1
00:00:01,000 --> 00:00:16,015
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}د. عليّ طلال{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/AliTalalSubs/"  "FB.com/eslamgiza2018/"

2
00:00:16,016 --> 00:00:23,829
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}"نيو لاين سينما"

3
00:00:18,114 --> 00:00:23,829
{\a7}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}"(إحدى شركات (تايم وارنر"

4
00:00:27,522 --> 00:00:34,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}في عام 1993، فتحت تقنية مبتكرة تدعى (كريسبر) الأبواب"
".أمام العلماء لإجراء تجارب لمعالجة الأمراض عبر الهندسة الوراثية

5
00:00:34,641 --> 00:00:40,786
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}في عام 2016، تجنبًا لإساءة الاستخدام أعلنت الاستخبارات الأمريكية"
".تجريم تلك التجارب للحول دون استخدامها كأسلحة دمار شامل

6
00:00:44,756 --> 00:00:48,708
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}نيو لاين سينما" تقدّم"

7
00:00:50,284 --> 00:00:53,837
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:بالتعاون مع
إيه إس إيه بي" للمواد الترفيهيّة"

8
00:00:55,700 --> 00:00:59,125
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:من إنتاجات
ريغلي" للمرئيّات، "7باكسز" للمواد الترفيهيّة"

9
00:00:59,811 --> 00:01:13,117
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}د. عليّ طلال{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" "FB.com/AliTalalSubs/"

10
00:01:24,059 --> 00:01:25,639
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"إلى المحطة الفضائية "أثينا 1

11
00:01:25,640 --> 00:01:27,552
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إلى المحطة الفضائية "أثينا 1"، حوّل

12
00:01:27,729 --> 00:01:32,132
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إلى المحطة الفضائية "أثينا 1"، مقر التحكم يتحدث
.لم تردنا آخر رسالة منك

13
00:01:32,134 --> 00:01:35,236
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا نتلّقى ردًا من وحدة القيادة
.يُرجى الرد، حوّل

14
00:01:35,238 --> 00:01:37,639
.إلى مقرّ التحكم، (أتكينز) تتحدث

15
00:01:37,641 --> 00:01:39,641
،ثمة خطب ما طرأ على الاختبار

16
00:01:39,643 --> 00:01:41,675
.مات طاقم المحطة

17
00:01:41,677 --> 00:01:44,043
.هيكل المحطة الفضائية متضرر بشكل كبير

18
00:01:44,045 --> 00:01:46,079
."أنا متوجهة إلى "كبسولة الإخلاء

19
00:01:46,081 --> 00:01:50,351
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرفوض، عودي إلى المختبر
.وأحضري الحاويات قبل المغادرة

20
00:01:50,353 --> 00:01:52,319
.لكن عيّنة الاختبار طليقة

21
00:01:52,321 --> 00:01:54,656
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أيتها الطبيبة، عينة الاختبار مجرد جرذ

22
00:01:54,658 --> 00:01:55,991
!ليس بعد الآن

23
00:02:01,363 --> 00:02:02,531
ما هذا؟

24
00:02:02,533 --> 00:02:03,763
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ثمة أوامر لتنفذينها أيتها الطبيبة

25
00:02:03,765 --> 00:02:04,998
!افتح الباب اللعين

26
00:02:05,000 --> 00:02:08,001
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.(د. (أتكينز)، معك (كلير وايدن

27
00:02:08,003 --> 00:02:11,541
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.سنفتح "كبسولة الإخلاء" عند إحضارك العينات

28
00:02:16,512 --> 00:02:21,518
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أيتها الطبيبة، إمّا تعودين إلى الديار ومعك أبحاثي
.أو لا تعودين إليها بتاتًا

29
00:02:48,578 --> 00:02:50,279
.جارٍ دخول المختبر

30
00:02:56,052 --> 00:02:57,387
.حسنًا

31
00:03:09,130 --> 00:03:11,064
.إلى المقر، جارٍ إحضار العينات الآن

32
00:03:11,066 --> 00:03:12,169
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم

33
00:03:27,816 --> 00:03:29,943
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تحذير، هيكل السفينة في حالة حرجة"

34
00:03:35,090 --> 00:03:36,760
!رباه

35
00:03:48,371 --> 00:03:49,704
!افتح الباب

36
00:03:49,706 --> 00:03:51,308
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."فُتحت "كبسولة الإخلاء

37
00:05:27,769 --> 00:05:29,604
.أعشق هذه الرائحة

38
00:05:29,606 --> 00:05:32,038
."تذكّرني بأيامي في "أوغندا

39
00:05:32,040 --> 00:05:33,240
أسبق وذهبت إلى "أوغندا"؟

40
00:05:33,242 --> 00:05:34,908
.أجل، ذهبت

41
00:05:34,910 --> 00:05:37,310
.إن لم تقتلك الغابة، فسيفعلها الصيادون

42
00:05:37,312 --> 00:05:39,779
ما زالت الشرطة تطاردني
.بسبب كل المصائب التي اقترفتها

43
00:05:39,781 --> 00:05:41,616
."يسمونني "إل ديابلو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الشيطان بالإسبانية"

44
00:05:41,618 --> 00:05:42,750
،أعرف أنهم لا يتحدثون الإسبانية
.لكن لعلهم يعرفونها

45
00:05:42,752 --> 00:05:44,485
.صحيح

46
00:05:44,487 --> 00:05:46,721
هل شاهدت فيلم "الألماس الدموي"؟ -
.أجل -

47
00:05:46,723 --> 00:05:49,288
،أعرف أنه يتحدث عن الألماس
.لكنه يجذب انتباه المرء فعلًا

48
00:05:49,290 --> 00:05:51,891
لا أعرف إن كانت أحداثه في المنطقة ذاتها
.ولكن كانت أجواؤه قاسية

49
00:05:51,893 --> 00:05:53,495
..."إيّاك والعبث بثروات القارة الأم "إفريقيا

50
00:05:59,100 --> 00:06:00,570
هل كل شيء على ما يرام أيها الزعيم؟

51
00:06:02,138 --> 00:06:03,607
.لا، ليست كذلك

52
00:06:04,973 --> 00:06:07,307
.إيّاكم أن تحركوا ساكنًا

53
00:06:07,309 --> 00:06:12,481
صغيرنا هذا يُمطر مسامعنا بالترهات
.بقصصه المختلقة هذه

54
00:06:16,085 --> 00:06:18,488
.إنها مسلية جدًا رغم هذا

55
00:06:20,690 --> 00:06:22,255
.سبق وذهبت إلى "أوغندا" يا رجل

56
00:06:22,257 --> 00:06:24,691
.وأنا ذهبت إلى مدرسة "هوغورتس" للسحر

57
00:06:24,693 --> 00:06:26,927
بغض النظر، إن كانت لديك أي تجربة
،بمسألة الصيد الجائر

58
00:06:26,929 --> 00:06:30,963
لكنت علمت أن التحدث بشأنها
.أمام سيدة أمر بالغ الوقاحة

59
00:06:30,965 --> 00:06:33,601
.لا عليك. بوسعي تدبر تلك المسألة

60
00:06:33,603 --> 00:06:37,440
.أعرف أنك قادرة
.لكنني أتحدث عن تلك السيدات

61
00:06:39,062 --> 00:06:41,792
{\fad(300,1500)\}{\pos(12 0,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"حديقة (سان دييغو) البرية المفتوحة"

62
00:06:58,326 --> 00:07:01,695
،يفترض ألّا تصادفنا أي مشاكل
.لكن تذكروا أنكم لستم في الصف الدراسي

63
00:07:01,697 --> 00:07:04,831
.إنها حيوانات برّية. وتصرفاتها غير متوقعة بتاتًا

64
00:07:04,833 --> 00:07:07,836
.لذا تذكروا تدريبكم ونفذوا أوامري بحذافيرها

65
00:07:09,004 --> 00:07:10,740
!أخبروني بما ترونه

66
00:07:14,577 --> 00:07:16,510
،ذكر شاب

67
00:07:16,512 --> 00:07:21,747
.يحاول التقرّب من الأنثى

68
00:07:21,749 --> 00:07:24,686
.إنه متحفظ وهائج

69
00:07:24,688 --> 00:07:26,853
تصرفاته مشابهة لشخص نعرفه، صحيح؟

70
00:07:26,855 --> 00:07:29,556
لنتذكر أن هذه أول مرة
.يتفاعل فيها "بافو" مع جماعته الجديدة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بافو = فنلندي وسيم"

71
00:07:29,558 --> 00:07:31,158
،لذا سنتعامل مع الأمر بهدوء

72
00:07:31,160 --> 00:07:33,897
.وسنرى كيف سيستجيب إلى أوامري

73
00:07:35,947 --> 00:07:36,674
...أنا

74
00:07:44,507 --> 00:07:45,709
."بافو"

75
00:07:47,009 --> 00:07:49,076
.بافو". لا عليك"

76
00:07:49,078 --> 00:07:50,947
!فيما" و"إينو"، اذهبا إلى المحطة"

77
00:07:53,215 --> 00:07:54,447
.أحسنتما

78
00:07:56,085 --> 00:07:57,220
.على رسلك

79
00:07:58,453 --> 00:08:00,554
."هذا يكفي يا "بافو

80
00:08:00,556 --> 00:08:02,755
.لا عليك. اهدأ

81
00:08:02,757 --> 00:08:04,259
.إنه أنا

82
00:08:09,465 --> 00:08:10,601
.اهدأ

83
00:08:11,800 --> 00:08:13,466
.أحسنت

84
00:08:13,468 --> 00:08:14,568
هذا رائع، صحيح؟ -
.أجل -

85
00:08:14,570 --> 00:08:15,572
.فتى مطيع

86
00:08:19,107 --> 00:08:20,774
.فتى مطيع

87
00:08:20,776 --> 00:08:22,244
.فتى مطيع

88
00:08:30,103 --> 00:08:31,420
!(ديفيز)

89
00:08:38,426 --> 00:08:40,826
.ليلازم الجميع مكانه. لا يتحرّك أحد

90
00:08:40,828 --> 00:08:41,501
هل أنت مجنون؟

91
00:08:41,648 --> 00:08:43,964
.إن تحركت، فستكون في ورطة كبيرة
!كونر)، إيّاك والتحرك)

92
00:08:43,966 --> 00:08:46,102
.كونر)، افعل كما يقول)

93
00:08:46,901 --> 00:08:48,235
!"بافو"

94
00:08:48,237 --> 00:08:50,139
!كونر)، لا تتحرك)

95
00:08:50,838 --> 00:08:52,172
!"بافو"

96
00:08:52,174 --> 00:08:53,910
!لا! "بافو"! تبًا

97
00:08:55,343 --> 00:08:56,644
!النجدة

98
00:09:06,854 --> 00:09:08,689
!(كونر)

99
00:09:08,691 --> 00:09:10,023
.لا عليك

100
00:09:10,025 --> 00:09:11,758
!"جورج"

101
00:09:11,760 --> 00:09:13,694
!"جورج"

102
00:09:13,696 --> 00:09:17,332
.جورج"! اهدأ يا صديقي"

103
00:09:22,804 --> 00:09:25,004
.حسنًا

104
00:09:25,006 --> 00:09:27,542
.مضحك جدًا

105
00:09:27,544 --> 00:09:29,677
.انبهرنا جميعًا. أجل

106
00:09:29,679 --> 00:09:31,511
أنا وأنت نضحك على مزحتك، مفهوم؟

107
00:09:31,513 --> 00:09:33,449
.أمّا الشاب الجديد، لا يضحك

108
00:09:34,382 --> 00:09:35,948
.إنه يبكي

109
00:09:35,950 --> 00:09:39,052
.أجل. عكس الضحك

110
00:09:39,054 --> 00:09:41,321
.كونر)، يمكنك النهوض الآن) -
هل أنت متيقن من هذا؟ -

111
00:09:41,323 --> 00:09:42,723
.بنسبة 100 بالمئة. يمكنك النهوض

112
00:09:42,725 --> 00:09:44,793
.وتفقّد حفاضتك. هيا، لنذهب

113
00:09:45,960 --> 00:09:47,062
.إنه يبكي

114
00:09:49,666 --> 00:09:50,831
.لا عليك

115
00:09:50,833 --> 00:09:52,798
لن يقتلني؟

116
00:09:52,800 --> 00:09:55,037
.لا، لن يقتلك. لديه حس دعابة فريد

117
00:09:59,474 --> 00:10:00,674
.لا

118
00:10:00,676 --> 00:10:02,546
.(لا ينقذ "جورج"، (ديفيز

119
00:10:03,811 --> 00:10:05,512
.لا أحتاج إلى إنقاذك. لا

120
00:10:05,514 --> 00:10:07,147
.لا ينقذ "جورج"، (ديفيز). لم تنقذني

121
00:10:07,149 --> 00:10:09,683
.يمكنني إنقاذ نفسي بنفسي. أنا كفيل بهذا

122
00:10:09,685 --> 00:10:13,323
.توقف عن فعل هذا
.من الضروري أن تعامل "بافو" بشكل لطيف

123
00:10:14,189 --> 00:10:15,824
.ما زال صغيرًا

124
00:10:18,193 --> 00:10:21,030
.قتل الصيادون عائلته بأكملها

125
00:10:22,666 --> 00:10:24,501
.بات من جماعتك الآن

126
00:10:25,502 --> 00:10:27,234
.أود منك الترحيب به

127
00:10:27,236 --> 00:10:28,938
."أهلًا بك يا "بافو

128
00:10:36,210 --> 00:10:38,080
جورج"، هل نحن على وفاق؟"

129
00:10:39,247 --> 00:10:40,849
.هيا

130
00:10:47,455 --> 00:10:49,758
!عجبًا! لا يمكنني... بحقك

131
00:10:51,293 --> 00:10:53,627
.ما كان عليّ تعليمك هذا. كفى

132
00:10:53,629 --> 00:10:55,062
...الآن، هيّا

133
00:10:55,064 --> 00:10:57,397
.بحقك! لا تفعل هذا

134
00:10:57,399 --> 00:11:00,433
!كفى! حسنًا. اسمع

135
00:11:00,435 --> 00:11:03,372
."أريدك أن تحمي "بافو

136
00:11:07,943 --> 00:11:09,278
.كعائلة

137
00:11:21,457 --> 00:11:23,464
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"قسم الرئيسيّات"

138
00:11:21,457 --> 00:11:23,823
.بدأت أستخدم مزيل عرق نباتي

139
00:11:23,589 --> 00:11:26,125
وما أخباره؟ -
.يجعل رائحتي كسلطة الأفوكادو -

140
00:11:26,127 --> 00:11:28,596
!(مرحبًا يا (ديفيز

141
00:11:28,598 --> 00:11:29,796
.مرحبًا

142
00:11:29,798 --> 00:11:34,934
،اسمع. أردت القول
.إن المكان كان مذهلًا

143
00:11:34,936 --> 00:11:37,003
.شكرًا لك

144
00:11:37,005 --> 00:11:39,972
وأود تعلّم المزيد بشأن
.تقنيات إخضاع وتهدئة الحيوانات

145
00:11:39,974 --> 00:11:41,944
إن كان لديك وقت لتناول شراب؟

146
00:11:43,846 --> 00:11:45,345
!أجل

147
00:11:45,347 --> 00:11:46,812
تراودك حساسيتك مجددًا؟

148
00:11:46,814 --> 00:11:47,980
.حساسية من الوبر

149
00:11:47,982 --> 00:11:49,583
.الوبر هو السبب -
.وبر الحيوان -

150
00:11:51,120 --> 00:11:52,520
.شكرًا لك على كل حال. أقدّر لك عرضك

151
00:11:52,522 --> 00:11:53,854
.لديّ خطط لليلة بالفعل

152
00:11:53,856 --> 00:11:54,855
.أبليت حسنًا اليوم

153
00:11:54,857 --> 00:11:56,174
.لم أفعل أي شيء

154
00:11:56,309 --> 00:11:58,491
.مقصدي تمامًا
:أول قاعدة للتعامل مع الحيوانات العدائية

155
00:11:58,493 --> 00:12:00,502
.عليك بالتزام الهدوء

156
00:12:01,663 --> 00:12:04,698
،كنت سأعد بعض خبز الكرنب الليلة
.إن كنت راغبة بالانضمام إليّ

157
00:12:04,700 --> 00:12:07,601
."تذكّرت، لديك حساسية من "الغلوتين
.لا عليك، أراك في الصباح

158
00:12:08,604 --> 00:12:11,104
"استخدمت كلمة "إخضاع
.في إشارة جنسية منها

159
00:12:11,106 --> 00:12:13,306
ألا ينبغي لك العودة إلى الداخل وإخبارها
أنك كنت تخطط للتجول مع كلابك؟

160
00:12:13,308 --> 00:12:16,711
.تعرفني يا (ويلسون). أحتاج إلى وقتي الخاص

161
00:12:16,713 --> 00:12:18,345
.وقتك الخاص؟ حسنًا

162
00:12:18,347 --> 00:12:21,517
،اسمع يا رفيقي
.بما أن الجميع يخاف إخبارك بهذا، سأفعلها أنا

163
00:12:22,618 --> 00:12:23,720
...الأمر وما فيه

164
00:12:24,886 --> 00:12:26,654
ما هو المصطلح المناسب؟

165
00:12:26,656 --> 00:12:29,660
من الغريب" أنّك تفضل قضاء الوقت"
.مع الحيوانات بدلًا من البشر

166
00:12:30,391 --> 00:12:32,012
.إنها تفهمني

167
00:12:32,047 --> 00:12:34,326
.إن أحبّتك الحيوانات، فستلعقك بلسانها
.وإن لم تفعل، فستلتهمك

168
00:12:34,328 --> 00:12:35,686
.تعرف دومًا شعورها تجاهك

169
00:12:35,806 --> 00:12:38,533
.أم أنّك تكذب والعلاقة بينكما سيئة

170
00:12:38,535 --> 00:12:41,033
.أجل، يا لها من فكرة
.وبالمناسبة، ستكون طعامها

171
00:12:41,035 --> 00:12:43,235
.اذهب من هنا أيها الضخم

172
00:12:43,237 --> 00:12:44,539
.أرسل سلامي إلى الكلاب

173
00:12:44,541 --> 00:12:45,908
.سأفعل

174
00:12:53,660 --> 00:12:55,184
.الفتيات تحبه

175
00:12:56,251 --> 00:12:58,655
.عليّ أن أحلق شعري

176
00:13:31,299 --> 00:13:33,069
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >"حديقة (إيفرغلاديس) الوطنيّة{\r} "

177
00:14:24,238 --> 00:14:25,971
."وردتني رسالتك بشأن "جورج
هل هو على ما يرام؟

178
00:14:25,973 --> 00:14:28,107
.لا أعرف -
ماذا تعني بـ"لا أعرف"؟ -

179
00:14:28,109 --> 00:14:29,344
!(ديفيز)

180
00:14:30,613 --> 00:14:33,027
.إنه في حديقة الدببة

181
00:14:34,517 --> 00:14:35,985
ماذا؟

182
00:14:50,799 --> 00:14:52,834
!يا للمسيح

183
00:15:04,680 --> 00:15:06,613
.أنزل سلاحك -
ماذا؟ -

184
00:15:06,615 --> 00:15:08,380
.تعرف أنه يتوتر في وجود الأسلحة
.أنزل سلاحك

185
00:15:08,382 --> 00:15:09,683
هل أنت متأكد؟

186
00:15:09,685 --> 00:15:11,887
.أنزل سلاحك. سأذهب للتحدث إليه

187
00:15:22,197 --> 00:15:23,634
مرحبًا يا "جورج"؟

188
00:15:24,800 --> 00:15:26,168
.لا عليك

189
00:15:26,867 --> 00:15:28,036
.إنه أنا

190
00:15:30,005 --> 00:15:31,240
.إنه أنا

191
00:15:38,012 --> 00:15:39,348
ماذا حدث؟

192
00:15:42,250 --> 00:15:43,984
.إنّك حزين

193
00:15:43,986 --> 00:15:45,689
.لا عليك

194
00:15:46,723 --> 00:15:48,824
هل آذيت الدب؟

195
00:15:50,925 --> 00:15:52,060
آسف"؟"

196
00:15:53,595 --> 00:15:55,196
.لا عليك

197
00:16:01,370 --> 00:16:03,172
هل قام بأذيّتك؟

198
00:16:05,906 --> 00:16:07,610
.جعلك تشعر بالخوف

199
00:16:08,944 --> 00:16:09,945
.لا عليك

200
00:16:11,445 --> 00:16:12,447
...لا

201
00:16:13,915 --> 00:16:15,851
."جورج"

202
00:16:16,585 --> 00:16:17,720
."جورج"

203
00:16:19,221 --> 00:16:20,553
.الخوف شعور طبيعي

204
00:16:20,555 --> 00:16:22,791
.لا عليك. اهدأ

205
00:16:25,560 --> 00:16:26,696
.على رسلك

206
00:16:36,571 --> 00:16:39,573
هل أنا الوحيد الذي أراه أكبر حجمًا؟

207
00:16:39,575 --> 00:16:41,908
.لا، حجمه أكبر قطعًا

208
00:16:41,910 --> 00:16:43,644
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(كونر)

209
00:16:43,646 --> 00:16:45,448
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.يا جماعة، عليكما القدوم إلى حديقة الغوريلات

210
00:16:58,293 --> 00:16:59,627
ماذا حدث بحق السماء؟

211
00:16:59,819 --> 00:17:03,830
كنّا نقوم بجولتنا الصباحية
.وعندها وجدنا الأشجار محروقة هكذا

212
00:17:03,832 --> 00:17:05,333
هلّا تخرج حقيبة؟

213
00:17:21,517 --> 00:17:23,516
ما هذا؟

214
00:17:23,518 --> 00:17:26,788
.لا أعلم. لكن علينا تبيُّن طبيعته

215
00:17:29,589 --> 00:17:32,174
{\fad(300,1500)\}{\pos(330,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(شيكاغو)"

216
00:17:29,157 --> 00:17:31,824
<i>!قطعة خردة غبية</i>

217
00:17:31,826 --> 00:17:33,328
<i>!محطة فضاء مصغرة لعينة</i>

218
00:17:36,031 --> 00:17:37,266
هل انتهيت؟

219
00:17:38,668 --> 00:17:41,467
.(فقدت مليارات الدولارات للتو يا (كلير

220
00:17:41,469 --> 00:17:43,168
.عشرات المليارات في الحقيقة

221
00:17:43,170 --> 00:17:46,272
بالإضافة إلى 20 ألف دولار
.تكلفة المجسمات التي دمرتها للتو

222
00:17:46,274 --> 00:17:48,177
.انحدرت أسهم شركتنا كثيرًا هذا الصباح

223
00:17:48,843 --> 00:17:50,176
.انحدرت بنسبة 20 بالمئة

224
00:17:50,178 --> 00:17:52,145
...ولست منزعجة لأن

225
00:17:52,147 --> 00:17:54,981
.لأن مشروع "رامبيدج" يؤتي ثماره

226
00:17:54,983 --> 00:17:57,484
هل تعرف قدر قيمة هذا؟ -
.ولا دولار -

227
00:17:57,486 --> 00:18:00,720
.لأن كل أبحاثنا كانت في تلك المحطة الفضائية

228
00:18:00,722 --> 00:18:02,357
،في الحقيقة

229
00:18:04,058 --> 00:18:06,560
أحضرت (أتكينز) عينات الاختبار
."إلى "كبسولة الإخلاء

230
00:18:06,562 --> 00:18:08,629
."أجل، انفجرت "كبسولة الإخلاء

231
00:18:08,631 --> 00:18:11,965
"لكن هُندست "الحاويات
.لمقاومة إعادة دخول الغلاف الجوي

232
00:18:11,967 --> 00:18:16,168
وأبلغت "جمعية النيازك الأمريكية" بسقوط نيزك
."في جنوب ولاية "وايومنغ

233
00:18:16,170 --> 00:18:20,206
.كل ما علينا فعله، الذهاب واستعادتها

234
00:18:20,208 --> 00:18:22,007
!لنذهب إلى هناك إذن

235
00:18:22,009 --> 00:18:24,678
،إن عثر أحدهم على تلك العينات
.فسترشده إلينا ونقع في مشكلة

236
00:18:24,680 --> 00:18:26,879
.أرجوك، كفاك مبالغة في ردة فعلك

237
00:18:26,881 --> 00:18:28,681
.(لا أبالغ في ردة فعلي يا (كلير

238
00:18:28,683 --> 00:18:32,353
.ثمة سبب لإجرائنا تلك التجارب في الفضاء
.ولم تكن لصالح البشرية

239
00:18:33,655 --> 00:18:35,021
.حسنًا

240
00:18:35,023 --> 00:18:36,889
،اسمع

241
00:18:36,891 --> 00:18:38,525
،تعامل مع الصحافة

242
00:18:38,527 --> 00:18:40,694
."وسأجعل (بيرك) يتدبّر أمر "الحاوية

243
00:18:40,696 --> 00:18:41,910
من يكون (بيرك)؟

244
00:18:42,046 --> 00:18:44,665
أتتذكر الشركة العسكرية الخاصة
التي عيّناها العام الماضي؟

245
00:18:44,667 --> 00:18:46,498
الذين دعوتهم بـ"القتلة البارعون"؟

246
00:18:46,501 --> 00:18:48,901
.أجل

247
00:18:48,903 --> 00:18:51,039
.إنه القاتل البارع خاصتنا

248
00:18:52,595 --> 00:18:55,279
{\fad(300,1500)\}{\pos(310,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(غريلي)، (كولورادو)"

249
00:19:13,128 --> 00:19:14,628
.أيها الزعيم

250
00:19:14,630 --> 00:19:16,799
<i>.تجّهزوا! نوشك على الإقلاع</i>

251
00:19:17,566 --> 00:19:18,766
<i>.هيا بنا</i>

252
00:19:30,712 --> 00:19:32,110
لأين سنتوجه يا (بيرك)؟

253
00:19:32,112 --> 00:19:33,279
."وايومنغ"

254
00:19:33,281 --> 00:19:34,746
.لم أذهب إليها قط

255
00:19:34,748 --> 00:19:36,815
.بها الكثير من الجبال، وليس كثيرًا من البشر

256
00:19:36,817 --> 00:19:39,387
.تعشقها الحيوانات. سيناسبك المكان

257
00:19:52,579 --> 00:19:54,930
{\fad(300,1500)\}{\pos(330,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(لوس أنجلوس)"

258
00:19:59,126 --> 00:20:00,835
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مفاهيم علم الوراثة"

259
00:20:06,247 --> 00:20:07,947
.تبًا

260
00:20:07,949 --> 00:20:09,400
.(مرحبًا يا (مارك

261
00:20:09,540 --> 00:20:11,751
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أين أنت بحق السماء؟
أتعرفين كم الساعة الآن؟

262
00:20:11,753 --> 00:20:13,122
...أجل. أنا

263
00:20:14,288 --> 00:20:15,455
.أجل، آسفة

264
00:20:15,457 --> 00:20:19,952
.أقود على الطريق السريع وكدت أصل

265
00:20:19,488 --> 00:20:20,004
{\an8}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(د. (كيت كالدويل"

266
00:20:20,528 --> 00:20:23,463
،أعرف أنني تأخرت مرتين هذا الأسبوع

267
00:20:23,465 --> 00:20:25,797
.لكن لن تتكرر مجددًا

268
00:20:25,799 --> 00:20:28,434
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تحدّث (بريت وايدن) عن هذه المسألة
.بتلك الإفادة المختصرة

269
00:20:28,436 --> 00:20:31,671
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنا وأختي وكل من في مؤسسة "إنرجين
أٌصبنا بالصاعقة والحزن الشديد

270
00:20:31,673 --> 00:20:33,607
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">."جراء فقدان طاقم المحطة "أثينا-1

271
00:20:33,609 --> 00:20:35,975
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانوا رجال ونساء علم شجعان

272
00:20:35,977 --> 00:20:38,043
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،تعّهدوا بمساعدة الجنس البشري

273
00:20:38,045 --> 00:20:40,013
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.وسنكمل هذا العمل تكريمًا لهم

274
00:20:40,015 --> 00:20:41,214
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.هذا يكفي، شكرًا لكم

275
00:20:41,216 --> 00:20:43,371
!قال "مساعدة الجنس البشري" قال

276
00:20:44,885 --> 00:20:48,821
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من وقتها، غضّت "وول ستريت" بصرها
."عن أداء مؤسسة "إنرجين

277
00:20:48,823 --> 00:20:50,323
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...الآن، إلى أخبارنا السياسية

278
00:20:50,535 --> 00:20:53,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما تشاهدونه الآن فيديو مفزع لكرة نارية

279
00:20:53,562 --> 00:20:56,495
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترتطم بالأرض بالقرب من حديقة
سان دييغو" البرية المفتوحة"

280
00:20:56,497 --> 00:21:00,166
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يُعتقد أنها حطام لمأساة ليلة أمس
."للمركبة الفضائية "أثينا 1

281
00:21:00,168 --> 00:21:04,303
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رغم هذا، غير واضح إن كان هذا متعلقًا
بهروب أحد الغوريلات من منطقتها

282
00:21:04,305 --> 00:21:05,737
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.في الحديقة هذا الصباح

283
00:21:05,739 --> 00:21:07,473
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">..."اسم الغوريلا، "جورج

284
00:21:07,475 --> 00:21:10,476
...لحظة واحدة يا (مارك)، ثمة سيارة أمامي

285
00:21:10,478 --> 00:21:13,178
.لقد انفجرت -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماذا؟ -

286
00:21:13,180 --> 00:21:18,552
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،لا يوجد تفسير حاليًا لتصرّف الرئيسيات الغريب
.ومسؤولوا الحديقة لا يبدون أي تعليق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الرئيسيات: رتبة من طائفة الثدييات مثل الغوريلات"

287
00:21:18,554 --> 00:21:21,754
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.مراسلنا (جيسون سولس) في موقع الحدث
جيسون)، ماذا سمعت؟)

288
00:21:21,756 --> 00:21:23,389
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.(مرحبًا يا (كريس) و(ماريا

289
00:21:23,391 --> 00:21:24,857
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،أنا هنا في حديقة "سان دييغو" البرية المفتوحة

290
00:21:24,859 --> 00:21:29,699
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويصف الجميع هروب الغوريلا
."بـ"الأمر المفاجئ

291
00:21:41,610 --> 00:21:43,580
.هناك. اهبط هناك

292
00:21:50,389 --> 00:21:52,955
{\fad(300,1500)\}{\pos(80,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(كاسبر)، (وايومنغ)"

293
00:22:08,135 --> 00:22:11,470
.أمّنا "الحاوية" لكنها كانت متضررة كثيرًا

294
00:22:11,472 --> 00:22:14,107
.أيًا كان ما بداخلها فقد تدمر

295
00:22:14,109 --> 00:22:15,244
.ثمة شيء آخر

296
00:22:16,811 --> 00:22:18,745
.ذُبحت تلك الذئاب

297
00:22:18,747 --> 00:22:22,548
بالحكم على شكل الآثار على الأرض
.يبدو أن واحدًا منها قتل القطيع

298
00:22:22,550 --> 00:22:24,218
."لقد تعرّض إلى "مسبب المرض

299
00:22:26,321 --> 00:22:29,421
.بيرك)، أريد هذا الذئب حيًا أو ميتًا)

300
00:22:29,423 --> 00:22:31,225
.عُلم

301
00:22:34,461 --> 00:22:37,932
<i>.هذه قائمة بالهجائن الغير متعرّف عليها</i>

302
00:22:40,568 --> 00:22:42,669
."وصلت نتائج تحاليل "جورج

303
00:22:42,671 --> 00:22:44,339
.لن تروق لك

304
00:22:47,409 --> 00:22:49,274
.يستحيل صحّة هذا

305
00:22:49,276 --> 00:22:51,578
النشاط العصبي والعضلي له
،في أعلى مستوياته

306
00:22:51,580 --> 00:22:55,313
،ودماؤه تحوي كميات قاتلة من هرمونات النمو

307
00:22:55,315 --> 00:22:56,783
.سيلقى حتفه

308
00:22:56,785 --> 00:22:57,949
.أجرِ الفحوصات مجددًا

309
00:22:57,951 --> 00:22:59,620
.أعدت إجرائها

310
00:22:59,622 --> 00:23:02,421
.أجريتها 3 مرات. وفي كل مرة يزداد المعدل

311
00:23:02,423 --> 00:23:04,090
.لا يمكنك التكتُّم على هذا

312
00:23:04,092 --> 00:23:05,992
جمعية السيطرة على كوارث الحيوانات
.تطرح أسئلة

313
00:23:05,994 --> 00:23:07,628
.تهرّبت للتو من مكالمة أحد موظفي الحكومة

314
00:23:07,630 --> 00:23:09,094
ماذا تريدني أن أخبر الناس؟

315
00:23:09,096 --> 00:23:10,929
.لا تخبرهم بأي شيء

316
00:23:10,931 --> 00:23:12,197
.(لم يفعلها يا (نيلسون

317
00:23:12,199 --> 00:23:13,667
.انظر إليه. هناك من ألحق به الأذى

318
00:23:13,669 --> 00:23:16,835
.ديفيز)، لقد قتل دبًا رماديًا)

319
00:23:16,837 --> 00:23:19,104
.دقّ عنقه بمنتهى البساطة

320
00:23:19,106 --> 00:23:21,940
ينص البروتوكول: مع أول بادرة اعتداء
.يُعزل الحيوان فورًا

321
00:23:21,942 --> 00:23:23,176
.وهذا ما نفعله

322
00:23:23,178 --> 00:23:25,477
.هذا بعيد كل البعد عن البروتوكول

323
00:23:25,479 --> 00:23:27,714
.ديفيز)، انظر إليه)

324
00:23:27,716 --> 00:23:29,985
.أنا أنظر إليه -
.أمعن النظر في حالته -

325
00:23:32,454 --> 00:23:34,990
.هذا ليس "جورج" الذي نعرفه

326
00:23:38,860 --> 00:23:40,729
.إن أبلغنا عن هذا، فسيقتلونه

327
00:23:43,497 --> 00:23:45,401
.لا يمكنني السماح بهذا

328
00:23:51,640 --> 00:23:54,239
.سأبعد الجميع عنك قدر ما أستطيع

329
00:23:54,241 --> 00:23:55,410
.حسنًا

330
00:23:56,210 --> 00:23:57,345
.شكرًا لك

331
00:24:16,163 --> 00:24:18,099
."سأتدبّر حلًا لهذا يا "جورج

332
00:24:21,201 --> 00:24:22,504
.أعدك

333
00:24:27,174 --> 00:24:29,341
.ليسمعني الجميع

334
00:24:29,343 --> 00:24:32,777
أريد العثور على أحدهم
.يعرف طبيعة هذا الشيء

335
00:24:32,779 --> 00:24:34,280
!عثرت عليها

336
00:24:34,282 --> 00:24:36,282
.لا، هذه كذبة. فعليًا هي من عثرت علينا

337
00:24:36,284 --> 00:24:38,417
.(لا بد أنّك (ديفيز أوكوي

338
00:24:38,419 --> 00:24:40,919
.شكرًا جزيلًا لمساعدتك

339
00:24:40,921 --> 00:24:42,049
أي مساعدة؟

340
00:24:42,180 --> 00:24:45,759
أنا (كيت كالدويل). أنا أخصّائية علم وراثة
."أعمل لصالح "إنرجين

341
00:24:45,794 --> 00:24:47,793
.لقد وجدت عينات بحثي

342
00:24:47,795 --> 00:24:49,896
أجل، أتقصدين هذه؟

343
00:24:49,898 --> 00:24:53,032
أخبرني أرجوك أنك أخضعتها
.إلى اختبار الجسيمات المتبقية

344
00:24:53,034 --> 00:24:55,400
.أجل، هذا ما فعلته تمامًا
.أفعل هذا دومًا

345
00:24:55,402 --> 00:24:56,968
.كلما وردنا شيء جديد

346
00:24:56,970 --> 00:24:58,905
.إيمي)، أجري اختبار جسيمات متبقية عليها)

347
00:24:58,907 --> 00:25:00,372
.أريد استعادة هذه

348
00:25:00,374 --> 00:25:02,808
.في الحقيقة، أحتاج إلى بعض إجابات

349
00:25:02,810 --> 00:25:05,611
مثل، ماذا فعل هذا الشيء
بصديقي بحق السماء؟

350
00:25:05,613 --> 00:25:09,415
.حسنًا، ليس مسموحًا لي مناقشة هذا معك

351
00:25:09,417 --> 00:25:10,390
.حسنًا

352
00:25:11,885 --> 00:25:13,886
.أظن أنه لا يمكننا مساعدة بعضنا البعض إذن

353
00:25:13,888 --> 00:25:16,054
.كيت كالدويل)، أسعدتني مقابلتك)
.نيلسون)، أوصلها إلى الخارج)

354
00:25:16,056 --> 00:25:17,391
إنه ينمو، أليس كذلك؟

355
00:25:18,892 --> 00:25:21,393
وبمعدل غير عادي، صحيح؟

356
00:25:21,395 --> 00:25:25,430
.زيادة في القوة والسرعة والرشاقة

357
00:25:25,432 --> 00:25:29,170
.مستويات عدوانية لا تراها في بني جنسه

358
00:25:32,507 --> 00:25:34,008
.رافقيني

359
00:25:40,448 --> 00:25:42,747
.ليلة أمس كان بطول مترين ووزن 225 كغم

360
00:25:42,749 --> 00:25:45,521
هذا الصباح، أصبح طوله قرابة الـ3 متر
.ووزنه يناهز الـ450 كغم

361
00:25:47,287 --> 00:25:48,787
شعره؟

362
00:25:48,789 --> 00:25:50,755
.أجل، إنه أبيض بالطبيعة

363
00:25:50,757 --> 00:25:52,928
على حد علمي، هو الغوريلا الوحيدة
.المتبقية من سلالته

364
00:25:56,363 --> 00:25:57,763
يمكنه التحدث بلغة الإشارة؟

365
00:25:57,765 --> 00:25:59,165
.أجل، يمكنه ويشعر بالجوع

366
00:25:59,167 --> 00:26:00,765
.يا جماعة، لنحضر شيئًا إلى "جورج" ليتناوله

367
00:26:00,767 --> 00:26:02,938
.لا عليك. في الحال يا رفيقي

368
00:26:04,138 --> 00:26:05,838
.هذا منطقي

369
00:26:05,840 --> 00:26:07,172
.لا بد وأنه يتضوّر جوعًا

370
00:26:07,174 --> 00:26:09,108
.إنه ينمو بسرعة كبيرة

371
00:26:09,110 --> 00:26:10,643
منطقي"؟"

372
00:26:10,645 --> 00:26:12,344
.ليلة أمس قتل دبًا رماديًا

373
00:26:12,346 --> 00:26:14,280
.أقوى مفترس أرضي على سطح الكوكب

374
00:26:14,282 --> 00:26:16,815
(لذا أخبريني فورًا يا (كيت
كيف يكون هذا منطقيًا؟

375
00:26:16,817 --> 00:26:18,651
هل تعرف تقنية "كريسبر"؟

376
00:26:18,653 --> 00:26:19,952
.أجل، تقنية هندسة جينية

377
00:26:19,954 --> 00:26:21,621
.إنها أقرب إلى تعديل جيني

378
00:26:21,623 --> 00:26:24,624
.أتحدث عن نتائج محددة

379
00:26:24,626 --> 00:26:26,324
.تفقّد هذا

380
00:26:26,326 --> 00:26:28,828
القروش مداومة على النمو، صحيح؟

381
00:26:28,830 --> 00:26:30,161
.لا تتوقف أبدًا

382
00:26:30,163 --> 00:26:34,332
اعزل هذا الجين وامزجه
،بجين معدل النمو للحوت الأزرق

383
00:26:34,334 --> 00:26:36,168
،وجين قوة الخنفساء وحيدة القرن

384
00:26:36,170 --> 00:26:38,137
،وجين سرعة الفهد

385
00:26:38,139 --> 00:26:40,573
تحصل على غوريلا بخليط جيني
.يمكنها القضاء على دب رمادي

386
00:26:40,575 --> 00:26:46,911
،طوّرنا الكثير من التوليفات الجينية
.لذا التغيرات لا يمكن توقعها إطلاقًا

387
00:26:46,913 --> 00:26:51,050
(حسنًا. أتفهم كل هذا يا (كيت
.لكن هذا لا يفسر كيف ضاعف حجمه

388
00:26:51,052 --> 00:26:52,752
.يا جماعة، علينا إعطائه الطعام فورًا

389
00:26:52,754 --> 00:26:57,556
"تسمح لك تقنية "كريسبر
.بتغير الحمض النووي لخلية واحدة كل مرة

390
00:26:57,558 --> 00:27:04,929
لكنني طوّرت نظامًا بإمكانه نقل التغيّرات بسرعة
.إلى كل ضفائر الحمض النووي في جسم المضيف

391
00:27:04,931 --> 00:27:07,065
!سيد (أوكوي)، أنصت إليّ

392
00:27:07,067 --> 00:27:10,369
.أن الوحيدة القادرة على مداواته

393
00:27:12,674 --> 00:27:13,741
!"جورج"

394
00:27:17,844 --> 00:27:18,880
!جورج"! لا"

395
00:27:25,920 --> 00:27:27,089
.لن يتحمّل

396
00:27:27,755 --> 00:27:28,756
!(كيت)

397
00:27:33,026 --> 00:27:34,462
!ليتراجع الجميع

398
00:27:38,196 --> 00:27:39,397
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج"

399
00:27:44,138 --> 00:27:46,141
!ليس مجددًا

400
00:27:47,909 --> 00:27:49,475
!"جورج"

401
00:27:49,477 --> 00:27:52,110
!جورج"! توقف"

402
00:27:52,112 --> 00:27:53,114
!(ديفيز)

403
00:27:54,815 --> 00:27:56,615
!اتصل بالنجدة

404
00:27:56,617 --> 00:27:57,526
!هيا

405
00:27:58,128 --> 00:27:59,178
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حديقة (سان دييغو) البرية المفتوحة"

406
00:27:59,253 --> 00:28:00,453
!احترسوا

407
00:28:19,607 --> 00:28:21,005
!"جورج"

408
00:28:21,007 --> 00:28:23,242
.جورج"، لا عليك"

409
00:28:23,244 --> 00:28:24,776
.لا عليك

410
00:28:24,778 --> 00:28:27,345
.أعرف أنّك خائف. سأساعدك

411
00:28:30,951 --> 00:28:32,186
.لا

412
00:28:34,188 --> 00:28:35,487
.لا، على رسلكم

413
00:28:35,489 --> 00:28:36,856
.ابتعد عن الحيوان يا سيدي

414
00:28:36,858 --> 00:28:38,592
.لا عليكم

415
00:28:38,594 --> 00:28:41,159
.أنا عالم الرئيسيّات المسؤول عن هذا الحيوان

416
00:28:41,161 --> 00:28:44,098
.يمكنني التعامل مع هذا الموقف
.أريد منكم إنزال أسلحتكم وحسب

417
00:28:44,665 --> 00:28:45,667
.رجاءً

418
00:28:48,102 --> 00:28:49,505
.لا عليك. اهدأ

419
00:28:51,171 --> 00:28:52,306
.جيد

420
00:28:55,876 --> 00:28:57,011
.تراجعوا

421
00:28:58,312 --> 00:28:59,448
.تراجعوا

422
00:29:00,847 --> 00:29:03,117
.لا تقلق يا رفيقي. سأساعدك

423
00:29:06,821 --> 00:29:07,889
ما هذا بحق السماء؟

424
00:29:10,027 --> 00:29:10,722
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"الأمن الداخلي"

425
00:29:10,757 --> 00:29:11,693
!لا

426
00:29:16,397 --> 00:29:17,533
!"جورج"

427
00:29:43,224 --> 00:29:44,426
!"جورج"

428
00:29:45,026 --> 00:29:46,393
!"جورج"

429
00:29:47,696 --> 00:29:49,097
!"جورج"

430
00:29:59,774 --> 00:30:02,908
لم أصطد ذئبًا من قبل. ما رأيكم يا رفاق؟

431
00:30:02,910 --> 00:30:04,746
هل أحضر بندقية القنص "50 كال"؟

432
00:30:06,013 --> 00:30:08,116
.وجدته. إنه بين سلسلة الأشجار

433
00:30:11,384 --> 00:30:14,621
متأكد أن هذا ذئب؟
.تبًا، إنه يتحرّك بسرعة كبيرة

434
00:30:14,623 --> 00:30:16,123
.ليس مطولًا

435
00:30:34,241 --> 00:30:35,609
.من (بيرك)، إلى المقرّ

436
00:30:35,611 --> 00:30:38,112
."أطحنا بـ"رامبيدج 1

437
00:31:15,082 --> 00:31:16,650
ماذا لديك؟

438
00:31:16,652 --> 00:31:18,452
.لا شيء بعد

439
00:31:20,787 --> 00:31:22,289
.لحظة واحدة

440
00:31:25,458 --> 00:31:26,758
.ثمة آثار

441
00:31:26,760 --> 00:31:28,295
هل ترى هذا؟

442
00:31:34,368 --> 00:31:35,871
!يا للمسيح

443
00:31:37,103 --> 00:31:38,305
ذئب خلّف تلك الآثار؟

444
00:31:40,642 --> 00:31:42,678
."ربما كان عليّ إحضار بندقية القنص "50 كال

445
00:31:58,359 --> 00:31:59,661
...أيها الزعيم

446
00:32:03,863 --> 00:32:05,797
كيف سنتعامل مع هذا؟

447
00:32:05,799 --> 00:32:07,134
.برويّة وسهولة

448
00:32:16,410 --> 00:32:18,544
.إنها متعجلة

449
00:32:18,546 --> 00:32:19,681
...ماذا أخافها بظنك

450
00:32:21,916 --> 00:32:24,149
!فيني)، (غاريك)، طوّقوا المنطقة)

451
00:32:24,151 --> 00:32:25,751
!هيا -
!أطلقوا النار -

452
00:32:25,753 --> 00:32:27,687
!نالوا منه

453
00:32:27,689 --> 00:32:28,924
!أمطروه رصاصًا

454
00:32:32,693 --> 00:32:34,158
ما هذا بحق السماء؟

455
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
!أصيبوه

456
00:32:35,362 --> 00:32:37,329
!اركضوا

457
00:32:37,331 --> 00:32:38,863
غاريك)، أين أنت؟)

458
00:32:38,865 --> 00:32:41,201
!إنه يطاردني -
!(اركض يا (غاريك -

459
00:32:42,169 --> 00:32:43,936
!أطيحوا به

460
00:32:43,938 --> 00:32:45,270
!(انهض يا (تايلور

461
00:32:45,272 --> 00:32:46,371
!لن يفعلوا

462
00:32:46,373 --> 00:32:47,939
!(تايلور)

463
00:32:47,941 --> 00:32:50,109
.مسبب المرض" يتصرف كما صممناه للتصرُّف"

464
00:32:50,111 --> 00:32:51,912
!لا! تبًا

465
00:32:57,686 --> 00:32:59,387
!(أجب يا (ويلسون

466
00:33:00,254 --> 00:33:01,890
!(أجب يا (زاميت

467
00:33:03,457 --> 00:33:05,260
!(تايلور)

468
00:33:33,286 --> 00:33:34,586
!(أخرجني من هنا يا (غارسيا

469
00:33:34,588 --> 00:33:35,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم، أبعد عنك 10 كم

470
00:33:45,999 --> 00:33:48,233
!تبًا! يمكنني رؤيته

471
00:33:48,235 --> 00:33:49,938
!أمطره بالرصاص

472
00:33:55,276 --> 00:33:57,144
!إنه قادم

473
00:33:59,680 --> 00:34:01,312
!انسحب

474
00:34:01,314 --> 00:34:03,314
!لا

475
00:34:03,316 --> 00:34:05,353
!إنني أفقد السيطرة

476
00:34:59,565 --> 00:35:01,567
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هيئة الأمن الداخلي"

477
00:35:02,160 --> 00:35:03,311
.سيدي، هيا بنا لنذهب

478
00:35:06,313 --> 00:35:08,651
.اخرج من الشاحنة رجاءً

479
00:35:22,829 --> 00:35:24,331
من هذا بحق السماء؟

480
00:35:33,607 --> 00:35:36,945
.(سيد (أوكوي) ود. (كالدويل

481
00:35:38,211 --> 00:35:40,912
.(أنا العميل (هارفي راسل

482
00:35:40,914 --> 00:35:42,747
يا له من يوم عصيب، صحيح؟

483
00:35:42,749 --> 00:35:45,518
.تجارب علمية تتهاوى من السماء

484
00:35:45,520 --> 00:35:47,719
.حيوان غوريلا عملاق طليق

485
00:35:47,721 --> 00:35:50,856
.نحن هنا لتدبر هذه المسألة بأمر من الحكومة

486
00:35:50,858 --> 00:35:52,731
.أين "جورج"؟ أرغب في رؤيته

487
00:35:52,842 --> 00:35:56,260
،وإن كنت تفكر بوضعه على متن تلك الطائرة
.فستكون غلطة كبيرة

488
00:35:56,262 --> 00:35:57,965
.أظن أننا سنكون على ما يرام

489
00:36:00,233 --> 00:36:03,068
...حسنًا، لنهدأ جميعًا قليلًا و

490
00:36:03,070 --> 00:36:05,137
."قلت إنني أود رؤية "جورج

491
00:36:05,139 --> 00:36:08,307
أو يمكنكما لكم وجه بعضكما البعض
.لنعرف من الأقوى بينكما

492
00:36:08,309 --> 00:36:11,108
،أخي، سأخاطر وأخبرك باعتقادي

493
00:36:11,110 --> 00:36:15,079
أظن أنه لم يتهمك أحدهم من قبل
.بكونك شخصًا اجتماعيًا

494
00:36:15,081 --> 00:36:19,218
ما رأيك أن تنزع تلك الأصفاد عنّي
وتكتشف هذا بنفسك؟

495
00:36:19,220 --> 00:36:20,488
!يا أخي

496
00:36:24,725 --> 00:36:26,325
.أراك على متن الطائرة

497
00:36:26,327 --> 00:36:28,329
.ضعوه برفقة القرد

498
00:36:29,996 --> 00:36:32,567
!أستغرب كثيرًا عدم نزعه أصفادك

499
00:36:45,412 --> 00:36:47,314
.انتهيت -
.حسنًا -

500
00:36:49,182 --> 00:36:50,751
<i>.أورد هذا في السجل</i>

501
00:36:52,452 --> 00:36:54,419
أترين هذا؟

502
00:36:54,421 --> 00:36:57,356
محلّ جرحه لنفسه أثناء هروبه
.من قسم الرئيسيّات

503
00:36:57,358 --> 00:36:59,291
.كاد يختفي الجرح تمامًا الآن

504
00:36:59,293 --> 00:37:02,126
."جين "الفأر الشوكي الإفريقي

505
00:37:02,128 --> 00:37:05,999
إنه حمض نووي يجعله قادرًا
.على تجديد الخلايا بسرعة فائقة

506
00:37:08,034 --> 00:37:11,869
"ديفيز أوكوي)، عالم رئيسيّات)"

507
00:37:11,871 --> 00:37:13,541
.الكثير من الهراء

508
00:37:15,809 --> 00:37:17,876
".جندي سابق في القوّات الخاصة"

509
00:37:17,878 --> 00:37:20,479
ماذا تكون، عميل عالمي يلُّفك الغموض؟

510
00:37:20,481 --> 00:37:25,017
."أرى الكثير من "معلومة محجوبة

511
00:37:25,019 --> 00:37:27,184
...ثمة معلومة غير محجوبة أخيرًا

512
00:37:27,186 --> 00:37:31,222
نُقل إلى فرقة الولايات المتحدة"
".الخاصة بالتصّدي للصيد الجائر

513
00:37:31,224 --> 00:37:33,825
.سأُعلمك، أنني كذلك محب للحيوانات

514
00:37:33,827 --> 00:37:35,494
.(دعك من الهراء يا (راسل

515
00:37:35,496 --> 00:37:37,329
أخبرتك أن وضع "جورج" على تلك الطائرة
.مسألة انتحارية

516
00:37:37,331 --> 00:37:39,197
.إنه تحت تأثير مهدئ قوي

517
00:37:39,199 --> 00:37:42,334
.لن يستفيق حتى نوقظه بأنفسنا

518
00:37:42,336 --> 00:37:45,303
،سيدي، مع كامل احترامي لك
...بمعدل نموه هذا

519
00:37:45,305 --> 00:37:48,674
.سيزول مفعول هذا المهدئ قبل هبوطنا بكثير

520
00:37:48,676 --> 00:37:51,710
أعطيناه العقار بناءً على تحليل
.معدل نموه و تمثيله الغذائي

521
00:37:51,712 --> 00:37:54,477
.سيدي -
.وزيادة مستوى الدماء في جسده -

522
00:37:54,513 --> 00:37:58,916
،ربما قد لا نكون أصحاب ألمع العقول هنا
.لكننا نبلي حسنًا

523
00:37:58,918 --> 00:38:04,323
.خصوصًا باعتبار وجود تجربة علمية أخرى طليقة

524
00:38:04,325 --> 00:38:05,756
ماذا تعني بتجربة أخرى؟

525
00:38:05,758 --> 00:38:07,925
ألم تعلم بشأن الذئب البالغ طوله 10 أمتار؟

526
00:38:07,927 --> 00:38:10,227
!سيدي

527
00:38:10,229 --> 00:38:13,233
.ثمة أخبار أحدث من قردك الضخم

528
00:38:14,367 --> 00:38:16,001
!يا للمسيح

529
00:38:16,003 --> 00:38:19,605
."غريبو الأطوار على الانترنت يلقبونه بـ"رالف
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"رالف المدمر)، كما في اللعبة)"

530
00:38:19,607 --> 00:38:21,173
لصالح من تعمل؟

531
00:38:21,175 --> 00:38:23,175
.سيدي، أعمل لصالح  الشعب الأمريكي

532
00:38:23,177 --> 00:38:24,746
الأمن الوطني؟ الاستخبارات المركزية؟

533
00:38:26,280 --> 00:38:28,379
فرقة العدالة؟

534
00:38:28,381 --> 00:38:30,282
."أنا "و.ح.آ

535
00:38:30,284 --> 00:38:33,285
،سمعت هذا الهراء من قبل
تقصد "لصالح وكالة حكومية أخرى"، صحيح؟

536
00:38:33,287 --> 00:38:34,452
.هذا ذكاء منك

537
00:38:34,454 --> 00:38:36,522
.أجل، هذا ذكاء مني

538
00:38:36,524 --> 00:38:41,860
،عندما يُفسد العلم الأمور
.أنا من يستدعونه لإصلاحها

539
00:38:41,862 --> 00:38:43,894
ماذا سيحدث إلى "جورج"؟

540
00:38:43,896 --> 00:38:46,264
.لم يكن المتسبب في أي من هذا
.وبكل تأكيد لا يستحق ما أصابه

541
00:38:46,266 --> 00:38:50,235
.سواءً كانت غلطته أو لا، فإنه يمثّل خطرًا

542
00:38:50,237 --> 00:38:52,705
.لكن ثمة علاج لهذا

543
00:38:52,707 --> 00:38:55,207
"ساعدت في هندسة "مسبب المرض
."الذي أصاب "جورج

544
00:38:55,209 --> 00:38:57,609
."تعمل لصالح "إنرجين

545
00:38:57,611 --> 00:38:59,746
.تقصد كانت تعمل لصالحها

546
00:39:05,918 --> 00:39:10,222
د. (كيت كالدويل)، دكتوراه في الكيمياء الحيوية"
،"من جامعة "ستانفودر

547
00:39:10,224 --> 00:39:13,157
.ومتخصصة في علم الوراثة المحافظة

548
00:39:13,159 --> 00:39:16,997
.انضمت إلى "إنرجين" عام 2010

549
00:39:18,731 --> 00:39:20,932
،"وطردتها "إنرجين

550
00:39:20,934 --> 00:39:22,836
".منذ أقل من عامين

551
00:39:23,638 --> 00:39:25,269
.ثمة المزيد

552
00:39:25,271 --> 00:39:28,273
قُبض عليها أثناء محاولتها سرقة"
أقراص بيانات الشركة

553
00:39:28,275 --> 00:39:30,576
،وقضت 13 شهرًا في السجن
،ومتأكد أنها كانت فترة رائعة

554
00:39:30,578 --> 00:39:34,616
".(في إصلاحيتنا الفيدرالية الجميلة (غرينفيل

555
00:39:37,450 --> 00:39:44,157
،حسنًا، أخمّن بالحكم على تعابير صديقنا الضخم
.أنه لم يكن يعلم هذا سلفًا

556
00:39:45,992 --> 00:39:47,960
.استمتعا برحلتكما

557
00:39:49,262 --> 00:39:52,700
.ذكّرتني. سيد (أوكوي)، بخصوص صديقك

558
00:39:54,133 --> 00:39:55,936
،من باب العلم بالشيء

559
00:39:57,271 --> 00:39:59,374
.أنا متأسف فعلًا

560
00:40:09,483 --> 00:40:11,620
.أعتذر لأنني كذبت عليك

561
00:40:14,287 --> 00:40:16,488
هل يمكنك مداواة "جورج" أم لا؟

562
00:40:16,490 --> 00:40:19,390
...أعلم أن "إنرجين" تعمل على مضاد

563
00:40:19,392 --> 00:40:20,961
أجل أم لا؟

564
00:40:24,465 --> 00:40:26,066
.لا

565
00:40:36,142 --> 00:40:38,075
<i>.(عثرت عليه يا (كلير</i>

566
00:40:38,077 --> 00:40:42,880
بعض رجال يرتدون زيًا رسميًا
.حمّلوا الغوريلا على متن طائرة ليلة أمس

567
00:40:42,915 --> 00:40:44,048
أتعرفين من كان معهم؟

568
00:40:44,050 --> 00:40:46,351
لا. لكن من الواضح
.أنه يقصد الصالة الرياضية كثيرًا

569
00:40:46,353 --> 00:40:47,854
.لا. أتحدّث عن المرأة

570
00:40:49,656 --> 00:40:51,425
.(إنها (كيت كالدويل

571
00:40:52,159 --> 00:40:53,892
.(د. (كالدويل

572
00:40:53,894 --> 00:40:56,894
أجل. ماذا تفعل هناك؟

573
00:40:56,896 --> 00:41:00,164
،حسنًا، بالنظر إلى تاريخنا معها

574
00:41:00,166 --> 00:41:04,169
،بلومها لنا على إدخالها السجن وموت أخاها

575
00:41:04,171 --> 00:41:08,405
أفضل تخمين لديّ؟
.تجمّع أدلة للإطاحة بنا

576
00:41:08,407 --> 00:41:11,008
.أخبرتك منذ عامين أنه علينا تصفيتها

577
00:41:11,010 --> 00:41:13,211
.كلير)، لا يمكنك تصفية كل مشكلة تواجهك)

578
00:41:13,213 --> 00:41:14,580
.اتفقنا على الاختلاف في الرأي إذن

579
00:41:14,582 --> 00:41:16,914
!أنا جاد يا (كلير)! مهلًا

580
00:41:16,916 --> 00:41:20,585
،لا أصدق أنني أقول هذا
لكن ما عدّت أبالي بشأن المال بعد الآن، مفهوم؟

581
00:41:20,587 --> 00:41:22,053
.لا أود دخول السجن وحسب

582
00:41:22,055 --> 00:41:24,421
.لذا إن كانت لديك خطة، فأود سماعها بشدة

583
00:41:24,423 --> 00:41:27,295
.بريت)، لطالما كانت لديّ خطة)

584
00:41:31,932 --> 00:41:35,399
،إن زوّدت عينة الاختبار بجينات استثنائية

585
00:41:35,401 --> 00:41:38,236
بإمكانيات جسدية غير محدودة
،بالإضافة إلى عنف لا يمكن تصوره

586
00:41:38,238 --> 00:41:41,072
وتصرف عدواني، فكيف تسيطر عليه؟

587
00:41:41,074 --> 00:41:43,240
...لا أعلم، تعطيه مهدئًا أو

588
00:41:43,242 --> 00:41:45,950
أجل. أترى؟
.لم يكن هذا عسيرًا عليك

589
00:41:45,985 --> 00:41:46,878
!مرحى

590
00:41:46,880 --> 00:41:51,983
مهدئ "آر-19". جرعة صغيرة منه
.ستوقف نمو وعدوانية الكائن المصاب بالعدوى

591
00:41:51,985 --> 00:41:55,921
"ولجذبها إلى هنا، "مسبب المرض
...معدّل وراثيًا ليجعل المضيف

592
00:41:55,923 --> 00:41:58,490
.يستجيب إلى موجات الراديو منخفضة التردد

593
00:41:58,492 --> 00:42:00,758
،من حسن حظنا

594
00:42:00,760 --> 00:42:03,596
أن هذا المبنى مزوّد بأحد أقوى
.أجهزة إصدار الموجات في العالم

595
00:42:03,598 --> 00:42:06,567
.جعلت فريقنا يقوم بتعديل هذا ليلة أمس

596
00:42:17,645 --> 00:42:19,977
.الآن، ما عينا إلّا تشغيل الإشارة

597
00:42:19,979 --> 00:42:23,847
وستفعل تلك الكائنات أي شيء
.للوصول إلى هنا وإيقاف تلك الموجات

598
00:42:23,849 --> 00:42:26,450
كيف سيجري الأمر بظنك على ارتفاع 10 كم؟

599
00:42:26,452 --> 00:42:28,486
.هذا القرد سيطيح بالطائرة كلها

600
00:42:28,488 --> 00:42:30,854
،وعندما يأتي الذئب إلى هنا
،سنسمع لقوّات الجيش بقتله

601
00:42:30,856 --> 00:42:33,490
.وبعدها نجمع عينات من الحمض النووي المسلّح

602
00:42:33,492 --> 00:42:35,596
!ونبيعه لنجني ثروة طائلة

603
00:42:41,200 --> 00:42:42,671
!يا للروعة

604
00:42:49,906 --> 00:42:53,120
{\fad(300,1500)\}{\pos(280,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"جبال (بلاك هيلز)، (داكوتا) الجنوبية"

605
00:42:51,962 --> 00:42:53,746
{\an8}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا تطعم الحيوانات البريّة"

606
00:43:37,324 --> 00:43:38,992
جورج"، هل أنت على ما يرام يا رفيقي؟"

607
00:43:57,110 --> 00:43:58,714
.لا

608
00:44:05,052 --> 00:44:06,420
!انهضي. الآن

609
00:44:12,224 --> 00:44:14,562
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تحذير"

610
00:44:21,602 --> 00:44:23,133
!سددوا صوب الجسد

611
00:44:23,135 --> 00:44:24,438
!أمطروه بالرصاص

612
00:44:26,773 --> 00:44:27,941
!تراجعوا

613
00:44:42,789 --> 00:44:43,690
!هيا

614
00:44:44,157 --> 00:44:45,292
.فكّي القيود

615
00:45:01,807 --> 00:45:03,577
!من الطائرة 6-1-2، نواجه مشكلة

616
00:45:08,081 --> 00:45:09,518
.تبًا

617
00:45:28,135 --> 00:45:29,437
."جورج"

618
00:45:53,560 --> 00:45:54,828
!تبًا

619
00:46:24,256 --> 00:46:25,258
!تماسكي

620
00:46:31,764 --> 00:46:32,766
!(ديفيز)

621
00:46:33,333 --> 00:46:34,602
!أسرع

622
00:46:46,912 --> 00:46:48,412
!(ديفيز)

623
00:46:48,414 --> 00:46:49,849
.تأرجح باتجاهي

624
00:47:05,432 --> 00:47:06,568
ما العمل الآن؟

625
00:47:13,874 --> 00:47:15,910
!سنخرج من تلك الطائرة

626
00:47:28,454 --> 00:47:29,658
!تماسكي جيدًا

627
00:47:43,903 --> 00:47:46,271
!هذا جنون! سنموت

628
00:47:46,273 --> 00:47:47,505
!ربما

629
00:47:47,507 --> 00:47:48,809
!اذهبي الآن

630
00:48:16,671 --> 00:48:17,705
!(تبًا لهذا يا (راسل

631
00:48:16,671 --> 00:48:17,705
!(تبًا لهذا يا (راسل

632
00:48:35,622 --> 00:48:37,155
!سحقًا

633
00:48:37,157 --> 00:48:38,792
!على الرحب والسعة

634
00:49:00,914 --> 00:49:02,651
."آسف يا "جورج

635
00:49:31,778 --> 00:49:33,447
أين الجثة؟

636
00:49:40,687 --> 00:49:42,288
.ليست هناك جثة

637
00:49:44,189 --> 00:49:46,193
.إنه مصاب لكنه نجا

638
00:49:49,529 --> 00:49:51,130
.آثار أقدامه تتجه نحو الشمال الشرقي

639
00:49:52,197 --> 00:49:53,930
.ليس لديّ إشارة

640
00:49:53,932 --> 00:49:56,466
،سأرى إن كان يمكنني إيجاد لاسلكي
.وأجعله يعمل

641
00:49:56,468 --> 00:50:00,705
إن اكتشفت وزارة الدفاع
،نجاة أحد حيواناتك من هذا الحطام

642
00:50:00,707 --> 00:50:02,607
.فسوف يستجوبوكما

643
00:50:02,609 --> 00:50:04,441
ماذا عن مؤسسة "إنرجين"؟

644
00:50:04,443 --> 00:50:06,778
.إنهم يعرفون بشأن هذا أكثر منا

645
00:50:06,780 --> 00:50:09,547
أجل، المباحث الفيدرالية
."ستتحرى عن "إنرجين

646
00:50:09,549 --> 00:50:11,150
،اسمعا، أسديا ليّ صنيعًا

647
00:50:12,284 --> 00:50:14,320
.لا تبتعدان كثيرًا

648
00:50:15,454 --> 00:50:17,488
.(سيّد (أوكوي

649
00:50:17,490 --> 00:50:20,057
.أجل

650
00:50:20,059 --> 00:50:23,594
.شكرًا لإخراجي من تلك الطائرة

651
00:50:23,596 --> 00:50:25,798
حسنًا، حتى الحمقى يستحقون
.فرصة ثانية

652
00:50:28,334 --> 00:50:31,102
،كما كان يقول جدي دومًا

653
00:50:31,104 --> 00:50:33,407
."على الحمقى أن يساعدوا بعضهم الآخر"

654
00:50:37,110 --> 00:50:39,077
هل رأيتِ لقطات قمرنا الصناعي؟

655
00:50:39,079 --> 00:50:40,781
!الغوريلا نجت من الحطام

656
00:50:41,582 --> 00:50:43,914
.أجل

657
00:50:43,916 --> 00:50:46,518
.ولسوء الحظ، د. (كالدويل) نجت أيضًا

658
00:50:46,520 --> 00:50:48,354
إذن، ما العمل الآن؟

659
00:50:50,423 --> 00:50:52,423
.الغوريلا لا تهمني

660
00:50:52,425 --> 00:50:55,158
سوف تستجيب إلى التردد اللاسلكي
.وتأتي إلينا مباشرة

661
00:50:55,160 --> 00:50:57,596
.لكن د. (كالدويل) هي المعضلة الأكبر

662
00:50:57,598 --> 00:50:59,266
هل تظنين أنها أفشت شيئًا لهم؟

663
00:51:03,302 --> 00:51:05,636
وفقًا إلى العملاء الفيدراليين
.الذين على وشك المرور عبر بابنا

664
00:51:05,638 --> 00:51:08,139
.فأظن أنها أفشت كل شيء لهم

665
00:51:08,141 --> 00:51:09,276
ماذا؟

666
00:51:18,495 --> 00:51:20,518
.(أنا (كلير وايدن
كيف يمكنني مساعدتك؟

667
00:51:20,520 --> 00:51:22,486
.أنا العميل (بارك)، من المباحث الفيدرالية

668
00:51:22,488 --> 00:51:24,988
هذه مذكّرة تفتيش لجميع
،سجلات شركتكِ

669
00:51:24,990 --> 00:51:26,490
.بدءًا من مختبركِ

670
00:51:26,492 --> 00:51:28,327
.بالطبع، رافقني

671
00:51:33,066 --> 00:51:36,200
يؤلمنا أن اختبارات هذا المختبر
،وراء ما يحدث في خارج الآن

672
00:51:36,202 --> 00:51:38,504
.وسنبذل قصارى جهدنا لتقديم العون

673
00:51:38,506 --> 00:51:40,805
.جيّد، نحتاج إلى تفقد كل شيء

674
00:51:40,807 --> 00:51:43,474
.بالتأكيد، نقدم لك تعاوننا الكامل

675
00:51:43,476 --> 00:51:44,809
.كل ملف

676
00:51:44,811 --> 00:51:48,211
.محركات الأقراص الصلبة والخوادم أيضًا
.تحركوا

677
00:51:48,213 --> 00:51:50,148
<i>.أريدك أن تغادر محطة عملك، سيّدي</i>

678
00:51:50,150 --> 00:51:52,551
هل يمكنك أن تفتح هذا؟
.ابقَ متصلاً بالحاسوب

679
00:51:52,553 --> 00:51:54,352
.تراجع

680
00:51:54,354 --> 00:51:56,486
(تحقيقًا لرغباتك أيها العميل (بارك
...سنفحص ملفات

681
00:51:56,488 --> 00:51:59,658
،العالم المسؤول عن هذه المخلوقات
.(الدكتورة (كيت كالدويل

682
00:51:59,660 --> 00:52:02,425
.واثقة أنّك على دراية بسجلّها الإجرامي

683
00:52:02,427 --> 00:52:07,731
ولسوء الحظ، اكتشفنا الآن كل الأشياء الفظيعة
.التي كانت تفعلها أثناء عملها هنا

684
00:52:07,733 --> 00:52:09,667
"سأحتاج إلى قائمة خوادم "إنرجين
.بأسرع وقت ممكن

685
00:52:09,669 --> 00:52:10,937
.بالطبع يا سيّدي

686
00:52:18,211 --> 00:52:19,213
أأنت بخير؟

687
00:52:20,580 --> 00:52:23,079
.لأنّك تتعرق، كثيرًا

688
00:52:23,081 --> 00:52:24,347
.لا، أنا بخير

689
00:52:24,349 --> 00:52:26,285
.كل شيء بخير

690
00:52:28,689 --> 00:52:31,189
،"ويسكي - 2 - تانغو"
،"ويسكي - 2 - تانغو"

691
00:52:31,191 --> 00:52:34,625
.معك "إيكو - 4 - روميو"، حول

692
00:52:34,627 --> 00:52:37,794
<i>،"ويسكي - 2 - تانغو"
،"ويسكي - 2 - تانغو"</i>

693
00:52:37,796 --> 00:52:40,298
<i>."معك "إيكو - 4 - روميو</i>

694
00:52:40,300 --> 00:52:42,736
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

695
00:52:45,070 --> 00:52:46,870
.آسفة، يا دكتورة

696
00:52:46,872 --> 00:52:48,872
.لم تعد هناك "سنفعل" بعد الآن

697
00:52:48,874 --> 00:52:52,742
.اسمع، أعتذر لأنّي كذبت عليك

698
00:52:52,744 --> 00:52:54,645
.أجل، وفري اعتذاركِ

699
00:52:54,647 --> 00:52:57,247
.أردتِ شيئًا، فكذبتِ للحصول عليه
.إنّكِ إنسانة بعد كل شيء

700
00:52:57,249 --> 00:52:59,452
ما الذي يجعلك تكره الناس
لهذه الدرجة؟

701
00:53:05,258 --> 00:53:07,090
.دعيني أخبرك شيئًا

702
00:53:07,092 --> 00:53:09,894
.لقد حاربت في حروب حول العالم

703
00:53:09,896 --> 00:53:14,164
،طاردت صيادي حيوانات متجاوزين
.في إفريقيا والهند وأمريكا الجنوبية

704
00:53:14,166 --> 00:53:17,468
.لقد رأيت حقيقة الناس

705
00:53:17,470 --> 00:53:20,006
وأنهم سيفعلون أيّ شيء
.ليحصلوا على ما يريدونه

706
00:53:21,740 --> 00:53:23,744
هل تظن أن جميعنا متشابهون؟

707
00:53:25,744 --> 00:53:27,648
هل تعرفين أين وجدت "جورج"؟

708
00:53:29,616 --> 00:53:31,951
<i>كان يختبئ تحت شاحنة
.صياد متجاوز</i>

709
00:53:34,587 --> 00:53:36,654
<i>،وعندما وصل فريقي</i>

710
00:53:36,656 --> 00:53:40,591
<i>.كان هؤلاء الأوغاد يذبحون أمه</i>

711
00:53:40,593 --> 00:53:45,095
<i>كانوا يقطعون يديها لكي يتمكنوا
.من بيعهما كمنافض سجائر</i>

712
00:53:45,097 --> 00:53:47,298
<i>.ما كان "جورج" لينجو بمفرده</i>

713
00:53:47,300 --> 00:53:50,370
<i>قرد أمهق كهذا في السوق السوداء
.يساوي ثروة كبيرة</i>

714
00:53:51,672 --> 00:53:53,473
.لذا، أخذته معي

715
00:53:56,441 --> 00:53:58,211
وماذا حدث للصيادين؟

716
00:53:59,680 --> 00:54:02,983
حسنًا، أطلقوا النار علينا
.لكنني أصبتهم

717
00:54:03,782 --> 00:54:05,318
.ورددت إطلاق النار عليهم

718
00:54:06,052 --> 00:54:07,187
.لم أصبهم

719
00:54:34,515 --> 00:54:38,084
من الجيّد أن "جورج" لا يبادل البشر
.المشاعر ذاتها

720
00:54:40,153 --> 00:54:42,587
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

721
00:54:42,589 --> 00:54:44,690
،بعد ما حصل لعائلته

722
00:54:44,692 --> 00:54:47,361
يبدو كأنه سيكون من السهل جدًا
،عدم وثوقه بالبشر

723
00:54:49,028 --> 00:54:50,930
.لكنه يثق بك تمامًا

724
00:54:52,432 --> 00:54:54,398
صحيح؟

725
00:54:54,400 --> 00:54:56,934
،أنتِ أخصائية علم وراثة
.ولستِ طبيبة نفسية

726
00:54:56,936 --> 00:55:01,204
.لديّ أيضًا شهادة دكتوراه في تنبيه الغافلين

727
00:55:01,206 --> 00:55:04,240
.حسنًا، لا بد أن هذا يجدي نفعًا إذن

728
00:55:04,242 --> 00:55:07,744
،اسمع، بعد الجامعة
"كنت استخدم تقنية "كريسبر

729
00:55:07,746 --> 00:55:10,082
لمساعدة الأنواع المهددة بالانقراض
.في القطب الشمالي

730
00:55:11,284 --> 00:55:14,184
.ثم مرض أخي

731
00:55:14,186 --> 00:55:17,187
.أخبره الأطباء أنه ليس لديه فرصة كبيرة للشفاء

732
00:55:17,189 --> 00:55:18,892
.لكنّي عرفت أن "كريسبر" بوسعها إنقاذه

733
00:55:20,092 --> 00:55:23,562
.(وثم ظهرت (كلير وايدن

734
00:55:23,564 --> 00:55:26,896
.جعلتني الباحثة الجينية لمختبرها

735
00:55:26,898 --> 00:55:29,567
ـ لذا، مؤسسة "إنرجين" جندتكِ؟
ـ أجل

736
00:55:29,569 --> 00:55:33,470
لكن ما لم أكن أعرفه، أنه في كل مرة
أبتكر شيئًا لكي يساعد أخي

737
00:55:33,472 --> 00:55:36,242
.كانوا يستخدمونه سرًا لبناء حمض نووي مسلح

738
00:55:38,811 --> 00:55:40,780
.حاولت تدميره

739
00:55:42,414 --> 00:55:45,151
لكن رجال الأمن قبضوا عليّ
.قبل أن أتمكن من فعلها

740
00:55:47,820 --> 00:55:50,589
،على أيّ حال

741
00:55:50,591 --> 00:55:53,794
،بعد شهر من دخولي السجن
.مات أخي

742
00:55:58,164 --> 00:56:00,499
.لم أتمكن حتى من توديعه

743
00:56:03,970 --> 00:56:05,238
.آسف لسماع هذا

744
00:56:06,640 --> 00:56:12,112
(أردت فقط أن أتأكد من أن آل (وايدن
.لن يقوموا بإيذاء أيّ أحد أو شيء مجددًا

745
00:56:14,347 --> 00:56:16,016
هل هذه تبدو خطة بالنسبة لك؟

746
00:56:18,150 --> 00:56:19,586
.تبدو كخطة

747
00:56:26,191 --> 00:56:28,427
.يبدو أن وسيلة نقلنا وصلت

748
00:56:29,848 --> 00:56:33,753
{\fad(300,1500)\}{\pos(100,180)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قاعدة (سكوت) العسكرية"

749
00:56:31,010 --> 00:56:33,753
{\fad(300,1500)\}{\pos(140,210)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(بلفيل)، (إلينوي)"

750
00:56:39,472 --> 00:56:42,042
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(النقيب (إيفانز

751
00:56:45,645 --> 00:56:47,545
<i>.مفهوم
.طوقوا المنطقة</i>

752
00:56:52,017 --> 00:56:54,285
.العقيد (بليك) يا سيّدي

753
00:56:54,287 --> 00:56:56,654
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"بلاك - دوغ"، هذا "6 - أكتشوال"
."نراقب الهدفين "ألفا" و"برافو

754
00:56:56,656 --> 00:56:59,723
.عُلم. تمركّزوا لأجل محاصرتهما

755
00:56:59,725 --> 00:57:01,325
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."مفهوم، "6 - أكتشوال

756
00:57:01,327 --> 00:57:03,227
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.الأهداف على بعد 8 كم وتتحرك بسرعة

757
00:57:03,229 --> 00:57:04,831
جورج" برفقة الذئب؟"

758
00:57:06,465 --> 00:57:08,032
هل هجمت على الغوريلا، سيّدي؟

759
00:57:08,034 --> 00:57:09,999
.والذئب

760
00:57:10,001 --> 00:57:12,303
حاصرناهما في مقلع حجارة
."يبعد 50 كم عن "شيكاغو

761
00:57:12,305 --> 00:57:15,840
مساراتهما تظهر أنهما
.متجهان مباشرة إلى المدينة

762
00:57:15,842 --> 00:57:18,341
.نوعان مختلفان يقطعان رحلة طويلة منسقة

763
00:57:18,343 --> 00:57:19,742
.هذا ليس ممكنًا

764
00:57:19,744 --> 00:57:20,910
عفوًا، مَن هذان؟

765
00:57:20,912 --> 00:57:22,847
.(أيها العقيد، هذا (ديفيز أوكوي

766
00:57:22,849 --> 00:57:25,349
.إنه عالم رئيسيات
.ربى تلك الغوريلا هناك

767
00:57:25,351 --> 00:57:28,184
.(وهذه الدكتورة (كالدويل
."كانت تعمل لصالح "إنرجين

768
00:57:28,186 --> 00:57:30,421
.ساهمت بتطوير هذين الحيوانين

769
00:57:30,423 --> 00:57:32,356
.أيها العميل (راسل)، هذه عملية عسكرية

770
00:57:32,358 --> 00:57:36,026
.أجل، أفهم هذا يا سيّدي
،لكن الآن

771
00:57:36,028 --> 00:57:39,262
هذان يعرفان تلك المخلوقات
.أكثر من أيّ أحد على هذا الكوكب

772
00:57:39,264 --> 00:57:42,099
.أظن أن عليك الاستماع إلى ما يقولانه

773
00:57:42,101 --> 00:57:46,903
،أيها العقيد، ما يجب على الجميع أن يفهمه
.أنهما لم يعودا مجرد ذئب وغوريلا بعد

774
00:57:46,905 --> 00:57:49,106
الذئب والغوريلا كانا ليهجما
.على بعضهما الآخر

775
00:57:49,108 --> 00:57:52,242
.وما كانا ليذهبا في الطريق ذاته

776
00:57:52,244 --> 00:57:54,345
إذن، ماذا يفعلان ولماذا يذهبان إلى "شيكاغو"؟

777
00:57:54,347 --> 00:57:56,347
.لأنه تم استدعائهما

778
00:57:56,349 --> 00:57:59,182
،"عندما كنت في "إنرجين
.كنا نعمل على حمض نووي لخفاش

779
00:57:59,184 --> 00:58:02,554
آل (وايدن) كانا مهووسين
،بتطوير اتصالات بيولوجية

780
00:58:02,556 --> 00:58:05,189
.ويبدو أنهم نجحوا في ذلك

781
00:58:05,191 --> 00:58:08,627
لا بد أن "إنرجين" تبعث بإشارة
.من نوع ما لجذبهما هناك

782
00:58:08,629 --> 00:58:14,731
تلك المخلوقات ستفعل أيّ شيء
.للوصول إلى تلك الإشارة وإيقافها

783
00:58:14,733 --> 00:58:17,101
."أيها العقيد، عليك إخلاء "شيكاغو

784
00:58:17,103 --> 00:58:20,771
.هذه المخلوقات مصممة لتتجدد خلاياها بسرعة
.الرصاص والدبابات لن توقفها

785
00:58:20,773 --> 00:58:23,578
.(لدينا خططنا الطارئة يا سيّد (أوكوي

786
00:58:24,544 --> 00:58:25,778
.أيها العقيد

787
00:58:29,481 --> 00:58:33,216
في هذه الأثناء، طلبت المباحث الفيدرالية
.إبقائكما هنا

788
00:58:33,218 --> 00:58:35,419
.يريدون استجوابكما

789
00:58:35,421 --> 00:58:36,921
.هؤلاء السادة سيرافقونكما

790
00:58:36,923 --> 00:58:38,124
.ـ هيّا يا سيّدتي
.ـ هيّا

791
00:58:39,560 --> 00:58:41,057
.إنّك ترتكب خطأ جسيمًا، أيها العقيد

792
00:58:41,059 --> 00:58:43,494
.هيّا يا سيّدي

793
00:58:43,496 --> 00:58:46,162
<i>،تم تطويق الأهداف. إلى جميع المصفحات
.التعامل مع الأهداف في ثلاثة مناطق قتل</i>

794
00:58:46,164 --> 00:58:48,164
<i>.لا تطلقوا النار حتى الهجوم</i>

795
00:58:48,166 --> 00:58:50,569
<i>،"بلاك - دوغ" ،"6 - أكتشوال"
.تم محاصرة الأهداف</i>

796
00:58:50,571 --> 00:58:53,638
<i>.الكمين جاهز
.لتتأهب جميع المصفحات</i>

797
00:58:53,640 --> 00:58:55,008
.استعدوا للاشتباك

798
00:58:59,945 --> 00:59:03,517
.هذه العملية سوف تفشل
."يجب أن نذهب إلى "شيكاغو

799
00:59:05,450 --> 00:59:07,952
.أجل، إنّي أعمل على هذا

800
00:59:07,954 --> 00:59:10,320
،حسنًا، أنتما
.سنكون في الشاحنة إلى اليسار

801
00:59:10,322 --> 00:59:12,491
.ـ (كيت)، هيّا
.ـ مهلاً

802
00:59:13,258 --> 00:59:14,692
.مهلاً، قلت إلى اليسار

803
00:59:14,694 --> 00:59:16,293
.حسنًا، تمهلوا لحظة يا رفاق

804
00:59:16,295 --> 00:59:18,428
.تبدوان جنديان ذكيان

805
00:59:18,430 --> 00:59:20,930
وتعرفان أيضًا أن هناك الكثير
.من الأمور السيئة تجري الآن

806
00:59:20,932 --> 00:59:22,533
،والآن يجب أن أكون صريحًا معكما

807
00:59:22,535 --> 00:59:25,336
هذه الأمور التي نفعلها؟
.لا تنفع معي

808
00:59:25,338 --> 00:59:27,137
!ـ كفى، تحرك
ـ حسنًا

809
00:59:27,139 --> 00:59:28,607
.لنفكر في هذا

810
00:59:28,609 --> 00:59:32,843
،أنا عضو جيش سابق. دعونا لا نفعل هذا
،حيث تعترضاني وتهدداني

811
00:59:32,845 --> 00:59:34,811
،لأنّي سأضطر إلى إسقاطك أرضًا

812
00:59:34,813 --> 00:59:39,516
،وثم، أنت، انظر إليّ. سأخنقك بقوة
.لدرجة تبوّلك على نفسك، أمام السيّدة

813
00:59:39,518 --> 00:59:41,818
.ـ لا يبدو منظرًا لائقًا
.ـ لم يكن هذا طلبًا، بل أمرًا

814
00:59:41,820 --> 00:59:43,489
!ـ لنذهب
!ـ مهلاً

815
00:59:49,295 --> 00:59:52,195
.هذا بالضبط ما لم أكن أريده أن يحدث

816
00:59:52,197 --> 00:59:54,465
.إنها ذراع كبيرة. لا تقاوم

817
00:59:54,467 --> 00:59:56,367
.لا تقاوم

818
00:59:56,369 --> 00:59:58,738
.ها أنت ذا
.حان وقت النوم

819
01:00:03,209 --> 01:00:05,041
هل هذه الخطة التي كنت تعمل عليها؟

820
01:00:05,043 --> 01:00:07,177
.حسنًا، لم أقتلهما

821
01:00:12,818 --> 01:00:14,418
إذن، عمَّ سنبحث؟

822
01:00:14,420 --> 01:00:18,389
،نبحث عن مروحية
.لكن يفضل ألّا تكون محاطة بجنود عسكريين

823
01:00:18,391 --> 01:00:20,894
من المحتمل أن تكون هناك
.مروحية طبية في المشفى

824
01:00:24,698 --> 01:00:26,733
.لهذا السبب يجب مصاحبة الأطباء

825
01:00:52,558 --> 01:00:53,860
.أحسنتِ صنعًا يا دكتورة

826
01:00:59,533 --> 01:01:01,965
.يا لهذه المفاجأة، انظروا مَن هنا

827
01:01:01,967 --> 01:01:04,267
.تسرقون مروحية المشفى

828
01:01:04,269 --> 01:01:06,102
.إنّي منبهر جدًا

829
01:01:06,104 --> 01:01:08,405
.هذا رائع

830
01:01:08,407 --> 01:01:10,574
.بحقك، رأيت ما فعله "جورج" بطائرتنا

831
01:01:10,576 --> 01:01:13,077
.تعرف أن الجميع يستهين بتلك الحيوانات

832
01:01:13,079 --> 01:01:15,079
لكن لديكما علاجًا لمسبب المرض؟

833
01:01:15,081 --> 01:01:16,447
.نظن أننا نعرف أين نجدهما

834
01:01:16,449 --> 01:01:17,103
،اسمع

835
01:01:17,261 --> 01:01:20,751
كلير وايدن) أذكى من أن تصنع سلاحًا)
.لا يمكنها السيطرة عليه

836
01:01:20,753 --> 01:01:24,120
"لا بد أن لديها ترياق في "إنرجين
.يمكنه إيقاف الطفرات

837
01:01:24,122 --> 01:01:28,795
إذا حصلنا عليه، فقد يكون فرصتنا الوحيدة
."لمنع "جورج" والذئب قبل الوصول إلى "شيكاغو

838
01:01:33,965 --> 01:01:36,466
.هذا ليس موقف سيارات، يا صديقي

839
01:01:36,468 --> 01:01:38,905
.إنهم لا يتركون المفاتيح تحت واقي الشمس

840
01:01:39,938 --> 01:01:42,238
مهلاً، هل تساعدنا؟

841
01:01:42,240 --> 01:01:46,008
.أنقذتم حياتي
.أظن أن هذا أقل ما يمكنني فعله

842
01:01:46,010 --> 01:01:48,077
.(نكون على وفاق عندما يتعلق الأمر بآل (وايدن

843
01:01:48,079 --> 01:01:51,180
.يظنان أنهما فوق القانون

844
01:01:51,182 --> 01:01:53,249
.وأريد تذكّيرهما بأنهما ليسا كذلك

845
01:01:53,251 --> 01:01:56,919
.لذا، أجل، علينا مساعد بعضنا الآخر

846
01:01:56,921 --> 01:01:58,157
.افعلا ما يتوجب عليكما فعله

847
01:01:59,425 --> 01:02:00,827
.سأبقى على اتصال

848
01:02:01,927 --> 01:02:03,327
.عجبًا

849
01:02:03,329 --> 01:02:05,361
.سار الأمر أفضل مما كنت أتوقع

850
01:02:05,363 --> 01:02:07,430
.أجل، كنت أتمنى لو استطيع ضربه أيضًا

851
01:02:07,432 --> 01:02:09,966
تعرف أن هناك طرقًا أخرى
للتعامل مع الناس، صحيح؟

852
01:02:09,968 --> 01:02:12,104
.أعرف هذا، أجل، لكن ليست ممتعة

853
01:02:14,640 --> 01:02:16,208
.أفترض أنّك تعرف كيف تقود هذه

854
01:02:18,712 --> 01:02:20,113
.بالتأكيد

855
01:02:25,985 --> 01:02:27,785
.بدأت أتذكر

856
01:02:27,787 --> 01:02:30,122
.بدأت أتذكر كل شيء الآن

857
01:02:31,625 --> 01:02:33,356
.أجل

858
01:02:33,358 --> 01:02:38,327
.بدأت أتذكر

859
01:02:38,329 --> 01:02:42,231
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.سيّدي، الشمس ستشرق بعد 15 دقيقة
.نريد أوامرك بإطلاق النار، حول

860
01:02:42,233 --> 01:02:44,804
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.الأهداف في مرمى بصرنا
.القوات متمركّزة. حان وقت الهجوم

861
01:02:46,972 --> 01:02:49,405
.ضع اللقطات الحرارية على الشاشة

862
01:02:49,407 --> 01:02:51,509
<i>.اللقطات الحرارية جاهزة</i>

863
01:02:51,511 --> 01:02:52,476
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.هذه طائرة  3 - 6
.الأهداف في مكان مفتوح، حول

864
01:02:52,478 --> 01:02:53,645
.لديك الإذن بإطلاق النار

865
01:02:53,647 --> 01:02:55,048
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أطلقوا النار

866
01:03:01,186 --> 01:03:03,753
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ضربة موفقة
.تأهبوا لمعرفة حجم الضرر

867
01:03:03,755 --> 01:03:05,322
.تأكيد قتل الأهداف

868
01:03:05,324 --> 01:03:07,858
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."ألفا - 6"، "لوبو - أكس راي"
.تأكيد قتل الأهداف. حول

869
01:03:07,860 --> 01:03:09,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.مفهوم، "لوبو". تأهب

870
01:03:09,762 --> 01:03:11,531
،"6 - 2"
استمر في المراقبة

871
01:03:13,231 --> 01:03:15,901
،"إيكو - 0 - 2"
.التحرك نحو الأهداف

872
01:03:17,436 --> 01:03:18,569
!يا إلهي

873
01:03:18,571 --> 01:03:21,437
.هيّا، هيّا

874
01:03:21,439 --> 01:03:23,941
."ألفا - 6"، "لوبو - أكس راي"
.أريد تقرير الوضع، حول

875
01:03:23,943 --> 01:03:25,676
.الأهداف لم تُقتل

876
01:03:25,678 --> 01:03:28,778
.لا بد أنهما تحركا يا سيّدي
.. أكرر مجددًا، لم نعد

877
01:03:31,383 --> 01:03:33,383
!يا إلهي

878
01:03:33,385 --> 01:03:35,556
!إ نهما على جانبينا الشرقي والغربي
!ليتحرك الجميع

879
01:03:39,625 --> 01:03:40,727
!لا شيء يصدّهما

880
01:03:43,762 --> 01:03:47,033
<i>."مصفحة "6 - ألفا"، هذا "لوبو - أكس راي
.أننا نريد تقرير الوضع، حول</i>

881
01:03:47,900 --> 01:03:49,102
النقيب (إيفانز)؟

882
01:03:54,907 --> 01:03:58,474
كابلن)، أبلغ الحرس الوطني)
.أننا سنستخدم الخطة الطارئة

883
01:03:58,476 --> 01:04:00,477
.أجل يا سيّدي

884
01:04:00,479 --> 01:04:02,945
وأريد تحرك سلاح المدفعية
!إلى منتصف مدينة "شيكاغو" بأسرع ما يمكن

885
01:04:02,947 --> 01:04:07,383
،هذه المرة سنهاجم تلك المخلوقات بكل أسلحتنا
!ونخلي الناس من تلك المدينة

886
01:04:07,385 --> 01:04:10,119
!أريد تطويق كل نصف كم جنوب المنطقة

887
01:04:10,121 --> 01:04:12,155
<i>!سنخلي المدنيين إلى الشمال</i>

888
01:04:12,157 --> 01:04:15,560
.هذا أنا
."سيخلون مدينة "شيكاغو

889
01:04:15,562 --> 01:04:18,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جورج" والذئب تمكنا من تجاوز"
.(رجال (بليك

890
01:04:18,162 --> 01:04:20,930
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أوكوي)، سيكونا أمامك)

891
01:04:20,932 --> 01:04:22,068
.عُلم

892
01:04:26,271 --> 01:04:28,338
ما الأمر؟

893
01:04:28,340 --> 01:04:30,511
لن يتمكنوا من إخلاء الجميع
.من المدينة في الوقت المناسب

894
01:05:02,509 --> 01:05:03,644
!(ديفيز)

895
01:05:22,860 --> 01:05:24,394
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"3 - 2"
.الأهداف في مكان مفتوح

896
01:05:24,396 --> 01:05:26,229
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.مفهوم. لديك الإذن بإطلاق النار

897
01:05:26,231 --> 01:05:28,965
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.مفهوم. سأطلق النار
.إنّي أهجم الآن

898
01:05:28,967 --> 01:05:30,667
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا إلهي! لقد أصابني

899
01:05:30,669 --> 01:05:32,369
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!سقطت مروحية

900
01:05:32,371 --> 01:05:33,805
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اللعنة، سأسحق تلك المخلوقات

901
01:05:34,807 --> 01:05:36,309
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فقدت السيطرة

902
01:05:45,050 --> 01:05:47,153
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.طائرة "2 - 9"، أطلق النار على الهدف
.أشعله بالنيران

903
01:05:52,256 --> 01:05:53,756
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد أصابني بشيء ما

904
01:05:53,758 --> 01:05:55,057
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فقدت التحكم بالذيل

905
01:05:55,059 --> 01:05:57,063
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!استغاثة! سأسقط

906
01:06:03,901 --> 01:06:06,202
أريد تقرير الوضع. أين الدعم الجوي؟

907
01:06:06,204 --> 01:06:08,437
.إنهم قادمون، سيّدي

908
01:06:08,439 --> 01:06:09,509
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ـ "وارثوغ - 1"، لديك الإذن بالإطلاق
.ـ مفهوم

909
01:06:17,916 --> 01:06:19,751
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.هذا "وارثوغ - 1". لم أصب الأهداف

910
01:06:22,121 --> 01:06:25,055
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لوبو - اكس ري"، أطلب العودة"
.من أجل هجوم آخر

911
01:06:25,057 --> 01:06:28,258
."وارثوغ - 1"، هذا "بلاك - دوغ - 6 - اكتشول"
.اضربهما مجددًا

912
01:06:28,260 --> 01:06:29,694
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم

913
01:06:29,696 --> 01:06:31,260
كابلن)، كيف وضع عمليات الإخلاء؟)

914
01:06:31,262 --> 01:06:33,698
.تم إخلاء 50% من وسط المدينة يا سيّدي

915
01:06:33,700 --> 01:06:36,800
،سيّدي، نرصد جسمًا غريبًا يتجه شمالاً في النهر
.على بعد كيلو متر

916
01:06:36,802 --> 01:06:38,705
عمّ تتحدثين بحق السماء؟

917
01:06:45,410 --> 01:06:46,643
هل هذه سفينة؟

918
01:06:46,645 --> 01:06:48,144
.إنه يتحرك تحت الماء يا سيّدي

919
01:06:48,146 --> 01:06:50,482
.ليس لدينا غواصات في هذه المنطقة

920
01:07:08,066 --> 01:07:10,402
.ديفيز)، ثمة شيء كبير في النهر)

921
01:07:40,298 --> 01:07:42,034
.حسنًا، هذا سيئ

922
01:07:43,367 --> 01:07:45,035
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."هذا "3 - 2

923
01:07:45,037 --> 01:07:46,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إننا نرصد عدو في النهر
هل تلقيت هذا؟

924
01:07:46,472 --> 01:07:48,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أكرر مجددًا، يا "3 - 2"؟

925
01:07:48,206 --> 01:07:50,006
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!رصدنا عدو
!الهدف يتجه شرقًا

926
01:07:50,008 --> 01:07:51,774
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."مفهوم، "3 - 2
.يمكنك إطلاق النار

927
01:07:51,776 --> 01:07:53,175
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا يمكنني! هناك قوات قريبة منه

928
01:07:53,177 --> 01:07:54,443
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."مفهوم، "3 - 2

929
01:07:54,445 --> 01:07:57,215
لتتوجه الجميع القوات
!نحو هذا المخلوق الآن

930
01:07:58,851 --> 01:08:01,818
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!رصدنا العدو
!باتجاه عقرب الساعة 3! اشتبكوا

931
01:08:01,820 --> 01:08:03,687
!اهجموا عليه

932
01:08:03,689 --> 01:08:04,954
!بكل ما لديكم

933
01:08:04,956 --> 01:08:06,323
!صوب نحو الخياشيم

934
01:08:06,325 --> 01:08:07,628
!أطلق النار

935
01:08:32,850 --> 01:08:34,555
!أطلقوا النار

936
01:08:53,105 --> 01:08:54,505
.لا يمكنهم إيقافها

937
01:08:54,507 --> 01:08:56,175
.يجب أن نحصل على ذلك الترياق

938
01:09:12,858 --> 01:09:14,625
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"ألفا - 6 - أكتشوال"
!لا يمكننا صدّها

939
01:09:14,627 --> 01:09:16,259
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد فقدت نصف رجالي
!سوف ننسحب

940
01:09:16,261 --> 01:09:18,228
هل أخلينا مركز المدينة؟

941
01:09:18,230 --> 01:09:20,564
تم إخلاء دائرة نصف قطرها 10 شوارع
.من "أبر واكر" إلى "آدمز"يا سيّدي

942
01:09:20,566 --> 01:09:22,031
.جهزوا القنابل

943
01:09:22,033 --> 01:09:23,235
.عُلم

944
01:09:31,643 --> 01:09:36,412
أيها العقيد، إنّك على وشك إسقاط
...أكبر قنبلة تقليدية في الترسانة

945
01:09:36,414 --> 01:09:38,447
.على أرض أمريكية

946
01:09:38,449 --> 01:09:41,750
،ما فائق الاحترام يا سيّدي
.لا بد أن هناك طريقة أخرى

947
01:09:41,752 --> 01:09:43,554
،إذا أسقطت تلك القنبلة

948
01:09:43,556 --> 01:09:46,990
،فلن تمحي نصف المدينة وحسب

949
01:09:46,992 --> 01:09:49,058
.بل ستدمر أيّ دليل

950
01:09:49,060 --> 01:09:52,062
اسمع، لديّ فريق في طريقه
.إلى "إنرجين" لتأمين الترياق

951
01:09:52,064 --> 01:09:56,634
لذا، إذا أمكنك تسخير بعض
...الموارد وتقديم الدعم لهما

952
01:09:56,636 --> 01:09:59,768
هل هذا الفريق نفسه
الذي سرق مروحيتي الطبية؟

953
01:09:59,770 --> 01:10:01,505
...(ديفيز أوكوي) والدكتورة (كالدويل)

954
01:10:01,507 --> 01:10:03,573
.يجب عليهما الخروج من هناك

955
01:10:03,575 --> 01:10:08,114
،وأريدك أن تتوقف عن هراء رعاة البقر
.وتلتزم بتعليمات خططنا

956
01:10:11,416 --> 01:10:13,148
،حسنًا يا سيّدي

957
01:10:13,150 --> 01:10:15,151
.تعرف أننا رعاة البقر

958
01:10:15,153 --> 01:10:18,854
.لكننا لا نتخلى عن أصدقائنا

959
01:10:18,856 --> 01:10:21,591
!اخرج من هنا

960
01:10:21,593 --> 01:10:25,331
.وأخيرًا، أحد أوامرك يمكنني أن أوفقك به

961
01:10:31,002 --> 01:10:33,038
.لتجهزوا مقاتلات الشبح بالقنابل

962
01:10:35,774 --> 01:10:38,340
.تسليح المقاتلة جاهز

963
01:10:38,650 --> 01:10:41,812
{\fad(300,1500)\}{\pos(280,180)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قاعدة (وايتمان) الجوية"

964
01:10:39,873 --> 01:10:41,812
{\fad(300,1500)\}{\pos(330,210)}{\fs24}{\fnArabic Typesetting}"(كوندادو جوهنسون)، (ميسوري)"

965
01:10:41,813 --> 01:10:43,714
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."جاهز للإقلاع من المدرج "2 - 5

966
01:10:43,716 --> 01:10:45,549
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك الإذن بالإقلاع
."من المدرج، "2 - 5

967
01:10:45,551 --> 01:10:47,183
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك الإذن بالإقلاع
."من المدرج، "2 - 5

968
01:10:47,185 --> 01:10:49,818
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم. حظًا موفقًا

969
01:10:49,820 --> 01:10:52,689
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"لوبو اكس راي"
."معك "فايبر 2 - 5

970
01:10:52,691 --> 01:10:54,724
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.القنابل على الطائرة

971
01:10:54,726 --> 01:10:57,826
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.إننا قادمون

972
01:10:57,828 --> 01:11:00,729
.العميل (راسل)، إليك المعلومات التي طلبتها

973
01:11:00,731 --> 01:11:03,501
قائمة المباحث الفيدرالية
."لخوادم "إنرجين

974
01:11:03,503 --> 01:11:06,969
.لقد كنت محقًا
.هناك خادم واحد لم يشغلوه

975
01:11:06,971 --> 01:11:09,074
.وهناك شخصان فقط يمكنهما الوصول إليه

976
01:11:11,042 --> 01:11:15,546
،)بريت) و(كلير)
.أيها الوغدان المخادعان

977
01:11:15,548 --> 01:11:17,316
.ـ شكرًا لك، بُني
.ـ أجل يا سيّدي

978
01:11:21,185 --> 01:11:23,723
.أنا (راسل). أريد توصيلة

979
01:11:25,725 --> 01:11:27,994
!هيّا، من هذا الاتجاه! واصلوا التحرك

980
01:11:35,934 --> 01:11:38,003
ـ إلى أين نذهب؟
.ـ الطابق 85

981
01:11:44,509 --> 01:11:45,745
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إنرجين"

982
01:11:46,110 --> 01:11:47,246
.المختبر هنا

983
01:11:48,079 --> 01:11:49,845
!سحقًا

984
01:11:51,551 --> 01:11:53,183
.مرحبًا، أخبرني ببعض الأخبار الجيّدة

985
01:11:53,185 --> 01:11:55,553
.القنابل ستنفجر بعد حوالي 30 دقيقة

986
01:11:55,555 --> 01:11:57,688
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.واحدة تكفي لتدمير 5 أحياء

987
01:11:57,690 --> 01:11:59,022
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يفضل أن تسرع

988
01:11:59,024 --> 01:12:01,023
.لن أجيب على اتصالك مجددًا

989
01:12:01,025 --> 01:12:03,393
إنه مغلق. ماذا قال؟

990
01:12:03,395 --> 01:12:06,065
شيء حيال تفجير قنبلة فتاكة
.وعلينا أن نسرع

991
01:12:09,935 --> 01:12:11,203
.حسنًا

992
01:12:13,939 --> 01:12:15,472
!بحق المسيح

993
01:12:15,474 --> 01:12:17,544
لا بد أن المباحث الفيدرالية صادرت
.جميع محركات الأقراص الصلبة

994
01:12:18,944 --> 01:12:20,210
.حسنًا

995
01:12:20,212 --> 01:12:22,549
.هيّا يا (كيت)، فكري

996
01:12:23,748 --> 01:12:24,983
.ها نحن ذا

997
01:12:27,785 --> 01:12:31,755
حسنًا، كل شيء في المختبر
.يعمل على نظام واحد

998
01:12:31,757 --> 01:12:34,991
لن تفكر المباحث الفيدرالية
،في مصادرة منظم الحرارة أبدًا

999
01:12:34,993 --> 01:12:36,826
.لكن هناك ثغرة إلى الخادم

1000
01:12:36,828 --> 01:12:41,231
.لذا، بوسعنا الوصول إلى أيّ ملف من هنا

1001
01:12:41,233 --> 01:12:44,267
<i>.حسنًا. ثمة تغيير بالخطة
.الجيش فقد السيطرة</i>

1002
01:12:44,269 --> 01:12:45,934
<i>.إننا قادمون</i>

1003
01:12:45,936 --> 01:12:47,269
.حسنًا

1004
01:12:47,271 --> 01:12:49,772
.المروحية جاهزة

1005
01:12:49,774 --> 01:12:52,776
.سأتولى أمر جرذك

1006
01:12:52,778 --> 01:12:56,278
لنجلب الترياق "آر - 19" من المختبر
...لكي يكون لدينا شيء قوي وفعال

1007
01:12:56,280 --> 01:12:58,950
.في حال إذا تعقدت الأمور معنا

1008
01:12:59,784 --> 01:13:01,283
الآن ماذا؟

1009
01:13:01,285 --> 01:13:02,454
.لدينا زوار

1010
01:13:05,090 --> 01:13:07,322
.ـ لا اصدق هذا
ـ ما الخطب؟

1011
01:13:07,324 --> 01:13:09,158
.تم محو النظام بأكمله

1012
01:13:09,160 --> 01:13:11,827
.مسحوا كل شيء له صله بالمشروع

1013
01:13:11,829 --> 01:13:13,697
.لكنه هنا

1014
01:13:13,699 --> 01:13:15,468
.علينا العثور عليه

1015
01:13:16,301 --> 01:13:17,504
!هناك

1016
01:13:20,971 --> 01:13:22,273
.سأتولى هذا

1017
01:13:29,515 --> 01:13:30,815
.هذا يعجبني

1018
01:13:31,783 --> 01:13:33,116
عمّ نبحث؟

1019
01:13:33,118 --> 01:13:35,317
."أيّ شيء يبدأ بـ "آر بي جي

1020
01:13:35,319 --> 01:13:37,454
.سيكون في إحدى تلك الأطباق الحافظة

1021
01:13:37,456 --> 01:13:38,888
.فهمت

1022
01:13:38,890 --> 01:13:40,493
."آر بي جي"

1023
01:13:42,961 --> 01:13:44,329
.أظن أنّي وجدته

1024
01:13:54,072 --> 01:13:55,240
.هذا هو

1025
01:13:56,740 --> 01:13:58,641
هل هذا هو العلاج؟

1026
01:13:58,643 --> 01:14:00,977
.ليس علاج بالضبط

1027
01:14:00,979 --> 01:14:04,313
آر - 19" لا يعيد الحيوانات"
.إلى حجمها الطبيعي

1028
01:14:04,315 --> 01:14:06,484
.إنه فقط يثبط طبيعتها العدائية الطليقة

1029
01:14:09,421 --> 01:14:11,153
.(سررت برؤيتكِ يا (كيت

1030
01:14:11,155 --> 01:14:12,757
.(اذهبي إلى الجحيم يا (كلير

1031
01:14:14,258 --> 01:14:17,530
.تأسفت لسماع ما حدث لأخيكِ

1032
01:14:25,337 --> 01:14:27,574
الآن، لمَ لا تعطني هذه؟

1033
01:14:40,552 --> 01:14:42,885
.حسنًا، لنذهب

1034
01:14:42,887 --> 01:14:44,457
.هذا لن يحدث

1035
01:14:46,691 --> 01:14:48,461
هل يمكنني رؤية هذا، من فضلك؟

1036
01:14:56,100 --> 01:14:57,235
.(ديفيز)

1037
01:15:00,705 --> 01:15:01,804
.ها قد حدث

1038
01:15:01,806 --> 01:15:03,071
.(ديفيز)

1039
01:15:03,073 --> 01:15:04,442
.الآن، لنذهب

1040
01:15:06,278 --> 01:15:08,314
!ـ يا إلهي
.ـ الآن

1041
01:15:18,591 --> 01:15:19,958
.إنهم هنا

1042
01:15:50,788 --> 01:15:51,789
!تحركي

1043
01:15:54,458 --> 01:15:57,631
بدأت فعلاً أقلق بشأن كيف سنتمكن
.من إعادة هندسة مسبب المرض

1044
01:15:58,631 --> 01:16:00,463
.لكن ظهرتِ

1045
01:16:00,465 --> 01:16:02,602
الآن، اصعدي المروحية
.وإلّا سينتهي بكِ الأمر كصديقكِ

1046
01:16:20,851 --> 01:16:22,887
!بريت)! عد إلى هنا)

1047
01:16:33,364 --> 01:16:34,499
!لا

1048
01:16:43,341 --> 01:16:44,343
.هيّا

1049
01:16:53,184 --> 01:16:54,652
!ظننتك مت

1050
01:16:54,654 --> 01:16:56,219
.حسنًا، أظن أنها فوتت إصابة أعضائي الحيوية

1051
01:16:56,221 --> 01:16:57,654
.لكن لا تجلبي النحس عليّ

1052
01:16:57,656 --> 01:16:59,222
!الآن، لنحصل على هذا الترياق
!هيّا

1053
01:16:59,224 --> 01:17:00,758
.ديفيز)، مهلاً)

1054
01:17:01,825 --> 01:17:03,261
.لديّ واحد

1055
01:17:04,562 --> 01:17:06,496
.حسنًا، إليكِ خطة جديدة

1056
01:17:06,498 --> 01:17:07,863
نحقنه في "جورج" وربما يمكنه
.مساعدتنا في منع الآخرين

1057
01:17:07,865 --> 01:17:09,001
.حسنًا

1058
01:17:14,204 --> 01:17:16,709
.الآن، يجب أن نفكر كيف سنحقنه

1059
01:17:18,877 --> 01:17:20,245
!يجب أن نتحرك

1060
01:17:26,619 --> 01:17:30,018
أتعرفان، سعيدة فعلاً لأنّكما
.ما زلتما على قيد الحياة

1061
01:17:30,020 --> 01:17:32,891
الآن، يمكنك الذهاب للأعلى لإلهاء
!صديقك لكي ارحل من هنا

1062
01:17:34,694 --> 01:17:36,729
!أو يمكنني قتلكما الآن

1063
01:17:43,200 --> 01:17:44,435
.حسنًا

1064
01:17:45,604 --> 01:17:47,038
.سأذهب

1065
01:17:50,941 --> 01:17:52,110
!"جورج"

1066
01:17:54,311 --> 01:17:57,246
!ابتعدي عني
!أبعدي يديكِ عني

1067
01:17:57,248 --> 01:17:59,251
ماذا تفعلين بحق السماء؟

1068
01:18:01,285 --> 01:18:03,087
!إطعام الوحش إلى الغوريلا

1069
01:18:12,997 --> 01:18:15,267
!سحقًا

1070
01:18:21,640 --> 01:18:22,905
ماذا؟

1071
01:18:22,907 --> 01:18:25,107
!لا، انسَ أمر أختي

1072
01:18:25,109 --> 01:18:26,908
!إنها فقدت عقلها

1073
01:18:26,910 --> 01:18:29,914
!فقد اجلب سيارة إلى هنا
!أخرجني من هنا الآن

1074
01:18:32,350 --> 01:18:33,652
!اللعنة يا بُني

1075
01:18:35,620 --> 01:18:38,987
هل نزلت للتو من سلم 80 طابق؟

1076
01:18:38,989 --> 01:18:41,022
مَن أنت بحق السماء؟

1077
01:18:41,024 --> 01:18:43,594
أنا الرجل الذي كان يفترض
.أن يصعد هذا السلم ليعتقلك

1078
01:18:43,596 --> 01:18:45,161
... لكنك، سحقًا

1079
01:18:45,163 --> 01:18:47,866
تبدو في حالة فظيعة تجعلني
.أشعر بالأسى عليك

1080
01:18:51,935 --> 01:18:53,504
.سأخبرك أمرًا

1081
01:18:53,506 --> 01:18:56,639
،بما أنّك تعمل جاهدًا للخروج من هنا

1082
01:18:56,641 --> 01:18:59,609
فأظن أن لديك حاسوب محمول
.في تلك الحقيبة

1083
01:18:59,611 --> 01:19:02,277
.أعطه ليّ ويمكنك الخروج من هنا

1084
01:19:02,279 --> 01:19:04,313
.من ذلك الباب مباشرة

1085
01:19:04,315 --> 01:19:06,716
ـ حقًا؟
.ـ أجل

1086
01:19:06,718 --> 01:19:08,987
فقط سلمه ليّ وستذهب
.في حال سبيلك

1087
01:19:12,123 --> 01:19:14,189
!حسنًا

1088
01:19:14,191 --> 01:19:16,224
.أختي مَن فعلت كل هذا

1089
01:19:16,226 --> 01:19:17,727
.لم تكن فكرتي حتى

1090
01:19:17,729 --> 01:19:19,862
منذ متى التواطؤ يعتبر جريمة؟

1091
01:19:19,864 --> 01:19:21,665
.بالضبط

1092
01:19:21,667 --> 01:19:24,299
!ـ أراك لاحقًا، يا صاح
!ـ مهلاً

1093
01:19:24,301 --> 01:19:25,871
لمَ لا تترك هذا الصغير معي؟

1094
01:19:28,038 --> 01:19:30,709
.من دواعي سروري
!أكره هذا الشيء

1095
01:19:42,052 --> 01:19:43,753
.اللعنة

1096
01:19:43,755 --> 01:19:45,257
.كان هذا كثيرًا

1097
01:19:49,194 --> 01:19:51,494
.رباه، آمل أن لديكما خطة هناك بالأعلى

1098
01:19:51,496 --> 01:19:54,900
ما رأيك، أيها الصغير؟
.لنسلك أنا وأنت مخرج آخر

1099
01:20:15,285 --> 01:20:17,720
متى سيبدأ مفعول الترياق؟

1100
01:20:17,722 --> 01:20:20,022
.عشر دقائق، ربما

1101
01:20:20,024 --> 01:20:22,194
!لن يصمد هذا المبنى 10 دقائق

1102
01:20:29,766 --> 01:20:31,538
كيف سنغادر من هذا السطح بحق السماء؟

1103
01:20:36,073 --> 01:20:37,772
ربما ليس علينا مغادرة
.هذا السطح على الإطلاق

1104
01:20:37,774 --> 01:20:38,776
ماذا؟

1105
01:20:43,047 --> 01:20:45,481
!لا، يجب أن نغادر فعلاً

1106
01:20:45,483 --> 01:20:46,619
!هيّا، هيّا

1107
01:20:48,953 --> 01:20:50,786
!(ديفيز)

1108
01:20:50,788 --> 01:20:53,889
!ـ هذه المروحية لا تملك ذيل
!ـ هذا صحيح. لسنا بحاجة إليه

1109
01:20:53,891 --> 01:20:55,390
!إنّك بحاجة إليه إذا أردت الطيران

1110
01:20:55,392 --> 01:20:57,560
.لن نطير، سوف نصطدم

1111
01:20:57,562 --> 01:20:58,597
ماذا؟

1112
01:21:02,634 --> 01:21:03,832
.. حسنًا

1113
01:21:03,834 --> 01:21:07,068
نحتاج إلى الارتفاع قليلاً
.لنبقى فوق المبنى أثناء سقوطه

1114
01:21:07,070 --> 01:21:08,739
.كما تعرفين، مثل التزلج على انهيار جليدي

1115
01:21:09,641 --> 01:21:11,008
!لا، لا أعرف

1116
01:21:20,686 --> 01:21:22,421
!هيّا، يا عزيزتي
.ها نحن ذا

1117
01:21:39,470 --> 01:21:40,703
!يا إلهي

1118
01:21:40,705 --> 01:21:42,039
.هذا سيكون فظيعًا

1119
01:21:47,878 --> 01:21:49,946
!يا إلهي

1120
01:21:49,948 --> 01:21:50,949
!يا إلهي

1121
01:21:53,651 --> 01:21:55,854
!يا إلهي

1122
01:22:02,961 --> 01:22:04,963
!(تمسكي يا (كيت

1123
01:22:13,003 --> 01:22:14,472
!تشبثي

1124
01:23:02,185 --> 01:23:03,555
.سأخرجكِ

1125
01:23:15,132 --> 01:23:16,636
.أريد شرابًا

1126
01:23:28,646 --> 01:23:30,649
.لا اصدق أننا نجونا من هذا

1127
01:23:33,885 --> 01:23:35,985
.مهلاً، لا يزال بعض الناس هنا

1128
01:23:35,987 --> 01:23:38,123
.يجب علينا إلغاء الضربة الجوية
.هيّا

1129
01:23:52,671 --> 01:23:53,939
.(ديفيز)

1130
01:23:55,507 --> 01:23:56,807
.أعرف

1131
01:24:03,515 --> 01:24:04,650
جورج"؟"

1132
01:24:06,984 --> 01:24:08,186
أأنت بخير؟

1133
01:24:20,531 --> 01:24:21,766
.الحمد الله

1134
01:24:23,266 --> 01:24:25,136
.سررت بعودتك، يا صاح

1135
01:24:30,041 --> 01:24:31,677
أبدو فظيعًا؟

1136
01:24:32,310 --> 01:24:33,676
.حسنًا

1137
01:24:33,678 --> 01:24:36,981
!أنت تبدو فظيعًا جدًا

1138
01:24:55,966 --> 01:24:57,201
.هيّا

1139
01:25:02,172 --> 01:25:04,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"لوبو - أكس راي"
."معك "فايبر 2 - 5

1140
01:25:04,374 --> 01:25:06,207
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.المقاتلات المرافقة في موقعها
.نحن على بعد 8 دقائق من الهدف

1141
01:25:06,209 --> 01:25:08,009
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.حول

1142
01:25:08,011 --> 01:25:09,513
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم، "2 - 5". استعد لإطلاق القنبلة

1143
01:25:09,515 --> 01:25:11,016
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.حول -
.عُلم -

1144
01:25:12,816 --> 01:25:14,418
!هيّا، هيّا

1145
01:25:16,420 --> 01:25:18,086
ما الخطة؟

1146
01:25:18,088 --> 01:25:20,421
"أريدكِ أن تقودي هذه "الهامر
.وتجدي هاتف الأقمار الصناعية

1147
01:25:20,423 --> 01:25:23,192
واتصلي بـ(راسل)، لأنه فرصتنا الوحيدة
.لإلغاء هذه الضربة الجوية

1148
01:25:23,194 --> 01:25:26,094
وأبلغيه أنه لا يزال هناك
.جنود ومدنيون في المدينة

1149
01:25:26,096 --> 01:25:27,596
.أنا و"جورج" سنتولى أمر هذين الحيوانين

1150
01:25:27,598 --> 01:25:29,365
ـ (ديفيز)؟
ـ أجل؟

1151
01:25:29,367 --> 01:25:31,704
حاول ألّا تُقتل، اتفقنا؟

1152
01:25:32,671 --> 01:25:33,939
.هيّا، اذهبي

1153
01:25:43,914 --> 01:25:46,915
حسنًا يا "جورج"، يجب أن نوقف
.هذه المخلوقات قبل أن تدمر المدينة

1154
01:25:48,785 --> 01:25:51,456
.هذا صحيح
.لنلقن أحدهم درسًا

1155
01:26:09,974 --> 01:26:11,275
!اللعنة

1156
01:26:33,664 --> 01:26:35,800
.بالطبع الذئب يطير

1157
01:26:53,783 --> 01:26:57,288
،أنت! تعال ونلّ مني
!أيها الوغد القبيح

1158
01:27:04,929 --> 01:27:05,931
!هذا الذي أردته

1159
01:27:28,386 --> 01:27:30,219
!النجدة
.أريد هاتف الأقمار الصناعية

1160
01:27:30,221 --> 01:27:31,887
.المكان ليس آمنًا هنا يا سيّدتي
.يجب أن نذهب الآن

1161
01:27:31,889 --> 01:27:35,957
.ـ أنتما، أورداها الشاحنة
.ـ مهلاً، هناك طريقة لإيقاف هذا

1162
01:27:35,959 --> 01:27:37,125
.يا رفاق

1163
01:27:37,127 --> 01:27:38,460
راسل)؟)

1164
01:27:38,462 --> 01:27:40,862
.ـ سأتكفل بالأمر
.ـ أجل يا سيّدي

1165
01:27:40,864 --> 01:27:44,066
.التقطي أنفاسكِ، يا دكتورة
.وأخبريني ما الذي تفعلينه هنا

1166
01:27:44,068 --> 01:27:45,834
.الترياق نجح

1167
01:27:45,836 --> 01:27:47,703
.ديفيز) و"جورج" يحاولان إيقاف الآخرين)

1168
01:27:47,705 --> 01:27:50,005
.لكن لا يزال هناك مدنيون وجنود في المدينة

1169
01:27:50,007 --> 01:27:52,377
.يجب علينا إلغاء الضربة الجوية

1170
01:27:55,746 --> 01:27:58,981
.بُني، سأخبرك أمرًا. لنتبادل

1171
01:27:58,983 --> 01:28:00,851
.ـ حسنًا، هيّا، لنذهب
.ـ مهلاً

1172
01:28:08,359 --> 01:28:10,028
!جورج"، هيّا"

1173
01:29:26,770 --> 01:29:29,506
العقيد (بليك)، أنا صديقك القديم
.(العميل (راسل

1174
01:29:29,508 --> 01:29:31,106
.اسمع، بشأن قنابلك

1175
01:29:31,108 --> 01:29:33,142
هل يمكنك أن تسديّ ليّ صنيعًا

1176
01:29:33,144 --> 01:29:36,277
وتلقي نظرة سريعة...
على "فيدرال بلازا" قبل أن تفجرها؟

1177
01:29:36,279 --> 01:29:38,414
وّجهي تصوير الطائرة بلا طيار
."نحو "فيدرال بلازا

1178
01:29:38,416 --> 01:29:39,517
.أجل، سيّدي

1179
01:29:43,253 --> 01:29:44,823
.يا إلهي

1180
01:30:42,480 --> 01:30:43,848
.هيّا

1181
01:31:00,664 --> 01:31:02,567
!جورج"، لا"

1182
01:31:05,435 --> 01:31:07,902
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."هذا "فايبر 2 - 5
.إنّي على بعد دقيقتين

1183
01:31:07,904 --> 01:31:11,039
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.تم تحديد الهدف
.تم تسليح القنابل

1184
01:31:11,041 --> 01:31:12,409
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.الأبواب تفتح

1185
01:31:26,222 --> 01:31:27,889
!اركض

1186
01:31:27,891 --> 01:31:29,961
!انهض! يجب أن تتحرك

1187
01:31:57,421 --> 01:31:59,254
!هيّا، هيّا

1188
01:31:59,256 --> 01:32:00,659
<i>!هيّا، هيّا</i>

1189
01:32:27,619 --> 01:32:29,287
،إذا عبثت مع صديقي
.. فإنّك عبثت معي، أيها الوغـ

1190
01:32:44,668 --> 01:32:45,671
!سحقًا

1191
01:33:58,042 --> 01:33:59,177
."جورج"

1192
01:34:02,614 --> 01:34:03,748
."جورج"

1193
01:34:08,752 --> 01:34:10,522
.لا أصدق ما أراه

1194
01:34:12,256 --> 01:34:13,558
.الغوا المهمة

1195
01:34:46,957 --> 01:34:48,292
."جورج"

1196
01:34:49,325 --> 01:34:50,729
.يا صاح

1197
01:34:59,737 --> 01:35:00,837
.لقد نجحنا

1198
01:35:03,841 --> 01:35:05,410
.لقد أنقذنا المدينة

1199
01:35:11,414 --> 01:35:12,517
.أجل

1200
01:35:13,316 --> 01:35:14,918
.لقد أنقذتني

1201
01:35:16,753 --> 01:35:18,322
.(جورج" أنقذ (ديفيز"

1202
01:35:52,690 --> 01:35:53,825
."جورج"

1203
01:35:55,659 --> 01:35:56,793
!"جورج"

1204
01:36:45,543 --> 01:36:47,245
.(أنا آسفة جدًا، (ديفيز

1205
01:36:49,713 --> 01:36:52,581
. لقد أنقذ حياتي

1206
01:36:52,583 --> 01:36:54,585
.أنقذ حياة الكثير من الناس

1207
01:37:22,880 --> 01:37:23,881
!أمي

1208
01:37:35,792 --> 01:37:37,128
.أجل، لقد فعلها

1209
01:37:47,337 --> 01:37:48,773
هل رأيتك تغلق عينيك للتو؟

1210
01:37:50,641 --> 01:37:52,475
!رأيتك تفتح عينيك للتو

1211
01:37:58,516 --> 01:38:00,683
!أيها الداعر

1212
01:38:00,685 --> 01:38:02,250
تتظاهر أنّك ميت؟

1213
01:38:02,252 --> 01:38:04,590
ـ في وقت كهذا؟
!ـ يا إلهي

1214
01:38:10,459 --> 01:38:11,826
.لا، لا

1215
01:38:11,828 --> 01:38:13,827
.لا، هذا ليس مضحكًا ولم أكن ابكي

1216
01:38:13,829 --> 01:38:16,196
لم أكن أبكي، مفهوم؟
!ثمة الكثير من الحطام هنا

1217
01:38:16,198 --> 01:38:18,098
مهلاً، هل تفعلان هذا دومًا؟

1218
01:38:18,100 --> 01:38:20,302
.لا نفعل هذا بيننا. بل هو يفعلها

1219
01:38:20,304 --> 01:38:22,806
!لأن لديه حس فكاهة فظيع

1220
01:38:26,710 --> 01:38:30,513
.أجل، أظن أنه يمكنك قول هذا

1221
01:38:30,515 --> 01:38:33,147
.إنها جزء من فرقتي

1222
01:38:33,149 --> 01:38:34,982
أعني، نحن صديقان، صحيح؟

1223
01:38:34,984 --> 01:38:36,719
.أجل

1224
01:38:36,721 --> 01:38:38,624
.أجل، نحن صديقان

1225
01:38:42,492 --> 01:38:44,125
!لا! بحقك يا صاح

1226
01:38:44,127 --> 01:38:45,960
تحلَّ ببعض اللباقة، اتفقنا؟

1227
01:38:45,962 --> 01:38:48,496
.لا أعرف ماذا أصابه
.كيت)، أنا آسف جدًا)

1228
01:38:48,498 --> 01:38:49,964
.جورج"، توقف"

1229
01:38:49,966 --> 01:38:51,398
.حسنًا، يا رفاق

1230
01:38:51,400 --> 01:38:53,300
لنعود إلى المنزل، اتفقنا؟

1231
01:38:53,302 --> 01:38:54,736
.كان هذا مضحكًا، يا صاح

1232
01:38:54,738 --> 01:38:56,036
!لقد سمعت هذا

1233
01:38:56,038 --> 01:38:57,906
.اللعنة

1234
01:38:57,908 --> 01:39:01,041
.شكرًا لإنقاذك العالم

1235
01:39:01,043 --> 01:39:02,911
.أجل، الفضل يعود لإلغاء الضربة الجوية

1236
01:39:02,913 --> 01:39:05,213
،كما قال راعي بقر حكيم ذات مرة

1237
01:39:05,215 --> 01:39:08,482
."على الحمقى أن يساعدوا بعضهم الآخر"

1238
01:39:08,484 --> 01:39:12,654
ما رأيكما أن نساعد هؤلاء الناس
.وبعدها نجد لـ"جورج" منزلاً جديدًا

1239
01:39:12,656 --> 01:39:15,189
أين سنضعه؟

1240
01:39:15,191 --> 01:39:18,259
،يمكنني أخباركِ الآن
.أننا لن نضعه على متن طائرة

1241
01:39:19,988 --> 01:43:46,221
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}د. عليّ طلال{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/AliTalalSubs/"  "FB.com/eslamgiza2018/"

1242
01:39:37,176 --> 01:39:43,075
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}|| هيـاج ||

