02,772
اليوم أحتفظوا ببطاقتي في العمل

327
00:50:03,669 --> 00:50:06,066
يمكنك تكرار ما تقوله حتى الصباح

328
00:50:06,091 --> 00:50:07,942
ولكني لن أقبلك بدون بطاقتك

329
00:50:08,059 --> 00:50:11,204
إذهب، وأعثر لنفسك مكان في المناطق التي لايطلبون البطائق

330
00:50:11,229 --> 00:50:13,815
إذهب

331
00:50:18,958 --> 00:50:23,450
ياهذا، ما الذي تريد؟
ألديك بطاقة هوية أم لا؟

332
00:50:23,475 --> 00:50:26,672
بالطبع -
حسنا، إعطني إياها -

333
00:52:12,063 --> 00:52:13,972
تعال ودفىء نفسك

334
00:52:30,270 --> 00:52:33,467
أرجوك، هناك ثقب في حذائي، أتستطيع إصلاحه؟

335
00:52:38,131 --> 00:52:39,725
هل تعيش هنا؟

336
00:52:39,757 --> 00:52:43,561
كل شخص يقابلني، يجدني في الطريق العام

337
00:52:43,717 --> 00:52:45,510
هل تعرف سلطان؟

338
00:52:45,549 --> 00:52:49,030
هناك العديد من الأفغان يحملون إسم سلطان

339
00:52:49,499 --> 00:52:51,139
إنه عامل بناء

340
00:52:51,217 --> 00:52:53,224
كل جماعة الأفغان بنائيين

341
00:52:53,249 --> 00:53:02,052
يذهبون للعمل وقت الفجر
ويعودون لمنازلهم وقت الغروب

342
00:53:02,459 --> 00:53:04,490
أتعيش مع أحد هنا؟

343
00:53:06,463 --> 00:53:08,894
<i><font color="#ffff00">الـوحـدة عـبـادة</font></i>

344
00:53:22,364 --> 00:53:24,810
<i><font color="#ffff00">لا يشعر بحرارة النار</font></i>

345
00:53:24,846 --> 00:53:28,588
<i><font color="#ffff00">إلا من اكتوى قلبه بها</font></i>

346
00:53:32,334 --> 00:53:34,701
أنت تجيد الكلام

347
00:53:34,967 --> 00:53:37,520
هذه حديث من القلب يابني

348
00:53:38,184 --> 00:53:40,093
تفضل

349
00:53:56,015 --> 00:53:57,708
أتود أن تأكل شيء معي؟

350
00:53:57,864 --> 00:54:01,660
شكرا جزيلا، يجب علي الرحيل

351
00:54:01,685 --> 00:54:03,921
برعاية الله -
حفظك الله -

352
00:56:37,855 --> 00:56:39,993
توقف، توقف

353
00:56:56,749 --> 00:56:59,116
سلام يا سلطان؟
كيف حالك؟

354
00:56:59,149 --> 00:57:02,149
كيف حالك؟ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

355
00:57:02,189 --> 00:57:06,444
هنا... بعض...أقصد بان أحداً من رجال قريتي يعيش هنا

356
00:57:06,477 --> 00:57:10,116
أتيت لزيارته
إني محظوظ لرؤيتك

357
00:57:10,377 --> 00:57:12,389
اين أنت؟
لقد تركتنا دون أخبار

358
00:57:12,429 --> 00:57:16,073
أبحث عن لقمة عيشي، فميمار لا يستطيع توظيف الأفغان

359
00:57:16,109 --> 00:57:17,516
أين تعمل إذاً؟

360
00:57:17,549 --> 00:57:21,640
في أي مكان متوفر
يوم هنا وآخر هناك

361
00:57:22,349 --> 00:57:23,564
ألا زلت تعمل هناك؟

362
00:57:23,597 --> 00:57:25,419
نعم، أني في طريقي الآن

363
00:57:25,453 --> 00:57:27,428
ماذا يعمل رحمات؟
أين هو؟

364
00:57:27,469 --> 00:57:29,542
أنه يعمل في كين سوليرن

365
00:57:29,581 --> 00:57:32,712
لقد كانت المدينة صعبة عليه

366
00:57:32,749 --> 00:57:35,432
هل عمل رحمات قريب من ضريح شعيب؟

367
00:57:35,469 --> 00:57:36,876
خلفه مباشرة

368
00:57:36,909 --> 00:57:40,739
لقد كنت أعمل هناك
أعرف ذاك المكان

369
00:57:47,985 --> 00:57:50,702
لقد وصلنا، هيا أنزلوا

370
00:57:58,860 --> 00:58:00,761
إن كنت بالقرب من هنا، فلا تتردد بزيارتي

371
00:58:00,870 --> 00:58:03,587
حسنا، إلى اللقاء -
مع السلامة -

372
01:00:51,346 --> 01:00:53,222
أخبرتك مائة مرة
لقد سئمت

373
01:00:53,247 --> 01:00:54,837
سيدي، لا تغضب

374
01:00:54,862 --> 01:00:57,897
كم مرة أخبرتك بأن تراقب ما الذي يفعله العمال؟

375
01:00:57,933 --> 01:00:59,656
سأخبرهم ليصلحوه

376
01:00:59,693 --> 01:01:02,311
هذه الجدران ليست متماسكة حتى

377
01:01:02,349 --> 01:01:03,658
هذه مسخرة

378
01:01:03,693 --> 01:01:06,475
هناك خطأ وسأقوم بتعديله

379
01:01:06,509 --> 01:01:07,491
لا يصيبك الإحباط

380
01:01:07,533 --> 01:01:08,612
لقد أكتفيت

381
01:01:08,637 --> 01:01:10,230
هذه ليست مشكلتي

382
01:01:10,310 --> 01:01:13,665
إذاً، كما أخبرتك حضرة المهندس
تحت خدمتك، كل شيء سيتعدل

383
01:01:17,968 --> 01:01:20,166
لن أعطيك فلساً واحدا حتى تنتهي من ذلك

384
01:01:20,191 --> 01:01:21,863
تحت خدمتك، يا سيدي

385
01:01:29,910 --> 01:01:31,979
السلام

386
01:01:32,332 --> 01:01:34,795
المعلم فرج، أخبرتك بأن تراقب ما الذي يحدث

387
01:01:34,861 --> 01:01:37,065
سيتوجب الآن هدم الجدران في الأعلى

388
01:01:38,189 --> 01:01:39,596
ميمار، إنتظر

389
01:01:39,629 --> 01:01:41,538
عد إلى عملك

390
01:01:45,037 --> 01:01:46,915
ميمار، لحظه

391
01:01:48,218 --> 01:01:48,739
ميمار

392
01:01:49,416 --> 01:01:50,015
ميمار

393
01:01:51,473 --> 01:01:52,671
ميــمــار

394
01:01:55,884 --> 01:01:57,291
عّد إلى عملك

395
01:01:57,931 --> 01:02:03,402
ميمار، أريد التحدث إليك
إلى أين تذهب؟

396
01:02:08,237 --> 01:02:11,970
ما الذي تريده بحق الجحيم يا فتى؟
ليس لدي فلساً واحد

397
01:02:11,995 --> 01:02:15,092
ميمار، أختي مريضة
أريدك أن تعطيني مستحقاتي

398
01:02:15,117 --> 01:02:19,492
أقول لك بأني ليس لدي مالاً لأعطيك
ألا تفهم ما أقوله لك؟

399
01:02:19,532 --> 01:02:21,769
من الذي لا يفهم؟
أنا ام انت؟

400
01:02:21,804 --> 01:02:23,392
لقد عملت لسنة كاملة؟
لأجل ماذا؟

401
01:02:23,437 --> 01:02:25,706
لتعطيني مالي وقت مأحتاجه

402
01:02:25,845 --> 01:02:28,140
والآن أنا بحاجة ماسى له لأعطيه لأختي

403
01:02:28,277 --> 01:02:30,614
إنها تقتل نفسها في العمل

404
01:02:30,875 --> 01:02:32,724
إنها سوف تموت

405
01:02:32,845 --> 01:02:36,642
<i><font color="#ffff00">اللعنة على المال الذي يجعلني أتوسل لما هو حق لي</font></i>

406
01:02:37,385 --> 01:02:39,078
ميمار، بحق الله

407
01:02:39,126 --> 01:02:43,409
أقسم بلله لو أعطيتني المال لأعمل هنا لثلاثة أشهر
بدون أجره

408
01:02:44,792 --> 01:02:49,922
والله لو كنت لست بحاجة هذا المال لما كنت مُلِحّاً كما هو الحال الآن

409
01:02:50,157 --> 01:02:52,515
ميمار، أرجوك فأنا يائس

410
01:02:53,099 --> 01:02:54,506
 بحق الله

411
01:02:56,589 --> 01:02:58,412
متى تريد المال؟

412
01:02:58,681 --> 01:03:00,916
غداً، فأحد أقربائي سيذهب لمدينة اردبيل

413
01:03:01,074 --> 01:03:02,503
هو سيأخذ المال

414
01:03:03,051 --> 01:03:05,191
أنه مال كثير
أتسطيع الوثوق به؟

415
01:03:05,880 --> 01:03:09,380
حصل خير، سوف أجلبه لك غدا صباحا
والآن عد إلى عملك

416
01:03:28,748 --> 01:03:30,275
من أين لك كل هذا؟

417
01:03:30,316 --> 01:03:32,683
هذا كله من أجرة عملي لعام كامل

418
01:03:32,717 --> 01:03:36,994
لست بحاجة له الآن ونجف في مشكلة كبيرة

419
01:03:37,036 --> 01:03:40,353
برجله المكسورة لا يستطيع العمل

420
01:03:40,397 --> 01:03:43,593
يمكنه إعادته لي عندما يبدأ العمل مجددأ

421
01:03:44,435 --> 01:03:45,817
لماذا لا تعطيه أنت بنفسك؟

422
01:03:45,974 --> 01:03:47,218
أشعر بالإحراج

423
01:03:48,354 --> 01:03:49,787
واذا لم يقبله؟

424
01:03:50,021 --> 01:03:51,792
ولما لا يقبله؟

425
01:03:52,261 --> 01:03:54,284
قد ربما لا يستطيع سدادك

426
01:03:54,309 --> 01:03:57,416
لا داعي بأن يستعحل
يسدده في أي وقت يستطيع

427
01:03:58,849 --> 01:04:00,458
إن لم يقبله سأعيده إليك

428
01:04:00,492 --> 01:04:03,224
غدا صباحا، سوف أنتظر إليك عند ضريح شعيب

429
01:04:03,629 --> 01:04:06,247
أرغب بزيارة نجف بصحبتك

430
01:04:06,974 --> 01:04:07,817
شكرا جزيلا لك

431
01:04:09,697 --> 01:04:11,366
إلى اللقاء -
مع السلامة -

432
01:05:37,471 --> 01:05:39,137
هل كنت منتظراً منذ وقت طويل؟

433
01:05:39,162 --> 01:05:41,925
مرحبا، لقد كنت منتظرا لسلطان

434
01:05:41,950 --> 01:05:45,702
سلطان قد رحل -
رحل؟ إلى أين؟ -

435
01:05:45,740 --> 01:05:47,054
أفغانستان

436
01:05:48,148 --> 01:05:49,410
متى رحل؟

437
01:05:49,453 --> 01:05:51,144
لقد آتى إلي البارحة

438
01:05:51,181 --> 01:05:55,016
فلقد تديّن مبلغ من شخص ما
وأراد أن يعطيها لي

439
01:05:55,053 --> 01:05:56,133
هل اخذتها؟

440
01:05:56,173 --> 01:06:00,016
لا، فكيف لي؟ فحالته أسوأ
من حالتي فهو مُفْلِس

441
01:06:00,041 --> 01:06:03,450
وزوجته في أفغانستان مريضة وفي حالة لا يرثى لها

442
01:06:03,475 --> 01:06:06,344
وهو لم يستطع تحمل تكاليف الذهاب إلى هناك

443
01:06:06,629 --> 01:06:09,858
ليلة البارحة، أستطاع المغادرة بعون الله

444
01:06:11,852 --> 01:06:17,603
أخبرني سلطان بأن أعطيك هذه
إنها عنوان

445
01:06:26,348 --> 01:06:27,777
إنتظر، سوف أساعدك

446
01:06:32,268 --> 01:06:34,472
لا أريد ازعاجك

447
01:06:34,509 --> 01:06:36,265
ليس هناك أي إزعاج على الإطلاق

448
01:06:43,192 --> 01:06:45,927
لا ينبغي عليك المشيء كثيرا وقدمك على هذه الحال

449
01:06:45,952 --> 01:06:48,669
ليس بيدي حيلة، يابني

450
01:07:11,436 --> 01:07:17,241
<i>أقسم بالإمام رضا المعظم بأني سوف أعيد لك كل أموالك</i>
<i>ســلــطان</i>

451
01:07:28,685 --> 01:07:31,532
هلا شاركتني قطعة من الخبز؟

452
01:07:31,565 --> 01:07:33,932
شكرا لك، يجب على الرحيل

453
01:07:33,964 --> 01:07:36,485
مع السلامة
مع السلامة

454
01:10:12,503 --> 01:10:15,023
متى ستعود إلى أفغانستان؟

455
01:10:15,533 --> 01:10:17,059
بعد غدا إن شاء الله

456
01:10:19,148 --> 01:10:24,715
إذا استطعت ان أجمع بعض المال
أتسطيع أن تأخذها معك لأطفال أخي؟

457
01:10:25,158 --> 01:10:29,090
إنهم بحاجة إلى الرعاية الآن اكثر من المال

458
01:10:29,402 --> 01:10:32,770
كما تعلم، بأن منطقة (باميان) قد تهدمت

459
01:10:32,813 --> 01:10:37,352
وكل النساء والأطفال قد لجؤا إلى الجبال

460
01:10:48,173 --> 01:10:51,020
هذه كل شيء حصلنا عليه في جثة أخيك

461
01:10:52,251 --> 01:10:53,801
ورسالة قد كتبها

462
01:10:53,826 --> 01:10:56,695
قبل أن يموت في المعركة

463
01:11:05,314 --> 01:11:07,518
أهناك أخبار عن زوجته وأطفاله؟

464
01:11:07,763 --> 01:11:09,617
لا شيء لحد الآن

465
01:11:12,621 --> 01:11:16,395
ما الذي بمقدوري عمله؟ أنظر لحالتي

466
01:11:16,428 --> 01:11:24,583
إني عديم الفائدة بقدمي المكسورة هذه
ونحن بالكاد نعيش من خلال عمل ابنتي باران

467
01:11:31,308 --> 01:11:33,927
آه، يا أخي

468
01:11:36,108 --> 01:11:37,755
لا تبكي، فلله بالعون

469
01:11:37,780 --> 01:11:41,739
اكتب لهم رسالة نواسيهم بها

470
01:11:42,750 --> 01:11:47,868
أجل، فالمواساة أمر جيد، ولكن ماذا عن الوحدة؟

471
01:13:16,300 --> 01:13:22,051
أنظروا من هنا! إنه نجف
يالها من مفاجأة! كيف حالك؟

472
01:13:34,677 --> 01:13:38,515
من هناك؟ ما الذي يحدث؟
اوه، إنه نجف، كيف حالك؟

473
01:13:39,841 --> 01:13:43,354
فلتعيدوا جميعكم الآن إلى أعمالكم

474
01:13:44,300 --> 01:13:47,148
تعال معي، لنجلس ونتحدث

475
01:13:59,340 --> 01:14:02,275
 ليس بيدي حيلة يا ميمار -
 أتؤلمك قدمك؟ -

476
01:14:02,316 --> 01:14:05,796
لدي الكثير من الآلام التي تنسيني آلم قدمي

477
01:14:06,386 --> 01:14:07,974
كل شيء سيكون على ما يرام

478
01:14:08,012 --> 01:14:10,433
لم يتبقى شيء على ما يرام

479
01:14:10,458 --> 01:14:12,662
هل يمكنني أن أطلب منك شيئا تعمله لي؟

480
01:14:12,716 --> 01:14:13,796
ما الأمر؟

481
01:14:13,836 --> 01:14:17,633
والله إني محرج -
لا عليك، تحدث -

482
01:14:17,676 --> 01:14:23,096
إن كان بإمكانك إعارتي بعض المال سأكون ممتن لك للأبد

483
01:14:23,121 --> 01:14:27,411
والله إن الأمر في غاية الصعوبة هذه الأيام،
فأنا مُفْلِس والمهندس لمّ يعطني فلسا واحدا

484
01:14:27,436 --> 01:14:30,753
بحق الله يا ميمار، فليس لدي أحد آخر اطلب منه

485
01:14:30,778 --> 01:14:32,203
فأرجوا بأن لا تخذلني

486
01:14:32,236 --> 01:14:35,400
حسنا، عّد بعد أسبوعين، وسوف أرى ما يمكنني فعله لك

487
01:14:35,436 --> 01:14:37,542
ولكني بحاجة للمال اليوم أو غدا

488
01:14:37,580 --> 01:14:38,758
هذا أمر مستحيل

489
01:14:38,796 --> 01:14:41,000
ميمار، اتوسل إليك ساعدني

490
01:14:41,036 --> 01:14:44,704
لقد أتيت إلي فجاءة يا صديقي نجف
من أين يمكنني الحصول على هذا المال؟

491
01:14:44,780 --> 01:14:50,953
انظر، هذه جيوبي، واي شيء داخلها فهو لك

492
01:14:58,476 --> 01:15:00,200
تعال، خذ هذا

493
01:15:00,236 --> 01:15:04,230
أنا لست بمتسول، لم آت هنا لأطلب صدقة

494
01:15:04,268 --> 01:15:07,138
ما الذي تتحدث عنه؟ فنحن أصدقاء، خذه

495
01:15:07,212 --> 01:15:11,620
إنه غير نافع، إني سأغادر
مع السلامة

496
01:16:35,092 --> 01:16:37,198
إنتظر لنرى -
ماهو سعرك الأخير؟ -

497
01:16:37,354 --> 01:16:39,558
كم أنت مستعد لتدفع؟ -
سازيدك عشرة -

498
01:16:39,764 --> 01:16:42,001
لن أبيع إذاً

499
01:17:18,127 --> 01:17:20,717
يا صاح، تعال هنا

500
01:17:21,835 --> 01:17:25,064
تعال إلى هنا

501
01:17:40,338 --> 01:17:41,931
أستاتي أم لا؟

502
01:18:15,369 --> 01:18:16,646
كم؟

503
01:18:22,444 --> 01:18:24,004
كم ستدفع؟

504
01:18:24,044 --> 01:18:25,800
سأعطيك صفقة جيدة

505
01:19:43,574 --> 01:19:47,404
المعذرة، أريد التحدث إلى نجف

506
01:20:01,035 --> 01:20:01,883
سلام

507
01:20:01,908 --> 01:20:04,112
سلام، أهلا بك، تفضل

508
01:20:04,396 --> 01:20:07,079
لا، شكرا، يجب على الذهاب

509
01:20:10,604 --> 01:20:11,922
لأجل ماذا؟

510
01:20:12,561 --> 01:20:15,555
المال من ميمار، اخبرني بأن اعطيها لك

511
01:20:15,580 --> 01:20:18,330
إنه يعتذر على عدم قدرته للمجيء

512
01:20:18,827 --> 01:20:20,234
لقد كان مشغولا

513
01:20:20,268 --> 01:20:21,512
حفظه الله

514
01:20:21,547 --> 01:20:24,547
أخبره بأني سأكون ممتنا له

515
01:20:24,587 --> 01:20:26,475
على ماذا؟ فهذا واجبه

516
01:20:26,507 --> 01:20:29,191
أخبره بأني عندما أعود سأعيدها له

517
01:20:29,227 --> 01:20:32,536
أنت لا تدين له شيئا، فهو مَديناً لك

518
01:20:32,561 --> 01:20:36,130
كان يجب عليه أن يدفع لك للأشهر التي لم تستطع العمل بها

519
01:20:36,155 --> 01:20:39,654
وما يرسله لك لا يعتبر شيء، وكان بمقدورك مقاضاته

520
01:20:39,691 --> 01:20:42,146
بلله عليك! ميمار أدمي محترم

521
01:20:42,188 --> 01:20:49,314
أخبره بأني عندما أعود من أفغانستان سأعيدها له

522
01:20:50,682 --> 01:20:52,400
أفغانستان؟

523
01:20:52,425 --> 01:20:55,359
نعم، إني حتماً ذاهب هناك

524
01:20:55,820 --> 01:20:58,569
إنهم بإنتظاري

525
01:20:59,327 --> 01:21:00,491
متى سترحل؟

526
01:21:00,524 --> 01:21:03,989
على أمل الذهاب الليلة، سوف استأجر ناقلة

527
01:21:04,014 --> 01:21:08,455
وغدا صباحا، سنشحن حاجياتنا ونرحل

528
01:21:08,684 --> 01:21:11,531
والآن تفضل وتذوق الشاي الأفغاني، هيا

529
01:21:11,564 --> 01:21:15,394
لا شكر، يجب أن ارحل، الى اللقاء

530
01:28:28,042 --> 01:28:31,870
أتمنى ان أكون قد وفقت في ترجمة هذا العمل الرائع وحازت الترجمة على إستحسانكم

531
01:28:32,875 --> 01:28:36,421
<font face="Tahoma">باران</font>
ترجمة أحمد عبدالمنعم
<font color="#ffa000">AhmedShugaa@mail.ru</font>
<font color="#008aa9">fb.com/AhmedShugaa</font>

532
01:28:36,459 --> 01:28:39,906
<font color="#ffff00">فَرِيق التمَثِيِّل</font>
حسين عابديني، رضا ناجي

533
01:28:40,010 --> 01:28:42,978
زهراء بهرامي، حسين رحيمي

534
01:28:43,657 --> 01:28:46,209
و حسين محجوب

535
01:28:47,243 --> 01:28:50,789
<font color="#ffff00">كتبه وأخرجه</font>
مجيد مجيدي

536
01:28:50,827 --> 01:28:53,609
<font color="#ffff00">سيناريو</font>
فؤاد نحاس

