0
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs16}{\H0000C000&\\blur7} Translated to Arabic by : MaximusQ8™
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs24}www.FB.com/MaximusQ8
0
00:00:21,000 --> 00:00:27,000
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs60\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}كــلابٌ نائـمــة
1
00:00:46,046 --> 00:00:50,165
اضطر رئيس مجلس الوزراء السيّد (فولكنر) إلى
وقف محادثاته الحاسمة في الشرق الأوسط
2
00:00:50,300 --> 00:00:54,385
والخاصة بإستمرار امدادات النفط
...والعودة إلى البلاد لمواجهة
3
00:00:54,513 --> 00:00:59,053
أخطر أزمة تواجه البلاد منذ عام 1951...
4
00:00:59,184 --> 00:01:02,052
بعد أن شُلّت الحركة
في المدن الرئيسيّة اليوم
5
00:01:02,187 --> 00:01:05,271
كما أن تهديدات الاضراب
العام تُلوّح في الأفق
6
00:01:05,399 --> 00:01:08,608
إذ نشب شغب بين مؤيدي
الاضراب و معارضيه
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,603
اصطدم خارج واجهة
أوكلاند البحرية بعد ظهر اليوم
8
00:01:11,738 --> 00:01:15,152
مما اضطرّت الشرطة إلى التدخّل
بعد إدخال أحدَ عشر رجلاً للمستشفى
9
00:01:15,284 --> 00:01:18,743
أحدهم في حالة حرجة
يُعاني من جروح خطيرة في الرأس
10
00:01:19,204 --> 00:01:22,743
وقد تسبّب قرار تقنين البنزين
وتقليص وسائل النقل العام
11
00:01:22,874 --> 00:01:26,663
في حصول اتحاد العمال
على تعاطفاً جماهيرياً كبيراً
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,789
النجاح الوحيد على لائحة محادثات
(الشرق الأوسط سيمنح حكومة (فولكنر
13
00:01:30,924 --> 00:01:35,339
الدعم العام الذي ستحتاجه
لتفادي إضراب عام
14
00:01:35,470 --> 00:01:39,760
وكان من المأمول أن يكشف رئيس مجلس الوزراء
عن هذه المعضلة عند عودته للبلاد
15
00:01:39,891 --> 00:01:44,556
،حيث نتائج مباحثاته النفطيّة في الشرق الأوسط
غير أنه رفض الإدلاء بأيّة معلومات
16
00:01:44,688 --> 00:01:48,352
وقد ردّ على إحدى مراسلات
التلفزيون ظهر هذا اليوم
17
00:01:48,483 --> 00:01:53,023
معذرةً سيّد رئيس مجلس الوزراء هل تمكّنت
من التفاوض بشأن استمرار امدادات النفط؟
18
00:01:53,155 --> 00:01:56,114
{\an8}
لسوء الحظ، إنني لستُ في وضع
يسمح له بمناقشة هذه المسألة
19
00:01:53,155 --> 00:02:01,114
- رئيس مجلس الوزراء -
19
00:01:56,241 --> 00:01:59,530
{\an8}
هل علمت بالخلافات بين
الحكومة و الاتحاد العمالي؟
20
00:01:59,661 --> 00:02:02,904
{\an8}
أجل -
وماذا ستفعل حيال ذلك؟ -
21
00:02:03,040 --> 00:02:07,080
كل ما يُمكنني قوله هو إن الحكومة
!لن ترضخ لأيّة ضغوطات
22
00:02:07,210 --> 00:02:11,625
وإذا استمرّت الاضطرابات
!سنكون مستعدين لمقابلة القوة بالقوة
23
00:02:12,424 --> 00:02:22,668
{\an8}
وبهذا التصريح الصارم تم ابلاغ الاتحاد العمالي بموقف الحكومة
عبر وزير العمل، كما تم عقد جلسة حكومية طارئة اليوم
24
00:02:16,803 --> 00:02:18,544
أبي؟، أبي؟
25
00:02:20,932 --> 00:02:22,673
أبي، إلى أين ستذهب؟
26
00:02:23,894 --> 00:02:25,055
لا أدري
27
00:02:25,187 --> 00:02:28,430
{\an8}
وستحمل عقوبة الغرامات
...من العيار الثقيل والسجن
28
00:02:28,565 --> 00:02:32,935
{\an8}
سيتم استدعاء الجيش ليحل...
محل العمال الذين يحتجزون عملهم
29
00:02:33,070 --> 00:02:36,563
{\an8}
وستُمنح الشرطة صلاحيات أوسع للاعتقال
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,782
{\an8}
وفقاً لأكثر البنود جدلاً
في التشريع الجديد
31
00:02:39,910 --> 00:02:41,993
صنعتُ لك هدية يا أبي
32
00:02:42,120 --> 00:02:44,112
{\an8}
حول الإحتجاز دون تهمة
33
00:02:44,247 --> 00:02:48,662
{\an8}
يعتقد أن بعض أعضاء الحكومة
...قد يُصوّت ضد هذا البند
34
00:02:49,378 --> 00:02:52,041
{\an8}
وسيقوم رئيس مجلس الوزراء بإصدار
بيان رسمي على جميع القنوات
35
00:02:52,172 --> 00:02:54,380
{\an8}
...بمُجرّد أن يتم التصويت
36
00:02:54,508 --> 00:02:59,003
{\an8}
ثم سيُفصِح عن نتائج...
،محادثاته مع القادة العرب
37
00:03:00,138 --> 00:03:03,051
{\an8}
من خلال الأرقام الرسميّة الصادرة اليوم
38
00:03:03,684 --> 00:03:05,016
أراكم قريباً
39
00:03:05,143 --> 00:03:10,309
{\an8}
ففي الجانب السابق حين ارتفعت رسوم
الغاز والكهرباء بنسبة 400 بالمئة
40
00:03:11,024 --> 00:03:14,438
{\an8}
كما هو الحال لارتفاع أسعار الملابس
بنسة 280 بالمئة خلال نفس الفترة
41
00:03:16,613 --> 00:03:18,229
إلى اللقاء يا أبي
42
00:03:31,795 --> 00:03:34,378
!انقل هذه الخردة من هنا
!فأنا لم أغادر بعد
43
00:03:34,506 --> 00:03:38,546
،انتظر لحظة، أريد فقط التحدّث إليك
!سميث) من فضلك، بربّك)
44
00:03:40,679 --> 00:03:43,797
!ماذا تظن أنك تفعل أيها الأحمق
46
00:04:05,146 --> 00:04:11,346
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}|| كــلابٌ نائـمــة ||
47
00:04:12,347 --> 00:04:19,347
{\an5}
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}
يستند على رواية
(حُلم سميث)
(لــ(كارل ستيد
48
00:04:28,148 --> 00:04:33,848
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}
"سام نيل"
(في دور (سميث
49
00:04:35,349 --> 00:04:40,849
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}
"إيان ميون"
(في دور (بولن
50
00:05:09,850 --> 00:05:15,850
{\an5}
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}
إنتاج و إخراج
(روجر دونالدسون)
51
00:05:21,251 --> 00:05:30,851
{\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}
:التَّرجمة العربيِّة من قِبل
- أبا الجرَّاح العتيبي -
MaximusQ8™
1/7/2018
45
00:03:45,934 --> 00:03:47,345
!بالله عليك
46
00:08:39,894 --> 00:08:41,180
نعم؟
47
00:08:41,312 --> 00:08:44,726
في الواقع أنا لستُ هنا للأكل
أريد بعض المعلومات
48
00:08:46,985 --> 00:08:50,444
أتساءل ما إذا كان بمقدورك إخباري
حول مالك تلك الجزيرة في الخليج التالي
49
00:08:50,572 --> 00:08:53,406
جزيرة (غوت) أظن أنها هكذا تسمّى -
إنها أرض الماوري -
50
00:08:53,533 --> 00:08:58,494
ألا تعرف أين أجد المسؤول عنها؟
أعني المسؤول عن إيجارها
51
00:08:58,621 --> 00:09:03,161
اسأل (بن تاوبري) فهو
يعرف كل شيء عنها
52
00:09:03,293 --> 00:09:05,285
حسناً، أشكرك
53
00:09:06,296 --> 00:09:09,585
خذ معك زجاجة من
خمرة الــ(سكوتش) للرجل العجوز
54
00:09:10,216 --> 00:09:11,707
سأفعل، شكراً جزيلاً
55
00:09:58,890 --> 00:10:01,052
لو سمحت، هل أنت السيّد (تاوبري)؟
56
00:10:03,019 --> 00:10:06,683
ذكر لي رجل في البلدة، لعلّك قد تعرف
(شيئاً عن استئجار جزيرة (غوت
58
00:10:06,815 --> 00:10:09,649
جزيرة (غوت)؟ -
...أجل، فأنا أود أن -
59
00:10:10,318 --> 00:10:12,230
أعيش هناك، إذا كان هذا مُمكناً
60
00:10:15,949 --> 00:10:19,909
ولماذا تريد العيش هناك؟ -
لا أدري، لأجل بعض التغيير -
61
00:10:20,912 --> 00:10:23,871
يُمكنني إصلاح المكان قليلاً كما تعلم
62
00:10:23,998 --> 00:10:27,287
،ظننتُ أنني سأزرع لي حديقة
واصطياد قليلاً من الأسماك
63
00:10:27,418 --> 00:10:30,707
لا أمانع من دفع الإيجار ويُمكنني
أن أطليها و أقوم بإصلاحها
63
00:10:31,418 --> 00:11:13,707
{\fs10}{\3a&H16DAF7&}
"Māori language - يتحدّثون بلغة الماروية"
- وهي لغة سكان نيوزيلندا الأصليين -
"يصل عدد متحدّثيها لمئة وستون ألفاً يتواجدون فقط في نيوزيلندا وجزر كوك"
64
00:11:14,215 --> 00:11:17,458
الرجل العجوز أعلن موافقته
65
00:11:17,594 --> 00:11:20,712
هذا رائع، شكراً جزيلاً
66
00:11:20,847 --> 00:11:24,431
اسمع، هل يرغب الرجل العجور
في زجاجة من الويسكي، ما رأيك؟
67
00:11:25,560 --> 00:11:29,600
هل ترغب في زجاجة من الويسكي؟
68
00:11:30,440 --> 00:11:34,275
سأحضرها من السيارة، حسناً؟
69
00:11:54,172 --> 00:11:57,165
أعجبك الكلب؟
71
00:11:57,300 --> 00:12:01,260
أجل، إنه جميل -
يُمكنك أخذه، إنه لك -
72
00:12:02,972 --> 00:12:07,182
ما اسمه؟ -
لا أدري، إنه كلبك -
73
00:12:14,359 --> 00:12:17,352
اسمع، كيف ستصل إلى هناك؟
74
00:12:20,031 --> 00:12:24,526
إذن لديّ زورق رائع هنا، فقط يحتاج
بعض الطلاء، هذا كل شيء
76
00:12:25,578 --> 00:12:27,865
اسمع الآن، أنا.. سأفعل لك معروفاً
77
00:12:28,790 --> 00:12:30,247
مبادلة زورقي الجيد مقابل سيارتك
78
00:12:30,375 --> 00:12:33,584
انظر، كلفتني ثلاثة آلاف دولار
79
00:12:33,711 --> 00:12:35,794
أنتم أيها الأولاد
ابتعدوا عن سيارتي
80
00:13:36,649 --> 00:13:37,890
!هيّا بنا
81
00:13:57,295 --> 00:13:59,582
!هذه مظاهرة غير قانونيّة
82
00:14:06,054 --> 00:14:09,673
سيتم القبض على
!كل هؤلاء المُرتزقة
83
00:14:11,726 --> 00:14:12,842
!هيّا بنا
84
00:14:14,354 --> 00:14:17,188
!عودوا إلى هناك
!انزلوا من الشاحنة
85
00:14:17,774 --> 00:14:19,481
!ارجعوا للخلف
86
00:14:41,714 --> 00:14:42,795
!هناك
88
00:14:42,924 --> 00:14:44,881
!اطلقوا النار
89
00:16:48,007 --> 00:16:52,593
،حاولنا التحدّث
..حاولنا بحل وسط
90
00:16:53,179 --> 00:16:54,715
ولقد فشلوا جميعاً
91
00:16:56,599 --> 00:17:00,843
هذا هو السبّب في أنني أمرت الجيش
بفك إضراب الواجهة البحرية
92
00:17:04,440 --> 00:17:09,356
لستم بحاجة إلى أن أخبركم عن
خطورة الأحداث المأساويّة اليوم
93
00:17:10,363 --> 00:17:11,899
يبدو من غير المعقول
94
00:17:12,782 --> 00:17:16,617
أن أمثال هذه الأعمال
الهمجيّة والوحشيّة والعنيفة
95
00:17:16,744 --> 00:17:19,282
(يُمكن لها أن تحدث هنا في (نيوزيلندا
96
00:17:20,414 --> 00:17:22,406
ماذا عسانا أن نفعل؟
97
00:17:25,253 --> 00:17:29,247
ما أعرفه هو أنه لم
يعد من الممكن ترهيبنا
98
00:17:29,382 --> 00:17:33,376
من قبل السفاحين الذين يرغبون
بإغراق هذا البلد في الفوضى
99
00:17:34,387 --> 00:17:37,425
لا مزيد من الانحناء للشّيوعيين
100
00:17:37,557 --> 00:17:39,799
والمُخرّبين وغيرهم من المُتطرّفين
101
00:17:39,934 --> 00:17:43,268
الذين يتمنّون تدمير القانون
والنظام المعمول به
102
00:17:45,189 --> 00:17:50,480
لن نسمح لهذه الحملة المنظمة
الإرهابيّة أن تذهب بدون عقاب
103
00:17:51,028 --> 00:17:55,068
وسيتوقف البرلمان مُؤقتاً عن
الإنعقاد خلال فترة الطوارئ
104
00:17:55,575 --> 00:17:59,615
وسيتم حظر التجوّل من الساعة الثامنة مساءً
وحتى الساعة السادسة صباحاً
105
00:18:05,835 --> 00:18:09,249
ولإخراج الدولة من محنتها
السياسيّة و الاقتصاديّة
106
00:18:09,964 --> 00:18:12,172
يجب أن أحظى على ولائك
107
00:18:12,300 --> 00:18:13,962
إذا كنت سأقبل التحدّي
108
00:18:14,093 --> 00:18:20,511
يجب أن يُثبت الشعب
دعمهم الكامل والقاطع
109
00:18:20,975 --> 00:18:23,388
للتدابير التي أُجبرت على اتّخاذها
110
00:18:25,521 --> 00:18:29,856
سيتم الإعلان عن موعد في المستقبل
القريب لإجراء استفتاء شعبي وطني
111
00:18:29,984 --> 00:18:35,355
والذي ستقرّرون بموجبه إن كنت
سأستمر على منصبي في السلطة
112
00:18:39,285 --> 00:18:43,450
إنه في الواقع يوم مأساوي
(في تاريخ (نيوزيلندا
113
00:18:44,498 --> 00:18:48,208
أعرف إنني كنت قاسياً في خطابي الليلة
114
00:18:50,463 --> 00:18:54,173
لكنني أعلم أننا معاً، إذا عملنا معاً
115
00:18:54,634 --> 00:18:56,421
نحو هدف مشترك
116
00:18:57,928 --> 00:19:01,922
سيكون لدينا مستوى معيشي وطريقة حياة
117
00:19:03,434 --> 00:19:06,268
يُمكن للنيوزيلنديين أن يفخروا به
118
00:19:07,938 --> 00:19:10,100
!حان الوقت الدموي، أيضاً
119
00:19:23,079 --> 00:19:25,867
القها، القها، هيّا القها
120
00:19:30,378 --> 00:19:32,370
انظر للعصا، انظر للعصا
121
00:19:35,549 --> 00:19:37,381
تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
هيّا، هيّا
122
00:19:38,386 --> 00:19:39,422
يوم جميل
123
00:19:46,644 --> 00:19:48,886
كيف تسير الأمور على الجزيرة؟
125
00:19:49,021 --> 00:19:50,057
جيّدة
126
00:19:51,315 --> 00:19:54,023
ولكن السناجب تحفر حديقتي
127
00:19:54,902 --> 00:19:56,894
يجب أن تضع بعض السم
128
00:19:57,029 --> 00:19:59,897
،كلّا، الكلب قد يأكلهم
البندقية هو ما أحتاجه
129
00:20:02,868 --> 00:20:04,075
أجل
130
00:20:05,121 --> 00:20:07,113
البندقية إذن
131
00:20:09,667 --> 00:20:12,034
وجدتُ مذياع قديم
132
00:20:13,462 --> 00:20:15,954
،من مخلفات الجيش
على الأقل، هذا ما يبدو عليه
133
00:20:16,090 --> 00:20:17,922
من النوع الذي يعمل
على اتجاهين، عرفت؟
134
00:20:18,968 --> 00:20:20,960
أجل، هذا ممكن
135
00:20:21,971 --> 00:20:24,839
خلال الحرب، أقاموا المخابئ
في جميع أنحاء هذه المنطقة
136
00:20:24,974 --> 00:20:26,931
في حال غزا اليابانيون
137
00:20:28,477 --> 00:20:31,641
هناك أشياء حفرت في
سفوح التلال في كل مكان
138
00:20:31,772 --> 00:20:34,105
عديمة الفائدة الآن -
كلّا، أنه يعمل جيّداً -
139
00:20:34,233 --> 00:20:35,895
فيه بطارية جديدة
140
00:20:37,820 --> 00:20:40,312
حالته جيدة، كنت استمع إليه
طوال ظهيرة اليوم
141
00:20:44,285 --> 00:20:46,402
لعلّك استمعت لنتيجة الاستفتاء، إذن؟
142
00:20:46,537 --> 00:20:49,621
كلّا، لستُ مهتماً بهذه الأشياء
143
00:20:54,253 --> 00:20:56,461
أتعلم، أنا فعلاً أحب التّواجد هنا
144
00:21:05,931 --> 00:21:07,843
على الأقل يجب عليه
أن يساعد الأطفال
145
00:21:07,975 --> 00:21:09,716
كلّا، سأحصل على وظيفة أولاً
146
00:21:09,852 --> 00:21:11,889
لن تحصلي على أية وظيفة
147
00:21:12,021 --> 00:21:16,015
!يسار، يمين!، يسار، يمين -
!ما هذا... اهربي
148
00:21:16,150 --> 00:21:20,565
!يسار، يمين!، يسار، يمين
149
00:21:43,886 --> 00:21:45,923
!ابعد يديك عنها
150
00:21:55,773 --> 00:21:56,809
!أيها الأوغاد
153
00:21:59,318 --> 00:22:00,399
!اهربي
154
00:22:06,909 --> 00:22:08,571
!يا إلهي
155
00:22:08,702 --> 00:22:11,115
لقد أخذوا هويتي
156
00:22:30,099 --> 00:22:33,718
مرحبا، كنت اتفحّص زورقك
فيه تهريب قليلاً
157
00:22:40,484 --> 00:22:41,816
أين (كوسنز)؟
158
00:22:41,944 --> 00:22:44,687
لا أدري، ربما في قناة الصيد
159
00:25:36,368 --> 00:25:38,781
!ما الذي يحدث؟!، أتركوني
161
00:25:39,288 --> 00:25:40,324
!...ما الذي
162
00:25:48,172 --> 00:25:50,585
ماذا تريدون؟
!دعوني أذهب
164
00:26:14,823 --> 00:26:17,236
هل تعرفه؟
166
00:26:17,367 --> 00:26:18,983
!(هذا (كوسنز
167
00:26:46,284 --> 00:26:49,084
!مـعـــاً
"نحو هدف مٌشترك"
168
00:26:49,085 --> 00:26:51,585
!مـعـــاً
"نحو الأفضل"
167
00:27:20,597 --> 00:27:22,589
!أنا أعرفه!، توقف!، فأنا أعرفه
168
00:27:24,685 --> 00:27:26,096
!أعرفه
169
00:27:26,728 --> 00:27:29,266
!اسألوه!، سيخبركم
170
00:27:29,398 --> 00:27:31,355
!يا إلهي
171
00:27:35,988 --> 00:27:37,820
!اسألوه، سيخبركم
172
00:27:52,129 --> 00:27:54,371
فأنا لا أتذكّره، ما اسمه؟
173
00:30:09,099 --> 00:30:10,385
(جسبرسون)
174
00:30:18,275 --> 00:30:20,232
!افتحوا أيها الأوغاد
175
00:30:20,360 --> 00:30:22,352
!(أريد رؤية (جسبرسون
176
00:30:23,363 --> 00:30:25,229
!(أريد رؤية (جسبرسون
177
00:32:03,463 --> 00:32:07,503
سميث)، يُؤسفني أنني لم)
أتعرّف عليك في ذلك اليوم
178
00:32:08,176 --> 00:32:10,714
أيام الدراسة -
صحيح -
179
00:32:10,846 --> 00:32:12,838
لقد قرأتُ ملفك
180
00:32:15,517 --> 00:32:19,761
هل تستطيع إخراجي من هنا؟ -
لن يكون الأمر بهذه السهولة -
181
00:32:20,355 --> 00:32:23,689
...أرجوك، ما الذي يحدث؟ أعني
182
00:32:25,444 --> 00:32:27,686
لا أعرف ما الذي
يتوجّب عليّ فعله
183
00:32:27,821 --> 00:32:31,656
،)حسناً يا (سميث
هناك بعض الأمور
184
00:32:31,783 --> 00:32:33,194
أعني، أنت لم تُسجّل
185
00:32:33,326 --> 00:32:36,069
كان بحوزتك سلاحاً
غير مرخّص وذخيرة
186
00:32:36,204 --> 00:32:38,196
كما وُجد لديك جهاز
لاسلكي غير مرخّص
187
00:32:38,331 --> 00:32:41,165
أنت مشارك مع اثنين
من المخرّبين المعروفين
188
00:32:41,668 --> 00:32:46,129
وتوجد بجزيرتك مخابئ مليئة بالمتفجرات
ومجموعة من الأسلحة المتنوعة
189
00:32:48,216 --> 00:32:51,960
وطبقاً للقانون الحالي، فقط لهذه
الأصناف الموجودة في حوزتك
190
00:32:52,095 --> 00:32:54,462
قد تخضع لمحاكمة
عسكريّة ويُمكن أن تُعدم
191
00:32:55,682 --> 00:32:57,093
!أُعدم؟
192
00:32:57,559 --> 00:32:59,642
يُمكنني تفسير كل هذه الأمور
193
00:33:01,229 --> 00:33:03,937
لستُ مهتماً بتفسيراتك
194
00:33:04,399 --> 00:33:08,689
اسمع، قد يستغرق أمر تحضير
المحاكمة شهرين على الأقل
195
00:33:08,820 --> 00:33:11,813
وحتماً ستُدان و تُعدم
196
00:33:11,948 --> 00:33:13,484
ماذا؟
197
00:33:13,617 --> 00:33:16,325
ما لم تعترف اعترافاً كاملاً
198
00:33:16,453 --> 00:33:17,819
طوعي، بالطبع
199
00:33:18,747 --> 00:33:20,830
!ما الذي تعني، بمَ سأعترف؟
200
00:33:20,957 --> 00:33:23,574
حسناً، بأنك ثوري
201
00:33:23,710 --> 00:33:26,748
تقديم معلومات كاملة و مفصلة
عن الجهات التي تدعمكم
202
00:33:26,880 --> 00:33:29,088
ومن أين حصلتم
على الأسلحة و الإمدادات
203
00:33:29,216 --> 00:33:32,380
وإن هدفك هو الإطاحة
بالقيم الديمقراطيّة الرّاسخة
204
00:33:32,511 --> 00:33:35,925
!ولكن هذا ليس صحيحاً -
إذا قمت بهذا البيان -
205
00:33:36,056 --> 00:33:40,175
حينها سأضمن لك سلامتك
وإخراجك من هذه البلاد
206
00:33:40,310 --> 00:33:42,927
وستكون لديك حياتك
وستحظى بالحريّة
207
00:33:43,063 --> 00:33:45,146
،لن يكون ذلك صحيحاً
فأنا لستُ ثورياً
208
00:33:45,273 --> 00:33:46,684
وهل هذا يهم؟
209
00:33:46,816 --> 00:33:49,934
تفاصيل الحركة الثوريّة
صحيحة بما فيه الكفاية
210
00:33:50,070 --> 00:33:51,732
وبقيّة المعلومات الأخرى ليست مهمة
211
00:33:51,863 --> 00:33:53,525
ولكنها مهمة بالنسبة لي
212
00:33:55,116 --> 00:33:56,527
أتريد أن تُعدم؟
213
00:33:58,703 --> 00:34:00,945
لأن هذا هو اختيارك
214
00:34:10,715 --> 00:34:12,297
عليّ مغادرة البلاد؟
215
00:34:13,426 --> 00:34:15,964
كوننا لن نسمح لك بالبقاء هنا، أليس كذلك؟
216
00:34:16,471 --> 00:34:18,758
في غضون ستة أشهر
ستكون جزءً من الثورة
217
00:34:18,890 --> 00:34:21,428
،لقد أخبرتك من قبل
!لا علاقة لي بالثورة
218
00:34:21,560 --> 00:34:23,176
!ولا لي علاقة بأي شخص مع الثورة
219
00:34:34,948 --> 00:34:38,532
غداً ستأتي سيارة لتأخذك
إلى محطة التلفزيون
220
00:34:39,578 --> 00:34:42,571
ستجد هناك بياناً مُعداً سلفاً
221
00:34:42,706 --> 00:34:46,791
سيكون لديك مُتّسع من
الوقت لكي تطّلع عليه
222
00:35:32,964 --> 00:35:34,296
!خنزير قذر
224
00:35:39,429 --> 00:35:41,170
!توقف
226
00:35:42,390 --> 00:35:43,926
!أوقفوا ذلك الرجل
227
00:35:45,310 --> 00:35:47,017
!أوقفوه
228
00:35:47,812 --> 00:35:49,724
!أوقفوا ذلك الرجل
229
00:35:50,482 --> 00:35:51,723
!أوقفوه!، توقف
230
00:35:55,987 --> 00:35:57,603
!ابتعدوا
231
00:36:36,986 --> 00:36:38,522
حالفنا الحظ
232
00:36:47,163 --> 00:36:48,825
أين (غلوريا)؟
233
00:36:51,334 --> 00:36:52,575
ذهبت بعيداً
234
00:36:54,337 --> 00:36:55,999
مع (بولن)؟
235
00:36:59,217 --> 00:37:01,049
هل أخذا الأطفال معهم؟
236
00:37:01,594 --> 00:37:04,302
الأطفال هناك من يهتم بهم
أنهم بخير
237
00:37:07,892 --> 00:37:09,884
!يا لها من فوضى
238
00:37:11,563 --> 00:37:13,145
ما الذي سأفعله؟
239
00:37:15,233 --> 00:37:16,815
...سميثي)، لا أدري)
240
00:37:17,485 --> 00:37:18,851
فأنا لا أستطيع فعل الكثير
241
00:37:21,239 --> 00:37:24,073
لديّ عنوان شخص
ربما يُمكنه مساعدتك
242
00:37:24,868 --> 00:37:26,279
(موجود في (روتورا
243
00:37:26,745 --> 00:37:30,455
!روتورا)؟ وكيف سأصل إلى هناك)
244
00:37:57,108 --> 00:38:00,101
إذا أتى إلى هنا، أخبري
المخابرات الخاصة فوراً
246
00:38:00,236 --> 00:38:01,443
مفهوم؟
247
00:38:51,162 --> 00:38:53,245
هل تبحث عن شيء؟
248
00:38:53,706 --> 00:38:58,201
(إنني أبحث عن الآنسة (تومبسون
(إلسي تومبسون)
249
00:38:59,045 --> 00:39:00,377
نعم؟
250
00:39:08,304 --> 00:39:10,091
ماذا تريد؟
251
00:39:10,223 --> 00:39:15,014
آسف لإزعاجك، ولكن قيل لي أنه
بوسعك تقديم بعض المساعدة لي
252
00:39:15,144 --> 00:39:17,056
ما نوع المساعدة التي تطلبها؟
253
00:39:18,356 --> 00:39:21,565
أحتاج لمكان أختبئ فيه
254
00:39:24,028 --> 00:39:26,361
أنت السيّد (سميث)، أليس كذلك؟
255
00:39:26,489 --> 00:39:28,902
أجل، لقد حلقت لحيتك
256
00:39:29,784 --> 00:39:33,494
،لكني أخشى على بقاؤك هنا
هل جرّبت الفندق؟
257
00:39:34,622 --> 00:39:37,706
(متأكّدة أن السيّد (بيرتون
سيمنحك عملاً هناك
258
00:39:38,501 --> 00:39:42,370
لن تمانع ذلك، أليس كذلك؟ -
إنها فكرة جيّدة -
259
00:39:42,505 --> 00:39:47,250
،ستكون آمناً تماماً، ليس لديه الكثير
حسناً، ليس لديه أي ضيوف
260
00:39:47,385 --> 00:39:51,470
لكن لن نتمكّن من مناداتك
بالسيّد (سميث)، هل يُمكننا ذلك؟
261
00:39:53,600 --> 00:39:57,344
ماذا عن (براون)؟
ما رأيك باسم (باري براون)، أيعجبك؟
263
00:39:58,271 --> 00:40:01,230
أنه مختلف بالتأكيد
264
00:40:01,357 --> 00:40:05,852
،أنا متأكّدة من أنك ستكون مرتاحاً جداً
(ليس هناك سوى السيّد (بيرتون) و (ماري
265
00:40:05,987 --> 00:40:09,606
،والفتاة التي تعمل هناك
لا أدري ما علمها
266
00:40:09,741 --> 00:40:11,983
حسناً، اسمع، سأذهب لأتصل عليهم
267
00:40:13,620 --> 00:40:15,907
بالمناسبة، هناك شيء آخر
268
00:40:16,372 --> 00:40:19,786
أنه يثمل دائماً، ألا تمانع بذلك، أليس كذلك؟
269
00:40:21,210 --> 00:40:22,246
كلّا
270
00:40:24,047 --> 00:40:25,254
جيّد
271
00:41:04,837 --> 00:41:06,294
أُطفأها
272
00:41:06,422 --> 00:41:08,835
أطفىء هذا حالاً -
...لا أسمعك -
273
00:41:08,967 --> 00:41:12,176
أطفىء هذه الآلة حالاً -
سأُطفأها -
274
00:41:13,805 --> 00:41:17,549
تلقيت مكالمة بخصوص حضور
بعض السياح في نهاية هذا الشهر
275
00:41:17,684 --> 00:41:19,391
نحن في تجارة -
جيّد -
276
00:41:19,519 --> 00:41:23,638
سيمتلئ المكان عددهم خمسة وعشرون شخصاً
ربما سنحصل في الشهر المقبل على الأموال
277
00:41:23,773 --> 00:41:27,107
ماري) ستفرح كثيراً) -
إلى متى سيبقون هنا؟ -
278
00:41:27,235 --> 00:41:32,401
،لم يقولوا ذلك، ولكن بأسعار أسبوعيّة
أسبوعين من صيد السمك و المرح
279
00:41:33,449 --> 00:41:37,534
كدتُ أنسى، هناك
حجز الليلة لشخص واحد
280
00:41:37,662 --> 00:41:39,745
الأعمال مزدهرة حقاً -
أجل -
281
00:42:02,270 --> 00:42:03,977
هيّا استلقي
283
00:42:05,023 --> 00:42:08,061
...أنت مُحقاً، هيّا
284
00:42:11,237 --> 00:42:14,401
ها أنتِ ذا -
مؤخرتي -
285
00:42:17,160 --> 00:42:19,072
عمتم مساءً -
عمتم مساءً جميعاً -
286
00:42:20,121 --> 00:42:21,157
حسناً، هيّا نذهب
287
00:42:23,249 --> 00:42:27,243
...حسناً، هيّا بنا، من أي درب -
هيّا من هنا -
288
00:42:27,378 --> 00:42:29,210
بسرعة
289
00:42:33,092 --> 00:42:34,628
ليس بذلك السوء
290
00:42:37,180 --> 00:42:38,387
كلّأ
292
00:42:39,390 --> 00:42:40,926
!ابتعد، توقف
293
00:42:41,726 --> 00:42:43,638
كلّا
294
00:42:45,021 --> 00:42:46,478
!هنا
295
00:42:50,568 --> 00:42:52,685
مُتأسّف من رائحة الجوارب
297
00:42:57,200 --> 00:42:58,691
هذا، سأخلع هذا
298
00:42:58,826 --> 00:43:01,068
اسمعي، أنا رجل متزوج و محترم -
أعرف -
299
00:43:14,842 --> 00:43:16,333
هل تعرفين كم كان لي من الوقت؟
301
00:43:18,221 --> 00:43:19,553
كم من الوقت؟
302
00:43:23,851 --> 00:43:26,093
أود القول قُرابة الستة أشهر
303
00:43:26,229 --> 00:43:28,812
في الأسبوع الماضي، أشبه بذلك
304
00:43:28,940 --> 00:43:31,148
قد يكون أكثر من
ثمانية أشهر، في الواقع
305
00:43:31,275 --> 00:43:35,064
لا أظن ذلك -
كنت قد نسيت تقريباً ما كان عليه -
306
00:43:36,781 --> 00:43:38,443
إنه ليس بحالة جيّدة كما تعرفين
307
00:43:38,574 --> 00:43:41,112
ماذا؟ -
فقد إنكمش -
308
00:43:44,122 --> 00:43:46,580
يبدو أن هذا قد نما مرة أخرى
309
00:43:50,044 --> 00:43:51,706
!(باري)
310
00:43:52,255 --> 00:43:53,837
ماذا يريد؟
311
00:43:54,841 --> 00:43:59,131
ماذا تريد؟ -
لقد وصل هذا الشخص للتّو -
312
00:44:00,930 --> 00:44:05,516
قمت بتسجيل دخوله، أليس كذلك؟ -
(أنه يسأل عنك يا (باري -
313
00:44:12,483 --> 00:44:14,395
...هيّا، أخرج
314
00:44:15,611 --> 00:44:16,647
عُذراً
315
00:44:16,779 --> 00:44:20,864
!ما الذي تفعله هنا؟، أخرج
316
00:44:20,992 --> 00:44:23,279
حسناً، لا تغضب هكذا
317
00:44:23,411 --> 00:44:24,902
سأراك في غرفتي
318
00:44:29,250 --> 00:44:30,786
من هذا الشخص؟
319
00:45:00,615 --> 00:45:02,948
لا أدري لماذا أهدر جعتي عليك؟
320
00:45:14,170 --> 00:45:15,832
أين (غلوريا)؟
321
00:45:15,963 --> 00:45:18,376
هي بخير، وسأراها غداً
322
00:45:19,508 --> 00:45:22,251
أهي هنا؟ -
ليست بعيدة -
323
00:45:22,970 --> 00:45:24,381
وأين الأطفال؟
324
00:45:25,223 --> 00:45:28,341
،يقيمون عند بعض الأصدقاء
نراهم عندما نستطيع
325
00:45:36,317 --> 00:45:37,933
هل تعرف (غلوريا) بأنني هنا؟
326
00:45:39,195 --> 00:45:40,231
أجل
327
00:45:42,865 --> 00:45:46,734
أنت تعرف يا (بولن) في كل مرة أراك
!فيها، تنقلب حياتي إلى الأسوأ
328
00:45:47,578 --> 00:45:51,697
!يا إلهي!، لقد حطمتني -
حسناً، اجلس و اهدأ، اتفقنا؟ -
329
00:45:53,292 --> 00:45:55,033
لم آتي إلى هنا للعراك معك
330
00:45:56,045 --> 00:45:59,629
دعنا نشرب كأساً ثم
نتفق على هذه الفوضى
331
00:46:05,388 --> 00:46:07,846
الكثير من القصص تُنسج عنك حالياً
332
00:46:08,474 --> 00:46:12,058
معيشتك في الجزيرة
وتفجيرك لمركز الشرطة
333
00:46:13,813 --> 00:46:16,021
وهروبك من المخابرات الخاصة
334
00:46:17,233 --> 00:46:19,725
وصورتك على كل
مكتب بريد في البلاد
335
00:46:20,236 --> 00:46:21,727
فأنت مطلوب كونك ثوري
336
00:46:22,571 --> 00:46:25,405
أجل، الثورة مستمرة بدوني
337
00:46:25,533 --> 00:46:29,322
بقاءك هنا لا يعني أنك حُر
فأنت لست حراً كما تظن
338
00:46:30,913 --> 00:46:33,621
ماذا تعني؟ -
لا تعرف، أليس كذلك؟ -
339
00:46:34,250 --> 00:46:35,741
هذا المنزل آمناً
340
00:46:37,211 --> 00:46:38,452
ماذا؟
341
00:46:38,587 --> 00:46:42,046
أعضاء المقاومة يتنقلون من مكان
إلى آخر في جميع أنحاء البلاد
342
00:46:42,174 --> 00:46:45,713
وهذا المنزل الآمن الوحيد
وأنت من تديره يا رفيقي
343
00:46:47,763 --> 00:46:48,970
أنت من رجال العصابات
344
00:46:51,892 --> 00:46:55,761
!أنت يميني مُتطرّف -
أجل، أنا ومعي بضعة آلاف آخرين -
345
00:47:00,776 --> 00:47:03,439
في غضون عشرة أيام
ستتلقّى اتصالاً من هنا
346
00:47:03,571 --> 00:47:07,986
،وسيبقى لثلاث ليالٍ
وستخبره أن يذهب للمنزل رقم سبعة
347
00:47:08,534 --> 00:47:10,025
أين تظن أنك ذاهب؟
348
00:47:10,161 --> 00:47:12,448
كرّر ذلك بعدي -
!أغرب عن وجهي -
349
00:47:13,914 --> 00:47:15,371
!سميث)، أنا جاد)
350
00:47:15,499 --> 00:47:18,583
لا يمكنه البقاء هنا، المكان مُمتلئ -
!أتصغي إلي -
351
00:47:18,711 --> 00:47:23,627
!(لا تُملي عليّ الأوامر يا (بولن
!المكان مُمتلئ لا يوجد مكان لكشافك
352
00:47:24,425 --> 00:47:27,384
يبدو أنك فعلاً رتّبت وضعك، أليس كذلك؟
353
00:47:27,511 --> 00:47:30,549
بحيث تنسحب تدريجياً
354
00:47:30,681 --> 00:47:33,298
!لا تتحدّث معي بمثل هذه اللهجة
355
00:47:34,393 --> 00:47:36,976
!أغرب عن وجهي -
ما الذي تفعله؟ -
356
00:47:48,240 --> 00:47:50,482
!الآن أغرق أيها الوغد عديم الفائدة
359
00:48:22,942 --> 00:48:24,604
مرحباً، هل أنت المدير؟
360
00:48:25,444 --> 00:48:27,777
كلّا، أخشى أن المدير قد خرج
361
00:48:28,864 --> 00:48:30,856
سنقطن بأرباع هذا الفندق
362
00:48:30,991 --> 00:48:34,860
حسناً، أخشى أن هذا مستحيلاً
فهو محجوز لمجموعة من السياج
363
00:48:34,995 --> 00:48:38,909
أولئك نحن، وإذا واجهتك مشاكل
مع الغرف، سيتضاعف عدد رجالي
364
00:48:39,041 --> 00:48:43,581
،ولكن أحتاج إلى غرفة لي خاصة
سآخذ تلك الغرفة هناك، حسناً؟
365
00:48:44,463 --> 00:48:46,079
شكراً لك
366
00:48:47,800 --> 00:48:49,541
حسناً يا رفاق، لقد وصلنا
367
00:48:53,055 --> 00:48:56,765
،حسناً، لقد سمعتم ما قاله الرجل
!هيّا يا رفاق
368
00:49:21,333 --> 00:49:25,247
هيّا يا رجال، اخرجوا من هنا
369
00:49:28,257 --> 00:49:30,965
!هيّا تحرّكوا!، ما الذي حدث لكم؟
371
00:49:31,093 --> 00:49:33,255
حسناً أيها الرجال
372
00:49:33,387 --> 00:49:38,178
عندما يدقّ الجرس تخرجون بسرعة
373
00:49:38,309 --> 00:49:41,427
مع معداتكم كاملة
374
00:49:41,562 --> 00:49:44,305
وإلا عاقبتكم جميعاً
375
00:49:45,357 --> 00:49:46,393
هل سمعتم ما أقول؟
376
00:49:50,488 --> 00:49:52,024
!إنصراف
377
00:50:37,201 --> 00:50:40,035
!أنتم يا رفاق، أنتظروني
378
00:50:44,375 --> 00:50:46,367
!يا رجل المياه باردة
380
00:50:49,463 --> 00:50:51,204
لماذا لا تلعب معهم يا (باري)؟
381
00:50:51,340 --> 00:50:56,005
لا أعرف قوانين اللعبة -
هناك قانون واحد فقط، وهو الفوز -
382
00:51:06,021 --> 00:51:07,808
هيّا، هيّا
383
00:51:15,364 --> 00:51:18,653
الليلة في تمام الساعة الواحدة
اضغط على هذا الزر
384
00:51:19,201 --> 00:51:20,783
حسناً -
الساعة الواحدة -
385
00:51:20,911 --> 00:51:22,743
ثم ابتعد من هنا
386
00:51:23,205 --> 00:51:25,948
أتعرف مكان (كارتر)؟
اذهب إلى هناك، وسنتّصل عليك
387
00:51:26,834 --> 00:51:27,870
لن أفعل هذا
388
00:51:28,002 --> 00:51:31,211
هل يجب عليّ أخذك
!(إلى المشرحة لأُريد جثة (إلسي
389
00:51:32,464 --> 00:51:33,500
هنا
390
00:51:34,466 --> 00:51:35,752
خذ هذا
391
00:51:36,552 --> 00:51:37,884
كلّا -
!خذه -
392
00:51:39,680 --> 00:51:43,799
حسناً، سأتركه ممدداً هنا
لكي يجدوه رفاقك في الجيش
393
00:51:43,934 --> 00:51:46,927
!لن أقتل الناس -
!لم يطلب أحد منك فعل ذلك -
394
00:51:47,062 --> 00:51:49,224
!فقط اضغط على هذا الزر اللّعين
395
00:51:49,857 --> 00:51:51,689
ربما سيقتلوننا أولاً
396
00:51:51,817 --> 00:51:56,482
(مثلما قتلوا (إلسي
أو هنا تماماً، لنفعل ذلك قبل مجيئهم
397
00:52:00,242 --> 00:52:02,359
!رفاقك جنود عظماء
398
00:52:04,663 --> 00:52:05,779
الساعة الواحدة
399
00:52:53,212 --> 00:52:55,704
باري)، (باري)، هل أنت هنا؟)
400
00:52:55,839 --> 00:52:58,547
باري)، هل أنت هنا يا (باري)؟)
401
00:52:59,134 --> 00:53:00,500
باري)؟)
402
00:53:03,430 --> 00:53:05,843
هيّا يا (باري)، افتح
403
00:53:05,974 --> 00:53:10,389
هيّا يا فتى، افتح لدينا
بعض الشراب هنا
404
00:53:10,521 --> 00:53:13,389
ما رأيك؟، ها أنت ذا
405
00:53:14,566 --> 00:53:17,229
هل لديك شيءٌ ما هنا؟
ماذا عن الشراب يا صديقي؟
406
00:53:17,361 --> 00:53:21,571
،مُتأسّفاً كنتُ نائماً، اسمعوا
أنا لا أشعر بأنني بحالة جيّدة
407
00:53:22,366 --> 00:53:26,610
لقد شربتُ كثيراً البارحة -
لا بأس، أنت تحتاج لبعض المرح، أتعرف ما أعني؟ -
408
00:53:26,745 --> 00:53:29,783
كيف تفضلها؟
صِرف أو قليلاً مع الماء
409
00:53:30,708 --> 00:53:33,075
لا أهتم
410
00:53:33,210 --> 00:53:36,544
حسناً، سأضع الماء في كل الكؤوس
411
00:53:37,965 --> 00:53:39,126
ها هي
412
00:53:40,092 --> 00:53:43,551
هذا مشروب (سكوتش)، تفضّلي حبيبتي -
(كلّا، أفضّل مشروب (الجن -
413
00:53:43,679 --> 00:53:45,921
خذها، حسناً
414
00:53:46,056 --> 00:53:49,970
(جن)؟ حصلت على (الجن)
اجلس بثبات و اشرب يا صديقي
415
00:53:51,812 --> 00:53:54,771
سأعود حالاً، فلديّ بعض (الجن) في غرفتي
416
00:53:58,444 --> 00:54:01,061
هو بخير، يريد فقط أن يمرح
417
00:54:18,255 --> 00:54:20,087
ما خطبك؟
418
00:54:20,215 --> 00:54:21,581
لا شيء
419
00:54:26,472 --> 00:54:29,306
هيّا، أخلع هذا الوجه العابس
421
00:54:32,644 --> 00:54:37,014
ما خطبك؟، إنكمش ثانيةً؟ -
!بربّك!، فقط اتركيني لوحدي -
423
00:54:37,149 --> 00:54:38,481
!تباً لك
424
00:54:40,068 --> 00:54:44,153
بدأت الحفلة!، لدينا الموسيقا
ولدينا (الجن) للسيّدة
425
00:54:44,907 --> 00:54:46,443
ولدينا قبعات مُضحكة
426
00:54:47,117 --> 00:54:50,827
سنحتفل، هذه قبعة لك و قبعة لكِ
427
00:54:50,954 --> 00:54:53,697
وقبعة لي
428
00:54:56,376 --> 00:55:00,378
أريد أن اسمّعكم واحده من هذه
الأشرطة التي جمعتها منذ زمنٍ طويل
429
00:55:07,137 --> 00:55:08,719
أجل، أليست جميلة؟
431
00:55:26,448 --> 00:55:28,735
هذا (الجن) الخاص بك، -
شكراً لك -
432
00:55:32,162 --> 00:55:36,907
هذا رائع، أنا مُتأكّد أن لديكم
بعض الذكريات الطيبة مع هذه الأغنية
433
00:55:38,126 --> 00:55:40,914
هيّا، تعال دعنا نرقص
434
00:55:45,384 --> 00:55:48,377
ما بالك يا صديقي، هل أنت
!واقع تحت تأثير أيّ مُخدّر
436
00:55:48,512 --> 00:55:50,378
سأُراقصك يا حبيبتي، تعالي
437
00:56:22,087 --> 00:56:24,545
لطالما حملت هذه الموسيقا معي
438
00:56:25,173 --> 00:56:27,881
حصلت على بعضٌ من
أفضل ذكريات حياتي
439
00:56:40,314 --> 00:56:43,307
أنا مُتأكّد بأن كانت لدي بعض
الرقصات الجيّدة مع هذه الموسيقا
441
00:57:06,340 --> 00:57:08,548
ألم تكن لديك كوابيس من قبل؟
442
00:57:10,427 --> 00:57:11,588
ماذا؟
443
00:57:12,054 --> 00:57:14,091
سألتك، ألم تكن لديك كوابيس من قبل؟
444
00:57:15,891 --> 00:57:18,224
كوابيس؟، ما الذي يتحدّث عنه؟
445
00:57:18,352 --> 00:57:22,312
أعني، ألا تخاف من أن تقتل
!شخصاً عن طريق الخطأ
446
00:57:23,732 --> 00:57:26,349
!يا رجل، لا تُعكرنا بهذا الأمر
447
00:57:26,485 --> 00:57:30,479
!(هيّا يا (باري -
!اللّعنة -
448
00:57:31,615 --> 00:57:33,402
...أريد أن أعرف
449
00:57:33,533 --> 00:57:35,775
كيف سيكون شعورك؟...
450
00:57:37,204 --> 00:57:41,539
إنه شعور جيّد!، أيجعلك هذا
سعيداً؟ أهذا ما تريد أن تسمعه؟
451
00:57:41,667 --> 00:57:43,784
حسناً، يبدو أن ذلك سيجعلك سعيداً
452
00:57:45,545 --> 00:57:47,628
أريد أن أخبرك بشيء
453
00:57:47,756 --> 00:57:52,171
حكومتك هي التي طلبت منا
الحضور هنا للمساعدة في حل بعض المشاكل
454
00:57:52,761 --> 00:57:56,175
بدأتُ أكوّن فكرة بأنك تشعر
بالأسى على هؤلاء العصابات
455
00:57:56,306 --> 00:58:00,892
حسناً، وأنا كلّا، فليست من
الشجاعة قتل ست عجائز في حمام
456
00:58:01,019 --> 00:58:05,639
فأنا لا أملك أيّ تعاطف تجاههم
أو قتل صبي صغير على دراجته وهو ذاهب للمدرسة
457
00:58:05,774 --> 00:58:08,983
فأنا أحب إبادة هذه الحشرات
!عن بكرة أبيها وهذا ما سأفعله
458
00:58:10,988 --> 00:58:14,732
مثلما فعلتهم بــ(إلسي)؟ -
!إلسي)!، من تكون (إلسي)؟) -
459
00:58:14,866 --> 00:58:18,234
المرأة التي كانت تعيش بمفردها
على بعد عشرة أميال من الطريق
460
00:58:18,704 --> 00:58:20,240
رجالك من أردوها قتيلة اليوم
461
00:58:23,291 --> 00:58:27,285
بصف أيّ جانب أنت يا بُني؟ -
أتركه وشأنه، دعنا نضع بعض الموسيقا -
462
00:58:27,421 --> 00:58:30,414
كلّا -
أفعلوا ذلك في مكانٍ آخر، أريد أن أنام -
463
00:58:31,550 --> 00:58:35,089
أود أن أخبرك بشيءٍ، فقط لمعلوماتك
464
00:58:35,804 --> 00:58:38,763
إلسي)، كانت تُخبئ في)
...مدخنة منزلها بنادق
465
00:58:39,307 --> 00:58:41,674
،وقنابل يدويّة و ذخيرة...
466
00:58:42,769 --> 00:58:45,432
وعندما وصلنا إليها، إنتحرت
467
00:58:47,315 --> 00:58:48,977
فنحن لم نطلق النار عليها
468
00:58:50,277 --> 00:58:52,985
الآن كيف يجعلك ذلك
أن تشعر يا بن الزانية؟
469
00:58:57,743 --> 00:58:59,951
،اجلبي هذه الحماقة
ودعينا نخرج من هنا
470
00:59:05,417 --> 00:59:06,953
سأراقبك جيّداً يا فتى
471
00:59:07,502 --> 00:59:10,336
سأراقبك جيّداً بالفعل
472
00:59:10,464 --> 00:59:12,000
هيّا بنا
473
01:00:05,227 --> 01:00:07,219
!تحرّكوا
475
01:00:38,718 --> 01:00:41,927
لماذا لم يُطلق جرس الإنذار اللّعين؟
476
01:00:46,852 --> 01:00:50,311
،إذا لم يفعل ذلك خلال دقيقة
عليك الذهاب لتفعل أنت ذلك
477
01:01:23,305 --> 01:01:24,512
ماذا يفعل؟
478
01:01:37,986 --> 01:01:40,729
هيّا يا رجال، أخرجوا الآن
479
01:01:41,239 --> 01:01:42,525
هيّا، تعالوا إلى هنا
480
01:01:44,492 --> 01:01:46,654
هل قمت بذلك؟ -
كلّا يا سيّدي، كنت أظن أنك فعلت لك -
481
01:01:46,786 --> 01:01:48,118
هل قام أحدكم بذلك؟
482
01:01:52,542 --> 01:01:54,534
!حسناً، انتشروا
483
01:02:00,800 --> 01:02:02,587
!حاذر
484
01:02:04,554 --> 01:02:06,216
!امنحوني التغطية
485
01:02:46,179 --> 01:02:47,795
!فتّشوا كل الغرف
486
01:02:48,974 --> 01:02:50,465
!فتّشوا كل الغرف
487
01:02:50,600 --> 01:02:54,719
!هناك -
!هيّا بنا، هيّا يا رفاق -
488
01:02:54,854 --> 01:02:57,847
!اخرجوا، الجميع يخرج
489
01:04:42,879 --> 01:04:44,290
...هذا
490
01:04:45,507 --> 01:04:47,840
(هذا (باري براون
491
01:05:04,317 --> 01:05:06,559
أنه هناك -
شكراً لك -
492
01:05:22,460 --> 01:05:23,871
(سميثي)
493
01:05:28,508 --> 01:05:30,420
!غلوريا)، يا إلهي)
494
01:05:32,762 --> 01:05:34,754
ماذا تفعلين هنا؟
495
01:05:38,226 --> 01:05:39,762
اجلسي
496
01:05:43,940 --> 01:05:45,932
احمل رسالة لك
497
01:05:46,568 --> 01:05:48,901
!أجل، لا أريد سماعها، ليس الآن
498
01:05:50,864 --> 01:05:52,981
كيف حالك؟ -
أنا بخير -
499
01:05:58,955 --> 01:06:00,321
ماذا كنتِ تفعلين؟
500
01:06:01,207 --> 01:06:03,574
ألم يُخبرك (بولن)؟
501
01:06:03,710 --> 01:06:04,871
كلّا
502
01:06:05,712 --> 01:06:06,873
أنا مع حركة المقاومة
503
01:06:10,008 --> 01:06:11,340
جيّد
504
01:06:11,468 --> 01:06:14,176
أنتِ لم تتورّطي
لأجل هذا الهراء، بالتأكيد؟
505
01:06:15,930 --> 01:06:17,922
يجب أن أوصّل لك الرسالة
506
01:06:19,058 --> 01:06:23,473
عليك مقابلة (بول) في المنزل الآمن
في الساعة الخامسة من صباح الغد
507
01:06:23,605 --> 01:06:25,597
سأعطيك التعليمات
508
01:06:25,732 --> 01:06:28,520
(سيأخذك إلى (كورومانديل
509
01:06:28,651 --> 01:06:30,358
من صاحب هذه الفكرة؟
510
01:06:30,487 --> 01:06:32,479
المقر المركزي
511
01:06:35,200 --> 01:06:38,864
هذا يظهر لكِ مدى ذكاء
المقر المركزي، أليس كذلك؟
512
01:06:38,995 --> 01:06:41,453
في (كورومانديل) هناك تمّ
!أمر القبض عليّ، بربّك
513
01:06:41,581 --> 01:06:43,743
لكنك تعرف المنطقة جيّداً
514
01:06:43,875 --> 01:06:47,835
أعرف جزيرتي وأعرف
الشارع الرئيسي وهذا كل شيء
515
01:06:48,630 --> 01:06:50,041
إنهم يعرفون ما يفعلون
516
01:06:51,216 --> 01:06:52,832
ماذا لو إنني لا أرغب
(بالذهاب إلى (كورومانديل
517
01:06:52,967 --> 01:06:56,131
عليك أن تذهب، إذا بقيت هنا
من المحتمل أن يتم القبض عليك
518
01:06:56,262 --> 01:06:58,470
وهذا سيُشكّل خطراً على الجميع
519
01:06:59,182 --> 01:07:01,595
ومن شبه المؤكّد أن تُقتل
520
01:07:06,356 --> 01:07:08,439
وهل هذا الأمر مُهم؟
521
01:07:13,988 --> 01:07:18,608
سميثي)، أنت الآن جزء)
من المقاومة شئت أم أبيت
522
01:07:27,252 --> 01:07:29,244
كيف حال الأطفال؟
523
01:07:34,676 --> 01:07:36,508
بخير
524
01:07:36,636 --> 01:07:38,798
فهم بصحبة أُناس لُطفاء
525
01:08:11,087 --> 01:08:14,000
أراهن بأن بمقدوري فعل هذا
526
01:08:15,049 --> 01:08:17,086
!لا أستطيع الرؤية
527
01:08:19,512 --> 01:08:21,504
أراهن أن بمقدورك الغناء أيضاً
528
01:08:25,059 --> 01:08:26,925
(غن!، غن يا (سميثي
529
01:08:27,061 --> 01:08:30,896
هذه الأغنية الخاصة بصاحبك
بولن) تُغنّى طوال الوقت)
530
01:08:40,908 --> 01:08:42,900
!أنا اقود بسرعة
533
01:08:43,411 --> 01:08:44,902
!تحرّك
534
01:08:47,165 --> 01:08:49,031
كم الساعة؟
535
01:08:49,167 --> 01:08:51,409
السابعة تماماً -
!يا إلهي -
536
01:09:09,062 --> 01:09:13,056
أنا لن أكون قادرة على المشي
عندما أنزل من هذه الدراجة
538
01:09:13,816 --> 01:09:15,227
!يبدو غاضباً جداً
539
01:09:16,319 --> 01:09:18,732
!إنه غاضب جداً
540
01:09:18,863 --> 01:09:20,855
لقد تأخرنا -
أجل -
541
01:09:22,158 --> 01:09:23,490
!تأخرت
542
01:09:23,618 --> 01:09:26,577
كان من المُفترض أن نكون
في (كومبي) قبل ساعتين
543
01:09:31,084 --> 01:09:34,748
ما الذي تفعلينه هنا؟ كان من
المُفترض أن تركبي الحافلة
544
01:09:34,879 --> 01:09:36,871
مُتأسّفة فقد تأخرنا
545
01:09:37,340 --> 01:09:39,377
!أجل، تأخرتِ بالتأكيد أيتها العاهرة
546
01:09:39,509 --> 01:09:41,592
!(بولن)،! (بولن)
547
01:09:41,719 --> 01:09:44,837
أرجوك، قد لا نرى بعضنا ثانيةً
548
01:09:44,972 --> 01:09:46,929
ولا أريد أن أتركك هكذا
549
01:09:47,058 --> 01:09:50,677
أجل، كان يجب عليكِ
ألا تأتي هنا، هذا كل شيء
550
01:09:52,146 --> 01:09:55,105
عليك البقاء والركوب في
الحافلة بعد ظهر هذا اليوم
551
01:09:55,233 --> 01:09:57,065
حسناً، أنا آسفة
552
01:09:58,903 --> 01:10:00,269
حسناً
553
01:10:02,657 --> 01:10:04,193
من الأفضل أن أذهب
554
01:10:22,260 --> 01:10:25,219
اهتم بنفسك -
أجل، وكذلك أنتِ -
555
01:10:28,725 --> 01:10:30,512
حسناً، لنذهب
556
01:10:31,561 --> 01:10:33,393
وداعاً
557
01:10:33,521 --> 01:10:35,012
وداعاً
558
01:10:35,606 --> 01:10:36,847
هيّا، اصعد
559
01:10:46,701 --> 01:10:49,489
سميثي)، ألا تود أن تقول لي وداعاً؟)
560
01:10:54,000 --> 01:10:55,286
وداعاً
561
01:11:27,825 --> 01:11:29,912
أتدرك بأنك أخّرت
كل شيء لمدة ساعتين؟
562
01:11:30,077 --> 01:11:33,491
كان من المفترض أن تكون
!في (كومبي) اللّعينة، وأنتظرتك لمدة ساعة
563
01:11:33,623 --> 01:11:36,707
وأنا لم أكن أريد
حضورك اللّعين لأول مرة
564
01:11:36,834 --> 01:11:39,326
وأنت تدرك كان بإمكاني
قتلك لهذا السبب، أليس كذلك؟
565
01:11:40,338 --> 01:11:44,332
اسمع، كنت أتحدّث مع زوجتي
566
01:11:46,844 --> 01:11:48,631
!يا لك من وغد
567
01:12:02,944 --> 01:12:07,154
!انخفض، يا لك مغفل مجنون -
!سئمت من الجلوس مع الأغنام -
568
01:12:07,281 --> 01:12:09,443
!اجلس وإلا حطّمت أنفك اللّعين
569
01:12:09,575 --> 01:12:13,364
(أنت كريه الرائحة يا (بولن -
!انخفض للأسفل أيها المجنون -
570
01:12:13,496 --> 01:12:15,362
!يا إلهي!، أحترس
571
01:12:22,713 --> 01:12:24,329
ناولني هويتك
572
01:12:32,056 --> 01:12:33,968
انتظر هنا
573
01:13:28,529 --> 01:13:29,770
حسناً، يُمكنك الذهاب
574
01:13:39,874 --> 01:13:44,335
لو أخبرتهم من أين أتينا، سيقبضون
على (غلوريا)، هل أنت فرحٌ الآن؟
575
01:14:31,217 --> 01:14:32,958
(أنت تتوقع وصولنا، معك (بولن
576
01:14:33,094 --> 01:14:35,882
أين هاتفك؟ -
!(هناك، - (سميث -
577
01:14:36,681 --> 01:14:40,049
هل اضغط على صفر لفتح المكالمات الخارجية؟ -
أعطني هذا -
578
01:14:40,184 --> 01:14:42,892
ما الرقم الذي تريد الاتصال به؟ -
هامورانا) ، 858) -
579
01:14:47,274 --> 01:14:50,813
(طاب يومك (أليسون)، معك (دادلي
580
01:14:50,945 --> 01:14:53,904
هل يُمكنك تدبير مكالمة غير رسميّة لنا؟
581
01:14:54,949 --> 01:14:57,441
أجل، (هامورانا) ، 858
582
01:14:59,161 --> 01:15:01,699
شكراً، سيُعاودون الاتصال
583
01:15:01,831 --> 01:15:04,824
أنه اتصال عاجل، لماذا قمت بإغلاق الخط؟ -
سوف تضطر للانتظار -
584
01:15:04,959 --> 01:15:08,873
كما تعلم، إذا لم يجيبوا فمعنى
ذلك أنهم ألقوا القبض عليهم
585
01:15:09,005 --> 01:15:12,214
!هنا، لنبذ ما في عقلك، وأخرس
586
01:15:12,717 --> 01:15:14,253
كيف يُمكننا الوصول إلى المقر الرئيسي؟
587
01:15:14,385 --> 01:15:17,469
،هذا صعباً بعض الشيء
عليك أن تسلك عبر طريق بعد المدرسة
588
01:15:17,596 --> 01:15:19,633
هناك بوابة في حقل لترويض الخيل
589
01:15:19,765 --> 01:15:21,176
لا تذهبوا عبر طريق البوابة
590
01:15:21,308 --> 01:15:24,426
فقد تمّ دفن ما يكفي من المتفجرات
(لنسف نصف (كورومانديل
591
01:15:24,562 --> 01:15:27,726
،اقفزوا عبر السور
واقتفوا الأثر حتى يتّصلوا بكما
592
01:15:27,857 --> 01:15:30,600
أنت تعرف هذا الطريق عبر المدرسة؟ -
يجب عليك معرفة كلمة السّر -
593
01:15:30,735 --> 01:15:31,942
وما هي؟
594
01:15:32,069 --> 01:15:35,437
"سيقولون: "المكان غير مُناسب للنزهة
:وتقول أنت
595
01:15:35,573 --> 01:15:38,691
،هل رأيت قبعتي"
"لقد فقدتها في مكانٍ ما
596
01:15:38,826 --> 01:15:41,569
"المكان غير مُناسب للنزهة"
"هل رأيت قبعتي"
597
01:15:41,704 --> 01:15:45,664
"لقد فقدتها في مكانٍ ما"
فهمتها أنت أيضاً؟
598
01:15:45,791 --> 01:15:46,827
!(سميث)
599
01:15:47,918 --> 01:15:49,910
نعم؟ -
كرّرها -
600
01:15:51,672 --> 01:15:53,664
"المكان غير مُناسب للنزهة"
601
01:15:53,799 --> 01:15:56,792
"هل رأيت قبعتي"
"لقد فقدتها في مكانٍ ما"
602
01:15:58,179 --> 01:15:59,841
لم أكن أظن بأنك كنت واحداً منا
604
01:15:59,972 --> 01:16:03,841
لستُ منكم، ولم أكن كذلك -
لقد أصبحت من المشاهير -
605
01:16:04,894 --> 01:16:08,012
لا أعرف حتى لماذا
ألقي القبض عليّ أول مرة
606
01:16:08,147 --> 01:16:10,139
كوسنز)، وشى بك)
607
01:16:11,817 --> 01:16:14,685
(كوسنز) -
أجل، صديقك صيّاد السمك -
608
01:16:14,820 --> 01:16:17,187
كان مستاءً عندما انتقلت إلى جزيرته
609
01:16:17,323 --> 01:16:21,112
لأنه يمتلك مستودعاً من الأسلحة هناك
لهذا وشى بك عند المخابرات الخاصة
610
01:16:21,243 --> 01:16:24,031
(هل تعني بأن (كوسنز
من وضع البندقية في الزورق
611
01:16:24,580 --> 01:16:27,243
ولسوء الحظ، أستخفّ بالمخابرات الخاصة
612
01:16:28,501 --> 01:16:30,288
!يا لكم من أوغاد
613
01:16:31,837 --> 01:16:33,829
!أنتم أوغاد
614
01:16:38,677 --> 01:16:39,838
مرحبا؟
615
01:16:41,847 --> 01:16:43,338
...كلّا، ولكن
616
01:16:47,394 --> 01:16:49,181
أجل، فهمت
617
01:16:51,190 --> 01:16:52,397
شكراً
618
01:16:57,655 --> 01:16:59,487
حسناً؟
619
01:17:01,534 --> 01:17:02,991
!لقد ماتت
620
01:17:05,496 --> 01:17:08,705
ماذا حدث؟ -
لا أحد يُجيب -
621
01:17:09,708 --> 01:17:12,416
فقد رنّ لفترة طويلة
622
01:17:13,546 --> 01:17:15,754
!يا إلهي
623
01:17:20,845 --> 01:17:22,552
!لقد ماتت
624
01:17:26,016 --> 01:17:27,223
!ضع هذا الشيء بعيدا
625
01:17:29,603 --> 01:17:32,311
ربما كنت سأقتلتها بنفسي، أتدري
626
01:17:32,439 --> 01:17:37,400
بينما تكون نائمة، فقط أضع
البندقية جنب رأسها وأضغط
627
01:17:39,697 --> 01:17:42,360
ليس أنا فقط، أنت تعرف
628
01:17:42,491 --> 01:17:45,074
كلّا، وأنت أيضاً
629
01:17:45,202 --> 01:17:47,660
!كل ما لديك من الجنود و الكشافة
630
01:17:50,791 --> 01:17:52,783
!ضع هذا جانباً
631
01:17:52,918 --> 01:17:56,662
!ضع هذا جانباً!، هيّا
!ضع هذا الشيء اللّعين جانباً
632
01:18:03,721 --> 01:18:05,758
!يا إلهي -
!اللّعنة -
633
01:18:05,890 --> 01:18:07,597
أخرجوا من الخلف، أسرعوا
634
01:18:16,066 --> 01:18:17,853
!من هناك
635
01:18:21,906 --> 01:18:23,693
!لا يوجد أحد هنا
636
01:19:00,194 --> 01:19:02,151
!هيّا لنخرج من هنا في الحال
637
01:19:04,240 --> 01:19:07,199
،هيّا! يا إلهي!، تحرّك
!أدخل من هنا
638
01:19:07,326 --> 01:19:09,283
!هيّا، أسرع
639
01:19:12,539 --> 01:19:15,877
!لنذهب -
!توقف يا (بولن)، إنه مُصاب -
641
01:19:17,211 --> 01:19:21,751
...لا يُمكنك فقط تركه -
!لقد فعلنا ذلك يا فتى! نحن في طريقنا -
642
01:19:21,882 --> 01:19:24,716
لا يُمكنك فقط تركه
!هناك أيها الوغد
643
01:19:40,192 --> 01:19:42,104
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -
644
01:19:42,236 --> 01:19:44,649
!الأوغاد أغلقوا كل المكان
645
01:19:45,406 --> 01:19:47,193
!انطلق أيها الوغد المجنون، اسحقهم
646
01:19:50,828 --> 01:19:54,162
!انتظر يا فتى، ها نحن ذا
647
01:20:01,505 --> 01:20:02,541
!يا إلهي
648
01:20:03,173 --> 01:20:04,630
ماذا؟
649
01:20:04,758 --> 01:20:06,795
أبعد هذا الشيء
!اللّعين من هنا
650
01:20:09,388 --> 01:20:11,846
!استمر في القيادة -
هل هم خلفنا؟ -
651
01:20:11,974 --> 01:20:14,512
!يا إلهي، لننطلق فحسب
652
01:20:26,488 --> 01:20:30,402
!تمهّل أيها الوغد المجنون
!أتريد قتلنا؟، يا إلهي
653
01:20:58,812 --> 01:20:59,848
...من هنا
654
01:21:00,898 --> 01:21:01,934
...صحيح
655
01:21:06,570 --> 01:21:08,152
!هيّا، أخرج من هنا
657
01:21:08,739 --> 01:21:12,153
أخرج من هنا؟
!ما بالك
658
01:21:13,202 --> 01:21:15,819
ما بك؟ -
!أتركني وشأني -
659
01:21:44,817 --> 01:21:46,308
انخفض
660
01:22:00,541 --> 01:22:01,873
هيّا بنا
663
01:22:41,331 --> 01:22:43,573
!نلنا من هؤلاء الأوغاد
أليس كذلك يا (بولن)؟
664
01:22:43,709 --> 01:22:46,577
مهلاً، أليس كذلك؟
أسهل شيء في العالم
665
01:22:46,712 --> 01:22:50,376
سيتلاشون ببساطة من خلال
!دخولهم فقط إلى البوابة
666
01:22:50,507 --> 01:22:52,499
اسحب الزناد فقط
667
01:22:53,719 --> 01:22:54,926
وسيتساقطون
668
01:22:55,053 --> 01:22:59,718
وإذا قاموا ثانيةً، أضغط على الزناد
وسيتساقطون مرةً أخرى
669
01:22:59,850 --> 01:23:03,810
فهم آخرون من المخابرات
!الخاصة، لا يهم أمرهم
670
01:23:03,937 --> 01:23:05,599
"المكان غير مناسب للنزهة"
671
01:23:06,773 --> 01:23:10,437
كلّا، أنا.. أنا أعرف ذلك
..."إنها "قبعتي
672
01:23:10,569 --> 01:23:14,028
،هل رأيت قبعتي"
"لقد فقدتها في مكانٍ ما
673
01:23:16,033 --> 01:23:18,025
حسناً، هيّا بنا
674
01:23:59,826 --> 01:24:01,408
أسرعوا
675
01:24:21,431 --> 01:24:25,015
!ما الذي تفعله أيها الأبلة؟ انخفص
676
01:24:25,143 --> 01:24:27,635
أليس هذا ما تريد فعله؟
677
01:24:27,771 --> 01:24:30,514
!عليك أن تتعلم ما يُطلب منك فعله
678
01:24:30,649 --> 01:24:34,484
إذا كان ما عليّ فعله يعني
(أخذ الأوامر منك يا (بولن
679
01:24:35,028 --> 01:24:36,815
!إذن احتفظ بأوامرك لنفسك
680
01:24:36,947 --> 01:24:40,566
أين تظن بأنك ذاهب؟
إلى أين ستذهب؟
681
01:24:41,702 --> 01:24:44,069
!حسناً، اذهب حيث حتفك
682
01:27:01,299 --> 01:27:05,418
{\an8}
المروحية واحد إلى القسم الأزرق
اقصفهم الآن
683
01:27:15,021 --> 01:27:18,014
{\an8}
الدخول في هجوم ثانٍ
على منطقة التصادم
684
01:27:54,144 --> 01:27:56,136
!يا لك من وغد مسكين
686
01:28:02,903 --> 01:28:05,441
هيّا، علينا الخروج من هنا
687
01:28:10,410 --> 01:28:12,242
هيّا
690
01:30:29,341 --> 01:30:31,628
!الثورة الرائعة
692
01:30:33,053 --> 01:30:35,761
اثنين من الرجال
!يتسكّعون في الأدغال
693
01:30:36,806 --> 01:30:39,844
فقط لأنهم خرجوا
...من مخيم صغير
694
01:30:39,976 --> 01:30:43,060
لا يعني ذلك أنهم
!كسبوا الحرب كلها
695
01:30:50,987 --> 01:30:52,979
أين نحن؟
696
01:30:53,865 --> 01:30:57,029
ماذا تعني بــ"أين نحن"؟
!أنت من أحضرتنا إلى هنا
697
01:30:57,535 --> 01:30:59,367
ويُمكنك اخراجنا
698
01:31:01,665 --> 01:31:03,907
...هناك بعض المزارع
699
01:31:05,085 --> 01:31:07,577
،على الجانب الآخر من شبه الجزيرة...
700
01:31:10,215 --> 01:31:12,628
إذا كان يُمكننا
...فقط الوصول للجبال
701
01:31:12,759 --> 01:31:16,469
،لابد أنك تمزح
!أنت بالكاد تستطيع المشي
702
01:31:18,807 --> 01:31:20,890
!يا إلهي، انظر لحالك
703
01:31:25,730 --> 01:31:27,813
من الذي أخفق بهذا الزواج؟
704
01:31:31,152 --> 01:31:32,188
حسناً، انهض
705
01:31:35,907 --> 01:31:37,068
!انهض
706
01:31:48,211 --> 01:31:50,043
الآن دعنا نتحرّك
708
01:32:06,980 --> 01:32:09,973
لن أكون قادراً
(على فعل ذلك (سميثي
709
01:32:12,861 --> 01:32:14,853
لماذا تنزعج فقط؟
710
01:32:16,448 --> 01:32:18,360
غلوريا) لن تعرف أبداً)
711
01:32:23,913 --> 01:32:25,779
أجل، لكنني أود
712
01:32:31,254 --> 01:32:33,120
(مُتأسّف يا (سميثي
713
01:33:07,791 --> 01:33:09,498
لا تنظر للجدول
714
01:33:15,673 --> 01:33:17,915
!تشبث بي، تشبث بي
715
01:33:18,051 --> 01:33:19,917
!تمسّك بي
716
01:35:18,963 --> 01:35:20,454
من هنا
722
01:35:45,990 --> 01:35:47,982
هوّن عليك
723
01:36:18,648 --> 01:36:20,640
!(نحن هنا يا (بولن
724
01:36:22,026 --> 01:36:23,858
!(نحن هنا يا (بولن
725
01:36:24,904 --> 01:36:27,442
!لم نكاد نُصدّق يا فتى
726
01:36:28,491 --> 01:36:30,357
!هيّا يا (بولن)، هيّا
727
01:36:32,745 --> 01:36:35,112
!نحن.. نحن هنا
728
01:36:45,466 --> 01:36:47,458
!انظر إلى هذا
729
01:36:52,432 --> 01:36:54,014
!يا لجماله
730
01:36:59,772 --> 01:37:01,729
(هزمناهم يا (بولن
731
01:37:03,234 --> 01:37:06,227
!تغلّبنا على أولئك الأوغاد الملاعين
!لقد تغلّبنا على هؤلاء الأوغاد
732
01:37:07,363 --> 01:37:10,151
(نحن هنا يا (بولن
!لم يستطيعوا منعنا
733
01:37:10,283 --> 01:37:12,491
اللّعنة، لم أكن أتوقّع قط بأننا
سوف نصل إلى هنا
734
01:37:14,996 --> 01:37:16,032
!(بول)
735
01:37:19,917 --> 01:37:20,998
!(بول)
736
01:37:23,838 --> 01:37:27,878
اسمع يا (بول)، سأذهب إلى المزرعة
للحصول على بعض المساعدة، حسناً؟
737
01:37:29,218 --> 01:37:31,210
سيكون كل شيءٍ
(على ما يرام يا (بول
738
01:37:33,264 --> 01:37:34,721
(سميثي)
739
01:37:34,849 --> 01:37:37,182
!(سميثي)، (سميثي)
740
01:37:39,520 --> 01:37:40,556
!(سميثي)
741
01:37:42,482 --> 01:37:43,689
لقد نجحنا يا فتى
742
01:37:43,816 --> 01:37:47,309
أجل، لقد نجحنا، نجحنا
743
01:37:49,072 --> 01:37:50,153
!أحترس
744
01:38:00,541 --> 01:38:02,328
!(سميثي)
745
01:38:12,261 --> 01:38:15,049
!(سميثي)
747
01:38:45,294 --> 01:38:47,377
(ليست نهايتك يا (بول
!يا لك من وغد
748
01:38:47,505 --> 01:38:49,792
صديقي المسكين القديم -
أتركني هنا -
749
01:38:49,924 --> 01:38:53,042
،كل شيءٍ سيكون على ما يرام
!سيكون على ما يرام، أعدك
750
01:38:53,511 --> 01:38:54,797
!ناولني مُكبّر صوت
751
01:38:58,724 --> 01:38:59,760
!(سميث)
752
01:39:01,644 --> 01:39:03,886
،انزع أسلحتك
!وأخرج في العراء
753
01:39:04,021 --> 01:39:06,013
!أوغاد
754
01:39:06,149 --> 01:39:07,560
!يا لكم من أوغاد
755
01:39:08,609 --> 01:39:11,272
!أيها الأوغاد -
!(سميث) -
756
01:39:11,904 --> 01:39:14,146
!سلّم نفسك
757
01:39:14,282 --> 01:39:16,945
!أنتم مُحاصرون تماماً
758
01:39:17,076 --> 01:39:20,194
(لقد جاءوا من أجلنا يا (بول
759
01:39:20,329 --> 01:39:25,415
لديّ هنا انثا عشر رجلاً مسلحاً
وهناك المزيد في طريقهم
760
01:39:25,543 --> 01:39:29,082
سنمنحك دقيقة واحدة
ثم سنقتحم المكان
761
01:39:29,213 --> 01:39:32,752
(لا تدعهم يمسكونني يا (سميث
!لا تدعهم يأخذونني
762
01:39:32,884 --> 01:39:35,843
(ستكون بخير يا (بول
سأهتمُّ بك يا صديقي
763
01:39:35,970 --> 01:39:40,840
،سأهتمُّ بك، لا تقلق
(لن أدعهم يأخذونك يا (بول
764
01:39:40,975 --> 01:39:42,136
!(سميث)
765
01:39:42,602 --> 01:39:44,685
هذه فرصتك الأخيرة
766
01:40:00,620 --> 01:40:12,077
سيكون كل شيءٍ
(على ما يرام يا (بول
767
01:40:17,053 --> 01:40:19,841
سميث)، لن أنتظر أكثر من ذلك)
768
01:40:20,640 --> 01:40:22,723
!(لا تُجبرني على ذلك يا (سميث
769
01:40:26,270 --> 01:40:27,602
...حسناً
770
01:40:31,567 --> 01:40:33,559
حسناً، فقدتك يا صديقي
771
01:40:34,654 --> 01:40:36,486
!هذا هو
772
01:40:40,243 --> 01:40:41,279
!لا تطلقوا التار
773
01:40:46,916 --> 01:40:49,829
حسناً، ما الذي تنتظرونه؟
!أطلقوا النار عليّ
774
01:40:49,961 --> 01:40:51,543
!أقتلوني
775
01:40:52,421 --> 01:40:54,378
!هيّا، أقتلوني!، أقتلوني
776
01:40:59,679 --> 01:41:01,591
أليس هذا ما تريده منّي؟
777
01:41:03,140 --> 01:41:07,259
هيّا، ماذا تنتظرون؟
!(اسحب الزناد يا (جسبرسون
778
01:41:16,195 --> 01:41:19,188
!ارجع إلى هنا
!ارجع إلى هنا
779
01:41:33,462 --> 01:41:34,498
!(سميث)
780
01:41:35,089 --> 01:41:36,421
!سميث)، أريدك حياً)
780
01:42:00,000 --> 01:44:00,000
{\an6}{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}
:تـمَّـت التَّرجمة العربيِّة من قِبل
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}{\H0000C000&\\blur7}- أبا الجرَّاح العتيبي -
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™