﻿1
00:00:27,193 --> 00:00:30,864
‫"أعتبر عقل أيّ مولود كتاباً فارغاً."

2
00:00:30,947 --> 00:00:34,909
‫"(والت ديزني)"

3
00:00:54,512 --> 00:00:56,222
‫- ثدياك جميلان.
‫- كف عن ذلك.

4
00:00:56,681 --> 00:00:57,932
‫"موريس"، لا داعي للمزاح الآن.

5
00:00:58,850 --> 00:01:01,061
‫- كنت أجامله.
‫- متى سيصلان؟

6
00:01:01,811 --> 00:01:02,937
‫قريباً يا حبيبتي.

7
00:01:03,605 --> 00:01:04,647
‫- أمي.
‫- اصمت.

8
00:01:04,731 --> 00:01:06,316
‫أريد أن أسأل سؤالاً واحداً فحسب.

9
00:01:06,399 --> 00:01:08,234
‫لمَ لدى "لوك" ثديان جميلان؟

10
00:01:08,318 --> 00:01:10,361
‫- قلت لك كف عن ذلك.
‫- كفى.

11
00:01:10,862 --> 00:01:12,697
‫الدعابات المُستفزة تبني الشخصية.

12
00:01:13,907 --> 00:01:15,116
‫"لوك" يحتاج ذلك.

13
00:01:20,622 --> 00:01:21,623
‫أرأيت أيّ شيء؟

14
00:01:30,381 --> 00:01:33,593
‫الطبيب "بن مورين"
‫والطبيبة "كاثرين أونيل"

15
00:01:33,676 --> 00:01:35,720
‫قاما برحلة علمية

16
00:01:35,804 --> 00:01:38,765
‫بدأت قبل فترة طويلة من مولديهما.

17
00:01:39,891 --> 00:01:40,725
‫كفى.

18
00:01:41,601 --> 00:01:43,102
‫يجب أن تكف عن فعل ذلك.

19
00:01:44,312 --> 00:01:46,815
‫"كاثرين أونيل" كانت الابنة الوحيدة

20
00:01:46,898 --> 00:01:49,025
‫لعالميّ فيزياء نابغين

21
00:01:49,109 --> 00:01:52,195
‫ماتا ميتة مأساويّة في انفجار بغاز الهيليوم

22
00:01:52,278 --> 00:01:54,364
‫عندما كان عمرها 12 عاماً.

23
00:01:56,116 --> 00:01:58,493
‫ربتها عمتها "ليبي"

24
00:01:58,576 --> 00:02:00,787
‫وهي عالمة نفسانية نابغة

25
00:02:00,870 --> 00:02:03,373
‫ومدمنة جعة.

26
00:02:03,915 --> 00:02:06,376
‫أظننا مدينين لهم ولأنفسنا

27
00:02:06,459 --> 00:02:07,836
‫ببلد أفضل من ذلك.

28
00:02:08,545 --> 00:02:12,173
‫"بن مورين" نشأ
‫في أسرة من العلماء أباً عن جد

29
00:02:12,257 --> 00:02:15,718
‫وكان كل منهم أنجح ممن سبقه.

30
00:02:16,177 --> 00:02:17,387
‫لكنه في صغره

31
00:02:17,470 --> 00:02:20,723
‫لم يحب دراسة العلوم.

32
00:02:24,644 --> 00:02:27,021
‫قضى صباح معظم أيام السبت

33
00:02:27,105 --> 00:02:30,316
‫في لعب كرة السلة
‫مع الأطفال من جيرانه.

34
00:02:30,400 --> 00:02:32,861
‫- هل أنت بخير يا بني؟
‫- أجل، أنا بخير.

35
00:02:35,905 --> 00:02:37,740
‫الرياضة لا تناسبك يا بُني.

36
00:02:37,824 --> 00:02:39,200
‫لكنني كدت أسترد الكرة.

37
00:02:40,034 --> 00:02:42,996
‫أنت عالم أباً عن جد،
‫لقد ورثت التفوّق في العلم.

38
00:02:44,372 --> 00:02:47,167
‫تعال، سأضع بعضاً من الثلج على رأسك.

39
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
‫أنا مستعدّ للعب.

40
00:02:49,502 --> 00:02:50,712
‫أنت أفضل من هذا.

41
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
‫هيَا.

42
00:02:59,178 --> 00:03:02,056
‫"بن" لم يلعب كرة السلة مجدداً...

43
00:03:02,932 --> 00:03:04,517
‫لن ألح عليك، هيَا.

44
00:03:04,601 --> 00:03:07,812
‫...واتخذ مكانه المُستحق
‫في شجرة عائلته.

45
00:03:08,813 --> 00:03:12,567
‫ركز في مذاكرة دروسه
‫وصارت لديه عقلية علمية فذّة

46
00:03:12,650 --> 00:03:15,194
‫ورغبة قوية في النجاح.

47
00:03:15,862 --> 00:03:18,907
‫لعدة سنوات، حياته الجنسية اقتصرت على

48
00:03:18,990 --> 00:03:21,951
‫الاستمناء أمام الفارسات

49
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
‫في عصر أيام الآحاد.

50
00:03:27,373 --> 00:03:29,626
‫لكنه أخيراً وجد حباً حقيقياً

51
00:03:29,709 --> 00:03:33,963
‫عندما قابل زميلته طالبة الدكتوراه،
‫"كاثرين أونيل".

52
00:03:34,297 --> 00:03:38,927
‫كرَسا حياتيهما العملية
‫لإثبات تغلّب التربية على الطبيعة

53
00:03:39,010 --> 00:03:42,013
‫للإجابة أخيراً على السؤال الأزلي

54
00:03:42,096 --> 00:03:46,059
‫أكان يمكن أن نكون
‫مختلفين عمَا نحن عليه الآن؟

55
00:03:46,601 --> 00:03:48,353
‫ربما يحتاج سوائل، لا أعلم.

56
00:03:48,436 --> 00:03:49,729
‫- ما رأيك؟
‫- أجل.

57
00:03:55,902 --> 00:03:59,405
‫تمتعا بوجاهة الأساتذة الجامعيين

58
00:03:59,489 --> 00:04:03,159
‫لكنهما قررا تغيير مقياسهما للنجاح.

59
00:04:04,369 --> 00:04:08,498
‫لعدة عقود، مؤسستي استثمرت
‫في التجارب العلمية بكل أنواعها.

60
00:04:08,957 --> 00:04:11,834
‫والعامل المشترك الوحيد
‫الذي اكتشفته بين كل العلماء

61
00:04:12,377 --> 00:04:14,003
‫هو إيمانهم الراسخ

62
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
‫بقدرتهم على الإسهام في تقدم البشرية.

63
00:04:18,383 --> 00:04:19,759
‫هذه قناعة نبيلة.

64
00:04:20,593 --> 00:04:22,553
‫لكن معظمنا، بمن فيهم أنا

65
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
‫يختارون خيارات آمنة.

66
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
‫لكن ألا يلهمنا دائماً المتمردون؟

67
00:04:28,977 --> 00:04:30,728
‫الأشخاص الذين يخاطرون بكل شيء.

68
00:04:31,521 --> 00:04:35,275
‫الأشخاص الذين، عبر التاريخ، جرؤوا
‫على الاعتقاد في أن الأرض ليست مُسطحة.

69
00:04:36,901 --> 00:04:38,736
‫أمثال "داروين" و"أينشتاين"

70
00:04:38,820 --> 00:04:40,405
‫الذين اعتبرهم معاصروهم مجانين

71
00:04:41,531 --> 00:04:43,491
‫ونعتبرهم الآن حالمين.

72
00:04:45,702 --> 00:04:48,871
‫أصحاب هذه العقول العظيمة
‫لا يظهرون إلا كل جيلين.

73
00:04:49,372 --> 00:04:51,708
‫لذا يجب على كل العلماء أن يؤمنوا

74
00:04:51,791 --> 00:04:54,335
‫أن لديهم قدرة
‫على أن يكونوا من العظماء.

75
00:04:55,336 --> 00:04:56,671
‫أن يكونوا من المتمردين.

76
00:04:57,880 --> 00:04:59,841
‫بصفتكم علماء، يجب عليكم

77
00:04:59,924 --> 00:05:02,302
‫أن تعلمونا
‫أن نرى العالم بطريقة مختلفة

78
00:05:03,261 --> 00:05:05,513
‫وأن نسعى
‫لتغيير العالم للأفضل.

79
00:05:06,681 --> 00:05:09,559
‫لذا إذا كان أحدكم يشعر أنه
‫من أصحاب العقول المتمردة

80
00:05:09,642 --> 00:05:11,352
‫الذين يمكنهم الخروج عن المألوف

81
00:05:12,186 --> 00:05:13,813
‫فأنا أقف أمامك اليوم

82
00:05:13,896 --> 00:05:16,274
‫لأطلب منك
‫الخروج عن المألوف أيضاً.

83
00:05:17,817 --> 00:05:18,860
‫أشكركم.

84
00:05:27,368 --> 00:05:30,079
‫"راندولف بي غيرتس" الثالث

85
00:05:30,163 --> 00:05:33,207
‫هو ابن حفيد "أرتشيبولد غيرتس"

86
00:05:34,000 --> 00:05:37,253
‫الذي أنشأ إمبراطورية
‫لتصدير الكتان من "بلفاست"

87
00:05:37,336 --> 00:05:38,880
‫في القرن التاسع عشر.

88
00:05:40,381 --> 00:05:43,676
‫رغم التربية الكاثوليكية الصارمة
‫التي تلقاها على يديّ والدته

89
00:05:44,427 --> 00:05:47,096
‫"غيرتس" اُفتُتن بثروة عائلته

90
00:05:47,180 --> 00:05:49,515
‫واستمتع بكل جزء فيها.

91
00:05:51,059 --> 00:05:52,935
‫بعد وفاة والده

92
00:05:53,019 --> 00:05:56,397
‫"غيرتس" تحدّى نفسه
‫ليتولّى زمام حياته

93
00:05:56,481 --> 00:06:00,359
‫وأنشأ مؤسسة "غيرتس" للعلوم.

94
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
‫بعد سنوات من النجاح المثير للجدل

95
00:06:05,490 --> 00:06:08,618
‫ظل مُصرّاً
‫على أن يثبت للعالم

96
00:06:08,701 --> 00:06:10,495
‫أنه لم يكن طفل أبيه المُدلل.

97
00:06:13,289 --> 00:06:14,290
‫هل هما هنا؟

98
00:06:16,125 --> 00:06:17,126
‫أجل.

99
00:06:18,503 --> 00:06:21,297
‫أظننا قد نحظى بفائز.

100
00:06:31,557 --> 00:06:33,643
‫- أشكركما على مجيئكما.
‫- أشكرك على استضافتنا.

101
00:06:33,726 --> 00:06:36,312
‫قابلتما مساعدتي الشخصية،
‫السيدة "فيليس ترايدك".

102
00:06:36,395 --> 00:06:37,897
‫- فعلاً.
‫- سأعود بعد قليل.

103
00:06:37,980 --> 00:06:39,148
‫يجب أن أخبركما

104
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
‫أن من بين كل العروض التي قرأتها
‫عرضكما أبهرني للغاية.

105
00:06:44,612 --> 00:06:46,114
‫أشكرك شكراً جزيلاً.

106
00:06:46,572 --> 00:06:48,574
‫تفضلا بدخول غرفة الاستقبال.

107
00:06:49,826 --> 00:06:52,787
‫في عام 1920، في جامعة "جونز هوبكينز"

108
00:06:52,870 --> 00:06:55,414
‫أستاذ جامعي اسمه "جون واتسن"

109
00:06:55,498 --> 00:06:58,292
‫أراد إثبات أن كل العواطف

110
00:06:58,376 --> 00:07:00,044
‫والسلوكيات تُلقن.

111
00:07:00,545 --> 00:07:03,381
‫لذا جعل طفلاً، معروفاً باسم "ألبرت" الصغير

112
00:07:03,464 --> 00:07:06,717
‫يلعب مع جرذ أبيض
‫وأحبه الطفل.

113
00:07:07,718 --> 00:07:11,848
‫لكن "واتسن" بدأ يصدر صوتاً مزعجاً
‫كلما الطفل لمس الجرذ

114
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
‫وفي النهاية

115
00:07:13,850 --> 00:07:15,852
‫الطفل صار يخاف من الجرذ

116
00:07:15,935 --> 00:07:18,729
‫حتى عندما لا يصدر صوتاً مزعجاً.

117
00:07:19,939 --> 00:07:22,567
‫"واتسن" نجح في أن يعلم الطفل
‫الخوف من الجرذان.

118
00:07:22,650 --> 00:07:23,734
‫أسس الارتباط الشرطي.

119
00:07:24,235 --> 00:07:28,114
‫نظرية "بافلوف" والكلب.

120
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
‫بمساعدتك

121
00:07:30,199 --> 00:07:34,120
‫نعتقد أن بإمكاننا إثبات ذلك
‫على نطاق أوسع بكثير.

122
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
‫وبعكس "واتسن"

123
00:07:35,288 --> 00:07:37,498
‫سنعلّم سلوكيات إيجابية

124
00:07:37,582 --> 00:07:38,583
‫وليس الخوف.

125
00:07:38,666 --> 00:07:40,877
‫فكرتنا بسيطة للغاية.

126
00:07:40,960 --> 00:07:44,297
‫نريد تربية
‫طفلنا الذي سيُولد قريباً

127
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
‫مع طفلين آخرين

128
00:07:46,215 --> 00:07:47,758
‫بما يخالف صفاتهم الوراثية.

129
00:07:48,301 --> 00:07:52,096
‫فعلاً، لذا بدعمك
‫نود تبنّي فتاة اسمها "مايا".

130
00:07:52,180 --> 00:07:53,639
‫إنها معروضة للتبنّي

131
00:07:53,723 --> 00:07:56,767
‫وقد وُلدت في أسرة
‫أفرادها ساذجون.

132
00:07:59,687 --> 00:08:01,814
‫والداها كانا بسيطين.

133
00:08:03,149 --> 00:08:04,150
‫بسيطين للغاية.

134
00:08:05,151 --> 00:08:06,903
‫- غبيان؟
‫- أجل، غبيان.

135
00:08:06,986 --> 00:08:10,156
‫لكننا سنربيها لتصير
‫أذكى فتاة صغيرة ستراها على الإطلاق.

136
00:08:10,239 --> 00:08:12,074
‫ستكون شديدة الذكاء.

137
00:08:12,825 --> 00:08:15,244
‫وبدعمك الكريم نريد تبنّي

138
00:08:16,078 --> 00:08:17,079
‫"موريس".

139
00:08:17,663 --> 00:08:19,832
‫أسلافه كانوا

140
00:08:19,916 --> 00:08:21,334
‫سريعي الانفعال

141
00:08:21,417 --> 00:08:22,543
‫وعدوانيين

142
00:08:23,377 --> 00:08:24,670
‫وفي بعض المواقف

143
00:08:24,754 --> 00:08:27,215
‫- عنفاء.
‫- عنفاء للغاية في الواقع.

144
00:08:27,298 --> 00:08:30,676
‫لكننا سنربيه بطريقة ستجعله مسالماً.

145
00:08:31,385 --> 00:08:32,512
‫مثل "غاندي"؟

146
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
‫أجل، مثل "مهاتما غاندي".

147
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
‫وكما ترى،
‫"كاثرين" في آخر فترة حملها.

148
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
‫بالتأكيد سألد قريباً.

149
00:08:39,894 --> 00:08:43,314
‫نود تربية ابننا ليصير فناناً.

150
00:08:44,607 --> 00:08:47,860
‫إذاً ابن عالمين
‫سيُربى بطريقة تجعله فناناً.

151
00:08:48,528 --> 00:08:49,362
‫أصبت.

152
00:08:49,445 --> 00:08:51,989
‫من ثم ستثبتان تغلّب التربية.

153
00:08:52,406 --> 00:08:53,616
‫أصبت مجدداً.

154
00:08:54,158 --> 00:08:56,369
‫أليس لديكما تحفظات أخلاقية
‫بشأن هذا الأمر؟

155
00:08:57,036 --> 00:08:58,246
‫كلَا، ولمَ توقّعت ذلك؟

156
00:08:58,329 --> 00:09:00,581
‫الأمر لا يختلف عمَا يفعله معظم الآباء

157
00:09:00,665 --> 00:09:03,042
‫الذين، كما تعرف،
‫يشجعون أبناءهم على تعلّم عزف البيانو

158
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
‫أو احتراف الطب أو التفوق الرياضي.

159
00:09:05,753 --> 00:09:09,465
‫في النهاية، أهم ما في الأمر
‫هو قدر حب الآباء لأبنائهم، أليس كذلك؟

160
00:09:10,299 --> 00:09:13,302
‫ونحن سنعطي لأبنائنا
‫كل ما لدينا من حب.

161
00:09:14,804 --> 00:09:17,223
‫والأهم من ذلك

162
00:09:17,306 --> 00:09:21,143
‫أننا سنثبت أن كل فرد
‫لديه القدرة على فعل أيّ شيء.

163
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
‫- أعني أيّ شيء فعلاً.
‫- بلا استثناء، فعلاً.

164
00:09:23,062 --> 00:09:25,856
‫لا أحد يخضع لتراثه الجيني.

165
00:09:25,940 --> 00:09:28,693
‫- هذا مستحيل.
‫- أتظنان أن بإمكانكما تحقيق ذلك؟

166
00:09:30,069 --> 00:09:31,529
‫- بلا شك.
‫- بالتأكيد.

167
00:09:32,613 --> 00:09:34,031
‫حسناً، ما دام هذا رأيكما...

168
00:09:35,908 --> 00:09:37,535
‫فلنبدأ في تغيير العالم.

169
00:09:39,996 --> 00:09:41,706
‫شكراً جزيلاً.

170
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
‫في ربيع 1978

171
00:09:49,964 --> 00:09:52,466
‫"بن" و"كاثرين" استقالا من العمل بالجامعة

172
00:09:52,550 --> 00:09:56,387
‫وانتقلا إلى منزل صغير
‫"بن" ورثه من والده، "هنري"

173
00:09:56,470 --> 00:09:59,515
‫والذي كان قد ورثه
‫من والده قبل ذلك.

174
00:10:02,059 --> 00:10:04,937
‫و"غيرتس" عيّن مساعداً لهما.

175
00:10:05,771 --> 00:10:06,939
‫آسف على إزعاجك

176
00:10:07,023 --> 00:10:08,566
‫لكنني انتهيت من إعداد التقارير.

177
00:10:09,859 --> 00:10:11,652
‫- والمهود؟
‫- إنها نظيفة.

178
00:10:12,194 --> 00:10:13,195
‫حسناً.

179
00:10:13,738 --> 00:10:15,781
‫سأعفيك من العمل مساء اليوم يا "سامي".

180
00:10:16,824 --> 00:10:17,658
‫حسناً.

181
00:10:19,577 --> 00:10:20,411
‫أشكرك.

182
00:10:20,494 --> 00:10:26,042
‫"كونستانتينو سامسونوف"
‫حصل على ميدالية أوليمبية في الرماية

183
00:10:26,125 --> 00:10:27,960
‫وهرب من الاتحاد السوفيتي

184
00:10:28,044 --> 00:10:30,212
‫بالاختباء في شاحنة حلوى

185
00:10:30,296 --> 00:10:33,090
‫في الدورة الأولمبية في 1976 بـ"مونتريال".

186
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
‫أتريد معاشرتي؟

187
00:10:59,450 --> 00:11:04,038
‫"سامسونوف" حصل على شهادة
‫في طب نفس الأطفال...

188
00:11:07,041 --> 00:11:09,960
‫من برنامج "ليك تشامبلين" التدريبي المسائي

189
00:11:10,044 --> 00:11:14,048
‫مما أهّله لتولّي رعاية الأطفال.

190
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
‫لا تبك.

191
00:11:17,635 --> 00:11:20,388
‫"تعزيز إدراك الموسيقي"

192
00:11:20,471 --> 00:11:21,722
‫في طفولتهم المبكرة

193
00:11:21,806 --> 00:11:25,142
‫"لوك" و"موريس" و"مايا"
‫كانوا يستمعون إلى موسيقى كلاسيكية

194
00:11:25,226 --> 00:11:28,979
‫لتحفيز عمل ممرَاتهم العصبية
‫وإفراز عصاراتهم الدماغية.

195
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
‫أبي، لمَ "لوك" يبدو غبياً؟

196
00:11:31,565 --> 00:11:33,109
‫"موريس"! لا يصح قول ذلك.

197
00:11:33,192 --> 00:11:34,819
‫ولآخر مرَة أقول لك ارتد منامتك.

198
00:11:34,902 --> 00:11:38,364
‫كل مشاعر ودوافع وعواطف "لوك"

199
00:11:38,447 --> 00:11:41,033
‫وُجهت للتعبير عنها فنياً.

200
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلَا.

201
00:11:44,370 --> 00:11:45,704
‫أتريد التعبير عن ذلك بالغناء؟

202
00:11:47,039 --> 00:11:48,124
‫أظنك يجب أن تفعل ذلك.

203
00:11:48,791 --> 00:11:52,169
‫"أنا ساحر النساء

204
00:11:54,088 --> 00:11:57,258
‫كل الناس يعلمون أنني هنا"

205
00:11:57,341 --> 00:11:58,342
‫غذاء "مايا"...

206
00:11:58,426 --> 00:11:59,260
‫استمتعي.

207
00:11:59,343 --> 00:12:01,262
‫...كان غنياً بدهون "أوميغا" 3

208
00:12:01,345 --> 00:12:03,806
‫ليعمل على تقوية ذاكرتها وذكائها.

209
00:12:03,889 --> 00:12:07,643
‫وقضت كل أيامها ولياليها
‫في إجراء بحوث فكرية.

210
00:12:07,726 --> 00:12:09,603
‫الطعام يدخل الأمعاء

211
00:12:09,687 --> 00:12:11,522
‫ويُهضم بعد إفراز إنزيمات عليه...

212
00:12:11,605 --> 00:12:14,650
‫وتم استعراض معارفها يومياً.

213
00:12:14,733 --> 00:12:16,777
‫...ويُمتص في مجرى الدم.

214
00:12:19,405 --> 00:12:20,823
‫توقف.

215
00:12:21,365 --> 00:12:23,451
‫- أمي
‫- تذكر ما قاله "مهاتما".

216
00:12:23,534 --> 00:12:26,203
‫"العيش على مبدأ العين بالعين
‫سيجعل كل الناس أكفّاء".

217
00:12:27,580 --> 00:12:28,747
‫سأنادي "سامي".

218
00:12:29,248 --> 00:12:31,792
‫"موريس" كان يتأمل يومياً

219
00:12:31,876 --> 00:12:34,462
‫ليرقى بنفسه وبالعالم.

220
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
‫"تأمل مُوجّه"

221
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
‫أنت تشعر بهدوء وأمان هنا.

222
00:12:39,925 --> 00:12:42,553
‫تشعر بسكينة مع نفسك.

223
00:12:45,681 --> 00:12:46,765
‫"(مايا)، العبقرية"

224
00:12:46,849 --> 00:12:47,683
‫"(لوك)، الفنان"

225
00:12:47,766 --> 00:12:49,435
‫"(موريس)، المُسالم"

226
00:12:49,602 --> 00:12:52,771
‫بجانب التجارب
‫التي أُجريت عليهم يومياً...

227
00:12:53,314 --> 00:12:54,732
‫الكسور يمكن أن تعتبروها أصدقاءكم.

228
00:12:54,815 --> 00:12:56,609
‫انظروا إلى البسط، 2 مضروبة في 1...

229
00:12:56,692 --> 00:13:00,738
‫...كانوا يتعلمون في المنزل أيضاً
‫من المناهج الحكومية التقليدية.

230
00:13:00,821 --> 00:13:01,989
‫ألديكم أية أسئلة؟

231
00:13:03,532 --> 00:13:06,535
‫طوال التجربة التي امتدت لاثنيّ عشر عاماً

232
00:13:06,619 --> 00:13:10,414
‫الأطفال لم يعرفوا
‫أنهم خاضعون لتجربة علمية.

233
00:13:11,290 --> 00:13:13,626
‫تعايشوا مع تقلّبات أحوال أسرتهم

234
00:13:13,709 --> 00:13:16,545
‫كأيّ أسرة تقليدية مضطربة.

235
00:13:36,941 --> 00:13:38,442
‫لقد وصلوا.

236
00:13:41,612 --> 00:13:43,989
‫أخبرهما أنك أوشكت
‫على كتابة أول مسرحية لك.

237
00:13:44,073 --> 00:13:45,324
‫حسناً.

238
00:13:46,742 --> 00:13:47,868
‫إنهم قادمون.

239
00:13:52,540 --> 00:13:55,501
‫"1989"

240
00:14:00,339 --> 00:14:02,758
‫- هل كانت رحلتكم مريحة؟
‫- كانت رائعة.

241
00:14:02,841 --> 00:14:03,968
‫مرحباً بكم.

242
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
‫- افتقدناك.
‫- عانقوني.

243
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
‫أحضرت الهدايا المُعتادة.

244
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
‫انظرا إليهم، يبدون كالكشت.

245
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
‫بمَ شبهتهم؟

246
00:14:13,435 --> 00:14:15,729
‫الكشت، إنه نبات ياباني.

247
00:14:15,813 --> 00:14:17,022
‫إنه ينمو بكثرة.

248
00:14:17,523 --> 00:14:19,900
‫وكتب، انظر إلى ما أحضرته لك.

249
00:14:20,317 --> 00:14:21,944
‫ألديك الرياضات المُصورة؟

250
00:14:22,945 --> 00:14:24,029
‫المجلة؟

251
00:14:24,530 --> 00:14:25,614
‫كلَا، الشامبو.

252
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
‫تأدّب.

253
00:14:26,866 --> 00:14:28,742
‫من لكمك على أنفك؟

254
00:14:28,826 --> 00:14:30,369
‫هيَا، فلنسرع.

255
00:14:30,452 --> 00:14:32,288
‫ما هي إجابتك؟

256
00:14:32,371 --> 00:14:35,541
‫الحرب الإنجليزية الزنزبارية في عام 1895؟

257
00:14:36,292 --> 00:14:38,627
‫أعني 6، 1896.

258
00:14:39,420 --> 00:14:40,421
‫اكتبي إجابتك يا "مايا".

259
00:14:42,590 --> 00:14:44,842
‫في هذه المرَة، سنجري اختباراً

260
00:14:44,925 --> 00:14:47,720
‫اسمه اختبار "وشلر"
‫لقياس ذكاء الأطفال.

261
00:14:48,304 --> 00:14:50,764
‫- أهو صعب؟
‫- ليس أصعب من المُعتاد يا عزيزتي.

262
00:14:51,557 --> 00:14:52,600
‫ابذلي ما في وسعك فحسب.

263
00:14:53,559 --> 00:14:55,895
‫"جاك" أخذ 56 دولاراً وذهب إلى السوق

264
00:14:55,978 --> 00:14:58,689
‫وفي نهاية اليوم كان قد أنفق 19 دولاراً

265
00:14:58,772 --> 00:15:01,025
‫فكم النسبة المئوية لما أنفقه؟

266
00:15:01,775 --> 00:15:04,737
‫3، 2، 1...

267
00:15:05,237 --> 00:15:06,071
‫هيَا.

268
00:15:09,992 --> 00:15:11,744
‫تقريباً الثلث.

269
00:15:11,827 --> 00:15:13,037
‫34 بالمئة.

270
00:15:14,079 --> 00:15:16,749
‫لا يجب عليك قول إجابتك يا عزيزتي،
‫اكتبيها فحسب.

271
00:15:19,543 --> 00:15:22,004
‫السؤال السابع، بمقياس من 1 إلى 10...

272
00:15:22,087 --> 00:15:23,047
‫أدخليهما من فضلك.

273
00:15:23,130 --> 00:15:26,383
‫...1 يعني ليس غاضباً و10 تعني
‫شديد الغضب، كيف كنت ستتصرف

274
00:15:26,467 --> 00:15:29,803
‫إذا سمعت بدون قصد أحد أخويك
‫يقول كلاماً يسيء لك؟

275
00:15:30,220 --> 00:15:32,139
‫1، ما كنت سأغضب مطلقاً.

276
00:15:32,890 --> 00:15:33,891
‫ما كنت ستغضب؟

277
00:15:33,974 --> 00:15:37,019
‫"الغضب دائماً ينتهي بالخزي"،
‫"بن فرانكلين" قال ذلك.

278
00:15:37,102 --> 00:15:38,854
‫أتوافق السيد "فرانكلين"؟

279
00:15:38,938 --> 00:15:39,980
‫بالطبع.

280
00:15:40,606 --> 00:15:42,942
‫"مايا" ما كانت لتقول
‫أيّ شيء يسيء لي

281
00:15:43,525 --> 00:15:45,069
‫وأخي وديع.

282
00:15:45,444 --> 00:15:48,155
‫لذا بالتأكيد أختار رقم 1.

283
00:15:49,782 --> 00:15:51,659
‫حسناً، سلسلة أخيرة.

284
00:15:52,701 --> 00:15:53,744
‫صيف.

285
00:15:54,328 --> 00:15:55,162
‫شتاء.

286
00:15:56,330 --> 00:15:57,831
‫فكّر بأسلوب ابتكاري بقدر الإمكان.

287
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
‫كلب.

288
00:16:00,417 --> 00:16:01,251
‫قطة.

289
00:16:02,086 --> 00:16:03,337
‫- مهرج.
‫- استمعا.

290
00:16:03,420 --> 00:16:04,588
‫حفلة.

291
00:16:04,672 --> 00:16:05,589
‫مهبل.

292
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
‫قضيب.

293
00:16:06,674 --> 00:16:07,800
‫علاقة.

294
00:16:08,884 --> 00:16:09,802
‫انفصال.

295
00:16:09,885 --> 00:16:10,886
‫تنفس.

296
00:16:11,345 --> 00:16:12,221
‫امتص.

297
00:16:12,721 --> 00:16:13,722
‫إخراج.

298
00:16:14,306 --> 00:16:15,140
‫غائط.

299
00:16:15,516 --> 00:16:16,517
‫بطيء.

300
00:16:16,892 --> 00:16:17,893
‫غبي.

301
00:16:18,852 --> 00:16:19,853
‫مسرحية.

302
00:16:20,980 --> 00:16:21,897
‫مسرح.

303
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
‫تنين.

304
00:16:23,691 --> 00:16:24,692
‫حيوان.

305
00:16:25,943 --> 00:16:27,152
‫- ماء.
‫- نار.

306
00:16:27,236 --> 00:16:29,905
‫ماذا يحدث هنا؟

307
00:16:29,989 --> 00:16:30,990
‫ماذا تقصد؟

308
00:16:31,073 --> 00:16:32,533
‫لا أرى نجوماً مميزين.

309
00:16:33,033 --> 00:16:36,370
‫إنهم مترددون وضعيفو الشخصية،
‫إنهم عاديون.

310
00:16:36,453 --> 00:16:37,663
‫عاديون؟

311
00:16:37,746 --> 00:16:39,498
‫أيّ عكس مميزين.

312
00:16:40,290 --> 00:16:43,377
‫مع كل احترامي،
‫النتائج تبدو إيجابية للغاية.

313
00:16:43,877 --> 00:16:45,921
‫لا نريد نتائج إيجابية للغاية يا "كاثرين".

314
00:16:46,005 --> 00:16:48,215
‫قلت لكما ذلك مراراً
‫وسأقوله لكما مجدداً.

315
00:16:48,757 --> 00:16:50,968
‫النتائج يجب أن تكون مبهرة.

316
00:16:51,051 --> 00:16:53,637
‫هذه الدراسة يجب أن تكون
‫مدهشة للغاية.

317
00:16:53,721 --> 00:16:57,349
‫نتائجنا مبهرة وستثير دهشة كبيرة.

318
00:16:57,433 --> 00:16:59,476
‫نحن في السنة الأخيرة.

319
00:16:59,810 --> 00:17:01,979
‫لن أقبل نتائج متوسطة، أفهمتماني؟

320
00:17:02,688 --> 00:17:03,689
‫فهمنا.

321
00:17:04,314 --> 00:17:05,315
‫فهمنا تماماً.

322
00:17:05,899 --> 00:17:07,818
‫أتسمحان لي أن أذكّركما

323
00:17:07,901 --> 00:17:10,279
‫أن اتفاقنا ينص بوضوح
‫على أنه إذا فشلت تجربتكما

324
00:17:10,362 --> 00:17:12,906
‫أو لم تكن نتائجها كما توقعتما
‫فستردان لي كل ما دفعته.

325
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
‫لن نفشل.

326
00:17:14,742 --> 00:17:16,368
‫لست موهوباً فنياً

327
00:17:17,244 --> 00:17:21,540
‫لكن الإجابة بكلمة "قطة" عند السؤال عن كلب
‫لا يدل على أيّ موهبة فنية.

328
00:17:21,623 --> 00:17:23,375
‫كان يستخدم أسلوباً ساخراً.

329
00:17:25,419 --> 00:17:27,171
‫هل تعلّم ذلك من والدته في ظنك؟

330
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
‫لا أشك في ذلك.

331
00:17:32,217 --> 00:17:33,218
‫ولا أنا.

332
00:17:36,513 --> 00:17:39,850
‫كفا عن تربيتهم على المحدودية والانعزال
‫وحسّنا أسلوبكما.

333
00:17:40,642 --> 00:17:41,852
‫حسناً، رحلة آمنة.

334
00:17:48,650 --> 00:17:50,402
‫من يريد أكل حساء محار ساخن؟

335
00:17:50,903 --> 00:17:52,112
‫تبدو هذه الفكرة رائعة.

336
00:17:52,821 --> 00:17:54,031
‫لن أنضم إليكم.

337
00:18:06,627 --> 00:18:08,462
‫قابلنا الزوجين لتوّنا.

338
00:18:09,838 --> 00:18:12,049
‫يجب أن نعقد اجتماعاً بأسرع ما يمكن.

339
00:18:13,342 --> 00:18:14,426
‫هل أنت بخير؟

340
00:18:15,302 --> 00:18:17,805
‫اتصلي بـ"كوكيكو"، أحتاج تدليكاً.

341
00:18:22,434 --> 00:18:24,770
‫مرحباً، إنها أنا، إنه يحتاج تدليكاً.

342
00:18:34,071 --> 00:18:36,240
‫"غيرتس" زارهما مرتين سنوياً

343
00:18:36,323 --> 00:18:37,658
‫بانتظام.

344
00:18:38,158 --> 00:18:40,744
‫عادةً ما كانت زياراته الرسمية مبهجة

345
00:18:40,828 --> 00:18:43,622
‫وانتهت باحتساء كثير
‫من الـ"مارتيني" بالفودكا.

346
00:18:45,165 --> 00:18:48,752
‫لكن اليوم
‫"بن" و"كاثرين" لم يشعرا ببهجة.

347
00:18:49,253 --> 00:18:50,546
‫لم يشعرا ببهجة مطلقاً.

348
00:18:53,590 --> 00:18:55,300
‫إنه مؤلم للغاية.

349
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
‫أهو مؤلم؟

350
00:18:57,177 --> 00:18:58,428
‫حركيه بقوة أكبر.

351
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
‫ركزي بكتلة جسمك عليه.

352
00:19:04,059 --> 00:19:05,310
‫انحنِ.

353
00:19:05,394 --> 00:19:06,937
‫3، 2...

354
00:19:07,020 --> 00:19:08,105
‫1

355
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
‫أريد تكرار ذلك.

356
00:19:13,569 --> 00:19:14,987
‫أحسنت، استدر.

357
00:19:15,070 --> 00:19:16,071
‫حسناً.

358
00:19:19,283 --> 00:19:21,076
‫توقّفوا.

359
00:19:21,160 --> 00:19:22,828
‫ماذا تفعلون؟

360
00:19:23,370 --> 00:19:25,080
‫- لا شيء.
‫- إننا نلعب فحسب.

361
00:19:25,164 --> 00:19:26,748
‫أنتم تؤلمون أنفسكم.

362
00:19:26,832 --> 00:19:27,875
‫هذا هو غرض اللعبة.

363
00:19:27,958 --> 00:19:29,293
‫أن تؤلموا أنفسكم؟

364
00:19:31,962 --> 00:19:33,547
‫"سامي"، أريد الانفراد بهم من فضلك.

365
00:19:35,132 --> 00:19:37,217
‫أمي، هذه لعبة فحسب، اهدئي.

366
00:19:37,301 --> 00:19:38,760
‫إنها ممتعة للغاية.

367
00:19:38,844 --> 00:19:40,345
‫لا، ليست ممتعة.

368
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
‫الآن...

369
00:19:42,806 --> 00:19:43,807
‫اذهبوا إلى غرفكم.

370
00:19:44,474 --> 00:19:45,893
‫هذا هراء.

371
00:19:47,144 --> 00:19:48,729
‫اذهبوا إلى غرفكم الآن.

372
00:19:50,105 --> 00:19:51,106
‫أنت، انتظر.

373
00:19:53,275 --> 00:19:54,109
‫"سامي".

374
00:19:54,193 --> 00:19:55,027
‫ماذا هنالك؟

375
00:19:56,069 --> 00:19:58,488
‫يجب أن يؤدي
‫تمرين التخلّص من الغضب الآن.

376
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
‫حالاً.

377
00:20:00,782 --> 00:20:03,160
‫حسناً، أعلم ما يجب عليَ فعله.

378
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
‫سنكرر ما فعلناه مسبقاً يا صغيري.

379
00:20:06,955 --> 00:20:08,498
‫حان الوقت لتهذيبك، تعال.

380
00:20:09,249 --> 00:20:10,375
‫حالفك الحظ اليوم.

381
00:20:12,211 --> 00:20:14,963
‫أتشعر أن الــ"سيروتونين"
‫ينساب في عروقك؟

382
00:20:15,047 --> 00:20:17,132
‫- كلَا.
‫- ستشعر بذلك لاحقاً.

383
00:20:17,716 --> 00:20:19,259
‫أحسنت.

384
00:20:19,801 --> 00:20:20,969
‫دقيقتان إضافيتان.

385
00:20:32,439 --> 00:20:33,273
‫الأطفال نائمون.

386
00:20:35,692 --> 00:20:37,069
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ماذا؟

387
00:20:37,986 --> 00:20:38,987
‫ماذا سنفعل؟

388
00:20:39,529 --> 00:20:40,614
‫بشأن "غيرتس"؟

389
00:20:40,697 --> 00:20:41,865
‫أجل، "غيرتس".

390
00:20:42,574 --> 00:20:43,784
‫ماذا يمكننا فعله؟

391
00:20:43,867 --> 00:20:44,701
‫بالتأكيد...

392
00:20:45,494 --> 00:20:46,745
‫يجب أن نتصرّف.

393
00:20:47,329 --> 00:20:50,916
‫- يقلقني أكثر ضربهم لبعضهم البعض.
‫- الضرب بالمجذاف؟

394
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
‫أجل، كان ذلك غريباً.

395
00:20:54,044 --> 00:20:56,546
‫إنهم أطفال، وذلك ما يفعله الأطفال.
‫كانوا يلعبون.

396
00:20:56,630 --> 00:20:59,424
‫لكنهم تصرّفوا بغرابة.

397
00:20:59,508 --> 00:21:00,842
‫لا بأس، تصرّف "غيرتس" أكثر غرابة.

398
00:21:02,010 --> 00:21:04,888
‫لكنه على حق،
‫لا يمكننا تقبّل نتائج متوسطة.

399
00:21:06,556 --> 00:21:10,477
‫يا إلهي! يجب أن يكون تنظيف أسناني بالخيوط
‫أكثر انتظاماً ضمن عاداتي اليومية.

400
00:21:11,186 --> 00:21:12,437
‫أيمكنك تذكيري بذلك يا "كاث"؟

401
00:21:22,656 --> 00:21:25,367
‫المسرح كالحرب.

402
00:21:32,791 --> 00:21:35,252
‫دع المسرحية تعبّر عن نفسها.

403
00:21:42,009 --> 00:21:45,137
‫تبادل الأطفال الضرب على مؤخراتهم
‫بالمجذاف

404
00:21:45,220 --> 00:21:47,180
‫كان حادثاً غريباً، وهذا أقل ما يصفه.

405
00:21:47,681 --> 00:21:49,933
‫غريباً للغاية، لكنني...

406
00:21:55,939 --> 00:21:57,816
‫هيَا، العرض أوشك على البدء.

407
00:21:58,984 --> 00:22:02,321
‫سأنتهي من إعداد التقرير الشهري،
‫وسألحق بكم بعد قليل.

408
00:22:16,251 --> 00:22:17,836
‫يجب أن أعاشر امرأة قريباً.

409
00:22:19,963 --> 00:22:20,964
‫حقّاً.

410
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
‫يجب أن أعاشر امرأة قريباً.

411
00:22:28,472 --> 00:22:31,349
‫أهلاً ومرحباً بكم
‫في العرض الأول لمسرحية "كيتي كات".

412
00:22:31,433 --> 00:22:33,810
‫ستُقام جلسة أسئلة لاحقاً، استمتعوا بالعرض.

413
00:22:39,399 --> 00:22:41,443
‫- يشبهك وهو مُلتح.
‫ـ حقّاً؟

414
00:22:41,526 --> 00:22:43,403
‫- أجل.
‫- أظنه يمثل شخصية "لينكن".

415
00:22:43,487 --> 00:22:46,031
‫القصة التالية
‫قد تبدو غير معقولة

416
00:22:46,114 --> 00:22:48,784
‫لكنني أؤكّد لكم
‫أن كل كلمة فيها حقيقية.

417
00:22:49,284 --> 00:22:52,704
‫اسمي "بوبي"
‫وعشت في مزرعة طوال حياتي.

418
00:22:53,914 --> 00:22:56,124
‫ورثت هذه المزرعة من أبي

419
00:22:56,208 --> 00:22:58,376
‫وهو ورثها أيضاً
‫من أبيه مسبقاً.

420
00:22:58,877 --> 00:23:02,380
‫أنا، كما كان "كال سميث" سيصفني،
‫قروي ساذج.

421
00:23:05,175 --> 00:23:06,468
‫قروي ساذج؟

422
00:23:06,551 --> 00:23:08,929
‫العيش في مزرعة يتطلب عملاً شاقاً

423
00:23:09,012 --> 00:23:10,514
‫لكنني أستمتع بكل دقيقة أقضيها فيها.

424
00:23:10,972 --> 00:23:13,683
‫رغم أنني أحياناً أشعر بوحدة شديدة.

425
00:23:13,767 --> 00:23:15,519
‫أشعر بوحدة شديدة.

426
00:23:16,937 --> 00:23:19,231
‫عملي الذي يستغرق وقتاً طويلاً يعجز

427
00:23:19,314 --> 00:23:21,233
‫رجلاً مثلي عن مقابلة أيّ امرأة.

428
00:23:21,733 --> 00:23:25,570
‫لكن كل ذلك تغير في الأسبوع الماضي
‫عندما رأيت سيارة بقرب الطريق.

429
00:23:26,446 --> 00:23:29,866
‫غطاء محرك السيارة كان مفتوحاً
‫وصاحبة أجمل مؤخرة رأيتها

430
00:23:29,950 --> 00:23:32,035
‫كانت منحنية أمامه لفحص المحرك.

431
00:23:32,536 --> 00:23:33,829
‫كان اسمها "كيتي كات".

432
00:23:34,412 --> 00:23:36,748
‫أنا "كيتي"، ويمكنك مناداتي بـ"كيتي كات".

433
00:23:38,208 --> 00:23:40,252
‫حدّقت النظر فيها لفترة طويلة.

434
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
‫شعرها ناعم وأشقر

435
00:23:42,045 --> 00:23:44,840
‫وثدياها ناهدان وبارزان
‫من قميصها الأبيض الضيق.

436
00:23:44,923 --> 00:23:45,924
‫المعذرة؟

437
00:23:47,175 --> 00:23:48,385
‫كانت تلك اللحظة مثيرة.

438
00:23:48,468 --> 00:23:51,972
‫تحدّثنا قليلاً، ثم بلا وعٍ
‫لمست جسدها.

439
00:23:52,055 --> 00:23:53,765
‫كفى، انتهى العرض.

440
00:23:53,849 --> 00:23:57,060
‫شعرت بحماس شديد،
‫وبعد لحظات افتتنت بها.

441
00:23:57,144 --> 00:23:58,270
‫كفى.

442
00:23:58,353 --> 00:24:00,730
‫ما هذه المسرحية؟ من مؤلفها؟
‫من أين أتيت بها؟

443
00:24:01,189 --> 00:24:03,233
‫من كتاب...مجلة "بنتهاوس".

444
00:24:06,444 --> 00:24:08,071
‫- أريد استنشاق بعض الهواء.
‫- هذه ليست...

445
00:24:09,406 --> 00:24:11,283
‫"لوك"، لقد أحبطتني.

446
00:24:11,366 --> 00:24:14,369
‫يجب أن تدع شخصياتك
‫تعبّر عن نفسها.

447
00:24:14,452 --> 00:24:17,664
‫استخدام راوٍ
‫أضعف المسرحية فنياً للغاية.

448
00:24:18,206 --> 00:24:19,207
‫حسناً.

449
00:24:24,713 --> 00:24:25,714
‫خبئها.

450
00:24:28,633 --> 00:24:32,888
‫"كاثرين"، عزيزتي، ردي عليَ
‫وإلا سأضطر لكسر الباب.

451
00:24:32,971 --> 00:24:35,640
‫- دعني وشأني.
‫- دعيني أدخل، أرجوك يا "كاث".

452
00:24:38,185 --> 00:24:39,186
‫هل أنت بخير؟

453
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
‫أبناؤنا قدّموا مسرحية
‫مُستوحاة من قصة إباحية.

454
00:24:42,272 --> 00:24:45,192
‫لست بخير على الإطلاق
‫وأُصبت بصداع نصفي.

455
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
‫طلبت لتوّي من "سامسونوف"
‫إخفاء مجلاته الإباحية لذا...

456
00:24:48,778 --> 00:24:50,780
‫أحسنت أيُها العبقري، حُلت المشكلة.

457
00:24:50,864 --> 00:24:55,327
‫"كاثرين"، ستقودين نفسك إلى الجنون
‫بفعل ذلك.

458
00:24:55,410 --> 00:24:58,246
‫لقد أُصبت بنوبة ذعر خفيفة.

459
00:24:58,330 --> 00:25:01,124
‫اركضي أو افعلي أيّ شيء آخر.

460
00:25:01,791 --> 00:25:04,336
‫- لم تفهم ما قلت، أليس كذلك؟
‫- أعلم أنك غاضبة.

461
00:25:04,419 --> 00:25:05,795
‫أصبت، أنا غاضبة.

462
00:25:06,880 --> 00:25:08,840
‫أنا آسف، سأخفي كل مجلاتي.

463
00:25:08,924 --> 00:25:11,593
‫أغراضي الخاصة
‫ستكون قريباً في مكان مُحكم الإغلاق.

464
00:25:12,510 --> 00:25:15,180
‫هذا رائع،
‫كيف تريد معالجة هذه المشكلة؟

465
00:25:15,680 --> 00:25:17,265
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

466
00:25:17,349 --> 00:25:21,436
‫أريدك أن تقلق
‫لأن "موريس" يريد لمس جسد "مايا".

467
00:25:21,519 --> 00:25:23,897
‫لا تبالغي، تلك كانت مسرحية فحسب،
‫وشخصياتها خيالية.

468
00:25:23,980 --> 00:25:25,982
‫إنهم لا يفهمون معناها الخليع.

469
00:25:26,066 --> 00:25:28,151
‫- بل يفهمونه.
‫- لكنه حدث شيء مهم.

470
00:25:28,235 --> 00:25:30,028
‫ابننا أخرج مسرحية لأول مرَة.

471
00:25:30,111 --> 00:25:32,822
‫هذه نتيجة مبهرة للغاية.

472
00:25:32,906 --> 00:25:34,950
‫لا يهمني ذلك، سحقاً لـ"غيرتس"!

473
00:25:35,367 --> 00:25:37,494
‫- أريد رأياً محايداً.
‫- عمَ؟

474
00:25:37,577 --> 00:25:41,373
‫أريد أن أعرف إذا كان تظاهر
‫أخ بمضاجعة أخته على مسرح أمام والديه

475
00:25:41,456 --> 00:25:44,084
‫يُعتبر ضمن
‫التطور الجنسي الطبيعي لطفل.

476
00:25:44,417 --> 00:25:45,919
‫بالطبع هو أمر طبيعي.

477
00:25:46,002 --> 00:25:47,170
‫أتظن هذا مضحكاً؟

478
00:25:47,254 --> 00:25:49,714
‫- كلَا.
‫- ماذا سنفعل إذا كان ذلك تطوراً انحرافياً؟

479
00:25:50,632 --> 00:25:53,510
‫وما رأيك في تبادلهم الضرب
‫بمجذاف على مؤخراتهم؟

480
00:25:53,593 --> 00:25:56,680
‫ماذا سنفعل إذا كان ذلك يدل أيضاً
‫على سلوك فصامي؟

481
00:25:56,763 --> 00:25:58,431
‫تطور جنسي انحرافي؟

482
00:26:02,352 --> 00:26:04,729
‫يجب أن نركز
‫على ما يهمنا فحسب.

483
00:26:05,188 --> 00:26:08,233
‫"غيرتس" على حق، يجب أن نقدم نتائج مبهرة.

484
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
‫يا عزيزتي، لقد اقتربنا من غايتنا.

485
00:26:12,862 --> 00:26:13,863
‫ماذا تفعل؟

486
00:26:13,947 --> 00:26:15,198
‫أطمئنك.

487
00:26:15,282 --> 00:26:16,199
‫أمي.

488
00:26:16,700 --> 00:26:18,493
‫"موريس" وضع هذا الجرذ على فراشي.

489
00:26:18,994 --> 00:26:20,620
‫يا إلهي! ارميه فحسب.

490
00:26:20,704 --> 00:26:21,955
‫أيمكنني وضعه على فراشه؟

491
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
‫كلَا، ارميه بعيداً فحسب.

492
00:26:23,873 --> 00:26:25,792
‫وارتدي ملابس محتشمة أيضاً.

493
00:26:25,875 --> 00:26:27,419
‫أصابت والدتك، ارميه فحسب يا عزيزتي.

494
00:26:27,502 --> 00:26:29,587
‫- يا إلهي!
‫- "كاثرين".

495
00:26:29,671 --> 00:26:31,965
‫"كاثرين"، انسي ما حدث.

496
00:26:32,048 --> 00:26:33,842
‫لا تقل اسمي تكرارياً.

497
00:26:33,925 --> 00:26:35,844
‫- هذا تصرّف استعلائي.
‫- فهمت.

498
00:26:35,927 --> 00:26:38,471
‫أريد شخصاً ما
‫يمكنه أن يقول لي إن أبنائي بخير.

499
00:26:38,972 --> 00:26:40,265
‫أمي.

500
00:26:40,348 --> 00:26:41,349
‫أبي.

501
00:26:44,477 --> 00:26:45,729
‫أحاولت التخلص منه في المرحاض؟

502
00:26:46,229 --> 00:26:47,480
‫وما المانع؟

503
00:26:47,564 --> 00:26:49,441
‫بربك! أنت أذكى من أن تتصرّفي كذلك.

504
00:26:49,816 --> 00:26:51,067
‫يبدو أنني لست ذكية.

505
00:26:53,361 --> 00:26:54,362
‫نحتاج إلى مساعدة.

506
00:26:59,617 --> 00:27:00,952
‫حسناً، أريد الاستعانة بـ"جولي".

507
00:27:02,162 --> 00:27:03,163
‫هذا مستحيل.

508
00:27:03,246 --> 00:27:04,247
‫وما المانع؟

509
00:27:05,040 --> 00:27:05,874
‫هذا مستحيل.

510
00:27:20,221 --> 00:27:23,725
‫الطبيبة "جولي بوشار"
‫كانت طبيبة نفسانية للأطفال

511
00:27:23,808 --> 00:27:25,852
‫وصديقة قديمة لـ"كاثرين"

512
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
‫لكنهما لم تتقابلا منذ أكثر من 10 سنوات.

513
00:27:30,231 --> 00:27:31,066
‫مرحباً.

514
00:27:36,696 --> 00:27:38,865
‫"بن" كان يكره "جولي".

515
00:27:39,574 --> 00:27:41,451
‫تسرني للغاية رؤيتك.

516
00:27:43,203 --> 00:27:47,082
‫اعتبرها عالمة متوسطة
‫العلم على أفضل تقدير

517
00:27:47,165 --> 00:27:49,209
‫ونسب نجاحها العلمي

518
00:27:49,292 --> 00:27:51,586
‫لوجنتيها البارزتين.

519
00:27:52,087 --> 00:27:52,921
‫مرحباً يا "بن".

520
00:27:53,546 --> 00:27:54,547
‫مرحباً يا "جولي".

521
00:27:55,673 --> 00:27:57,008
‫تبدو بخير.

522
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
‫فعلاً.

523
00:27:59,761 --> 00:28:03,306
‫- أما زلت تعملين في الجامعة؟
‫- أدير 3 مختبرات الآن.

524
00:28:04,015 --> 00:28:05,600
‫أصدرت نتائج 4 مرَات في السنة الماضية.

525
00:28:05,683 --> 00:28:07,769
‫- حياتي رائعة.
‫- يا إلهي!

526
00:28:07,852 --> 00:28:11,272
‫- هذا رائع، أهنئك.
‫- كيف حالكما؟ أتروقكما حياتكما في الريف؟

527
00:28:11,356 --> 00:28:15,151
‫أجل، حياتنا هنا رائعة
‫وممتعة للغاية.

528
00:28:15,235 --> 00:28:16,236
‫هذا رائع.

529
00:28:16,861 --> 00:28:17,862
‫حسناً.

530
00:28:20,698 --> 00:28:23,076
‫"جولي"، شكراً جزيلاً
‫على مجيئك من مكان بعيد.

531
00:28:23,159 --> 00:28:24,160
‫كانت رحلتك طويلة.

532
00:28:24,661 --> 00:28:27,122
‫لكن، صراحة، أظن أن زوجتي

533
00:28:27,205 --> 00:28:29,666
‫زوجتي الجميلة، بالغت في رد فعلها.

534
00:28:30,083 --> 00:28:33,128
‫لقد بالغت قليلاً، والأطفال بخير.

535
00:28:33,211 --> 00:28:35,422
‫- إنهم في أفضل حال.
‫- "بن"، أرجوك.

536
00:28:36,631 --> 00:28:37,632
‫هل أنتما بخير؟

537
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
‫نحن بخير.

538
00:28:39,843 --> 00:28:40,927
‫بخير.

539
00:28:41,010 --> 00:28:42,095
‫أنا...لا بأس.

540
00:28:42,178 --> 00:28:45,515
‫أريد الخروج معهم
‫لأرى كيف يتصرّفون بمفردهم.

541
00:28:45,598 --> 00:28:47,183
‫- لا بأس.
‫- سنخرج معهم.

542
00:28:47,267 --> 00:28:48,476
‫تعودنا على الخروج معهم.

543
00:28:49,102 --> 00:28:51,396
‫لا تقلق يا "بن"،
‫سنعود في وقت العشاء.

544
00:28:51,896 --> 00:28:53,398
‫- أين الأطفال؟
‫- سأناديهم.

545
00:28:55,483 --> 00:28:57,026
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

546
00:28:58,528 --> 00:28:59,696
‫أنا "سامي".

547
00:28:59,779 --> 00:29:01,448
‫"لوك"، يا أولاد.

548
00:29:02,532 --> 00:29:04,492
‫"لوك"، يا أولاد.

549
00:29:04,576 --> 00:29:07,412
‫- دائماً تنادي على "لوك" ثم أخويه.
‫- اصمتي.

550
00:29:08,079 --> 00:29:09,414
‫لدي مفاجأة لكم.

551
00:29:09,956 --> 00:29:10,790
‫تعالوا.

552
00:29:11,416 --> 00:29:13,626
‫سنأتي، ماذا أصابها؟

553
00:29:13,710 --> 00:29:17,046
‫هيا يا "لوك"،
‫اركض ككلب صغير إلى أمك.

554
00:29:17,422 --> 00:29:19,382
‫أحمق، هذا الوصف يليق بك.

555
00:29:21,843 --> 00:29:24,387
‫أنت أغبى من رأيتهم في حياتي.

556
00:30:55,228 --> 00:30:56,855
‫"الفتاة الحديدية"

557
00:31:03,903 --> 00:31:06,281
‫ماذا يمكنني قوله؟
‫لديكما أطفال رائعون.

558
00:31:07,031 --> 00:31:08,199
‫إنهم مذهلون.

559
00:31:08,950 --> 00:31:09,951
‫ماذا قلت لك؟

560
00:31:10,451 --> 00:31:11,828
‫أشكرك يا "جولي".

561
00:31:11,911 --> 00:31:12,912
‫كيف هم مذهلون؟

562
00:31:13,413 --> 00:31:16,791
‫بعد 12 سنة من التعلّم في المنزل

563
00:31:16,875 --> 00:31:20,128
‫تصرّفوا براحة تامة
‫في ذلك المكان الاجتماعي.

564
00:31:21,087 --> 00:31:22,505
‫لم يخافوا

565
00:31:23,339 --> 00:31:24,382
‫بل اندمجوا اجتماعياً.

566
00:31:24,465 --> 00:31:27,176
‫ألم تري أعراض سلوك فصامي؟

567
00:31:27,594 --> 00:31:29,971
‫"كاثرين"، اسمعيني،
‫تعاملت مع مئات

568
00:31:30,054 --> 00:31:31,931
‫إن لم يكن آلاف، من المراهقين.

569
00:31:33,099 --> 00:31:36,060
‫رأيت منهم من يسرقون ويثملون ويكذبون

570
00:31:36,144 --> 00:31:37,770
‫ويضربون آباءهم

571
00:31:37,854 --> 00:31:40,273
‫ويضربون بعضهم البعض ويضربون أنفسهم

572
00:31:40,356 --> 00:31:41,858
‫ويلمسون أعضاءهم التناسلية

573
00:31:42,567 --> 00:31:45,987
‫ويتحرشون بأمثالهم وبحيواناتهم المُستأنسة.

574
00:31:46,070 --> 00:31:48,156
‫بدرجات متفاوتة، كل هذا يبدو طبيعياً.

575
00:31:48,656 --> 00:31:51,701
‫أعلم أن تحليلي سطحي للغاية

576
00:31:51,784 --> 00:31:55,330
‫لكن صدقاني، أبناؤكما بخير.

577
00:31:55,872 --> 00:31:57,123
‫لا يا "جولي".

578
00:31:57,790 --> 00:32:00,126
‫أبنائي ليسوا بخير.

579
00:32:02,378 --> 00:32:03,796
‫ماذا أغفلت؟

580
00:32:06,090 --> 00:32:07,091
‫المعذرة.

581
00:32:11,638 --> 00:32:13,348
‫استفدت للغاية من التحليل الذي أجريته.

582
00:32:14,432 --> 00:32:15,892
‫- أشكرك.
‫- أتحبين لحم الحمل؟

583
00:32:16,392 --> 00:32:17,685
‫لحم الحمل؟ أجل.

584
00:32:18,269 --> 00:32:19,437
‫إذاً تناولي العشاء معنا.

585
00:32:19,938 --> 00:32:23,232
‫أعددت كباباً وسلطة خضراء خفيفة.

586
00:32:38,456 --> 00:32:39,582
‫من أين حصلتم على هذا الشريط؟

587
00:32:40,792 --> 00:32:41,918
‫من أين حصلتم على هذا الشريط؟

588
00:32:42,001 --> 00:32:43,503
‫"جولي" أعطته لنا.

589
00:32:47,382 --> 00:32:48,383
‫ما الخطب؟

590
00:32:52,512 --> 00:32:54,847
‫"موريس"، أدِ تمارين التنفس.

591
00:32:55,598 --> 00:32:56,683
‫لكن...

592
00:32:57,517 --> 00:32:59,435
‫توقّعت ذلك.

593
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
‫أحمق.

594
00:33:01,437 --> 00:33:04,023
‫هل أضيف بعضاً من الفجل الحار؟

595
00:33:04,107 --> 00:33:05,400
‫فجل حار.

596
00:33:09,112 --> 00:33:10,613
‫أعطيت هذا الشريط لأبنائنا؟

597
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
‫راقهم عندما كنا في السيارة
‫فأعطيته لهم.

598
00:33:13,324 --> 00:33:14,325
‫أهذه مشكلة؟

599
00:33:15,785 --> 00:33:16,786
‫اهدأ يا "بن".

600
00:33:17,203 --> 00:33:19,122
‫هذه موسيقى فحسب.

601
00:33:19,205 --> 00:33:20,206
‫يجب أن تخرجي من منزلنا.

602
00:33:20,707 --> 00:33:22,834
‫- ماذا دهاك؟
‫- أرجوك، اخرجي.

603
00:33:23,209 --> 00:33:26,212
‫أنت غريب الأطوار، لطالما كنت كذلك.

604
00:33:27,338 --> 00:33:30,216
‫خذي أغراضك واخرجي.

605
00:33:34,137 --> 00:33:35,555
‫- تعالي.
‫- لا.

606
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
‫أنتما...

607
00:33:37,932 --> 00:33:39,267
‫أنتما مُضطربان.

608
00:33:39,600 --> 00:33:42,562
‫أنتما من تحتاجان إلى مساعدة
‫وليس أبناؤكم.

609
00:33:43,229 --> 00:33:44,897
‫- آسفة.
‫- وداعاً يا "جولي".

610
00:33:49,610 --> 00:33:50,945
‫سأستحم.

611
00:34:21,934 --> 00:34:24,645
‫- 300 ميل في الساعة.
‫- هذا مستحيل.

612
00:34:27,523 --> 00:34:29,525
‫لا يمكنك حتى قيادة جزازة الأعشاب.

613
00:34:30,693 --> 00:34:32,153
‫أستطيع قيادة سيارة.

614
00:34:32,236 --> 00:34:35,448
‫أتريدين مراهنتي على ذلك؟ قيادتها سهلة،
‫"سامي" علمني قيادتها.

615
00:34:40,953 --> 00:34:42,330
‫يمكنني قيادة سيارة.

616
00:34:42,413 --> 00:34:45,541
‫"موريس"، بربك!
‫يعرف الجميع أنني أفوقك في قيادة السيارات.

617
00:34:46,667 --> 00:34:49,545
‫لم أعد أعتبر هذه الفكرة جيدة.

618
00:34:49,629 --> 00:34:51,089
‫ماذا تقصدين؟

619
00:34:51,172 --> 00:34:52,340
‫إنها جيدة بالطبع.

620
00:34:59,305 --> 00:35:01,057
‫بالنسبة لـ"لوك" و"موريس" و"مايا"

621
00:35:01,140 --> 00:35:03,643
‫قضاء العصر في اللعب
‫في حمام السباحة

622
00:35:03,726 --> 00:35:05,394
‫بعيداً عن أبويهما

623
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
‫جعلهم يتيقّظون.

624
00:35:08,689 --> 00:35:12,860
‫أثناء ذلك، "بن" و"كاثرين"
‫لم يتمكنا

625
00:35:12,944 --> 00:35:14,904
‫من الاتفاق على الإجراء السليم لحل المشكلة

626
00:35:16,155 --> 00:35:19,534
‫ولم يتضاجعا لعدة أسابيع.

627
00:36:28,519 --> 00:36:30,271
‫ماذا يفعلان هنا؟

628
00:36:41,782 --> 00:36:44,160
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، يا لها من مفاجأة!

629
00:36:45,036 --> 00:36:46,787
‫أحضرت هدايا.

630
00:36:57,715 --> 00:36:59,926
‫هل سمعتما عن "ألفريد راسل والاس"؟

631
00:37:02,220 --> 00:37:03,387
‫- أهو عازف "ريغي"؟
‫- كلَا.

632
00:37:03,471 --> 00:37:05,181
‫إنه عالم أحياء من القرن التاسع عشر.

633
00:37:06,057 --> 00:37:08,768
‫اُعتُبر أعظم علماء
‫الأحياء الميدانيين في عصره.

634
00:37:09,769 --> 00:37:12,146
‫ومثل "داروين"،
‫قدم نظرية للتطوّر.

635
00:37:13,231 --> 00:37:14,774
‫لكن لم يسمع أحد عنه.

636
00:37:15,691 --> 00:37:18,027
‫رجل نسيه التاريخ تماماً.

637
00:37:18,569 --> 00:37:19,737
‫ما سبب ذلك في رأيكما؟

638
00:37:22,698 --> 00:37:24,575
‫لأن "داروين" نشر نظريته قبله.

639
00:37:25,826 --> 00:37:27,161
‫لأنه ببساطة رغب أكثر في ذلك.

640
00:37:27,787 --> 00:37:29,247
‫كان أكثر إصراراً.

641
00:37:31,457 --> 00:37:32,541
‫ما هذا؟

642
00:37:33,459 --> 00:37:37,630
‫عالمان برتغاليان يجريان
‫التجربة نفسها التي تجريانها.

643
00:37:40,049 --> 00:37:41,884
‫لديهما زوجان من التوائم.

644
00:37:41,968 --> 00:37:45,554
‫ويربيانهم على الذكاء
‫والابتكار والعدوانية

645
00:37:45,638 --> 00:37:47,265
‫والتوجه الجنسي.

646
00:37:47,848 --> 00:37:51,519
‫إذاً، كما تريان،
‫لا جدوى من أن تكونا مثل "ألفريد والاس".

647
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
‫شاهدا.

648
00:37:59,151 --> 00:37:59,986
‫العدوانية.

649
00:38:04,615 --> 00:38:06,242
‫التوجه الجنسي.

650
00:38:10,621 --> 00:38:12,498
‫سحقاً لهذين البرتغاليين!

651
00:38:15,584 --> 00:38:19,755
‫لكن هذا الأسلوب بدائي،
‫ولا صلة له بما نفعله هنا.

652
00:38:19,839 --> 00:38:21,007
‫لم تفهماني.

653
00:38:21,090 --> 00:38:23,718
‫ربما تروقك النتائج قصيرة المدى
‫لهذين البرتغاليين

654
00:38:23,801 --> 00:38:26,095
‫لكنها، بالضبط كما قلت،
‫نتائج قصيرة المدى.

655
00:38:26,178 --> 00:38:28,431
‫بعد 10 سنوات
‫هؤلاء الأطفال سيصيرون مُحطّمين.

656
00:38:28,514 --> 00:38:29,724
‫- مُحطّمين؟
‫- أجل.

657
00:38:29,807 --> 00:38:31,976
‫لا يمكن تربية أطفال كأنهم حيوانات حبيسة.

658
00:38:32,059 --> 00:38:35,313
‫ربينا أبناءنا بأسلوب طبيعي،
‫برغم الظروف المحيطة

659
00:38:35,396 --> 00:38:37,732
‫ولا أتمنّى الآن
‫سوى أن يكونوا بخير.

660
00:38:38,399 --> 00:38:42,320
‫"كاثرين"، أنت لم تفهميني،
‫لا مجال للنقاش في هذا الأمر.

661
00:38:42,403 --> 00:38:45,656
‫الآن ما أريدكما أن تفعلاه
‫هو فعل ما أخبرتكما به.

662
00:38:45,740 --> 00:38:49,368
‫أتريدنا أن نربي أبناءنا بأسلوب بدائي؟
‫هل فقدت صوابك؟

663
00:38:49,910 --> 00:38:51,787
‫- هدئها، أيوجد زر لتهدئتها؟
‫- كلَا.

664
00:38:52,288 --> 00:38:53,289
‫يا إلهي!

665
00:38:53,372 --> 00:38:54,498
‫هل وقعت مشكلة؟

666
00:38:55,750 --> 00:38:58,627
‫لا أحد يهتم بثاني رجل
‫هبط على القمر يا "كاثرين".

667
00:38:58,711 --> 00:38:59,962
‫يجب أن نكون الأوائل.

668
00:39:00,046 --> 00:39:01,380
‫ليس بهذه الطريقة.

669
00:39:01,464 --> 00:39:04,759
‫ما دام هذا رأيك
‫ربما تريدان إيقاف تجربتكما.

670
00:39:06,844 --> 00:39:07,887
‫أريد الأطفال.

671
00:39:09,013 --> 00:39:10,514
‫ماذا تعني بأنك تريدهم؟

672
00:39:10,598 --> 00:39:14,310
‫ما دمتما لا تتواضعان لتتعلما
‫من نظيريكما البرتغاليين

673
00:39:14,393 --> 00:39:17,730
‫سأطلب من "فيليس"
‫رعايتهم في المرحلة الأخيرة من التجربة.

674
00:39:17,813 --> 00:39:18,647
‫ماذا؟

675
00:39:18,731 --> 00:39:19,648
‫خادمتك؟

676
00:39:20,149 --> 00:39:21,400
‫إنها مساعدتي الشخصية.

677
00:39:22,109 --> 00:39:23,110
‫وهم يحبونها.

678
00:39:23,736 --> 00:39:26,364
‫- يجب أن تخرج من هنا.
‫- ماذا قلت؟

679
00:39:26,447 --> 00:39:30,326
‫لقد سمعتني،
‫اخرج من منزلنا أيُها المغامر.

680
00:39:40,336 --> 00:39:42,505
‫- أوقف الكاميرا.
‫- أمي.

681
00:39:42,880 --> 00:39:44,090
‫ابذلي قصارى جهدك.

682
00:39:44,173 --> 00:39:45,758
‫ابحثي عن السكينة.

683
00:39:45,841 --> 00:39:46,842
‫ابذلي قصارى جهدك.

684
00:39:49,303 --> 00:39:51,514
‫لقد توترت بشدة.

685
00:39:51,597 --> 00:39:54,850
‫لكن لا تقلق،
‫سنفعل ما يجب علينا فعله.

686
00:39:54,934 --> 00:39:56,519
‫هذا كل ما أريد سماعه، تفضل.

687
00:39:57,019 --> 00:39:58,104
‫خذ هذا الملف.

688
00:39:58,187 --> 00:39:59,563
‫لمَ وصفتني بالمغامر؟

689
00:40:03,317 --> 00:40:05,319
‫أمي، ابذلي قصارى جهدك.

690
00:40:08,823 --> 00:40:10,616
‫"فيليس" يمكنها رعاية الأطفال جيداً.

691
00:40:10,699 --> 00:40:12,159
‫قد يكون هذا أفضل للجميع.

692
00:40:12,243 --> 00:40:13,452
‫سنتشارك في المنفعة.

693
00:40:13,953 --> 00:40:14,954
‫فكّري في ذلك الأمر.

694
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
‫هذا ما يجب فعله.

695
00:40:21,752 --> 00:40:22,753
‫سحقاً!

696
00:40:24,380 --> 00:40:25,840
‫عبّري عن غضبك.

697
00:40:25,923 --> 00:40:27,425
‫كأنهار "بابل".

698
00:40:27,842 --> 00:40:29,593
‫حلّق بالمروحية سريعاً.

699
00:40:29,677 --> 00:40:31,011
‫ماذا تفعلين؟

700
00:40:31,095 --> 00:40:33,431
‫يا إلهي! هذه المرأة المتوحشة

701
00:40:34,140 --> 00:40:35,766
‫ضربت مروحيتي بفأس.

702
00:40:36,767 --> 00:40:38,060
‫اهدأ.

703
00:40:38,144 --> 00:40:40,855
‫- ماذا فعلت؟ يجب أن تهدئي.
‫- اصمت.

704
00:40:40,938 --> 00:40:44,442
‫بم استفدت من تهديدهما
‫بأخذ أبنائهما؟

705
00:40:44,525 --> 00:40:46,026
‫اصمتي يا "فيليس".

706
00:40:46,402 --> 00:40:47,862
‫يا عزيزتي.

707
00:40:48,737 --> 00:40:51,574
‫تصرّفك كان مخزياً.

708
00:40:51,657 --> 00:40:54,743
‫أنت مساعدة شخصية
‫ولا صلة لذلك بعملك، أليس كذلك؟

709
00:40:54,827 --> 00:40:55,744
‫اهدئي.

710
00:40:56,704 --> 00:40:57,913
‫أحبكم يا أبنائي.

711
00:41:00,875 --> 00:41:01,876
‫"كاثرين".

712
00:41:02,585 --> 00:41:03,502
‫حسناً.

713
00:41:24,064 --> 00:41:25,065
‫مرحباً.

714
00:41:30,070 --> 00:41:31,071
‫جوز؟

715
00:41:37,745 --> 00:41:39,121
‫عانيت اليوم كثيراً.

716
00:41:43,709 --> 00:41:44,877
‫أتريدينني أن أتركك بمفردك؟

717
00:41:46,837 --> 00:41:47,838
‫كلَا، ابق هنا.

718
00:41:49,632 --> 00:41:51,175
‫أتريدين التحدّث عن "غيرتس"؟

719
00:41:54,762 --> 00:41:56,430
‫أتريدين التحدّث عن الأطفال؟

720
00:41:57,765 --> 00:42:01,227
‫أتريدين التحدّث
‫عن مسيرتي الأوليمبية الرائعة؟

721
00:42:05,648 --> 00:42:07,733
‫والد جدي

722
00:42:07,816 --> 00:42:10,277
‫هو من علمني الرماية.

723
00:42:11,362 --> 00:42:12,363
‫ألم أخبرك بذلك؟

724
00:42:12,446 --> 00:42:15,950
‫لقد وُلد في "اليونان"
‫ثم سافر إلى "إستونيا".

725
00:42:16,033 --> 00:42:18,619
‫كان لديه مزرعة
‫وكنت أطلق الرصاص على كل ما فيها.

726
00:42:18,702 --> 00:42:20,663
‫الصخور أو الخشب.

727
00:42:21,163 --> 00:42:23,916
‫لكنني لم أقتل حيوانات
‫إلا إذا كنا سنأكلها.

728
00:42:23,999 --> 00:42:25,334
‫لكن...

729
00:42:25,417 --> 00:42:26,627
‫فلنكتف...

730
00:42:27,419 --> 00:42:28,420
‫ماذا؟

731
00:42:28,921 --> 00:42:30,256
‫فلنصمت.

732
00:42:31,006 --> 00:42:32,216
‫- أهذا يناسبك؟
‫- لا بأس.

733
00:43:21,098 --> 00:43:22,266
‫طابت ليلتك يا أمي.

734
00:43:39,783 --> 00:43:41,076
‫هل أنت مستعدّ؟

735
00:43:41,160 --> 00:43:43,203
‫أجل، لدي سؤال واحد فحسب.

736
00:43:43,704 --> 00:43:44,538
‫لا بأس.

737
00:43:45,039 --> 00:43:47,333
‫أتظنني أكثر شبهاً بك أم بأمي؟

738
00:43:53,297 --> 00:43:54,548
‫هذا سؤال مهم.

739
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
‫هذا سؤال جيد.

740
00:44:01,930 --> 00:44:02,931
‫أعني...

741
00:44:03,349 --> 00:44:05,059
‫انتظر، حسناً.

742
00:44:05,392 --> 00:44:06,685
‫سأخبرك برأيي يا "لوك".

743
00:44:10,856 --> 00:44:12,816
‫مسرحيتك، "كيتي كات"

744
00:44:14,068 --> 00:44:15,444
‫تبدو إباحية.

745
00:44:15,527 --> 00:44:18,155
‫لكنك فنان موهوب يا "لوك".

746
00:44:18,238 --> 00:44:19,865
‫وما فهمته من المسرحية

747
00:44:19,948 --> 00:44:23,285
‫هو أنك في مرحلة عمرية حيث

748
00:44:24,745 --> 00:44:27,414
‫تعتمل كثير من المشاعر بداخلك

749
00:44:27,498 --> 00:44:29,833
‫وكثير من الطاقة والرغبات الجنسية.

750
00:44:29,917 --> 00:44:30,918
‫يا بُني...

751
00:44:31,794 --> 00:44:33,003
‫هذه المشاعر قوة كبيرة.

752
00:44:33,087 --> 00:44:34,129
‫قوة

753
00:44:35,339 --> 00:44:39,051
‫يمكنك تعلم
‫كيفية استغلالها لصالحك.

754
00:44:40,094 --> 00:44:41,220
‫اصغ إليّ يا بُني.

755
00:44:43,055 --> 00:44:43,889
‫حسناً.

756
00:44:44,473 --> 00:44:46,809
‫هذا ما يُسمَى...ما كان يُسمَى...

757
00:44:46,892 --> 00:44:48,560
‫غالباً كان يُسمَى...

758
00:44:50,187 --> 00:44:51,855
‫بالفن الإباحي.

759
00:44:55,109 --> 00:44:56,110
‫هل أنت مستعدّ؟

760
00:44:57,069 --> 00:44:59,446
‫لكنني لا أريد فعل ذلك.

761
00:44:59,530 --> 00:45:02,241
‫أعلم هذا، لكن ما أريد منك فعله
‫هو استحضار تلك الطاقة.

762
00:45:02,324 --> 00:45:04,368
‫أريدك أن تسيطر على تلك الطاقة.

763
00:45:04,451 --> 00:45:06,620
‫أريدك أن توجه تلك الطاقة

764
00:45:06,703 --> 00:45:08,288
‫تلك الطاقة الجنسية التي بداخلك

765
00:45:08,372 --> 00:45:10,165
‫وأريد منك...

766
00:45:11,458 --> 00:45:13,335
‫أن تخرجها في الرقص.

767
00:45:15,671 --> 00:45:17,840
‫تريدني أن أرقص للتعبير عن رغباتي الجنسية؟

768
00:45:17,923 --> 00:45:21,885
‫بالضبط، أريدك
‫أن ترقص للتعبير عن رغباتك الجنسية.

769
00:45:22,386 --> 00:45:23,637
‫- معك؟
‫- كلَا.

770
00:45:24,179 --> 00:45:25,806
‫أعني...لا.

771
00:45:25,889 --> 00:45:28,809
‫لكنني رأيتك ترقص مسبقاً.

772
00:45:29,852 --> 00:45:31,895
‫"تحفيز على التعبير الذاتي"

773
00:45:31,979 --> 00:45:33,939
‫جرّب، من يدري ماذا سيحدث؟

774
00:45:36,733 --> 00:45:38,402
‫سنبدأ، انهض.

775
00:45:39,236 --> 00:45:41,071
‫وجّه طاقتك له.

776
00:45:41,738 --> 00:45:42,781
‫وجّه طاقتك.

777
00:45:43,282 --> 00:45:45,951
‫أعلم أن هذا محرج،
‫لكن لا بأس.

778
00:45:46,034 --> 00:45:47,286
‫وجّه كل طاقتك للرقص.

779
00:45:51,707 --> 00:45:52,708
‫لا بأس.

780
00:45:54,835 --> 00:45:57,087
‫فكّر في هؤلاء السيدات،
‫إنهن جميلات.

781
00:45:57,171 --> 00:45:58,172
‫انظر إليهن.

782
00:45:59,339 --> 00:46:00,174
‫هيَا.

783
00:46:02,676 --> 00:46:04,761
‫كفى، توقّف عن التفكير في ذلك، اكتف...

784
00:46:05,721 --> 00:46:06,597
‫موسيقى.

785
00:46:07,848 --> 00:46:08,891
‫امرأة.

786
00:46:08,974 --> 00:46:10,017
‫حركة.

787
00:46:13,729 --> 00:46:16,273
‫في الواقع، آسف، لا.

788
00:46:16,356 --> 00:46:17,941
‫فلتجرّب مجدداً.

789
00:46:18,025 --> 00:46:19,860
‫هيَا، هذا رأيي فحسب.

790
00:46:19,943 --> 00:46:23,697
‫"لوك"، كرر فعل ذلك يا بُني،
‫ستنجح بطريقة أو بأخرى.

791
00:46:23,780 --> 00:46:25,073
‫هذا علم.

792
00:46:25,157 --> 00:46:27,534
‫لا أحد يعبث بالعلم.

793
00:46:34,791 --> 00:46:36,376
‫غالباً تشبه والدتك أكثر.

794
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
‫يا أطفال، توقّفوا، أمكم نائمة.

795
00:46:51,058 --> 00:46:52,476
‫أنت لست نائمة.

796
00:46:53,810 --> 00:46:55,020
‫أتشعرين بتحسّن؟

797
00:46:55,521 --> 00:46:56,522
‫أجل، قليلاً.

798
00:46:56,605 --> 00:47:00,984
‫حسناً، لقد احتسيت
‫كثيراً من الخمر ليلة أمس، لذا...

799
00:47:01,485 --> 00:47:02,736
‫فعلاً.

800
00:47:05,030 --> 00:47:06,532
‫فعلاً، ماذا دهاك؟

801
00:47:08,283 --> 00:47:11,703
‫لقد هاجمت مموّلنا ثم ثملت

802
00:47:11,787 --> 00:47:14,414
‫ثم نمت حتى الثالثة عصراً.

803
00:47:15,082 --> 00:47:17,501
‫يجب علينا أداء عملنا،
‫تماسكي يا "كاثرين" وإلا...

804
00:47:20,921 --> 00:47:21,922
‫وإلا ماذا سيحدث؟

805
00:47:49,032 --> 00:47:50,367
‫سحقاً!

806
00:48:16,101 --> 00:48:18,520
‫شكراً يا "سامي"،
‫سأخبرك عندما نكون مستعدّين.

807
00:48:28,488 --> 00:48:29,573
‫ماذا هنالك؟

808
00:48:29,656 --> 00:48:32,367
‫"سامي" سيقلني إلى الطبيب،
‫سآخذ الأطفال معي.

809
00:48:33,285 --> 00:48:34,286
‫ما الخطب؟

810
00:48:34,661 --> 00:48:38,540
‫صدري يؤلمني، ولا أستطيع التنفس،
‫والصداع النصفي لم يزل.

811
00:48:39,458 --> 00:48:41,585
‫نامي وستشفين منه غداً.

812
00:48:41,668 --> 00:48:43,879
‫سأذهب إلى الطبيب، لقد قررت.

813
00:48:43,962 --> 00:48:45,589
‫سأعتني بالأطفال...

814
00:48:46,715 --> 00:48:47,799
‫إذا سمحت.

815
00:48:48,175 --> 00:48:49,343
‫لا أثق بك.

816
00:48:51,595 --> 00:48:52,929
‫هل تعاشرين الروسي؟

817
00:48:56,516 --> 00:48:57,392
‫ماذا قلت؟

818
00:48:58,268 --> 00:49:00,729
‫هل تعاشرين الروسي؟

819
00:49:04,858 --> 00:49:07,110
‫يجب أن يتوقّف كل ذلك.

820
00:49:08,445 --> 00:49:09,446
‫"كاثرين".

821
00:49:11,740 --> 00:49:12,866
‫كان يجب أن أقول...

822
00:49:14,159 --> 00:49:15,577
‫إن كثيراً من الرياضيين السابقين

823
00:49:15,661 --> 00:49:17,454
‫أُصيبوا بسيلان حاد.

824
00:49:17,537 --> 00:49:18,538
‫فعلاً.

825
00:49:20,874 --> 00:49:21,875
‫وادعاً.

826
00:49:25,962 --> 00:49:26,963
‫وداعاً

827
00:49:27,589 --> 00:49:28,590
‫أيُها الأحمق.

828
00:49:30,050 --> 00:49:32,761
‫"تقرير التجربة البرتغالية"

829
00:49:32,844 --> 00:49:34,262
‫"تربية العقل البشري"

830
00:49:44,606 --> 00:49:46,274
‫متى بدأت تشعرين بألم؟

831
00:49:48,735 --> 00:49:49,861
‫منذ أسبوعين.

832
00:49:51,279 --> 00:49:53,281
‫- هل حدث ذلك مسبقاً؟
‫- كلَا، أعني...

833
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
‫أجل، لكن الألم لم يكن حاداً.

834
00:50:03,709 --> 00:50:05,043
‫عندما كان عمري 18 عاماً

835
00:50:05,127 --> 00:50:07,254
‫كنت نشطة جنسياً للغاية.

836
00:50:07,337 --> 00:50:09,965
‫كنت كصقر شره.

837
00:50:10,048 --> 00:50:12,050
‫كان ذلك متنفساً رائعاً لي.

838
00:50:13,385 --> 00:50:15,846
‫كنت أستمتع بحياتي فحسب، يا إلهي!

839
00:50:16,805 --> 00:50:18,223
‫يا لها من فترة غريبة!

840
00:50:19,933 --> 00:50:21,560
‫لكن الآن...

841
00:50:24,604 --> 00:50:25,731
‫صار الأمر مختلفاً.

842
00:50:27,482 --> 00:50:29,985
‫صرت مُنكبّة على عملي.

843
00:50:31,194 --> 00:50:35,407
‫باستمرار أوزّع جهدي
‫بين تربية الأطفال والعمل.

844
00:50:35,490 --> 00:50:37,284
‫أعني أنني لا أستطيع

845
00:50:37,909 --> 00:50:39,703
‫تذكر آخر مرَة حظيت فيها بمرح.

846
00:50:39,786 --> 00:50:40,787
‫أعني...

847
00:50:41,705 --> 00:50:43,415
‫مرحاً حقيقياً.

848
00:50:44,249 --> 00:50:45,250
‫آسفة.

849
00:50:45,792 --> 00:50:47,377
‫أظنني أعني...

850
00:50:49,296 --> 00:50:52,215
‫أن زوجي يستفزني بتصرّفاته الآن.

851
00:50:53,091 --> 00:50:56,136
‫سينزعج إذا قلت لك ما يفعله،
‫وقد يقتلني، لكنه...

852
00:50:58,430 --> 00:51:00,682
‫يفضل أن أرتدي ملابس تجعلني أبدو كفرس.

853
00:51:00,766 --> 00:51:03,727
‫أضع ذيل حصان على مؤخرتي
‫ويبدو هذا سخيفاً للغاية.

854
00:51:03,810 --> 00:51:06,104
‫أريد أن يصير عمري 18 عاماً مجدداً.

855
00:51:06,188 --> 00:51:08,273
‫أريد أن أصير حرة كالصقر.

856
00:51:11,401 --> 00:51:12,819
‫أتفهم أيّ شيء مما قلت؟

857
00:51:16,490 --> 00:51:18,033
‫أيمكنك التوقّف عن العمل لبعض الوقت؟

858
00:51:21,286 --> 00:51:22,120
‫ربما.

859
00:51:22,204 --> 00:51:24,956
‫أيّ امرأة حالها كحالك
‫لا يجب أن تعمل.

860
00:51:26,082 --> 00:51:27,417
‫يجب أن تسترخي.

861
00:51:28,668 --> 00:51:32,506
‫لو كان لدي مسدس سهام مهدئة
‫لأطلقت سهماً عليك، ولشكرتني على ذلك.

862
00:51:32,589 --> 00:51:34,299
‫لكن ليس لدي مسدس، لذا

863
00:51:35,050 --> 00:51:37,594
‫سأصف لك هذا الدواء.

864
00:51:38,845 --> 00:51:42,933
‫يمكنك زيادة الجرعة كما يناسبك.

865
00:51:43,725 --> 00:51:44,726
‫حسناً.

866
00:51:45,227 --> 00:51:46,228
‫أشكرك.

867
00:51:48,063 --> 00:51:49,397
‫"أدلة حديثة أظهرت

868
00:51:49,481 --> 00:51:52,317
‫أن التغذية السليمة
‫مهمة لسلامة الصحة العقلية

869
00:51:52,400 --> 00:51:54,903
‫وأن احتمال الإصابة بعدة
‫أمراض عقلية..."

870
00:52:16,174 --> 00:52:19,219
‫"اضطرابات القلق
‫بين الأطفال والمراهقين محدودة"

871
00:52:27,644 --> 00:52:29,688
‫"فريق (فويفود)"

872
00:52:32,148 --> 00:52:34,484
‫"بالإضافة إلى أن الانسحاب
‫الاجتماعي العام..."

873
00:52:38,113 --> 00:52:40,866
‫"(أرتشي)، (بيتي) و(فيرونيكا)"

874
00:52:40,949 --> 00:52:41,950
‫"الرياضيون"

875
00:52:49,040 --> 00:52:49,875
‫"بالزاك".

876
00:52:49,958 --> 00:52:52,419
‫"(ألبرت كاموس)، (تشارلز بودلير)،
‫(أونوريه دو بالزاك)"

877
00:52:55,922 --> 00:52:58,008
‫"تأثير التلفاز على نمو الأطفال"

878
00:52:58,091 --> 00:52:59,426
‫"سلبي للغاية"

879
00:53:23,199 --> 00:53:24,826
‫التلفاز سُرق.

880
00:53:26,536 --> 00:53:27,662
‫كيف حال أمكم؟

881
00:53:28,163 --> 00:53:29,623
‫التشخيص مُبهم.

882
00:53:30,790 --> 00:53:33,043
‫أبي، أين الطعام؟

883
00:53:34,127 --> 00:53:35,712
‫أين التلفاز؟

884
00:53:37,005 --> 00:53:38,214
‫لقد اختفى.

885
00:53:38,298 --> 00:53:39,466
‫أين اختفى؟

886
00:53:43,136 --> 00:53:44,262
‫أين زوجتي؟

887
00:53:45,305 --> 00:53:46,556
‫لقد نامت.

888
00:53:51,728 --> 00:53:53,063
‫إنها تحتاج إلى راحة.

889
00:53:53,980 --> 00:53:55,482
‫شيوعي حقير.

890
00:53:57,734 --> 00:54:00,028
‫أبي، أخبرنا، أين التلفاز؟

891
00:54:02,072 --> 00:54:03,073
‫ماذا حدث؟

892
00:54:03,573 --> 00:54:04,824
‫ماذا قال الطبيب؟

893
00:54:06,326 --> 00:54:08,161
‫قال إنني أحتاج إلى راحة.

894
00:54:08,912 --> 00:54:10,246
‫حسناً.

895
00:54:11,331 --> 00:54:13,792
‫في الواقع،
‫أظننا جميعاً نحتاج إلى راحة.

896
00:54:15,502 --> 00:54:17,379
‫راحة حقيقية، أقصد...

897
00:54:18,296 --> 00:54:19,673
‫رحلة.

898
00:54:20,507 --> 00:54:21,716
‫أظن أن بإمكاننا

899
00:54:22,801 --> 00:54:25,220
‫وضع أغراضنا في السيارة والخروج.

900
00:54:27,555 --> 00:54:29,391
‫الوقت الحالي ليس مناسباً لذلك.

901
00:54:29,474 --> 00:54:31,559
‫بل الوقت مناسب لذلك، فكّر في الأمر.

902
00:54:31,643 --> 00:54:32,644
‫نحن

903
00:54:33,645 --> 00:54:35,188
‫يمكننا الذهاب إلى الساحل

904
00:54:35,271 --> 00:54:37,315
‫وإيقاف تجربتنا على أبنائنا

905
00:54:37,399 --> 00:54:39,234
‫والعيش في العالم الواقعي.

906
00:54:39,317 --> 00:54:41,069
‫يا إلهي!

907
00:54:41,987 --> 00:54:44,072
‫قد يكون هذا رائعاً.

908
00:54:45,615 --> 00:54:46,616
‫عزيزتي

909
00:54:47,826 --> 00:54:49,119
‫ما هذه الأقراص؟

910
00:54:50,245 --> 00:54:52,455
‫هذه الأقراص قوية للغاية...

911
00:54:55,125 --> 00:54:56,584
‫وتشعرني بسعادة.

912
00:54:57,669 --> 00:54:59,212
‫استرخي قليلاً، اتفقنا؟

913
00:54:59,295 --> 00:55:02,465
‫حسناً، أريد إيقاف التجارب
‫حتى أشعر بتحسّن.

914
00:55:06,302 --> 00:55:07,512
‫لا يمكنني فعل ذلك.

915
00:55:21,234 --> 00:55:22,402
‫يا إلهي!

916
00:55:22,485 --> 00:55:23,862
‫توقّف.

917
00:55:23,945 --> 00:55:26,322
‫تحمّسي.

918
00:55:26,406 --> 00:55:29,409
‫لا تزعجني يا "بن".

919
00:55:30,618 --> 00:55:33,329
‫كل ما أطلبه هو يومين للراحة.

920
00:55:37,834 --> 00:55:38,668
‫لا بأس.

921
00:55:40,545 --> 00:55:41,713
‫أتعدني بذلك؟

922
00:55:43,006 --> 00:55:44,174
‫أعدك.

923
00:55:45,300 --> 00:55:46,301
‫أشكرك.

924
00:55:53,808 --> 00:55:54,642
‫حسناً.

925
00:55:55,143 --> 00:55:57,020
‫في تلك اللحظة

926
00:55:57,103 --> 00:55:59,314
‫"بن" شعر أنه خسر.

927
00:56:00,648 --> 00:56:02,984
‫لكن الفشل لم يكن خياراً مقبولاً.

928
00:56:03,068 --> 00:56:04,736
‫إنه شهي، شكراً.

929
00:56:04,819 --> 00:56:08,990
‫لن يدع أيّ ظروف
‫تجعله ينهزم أمام البرتغاليين.

930
00:56:09,616 --> 00:56:11,451
‫أبنائي، أرجوكم

931
00:56:12,452 --> 00:56:13,453
‫كلوا.

932
00:56:15,497 --> 00:56:17,040
‫أيوجد طعام آخر؟

933
00:56:19,000 --> 00:56:21,044
‫البقول أغنى الأطعمة بالعناصر الغذائية.

934
00:56:21,127 --> 00:56:23,296
‫وهذا شيء جميعنا نحتاجه الآن.

935
00:56:23,963 --> 00:56:25,340
‫فعلاً، أبوكم على حقٍ.

936
00:56:26,591 --> 00:56:29,010
‫هذا الفول سيجعلكم أقوياء.

937
00:56:30,053 --> 00:56:32,889
‫- عدة أنواع مختلفة منه.
‫- كلوا نصفه أو أيّ كمية منه.

938
00:56:34,724 --> 00:56:37,644
‫هل هناك أيّ قواعد جديدة
‫يجب أن أطّلع عليها؟

939
00:56:38,686 --> 00:56:39,687
‫كلَا.

940
00:56:41,689 --> 00:56:43,274
‫لقد رميت التلفاز

941
00:56:43,358 --> 00:56:45,193
‫وحرقت كثيراً من الكتب.

942
00:56:46,569 --> 00:56:48,071
‫أشعر أن هناك تغييراً في الخطة.

943
00:56:49,239 --> 00:56:50,949
‫أجري تغييراً، أو نويت فعل ذلك

944
00:56:51,491 --> 00:56:52,492
‫لكن

945
00:56:53,118 --> 00:56:56,538
‫"كاثرين" طلبت مني
‫إيقاف كل شيء.

946
00:56:59,749 --> 00:57:01,918
‫إذاً ماذا أكتب
‫في التقرير الأسبوعي؟

947
00:57:02,418 --> 00:57:03,419
‫ماذا تعني؟

948
00:57:04,879 --> 00:57:08,341
‫ألن يبدو الأمر غريباً
‫إذا توقّفنا في هذا الوقت الحيوي؟

949
00:57:09,050 --> 00:57:10,552
‫من الناحية العلمية...

950
00:57:11,594 --> 00:57:16,933
‫اسمح لي أن أقول
‫إن الوقت الحالي غير مناسب للتوقف.

951
00:57:17,434 --> 00:57:20,645
‫"كاثرين" ليست مستعدّة
‫للمناقشة الآن.

952
00:57:21,563 --> 00:57:22,730
‫إنها مضطربة حالياً.

953
00:57:24,065 --> 00:57:25,066
‫أصبت.

954
00:57:25,150 --> 00:57:27,277
‫ستظل مضطربة لبضعة أيام.

955
00:57:27,777 --> 00:57:28,778
‫أصبت.

956
00:57:31,614 --> 00:57:32,532
‫فعلاً.

957
00:57:33,032 --> 00:57:34,742
‫سأغسل الأطباق.

958
00:57:35,702 --> 00:57:36,703
‫أياً كان.

959
00:57:46,838 --> 00:57:48,256
‫أجل.

960
00:57:58,099 --> 00:57:59,476
‫هذا يوم مهم بالنسبة لك.

961
00:57:59,934 --> 00:58:03,480
‫عزيزتي، يؤسفني أن أقول
‫إنك لم تعودي فتاة أبيك الصغيرة.

962
00:58:03,980 --> 00:58:07,901
‫أقصد أنك ستظلين صغيرة بالنسبة إلي،
‫لكنك بلغت مرحلة عمرية

963
00:58:07,984 --> 00:58:11,738
‫حيث يجب عليك
‫اتخاذ قرارات كثيرة بنفسك.

964
00:58:11,821 --> 00:58:14,991
‫فعلاً، كثير من القرارات الفاصلة.

965
00:58:15,074 --> 00:58:17,911
‫لكن هذه اللعبة ستساعدك في فعل ذلك.

966
00:58:20,830 --> 00:58:22,081
‫أيمكنني لمسه؟

967
00:58:22,165 --> 00:58:23,166
‫بالتأكيد.

968
00:58:24,042 --> 00:58:25,043
‫برفق.

969
00:58:25,126 --> 00:58:26,336
‫إنه لطيف للغاية.

970
00:58:26,920 --> 00:58:29,380
‫أتعلمين أن ملايين الفئران من أمثاله

971
00:58:29,464 --> 00:58:32,383
‫تضحي بأنفسها يومياً
‫من أجل تقدّم البشرية؟

972
00:58:32,884 --> 00:58:34,385
‫ماذا سنفعل؟

973
00:58:34,469 --> 00:58:35,803
‫هذا سؤال جيد، حسناً.

974
00:58:35,887 --> 00:58:37,180
‫الفأر سيدخل من هنا

975
00:58:37,263 --> 00:58:40,767
‫وستساعدينه على معرفة طريق الخروج
‫بفتح أو غلق هذه الأبواب.

976
00:58:40,850 --> 00:58:43,019
‫لكنك إذا أخطأت

977
00:58:43,102 --> 00:58:44,395
‫فستتحملين عواقب خطئك.

978
00:58:44,479 --> 00:58:45,313
‫ماذا تقصد؟

979
00:58:45,396 --> 00:58:49,108
‫يجب أن تعرفي أن العواقب السيئة
‫تنتج عن قرارات سيئة، هذا هو واقع الحياة.

980
00:58:50,276 --> 00:58:51,110
‫حسناً.

981
00:58:52,070 --> 00:58:52,946
‫مستعدّة؟

982
00:58:53,530 --> 00:58:55,073
‫فلنلعب لعبة الفأر والكهرباء.

983
00:59:00,537 --> 00:59:02,038
‫أنت فتاة ذكية، أحسنت.

984
00:59:02,956 --> 00:59:04,666
‫تحسنين التصرّف يا عزيزتي.

985
00:59:04,749 --> 00:59:06,292
‫طريقه مسدود.

986
00:59:07,752 --> 00:59:09,003
‫تحرك بسرعة.

987
00:59:09,087 --> 00:59:10,255
‫حسناً.

988
00:59:12,757 --> 00:59:13,841
‫أخطأ في اختيار الباب.

989
00:59:20,348 --> 00:59:22,725
‫أبي، توقّف، ماذا تفعل؟

990
00:59:24,477 --> 00:59:25,478
‫لقد قتلته.

991
00:59:25,562 --> 00:59:27,814
‫لقد اتخذت قراراً
‫ويجب أن تتحملي مسؤوليته.

992
00:59:27,897 --> 00:59:29,357
‫لقد قتلته يا أبي.

993
00:59:29,440 --> 00:59:31,484
‫أنت قاس للغاية، أكرهك.

994
00:59:31,568 --> 00:59:34,112
‫لا تغضبي، إنه مجرد...فأر.

995
00:59:35,655 --> 00:59:37,323
‫ماذا يحدث؟

996
00:59:39,909 --> 00:59:43,162
‫عزيزتي، يجب...لا يجب
‫أن تتركي غرفتك، عودي إلى فراشك.

997
00:59:44,247 --> 00:59:46,749
‫لقد وعدتني بإيقاف التجارب.

998
00:59:47,417 --> 00:59:49,377
‫وعود كثيرة قُطعت يا "كاثرين".

999
00:59:50,461 --> 00:59:53,172
‫- وعود كثيرة قُطعت.
‫- إذاً ماذا تفعل؟

1000
00:59:54,924 --> 00:59:57,552
‫توقعت أن تتصرّفي كذلك،
‫فاضطررت لاستكمال التجارب.

1001
00:59:57,635 --> 00:59:58,761
‫لم أستطع إخبارك بذلك.

1002
00:59:58,845 --> 00:59:59,846
‫فهمت.

1003
01:00:04,684 --> 01:00:05,768
‫لقد اكتفيت.

1004
01:00:06,644 --> 01:00:07,645
‫أنا...

1005
01:00:08,896 --> 01:00:10,648
‫أنا...سأخبر أبناءنا.

1006
01:00:10,732 --> 01:00:12,317
‫- بم؟
‫- بكل شيء.

1007
01:00:12,400 --> 01:00:14,110
‫سأخبرهم بكل شيء.

1008
01:00:14,444 --> 01:00:17,405
‫"كاثرين"، لا يصح الآن أن تتصرّفي بجنون،
‫استمعي إلىّ جيداً.

1009
01:00:17,488 --> 01:00:19,282
‫لا، استمع أنت إليّ.

1010
01:00:19,866 --> 01:00:22,744
‫أنت من تتصرّف بجنون، أفهمتني؟

1011
01:00:23,286 --> 01:00:25,079
‫انظر إلى نفسك بربك!

1012
01:00:25,163 --> 01:00:28,833
‫- تبدو كالمجانين.
‫- أبدو كالمجانين؟

1013
01:00:28,916 --> 01:00:31,002
‫انظري إلى المرآة يا عزيزتي.

1014
01:00:31,085 --> 01:00:32,170
‫سحقاً لك!

1015
01:00:42,430 --> 01:00:43,931
‫إذا اتحدنا فسنصمد.

1016
01:00:44,432 --> 01:00:45,683
‫إذا تفرقنا فسنفشل.

1017
01:00:49,228 --> 01:00:51,356
‫لا بأس، لكن حاولا مجدداً.

1018
01:00:54,025 --> 01:00:55,026
‫ابدآ.

1019
01:00:55,818 --> 01:00:58,029
‫إذا اتحدنا فسنصمد.

1020
01:00:58,655 --> 01:01:00,198
‫إذا تفرقنا فسنفشل.

1021
01:01:00,907 --> 01:01:03,201
‫لا أستطيع، لقد مللت من ذلك.

1022
01:01:04,369 --> 01:01:05,203
‫هذا...

1023
01:01:09,415 --> 01:01:10,416
‫مللت من ذلك.

1024
01:01:13,127 --> 01:01:14,128
‫"كاثرين".

1025
01:01:14,837 --> 01:01:15,838
‫"كاثرين".

1026
01:01:16,422 --> 01:01:17,715
‫افتحي يا "كاثرين".

1027
01:01:18,925 --> 01:01:20,635
‫"كاثرين".

1028
01:01:21,010 --> 01:01:23,096
‫- "لوك".
‫- افتحي الباب.

1029
01:01:23,179 --> 01:01:24,013
‫يا أولاد.

1030
01:01:24,722 --> 01:01:26,724
‫- توقّفي، لا يمكنك فعل ذلك.
‫- أين أنتم؟

1031
01:01:27,767 --> 01:01:28,893
‫- سحقاً!
‫- "كاثرين".

1032
01:01:30,103 --> 01:01:31,104
‫"كاثرين".

1033
01:01:34,273 --> 01:01:36,109
‫- لا تخبريهم.
‫- إنهم ليسوا بالمنزل.

1034
01:01:38,069 --> 01:01:39,237
‫يا إلهي!

1035
01:01:41,447 --> 01:01:43,116
‫ماذا تفعلون؟ توقّفوا.

1036
01:01:43,199 --> 01:01:45,368
‫- قيادتك للسيارة غير آمنة.
‫- "لوك"، افتح الباب.

1037
01:01:45,451 --> 01:01:46,494
‫ستتعرّضون لخطر.

1038
01:01:46,577 --> 01:01:47,537
‫لا.

1039
01:01:49,956 --> 01:01:51,749
‫- ماذا تقول؟
‫- إنها ثملة.

1040
01:01:52,834 --> 01:01:53,835
‫تحب الهولندي؟

1041
01:01:53,918 --> 01:01:55,044
‫أنا آسفة للغاية.

1042
01:01:55,461 --> 01:01:57,380
‫إنها شبقة وتريد خمراً؟

1043
01:01:57,463 --> 01:02:00,925
‫أوقف المحرك الآن،
‫أنت في خطر أيُها الفتى.

1044
01:02:01,008 --> 01:02:02,093
‫افتح النافذة.

1045
01:02:02,176 --> 01:02:04,387
‫- توقف.
‫- أخفض زجاج النافذة.

1046
01:02:04,470 --> 01:02:05,888
‫اسمعوني، لقد كذبنا عليكم.

1047
01:02:05,972 --> 01:02:06,889
‫سننطلق.

1048
01:02:39,213 --> 01:02:41,466
‫ماذا حدث؟

1049
01:02:43,509 --> 01:02:46,512
‫لقد تسبّبوا
‫في شلل مروري على طريق 141.

1050
01:02:48,431 --> 01:02:50,308
‫لم يُصابوا، لكن...

1051
01:02:50,850 --> 01:02:53,352
‫هيئة الخدمة الاجتماعية
‫حصلت على أمر قضائي.

1052
01:02:53,436 --> 01:02:55,813
‫الآن لا يمكننا رؤية الأطفال.

1053
01:02:57,398 --> 01:02:58,900
‫إنهم مُستبدّون حقراء.

1054
01:03:02,403 --> 01:03:06,908
‫أعتقد أن هذا الحادث
‫يندرج تحت

1055
01:03:07,909 --> 01:03:11,245
‫بند فشل التجربة وهو مذكور

1056
01:03:12,580 --> 01:03:15,249
‫في الفقرة "36 بي".

1057
01:03:16,375 --> 01:03:18,211
‫بما أنكما خالفتما العقد

1058
01:03:18,294 --> 01:03:21,088
‫هذا يعني أنكما مُلزمان
‫برد كل ما أخذتماه من مال

1059
01:03:21,172 --> 01:03:23,216
‫وهو طبقاً لمحاسبيّ المهرة

1060
01:03:23,299 --> 01:03:26,052
‫أكثر قليلاً من 1،4 مليون دولار.

1061
01:03:26,427 --> 01:03:27,637
‫توقّف.

1062
01:03:27,720 --> 01:03:31,265
‫حدث هذا الخلل
‫عندما أوشكنا على النجاح في تجربتنا.

1063
01:03:31,349 --> 01:03:33,184
‫لقد كان...

1064
01:03:33,267 --> 01:03:34,560
‫كان النجاح مضموناً.

1065
01:03:34,644 --> 01:03:36,604
‫لم يعد مضموناً.

1066
01:03:37,146 --> 01:03:38,356
‫لا أريد الكذب عليكما.

1067
01:03:39,440 --> 01:03:41,818
‫توقيت هذا الحادث مناسب للغاية.

1068
01:03:42,860 --> 01:03:45,905
‫لقد فقدنا أبناءنا،
‫لقد فهمتنا، أليس كذلك؟ فهمنا، أليس كذلك؟

1069
01:03:45,988 --> 01:03:48,241
‫فهمتكما،
‫لذا أريد عقد اتفاق معكما.

1070
01:03:48,324 --> 01:03:51,953
‫صراحةً لم أصارحكما من البداية.

1071
01:03:52,995 --> 01:03:53,996
‫ماذا تعني؟

1072
01:03:54,080 --> 01:03:56,499
‫- أنا آسفة للغاية.
‫- اصمتي يا "فيليس".

1073
01:03:56,582 --> 01:03:57,959
‫ماذا هنالك؟

1074
01:03:58,459 --> 01:04:04,173
‫أقسم إنني لم أكن أعرف
‫مدى الخداع إلا مؤخراً...

1075
01:04:04,257 --> 01:04:05,842
‫قلت اصمتي يا "فيليس".

1076
01:04:06,217 --> 01:04:07,218
‫أيّ خداع؟

1077
01:04:07,301 --> 01:04:11,097
‫على مدار التاريخ، العلماء
‫استخدموا بشراً وحيوانات في تجاربهم.

1078
01:04:11,180 --> 01:04:15,226
‫فكيف يمكن أن نفرق
‫بين الحفاظ على كرامة البشر ودعم تقدمهم؟

1079
01:04:15,601 --> 01:04:16,602
‫لا أفهم.

1080
01:04:16,686 --> 01:04:19,605
‫في هذا الموقف،
‫العلم يُعتبر جرذ تجارب.

1081
01:04:20,606 --> 01:04:21,774
‫أنتما جرذا تجارب.

1082
01:04:23,192 --> 01:04:24,360
‫جرذا تجاربي.

1083
01:04:26,571 --> 01:04:28,030
‫- ماذا تعني؟
‫- ماذا تعني؟

1084
01:04:28,739 --> 01:04:33,160
‫أثناء إجرائكما تجربة على أبنائكما
‫أجريت تجربة عليكما.

1085
01:04:34,036 --> 01:04:34,954
‫كيف؟

1086
01:04:35,037 --> 01:04:36,747
‫العنوان المُؤقت لكتابي هو

1087
01:04:36,831 --> 01:04:40,459
‫"تبرير السلوكيات غير الأخلاقية
‫لتحقيق ما يُسمَى بالمنفعة العامة".

1088
01:04:40,543 --> 01:04:43,588
‫لكن محرر الكتاب
‫يريد عنواناً أكثر جاذبية.

1089
01:04:43,671 --> 01:04:44,797
‫إذاً...

1090
01:04:47,717 --> 01:04:48,843
‫ماذا ستكتب؟

1091
01:04:48,926 --> 01:04:51,095
‫إنكما استخدمتما أبناءكما
‫كجرذان تجارب.

1092
01:04:51,178 --> 01:04:53,055
‫هذا هو الافتراض الأساسي.

1093
01:04:53,139 --> 01:04:54,181
‫كيف تجرؤ عل فعل ذلك؟

1094
01:04:54,265 --> 01:04:56,559
‫ماذا تعرف عمَا حدث؟

1095
01:04:56,642 --> 01:04:58,895
‫ماذا يمكنك كتابته عنه؟

1096
01:04:58,978 --> 01:05:00,521
‫أنا...كما تعرف...

1097
01:05:00,605 --> 01:05:01,606
‫حسناً

1098
01:05:02,231 --> 01:05:04,567
‫"سامسونوف" التزم بتسجيل...

1099
01:05:06,402 --> 01:05:07,820
‫كل التفاصيل بدقة.

1100
01:05:11,240 --> 01:05:12,366
‫وأنت؟

1101
01:05:12,867 --> 01:05:14,327
‫أبناؤنا أحبوك.

1102
01:05:15,661 --> 01:05:17,580
‫وماذا...ماذا حدث

1103
01:05:18,706 --> 01:05:20,041
‫في تجربة البرتغاليين؟

1104
01:05:22,084 --> 01:05:23,085
‫لقد اختلقت ذلك.

1105
01:05:23,961 --> 01:05:25,504
‫ليست هناك تجربة برتغالية يا "بن".

1106
01:05:25,588 --> 01:05:27,965
‫اختلقتها لأعرف إلى أيّ مدى ستصلان.

1107
01:05:33,387 --> 01:05:34,388
‫أنت...

1108
01:05:34,472 --> 01:05:35,932
‫أنت قذر.

1109
01:05:37,183 --> 01:05:39,894
‫ألا تدرك مدى عدم أخلاقية ذلك؟

1110
01:05:39,977 --> 01:05:43,397
‫- أعني ألا تدرك التناقض الضمني؟
‫- أيمكننا التعامل بأسلوب عملي؟

1111
01:05:43,481 --> 01:05:47,026
‫سألغي عقدكما

1112
01:05:47,109 --> 01:05:49,528
‫ولن أسترد 1،4 مليون دولار

1113
01:05:49,612 --> 01:05:52,114
‫إذا وقّعتما على هذا

1114
01:05:52,198 --> 01:05:53,866
‫التصريح القصير المهم.

1115
01:05:54,450 --> 01:05:55,618
‫مُحتواه مباشر

1116
01:05:55,701 --> 01:05:58,454
‫وببساطة يتضمّن
‫أنني سألغي دَينكما

1117
01:05:58,537 --> 01:06:01,832
‫وفي المقابل،
‫لن تتدخلا فيما أختار نشره.

1118
01:06:01,916 --> 01:06:03,751
‫لقد أفسدت كل شيء.

1119
01:06:03,834 --> 01:06:04,835
‫اهدأ.

1120
01:06:05,419 --> 01:06:07,254
‫اعتبره بداية جديدة.

1121
01:06:07,338 --> 01:06:08,339
‫هذا يوم جديد.

1122
01:06:09,507 --> 01:06:10,758
‫صفحة بيضاء.

1123
01:06:38,244 --> 01:06:39,245
‫مرحباً.

1124
01:06:40,121 --> 01:06:40,955
‫مرحباً يا "بن".

1125
01:06:42,081 --> 01:06:43,207
‫مرحباً يا "كاثرين".

1126
01:06:46,419 --> 01:06:47,420
‫كيف حالكما؟

1127
01:06:51,757 --> 01:06:53,592
‫كيف حال أبنائكما؟

1128
01:06:58,723 --> 01:06:59,724
‫لمَ فعلت ذلك؟

1129
01:07:06,105 --> 01:07:08,441
‫- توقّف.
‫- شيوعي حقير.

1130
01:07:09,358 --> 01:07:11,819
‫لماذا تفعلان ذلك بي؟

1131
01:07:12,361 --> 01:07:14,780
‫لمَ آلمتني؟

1132
01:07:16,449 --> 01:07:20,119
‫"بن" و"كاثرين"
‫استنفدا كل الخيارات الممكنة

1133
01:07:20,202 --> 01:07:21,912
‫القانونية وغير القانونية

1134
01:07:21,996 --> 01:07:23,914
‫لاستعادة أبنائهما

1135
01:07:23,998 --> 01:07:26,792
‫لكنهما فشلا مراراً.

1136
01:07:26,876 --> 01:07:29,336
‫لاحظت أنك ستأخذين المجذاف.

1137
01:07:31,422 --> 01:07:32,423
‫إنه ملكي.

1138
01:07:33,382 --> 01:07:35,801
‫فعلاً، لكنك ستعيشين
‫في المدينة الآن، لذا...

1139
01:07:38,429 --> 01:07:39,722
‫تركت لك المجذاف الإضافي.

1140
01:07:40,222 --> 01:07:43,768
‫بعدما استمرّ زواجهما 13 عاماً

1141
01:07:43,851 --> 01:07:45,144
‫انفصلا.

1142
01:07:45,227 --> 01:07:46,228
‫قودي السيارة بحرص.

1143
01:07:48,022 --> 01:07:50,900
‫هيئة الخدمة الاجتماعية ألحقت الأطفال

1144
01:07:50,983 --> 01:07:53,027
‫بأكاديمية "سانت باتريك"

1145
01:07:53,110 --> 01:07:57,823
‫وهي مدرسة علاجية داخلية للأطفال
‫الذين عانوا من ظروف معيشية صعبة.

1146
01:07:58,824 --> 01:08:00,701
‫بعدما عُزلوا عن والديهما

1147
01:08:00,785 --> 01:08:03,829
‫اندمجوا اجتماعياً بسرعة وسلاسة.

1148
01:08:05,206 --> 01:08:07,249
‫"مايا" كانت طالبة مميزة.

1149
01:08:07,333 --> 01:08:08,167
‫ادفع.

1150
01:08:08,250 --> 01:08:10,669
‫- سيذيب ذلك الثلج وسيقلل الاحتكاك.
‫- ماذا؟

1151
01:08:10,753 --> 01:08:12,797
‫وتفوقت في عدة مجالات.

1152
01:08:12,880 --> 01:08:13,881
‫تحرك فحسب.

1153
01:08:18,302 --> 01:08:20,554
‫لكنها قلما اهتمت بالمذاكرة.

1154
01:08:21,639 --> 01:08:25,601
‫"موريس" اهتم اهتماماً كبيراً
‫بالفلسفات الأسيوية

1155
01:08:25,684 --> 01:08:28,354
‫وتطوّع للتحكيم

1156
01:08:28,437 --> 01:08:30,856
‫في فريق "سانت باتريك" للملاكمة.

1157
01:08:30,940 --> 01:08:34,360
‫الغضب سم،
‫دائماً احترم خصمك لتكون الملاكمة عادلة.

1158
01:08:35,069 --> 01:08:36,195
‫استمرّا يا فتيان.

1159
01:08:37,321 --> 01:08:41,575
‫"لوك" انضم إلى جماعة فنية
‫كان اسمها جماعة "سانت باتريك" الرباعية

1160
01:08:41,659 --> 01:08:44,411
‫والآن صارت جماعة "سانت باتريك" الخماسية.

1161
01:08:44,495 --> 01:08:48,082
‫التزم أفراد الجماعة بالتعبير علناً
‫عن كل غرائزهم.

1162
01:08:48,165 --> 01:08:50,584
‫سيداتي وسادتي،
‫الآن أقدم لكم...

1163
01:08:52,336 --> 01:08:53,379
‫الثدي الضخم.

1164
01:08:57,091 --> 01:09:01,137
‫"لوك" شعر أن الثدي الضخم قد أُسيء فهمه

1165
01:09:01,220 --> 01:09:04,723
‫ووجّه طاقته إلى مشروع حماسي.

1166
01:09:06,642 --> 01:09:09,145
‫"أريد التخلص من كل شيء"

1167
01:09:16,277 --> 01:09:18,821
‫الأبوان شعرا بألم لا يُحتمل

1168
01:09:18,904 --> 01:09:21,115
‫بسبب منعهما من رؤية أطفالهما.

1169
01:09:22,116 --> 01:09:24,952
‫"كاثرين" وجدت عزاء في ممارسة الرياضة

1170
01:09:25,035 --> 01:09:27,663
‫لكن أسوأ مخاوفها تحقق

1171
01:09:27,746 --> 01:09:30,249
‫قبل لحظات من الفاصل الإعلاني.

1172
01:09:32,042 --> 01:09:34,420
‫"3 جرذان تجارب صغيرة،
‫تأليف السيد (راندولف بي غيرتس)"

1173
01:09:37,506 --> 01:09:41,218
‫كتاب "غيرتس" احتل المركز السابع عشر

1174
01:09:41,302 --> 01:09:43,679
‫في قائمة أعلى الكتب مبيعاً محلياً.

1175
01:09:44,430 --> 01:09:47,183
‫"الطبيبان استخدما أطفالهما
‫كما يستخدم الطاهي بيضاً

1176
01:09:47,266 --> 01:09:49,268
‫باعتباره مكوناً لصنع شيء أفضل."

1177
01:09:49,768 --> 01:09:53,147
‫"البيض خُفق ومُزج لمدة 12 عاماً

1178
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
‫في محاولة لصنع أفضل عجة بيض".

1179
01:09:59,028 --> 01:10:00,112
‫أعتبرهما ميتين.

1180
01:10:00,613 --> 01:10:02,448
‫لا أريد رؤيتهما مجدداً أبداً.

1181
01:10:06,535 --> 01:10:07,995
‫أظنني سأُصاب بنوبة مرضية.

1182
01:10:24,261 --> 01:10:28,474
‫"تُعاد إلى المُرسَل"

1183
01:11:09,974 --> 01:11:10,975
‫مرحباً.

1184
01:11:12,434 --> 01:11:15,980
‫هل عدت لتأخذي المجذاف؟

1185
01:11:19,817 --> 01:11:20,818
‫يجب أن ترى هذه الصحيفة.

1186
01:11:20,901 --> 01:11:22,987
‫"إنهم هنا"

1187
01:11:23,070 --> 01:11:25,197
‫"صحيفة أكاديمية (سانت باتريك)"

1188
01:11:25,281 --> 01:11:26,115
‫وما أهميتها؟

1189
01:11:28,200 --> 01:11:31,328
‫هؤلاء أبناؤنا، جرذان التجارب.

1190
01:11:32,204 --> 01:11:33,455
‫أيّ جرذان تجارب؟

1191
01:11:34,999 --> 01:11:36,625
‫متى كانت آخر مرَة خرجت فيها من المنزل؟

1192
01:11:38,377 --> 01:11:39,503
‫لا أعلم.

1193
01:11:39,586 --> 01:11:41,588
‫الأربعاء الماضي، ربما.

1194
01:11:43,215 --> 01:11:44,717
‫"غيرتس" نشر كتابه.

1195
01:11:45,551 --> 01:11:47,011
‫طلبة مدرستهم يعرفونهم.

1196
01:11:47,094 --> 01:11:49,513
‫سيتعرّضون للإهانة والضرب أو...

1197
01:11:49,596 --> 01:11:50,764
‫من يدري ما سيحدث غير ذلك؟

1198
01:11:53,350 --> 01:11:55,060
‫أفسدت الأمر، أليس كذلك؟

1199
01:11:58,397 --> 01:12:00,691
‫اغتسل وتعال معي.

1200
01:12:00,774 --> 01:12:04,445
‫سأشرح لك كل شيء في السيارة،
‫سأنتظرك في الخارج.

1201
01:12:07,698 --> 01:12:09,033
‫حسناً.

1202
01:12:10,159 --> 01:12:10,993
‫حسناً.

1203
01:12:12,911 --> 01:12:13,912
‫حالاً.

1204
01:12:29,178 --> 01:12:32,097
‫- بم أساعدكما؟
‫- أنا "ليندا مكوي"، جئت لأرى أبنائي.

1205
01:12:32,181 --> 01:12:34,975
‫- من هم؟
‫- لغرض عائلي، سأعود حالاً.

1206
01:12:35,059 --> 01:12:36,060
‫عفواً.

1207
01:12:37,186 --> 01:12:38,187
‫هذا غير معقول.

1208
01:12:44,109 --> 01:12:45,110
‫يا إلهي!

1209
01:12:59,333 --> 01:13:00,334
‫هل وجدت أيّ شيء؟

1210
01:13:08,509 --> 01:13:09,593
‫اثن ركبتك يا "جاريد".

1211
01:13:10,803 --> 01:13:12,971
‫أحسنت، أداؤك رائع.

1212
01:13:15,808 --> 01:13:19,353
‫مدي ذراعك يا "بريتني"، أحسنت،
‫هذا رائع، هل رأيتم أداءها؟

1213
01:13:19,728 --> 01:13:20,938
‫هذا الأداء رائع.

1214
01:13:22,523 --> 01:13:23,565
‫ادخلي ذراعك يا "بريت".

1215
01:13:25,818 --> 01:13:27,194
‫- معذرةً.
‫- ماذا؟

1216
01:13:27,277 --> 01:13:28,320
‫أيمكنني مساعدتك؟

1217
01:13:29,905 --> 01:13:31,949
‫نحن...نحن نبحث فحسب...

1218
01:13:32,032 --> 01:13:34,660
‫نحن نبحث...عن أبنائنا

1219
01:13:36,453 --> 01:13:37,913
‫ألديكما تصريح؟

1220
01:13:37,996 --> 01:13:41,375
‫وقع حادث لجدتهم،
‫حادث خطير.

1221
01:13:41,458 --> 01:13:44,711
‫- لا يمكنني إخراج الأطفال بدون...
‫- تحدّثنا مع "فيليس".

1222
01:13:44,795 --> 01:13:47,756
‫يا فتيان، ابقوا هنا...

1223
01:13:48,590 --> 01:13:51,593
‫- أنت تؤلم ذراعي.
‫- كفاك شكوى يا بُني، أسرع.

1224
01:13:51,677 --> 01:13:52,678
‫توقّفوا.

1225
01:13:53,762 --> 01:13:54,847
‫يجب أن يكون لديكم تصريح.

1226
01:13:57,683 --> 01:13:59,518
‫هيَا، أسرعوا.

1227
01:14:05,983 --> 01:14:08,068
‫- أيوجد مفتاح لهذا الباب؟
‫- سأحضر المفاتيح.

1228
01:14:09,570 --> 01:14:10,571
‫مرحباً.

1229
01:14:11,447 --> 01:14:12,448
‫أحبائي.

1230
01:14:12,906 --> 01:14:14,074
‫اسمعوني...

1231
01:14:14,700 --> 01:14:17,786
‫ذلك الكتاب يتضمّن مبالغات بشعة.

1232
01:14:17,870 --> 01:14:19,037
‫إنه مليء بالأكاذيب.

1233
01:14:19,121 --> 01:14:21,415
‫- فعلاً.
‫- لكن ليس كل ما به أكاذيب.

1234
01:14:21,915 --> 01:14:25,127
‫- متى نويتما إخبارنا بالحقيقة؟
‫- حاولت فعل ذلك.

1235
01:14:25,210 --> 01:14:27,087
‫- متى؟
‫- في اليوم الذي غادرتما فيه.

1236
01:14:27,171 --> 01:14:29,256
‫قلت إنك شبقة وتريدين بعض الخمر.

1237
01:14:29,339 --> 01:14:31,091
‫- ماذا؟
‫- شيء ما عن الهولندي.

1238
01:14:31,175 --> 01:14:34,970
‫هولندي؟ ماذا؟ لقد قلت إن ما حدث كان خطأ
‫وإنني أحبكم من صميم قلبي.

1239
01:14:35,053 --> 01:14:37,431
‫- لم تقولي ذلك.
‫- أنا أذكر ما قالته بالضبط.

1240
01:14:37,514 --> 01:14:42,311
‫قالت، "لقد كذبنا عليكم،
‫أنا آسفة، ونحن نحبكم للغاية".

1241
01:14:42,394 --> 01:14:44,062
‫لا يهمنا ذلك.

1242
01:14:44,563 --> 01:14:47,483
‫كذبتما علينا واستغللتمانا لمدة 13 سنة.

1243
01:14:47,566 --> 01:14:50,110
‫لم يكن ذلك كذباً،
‫لم يبد كذباً، أليس كذلك؟

1244
01:14:50,194 --> 01:14:51,403
‫يبدو كذلك الآن.

1245
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
‫اسمعوني.

1246
01:14:52,779 --> 01:14:53,780
‫فعلاً.

1247
01:14:54,740 --> 01:14:55,741
‫نحن...

1248
01:14:57,701 --> 01:14:59,620
‫ارتكبنا خطأ.

1249
01:14:59,703 --> 01:15:00,913
‫لكننا ارتكبناها بدافع الحب.

1250
01:15:00,996 --> 01:15:04,082
‫أعني أننا دائماً تمنينا الخير لكم، دائماً.

1251
01:15:04,166 --> 01:15:06,376
‫- فعلاً.
‫- فعلنا كل ذلك لصالحكم.

1252
01:15:06,877 --> 01:15:09,630
‫لا، أنتما لم تعانيا مثلنا.

1253
01:15:09,713 --> 01:15:13,425
‫أنتما لا تعرفان ما يشعر به المرء
‫عندما يكون أبواه مثلكما، لا تعرفان.

1254
01:15:13,884 --> 01:15:17,346
‫سيد وسيدة "مورين"،
‫آسف لكننا سنضطر لفتح الباب.

1255
01:15:17,429 --> 01:15:20,724
‫يا إلهي! هلَا تكفون
‫عن الالتزام بقواعد سخيفة؟

1256
01:15:21,475 --> 01:15:22,684
‫أرجوكم، اخرجوا.

1257
01:15:23,185 --> 01:15:25,187
‫- فتحناه.
‫- اتركا الباب.

1258
01:15:25,270 --> 01:15:26,480
‫فتحناه.

1259
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
‫انتهى الأمر.

1260
01:15:28,815 --> 01:15:30,651
‫أحبكم يا أبنائي.

1261
01:15:30,734 --> 01:15:32,236
‫أحبكم حباً جماً.

1262
01:15:32,319 --> 01:15:34,238
‫لا، لا تجذبها هكذا.

1263
01:15:34,321 --> 01:15:35,822
‫- حسناً.
‫- أرجوك، اخرجي.

1264
01:15:35,906 --> 01:15:38,283
‫- لا تلمسني.
‫- سيدتي، يجب أن تغادرا.

1265
01:15:38,367 --> 01:15:40,118
‫- يجب أن تغادرا.
‫- ماذا يحدث؟

1266
01:15:41,245 --> 01:15:43,622
‫- سيدتي.
‫- لا...تلمسني.

1267
01:15:43,705 --> 01:15:44,998
‫من فضلك، أيمكنك الخروج؟

1268
01:15:48,126 --> 01:15:49,670
‫- سيدتي.
‫- أنا آسفة.

1269
01:15:50,754 --> 01:15:53,257
‫- يا فتيان، تراجعوا.
‫- يمكنني المشي بنفسي، أفهمتني؟

1270
01:15:53,340 --> 01:15:56,260
‫- أهذه مدرسة أم سجن؟
‫- ماذا قلت؟ هيَا.

1271
01:16:12,901 --> 01:16:13,902
‫اتبعيني.

1272
01:16:48,979 --> 01:16:51,398
‫شكراً جزيلاً.

1273
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
‫مرَة أخرى أشكركم على الحضور.

1274
01:16:55,319 --> 01:16:57,404
‫الآن، قبلما أوقّع على كتبكم

1275
01:16:58,196 --> 01:16:59,448
‫سأقدّم هدية بسيطة لكم.

1276
01:16:59,531 --> 01:17:00,532
‫هل "أندريه" هنا؟

1277
01:17:06,830 --> 01:17:07,914
‫أحسنت يا "أندريه".

1278
01:17:09,041 --> 01:17:10,208
‫لا تتوتر.

1279
01:17:12,252 --> 01:17:13,253
‫قرأت كتابك.

1280
01:17:13,670 --> 01:17:15,672
‫- أقصد دعاياتك الفظة.
‫- أيُها العازف.

1281
01:17:17,883 --> 01:17:18,842
‫شكراً.

1282
01:17:24,348 --> 01:17:28,393
‫إصابة "غيرتس"
‫أدت إلى انحراف حاجزه الأنفي.

1283
01:17:28,477 --> 01:17:29,478
‫وكما تعلمون

1284
01:17:29,561 --> 01:17:32,564
‫من أُصيب بانحراف الحاجز الأنفي

1285
01:17:32,648 --> 01:17:34,816
‫يدرك شدة ألم هذه الإصابة.

1286
01:17:36,943 --> 01:17:39,529
‫"فيليس"، عودي، أنا آسف.

1287
01:17:42,532 --> 01:17:46,620
‫بعد قضاء 51 سنة من التفاني في خدمة
‫عائلة "غيرتس"

1288
01:17:47,954 --> 01:17:52,292
‫أنا أيضاً قررت
‫البدء بصفحة جديدة من حياتي.

1289
01:17:54,795 --> 01:17:56,588
‫"غيرتس" أبلغ عنهما

1290
01:17:56,672 --> 01:18:00,801
‫و"بن" أُدين بارتكاب جريمة
‫اعتداء نتج عنه أذى جسدي.

1291
01:18:03,387 --> 01:18:04,388
‫حان دورك أيُها الفتى.

1292
01:18:05,263 --> 01:18:06,264
‫ارمها هنا.

1293
01:18:08,433 --> 01:18:12,396
‫من الغريب أن السجن
‫كان تجربة إيجابية بالنسبة لـ"بن".

1294
01:18:19,569 --> 01:18:20,570
‫أحسنت يا رجل.

1295
01:18:21,321 --> 01:18:22,322
‫انهض.

1296
01:18:26,493 --> 01:18:28,745
‫زرتهما بانتظام وبما يكفي

1297
01:18:28,829 --> 01:18:30,997
‫لأؤكد أن "بن" أب صالح...

1298
01:18:31,081 --> 01:18:32,582
‫بعد 5 أسابيع

1299
01:18:32,666 --> 01:18:35,585
‫وبفضل، جزئياً، شهادتي

1300
01:18:35,669 --> 01:18:39,089
‫"بن" حصل على إفراج مبكر
‫لحسن سلوكه.

1301
01:18:39,172 --> 01:18:41,967
‫...ثقة بالنفس أساسها الاحترام.

1302
01:18:42,050 --> 01:18:46,138
‫قرر مجلس الإفراج المشروط
‫أن الإفراج في صالح المُتهم

1303
01:18:46,221 --> 01:18:48,724
‫وأنه لا يتعارض مع المصلحة العامة

1304
01:18:48,807 --> 01:18:52,310
‫لذا يأمر المجلس
‫بأن يُطلق سراح المُتهم

1305
01:18:52,394 --> 01:18:54,855
‫وسيكون مشروطاً بنجاحه في إتمام

1306
01:18:54,938 --> 01:18:57,816
‫فترة مراقبة تمتد لستة أشهر.

1307
01:18:57,899 --> 01:18:58,775
‫هذا القرار...

1308
01:18:58,859 --> 01:19:03,113
‫بمرور السنوات
‫صرت أحب عائلة "مورين" للغاية.

1309
01:19:04,072 --> 01:19:05,949
‫"بن" رجل طيب.

1310
01:19:06,032 --> 01:19:08,368
‫الفقرة 84،32، الفقرة الفرعية...

1311
01:19:09,911 --> 01:19:12,080
‫عندما حل الربيع

1312
01:19:12,164 --> 01:19:17,502
‫"لوك" و"موريس" و"مايا"
‫طلبوا رؤية أبويهما.

1313
01:19:20,255 --> 01:19:21,256
‫"بن".

1314
01:19:22,507 --> 01:19:23,508
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1315
01:19:26,386 --> 01:19:30,056
‫"معرض"

1316
01:19:30,140 --> 01:19:32,768
‫"إذا لم تستطع
‫التخلص من عيوب أسرتك

1317
01:19:33,393 --> 01:19:35,270
‫فاستغلها لصالحك".

1318
01:19:35,353 --> 01:19:38,148
‫- "سايمون" و"غارفانكل"؟
‫- "جورج برنارد شو".

1319
01:19:38,231 --> 01:19:39,483
‫استمتعا بالعرض.

1320
01:19:43,904 --> 01:19:44,738
‫حسناً.

1321
01:19:44,821 --> 01:19:48,950
‫"أعمال فنية، (لوك مورين)"

1322
01:20:05,217 --> 01:20:06,676
‫لمَ كنت ستتصرّف هكذا؟

1323
01:20:16,603 --> 01:20:18,021
‫أمي، أبي.

1324
01:20:18,980 --> 01:20:20,649
‫- مرحباً.
‫- افتقدتكما.

1325
01:20:23,693 --> 01:20:24,986
‫تبدون رائعين.

1326
01:20:25,070 --> 01:20:26,404
‫يسرنا أنكما هنا.

1327
01:20:26,488 --> 01:20:28,281
‫فعلاً، تعاليا لتريا ما ابتكرته.

1328
01:20:42,420 --> 01:20:43,505
‫هذه الفكرة ذكية للغاية.

1329
01:20:43,588 --> 01:20:45,841
‫"لوحة ذاتية لـ(لوك مورين)"

1330
01:21:15,996 --> 01:21:18,373
‫"أحلم بأشياء غريبة"

1331
01:23:08,566 --> 01:23:10,402
‫إذا اتحدنا فسنصمد.

1332
01:23:11,236 --> 01:23:12,612
‫إذا تفرقنا فسنفشل.

1333
01:23:24,457 --> 01:23:25,959
‫"(لوك) صار مخرج أفلام

1334
01:23:26,042 --> 01:23:28,461
‫وحاول إخراج فيلم عن قصة عائلته

1335
01:23:28,545 --> 01:23:30,672
‫لكن قِيل له إنه ليس جذاباً تجارياً"

1336
01:23:32,465 --> 01:23:35,552
‫"(مايا) تركت دراستها الجامعية
‫وطافت في 86 بلداً.

1337
01:23:35,635 --> 01:23:38,513
‫هي الآن تعمل ناشطة
‫في جبهة تحرير الحيوانات"

1338
01:23:41,141 --> 01:23:42,434
‫"(موريس) صار محامياً

1339
01:23:42,517 --> 01:23:45,770
‫وصار رئيس القسم القانوني
‫بالاتحاد النسائي للمصارعة

1340
01:23:45,854 --> 01:23:46,980
‫ولم يخسر أيّ قضية"

1341
01:23:48,606 --> 01:23:52,444
‫"في 1992، (راندولف غيرتس) مات وهو مبتسماً
‫لإصابته بأزمة قلبية بسبب تعاطي الكوكايين"

1342
01:23:53,611 --> 01:23:57,115
‫"(سامسونوف) عاد إلى (روسيا)
‫وتزوج زوجة أخيه السابقة، (إيرينا)

1343
01:23:57,198 --> 01:23:59,492
‫وصار مؤلفاً شهيراً لكتب الأطفال"

1344
01:24:01,786 --> 01:24:03,496
‫"الآن (بن) يُدرّس رياضيات للمرحلة الثانوية

1345
01:24:03,580 --> 01:24:05,457
‫و(كاثرين) تُدرّس
‫(بيكرام يوغا) فائقة المستوى.

1346
01:24:05,540 --> 01:24:06,750
‫انفصلا ودياً

1347
01:24:06,833 --> 01:24:09,711
‫ولديهما خطط طموحة
‫لأحفادهم السبعة"

1348
01:25:17,445 --> 01:25:24,035
‫"إهداء لذكرى (غابريال هوس)،
‫(1943، 2016)"

1349
01:27:45,510 --> 01:27:47,512
‫ترجمة "هبة حسين"

