0 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an7}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs16}{\H0000C000&\\blur7} Translated to Arabic by : MaximusQ8™ {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs24}www.FB.com/MaximusQ8 0 00:00:21,000 --> 00:00:27,000 {\an5}{\fnArabic Typesetting\fs60\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}كــلابٌ نائـمــة 1 00:00:46,046 --> 00:00:50,165 اضطر رئيس مجلس الوزراء السيّد (فولكنر) إلى وقف محادثاته الحاسمة في الشرق الأوسط 2 00:00:50,300 --> 00:00:54,385 والخاصة بإستمرار امدادات النفط ...والعودة إلى البلاد لمواجهة 3 00:00:54,513 --> 00:00:59,053 أخطر أزمة تواجه البلاد منذ عام 1951... 4 00:00:59,184 --> 00:01:02,052 بعد أن شُلّت الحركة في المدن الرئيسيّة اليوم 5 00:01:02,187 --> 00:01:05,271 كما أن تهديدات الاضراب العام تُلوّح في الأفق 6 00:01:05,399 --> 00:01:08,608 إذ نشب شغب بين مؤيدي الاضراب و معارضيه 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,603 اصطدم خارج واجهة أوكلاند البحرية بعد ظهر اليوم 8 00:01:11,738 --> 00:01:15,152 مما اضطرّت الشرطة إلى التدخّل بعد إدخال أحدَ عشر رجلاً للمستشفى 9 00:01:15,284 --> 00:01:18,743 أحدهم في حالة حرجة يُعاني من جروح خطيرة في الرأس 10 00:01:19,204 --> 00:01:22,743 وقد تسبّب قرار تقنين البنزين وتقليص وسائل النقل العام 11 00:01:22,874 --> 00:01:26,663 في حصول اتحاد العمال على تعاطفاً جماهيرياً كبيراً 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,789 النجاح الوحيد على لائحة محادثات (الشرق الأوسط سيمنح حكومة (فولكنر 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,339 الدعم العام الذي ستحتاجه لتفادي إضراب عام 14 00:01:35,470 --> 00:01:39,760 وكان من المأمول أن يكشف رئيس مجلس الوزراء عن هذه المعضلة عند عودته للبلاد 15 00:01:39,891 --> 00:01:44,556 ،حيث نتائج مباحثاته النفطيّة في الشرق الأوسط غير أنه رفض الإدلاء بأيّة معلومات 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,352 وقد ردّ على إحدى مراسلات التلفزيون ظهر هذا اليوم 17 00:01:48,483 --> 00:01:53,023 معذرةً سيّد رئيس مجلس الوزراء هل تمكّنت من التفاوض بشأن استمرار امدادات النفط؟ 18 00:01:53,155 --> 00:01:56,114 {\an8} لسوء الحظ، إنني لستُ في وضع يسمح له بمناقشة هذه المسألة 19 00:01:53,155 --> 00:02:01,114 - رئيس مجلس الوزراء - 19 00:01:56,241 --> 00:01:59,530 {\an8} هل علمت بالخلافات بين الحكومة و الاتحاد العمالي؟ 20 00:01:59,661 --> 00:02:02,904 {\an8} أجل - وماذا ستفعل حيال ذلك؟ - 21 00:02:03,040 --> 00:02:07,080 كل ما يُمكنني قوله هو إن الحكومة !لن ترضخ لأيّة ضغوطات 22 00:02:07,210 --> 00:02:11,625 وإذا استمرّت الاضطرابات !سنكون مستعدين لمقابلة القوة بالقوة 23 00:02:12,424 --> 00:02:22,668 {\an8} وبهذا التصريح الصارم تم ابلاغ الاتحاد العمالي بموقف الحكومة عبر وزير العمل، كما تم عقد جلسة حكومية طارئة اليوم 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,544 أبي؟، أبي؟ 25 00:02:20,932 --> 00:02:22,673 أبي، إلى أين ستذهب؟ 26 00:02:23,894 --> 00:02:25,055 لا أدري 27 00:02:25,187 --> 00:02:28,430 {\an8} وستحمل عقوبة الغرامات ...من العيار الثقيل والسجن 28 00:02:28,565 --> 00:02:32,935 {\an8} سيتم استدعاء الجيش ليحل... محل العمال الذين يحتجزون عملهم 29 00:02:33,070 --> 00:02:36,563 {\an8} وستُمنح الشرطة صلاحيات أوسع للاعتقال 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,782 {\an8} وفقاً لأكثر البنود جدلاً في التشريع الجديد 31 00:02:39,910 --> 00:02:41,993 صنعتُ لك هدية يا أبي 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,112 {\an8} حول الإحتجاز دون تهمة 33 00:02:44,247 --> 00:02:48,662 {\an8} يعتقد أن بعض أعضاء الحكومة ...قد يُصوّت ضد هذا البند 34 00:02:49,378 --> 00:02:52,041 {\an8} وسيقوم رئيس مجلس الوزراء بإصدار بيان رسمي على جميع القنوات 35 00:02:52,172 --> 00:02:54,380 {\an8} ...بمُجرّد أن يتم التصويت 36 00:02:54,508 --> 00:02:59,003 {\an8} ثم سيُفصِح عن نتائج... ،محادثاته مع القادة العرب 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,051 {\an8} من خلال الأرقام الرسميّة الصادرة اليوم 38 00:03:03,684 --> 00:03:05,016 أراكم قريباً 39 00:03:05,143 --> 00:03:10,309 {\an8} ففي الجانب السابق حين ارتفعت رسوم الغاز والكهرباء بنسبة 400 بالمئة 40 00:03:11,024 --> 00:03:14,438 {\an8} كما هو الحال لارتفاع أسعار الملابس بنسة 280 بالمئة خلال نفس الفترة 41 00:03:16,613 --> 00:03:18,229 إلى اللقاء يا أبي 42 00:03:31,795 --> 00:03:34,378 !انقل هذه الخردة من هنا !فأنا لم أغادر بعد 43 00:03:34,506 --> 00:03:38,546 ،انتظر لحظة، أريد فقط التحدّث إليك !سميث) من فضلك، بربّك) 44 00:03:40,679 --> 00:03:43,797 !ماذا تظن أنك تفعل أيها الأحمق 46 00:04:05,146 --> 00:04:11,346 {\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0}|| كــلابٌ نائـمــة || 47 00:04:12,347 --> 00:04:19,347 {\an5} {\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0} يستند على رواية (حُلم سميث) (لــ(كارل ستيد 48 00:04:28,148 --> 00:04:33,848 {\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0} "سام نيل" (في دور (سميث 49 00:04:35,349 --> 00:04:40,849 {\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0} "إيان ميون" (في دور (بولن 50 00:05:09,850 --> 00:05:15,850 {\an5} {\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0} إنتاج و إخراج (روجر دونالدسون) 51 00:05:21,251 --> 00:05:30,851 {\fad(300,1500)\}{fad(0,500)\fscx40\fscy40\t(0,2000,\fscx100\fscy100)\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\bord0} :التَّرجمة العربيِّة من قِبل - أبا الجرَّاح العتيبي - MaximusQ8™ 1/7/2018 45 00:03:45,934 --> 00:03:47,345 !بالله عليك 46 00:08:39,894 --> 00:08:41,180 نعم؟ 47 00:08:41,312 --> 00:08:44,726 في الواقع أنا لستُ هنا للأكل أريد بعض المعلومات 48 00:08:46,985 --> 00:08:50,444 أتساءل ما إذا كان بمقدورك إخباري حول مالك تلك الجزيرة في الخليج التالي 49 00:08:50,572 --> 00:08:53,406 جزيرة (غوت) أظن أنها هكذا تسمّى - إنها أرض الماوري - 50 00:08:53,533 --> 00:08:58,494 ألا تعرف أين أجد المسؤول عنها؟ أعني المسؤول عن إيجارها 51 00:08:58,621 --> 00:09:03,161 اسأل (بن تاوبري) فهو يعرف كل شيء عنها 52 00:09:03,293 --> 00:09:05,285 حسناً، أشكرك 53 00:09:06,296 --> 00:09:09,585 خذ معك زجاجة من خمرة الــ(سكوتش) للرجل العجوز 54 00:09:10,216 --> 00:09:11,707 سأفعل، شكراً جزيلاً 55 00:09:58,890 --> 00:10:01,052 لو سمحت، هل أنت السيّد (تاوبري)؟ 56 00:10:03,019 --> 00:10:06,683 ذكر لي رجل في البلدة، لعلّك قد تعرف (شيئاً عن استئجار جزيرة (غوت 58 00:10:06,815 --> 00:10:09,649 جزيرة (غوت)؟ - ...أجل، فأنا أود أن - 59 00:10:10,318 --> 00:10:12,230 أعيش هناك، إذا كان هذا مُمكناً 60 00:10:15,949 --> 00:10:19,909 ولماذا تريد العيش هناك؟ - لا أدري، لأجل بعض التغيير - 61 00:10:20,912 --> 00:10:23,871 يُمكنني إصلاح المكان قليلاً كما تعلم 62 00:10:23,998 --> 00:10:27,287 ،ظننتُ أنني سأزرع لي حديقة واصطياد قليلاً من الأسماك 63 00:10:27,418 --> 00:10:30,707 لا أمانع من دفع الإيجار ويُمكنني أن أطليها و أقوم بإصلاحها 63 00:10:31,418 --> 00:11:13,707 {\fs10}{\3a&H16DAF7&} "Māori language - يتحدّثون بلغة الماروية" - وهي لغة سكان نيوزيلندا الأصليين - "يصل عدد متحدّثيها لمئة وستون ألفاً يتواجدون فقط في نيوزيلندا وجزر كوك" 64 00:11:14,215 --> 00:11:17,458 الرجل العجوز أعلن موافقته 65 00:11:17,594 --> 00:11:20,712 هذا رائع، شكراً جزيلاً 66 00:11:20,847 --> 00:11:24,431 اسمع، هل يرغب الرجل العجور في زجاجة من الويسكي، ما رأيك؟ 67 00:11:25,560 --> 00:11:29,600 هل ترغب في زجاجة من الويسكي؟ 68 00:11:30,440 --> 00:11:34,275 سأحضرها من السيارة، حسناً؟ 69 00:11:54,172 --> 00:11:57,165 أعجبك الكلب؟ 71 00:11:57,300 --> 00:12:01,260 أجل، إنه جميل - يُمكنك أخذه، إنه لك - 72 00:12:02,972 --> 00:12:07,182 ما اسمه؟ - لا أدري، إنه كلبك - 73 00:12:14,359 --> 00:12:17,352 اسمع، كيف ستصل إلى هناك؟ 74 00:12:20,031 --> 00:12:24,526 إذن لديّ زورق رائع هنا، فقط يحتاج بعض الطلاء، هذا كل شيء 76 00:12:25,578 --> 00:12:27,865 اسمع الآن، أنا.. سأفعل لك معروفاً 77 00:12:28,790 --> 00:12:30,247 مبادلة زورقي الجيد مقابل سيارتك 78 00:12:30,375 --> 00:12:33,584 انظر، كلفتني ثلاثة آلاف دولار 79 00:12:33,711 --> 00:12:35,794 أنتم أيها الأولاد ابتعدوا عن سيارتي 80 00:13:36,649 --> 00:13:37,890 !هيّا بنا 81 00:13:57,295 --> 00:13:59,582 !هذه مظاهرة غير قانونيّة 82 00:14:06,054 --> 00:14:09,673 سيتم القبض على !كل هؤلاء المُرتزقة 83 00:14:11,726 --> 00:14:12,842 !هيّا بنا 84 00:14:14,354 --> 00:14:17,188 !عودوا إلى هناك !انزلوا من الشاحنة 85 00:14:17,774 --> 00:14:19,481 !ارجعوا للخلف 86 00:14:41,714 --> 00:14:42,795 !هناك 88 00:14:42,924 --> 00:14:44,881 !اطلقوا النار 89 00:16:48,007 --> 00:16:52,593 ،حاولنا التحدّث ..حاولنا بحل وسط 90 00:16:53,179 --> 00:16:54,715 ولقد فشلوا جميعاً 91 00:16:56,599 --> 00:17:00,843 هذا هو السبّب في أنني أمرت الجيش بفك إضراب الواجهة البحرية 92 00:17:04,440 --> 00:17:09,356 لستم بحاجة إلى أن أخبركم عن خطورة الأحداث المأساويّة اليوم 93 00:17:10,363 --> 00:17:11,899 يبدو من غير المعقول 94 00:17:12,782 --> 00:17:16,617 أن أمثال هذه الأعمال الهمجيّة والوحشيّة والعنيفة 95 00:17:16,744 --> 00:17:19,282 (يُمكن لها أن تحدث هنا في (نيوزيلندا 96 00:17:20,414 --> 00:17:22,406 ماذا عسانا أن نفعل؟ 97 00:17:25,253 --> 00:17:29,247 ما أعرفه هو أنه لم يعد من الممكن ترهيبنا 98 00:17:29,382 --> 00:17:33,376 من قبل السفاحين الذين يرغبون بإغراق هذا البلد في الفوضى 99 00:17:34,387 --> 00:17:37,425 لا مزيد من الانحناء للشّيوعيين 100 00:17:37,557 --> 00:17:39,799 والمُخرّبين وغيرهم من المُتطرّفين 101 00:17:39,934 --> 00:17:43,268 الذين يتمنّون تدمير القانون والنظام المعمول به 102 00:17:45,189 --> 00:17:50,480 لن نسمح لهذه الحملة المنظمة الإرهابيّة أن تذهب بدون عقاب 103 00:17:51,028 --> 00:17:55,068 وسيتوقف البرلمان مُؤقتاً عن الإنعقاد خلال فترة الطوارئ 104 00:17:55,575 --> 00:17:59,615 وسيتم حظر التجوّل من الساعة الثامنة مساءً وحتى الساعة السادسة صباحاً 105 00:18:05,835 --> 00:18:09,249 ولإخراج الدولة من محنتها السياسيّة و الاقتصاديّة 106 00:18:09,964 --> 00:18:12,172 يجب أن أحظى على ولائك 107 00:18:12,300 --> 00:18:13,962 إذا كنت سأقبل التحدّي 108 00:18:14,093 --> 00:18:20,511 يجب أن يُثبت الشعب دعمهم الكامل والقاطع 109 00:18:20,975 --> 00:18:23,388 للتدابير التي أُجبرت على اتّخاذها 110 00:18:25,521 --> 00:18:29,856 سيتم الإعلان عن موعد في المستقبل القريب لإجراء استفتاء شعبي وطني 111 00:18:29,984 --> 00:18:35,355 والذي ستقرّرون بموجبه إن كنت سأستمر على منصبي في السلطة 112 00:18:39,285 --> 00:18:43,450 إنه في الواقع يوم مأساوي (في تاريخ (نيوزيلندا 113 00:18:44,498 --> 00:18:48,208 أعرف إنني كنت قاسياً في خطابي الليلة 114 00:18:50,463 --> 00:18:54,173 لكنني أعلم أننا معاً، إذا عملنا معاً 115 00:18:54,634 --> 00:18:56,421 نحو هدف مشترك 116 00:18:57,928 --> 00:19:01,922 سيكون لدينا مستوى معيشي وطريقة حياة 117 00:19:03,434 --> 00:19:06,268 يُمكن للنيوزيلنديين أن يفخروا به 118 00:19:07,938 --> 00:19:10,100 !حان الوقت الدموي، أيضاً 119 00:19:23,079 --> 00:19:25,867 القها، القها، هيّا القها 120 00:19:30,378 --> 00:19:32,370 انظر للعصا، انظر للعصا 121 00:19:35,549 --> 00:19:37,381 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا هيّا، هيّا 122 00:19:38,386 --> 00:19:39,422 يوم جميل 123 00:19:46,644 --> 00:19:48,886 كيف تسير الأمور على الجزيرة؟ 125 00:19:49,021 --> 00:19:50,057 جيّدة 126 00:19:51,315 --> 00:19:54,023 ولكن السناجب تحفر حديقتي 127 00:19:54,902 --> 00:19:56,894 يجب أن تضع بعض السم 128 00:19:57,029 --> 00:19:59,897 ،كلّا، الكلب قد يأكلهم البندقية هو ما أحتاجه 129 00:20:02,868 --> 00:20:04,075 أجل 130 00:20:05,121 --> 00:20:07,113 البندقية إذن 131 00:20:09,667 --> 00:20:12,034 وجدتُ مذياع قديم 132 00:20:13,462 --> 00:20:15,954 ،من مخلفات الجيش على الأقل، هذا ما يبدو عليه 133 00:20:16,090 --> 00:20:17,922 من النوع الذي يعمل على اتجاهين، عرفت؟ 134 00:20:18,968 --> 00:20:20,960 أجل، هذا ممكن 135 00:20:21,971 --> 00:20:24,839 خلال الحرب، أقاموا المخابئ في جميع أنحاء هذه المنطقة 136 00:20:24,974 --> 00:20:26,931 في حال غزا اليابانيون 137 00:20:28,477 --> 00:20:31,641 هناك أشياء حفرت في سفوح التلال في كل مكان 138 00:20:31,772 --> 00:20:34,105 عديمة الفائدة الآن - كلّا، أنه يعمل جيّداً - 139 00:20:34,233 --> 00:20:35,895 فيه بطارية جديدة 140 00:20:37,820 --> 00:20:40,312 حالته جيدة، كنت استمع إليه طوال ظهيرة اليوم 141 00:20:44,285 --> 00:20:46,402 لعلّك استمعت لنتيجة الاستفتاء، إذن؟ 142 00:20:46,537 --> 00:20:49,621 كلّا، لستُ مهتماً بهذه الأشياء 143 00:20:54,253 --> 00:20:56,461 أتعلم، أنا فعلاً أحب التّواجد هنا 144 00:21:05,931 --> 00:21:07,843 على الأقل يجب عليه أن يساعد الأطفال 145 00:21:07,975 --> 00:21:09,716 كلّا، سأحصل على وظيفة أولاً 146 00:21:09,852 --> 00:21:11,889 لن تحصلي على أية وظيفة 147 00:21:12,021 --> 00:21:16,015 !يسار، يمين!، يسار، يمين - !ما هذا... اهربي 148 00:21:16,150 --> 00:21:20,565 !يسار، يمين!، يسار، يمين 149 00:21:43,886 --> 00:21:45,923 !ابعد يديك عنها 150 00:21:55,773 --> 00:21:56,809 !أيها الأوغاد 153 00:21:59,318 --> 00:22:00,399 !اهربي 154 00:22:06,909 --> 00:22:08,571 !يا إلهي 155 00:22:08,702 --> 00:22:11,115 لقد أخذوا هويتي 156 00:22:30,099 --> 00:22:33,718 مرحبا، كنت اتفحّص زورقك فيه تهريب قليلاً 157 00:22:40,484 --> 00:22:41,816 أين (كوسنز)؟ 158 00:22:41,944 --> 00:22:44,687 لا أدري، ربما في قناة الصيد 159 00:25:36,368 --> 00:25:38,781 !ما الذي يحدث؟!، أتركوني 161 00:25:39,288 --> 00:25:40,324 !...ما الذي 162 00:25:48,172 --> 00:25:50,585 ماذا تريدون؟ !دعوني أذهب 164 00:26:14,823 --> 00:26:17,236 هل تعرفه؟ 166 00:26:17,367 --> 00:26:18,983 !(هذا (كوسنز 167 00:26:46,284 --> 00:26:49,084 !مـعـــاً "نحو هدف مٌشترك" 168 00:26:49,085 --> 00:26:51,585 !مـعـــاً "نحو الأفضل" 167 00:27:20,597 --> 00:27:22,589 !أنا أعرفه!، توقف!، فأنا أعرفه 168 00:27:24,685 --> 00:27:26,096 !أعرفه 169 00:27:26,728 --> 00:27:29,266 !اسألوه!، سيخبركم 170 00:27:29,398 --> 00:27:31,355 !يا إلهي 171 00:27:35,988 --> 00:27:37,820 !اسألوه، سيخبركم 172 00:27:52,129 --> 00:27:54,371 فأنا لا أتذكّره، ما اسمه؟ 173 00:30:09,099 --> 00:30:10,385 (جسبرسون) 174 00:30:18,275 --> 00:30:20,232 !افتحوا أيها الأوغاد 175 00:30:20,360 --> 00:30:22,352 !(أريد رؤية (جسبرسون 176 00:30:23,363 --> 00:30:25,229 !(أريد رؤية (جسبرسون 177 00:32:03,463 --> 00:32:07,503 سميث)، يُؤسفني أنني لم) أتعرّف عليك في ذلك اليوم 178 00:32:08,176 --> 00:32:10,714 أيام الدراسة - صحيح - 179 00:32:10,846 --> 00:32:12,838 لقد قرأتُ ملفك 180 00:32:15,517 --> 00:32:19,761 هل تستطيع إخراجي من هنا؟ - لن يكون الأمر بهذه السهولة - 181 00:32:20,355 --> 00:32:23,689 ...أرجوك، ما الذي يحدث؟ أعني 182 00:32:25,444 --> 00:32:27,686 لا أعرف ما الذي يتوجّب عليّ فعله 183 00:32:27,821 --> 00:32:31,656 ،)حسناً يا (سميث هناك بعض الأمور 184 00:32:31,783 --> 00:32:33,194 أعني، أنت لم تُسجّل 185 00:32:33,326 --> 00:32:36,069 كان بحوزتك سلاحاً غير مرخّص وذخيرة 186 00:32:36,204 --> 00:32:38,196 كما وُجد لديك جهاز لاسلكي غير مرخّص 187 00:32:38,331 --> 00:32:41,165 أنت مشارك مع اثنين من المخرّبين المعروفين 188 00:32:41,668 --> 00:32:46,129 وتوجد بجزيرتك مخابئ مليئة بالمتفجرات ومجموعة من الأسلحة المتنوعة 189 00:32:48,216 --> 00:32:51,960 وطبقاً للقانون الحالي، فقط لهذه الأصناف الموجودة في حوزتك 190 00:32:52,095 --> 00:32:54,462 قد تخضع لمحاكمة عسكريّة ويُمكن أن تُعدم 191 00:32:55,682 --> 00:32:57,093 !أُعدم؟ 192 00:32:57,559 --> 00:32:59,642 يُمكنني تفسير كل هذه الأمور 193 00:33:01,229 --> 00:33:03,937 لستُ مهتماً بتفسيراتك 194 00:33:04,399 --> 00:33:08,689 اسمع، قد يستغرق أمر تحضير المحاكمة شهرين على الأقل 195 00:33:08,820 --> 00:33:11,813 وحتماً ستُدان و تُعدم 196 00:33:11,948 --> 00:33:13,484 ماذا؟ 197 00:33:13,617 --> 00:33:16,325 ما لم تعترف اعترافاً كاملاً 198 00:33:16,453 --> 00:33:17,819 طوعي، بالطبع 199 00:33:18,747 --> 00:33:20,830 !ما الذي تعني، بمَ سأعترف؟ 200 00:33:20,957 --> 00:33:23,574 حسناً، بأنك ثوري 201 00:33:23,710 --> 00:33:26,748 تقديم معلومات كاملة و مفصلة عن الجهات التي تدعمكم 202 00:33:26,880 --> 00:33:29,088 ومن أين حصلتم على الأسلحة و الإمدادات 203 00:33:29,216 --> 00:33:32,380 وإن هدفك هو الإطاحة بالقيم الديمقراطيّة الرّاسخة 204 00:33:32,511 --> 00:33:35,925 !ولكن هذا ليس صحيحاً - إذا قمت بهذا البيان - 205 00:33:36,056 --> 00:33:40,175 حينها سأضمن لك سلامتك وإخراجك من هذه البلاد 206 00:33:40,310 --> 00:33:42,927 وستكون لديك حياتك وستحظى بالحريّة 207 00:33:43,063 --> 00:33:45,146 ،لن يكون ذلك صحيحاً فأنا لستُ ثورياً 208 00:33:45,273 --> 00:33:46,684 وهل هذا يهم؟ 209 00:33:46,816 --> 00:33:49,934 تفاصيل الحركة الثوريّة صحيحة بما فيه الكفاية 210 00:33:50,070 --> 00:33:51,732 وبقيّة المعلومات الأخرى ليست مهمة 211 00:33:51,863 --> 00:33:53,525 ولكنها مهمة بالنسبة لي 212 00:33:55,116 --> 00:33:56,527 أتريد أن تُعدم؟ 213 00:33:58,703 --> 00:34:00,945 لأن هذا هو اختيارك 214 00:34:10,715 --> 00:34:12,297 عليّ مغادرة البلاد؟ 215 00:34:13,426 --> 00:34:15,964 كوننا لن نسمح لك بالبقاء هنا، أليس كذلك؟ 216 00:34:16,471 --> 00:34:18,758 في غضون ستة أشهر ستكون جزءً من الثورة 217 00:34:18,890 --> 00:34:21,428 ،لقد أخبرتك من قبل !لا علاقة لي بالثورة 218 00:34:21,560 --> 00:34:23,176 !ولا لي علاقة بأي شخص مع الثورة 219 00:34:34,948 --> 00:34:38,532 غداً ستأتي سيارة لتأخذك إلى محطة التلفزيون 220 00:34:39,578 --> 00:34:42,571 ستجد هناك بياناً مُعداً سلفاً 221 00:34:42,706 --> 00:34:46,791 سيكون لديك مُتّسع من الوقت لكي تطّلع عليه 222 00:35:32,964 --> 00:35:34,296 !خنزير قذر 224 00:35:39,429 --> 00:35:41,170 !توقف 226 00:35:42,390 --> 00:35:43,926 !أوقفوا ذلك الرجل 227 00:35:45,310 --> 00:35:47,017 !أوقفوه 228 00:35:47,812 --> 00:35:49,724 !أوقفوا ذلك الرجل 229 00:35:50,482 --> 00:35:51,723 !أوقفوه!، توقف 230 00:35:55,987 --> 00:35:57,603 !ابتعدوا 231 00:36:36,986 --> 00:36:38,522 حالفنا الحظ 232 00:36:47,163 --> 00:36:48,825 أين (غلوريا)؟ 233 00:36:51,334 --> 00:36:52,575 ذهبت بعيداً 234 00:36:54,337 --> 00:36:55,999 مع (بولن)؟ 235 00:36:59,217 --> 00:37:01,049 هل أخذا الأطفال معهم؟ 236 00:37:01,594 --> 00:37:04,302 الأطفال هناك من يهتم بهم أنهم بخير 237 00:37:07,892 --> 00:37:09,884 !يا لها من فوضى 238 00:37:11,563 --> 00:37:13,145 ما الذي سأفعله؟ 239 00:37:15,233 --> 00:37:16,815 ...سميثي)، لا أدري) 240 00:37:17,485 --> 00:37:18,851 فأنا لا أستطيع فعل الكثير 241 00:37:21,239 --> 00:37:24,073 لديّ عنوان شخص ربما يُمكنه مساعدتك 242 00:37:24,868 --> 00:37:26,279 (موجود في (روتورا 243 00:37:26,745 --> 00:37:30,455 !روتورا)؟ وكيف سأصل إلى هناك) 244 00:37:57,108 --> 00:38:00,101 إذا أتى إلى هنا، أخبري المخابرات الخاصة فوراً 246 00:38:00,236 --> 00:38:01,443 مفهوم؟ 247 00:38:51,162 --> 00:38:53,245 هل تبحث عن شيء؟ 248 00:38:53,706 --> 00:38:58,201 (إنني أبحث عن الآنسة (تومبسون (إلسي تومبسون) 249 00:38:59,045 --> 00:39:00,377 نعم؟ 250 00:39:08,304 --> 00:39:10,091 ماذا تريد؟ 251 00:39:10,223 --> 00:39:15,014 آسف لإزعاجك، ولكن قيل لي أنه بوسعك تقديم بعض المساعدة لي 252 00:39:15,144 --> 00:39:17,056 ما نوع المساعدة التي تطلبها؟ 253 00:39:18,356 --> 00:39:21,565 أحتاج لمكان أختبئ فيه 254 00:39:24,028 --> 00:39:26,361 أنت السيّد (سميث)، أليس كذلك؟ 255 00:39:26,489 --> 00:39:28,902 أجل، لقد حلقت لحيتك 256 00:39:29,784 --> 00:39:33,494 ،لكني أخشى على بقاؤك هنا هل جرّبت الفندق؟ 257 00:39:34,622 --> 00:39:37,706 (متأكّدة أن السيّد (بيرتون سيمنحك عملاً هناك 258 00:39:38,501 --> 00:39:42,370 لن تمانع ذلك، أليس كذلك؟ - إنها فكرة جيّدة - 259 00:39:42,505 --> 00:39:47,250 ،ستكون آمناً تماماً، ليس لديه الكثير حسناً، ليس لديه أي ضيوف 260 00:39:47,385 --> 00:39:51,470 لكن لن نتمكّن من مناداتك بالسيّد (سميث)، هل يُمكننا ذلك؟ 261 00:39:53,600 --> 00:39:57,344 ماذا عن (براون)؟ ما رأيك باسم (باري براون)، أيعجبك؟ 263 00:39:58,271 --> 00:40:01,230 أنه مختلف بالتأكيد 264 00:40:01,357 --> 00:40:05,852 ،أنا متأكّدة من أنك ستكون مرتاحاً جداً (ليس هناك سوى السيّد (بيرتون) و (ماري 265 00:40:05,987 --> 00:40:09,606 ،والفتاة التي تعمل هناك لا أدري ما علمها 266 00:40:09,741 --> 00:40:11,983 حسناً، اسمع، سأذهب لأتصل عليهم 267 00:40:13,620 --> 00:40:15,907 بالمناسبة، هناك شيء آخر 268 00:40:16,372 --> 00:40:19,786 أنه يثمل دائماً، ألا تمانع بذلك، أليس كذلك؟ 269 00:40:21,210 --> 00:40:22,246 كلّا 270 00:40:24,047 --> 00:40:25,254 جيّد 271 00:41:04,837 --> 00:41:06,294 أُطفأها 272 00:41:06,422 --> 00:41:08,835 أطفىء هذا حالاً - ...لا أسمعك - 273 00:41:08,967 --> 00:41:12,176 أطفىء هذه الآلة حالاً - سأُطفأها - 274 00:41:13,805 --> 00:41:17,549 تلقيت مكالمة بخصوص حضور بعض السياح في نهاية هذا الشهر 275 00:41:17,684 --> 00:41:19,391 نحن في تجارة - جيّد - 276 00:41:19,519 --> 00:41:23,638 سيمتلئ المكان عددهم خمسة وعشرون شخصاً ربما سنحصل في الشهر المقبل على الأموال 277 00:41:23,773 --> 00:41:27,107 ماري) ستفرح كثيراً) - إلى متى سيبقون هنا؟ - 278 00:41:27,235 --> 00:41:32,401 ،لم يقولوا ذلك، ولكن بأسعار أسبوعيّة أسبوعين من صيد السمك و المرح 279 00:41:33,449 --> 00:41:37,534 كدتُ أنسى، هناك حجز الليلة لشخص واحد 280 00:41:37,662 --> 00:41:39,745 الأعمال مزدهرة حقاً - أجل - 281 00:42:02,270 --> 00:42:03,977 هيّا استلقي 283 00:42:05,023 --> 00:42:08,061 ...أنت مُحقاً، هيّا 284 00:42:11,237 --> 00:42:14,401 ها أنتِ ذا - مؤخرتي - 285 00:42:17,160 --> 00:42:19,072 عمتم مساءً - عمتم مساءً جميعاً - 286 00:42:20,121 --> 00:42:21,157 حسناً، هيّا نذهب 287 00:42:23,249 --> 00:42:27,243 ...حسناً، هيّا بنا، من أي درب - هيّا من هنا - 288 00:42:27,378 --> 00:42:29,210 بسرعة 289 00:42:33,092 --> 00:42:34,628 ليس بذلك السوء 290 00:42:37,180 --> 00:42:38,387 كلّأ 292 00:42:39,390 --> 00:42:40,926 !ابتعد، توقف 293 00:42:41,726 --> 00:42:43,638 كلّا 294 00:42:45,021 --> 00:42:46,478 !هنا 295 00:42:50,568 --> 00:42:52,685 مُتأسّف من رائحة الجوارب 297 00:42:57,200 --> 00:42:58,691 هذا، سأخلع هذا 298 00:42:58,826 --> 00:43:01,068 اسمعي، أنا رجل متزوج و محترم - أعرف - 299 00:43:14,842 --> 00:43:16,333 هل تعرفين كم كان لي من الوقت؟ 301 00:43:18,221 --> 00:43:19,553 كم من الوقت؟ 302 00:43:23,851 --> 00:43:26,093 أود القول قُرابة الستة أشهر 303 00:43:26,229 --> 00:43:28,812 في الأسبوع الماضي، أشبه بذلك 304 00:43:28,940 --> 00:43:31,148 قد يكون أكثر من ثمانية أشهر، في الواقع 305 00:43:31,275 --> 00:43:35,064 لا أظن ذلك - كنت قد نسيت تقريباً ما كان عليه - 306 00:43:36,781 --> 00:43:38,443 إنه ليس بحالة جيّدة كما تعرفين 307 00:43:38,574 --> 00:43:41,112 ماذا؟ - فقد إنكمش - 308 00:43:44,122 --> 00:43:46,580 يبدو أن هذا قد نما مرة أخرى 309 00:43:50,044 --> 00:43:51,706 !(باري) 310 00:43:52,255 --> 00:43:53,837 ماذا يريد؟ 311 00:43:54,841 --> 00:43:59,131 ماذا تريد؟ - لقد وصل هذا الشخص للتّو - 312 00:44:00,930 --> 00:44:05,516 قمت بتسجيل دخوله، أليس كذلك؟ - (أنه يسأل عنك يا (باري - 313 00:44:12,483 --> 00:44:14,395 ...هيّا، أخرج 314 00:44:15,611 --> 00:44:16,647 عُذراً 315 00:44:16,779 --> 00:44:20,864 !ما الذي تفعله هنا؟، أخرج 316 00:44:20,992 --> 00:44:23,279 حسناً، لا تغضب هكذا 317 00:44:23,411 --> 00:44:24,902 سأراك في غرفتي 318 00:44:29,250 --> 00:44:30,786 من هذا الشخص؟ 319 00:45:00,615 --> 00:45:02,948 لا أدري لماذا أهدر جعتي عليك؟ 320 00:45:14,170 --> 00:45:15,832 أين (غلوريا)؟ 321 00:45:15,963 --> 00:45:18,376 هي بخير، وسأراها غداً 322 00:45:19,508 --> 00:45:22,251 أهي هنا؟ - ليست بعيدة - 323 00:45:22,970 --> 00:45:24,381 وأين الأطفال؟ 324 00:45:25,223 --> 00:45:28,341 ،يقيمون عند بعض الأصدقاء نراهم عندما نستطيع 325 00:45:36,317 --> 00:45:37,933 هل تعرف (غلوريا) بأنني هنا؟ 326 00:45:39,195 --> 00:45:40,231 أجل 327 00:45:42,865 --> 00:45:46,734 أنت تعرف يا (بولن) في كل مرة أراك !فيها، تنقلب حياتي إلى الأسوأ 328 00:45:47,578 --> 00:45:51,697 !يا إلهي!، لقد حطمتني - حسناً، اجلس و اهدأ، اتفقنا؟ - 329 00:45:53,292 --> 00:45:55,033 لم آتي إلى هنا للعراك معك 330 00:45:56,045 --> 00:45:59,629 دعنا نشرب كأساً ثم نتفق على هذه الفوضى 331 00:46:05,388 --> 00:46:07,846 الكثير من القصص تُنسج عنك حالياً 332 00:46:08,474 --> 00:46:12,058 معيشتك في الجزيرة وتفجيرك لمركز الشرطة 333 00:46:13,813 --> 00:46:16,021 وهروبك من المخابرات الخاصة 334 00:46:17,233 --> 00:46:19,725 وصورتك على كل مكتب بريد في البلاد 335 00:46:20,236 --> 00:46:21,727 فأنت مطلوب كونك ثوري 336 00:46:22,571 --> 00:46:25,405 أجل، الثورة مستمرة بدوني 337 00:46:25,533 --> 00:46:29,322 بقاءك هنا لا يعني أنك حُر فأنت لست حراً كما تظن 338 00:46:30,913 --> 00:46:33,621 ماذا تعني؟ - لا تعرف، أليس كذلك؟ - 339 00:46:34,250 --> 00:46:35,741 هذا المنزل آمناً 340 00:46:37,211 --> 00:46:38,452 ماذا؟ 341 00:46:38,587 --> 00:46:42,046 أعضاء المقاومة يتنقلون من مكان إلى آخر في جميع أنحاء البلاد 342 00:46:42,174 --> 00:46:45,713 وهذا المنزل الآمن الوحيد وأنت من تديره يا رفيقي 343 00:46:47,763 --> 00:46:48,970 أنت من رجال العصابات 344 00:46:51,892 --> 00:46:55,761 !أنت يميني مُتطرّف - أجل، أنا ومعي بضعة آلاف آخرين - 345 00:47:00,776 --> 00:47:03,439 في غضون عشرة أيام ستتلقّى اتصالاً من هنا 346 00:47:03,571 --> 00:47:07,986 ،وسيبقى لثلاث ليالٍ وستخبره أن يذهب للمنزل رقم سبعة 347 00:47:08,534 --> 00:47:10,025 أين تظن أنك ذاهب؟ 348 00:47:10,161 --> 00:47:12,448 كرّر ذلك بعدي - !أغرب عن وجهي - 349 00:47:13,914 --> 00:47:15,371 !سميث)، أنا جاد) 350 00:47:15,499 --> 00:47:18,583 لا يمكنه البقاء هنا، المكان مُمتلئ - !أتصغي إلي - 351 00:47:18,711 --> 00:47:23,627 !(لا تُملي عليّ الأوامر يا (بولن !المكان مُمتلئ لا يوجد مكان لكشافك 352 00:47:24,425 --> 00:47:27,384 يبدو أنك فعلاً رتّبت وضعك، أليس كذلك؟ 353 00:47:27,511 --> 00:47:30,549 بحيث تنسحب تدريجياً 354 00:47:30,681 --> 00:47:33,298 !لا تتحدّث معي بمثل هذه اللهجة 355 00:47:34,393 --> 00:47:36,976 !أغرب عن وجهي - ما الذي تفعله؟ - 356 00:47:48,240 --> 00:47:50,482 !الآن أغرق أيها الوغد عديم الفائدة 359 00:48:22,942 --> 00:48:24,604 مرحباً، هل أنت المدير؟ 360 00:48:25,444 --> 00:48:27,777 كلّا، أخشى أن المدير قد خرج 361 00:48:28,864 --> 00:48:30,856 سنقطن بأرباع هذا الفندق 362 00:48:30,991 --> 00:48:34,860 حسناً، أخشى أن هذا مستحيلاً فهو محجوز لمجموعة من السياج 363 00:48:34,995 --> 00:48:38,909 أولئك نحن، وإذا واجهتك مشاكل مع الغرف، سيتضاعف عدد رجالي 364 00:48:39,041 --> 00:48:43,581 ،ولكن أحتاج إلى غرفة لي خاصة سآخذ تلك الغرفة هناك، حسناً؟ 365 00:48:44,463 --> 00:48:46,079 شكراً لك 366 00:48:47,800 --> 00:48:49,541 حسناً يا رفاق، لقد وصلنا 367 00:48:53,055 --> 00:48:56,765 ،حسناً، لقد سمعتم ما قاله الرجل !هيّا يا رفاق 368 00:49:21,333 --> 00:49:25,247 هيّا يا رجال، اخرجوا من هنا 369 00:49:28,257 --> 00:49:30,965 !هيّا تحرّكوا!، ما الذي حدث لكم؟ 371 00:49:31,093 --> 00:49:33,255 حسناً أيها الرجال 372 00:49:33,387 --> 00:49:38,178 عندما يدقّ الجرس تخرجون بسرعة 373 00:49:38,309 --> 00:49:41,427 مع معداتكم كاملة 374 00:49:41,562 --> 00:49:44,305 وإلا عاقبتكم جميعاً 375 00:49:45,357 --> 00:49:46,393 هل سمعتم ما أقول؟ 376 00:49:50,488 --> 00:49:52,024 !إنصراف 377 00:50:37,201 --> 00:50:40,035 !أنتم يا رفاق، أنتظروني 378 00:50:44,375 --> 00:50:46,367 !يا رجل المياه باردة 380 00:50:49,463 --> 00:50:51,204 لماذا لا تلعب معهم يا (باري)؟ 381 00:50:51,340 --> 00:50:56,005 لا أعرف قوانين اللعبة - هناك قانون واحد فقط، وهو الفوز - 382 00:51:06,021 --> 00:51:07,808 هيّا، هيّا 383 00:51:15,364 --> 00:51:18,653 الليلة في تمام الساعة الواحدة اضغط على هذا الزر 384 00:51:19,201 --> 00:51:20,783 حسناً - الساعة الواحدة - 385 00:51:20,911 --> 00:51:22,743 ثم ابتعد من هنا 386 00:51:23,205 --> 00:51:25,948 أتعرف مكان (كارتر)؟ اذهب إلى هناك، وسنتّصل عليك 387 00:51:26,834 --> 00:51:27,870 لن أفعل هذا 388 00:51:28,002 --> 00:51:31,211 هل يجب عليّ أخذك !(إلى المشرحة لأُريد جثة (إلسي 389 00:51:32,464 --> 00:51:33,500 هنا 390 00:51:34,466 --> 00:51:35,752 خذ هذا 391 00:51:36,552 --> 00:51:37,884 كلّا - !خذه - 392 00:51:39,680 --> 00:51:43,799 حسناً، سأتركه ممدداً هنا لكي يجدوه رفاقك في الجيش 393 00:51:43,934 --> 00:51:46,927 !لن أقتل الناس - !لم يطلب أحد منك فعل ذلك - 394 00:51:47,062 --> 00:51:49,224 !فقط اضغط على هذا الزر اللّعين 395 00:51:49,857 --> 00:51:51,689 ربما سيقتلوننا أولاً 396 00:51:51,817 --> 00:51:56,482 (مثلما قتلوا (إلسي أو هنا تماماً، لنفعل ذلك قبل مجيئهم 397 00:52:00,242 --> 00:52:02,359 !رفاقك جنود عظماء 398 00:52:04,663 --> 00:52:05,779 الساعة الواحدة 399 00:52:53,212 --> 00:52:55,704 باري)، (باري)، هل أنت هنا؟) 400 00:52:55,839 --> 00:52:58,547 باري)، هل أنت هنا يا (باري)؟) 401 00:52:59,134 --> 00:53:00,500 باري)؟) 402 00:53:03,430 --> 00:53:05,843 هيّا يا (باري)، افتح 403 00:53:05,974 --> 00:53:10,389 هيّا يا فتى، افتح لدينا بعض الشراب هنا 404 00:53:10,521 --> 00:53:13,389 ما رأيك؟، ها أنت ذا 405 00:53:14,566 --> 00:53:17,229 هل لديك شيءٌ ما هنا؟ ماذا عن الشراب يا صديقي؟ 406 00:53:17,361 --> 00:53:21,571 ،مُتأسّفاً كنتُ نائماً، اسمعوا أنا لا أشعر بأنني بحالة جيّدة 407 00:53:22,366 --> 00:53:26,610 لقد شربتُ كثيراً البارحة - لا بأس، أنت تحتاج لبعض المرح، أتعرف ما أعني؟ - 408 00:53:26,745 --> 00:53:29,783 كيف تفضلها؟ صِرف أو قليلاً مع الماء 409 00:53:30,708 --> 00:53:33,075 لا أهتم 410 00:53:33,210 --> 00:53:36,544 حسناً، سأضع الماء في كل الكؤوس 411 00:53:37,965 --> 00:53:39,126 ها هي 412 00:53:40,092 --> 00:53:43,551 هذا مشروب (سكوتش)، تفضّلي حبيبتي - (كلّا، أفضّل مشروب (الجن - 413 00:53:43,679 --> 00:53:45,921 خذها، حسناً 414 00:53:46,056 --> 00:53:49,970 (جن)؟ حصلت على (الجن) اجلس بثبات و اشرب يا صديقي 415 00:53:51,812 --> 00:53:54,771 سأعود حالاً، فلديّ بعض (الجن) في غرفتي 416 00:53:58,444 --> 00:54:01,061 هو بخير، يريد فقط أن يمرح 417 00:54:18,255 --> 00:54:20,087 ما خطبك؟ 418 00:54:20,215 --> 00:54:21,581 لا شيء 419 00:54:26,472 --> 00:54:29,306 هيّا، أخلع هذا الوجه العابس 421 00:54:32,644 --> 00:54:37,014 ما خطبك؟، إنكمش ثانيةً؟ - !بربّك!، فقط اتركيني لوحدي - 423 00:54:37,149 --> 00:54:38,481 !تباً لك 424 00:54:40,068 --> 00:54:44,153 بدأت الحفلة!، لدينا الموسيقا ولدينا (الجن) للسيّدة 425 00:54:44,907 --> 00:54:46,443 ولدينا قبعات مُضحكة 426 00:54:47,117 --> 00:54:50,827 سنحتفل، هذه قبعة لك و قبعة لكِ 427 00:54:50,954 --> 00:54:53,697 وقبعة لي 428 00:54:56,376 --> 00:55:00,378 أريد أن اسمّعكم واحده من هذه الأشرطة التي جمعتها منذ زمنٍ طويل 429 00:55:07,137 --> 00:55:08,719 أجل، أليست جميلة؟ 431 00:55:26,448 --> 00:55:28,735 هذا (الجن) الخاص بك، - شكراً لك - 432 00:55:32,162 --> 00:55:36,907 هذا رائع، أنا مُتأكّد أن لديكم بعض الذكريات الطيبة مع هذه الأغنية 433 00:55:38,126 --> 00:55:40,914 هيّا، تعال دعنا نرقص 434 00:55:45,384 --> 00:55:48,377 ما بالك يا صديقي، هل أنت !واقع تحت تأثير أيّ مُخدّر 436 00:55:48,512 --> 00:55:50,378 سأُراقصك يا حبيبتي، تعالي 437 00:56:22,087 --> 00:56:24,545 لطالما حملت هذه الموسيقا معي 438 00:56:25,173 --> 00:56:27,881 حصلت على بعضٌ من أفضل ذكريات حياتي 439 00:56:40,314 --> 00:56:43,307 أنا مُتأكّد بأن كانت لدي بعض الرقصات الجيّدة مع هذه الموسيقا 441 00:57:06,340 --> 00:57:08,548 ألم تكن لديك كوابيس من قبل؟ 442 00:57:10,427 --> 00:57:11,588 ماذا؟ 443 00:57:12,054 --> 00:57:14,091 سألتك، ألم تكن لديك كوابيس من قبل؟ 444 00:57:15,891 --> 00:57:18,224 كوابيس؟، ما الذي يتحدّث عنه؟ 445 00:57:18,352 --> 00:57:22,312 أعني، ألا تخاف من أن تقتل !شخصاً عن طريق الخطأ 446 00:57:23,732 --> 00:57:26,349 !يا رجل، لا تُعكرنا بهذا الأمر 447 00:57:26,485 --> 00:57:30,479 !(هيّا يا (باري - !اللّعنة - 448 00:57:31,615 --> 00:57:33,402 ...أريد أن أعرف 449 00:57:33,533 --> 00:57:35,775 كيف سيكون شعورك؟... 450 00:57:37,204 --> 00:57:41,539 إنه شعور جيّد!، أيجعلك هذا سعيداً؟ أهذا ما تريد أن تسمعه؟ 451 00:57:41,667 --> 00:57:43,784 حسناً، يبدو أن ذلك سيجعلك سعيداً 452 00:57:45,545 --> 00:57:47,628 أريد أن أخبرك بشيء 453 00:57:47,756 --> 00:57:52,171 حكومتك هي التي طلبت منا الحضور هنا للمساعدة في حل بعض المشاكل 454 00:57:52,761 --> 00:57:56,175 بدأتُ أكوّن فكرة بأنك تشعر بالأسى على هؤلاء العصابات 455 00:57:56,306 --> 00:58:00,892 حسناً، وأنا كلّا، فليست من الشجاعة قتل ست عجائز في حمام 456 00:58:01,019 --> 00:58:05,639 فأنا لا أملك أيّ تعاطف تجاههم أو قتل صبي صغير على دراجته وهو ذاهب للمدرسة 457 00:58:05,774 --> 00:58:08,983 فأنا أحب إبادة هذه الحشرات !عن بكرة أبيها وهذا ما سأفعله 458 00:58:10,988 --> 00:58:14,732 مثلما فعلتهم بــ(إلسي)؟ - !إلسي)!، من تكون (إلسي)؟) - 459 00:58:14,866 --> 00:58:18,234 المرأة التي كانت تعيش بمفردها على بعد عشرة أميال من الطريق 460 00:58:18,704 --> 00:58:20,240 رجالك من أردوها قتيلة اليوم 461 00:58:23,291 --> 00:58:27,285 بصف أيّ جانب أنت يا بُني؟ - أتركه وشأنه، دعنا نضع بعض الموسيقا - 462 00:58:27,421 --> 00:58:30,414 كلّا - أفعلوا ذلك في مكانٍ آخر، أريد أن أنام - 463 00:58:31,550 --> 00:58:35,089 أود أن أخبرك بشيءٍ، فقط لمعلوماتك 464 00:58:35,804 --> 00:58:38,763 إلسي)، كانت تُخبئ في) ...مدخنة منزلها بنادق 465 00:58:39,307 --> 00:58:41,674 ،وقنابل يدويّة و ذخيرة... 466 00:58:42,769 --> 00:58:45,432 وعندما وصلنا إليها، إنتحرت 467 00:58:47,315 --> 00:58:48,977 فنحن لم نطلق النار عليها 468 00:58:50,277 --> 00:58:52,985 الآن كيف يجعلك ذلك أن تشعر يا بن الزانية؟ 469 00:58:57,743 --> 00:58:59,951 ،اجلبي هذه الحماقة ودعينا نخرج من هنا 470 00:59:05,417 --> 00:59:06,953 سأراقبك جيّداً يا فتى 471 00:59:07,502 --> 00:59:10,336 سأراقبك جيّداً بالفعل 472 00:59:10,464 --> 00:59:12,000 هيّا بنا 473 01:00:05,227 --> 01:00:07,219 !تحرّكوا 475 01:00:38,718 --> 01:00:41,927 لماذا لم يُطلق جرس الإنذار اللّعين؟ 476 01:00:46,852 --> 01:00:50,311 ،إذا لم يفعل ذلك خلال دقيقة عليك الذهاب لتفعل أنت ذلك 477 01:01:23,305 --> 01:01:24,512 ماذا يفعل؟ 478 01:01:37,986 --> 01:01:40,729 هيّا يا رجال، أخرجوا الآن 479 01:01:41,239 --> 01:01:42,525 هيّا، تعالوا إلى هنا 480 01:01:44,492 --> 01:01:46,654 هل قمت بذلك؟ - كلّا يا سيّدي، كنت أظن أنك فعلت لك - 481 01:01:46,786 --> 01:01:48,118 هل قام أحدكم بذلك؟ 482 01:01:52,542 --> 01:01:54,534 !حسناً، انتشروا 483 01:02:00,800 --> 01:02:02,587 !حاذر 484 01:02:04,554 --> 01:02:06,216 !امنحوني التغطية 485 01:02:46,179 --> 01:02:47,795 !فتّشوا كل الغرف 486 01:02:48,974 --> 01:02:50,465 !فتّشوا كل الغرف 487 01:02:50,600 --> 01:02:54,719 !هناك - !هيّا بنا، هيّا يا رفاق - 488 01:02:54,854 --> 01:02:57,847 !اخرجوا، الجميع يخرج 489 01:04:42,879 --> 01:04:44,290 ...هذا 490 01:04:45,507 --> 01:04:47,840 (هذا (باري براون 491 01:05:04,317 --> 01:05:06,559 أنه هناك - شكراً لك - 492 01:05:22,460 --> 01:05:23,871 (سميثي) 493 01:05:28,508 --> 01:05:30,420 !غلوريا)، يا إلهي) 494 01:05:32,762 --> 01:05:34,754 ماذا تفعلين هنا؟ 495 01:05:38,226 --> 01:05:39,762 اجلسي 496 01:05:43,940 --> 01:05:45,932 احمل رسالة لك 497 01:05:46,568 --> 01:05:48,901 !أجل، لا أريد سماعها، ليس الآن 498 01:05:50,864 --> 01:05:52,981 كيف حالك؟ - أنا بخير - 499 01:05:58,955 --> 01:06:00,321 ماذا كنتِ تفعلين؟ 500 01:06:01,207 --> 01:06:03,574 ألم يُخبرك (بولن)؟ 501 01:06:03,710 --> 01:06:04,871 كلّا 502 01:06:05,712 --> 01:06:06,873 أنا مع حركة المقاومة 503 01:06:10,008 --> 01:06:11,340 جيّد 504 01:06:11,468 --> 01:06:14,176 أنتِ لم تتورّطي لأجل هذا الهراء، بالتأكيد؟ 505 01:06:15,930 --> 01:06:17,922 يجب أن أوصّل لك الرسالة 506 01:06:19,058 --> 01:06:23,473 عليك مقابلة (بول) في المنزل الآمن في الساعة الخامسة من صباح الغد 507 01:06:23,605 --> 01:06:25,597 سأعطيك التعليمات 508 01:06:25,732 --> 01:06:28,520 (سيأخذك إلى (كورومانديل 509 01:06:28,651 --> 01:06:30,358 من صاحب هذه الفكرة؟ 510 01:06:30,487 --> 01:06:32,479 المقر المركزي 511 01:06:35,200 --> 01:06:38,864 هذا يظهر لكِ مدى ذكاء المقر المركزي، أليس كذلك؟ 512 01:06:38,995 --> 01:06:41,453 في (كورومانديل) هناك تمّ !أمر القبض عليّ، بربّك 513 01:06:41,581 --> 01:06:43,743 لكنك تعرف المنطقة جيّداً 514 01:06:43,875 --> 01:06:47,835 أعرف جزيرتي وأعرف الشارع الرئيسي وهذا كل شيء 515 01:06:48,630 --> 01:06:50,041 إنهم يعرفون ما يفعلون 516 01:06:51,216 --> 01:06:52,832 ماذا لو إنني لا أرغب (بالذهاب إلى (كورومانديل 517 01:06:52,967 --> 01:06:56,131 عليك أن تذهب، إذا بقيت هنا من المحتمل أن يتم القبض عليك 518 01:06:56,262 --> 01:06:58,470 وهذا سيُشكّل خطراً على الجميع 519 01:06:59,182 --> 01:07:01,595 ومن شبه المؤكّد أن تُقتل 520 01:07:06,356 --> 01:07:08,439 وهل هذا الأمر مُهم؟ 521 01:07:13,988 --> 01:07:18,608 سميثي)، أنت الآن جزء) من المقاومة شئت أم أبيت 522 01:07:27,252 --> 01:07:29,244 كيف حال الأطفال؟ 523 01:07:34,676 --> 01:07:36,508 بخير 524 01:07:36,636 --> 01:07:38,798 فهم بصحبة أُناس لُطفاء 525 01:08:11,087 --> 01:08:14,000 أراهن بأن بمقدوري فعل هذا 526 01:08:15,049 --> 01:08:17,086 !لا أستطيع الرؤية 527 01:08:19,512 --> 01:08:21,504 أراهن أن بمقدورك الغناء أيضاً 528 01:08:25,059 --> 01:08:26,925 (غن!، غن يا (سميثي 529 01:08:27,061 --> 01:08:30,896 هذه الأغنية الخاصة بصاحبك بولن) تُغنّى طوال الوقت) 530 01:08:40,908 --> 01:08:42,900 !أنا اقود بسرعة 533 01:08:43,411 --> 01:08:44,902 !تحرّك 534 01:08:47,165 --> 01:08:49,031 كم الساعة؟ 535 01:08:49,167 --> 01:08:51,409 السابعة تماماً - !يا إلهي - 536 01:09:09,062 --> 01:09:13,056 أنا لن أكون قادرة على المشي عندما أنزل من هذه الدراجة 538 01:09:13,816 --> 01:09:15,227 !يبدو غاضباً جداً 539 01:09:16,319 --> 01:09:18,732 !إنه غاضب جداً 540 01:09:18,863 --> 01:09:20,855 لقد تأخرنا - أجل - 541 01:09:22,158 --> 01:09:23,490 !تأخرت 542 01:09:23,618 --> 01:09:26,577 كان من المُفترض أن نكون في (كومبي) قبل ساعتين 543 01:09:31,084 --> 01:09:34,748 ما الذي تفعلينه هنا؟ كان من المُفترض أن تركبي الحافلة 544 01:09:34,879 --> 01:09:36,871 مُتأسّفة فقد تأخرنا 545 01:09:37,340 --> 01:09:39,377 !أجل، تأخرتِ بالتأكيد أيتها العاهرة 546 01:09:39,509 --> 01:09:41,592 !(بولن)،! (بولن) 547 01:09:41,719 --> 01:09:44,837 أرجوك، قد لا نرى بعضنا ثانيةً 548 01:09:44,972 --> 01:09:46,929 ولا أريد أن أتركك هكذا 549 01:09:47,058 --> 01:09:50,677 أجل، كان يجب عليكِ ألا تأتي هنا، هذا كل شيء 550 01:09:52,146 --> 01:09:55,105 عليك البقاء والركوب في الحافلة بعد ظهر هذا اليوم 551 01:09:55,233 --> 01:09:57,065 حسناً، أنا آسفة 552 01:09:58,903 --> 01:10:00,269 حسناً 553 01:10:02,657 --> 01:10:04,193 من الأفضل أن أذهب 554 01:10:22,260 --> 01:10:25,219 اهتم بنفسك - أجل، وكذلك أنتِ - 555 01:10:28,725 --> 01:10:30,512 حسناً، لنذهب 556 01:10:31,561 --> 01:10:33,393 وداعاً 557 01:10:33,521 --> 01:10:35,012 وداعاً 558 01:10:35,606 --> 01:10:36,847 هيّا، اصعد 559 01:10:46,701 --> 01:10:49,489 سميثي)، ألا تود أن تقول لي وداعاً؟) 560 01:10:54,000 --> 01:10:55,286 وداعاً 561 01:11:27,825 --> 01:11:29,912 أتدرك بأنك أخّرت كل شيء لمدة ساعتين؟ 562 01:11:30,077 --> 01:11:33,491 كان من المفترض أن تكون !في (كومبي) اللّعينة، وأنتظرتك لمدة ساعة 563 01:11:33,623 --> 01:11:36,707 وأنا لم أكن أريد حضورك اللّعين لأول مرة 564 01:11:36,834 --> 01:11:39,326 وأنت تدرك كان بإمكاني قتلك لهذا السبب، أليس كذلك؟ 565 01:11:40,338 --> 01:11:44,332 اسمع، كنت أتحدّث مع زوجتي 566 01:11:46,844 --> 01:11:48,631 !يا لك من وغد 567 01:12:02,944 --> 01:12:07,154 !انخفض، يا لك مغفل مجنون - !سئمت من الجلوس مع الأغنام - 568 01:12:07,281 --> 01:12:09,443 !اجلس وإلا حطّمت أنفك اللّعين 569 01:12:09,575 --> 01:12:13,364 (أنت كريه الرائحة يا (بولن - !انخفض للأسفل أيها المجنون - 570 01:12:13,496 --> 01:12:15,362 !يا إلهي!، أحترس 571 01:12:22,713 --> 01:12:24,329 ناولني هويتك 572 01:12:32,056 --> 01:12:33,968 انتظر هنا 573 01:13:28,529 --> 01:13:29,770 حسناً، يُمكنك الذهاب 574 01:13:39,874 --> 01:13:44,335 لو أخبرتهم من أين أتينا، سيقبضون على (غلوريا)، هل أنت فرحٌ الآن؟ 575 01:14:31,217 --> 01:14:32,958 (أنت تتوقع وصولنا، معك (بولن 576 01:14:33,094 --> 01:14:35,882 أين هاتفك؟ - !(هناك، - (سميث - 577 01:14:36,681 --> 01:14:40,049 هل اضغط على صفر لفتح المكالمات الخارجية؟ - أعطني هذا - 578 01:14:40,184 --> 01:14:42,892 ما الرقم الذي تريد الاتصال به؟ - هامورانا) ، 858) - 579 01:14:47,274 --> 01:14:50,813 (طاب يومك (أليسون)، معك (دادلي 580 01:14:50,945 --> 01:14:53,904 هل يُمكنك تدبير مكالمة غير رسميّة لنا؟ 581 01:14:54,949 --> 01:14:57,441 أجل، (هامورانا) ، 858 582 01:14:59,161 --> 01:15:01,699 شكراً، سيُعاودون الاتصال 583 01:15:01,831 --> 01:15:04,824 أنه اتصال عاجل، لماذا قمت بإغلاق الخط؟ - سوف تضطر للانتظار - 584 01:15:04,959 --> 01:15:08,873 كما تعلم، إذا لم يجيبوا فمعنى ذلك أنهم ألقوا القبض عليهم 585 01:15:09,005 --> 01:15:12,214 !هنا، لنبذ ما في عقلك، وأخرس 586 01:15:12,717 --> 01:15:14,253 كيف يُمكننا الوصول إلى المقر الرئيسي؟ 587 01:15:14,385 --> 01:15:17,469 ،هذا صعباً بعض الشيء عليك أن تسلك عبر طريق بعد المدرسة 588 01:15:17,596 --> 01:15:19,633 هناك بوابة في حقل لترويض الخيل 589 01:15:19,765 --> 01:15:21,176 لا تذهبوا عبر طريق البوابة 590 01:15:21,308 --> 01:15:24,426 فقد تمّ دفن ما يكفي من المتفجرات (لنسف نصف (كورومانديل 591 01:15:24,562 --> 01:15:27,726 ،اقفزوا عبر السور واقتفوا الأثر حتى يتّصلوا بكما 592 01:15:27,857 --> 01:15:30,600 أنت تعرف هذا الطريق عبر المدرسة؟ - يجب عليك معرفة كلمة السّر - 593 01:15:30,735 --> 01:15:31,942 وما هي؟ 594 01:15:32,069 --> 01:15:35,437 "سيقولون: "المكان غير مُناسب للنزهة :وتقول أنت 595 01:15:35,573 --> 01:15:38,691 ،هل رأيت قبعتي" "لقد فقدتها في مكانٍ ما 596 01:15:38,826 --> 01:15:41,569 "المكان غير مُناسب للنزهة" "هل رأيت قبعتي" 597 01:15:41,704 --> 01:15:45,664 "لقد فقدتها في مكانٍ ما" فهمتها أنت أيضاً؟ 598 01:15:45,791 --> 01:15:46,827 !(سميث) 599 01:15:47,918 --> 01:15:49,910 نعم؟ - كرّرها - 600 01:15:51,672 --> 01:15:53,664 "المكان غير مُناسب للنزهة" 601 01:15:53,799 --> 01:15:56,792 "هل رأيت قبعتي" "لقد فقدتها في مكانٍ ما" 602 01:15:58,179 --> 01:15:59,841 لم أكن أظن بأنك كنت واحداً منا 604 01:15:59,972 --> 01:16:03,841 لستُ منكم، ولم أكن كذلك - لقد أصبحت من المشاهير - 605 01:16:04,894 --> 01:16:08,012 لا أعرف حتى لماذا ألقي القبض عليّ أول مرة 606 01:16:08,147 --> 01:16:10,139 كوسنز)، وشى بك) 607 01:16:11,817 --> 01:16:14,685 (كوسنز) - أجل، صديقك صيّاد السمك - 608 01:16:14,820 --> 01:16:17,187 كان مستاءً عندما انتقلت إلى جزيرته 609 01:16:17,323 --> 01:16:21,112 لأنه يمتلك مستودعاً من الأسلحة هناك لهذا وشى بك عند المخابرات الخاصة 610 01:16:21,243 --> 01:16:24,031 (هل تعني بأن (كوسنز من وضع البندقية في الزورق 611 01:16:24,580 --> 01:16:27,243 ولسوء الحظ، أستخفّ بالمخابرات الخاصة 612 01:16:28,501 --> 01:16:30,288 !يا لكم من أوغاد 613 01:16:31,837 --> 01:16:33,829 !أنتم أوغاد 614 01:16:38,677 --> 01:16:39,838 مرحبا؟ 615 01:16:41,847 --> 01:16:43,338 ...كلّا، ولكن 616 01:16:47,394 --> 01:16:49,181 أجل، فهمت 617 01:16:51,190 --> 01:16:52,397 شكراً 618 01:16:57,655 --> 01:16:59,487 حسناً؟ 619 01:17:01,534 --> 01:17:02,991 !لقد ماتت 620 01:17:05,496 --> 01:17:08,705 ماذا حدث؟ - لا أحد يُجيب - 621 01:17:09,708 --> 01:17:12,416 فقد رنّ لفترة طويلة 622 01:17:13,546 --> 01:17:15,754 !يا إلهي 623 01:17:20,845 --> 01:17:22,552 !لقد ماتت 624 01:17:26,016 --> 01:17:27,223 !ضع هذا الشيء بعيدا 625 01:17:29,603 --> 01:17:32,311 ربما كنت سأقتلتها بنفسي، أتدري 626 01:17:32,439 --> 01:17:37,400 بينما تكون نائمة، فقط أضع البندقية جنب رأسها وأضغط 627 01:17:39,697 --> 01:17:42,360 ليس أنا فقط، أنت تعرف 628 01:17:42,491 --> 01:17:45,074 كلّا، وأنت أيضاً 629 01:17:45,202 --> 01:17:47,660 !كل ما لديك من الجنود و الكشافة 630 01:17:50,791 --> 01:17:52,783 !ضع هذا جانباً 631 01:17:52,918 --> 01:17:56,662 !ضع هذا جانباً!، هيّا !ضع هذا الشيء اللّعين جانباً 632 01:18:03,721 --> 01:18:05,758 !يا إلهي - !اللّعنة - 633 01:18:05,890 --> 01:18:07,597 أخرجوا من الخلف، أسرعوا 634 01:18:16,066 --> 01:18:17,853 !من هناك 635 01:18:21,906 --> 01:18:23,693 !لا يوجد أحد هنا 636 01:19:00,194 --> 01:19:02,151 !هيّا لنخرج من هنا في الحال 637 01:19:04,240 --> 01:19:07,199 ،هيّا! يا إلهي!، تحرّك !أدخل من هنا 638 01:19:07,326 --> 01:19:09,283 !هيّا، أسرع 639 01:19:12,539 --> 01:19:15,877 !لنذهب - !توقف يا (بولن)، إنه مُصاب - 641 01:19:17,211 --> 01:19:21,751 ...لا يُمكنك فقط تركه - !لقد فعلنا ذلك يا فتى! نحن في طريقنا - 642 01:19:21,882 --> 01:19:24,716 لا يُمكنك فقط تركه !هناك أيها الوغد 643 01:19:40,192 --> 01:19:42,104 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 644 01:19:42,236 --> 01:19:44,649 !الأوغاد أغلقوا كل المكان 645 01:19:45,406 --> 01:19:47,193 !انطلق أيها الوغد المجنون، اسحقهم 646 01:19:50,828 --> 01:19:54,162 !انتظر يا فتى، ها نحن ذا 647 01:20:01,505 --> 01:20:02,541 !يا إلهي 648 01:20:03,173 --> 01:20:04,630 ماذا؟ 649 01:20:04,758 --> 01:20:06,795 أبعد هذا الشيء !اللّعين من هنا 650 01:20:09,388 --> 01:20:11,846 !استمر في القيادة - هل هم خلفنا؟ - 651 01:20:11,974 --> 01:20:14,512 !يا إلهي، لننطلق فحسب 652 01:20:26,488 --> 01:20:30,402 !تمهّل أيها الوغد المجنون !أتريد قتلنا؟، يا إلهي 653 01:20:58,812 --> 01:20:59,848 ...من هنا 654 01:21:00,898 --> 01:21:01,934 ...صحيح 655 01:21:06,570 --> 01:21:08,152 !هيّا، أخرج من هنا 657 01:21:08,739 --> 01:21:12,153 أخرج من هنا؟ !ما بالك 658 01:21:13,202 --> 01:21:15,819 ما بك؟ - !أتركني وشأني - 659 01:21:44,817 --> 01:21:46,308 انخفض 660 01:22:00,541 --> 01:22:01,873 هيّا بنا 663 01:22:41,331 --> 01:22:43,573 !نلنا من هؤلاء الأوغاد أليس كذلك يا (بولن)؟ 664 01:22:43,709 --> 01:22:46,577 مهلاً، أليس كذلك؟ أسهل شيء في العالم 665 01:22:46,712 --> 01:22:50,376 سيتلاشون ببساطة من خلال !دخولهم فقط إلى البوابة 666 01:22:50,507 --> 01:22:52,499 اسحب الزناد فقط 667 01:22:53,719 --> 01:22:54,926 وسيتساقطون 668 01:22:55,053 --> 01:22:59,718 وإذا قاموا ثانيةً، أضغط على الزناد وسيتساقطون مرةً أخرى 669 01:22:59,850 --> 01:23:03,810 فهم آخرون من المخابرات !الخاصة، لا يهم أمرهم 670 01:23:03,937 --> 01:23:05,599 "المكان غير مناسب للنزهة" 671 01:23:06,773 --> 01:23:10,437 كلّا، أنا.. أنا أعرف ذلك ..."إنها "قبعتي 672 01:23:10,569 --> 01:23:14,028 ،هل رأيت قبعتي" "لقد فقدتها في مكانٍ ما 673 01:23:16,033 --> 01:23:18,025 حسناً، هيّا بنا 674 01:23:59,826 --> 01:24:01,408 أسرعوا 675 01:24:21,431 --> 01:24:25,015 !ما الذي تفعله أيها الأبلة؟ انخفص 676 01:24:25,143 --> 01:24:27,635 أليس هذا ما تريد فعله؟ 677 01:24:27,771 --> 01:24:30,514 !عليك أن تتعلم ما يُطلب منك فعله 678 01:24:30,649 --> 01:24:34,484 إذا كان ما عليّ فعله يعني (أخذ الأوامر منك يا (بولن 679 01:24:35,028 --> 01:24:36,815 !إذن احتفظ بأوامرك لنفسك 680 01:24:36,947 --> 01:24:40,566 أين تظن بأنك ذاهب؟ إلى أين ستذهب؟ 681 01:24:41,702 --> 01:24:44,069 !حسناً، اذهب حيث حتفك 682 01:27:01,299 --> 01:27:05,418 {\an8} المروحية واحد إلى القسم الأزرق اقصفهم الآن 683 01:27:15,021 --> 01:27:18,014 {\an8} الدخول في هجوم ثانٍ على منطقة التصادم 684 01:27:54,144 --> 01:27:56,136 !يا لك من وغد مسكين 686 01:28:02,903 --> 01:28:05,441 هيّا، علينا الخروج من هنا 687 01:28:10,410 --> 01:28:12,242 هيّا 690 01:30:29,341 --> 01:30:31,628 !الثورة الرائعة 692 01:30:33,053 --> 01:30:35,761 اثنين من الرجال !يتسكّعون في الأدغال 693 01:30:36,806 --> 01:30:39,844 فقط لأنهم خرجوا ...من مخيم صغير 694 01:30:39,976 --> 01:30:43,060 لا يعني ذلك أنهم !كسبوا الحرب كلها 695 01:30:50,987 --> 01:30:52,979 أين نحن؟ 696 01:30:53,865 --> 01:30:57,029 ماذا تعني بــ"أين نحن"؟ !أنت من أحضرتنا إلى هنا 697 01:30:57,535 --> 01:30:59,367 ويُمكنك اخراجنا 698 01:31:01,665 --> 01:31:03,907 ...هناك بعض المزارع 699 01:31:05,085 --> 01:31:07,577 ،على الجانب الآخر من شبه الجزيرة... 700 01:31:10,215 --> 01:31:12,628 إذا كان يُمكننا ...فقط الوصول للجبال 701 01:31:12,759 --> 01:31:16,469 ،لابد أنك تمزح !أنت بالكاد تستطيع المشي 702 01:31:18,807 --> 01:31:20,890 !يا إلهي، انظر لحالك 703 01:31:25,730 --> 01:31:27,813 من الذي أخفق بهذا الزواج؟ 704 01:31:31,152 --> 01:31:32,188 حسناً، انهض 705 01:31:35,907 --> 01:31:37,068 !انهض 706 01:31:48,211 --> 01:31:50,043 الآن دعنا نتحرّك 708 01:32:06,980 --> 01:32:09,973 لن أكون قادراً (على فعل ذلك (سميثي 709 01:32:12,861 --> 01:32:14,853 لماذا تنزعج فقط؟ 710 01:32:16,448 --> 01:32:18,360 غلوريا) لن تعرف أبداً) 711 01:32:23,913 --> 01:32:25,779 أجل، لكنني أود 712 01:32:31,254 --> 01:32:33,120 (مُتأسّف يا (سميثي 713 01:33:07,791 --> 01:33:09,498 لا تنظر للجدول 714 01:33:15,673 --> 01:33:17,915 !تشبث بي، تشبث بي 715 01:33:18,051 --> 01:33:19,917 !تمسّك بي 716 01:35:18,963 --> 01:35:20,454 من هنا 722 01:35:45,990 --> 01:35:47,982 هوّن عليك 723 01:36:18,648 --> 01:36:20,640 !(نحن هنا يا (بولن 724 01:36:22,026 --> 01:36:23,858 !(نحن هنا يا (بولن 725 01:36:24,904 --> 01:36:27,442 !لم نكاد نُصدّق يا فتى 726 01:36:28,491 --> 01:36:30,357 !هيّا يا (بولن)، هيّا 727 01:36:32,745 --> 01:36:35,112 !نحن.. نحن هنا 728 01:36:45,466 --> 01:36:47,458 !انظر إلى هذا 729 01:36:52,432 --> 01:36:54,014 !يا لجماله 730 01:36:59,772 --> 01:37:01,729 (هزمناهم يا (بولن 731 01:37:03,234 --> 01:37:06,227 !تغلّبنا على أولئك الأوغاد الملاعين !لقد تغلّبنا على هؤلاء الأوغاد 732 01:37:07,363 --> 01:37:10,151 (نحن هنا يا (بولن !لم يستطيعوا منعنا 733 01:37:10,283 --> 01:37:12,491 اللّعنة، لم أكن أتوقّع قط بأننا سوف نصل إلى هنا 734 01:37:14,996 --> 01:37:16,032 !(بول) 735 01:37:19,917 --> 01:37:20,998 !(بول) 736 01:37:23,838 --> 01:37:27,878 اسمع يا (بول)، سأذهب إلى المزرعة للحصول على بعض المساعدة، حسناً؟ 737 01:37:29,218 --> 01:37:31,210 سيكون كل شيءٍ (على ما يرام يا (بول 738 01:37:33,264 --> 01:37:34,721 (سميثي) 739 01:37:34,849 --> 01:37:37,182 !(سميثي)، (سميثي) 740 01:37:39,520 --> 01:37:40,556 !(سميثي) 741 01:37:42,482 --> 01:37:43,689 لقد نجحنا يا فتى 742 01:37:43,816 --> 01:37:47,309 أجل، لقد نجحنا، نجحنا 743 01:37:49,072 --> 01:37:50,153 !أحترس 744 01:38:00,541 --> 01:38:02,328 !(سميثي) 745 01:38:12,261 --> 01:38:15,049 !(سميثي) 747 01:38:45,294 --> 01:38:47,377 (ليست نهايتك يا (بول !يا لك من وغد 748 01:38:47,505 --> 01:38:49,792 صديقي المسكين القديم - أتركني هنا - 749 01:38:49,924 --> 01:38:53,042 ،كل شيءٍ سيكون على ما يرام !سيكون على ما يرام، أعدك 750 01:38:53,511 --> 01:38:54,797 !ناولني مُكبّر صوت 751 01:38:58,724 --> 01:38:59,760 !(سميث) 752 01:39:01,644 --> 01:39:03,886 ،انزع أسلحتك !وأخرج في العراء 753 01:39:04,021 --> 01:39:06,013 !أوغاد 754 01:39:06,149 --> 01:39:07,560 !يا لكم من أوغاد 755 01:39:08,609 --> 01:39:11,272 !أيها الأوغاد - !(سميث) - 756 01:39:11,904 --> 01:39:14,146 !سلّم نفسك 757 01:39:14,282 --> 01:39:16,945 !أنتم مُحاصرون تماماً 758 01:39:17,076 --> 01:39:20,194 (لقد جاءوا من أجلنا يا (بول 759 01:39:20,329 --> 01:39:25,415 لديّ هنا انثا عشر رجلاً مسلحاً وهناك المزيد في طريقهم 760 01:39:25,543 --> 01:39:29,082 سنمنحك دقيقة واحدة ثم سنقتحم المكان 761 01:39:29,213 --> 01:39:32,752 (لا تدعهم يمسكونني يا (سميث !لا تدعهم يأخذونني 762 01:39:32,884 --> 01:39:35,843 (ستكون بخير يا (بول سأهتمُّ بك يا صديقي 763 01:39:35,970 --> 01:39:40,840 ،سأهتمُّ بك، لا تقلق (لن أدعهم يأخذونك يا (بول 764 01:39:40,975 --> 01:39:42,136 !(سميث) 765 01:39:42,602 --> 01:39:44,685 هذه فرصتك الأخيرة 766 01:40:00,620 --> 01:40:12,077 سيكون كل شيءٍ (على ما يرام يا (بول 767 01:40:17,053 --> 01:40:19,841 سميث)، لن أنتظر أكثر من ذلك) 768 01:40:20,640 --> 01:40:22,723 !(لا تُجبرني على ذلك يا (سميث 769 01:40:26,270 --> 01:40:27,602 ...حسناً 770 01:40:31,567 --> 01:40:33,559 حسناً، فقدتك يا صديقي 771 01:40:34,654 --> 01:40:36,486 !هذا هو 772 01:40:40,243 --> 01:40:41,279 !لا تطلقوا التار 773 01:40:46,916 --> 01:40:49,829 حسناً، ما الذي تنتظرونه؟ !أطلقوا النار عليّ 774 01:40:49,961 --> 01:40:51,543 !أقتلوني 775 01:40:52,421 --> 01:40:54,378 !هيّا، أقتلوني!، أقتلوني 776 01:40:59,679 --> 01:41:01,591 أليس هذا ما تريده منّي؟ 777 01:41:03,140 --> 01:41:07,259 هيّا، ماذا تنتظرون؟ !(اسحب الزناد يا (جسبرسون 778 01:41:16,195 --> 01:41:19,188 !ارجع إلى هنا !ارجع إلى هنا 779 01:41:33,462 --> 01:41:34,498 !(سميث) 780 01:41:35,089 --> 01:41:36,421 !سميث)، أريدك حياً) 780 01:42:00,000 --> 01:44:00,000 {\an6}{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&} :تـمَّـت التَّرجمة العربيِّة من قِبل {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}{\H0000C000&\\blur7}- أبا الجرَّاح العتيبي - {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™