﻿1
00:00:11,510 --> 00:00:23,510
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:25,994 --> 00:00:29,643
‫في عام 1993، منحت تقنية جديدة،
‫عرفت باسم "كريسبر"، العلماء طريقا

3
00:00:29,644 --> 00:00:32,643
‫لمعالجة الأمراض التي لا يمكن معالجتها
‫من خلال التنقيح الجيني.

4
00:00:32,644 --> 00:00:36,479
‫وفي عام 2016،
‫بسبب إمكانية إساءة استعمالها،

5
00:00:36,480 --> 00:00:40,580
‫حضرت وكالة الاستخبارات الأميريكية

6
00:00:40,581 --> 00:00:55,598
‫سلاحا للدمار الشامل والانتشار.

7
00:01:24,020 --> 00:01:25,100
‫"أثينا 1"

8
00:01:25,111 --> 00:01:27,559
‫أجيبي، "أثينا 1".

9
00:01:27,723 --> 00:01:31,831
‫"أثينا 1"، هنا مركز التحكم.
‫النقل الأخير كان سلبيا.

10
00:01:32,040 --> 00:01:35,039
‫تظهر لدينا علامات فقدان الإشارة
‫في وحدة القيادة. تحققوا من الأمر. حول.

11
00:01:35,259 --> 00:01:37,510
‫مركز التحكم، هنا "أتكنز".

12
00:01:37,600 --> 00:01:39,432
‫شيء ما ساء في الاختبار.

13
00:01:39,600 --> 00:01:41,475
‫مات الفريق.

14
00:01:41,638 --> 00:01:43,889
‫تماسك هيكل سفينة "أثينا" حرج جدا.

15
00:01:44,030 --> 00:01:45,804
‫أنا متوجهة إلى كبسولة الهروب.

16
00:01:46,080 --> 00:01:47,116
‫كلا، كلا،

17
00:01:47,200 --> 00:01:50,163
‫عودي إلى المختبر
‫وأمني الحاويات قبل المغادرة.

18
00:01:50,324 --> 00:01:52,112
‫لكن موضوع الاختبار طليق.

19
00:01:52,280 --> 00:01:54,462
‫أيتها الطبيبة، موضوع الاختبار هو جرذ.

20
00:01:54,601 --> 00:01:55,814
‫ليس بعد الآن.

21
00:02:01,325 --> 00:02:02,325
‫ما هذا؟

22
00:02:02,492 --> 00:02:03,572
‫لديك أوامرك أيتها الطبيبة.

23
00:02:03,744 --> 00:02:04,784
‫افتح هذا الباب اللعين!

24
00:02:04,953 --> 00:02:07,283
‫دكتورة "أتكنز"، معك "كلير وايدن".

25
00:02:07,956 --> 00:02:11,376
‫سنفتح باب حجرة الهروب حين تؤمنين العينات.

26
00:02:16,465 --> 00:02:19,515
‫أيتها الطبيبة، إما تعودين مع بحثي

27
00:02:19,676 --> 00:02:21,346
‫أو لا تعودين مطلقا.

28
00:02:48,539 --> 00:02:50,129
‫أنا أدخل المختبر.

29
00:02:56,004 --> 00:02:57,214
‫حسنا.

30
00:03:01,261 --> 00:03:02,891
‫مقفل

31
00:03:02,971 --> 00:03:03,811
‫غير مقفل

32
00:03:09,101 --> 00:03:10,861
‫إلى مركز التحكم، أنا أؤمن العينات الآن.

33
00:03:11,019 --> 00:03:12,019
‫علم.

34
00:03:27,703 --> 00:03:29,954
‫تحذير، هيكل السفينة في خطر.

35
00:03:35,044 --> 00:03:36,584
‫يا إلهي.

36
00:03:48,348 --> 00:03:49,188
‫افتحها!

37
00:03:49,349 --> 00:03:50,809
‫الكبسولة مفتوحة.

38
00:05:28,408 --> 00:05:29,408
‫أحب هذه الرائحة.

39
00:05:29,576 --> 00:05:31,496
‫تذكرني بـ"أوغاندا".

40
00:05:31,995 --> 00:05:33,035
‫هل سبق وزرت "أوغاندا"؟

41
00:05:33,204 --> 00:05:34,704
‫أجل.

42
00:05:34,873 --> 00:05:36,783
‫إن لم تقتلك الغابة، سيقتلك الصيادون.

43
00:05:37,292 --> 00:05:39,591
‫لا تزال الشرطة تلاحقني
‫بسبب كل هذا الهراء الذي تسببت به.

44
00:05:39,751 --> 00:05:41,081
‫يسمونني "إل ديابلو".

45
00:05:41,253 --> 00:05:42,543
‫أعرف أنهم لا يتحدثون الإسبانية،
‫لكنهم قد يفعلون.

46
00:05:42,713 --> 00:05:43,543
‫أنت محق.

47
00:05:44,464 --> 00:05:46,504
‫- أسبق أن شاهدت "بلود دايموند"؟
‫- أجل.

48
00:05:46,675 --> 00:05:49,095
‫أعرف أنه عن الألماس،
‫لكنه يجسد الطاقة التي عشتها.

49
00:05:49,261 --> 00:05:51,681
‫لا أعرف إن كانت أحداثه في المنطقة نفسها.
‫لكنها أجواء خطرة.

50
00:05:51,847 --> 00:05:53,347
‫لا تعبثي مع الطبيعة في "أفريقيا".
‫تعلمين ماذا...

51
00:05:59,063 --> 00:06:00,393
‫هل كل شيء بخير أيها الزعيم؟

52
00:06:02,108 --> 00:06:03,448
‫لا، ليس كذلك.

53
00:06:04,944 --> 00:06:06,024
‫لا تتحركوا مطلقا.

54
00:06:07,279 --> 00:06:10,079
‫هذا الشاب هنا يتفوه بالكثير من الهراء

55
00:06:10,240 --> 00:06:12,330
‫مع كل هذه القصص المختلقة.

56
00:06:16,038 --> 00:06:18,338
‫لكنها مسلية جدا. إنها مسلية جدا.

57
00:06:20,667 --> 00:06:22,047
‫سبق وزرت "أوغاندا" يا رجل.

58
00:06:22,211 --> 00:06:23,421
‫وأنا زرت "هوغوورتس".

59
00:06:24,671 --> 00:06:26,672
‫بغض النظر، لو كان لديك أي خبرة
‫في مجال الصيد غير الشرعي،

60
00:06:26,841 --> 00:06:30,721
‫كنت ستعلم أنه من الفظاظة أن تتحدث
‫عن الأمر أمام سيدة.

61
00:06:31,888 --> 00:06:33,388
‫لا بأس. يمكنني تحمل الأمر.

62
00:06:33,556 --> 00:06:37,266
‫أعرف ذلك. أنا أتحدث عن هاتين السيدتين.

63
00:06:38,728 --> 00:06:41,818
‫محمية "سان دييغو" للحياة البرية

64
00:06:58,289 --> 00:06:59,339
‫لا يجب أن نواجه أية مشاكل،

65
00:06:59,499 --> 00:07:01,499
‫لكن تذكروا، لم نعد في الصف.

66
00:07:01,668 --> 00:07:04,048
‫إنها حيوانات برية،
‫ولا يمكن التنبوء بتصرفاتها.

67
00:07:04,796 --> 00:07:07,676
‫لذا تذكروا التدريب،
‫وافعلوا ما أقوله لكم تماما.

68
00:07:08,967 --> 00:07:10,597
‫أخبروني، ماذا ترون؟

69
00:07:14,556 --> 00:07:16,096
‫الذكر الشاب

70
00:07:16,474 --> 00:07:21,264
‫يحاول فرض وجوده مع الأنثى.

71
00:07:21,729 --> 00:07:24,489
‫إنه يستعرض، وهو متوتر.

72
00:07:24,649 --> 00:07:26,280
‫يبدو كشخص نعرفه، أليس كذلك؟

73
00:07:26,443 --> 00:07:29,023
‫حسنا، تذكروا أنه أول تفاعل
‫لـ"بافو" مع المجموعة.

74
00:07:29,530 --> 00:07:30,950
‫لذا سنأخذ الأمور بشكل هادئ

75
00:07:31,115 --> 00:07:33,734
‫ونرى كيف يستجيب لأوامري.

76
00:07:35,743 --> 00:07:36,862
‫أنا...

77
00:07:44,459 --> 00:07:45,549
‫"بافو".

78
00:07:46,962 --> 00:07:48,872
‫"بافو"، لا بأس.

79
00:07:49,047 --> 00:07:50,797
‫"فيمي"، "إينو" إلى المركز.

80
00:07:53,177 --> 00:07:54,347
‫فتيات مطيعات.

81
00:07:56,055 --> 00:07:57,055
‫بهدوء.

82
00:07:58,433 --> 00:07:59,893
‫هذا يكفي يا "بافو".

83
00:08:00,518 --> 00:08:02,558
‫لا بأس. اهدأ. اهدأ.

84
00:08:02,729 --> 00:08:04,109
‫هذا أنا.

85
00:08:09,444 --> 00:08:10,444
‫اهدأ.

86
00:08:11,779 --> 00:08:12,869
‫أحسنت.

87
00:08:13,448 --> 00:08:14,368
‫- الأمر رائع، أليس كذلك؟
‫- أجل.

88
00:08:14,532 --> 00:08:15,362
‫أحسنت.

89
00:08:19,078 --> 00:08:20,368
‫أحسنت.

90
00:08:20,746 --> 00:08:22,076
‫أحسنت.

91
00:08:30,256 --> 00:08:31,256
‫"دايفيس".

92
00:08:38,389 --> 00:08:40,349
‫ليبق كل واحد منكم في مكانه. لا أحد يتحرك.

93
00:08:40,808 --> 00:08:41,768
‫هل أنت مجنون؟

94
00:08:41,935 --> 00:08:43,765
‫إن تحركت سنقع في مشكلة كبيرة.
‫"كونور"، لا تتحرك.

95
00:08:43,937 --> 00:08:45,937
‫"كونور"، افعل ما يقوله لك.

96
00:08:46,856 --> 00:08:47,686
‫"بافو"...

97
00:08:47,857 --> 00:08:49,647
‫"كونور"، لا تتحرك!

98
00:08:50,818 --> 00:08:51,988
‫"بافو"!

99
00:08:52,153 --> 00:08:53,733
‫لا! "بافو"! تبا!

100
00:08:55,324 --> 00:08:56,444
‫النجدة! النجدة!

101
00:08:56,617 --> 00:08:57,617
‫لا!

102
00:09:06,835 --> 00:09:08,505
‫"كونور"! "كونور"!

103
00:09:08,670 --> 00:09:09,840
‫لا بأس.

104
00:09:10,004 --> 00:09:11,544
‫"جورج"! "جورج"!

105
00:09:11,714 --> 00:09:13,504
‫"جورج"!

106
00:09:13,675 --> 00:09:17,175
‫"جورج"! بهدوء يا صاح.

107
00:09:22,767 --> 00:09:24,808
‫حسنا. حسنا.

108
00:09:24,979 --> 00:09:26,518
‫مضحك جدا. كان الأمر مضحكا جدا.

109
00:09:27,522 --> 00:09:29,492
‫انبهرنا جميعا.

110
00:09:29,649 --> 00:09:31,319
‫أنت وأنا نضحك على مزاحك، حسنا؟

111
00:09:31,484 --> 00:09:33,274
‫الشاب الجديد، لا يضحك.

112
00:09:34,362 --> 00:09:35,362
‫إنه يبكي.

113
00:09:35,905 --> 00:09:38,865
‫أجل، عكس الضحك.

114
00:09:39,033 --> 00:09:41,113
‫- "كونور"، يمكنك النهوض الآن.
‫- أنت واثق 100 بالمئة؟

115
00:09:41,286 --> 00:09:42,536
‫واثق تماما. يمكنك النهوض.

116
00:09:42,704 --> 00:09:44,624
‫وتفقد حفاضك. هيا، لنذهب.

117
00:09:45,915 --> 00:09:46,915
‫إنه يبكي.

118
00:09:49,627 --> 00:09:50,626
‫لا بأس. لا بأس.

119
00:09:50,794 --> 00:09:51,914
‫ألن يقتلني؟

120
00:09:52,087 --> 00:09:54,888
‫لا، لن يقتلك. لديه حس فكاهة فريد.

121
00:09:59,429 --> 00:10:00,469
‫لا، لا.

122
00:10:00,638 --> 00:10:02,388
‫"جورج" لا ينقذ "دايفيس".

123
00:10:03,766 --> 00:10:05,306
‫لست بحاجة إلى أن تنقذني. لا.

124
00:10:05,476 --> 00:10:06,936
‫"جورج" لم ينقذ "دايفيس". لم تنقذني.

125
00:10:07,103 --> 00:10:09,473
‫كنت بخير بمفردي. أنا بخير.

126
00:10:09,647 --> 00:10:13,147
‫توقف عن القيام بهذا.
‫من المهم أن تكون لطيفا مع "بافو".

127
00:10:14,152 --> 00:10:15,662
‫إنه مجرد طفل.

128
00:10:18,156 --> 00:10:20,866
‫قتل الصيادون عائلته كلها.

129
00:10:22,619 --> 00:10:24,330
‫إنه في مجموعتك الآن.

130
00:10:25,456 --> 00:10:27,036
‫أريدك أن ترحب به.

131
00:10:27,208 --> 00:10:28,788
‫رحب بـ"بافو".

132
00:10:36,174 --> 00:10:37,924
‫"جورج"، هل نحن متفقان؟

133
00:10:39,219 --> 00:10:40,679
‫هيا.

134
00:10:47,435 --> 00:10:49,605
‫مذهل، لا يمكنني... هيا.

135
00:10:51,272 --> 00:10:53,433
‫ما كان علي أن أعلمك هذا مطلقا. توقف.

136
00:10:53,609 --> 00:10:54,859
‫الآن هيا، صافحني...

137
00:10:55,027 --> 00:10:57,197
‫هيا! لا تفعل هذا.

138
00:10:57,363 --> 00:10:59,873
‫توقف عن هذا! حسنا، اسمع.

139
00:11:00,407 --> 00:11:03,197
‫أريدك أن تحمي "بافو".

140
00:11:07,915 --> 00:11:09,125
‫عائلة.

141
00:11:21,301 --> 00:11:22,131
‫"قسم القردة"

142
00:11:22,302 --> 00:11:23,423
‫بدأت أستعمل مزيل العرق النباتي.

143
00:11:23,596 --> 00:11:25,556
‫- وكيف هو؟
‫- رائحته مثل الغواكامولي.

144
00:11:26,099 --> 00:11:28,399
‫مرحبا! "دايفيس".

145
00:11:28,560 --> 00:11:29,400
‫مرحبا.

146
00:11:29,561 --> 00:11:32,401
‫مرحبا. اسمع، أردت أن أقول

147
00:11:32,564 --> 00:11:34,734
‫إن ما حصل هناك كان مذهلا.

148
00:11:34,899 --> 00:11:36,069
‫شكرا لك.

149
00:11:36,234 --> 00:11:39,314
‫وأود أن أتعلم المزيد عن تقنيات الخضوع هذه.

150
00:11:39,946 --> 00:11:41,776
‫ألديك وقت لنحتسي شرابا؟

151
00:11:43,825 --> 00:11:44,825
‫أجل!

152
00:11:45,326 --> 00:11:46,616
‫حساسيتك عادت من جديد؟

153
00:11:46,786 --> 00:11:47,786
‫السبب هو الوبر.

154
00:11:47,954 --> 00:11:49,284
‫- إنه الوبر.
‫- وبر الحيوانات.

155
00:11:51,082 --> 00:11:52,332
‫شكرا على كل حال. أقدر هذا.

156
00:11:52,501 --> 00:11:53,501
‫لدي مخططات لهذه الليلة، حسنا؟

157
00:11:53,669 --> 00:11:54,669
‫لقد أبليت حسنا هناك اليوم.

158
00:11:54,837 --> 00:11:55,877
‫لم أفعل أي شيء.

159
00:11:56,046 --> 00:11:58,296
‫تماما. القاعدة الأولى للتعامل
‫مع حيوانات عدائية

160
00:11:58,465 --> 00:11:59,795
‫هي بالحفاظ على هدوءك.

161
00:12:01,635 --> 00:12:04,514
‫كنت سأحضر بعض الخبز بالكرنب الليلة،
‫إن كان يهمك الأمر.

162
00:12:04,679 --> 00:12:07,479
‫لا، أعرف أنك تعانين من حساسية الغلوتين.
‫حسنا، أراك صباحا.

163
00:12:08,558 --> 00:12:10,898
‫استعملت كلمة "خضوع". هذا دليل.

164
00:12:11,060 --> 00:12:13,110
‫هل أعود وأخبرها أن خطتك
‫هي قضاء الليل مع كلابك؟

165
00:12:13,271 --> 00:12:16,531
‫أنت تعرفني يا "نيلسون".
‫أنا بحاجة إلى وقتي الخاص.

166
00:12:16,691 --> 00:12:17,781
‫وقتك الخاص؟ حسنا.

167
00:12:18,318 --> 00:12:19,318
‫اسمعني يا صديقي،

168
00:12:19,485 --> 00:12:21,365
‫بما أن الجميع غيري يخشى قول هذا،
‫سأفعل أنا ذلك بالتأكيد.

169
00:12:22,573 --> 00:12:23,583
‫الأمر هو...

170
00:12:24,867 --> 00:12:26,287
‫ما هي الكلمة؟

171
00:12:26,452 --> 00:12:29,502
‫غريب أنك تفضل التسكع مع الحيوانات
‫أكثر من البشر.

172
00:12:30,372 --> 00:12:31,382
‫إنها تفهمني.

173
00:12:31,540 --> 00:12:34,130
‫الحيوانات التي تحبك تلعقك.
‫والتي لا تحبك تأكلك.

174
00:12:34,293 --> 00:12:35,383
‫تعرف دوما مكانتك بينها.

175
00:12:35,544 --> 00:12:37,964
‫أو موقعك. حين تكون في معدتها لأنها أكلتك.

176
00:12:38,130 --> 00:12:40,840
‫أجل، هذا أمر لتفكر فيه.
‫وبالمناسبة، أنت هو الطعام.

177
00:12:41,008 --> 00:12:42,258
‫حسنا، ارحل من هنا أيها الكبير.

178
00:12:43,219 --> 00:12:44,349
‫بلغ الكلاب تحياتي.

179
00:12:44,512 --> 00:12:45,762
‫سأفعل.

180
00:12:53,646 --> 00:12:55,016
‫الفتيات تحبه.

181
00:12:56,148 --> 00:12:58,108
‫يجب أن أحلق رأسي.

182
00:13:31,100 --> 00:13:33,099
‫منتزه "إيفرغلايد" الوطني

183
00:14:24,195 --> 00:14:25,775
‫تلقيت رسالتك بشأن "جورج". هل هو بخير؟

184
00:14:25,946 --> 00:14:27,906
‫- لا أعرف.
‫- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

185
00:14:28,073 --> 00:14:29,193
‫"دايفيس"!

186
00:14:30,576 --> 00:14:33,116
‫إنه في قفص الدب البني.

187
00:14:34,496 --> 00:14:35,826
‫ماذا؟

188
00:14:50,597 --> 00:14:52,517
‫يا للهول.

189
00:15:04,484 --> 00:15:06,234
‫- ضعها من يدك.
‫- ماذا؟

190
00:15:06,402 --> 00:15:08,022
‫تعرف كيف يتصرف حين يرى الأسلحة.
‫ضعها من يدك.

191
00:15:08,196 --> 00:15:09,116
‫هل أنت واثق؟

192
00:15:09,280 --> 00:15:11,580
‫ضعها من يدك. سأذهب وأتحدث إليه.

193
00:15:22,002 --> 00:15:23,302
‫"جورج"؟

194
00:15:24,755 --> 00:15:26,005
‫لا بأس.

195
00:15:26,841 --> 00:15:27,891
‫هذا أنا.

196
00:15:29,969 --> 00:15:31,099
‫هذا أنا.

197
00:15:37,977 --> 00:15:39,187
‫ماذا حصل؟

198
00:15:42,231 --> 00:15:43,781
‫أنت حزين.

199
00:15:43,941 --> 00:15:45,531
‫لا بأس.

200
00:15:46,694 --> 00:15:48,653
‫هل آذيته؟

201
00:15:50,906 --> 00:15:51,906
‫آسف؟

202
00:15:53,576 --> 00:15:55,036
‫لا بأس.

203
00:16:01,333 --> 00:16:02,993
‫هل آذاك؟

204
00:16:05,880 --> 00:16:07,470
‫لقد أخافك.

205
00:16:08,924 --> 00:16:09,754
‫لا بأس.

206
00:16:14,763 --> 00:16:15,763
‫"جورج".

207
00:16:16,557 --> 00:16:17,557
‫"جورج".

208
00:16:19,186 --> 00:16:20,346
‫طبيعي أن تشعر بالخوف.

209
00:16:20,520 --> 00:16:22,650
‫لا بأس. اهدأ.

210
00:16:25,525 --> 00:16:26,525
‫بروية.

211
00:16:36,535 --> 00:16:38,785
‫هل أنا أراه كذلك، أو ازداد حجمه كثيرا؟

212
00:16:39,538 --> 00:16:41,708
‫لا، إنه أكبر حجما بالتأكيد.

213
00:16:41,874 --> 00:16:42,834
‫"كونور" يتحدث.

214
00:16:43,000 --> 00:16:45,300
‫عليكما التوجه إلى قفص الغوريلات.

215
00:16:58,265 --> 00:16:59,345
‫ما الذي حصل بحق الجحيم؟

216
00:16:59,517 --> 00:17:01,347
‫كنا نقوم بالجولات الصباحية
‫حين رأينا الأوراق المحروقة

217
00:17:01,519 --> 00:17:03,359
‫ووجدنا هذه.

218
00:17:03,812 --> 00:17:05,192
‫حسنا، دعوني أرى العدة.

219
00:17:21,497 --> 00:17:22,707
‫ما هذا؟

220
00:17:23,499 --> 00:17:26,629
‫لا أعرف. لكن علينا معرفة ذلك.

221
00:17:29,129 --> 00:17:30,469
‫أيتها القطعة غير المفيدة!

222
00:17:30,631 --> 00:17:31,631
‫"شيكاغو"

223
00:17:31,799 --> 00:17:33,179
‫محطة فضاء مصغرة!

224
00:17:36,011 --> 00:17:37,101
‫هل انتهيت؟

225
00:17:38,639 --> 00:17:41,269
‫خسرنا للتو مليارات الدولارات يا "كلير".

226
00:17:41,433 --> 00:17:42,973
‫بل عشرات المليارات، في الواقع.

227
00:17:43,143 --> 00:17:45,643
‫بالإضافة إلى 20 ألف دولار،
‫ثمن المجسم الذي حطمته للتو.

228
00:17:46,230 --> 00:17:48,031
‫انخفضت كثيرا أسعار أسهمنا في البورصة اليوم.

229
00:17:48,817 --> 00:17:49,987
‫تراجعت 20 بالمئة.

230
00:17:50,151 --> 00:17:51,821
‫وأنت لست غاضبة، والسبب...

231
00:17:52,112 --> 00:17:54,162
‫لأن مشروع "رامبايج" يعمل.

232
00:17:54,948 --> 00:17:57,278
‫- هل تعرف كم يساوي هذا؟
‫- لا شيء.

233
00:17:57,450 --> 00:18:00,160
‫لأن جميع أبحاثنا كانت في المحطة الفضائية.

234
00:18:00,704 --> 00:18:02,213
‫في الواقع،

235
00:18:04,039 --> 00:18:06,339
‫أوصلت "أتكنز" عينات البحث
‫إلى كبسولة الهروب.

236
00:18:06,542 --> 00:18:08,422
‫أجل، انفجرت كبسولة الهروب.

237
00:18:08,586 --> 00:18:11,046
‫لكن تم تصميم الحاويات لتتحمل حرارة
‫عبور الغلاف الجوي.

238
00:18:11,922 --> 00:18:14,392
‫وقد أبلغ مركز رصد النيازك الأمريكي للتو
‫عن هبوط نيازك

239
00:18:14,550 --> 00:18:15,970
‫جنوب "وايومنغ".

240
00:18:16,135 --> 00:18:19,136
‫كل ما علينا القيام به، هو الذهاب وإحضارها.

241
00:18:20,182 --> 00:18:21,812
‫حسنا، لنذهب إلى هناك.

242
00:18:21,975 --> 00:18:24,475
‫إن وجد أحدهم هذه العينة،
‫سيقودهم هذا إلينا مباشرة.

243
00:18:24,644 --> 00:18:26,684
‫من فضلك، أوقف مبالغتك هذه.

244
00:18:26,855 --> 00:18:28,105
‫أنا لا أبالغ يا "كلير".

245
00:18:28,273 --> 00:18:30,823
‫ثمة سبب لقيامنا بهذه الاختبارات في الفضاء.

246
00:18:30,984 --> 00:18:32,194
‫ولم يكن هذا تحديدا لخير البشرية.

247
00:18:33,612 --> 00:18:34,822
‫حسنا.

248
00:18:34,988 --> 00:18:35,988
‫اسمع،

249
00:18:36,865 --> 00:18:38,325
‫اهتم أنت بأمر الصحافة

250
00:18:38,491 --> 00:18:40,491
‫وسأطلب من "بيرك" إحضار الحاوية.

251
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
‫من هو "بيرك"؟

252
00:18:41,828 --> 00:18:44,458
‫أتذكر الشركة العسكرية الخاصة
‫التي تعاملنا معها السنة الماضية؟

253
00:18:44,623 --> 00:18:46,172
‫وأسميتهم "كيليرز أر أس".

254
00:18:46,457 --> 00:18:47,958
‫أجل؟

255
00:18:48,877 --> 00:18:50,876
‫حسنا، إنه "أس".

256
00:18:52,338 --> 00:18:55,088
‫"غريلي"، "كولورادو"

257
00:19:13,108 --> 00:19:14,028
‫سيدي.

258
00:19:14,568 --> 00:19:16,658
‫هيا تحركوا! فلنذهب يا شباب.

259
00:19:17,531 --> 00:19:18,621
‫لنفعل هذا.

260
00:19:30,668 --> 00:19:31,668
‫إلى أين يا "بورك"؟

261
00:19:32,086 --> 00:19:33,086
‫"وايومنغ".

262
00:19:33,254 --> 00:19:34,334
‫لم أذهب إليها أبدا.

263
00:19:34,505 --> 00:19:36,625
‫الكثير من الجبال،
‫وليس فيها الكثير من البشر.

264
00:19:36,799 --> 00:19:39,219
‫الحيوانات تحبها. ستتأقلم فيها جيدا.

265
00:19:52,190 --> 00:19:54,900
‫"لوس أنجلوس"

266
00:19:58,864 --> 00:20:01,034
‫"مبدأ الجينات"، "تحاليل الجينات ومبادئها"

267
00:20:06,204 --> 00:20:07,284
‫تبا.

268
00:20:07,914 --> 00:20:08,954
‫مرحبا يا "مارك".

269
00:20:09,124 --> 00:20:11,544
‫أين أنت بحق الجحيم؟ ألديك فكرة كم الساعة؟

270
00:20:11,710 --> 00:20:12,960
‫أجل، أجل...

271
00:20:14,254 --> 00:20:15,263
‫أجل، آسفة.

272
00:20:15,421 --> 00:20:17,842
‫أنا على الطريق السريع

273
00:20:18,008 --> 00:20:19,178
‫وكدت أصل.

274
00:20:19,342 --> 00:20:20,342
‫"أميبرتن للأدوية"، وكيلة مبيعات"

275
00:20:20,510 --> 00:20:23,260
‫أعلم أنني تأخرت مرتين هذا الأسبوع،

276
00:20:23,430 --> 00:20:25,020
‫لكن لن يحصل هذا مجددا.

277
00:20:25,182 --> 00:20:28,232
‫علق "بريت وايدن" على الوضع
‫بهذا التصريح المقتضب.

278
00:20:28,393 --> 00:20:31,483
‫شقيقتي وأنا وكل من يعمل في "إينرجاين"
‫صُعقنا وحزنا كثيرا

279
00:20:31,646 --> 00:20:33,396
‫لخسارة فريق عمل "أثينا 1".

280
00:20:33,565 --> 00:20:35,775
‫كانوا علماء، رجالا ونساءا شجعانا

281
00:20:35,942 --> 00:20:37,862
‫ملتزمين بمساعدة البشرية

282
00:20:38,028 --> 00:20:39,818
‫وسنستمر بهذا العمل من أجل ذكراهم.

283
00:20:39,988 --> 00:20:41,028
‫هذا يكفي. شكرا لكم.

284
00:20:41,198 --> 00:20:42,948
‫مساعدة البشرية، تبا لك.

285
00:20:44,200 --> 00:20:45,450
‫"بريت وايدن" يدلي بتصريح

286
00:20:45,534 --> 00:20:48,615
‫منذ ذلك الوقت، "وال ستريت" تراقب عن كثب
‫أداء "إينرجاين".

287
00:20:48,788 --> 00:20:50,078
‫الآن، إلى السياسة...

288
00:20:51,166 --> 00:20:53,376
‫ما ترونه هو صورة درامية لكرة نارية

289
00:20:53,543 --> 00:20:56,303
‫وهي تهبط بالقرب من "محمية سان دييغو
‫للحياة البرية".

290
00:20:56,463 --> 00:20:59,972
‫ويعتقد أنها من حطام "أثينا 1"
‫المأساوية الليلة الماضية.

291
00:21:00,132 --> 00:21:01,682
‫لكن، من غير الواضح إن كان للأمر علاقة

292
00:21:01,759 --> 00:21:02,799
‫"غوريلا نادرة تهرب من قفصها
‫ويحقق المسؤولون في الحادثة"

293
00:21:02,885 --> 00:21:04,095
‫بهروب إحدى غوريلات المنتزه من قفصها

294
00:21:04,261 --> 00:21:05,561
‫باكرا هذا الصباح.

295
00:21:05,721 --> 00:21:07,271
‫اسم الغوريلا هو "جورج"...

296
00:21:07,431 --> 00:21:10,271
‫انتظر قليلا يا "مارك". السيارة التي أمامي

297
00:21:10,434 --> 00:21:12,644
‫- انفجرت.
‫- ماذا؟

298
00:21:13,145 --> 00:21:15,936
‫حاليا لا يوجد تفسيرات لتصرفات القرد

299
00:21:16,107 --> 00:21:18,357
‫والمسؤولون في حديقة الحيوانات
‫لا يدلون بأي تصريح حاليا.

300
00:21:18,527 --> 00:21:21,567
‫مراسلنا "جايسون سلوس" هناك.
‫"جايسون"، ما الذي سمعته؟

301
00:21:21,738 --> 00:21:24,408
‫هذا صحيح يا "كريس" و"ماريا".
‫أنا في حديقة الحيوانات...

302
00:21:41,591 --> 00:21:43,431
‫هناك. أنزلها.

303
00:21:50,183 --> 00:21:53,023
‫"كاسبر"، "وايومنغ"

304
00:22:08,118 --> 00:22:11,288
‫أمنا على الحاوية، لكن ما بداخلها
‫قد تضرر بشكل كبير.

305
00:22:11,454 --> 00:22:13,244
‫أيا كان ما في داخلها، فقد تدمر.

306
00:22:14,082 --> 00:22:15,083
‫ثمة أمر آخر.

307
00:22:16,794 --> 00:22:18,504
‫هذه الذئاب تعرضت للذبح.

308
00:22:18,671 --> 00:22:22,341
‫ومن الآثار، يبدو أن ذئبا آخر
‫قتل العشيرة بكاملها.

309
00:22:22,508 --> 00:22:24,048
‫لقد أصيب بالفيروس.

310
00:22:26,304 --> 00:22:28,763
‫"بورك"، أريد هذا الذئب، حيا أو ميتا.

311
00:22:29,389 --> 00:22:31,059
‫تلقيت هذا.

312
00:22:34,436 --> 00:22:37,765
‫هذه لائحة بالأمور المهجنة غير المعروفة
‫التي كنت تتحدث عنها.

313
00:22:40,524 --> 00:22:42,024
‫وصلت نتائج المختبر الخاصة بـ"جورج".

314
00:22:42,651 --> 00:22:44,201
‫لن تعجبك.

315
00:22:47,365 --> 00:22:49,075
‫لا يمكن أن يكون الأمر صحيحا.

316
00:22:49,242 --> 00:22:51,372
‫تشابك نشاطه العصبي والعضلي مرتفع جدا،

317
00:22:51,536 --> 00:22:54,496
‫وفي دمائه مستويات قاتلة من هورمون النمو،

318
00:22:55,290 --> 00:22:56,330
‫من المفترض أن يكون ميتا.

319
00:22:56,750 --> 00:22:57,750
‫أعد إجراء الفحص.

320
00:22:57,918 --> 00:22:58,998
‫فعلت هذا.

321
00:22:59,503 --> 00:23:01,513
‫أجريت الفحوص 3 مرات.
‫وفي كل مرة كانت النتائج مرتفعة عن سابقاتها.

322
00:23:02,380 --> 00:23:03,880
‫لا يمكننا التكتم عن الأمر.

323
00:23:04,049 --> 00:23:05,429
‫يطرحون علينا أسئلة من "أنيمال ريسبونس".

324
00:23:05,592 --> 00:23:07,432
‫تفاديت اتصالا منهم للتو.
‫أحد ما اتصل من الحكومة.

325
00:23:07,594 --> 00:23:08,894
‫ماذا تريدني أن أخبر الناس؟

326
00:23:09,054 --> 00:23:10,724
‫لا تخبرهم شيئا.

327
00:23:10,889 --> 00:23:12,019
‫لم يفعل هذا يا "نيلسون".

328
00:23:12,182 --> 00:23:13,481
‫أنظر إليه. أحد ما فعل به هذا.

329
00:23:13,641 --> 00:23:16,652
‫"دايفيس"، لقد قتل دبا بنيا، حسنا؟

330
00:23:16,811 --> 00:23:18,401
‫دق عنقه بسهولة بالغة.

331
00:23:18,563 --> 00:23:21,733
‫اسمع، وفق البروتوكول، أول إشارة
‫على العدائية، تفرض العزل الفوري.

332
00:23:21,900 --> 00:23:22,990
‫هذا ما نفعله.

333
00:23:23,151 --> 00:23:24,531
‫هذا يفوق البروتوكول.

334
00:23:25,445 --> 00:23:27,525
‫"دايفيس"، انظر إليه.

335
00:23:27,697 --> 00:23:29,827
‫- أنا أنظر إليه.
‫- انظر إليه حقا!

336
00:23:32,410 --> 00:23:34,830
‫هذا ليس "جورج" الذي نعرفه.

337
00:23:39,084 --> 00:23:40,844
‫إن بلغنا عن الأمر، سيقتلونه.

338
00:23:43,463 --> 00:23:45,264
‫لا يمكنني أن أدع هذا يحصل.

339
00:23:51,597 --> 00:23:53,597
‫سأبقي الجميع بعيدا عنك قدر الإمكان.

340
00:23:54,225 --> 00:23:55,275
‫حسنا.

341
00:23:56,185 --> 00:23:57,185
‫شكرا لك.

342
00:24:16,122 --> 00:24:17,962
‫سأفهم ماذا حصل لك يا "جورج".

343
00:24:21,169 --> 00:24:22,339
‫أعدك.

344
00:24:27,133 --> 00:24:29,053
‫حسنا، جميعا، اسمعوني.

345
00:24:29,218 --> 00:24:32,597
‫يجب أن أجد أحدا يعرف تماما
‫ما هو هذا الشيء اللعين.

346
00:24:32,762 --> 00:24:33,932
‫وجدتها!

347
00:24:34,097 --> 00:24:36,097
‫لا، هذه كذبة. تقنيا، هي من وجدنا.

348
00:24:36,266 --> 00:24:38,226
‫لا بد أنك "دايفيس أوكوي".

349
00:24:38,393 --> 00:24:40,733
‫شكرا جزيلا لمساعدتك.

350
00:24:40,896 --> 00:24:41,806
‫أي مساعدة؟

351
00:24:41,980 --> 00:24:44,900
‫أنا "كايت كالدويل". أنا اختصاصية
‫في علم الوراثة في "إينرجين".

352
00:24:46,109 --> 00:24:47,609
‫لقد حصلت على عينة أبحاثي.

353
00:24:47,777 --> 00:24:48,987
‫أجل، تعنين هذا؟

354
00:24:49,613 --> 00:24:52,623
‫أخبرني من فضلك أنك أجريت اختبارا
‫عليها لتظهر الجسيمات المتبقية.

355
00:24:52,991 --> 00:24:55,201
‫أجل، هذا تماما ما قمت به. أفعل هذا دوما.

356
00:24:55,368 --> 00:24:56,698
‫في كل مرة يظهر فيها شيء جديد.

357
00:24:56,870 --> 00:24:58,710
‫"أيمي"، اطلبي اجراء
‫اختبار الجسيمات المتبقية.

358
00:24:58,872 --> 00:24:59,872
‫أريد استعادة هذا الشيء.

359
00:25:00,040 --> 00:25:02,630
‫في الواقع، أريد أجوبة على بعض الأسئلة.

360
00:25:02,792 --> 00:25:05,382
‫مثل، ماذا يفعل هذا الشيء بصديقي؟

361
00:25:05,670 --> 00:25:09,170
‫حسنا، لا يحق لي مناقشة الأمر معك.

362
00:25:09,758 --> 00:25:11,218
‫حسنا، جيد،

363
00:25:11,843 --> 00:25:13,304
‫أعتقد أنه لا يمكننا مساعدة بعضنا إذا.

364
00:25:13,471 --> 00:25:15,851
‫"كايت كالدويل"، سررت بلقائك.
‫"نيلسون"، أرها طريق الخروج.

365
00:25:16,015 --> 00:25:17,215
‫إنه ينمو، أليس كذلك؟

366
00:25:18,851 --> 00:25:20,311
‫بمعدل غير مسبوق، صحيح؟

367
00:25:21,354 --> 00:25:25,234
‫بالقوة والسرعة والحركة.

368
00:25:25,399 --> 00:25:29,028
‫ويظهر مستويات عداء لا تراها عادة
‫في أبناء جنسه.

369
00:25:32,489 --> 00:25:33,869
‫تعالي معي.

370
00:25:40,413 --> 00:25:42,544
‫ليلة أمس، كان طوله 213 سنتيمترا،
‫ووزنه 226 كيلوغراما.

371
00:25:42,708 --> 00:25:45,378
‫هذا الصباح، بلغ طوله 274 سنتيمترا،
‫ووزنه يناهز 450 كيلوغراما.

372
00:25:47,255 --> 00:25:48,595
‫وفروه؟

373
00:25:48,756 --> 00:25:49,836
‫أجل، إنه أمهق.

374
00:25:50,007 --> 00:25:52,757
‫وما أعرفه، أنه فريد من نوعه في العالم.

375
00:25:56,347 --> 00:25:57,557
‫يمكنه التكلم بلغة الإشارات؟

376
00:25:57,723 --> 00:25:58,893
‫أجل، يمكنه ذلك وهو جائع.

377
00:25:59,058 --> 00:26:00,558
‫يا شباب، لنحضر لـ"جورج" شيئا ليأكله.

378
00:26:00,726 --> 00:26:02,766
‫لا بأس. لك هذا يا صاح.

379
00:26:04,105 --> 00:26:05,655
‫هذا منطقي.

380
00:26:05,815 --> 00:26:06,985
‫لا بد أنه يتضور جوعا.

381
00:26:07,149 --> 00:26:08,899
‫إنه ينمو بشكل سريع جدا.

382
00:26:09,068 --> 00:26:10,188
‫منطقي؟

383
00:26:10,611 --> 00:26:11,861
‫البارحة، قتل دبا بنيا.

384
00:26:12,029 --> 00:26:13,949
‫أقوى حيوان ضار على الكرة الأرضية.

385
00:26:14,115 --> 00:26:16,625
‫لذا أخبريني فورا يا "كايت"،
‫كيف يكون هذا منطقيا.

386
00:26:16,784 --> 00:26:18,454
‫هل تعرف "كريسبر"؟

387
00:26:18,619 --> 00:26:19,749
‫أجل، الهندسة الجينية.

388
00:26:19,912 --> 00:26:21,412
‫إنه تنقيح جيني بالأحرى.

389
00:26:21,581 --> 00:26:24,420
‫أنا أتحدث عن نتائج محددة.

390
00:26:24,583 --> 00:26:25,833
‫تفقد هذا.

391
00:26:26,293 --> 00:26:28,633
‫انظر، القروش تنمو بشكل دائم، صحيح؟

392
00:26:28,795 --> 00:26:29,915
‫لا يتوقف نموها.

393
00:26:30,088 --> 00:26:32,128
‫اعزل هذه الجينة، وامزجها لنقل،

394
00:26:32,299 --> 00:26:34,129
‫مع معدل نمو الحوت الأزرق،

395
00:26:34,301 --> 00:26:35,971
‫وقوة خنفساء وحيد القرن،

396
00:26:36,136 --> 00:26:37,256
‫وسرعة الفهد...

397
00:26:37,429 --> 00:26:40,389
‫فنحصل على "غوريلا" مرتبك يمكنه قتل دب بني.

398
00:26:40,557 --> 00:26:43,308
‫طورنا العديد من التركيبات
‫الجينية المختلفة،

399
00:26:43,477 --> 00:26:46,727
‫لذا يمكن أن يكون التغيير غير متوقع مطلقا.

400
00:26:46,898 --> 00:26:48,438
‫حسنا يا "كايت"، فهمت كل هذا،

401
00:26:48,608 --> 00:26:50,858
‫لكن هذا لا يشرح لي، كيف ازداد حجمه.

402
00:26:51,027 --> 00:26:52,567
‫يا شباب، علينا إحضار الطعام الآن.

403
00:26:52,737 --> 00:26:55,067
‫تقنية "كريسبر" تسمح لك بتعديل

404
00:26:55,239 --> 00:26:57,368
‫الحمض النووي لكل خلية على حدة.

405
00:26:57,532 --> 00:26:59,542
‫لكنني طورت نظاما

406
00:26:59,701 --> 00:27:04,371
‫ينقل سريعا التغييرات إلى كل حبل
‫من الحمض النووي في جسم المضيف.

407
00:27:04,915 --> 00:27:06,875
‫سيد "أوكوي"، اسمعني.

408
00:27:07,042 --> 00:27:10,132
‫أنا الوحيدة التي يمكنها أن تشفيه.

409
00:27:12,632 --> 00:27:13,592
‫"جورج"!

410
00:27:17,803 --> 00:27:18,723
‫"جورج"! لا!

411
00:27:25,895 --> 00:27:26,945
‫لن يصمد.

412
00:27:27,730 --> 00:27:28,730
‫"كايت"!

413
00:27:32,985 --> 00:27:34,315
‫ليتراجع الجميع!

414
00:27:44,121 --> 00:27:46,001
‫ليس مجددا! ليس مجددا!

415
00:27:47,875 --> 00:27:48,875
‫"جورج"!

416
00:27:49,460 --> 00:27:51,920
‫"جورج"! توقف، "جورج"!

417
00:27:52,088 --> 00:27:52,918
‫"دايفيس"!

418
00:27:54,799 --> 00:27:56,429
‫تبا! اتصل بالطوارئ!

419
00:27:56,592 --> 00:27:57,762
‫هيا بنا!

420
00:27:58,135 --> 00:27:59,045
‫محمية "سان دييغو" للحياة البرية

421
00:27:59,220 --> 00:28:00,220
‫انتبهوا!

422
00:28:19,574 --> 00:28:20,824
‫"جورج"! "جورج"!

423
00:28:20,992 --> 00:28:23,042
‫"جورج"، لا بأس. لا بأس.

424
00:28:23,202 --> 00:28:24,242
‫لا بأس.

425
00:28:24,412 --> 00:28:27,081
‫أجل، أعرف أنك خائف. سأساعدك.

426
00:28:30,458 --> 00:28:32,038
‫لا، لا ، لا...

427
00:28:34,171 --> 00:28:35,301
‫لا، لا بأس.

428
00:28:35,463 --> 00:28:36,673
‫سيدي، ابتعد عن الحيوان!

429
00:28:36,840 --> 00:28:38,220
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.

430
00:28:38,550 --> 00:28:40,971
‫أنا هو الاختصاصي الذي يعمل هنا.
‫أنا أهتم بهذا الحيوان.

431
00:28:41,137 --> 00:28:43,927
‫يمكنني السيطرة على الوضع.
‫أريدكم أن تخفضوا أسلحتكم.

432
00:28:44,640 --> 00:28:45,470
‫من فضلكم.

433
00:28:48,060 --> 00:28:49,350
‫لا بأس. اهدأ.

434
00:28:51,147 --> 00:28:52,147
‫جيد.

435
00:28:55,860 --> 00:28:56,860
‫أخفضوا أسلحتكم.

436
00:28:58,279 --> 00:28:59,279
‫أخفضوا أسلحتكم.

437
00:29:00,823 --> 00:29:02,953
‫لا تقلق يا صديقي، سأساعدك.

438
00:29:06,787 --> 00:29:07,747
‫ما هذا بحق الجحيم؟

439
00:29:10,666 --> 00:29:11,496
‫لا!

440
00:29:16,380 --> 00:29:17,380
‫"جورج"!

441
00:29:43,200 --> 00:29:44,280
‫"جورج"!

442
00:29:44,993 --> 00:29:46,243
‫"جورج"!

443
00:29:47,663 --> 00:29:48,953
‫"جورج"!

444
00:29:59,715 --> 00:30:02,045
‫لم أصطد ذئبا يوما. ما رأيكم يا رفاق؟

445
00:30:02,218 --> 00:30:03,928
‫هل أحضر بندقية من عيار 50؟

446
00:30:06,013 --> 00:30:08,023
‫رأيته. عند خط الأشجار.

447
00:30:11,394 --> 00:30:12,564
‫واثق أنه ذئب؟

448
00:30:12,728 --> 00:30:14,478
‫تبا، هذا الشيء يتحرك.

449
00:30:14,647 --> 00:30:16,017
‫ليس لوقت طويل.

450
00:30:34,250 --> 00:30:35,460
‫من "بروك" إلى القاعدة،

451
00:30:35,626 --> 00:30:37,996
‫"رامباج 1" أُسقط.

452
00:31:15,083 --> 00:31:16,083
‫ماذا لديك؟

453
00:31:16,668 --> 00:31:18,338
‫لا شيء بعد.

454
00:31:20,797 --> 00:31:22,167
‫انتظر لحظة.

455
00:31:25,468 --> 00:31:26,338
‫لدينا أثار قوائم.

456
00:31:26,511 --> 00:31:27,931
‫هل تريان هذا؟

457
00:31:34,393 --> 00:31:35,773
‫يا إلهي.

458
00:31:37,104 --> 00:31:38,195
‫ذئب تسبب بها؟

459
00:31:40,651 --> 00:31:42,571
‫ربما كان يجب أن أحضر بندقية من عيار 50.

460
00:31:58,377 --> 00:31:59,537
‫سيدي؟

461
00:32:03,881 --> 00:32:05,091
‫كيف سنفعل هذا؟

462
00:32:05,800 --> 00:32:07,010
‫ببطء وهدوء.

463
00:32:16,435 --> 00:32:17,555
‫هي في عجلة من أمرها.

464
00:32:18,563 --> 00:32:19,563
‫برأيكم، ما الذي أخافها...

465
00:32:21,941 --> 00:32:23,981
‫"فيني"، "غيريك"، أمنا الموقع.

466
00:32:24,151 --> 00:32:25,611
‫- هيا!
‫- أطلقوا النار!

467
00:32:25,778 --> 00:32:26,948
‫هيا، حاولوا إصابته!

468
00:32:27,697 --> 00:32:28,817
‫أطلقوا النار عليه!

469
00:32:32,702 --> 00:32:33,992
‫ما هذا بحق الجحيم؟

470
00:32:34,161 --> 00:32:35,201
‫أصيبوه!

471
00:32:35,371 --> 00:32:37,162
‫اركضوا! اركضوا!

472
00:32:37,332 --> 00:32:38,462
‫"غاريك"، أين أنت؟

473
00:32:38,876 --> 00:32:41,096
‫- إنه خلفي!
‫- اهرب يا "غاريك"!

474
00:32:42,171 --> 00:32:43,801
‫هيا، أمسكوا به!

475
00:32:43,964 --> 00:32:45,134
‫"تايلور"، انهض!

476
00:32:45,299 --> 00:32:46,219
‫لن يتمكنوا من هذا.

477
00:32:46,383 --> 00:32:47,803
‫"تايلور"! هيا!

478
00:32:47,968 --> 00:32:49,968
‫الفيروس يؤدي عمله تماما.

479
00:32:50,137 --> 00:32:51,797
‫لا! تبا!

480
00:32:57,685 --> 00:32:59,265
‫"ويلسون"، أجب.

481
00:33:00,271 --> 00:33:01,771
‫"زاميت"، أجب.

482
00:33:03,482 --> 00:33:05,152
‫"تايلور"...

483
00:33:33,305 --> 00:33:34,435
‫"غارسيا"، أخرجني من هنا.

484
00:33:34,598 --> 00:33:35,888
‫تلقيتك. أنا على بُعد 10 كلم.

485
00:33:46,026 --> 00:33:47,436
‫تبا! أنا أراه!

486
00:33:48,237 --> 00:33:49,817
‫أطلق النار عليه!

487
00:33:55,284 --> 00:33:57,044
‫إنه قادم!

488
00:33:59,705 --> 00:34:01,245
‫ارتفع! ارتفع!

489
00:34:01,332 --> 00:34:03,172
‫تبا، لا!

490
00:34:03,334 --> 00:34:05,254
‫أنا أفقد السيطرة!

491
00:34:59,057 --> 00:35:01,847
‫الأمن الداخلي
‫عملاء خاصون

492
00:35:02,019 --> 00:35:03,189
‫سيدي، لنذهب.

493
00:35:06,316 --> 00:35:08,575
‫اخرج من الشاحنة، من فضلك.

494
00:35:22,831 --> 00:35:24,211
‫من هذا بحق الجحيم؟

495
00:35:33,634 --> 00:35:36,845
‫السيد "أوكوي" والدكتورة "كالدويل".

496
00:35:38,223 --> 00:35:40,183
‫أنا العميل "هارفي راسل".

497
00:35:40,934 --> 00:35:42,604
‫يا له من يوم سيئ، صحيح؟

498
00:35:42,769 --> 00:35:45,349
‫اختبارات علمية تقع من السماء.

499
00:35:45,522 --> 00:35:46,852
‫غوريلا عملاقة هاربة.

500
00:35:47,023 --> 00:35:50,692
‫هذا النوع من الهراء المثير
‫الذي نميل إلى التنبه إليه.

501
00:35:50,859 --> 00:35:52,188
‫أين "جورج"؟ أنا بحاجة إلى رؤيته.

502
00:35:52,360 --> 00:35:53,940
‫وإن كنتم تفكرون في نقله بهذه الطائرة،

503
00:35:54,028 --> 00:35:55,318
‫سيكون خطأ كبيرا.

504
00:35:56,280 --> 00:35:57,870
‫أعتقد أننا سنكون بخير.

505
00:36:00,243 --> 00:36:02,913
‫حسنا، لنأخذ نفسا عميقا جميعا و...

506
00:36:03,079 --> 00:36:04,119
‫قلت إنني أريد رؤية "جورج".

507
00:36:04,665 --> 00:36:07,755
‫أو يمكننا مواجهة بعضنا ونرى من الأقوى.

508
00:36:08,335 --> 00:36:10,965
‫يا أخي، سأقول لك أمرا يفقتر لدليل

509
00:36:11,129 --> 00:36:14,379
‫وأفترض أن أحدا لم يتهمك قبلا
‫وقال لك إنك غير اجتماعي.

510
00:36:15,092 --> 00:36:18,762
‫ما رأيك أن تنزع هذه الأصفاد وتكتشف ذلك؟

511
00:36:19,221 --> 00:36:20,391
‫يا أخي.

512
00:36:24,726 --> 00:36:26,186
‫أراك على متن الطائرة.

513
00:36:26,353 --> 00:36:28,233
‫انقلهما مع القرد.

514
00:36:30,023 --> 00:36:32,443
‫غريب جدا أنه لم ينزع أصفادك.

515
00:36:45,414 --> 00:36:47,214
‫- إنه بخير.
‫- حسنا.

516
00:36:49,209 --> 00:36:50,629
‫دون هذا في الجدول.

517
00:36:52,462 --> 00:36:53,422
‫أترين هذا؟

518
00:36:54,339 --> 00:36:56,719
‫حيث جرح نفسه حين حاول الهرب.

519
00:36:57,384 --> 00:36:59,134
‫بالكاد تبدو ككدمات الآن.

520
00:36:59,303 --> 00:37:01,053
‫الفأر الأفريقي.

521
00:37:02,139 --> 00:37:05,890
‫حمضه النووي يسمح له بتجديد خلاياه.

522
00:37:08,062 --> 00:37:11,192
‫"دايفيس أوكوي"، اختصاصي قردة".

523
00:37:11,900 --> 00:37:13,440
‫وكل هذا الهراء.

524
00:37:15,820 --> 00:37:17,740
‫القوات الخاصة.

525
00:37:17,906 --> 00:37:20,326
‫ما أنت؟ رجل دولي غامض؟

526
00:37:20,491 --> 00:37:24,580
‫أرى الكثير من كلمة "حذف"، "محذوف"...

527
00:37:25,037 --> 00:37:26,907
‫ها نحن.

528
00:37:27,080 --> 00:37:29,790
‫"نقل إلى قوة الأمم المتحدة الخاصة
‫لمكافحة قتل الحيوانات وتهريبها."

529
00:37:31,251 --> 00:37:33,672
‫تعلم، أنا شخصيا رجل يحب الحيوانات.

530
00:37:33,838 --> 00:37:34,838
‫لننه هذا الهراء يا "راسل".

531
00:37:35,006 --> 00:37:37,176
‫أخبرتك أن نقل "جورج" على متن الطائرة
‫عملية انتحارية.

532
00:37:37,342 --> 00:37:39,052
‫إنه تحت تأثير مخدر قوي جدا.

533
00:37:39,219 --> 00:37:42,178
‫لن يستيقظ ما لم نوقظه نحن.

534
00:37:42,346 --> 00:37:45,146
‫سيدي، مع فائق احترامي لك،
‫ومع معدل نموه،

535
00:37:45,307 --> 00:37:46,927
‫هذا المخدر سيصبح غير فعال

536
00:37:47,017 --> 00:37:48,517
‫قبل أن نصل إلى الأرض بوقت طويل.

537
00:37:48,685 --> 00:37:51,565
‫لقد أخذنا بعين الاعتبار معدل نموه.
‫وأيضا عملية أيضه المرتفعة.

538
00:37:51,730 --> 00:37:53,480
‫- سيدي.
‫- وكمية الدماء المتزايدة

539
00:37:53,649 --> 00:37:56,819
‫في نظامه. قد لا نكون الأذكى هنا،

540
00:37:56,985 --> 00:37:58,655
‫لكننا نبلي حسنا.

541
00:37:58,946 --> 00:38:00,286
‫ولا سيما حين نفكر

542
00:38:00,447 --> 00:38:02,447
‫بتجربتك العلمية الأخرى

543
00:38:02,533 --> 00:38:04,164
‫الذي يجري في الخارج.

544
00:38:04,327 --> 00:38:05,417
‫ماذا تعني باختبار آخر؟

545
00:38:05,786 --> 00:38:07,796
‫ألم تعرف بأمر الذئب الذي يبلغ 9 أمتار؟

546
00:38:07,955 --> 00:38:09,335
‫سيدي،

547
00:38:10,249 --> 00:38:13,129
‫قردك الضخم بات خبرا قديما.

548
00:38:14,962 --> 00:38:15,842
‫يا إلهي.

549
00:38:16,004 --> 00:38:19,474
‫غريبو الأطوار على الإنترنت
‫يطلقون عليه اسم "رالف".

550
00:38:19,633 --> 00:38:21,013
‫لصالح من تعمل؟

551
00:38:21,176 --> 00:38:23,006
‫سيدي، أعمل لصالح الشعب الأمريكي.

552
00:38:23,178 --> 00:38:24,638
‫الأمن الداخلي أو وكالة الاستخبارات الأميريكية؟

553
00:38:26,306 --> 00:38:27,966
‫أو مع فرقة العدالة؟

554
00:38:28,392 --> 00:38:30,062
‫أنا من أفراد "أو جي أي".

555
00:38:30,227 --> 00:38:33,148
‫سمعت هذا الهراء قبلا.
‫وكالة حكومية أخرى، صحيح؟

556
00:38:33,314 --> 00:38:34,314
‫هذا ذكي.

557
00:38:34,482 --> 00:38:36,362
‫أجل يا سيدي، هذا ذكاء.

558
00:38:36,526 --> 00:38:39,366
‫كما تريان، حين يخفق العلم،

559
00:38:39,529 --> 00:38:41,699
‫أنا الرجل الذي يتصلون به لتنظيف الفوضى.

560
00:38:41,865 --> 00:38:43,495
‫ماذا سيحل بـ"جورج"؟

561
00:38:43,658 --> 00:38:46,118
‫لم يطلب أي من هذا.
‫وهو بالتأكيد لا يستأهل هذا.

562
00:38:46,286 --> 00:38:50,086
‫أكان الأمر خطؤه أو لا، إنه خطر.

563
00:38:50,248 --> 00:38:51,617
‫لكن ثمة علاج لهذا الأمر.

564
00:38:52,708 --> 00:38:55,038
‫ساعدت في تطوير الفيروس الذي أصاب "جورج".

565
00:38:55,210 --> 00:38:56,920
‫وتعمل لصالح "إينرجين".

566
00:38:57,629 --> 00:38:59,629
‫تعني، كانت تعمل.

567
00:39:05,513 --> 00:39:10,063
‫دكتورة "كايت كالدويل"، بروفسور
‫في الكيمياء الحيوية من جامعة "ستانفورد"،

568
00:39:10,226 --> 00:39:13,026
‫وتخصصت في حماية الجينات.

569
00:39:13,188 --> 00:39:16,898
‫عملت لدى "إينرجين" في العام 2010.

570
00:39:18,735 --> 00:39:20,035
‫وطردتها "إينرجين"

571
00:39:20,945 --> 00:39:22,745
‫قبل أقل من سنتين.

572
00:39:23,656 --> 00:39:24,706
‫أصبح هذا أفضل.

573
00:39:25,283 --> 00:39:28,123
‫أُمسك بها وهي تسرق محركات الأقراص

574
00:39:28,286 --> 00:39:30,416
‫وأمضت 13 شهرا في السجن،
‫وأظنها كانت أشهرا عظيمة

575
00:39:30,580 --> 00:39:34,500
‫في سجن "غرينفل" الفدرالي.

576
00:39:37,461 --> 00:39:42,011
‫حسنا، أفترض من النظرة على وجه الرجل الضخم

577
00:39:42,508 --> 00:39:44,048
‫أن هذه أخبارا جديدة بالنسبة إليه.

578
00:39:46,011 --> 00:39:47,931
‫استمتعا برحلتكما.

579
00:39:50,265 --> 00:39:52,605
‫سيد "أوكوي"، بالنسبة إلى صديقك.

580
00:39:54,144 --> 00:39:55,814
‫إن كان لكلامي قيمة،

581
00:39:57,272 --> 00:39:59,272
‫أنا فعلا آسف.

582
00:40:09,494 --> 00:40:11,494
‫آسفة لأنني كذبت عليك.

583
00:40:14,290 --> 00:40:16,330
‫أيمكن شفاء "جورج" أو لا؟

584
00:40:16,501 --> 00:40:19,251
‫أعرف أن "إينرجين" كانت تعمل على مضاد...

585
00:40:19,420 --> 00:40:20,839
‫أجل أو لا؟

586
00:40:24,466 --> 00:40:25,966
‫لا.

587
00:40:36,145 --> 00:40:37,945
‫"كلير"، لقد وجدته.

588
00:40:38,106 --> 00:40:39,776
‫بعض رجال العمليات الخاصة حملوا الغوريلا

589
00:40:39,941 --> 00:40:43,531
‫على متن طائرة حمولة الليلة الماضية.
‫أتعرفين من الذي معهم؟

590
00:40:44,070 --> 00:40:46,200
‫لا. لكن من الواضح أنه يحب ممارسة الرياضة.

591
00:40:46,364 --> 00:40:47,744
‫لا. المرأة.

592
00:40:49,659 --> 00:40:51,329
‫إنها "كايت كالدويل".

593
00:40:52,161 --> 00:40:53,741
‫دكتورة "كالدويل".

594
00:40:53,913 --> 00:40:56,753
‫أجل. ماذا تفعل هناك؟

595
00:40:56,916 --> 00:41:00,006
‫حسنا، مع تاريخنا معها،

596
00:41:00,170 --> 00:41:04,001
‫ولومها لنا لزجها في السجن ومقتل شقيقها،

597
00:41:04,174 --> 00:41:07,424
‫أفضل تخمين لي؟ تجمع الأدلة لتوقع بنا.

598
00:41:08,428 --> 00:41:10,838
‫أخبرتك، كان علينا قتلها قبل سنتين.

599
00:41:11,014 --> 00:41:13,064
‫"كلير"، لا يمكنك محو كل مشكلة تعترض طريقك.

600
00:41:13,224 --> 00:41:14,434
‫أوافق معك على عدم الموافقة.

601
00:41:14,601 --> 00:41:16,101
‫"كلير"، أنا جاد! توقفي!

602
00:41:16,936 --> 00:41:18,026
‫لا أصدق أنني أقول هذا،

603
00:41:18,188 --> 00:41:19,728
‫لكن لم يعد يهمني أمر المال، حسنا؟

604
00:41:20,607 --> 00:41:21,867
‫لكنني لا أريد دخول السجن وحسب.

605
00:41:22,025 --> 00:41:24,275
‫لذا إن كان لديك خطة، أود سماعها.

606
00:41:24,444 --> 00:41:27,193
‫"بريت"، لدي خطط دوما.

607
00:41:31,951 --> 00:41:35,241
‫إن أعطيت شخصا ما مواهب جينية مذهلة

608
00:41:35,413 --> 00:41:38,083
‫وقدرة جسدية غير محدودة
‫ممزوجة بعنف لا يمكن وصفه،

609
00:41:38,249 --> 00:41:40,919
‫وقدرة على إظهار العدائية، فكيف تسيطر عليه؟

610
00:41:41,085 --> 00:41:43,095
‫لا أدري، نعطيه حبة مهدئة...

611
00:41:43,254 --> 00:41:45,254
‫أجل، رأيت؟ لم يكن هذا صعبا.

612
00:41:45,423 --> 00:41:46,343
‫أجل!

613
00:41:46,508 --> 00:41:49,547
‫"أر 19"، الحبة المهدئة. جرعة صغيرة منها

614
00:41:49,718 --> 00:41:51,798
‫ستوقف نمو الكائن المصاب وعدائيته.

615
00:41:52,012 --> 00:41:55,762
‫ولنأت بها إلى هنا، أعاد الفيروس توجيه
‫الفرد جينيا

616
00:41:55,933 --> 00:41:58,353
‫ليستجيب إلى موجة راديو منخفضة التردد.

617
00:41:58,519 --> 00:41:59,519
‫لحسن حظنا،

618
00:41:59,686 --> 00:42:02,647
‫لهذا المبنى بعض أقوى
‫هوائيات الراديو في العالم.

619
00:42:03,608 --> 00:42:06,438
‫طلبت من فريقنا تعديل هذه البارحة.

620
00:42:17,664 --> 00:42:19,834
‫الآن، ليس علينا سوى تشغيل الإشارة.

621
00:42:19,999 --> 00:42:22,079
‫وستفعل هذه المخلوقات أي شيء لتأتي إلى هنا

622
00:42:22,252 --> 00:42:23,712
‫وتوقفها.

623
00:42:23,878 --> 00:42:26,298
‫كيف تظن أن الأمور ستسير
‫على ارتفاع 32 ألف قدم؟

624
00:42:26,464 --> 00:42:28,344
‫هذا القرد سيوقع الطائرة بكاملها.

625
00:42:28,508 --> 00:42:30,719
‫حين يصل الذئب إلى هنا، ندع الجيش يقتله

626
00:42:30,886 --> 00:42:33,346
‫بعدها نأخذ عينة من حمضه النووي.

627
00:42:33,513 --> 00:42:35,473
‫ونبيع هذا الهراء مقابل أموال طائلة.

628
00:42:41,229 --> 00:42:42,559
‫رائع.

629
00:42:49,737 --> 00:42:51,647
‫"بلاك هيلز"، "داكوتا الجنوبية"

630
00:42:51,823 --> 00:42:53,663
‫لا تطعموا الحيوانات البرية

631
00:43:07,882 --> 00:43:11,802
‫خليج "المكسيك"، ساحل "فلوريدا"

632
00:43:37,076 --> 00:43:38,626
‫"جورج"، أنت بخير يا صديقي؟

633
00:43:56,888 --> 00:43:58,348
‫يا للهول.

634
00:44:04,812 --> 00:44:06,062
‫قفي، الآن!

635
00:44:11,986 --> 00:44:14,196
‫انتباه. انتباه. انتباه.

636
00:44:21,371 --> 00:44:22,751
‫صوبوا على جسمه!

637
00:44:22,914 --> 00:44:24,084
‫أطلقوا النار عليه!

638
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
‫هيا تعالي!

639
00:44:43,936 --> 00:44:44,936
‫فكي القيود.

640
00:44:57,323 --> 00:44:58,494
‫انتبه!

641
00:45:01,579 --> 00:45:03,199
‫6-1-2 نحن في وضع خطر،
‫النجدة، النجدة!

642
00:45:07,835 --> 00:45:09,175
‫تبا.

643
00:45:27,897 --> 00:45:29,067
‫"جورج".

644
00:45:52,170 --> 00:45:53,000
‫"ذخائر عيار .50، أم 9 4، قنابل أم 33
‫ترايسر أم 17"

645
00:45:53,338 --> 00:45:54,458
‫تبا!

646
00:46:24,035 --> 00:46:24,915
‫تمسكي!

647
00:46:31,544 --> 00:46:32,374
‫"دايفيس"!

648
00:46:33,087 --> 00:46:34,257
‫أسرع!

649
00:46:46,684 --> 00:46:48,024
‫"دايفيس"!

650
00:46:48,185 --> 00:46:49,485
‫أرجحني!

651
00:47:05,202 --> 00:47:06,202
‫الآن ماذا؟

652
00:47:13,626 --> 00:47:15,546
‫سنخرج من هذه الطائرة اللعينة!

653
00:47:28,225 --> 00:47:29,315
‫تمسكي جيدا!

654
00:47:43,657 --> 00:47:45,866
‫هذا جنوني! سنموت!

655
00:47:46,034 --> 00:47:47,124
‫ربما!

656
00:47:47,285 --> 00:47:48,455
‫الآن انطلقي!

657
00:48:16,440 --> 00:48:17,350
‫تبا لك يا "راسل"!

658
00:48:35,376 --> 00:48:36,756
‫تبا!

659
00:48:36,919 --> 00:48:38,419
‫على الرحب والسعة!

660
00:49:00,693 --> 00:49:02,273
‫أنا آسف يا "جورج".

661
00:49:31,557 --> 00:49:33,107
‫أين الجثة؟

662
00:49:40,441 --> 00:49:41,941
‫لا توجد جثة.

663
00:49:43,944 --> 00:49:45,824
‫إنه مجروح لكنه نجا.

664
00:49:49,283 --> 00:49:50,783
‫والآثار تشير إلى توجهه للشمال الشرقي.

665
00:49:51,952 --> 00:49:53,452
‫وأنا لا إشارة لدي.

666
00:49:53,621 --> 00:49:56,082
‫سأرى إن أمكنني إيجاد لاسلكي وتشغيله.

667
00:49:56,249 --> 00:50:00,288
‫حين تكتشف وزارة الدفاع
‫أن القرد نجا من تحطم الطائرة ذاك،

668
00:50:00,461 --> 00:50:02,211
‫ستخضعان كلاكما للاستجواب.

669
00:50:02,379 --> 00:50:04,039
‫ماذا عن "إينرجين"؟

670
00:50:04,215 --> 00:50:06,385
‫يعرفون عن هذا الأمر أكثر منا بكثير.

671
00:50:06,550 --> 00:50:09,130
‫أجل، الشرطة الفدرالية تتحقق من "إينرجين".

672
00:50:09,303 --> 00:50:10,803
‫اسمعا، أسدياني خدمة،

673
00:50:12,056 --> 00:50:13,976
‫لا تهيما بعيدا.

674
00:50:15,226 --> 00:50:16,686
‫سيد "أوكوي".

675
00:50:17,269 --> 00:50:18,099
‫أجل.

676
00:50:19,813 --> 00:50:22,693
‫شكرا لإنقاذك راعي البقر العجوز هذا.

677
00:50:23,359 --> 00:50:25,440
‫حسنا، حتى السفلة بحاجة لفرصة ثانية.

678
00:50:28,114 --> 00:50:30,154
‫كما كان يقول جدي دوما،

679
00:50:30,867 --> 00:50:33,037
‫نحن السفلة علينا البقاء معا.

680
00:50:36,873 --> 00:50:38,663
‫هل شاهدت تصوير الأقمار الصناعية؟

681
00:50:38,833 --> 00:50:40,413
‫نجت الغوريلا من تحطم الطائرة.

682
00:50:41,336 --> 00:50:42,466
‫أجل.

683
00:50:43,672 --> 00:50:46,131
‫لسوء الحظ، كذلك دكتورة "كالدويل".

684
00:50:46,298 --> 00:50:47,458
‫الآن ماذا؟

685
00:50:50,177 --> 00:50:52,017
‫لا تهمني الغوريلا.

686
00:50:52,179 --> 00:50:54,759
‫سيستجيب لترددات الراديو
‫ويأتي إلينا مباشرة.

687
00:50:54,932 --> 00:50:57,182
‫دكتورة "كالدويل" هي المشكلة الأكبر.

688
00:50:57,351 --> 00:50:58,891
‫أتظنينها أخبرتهم شيئا؟

689
00:51:02,022 --> 00:51:02,902
‫"وايدن" للتكنولوجيا

690
00:51:03,065 --> 00:51:05,235
‫بناء على العملاء الفدراليين
‫الذين على وشك الدخول،

691
00:51:05,401 --> 00:51:07,361
‫أظنها أخبرتهم كل شيء.

692
00:51:07,903 --> 00:51:08,903
‫ماذا؟

693
00:51:13,158 --> 00:51:15,158
‫الشرطة الفدرالية

694
00:51:17,913 --> 00:51:20,123
‫"كلير وايدن". كيف أساعدكم؟

695
00:51:20,291 --> 00:51:21,751
‫أنا العميل "بارك" من الشرطة الفدرالية.

696
00:51:21,917 --> 00:51:24,588
‫هذه مذكرة لتفتيش كامل سجلات الشركة،

697
00:51:24,754 --> 00:51:26,094
‫بدءا بالمختبر.

698
00:51:26,256 --> 00:51:27,966
‫بالطبع. اتبعني.

699
00:51:32,845 --> 00:51:35,805
‫يرعبنا أن ما يحصل في الخارج
‫بدأ من هذا المختبر

700
00:51:35,973 --> 00:51:38,103
‫وسنفعل أي شيء ممكن لمساعدتكم.

701
00:51:38,267 --> 00:51:40,397
‫جيد، نحن بحاجة إلى الدخول إلى كل شيء.

702
00:51:40,561 --> 00:51:42,641
‫بالتأكيد. لديكم تعاوننا الكامل.

703
00:51:43,230 --> 00:51:44,190
‫كل ملف.

704
00:51:44,356 --> 00:51:46,526
‫الأقراص الصلبة والخوادم أيضا.

705
00:51:47,985 --> 00:51:49,735
‫ابتعد عن حاسوبك يا سيدي.

706
00:51:49,904 --> 00:51:52,154
‫أيمكنك أن تفتح هذا؟ لا تخرج من البرنامج.

707
00:51:52,323 --> 00:51:53,154
‫تراجع.

708
00:51:53,325 --> 00:51:55,705
‫لهذه الغاية، أيها العميل "بارك"،
‫نحن نراجع ملفات

709
00:51:55,869 --> 00:51:59,249
‫العالمة المسؤولة عن هذه المخلوقات،
‫دكتورة "كايت كالدويل".

710
00:51:59,414 --> 00:52:02,044
‫واثقة أنك مدرك لسجلها الاجرامي.

711
00:52:02,209 --> 00:52:04,129
‫لسوء الحظ، لقد اكتشفنا للتو

712
00:52:04,294 --> 00:52:07,334
‫كل الأمور المريعة التي كانت تقوم بها
‫في خلال فترة عملها هنا.

713
00:52:07,506 --> 00:52:09,256
‫أنا بحاجة إلى لائحة خوادم "إينرجين"
‫بأسرع وقت ممكن.

714
00:52:09,424 --> 00:52:10,594
‫بالطبع يا سيدي.

715
00:52:17,973 --> 00:52:18,803
‫أنت بخير؟

716
00:52:20,351 --> 00:52:22,682
‫لأنك تتعرق. كثيرا.

717
00:52:22,854 --> 00:52:23,934
‫لا، أنا بخير.

718
00:52:24,105 --> 00:52:25,945
‫كل شيء بخير.

719
00:52:28,193 --> 00:52:30,773
‫"ويسكي 2 تانغو"، "ويسكي 2 تانغو"،

720
00:52:30,946 --> 00:52:34,246
‫هنا "إيكو 4 روميو"، حول.

721
00:52:34,407 --> 00:52:37,417
‫"ويسكي 2 تانغو"، "ويسكي 2 تانغو"،

722
00:52:37,577 --> 00:52:39,787
‫هنا "إيكو 4 روميو".

723
00:52:40,080 --> 00:52:42,370
‫إذا، ماذا نفعل الآن؟

724
00:52:44,834 --> 00:52:45,833
‫أنا آسف يا دكتورة.

725
00:52:46,627 --> 00:52:48,427
‫لم يعد هناك من "نحن" بعد الآن.

726
00:52:50,714 --> 00:52:52,345
‫اسمع، آسفة أنني كذبت عليك.

727
00:52:52,509 --> 00:52:53,519
‫أجل، وفري كلامك.

728
00:52:54,302 --> 00:52:56,842
‫أردت شيئا، فكذبت للحصول عليه،
‫أنت انسانة.

729
00:52:57,013 --> 00:52:59,092
‫ما الذي يدفعك إلى كره الناس لهذه الدرجة؟

730
00:53:05,020 --> 00:53:06,440
‫دعيني أخبرك شيئا.

731
00:53:06,856 --> 00:53:08,776
‫شاركت في الحروب في كل أنحاء العالم.

732
00:53:09,650 --> 00:53:13,400
‫لاحقت صائدي حيوانات، في "أفريقيا"،
‫و"الهند" و"أميركا الجنوبية".

733
00:53:13,946 --> 00:53:15,576
‫وتمكنت من رؤية الناس على حقيقتهم.

734
00:53:17,241 --> 00:53:19,661
‫وقد يفعلون تقريبا أي شيء
‫للحصول على ما يريدونه.

735
00:53:21,496 --> 00:53:23,376
‫أتظننا جميعا كذلك؟

736
00:53:25,500 --> 00:53:27,290
‫تعرفين أين وجدت "جورج"؟

737
00:53:29,379 --> 00:53:31,589
‫كان يختبئ تحت شاحنة الصياد.

738
00:53:34,342 --> 00:53:35,592
‫حين وصل فريقي،

739
00:53:35,760 --> 00:53:37,970
‫كان هؤلاء الأوغاد يذبحون والدته.

740
00:53:40,348 --> 00:53:44,067
‫كانوا يقطعون لها يديها ليبيعوها كمنفضة.

741
00:53:44,852 --> 00:53:46,892
‫ما كان "جورج" ليتمكن من النجاة بمفرده.

742
00:53:47,062 --> 00:53:50,022
‫أمهق مثله في السوق السوداء يساوي ثروة.

743
00:53:51,443 --> 00:53:53,113
‫لذا أخذته معي.

744
00:53:56,198 --> 00:53:57,868
‫وماذا حل بالصيادين؟

745
00:53:59,451 --> 00:54:02,621
‫أطلقوا النار علينا وأخطأوا.

746
00:54:03,538 --> 00:54:04,958
‫فأطلقت النار عليهم.

747
00:54:05,832 --> 00:54:06,832
‫لكنني لم أخفق.

748
00:54:34,277 --> 00:54:37,747
‫من الجيد أن "جورج"
‫لا يشاركك الشعور نفسه تجاه البشر.

749
00:54:39,907 --> 00:54:41,367
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

750
00:54:42,368 --> 00:54:43,918
‫بعد ما حصل لعائلته،

751
00:54:44,078 --> 00:54:46,998
‫من السهل بالنسبة إليه ألا يثق بالبشر،

752
00:54:48,791 --> 00:54:50,582
‫لكنه بالتأكيد يثق بك.

753
00:54:52,212 --> 00:54:53,332
‫صحيح؟

754
00:54:54,172 --> 00:54:56,252
‫أنت عالمة جينية ولست طبيبة نفسية.

755
00:54:56,716 --> 00:55:00,806
‫أنا خبيرة أيضا في دفع الناس للبوح بما لديهم.

756
00:55:00,971 --> 00:55:03,141
‫حسنا، من المفترض أن يكون أمرا جيدا.

757
00:55:04,933 --> 00:55:07,353
‫اسمع، بعد الجامعة، كنت أستعمل "كريسبر"،

758
00:55:07,519 --> 00:55:09,739
‫لمساعدة المخلوقات المعرضة للانقراض
‫في القطب الشمالي.

759
00:55:11,064 --> 00:55:12,523
‫بعدها مرض شقيقي.

760
00:55:13,941 --> 00:55:16,771
‫أخبره الأطباء أن ليس لديه فرصة للعيش.

761
00:55:16,944 --> 00:55:18,534
‫لكنني عرفت أن "كريسبر" يمكنها انقاذه.

762
00:55:19,864 --> 00:55:21,995
‫بعدها ظهرت "كلير وايدن".

763
00:55:23,326 --> 00:55:25,626
‫وجعلتني المسؤولة عن الأبحاث الجينية.

764
00:55:26,663 --> 00:55:29,163
‫- "إينرجين" وظفتك.
‫- أجل.

765
00:55:29,332 --> 00:55:30,502
‫لكن ما لم أعرفه هو أنني

766
00:55:30,667 --> 00:55:33,087
‫في كل مرة كنت أحقق تقدما لمساعدة أخي،

767
00:55:33,253 --> 00:55:35,883
‫كانوا يستعملون ذلك سرا
‫لبناء حمض نووي كسلاح.

768
00:55:38,592 --> 00:55:40,422
‫حاولت تدميره.

769
00:55:42,179 --> 00:55:44,809
‫ووصل الأمن إلي قبل إنهاء مهمتي.

770
00:55:47,601 --> 00:55:48,761
‫في كل الأحوال،

771
00:55:50,354 --> 00:55:53,444
‫بعد شهر من دخولي السجن، توفي شقيقي.

772
00:55:57,944 --> 00:56:00,154
‫ولم أتمكن حتى من توديعه.

773
00:56:03,742 --> 00:56:04,862
‫أنا آسف.

774
00:56:06,411 --> 00:56:07,661
‫أريد التأكد وحسب

775
00:56:07,829 --> 00:56:11,749
‫ألا يتمكن آل "وايدن"
‫من أذية أحد أو شيء ما مجددا.

776
00:56:14,127 --> 00:56:15,677
‫أتبدو هذه خطة بالنسبة إليك؟

777
00:56:17,923 --> 00:56:19,213
‫أجل.

778
00:56:25,973 --> 00:56:28,053
‫يبدو أن وسيلة نقلنا قد وصلت.

779
00:56:29,685 --> 00:56:33,854
‫قاعدة "سكوت" الجوية
‫"بيلفيل"، "إيلينوي"

780
00:56:39,319 --> 00:56:40,779
‫"كابلن"، صلني بالنقيب "إيفانز".

781
00:56:40,862 --> 00:56:43,531
‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"
‫إلى "بوشماستر 6 أوبتيمال"

782
00:56:43,739 --> 00:56:45,649
‫الصواريخ جاهزة. الأهداف مكانها.

783
00:56:45,741 --> 00:56:47,451
‫تلقينا هذا. أعدوا النطاق.

784
00:56:47,618 --> 00:56:51,669
‫تلقيت. تجهيز المسار. تحضروا.

785
00:56:51,915 --> 00:56:53,045
‫الكولونيل "بلايك"، سيدي.

786
00:56:53,208 --> 00:56:56,378
‫"بلاك دوغ 6 أكتويال"،
‫يمكننا رؤية الهدفين "ألفا" و"برافو".

787
00:56:56,545 --> 00:56:59,465
‫تلقيتك. اتخذوا مواقعكم للإيقاع بهما.

788
00:56:59,631 --> 00:57:00,881
‫تلقيتك.

789
00:57:01,049 --> 00:57:02,959
‫الهدفان على بعد 8 كلم ويتقدمان سريعا.

790
00:57:03,134 --> 00:57:04,594
‫"جورج" مع الذئب؟

791
00:57:06,346 --> 00:57:07,766
‫هل وجدت الغوريلا يا سيدي؟

792
00:57:07,931 --> 00:57:08,891
‫والذئب.

793
00:57:09,057 --> 00:57:12,017
‫حاصرناهما في مربع يبعد 48 كلم
‫خارج "شيكاغو".

794
00:57:12,185 --> 00:57:15,355
‫يدل الخط الذي يسيران وفقه،
‫أن كلاهما متوجهان إلى المدينة.

795
00:57:15,730 --> 00:57:18,060
‫فصيلتان مختلفتان
‫تقومان برحلة طويلة متناسقة.

796
00:57:18,233 --> 00:57:19,484
‫هذا غير ممكن.

797
00:57:19,652 --> 00:57:20,652
‫عذرا. من هذا؟

798
00:57:20,820 --> 00:57:22,580
‫أيها الكولونيل، هذا "دايفيس أوكوي".

799
00:57:22,738 --> 00:57:25,078
‫إنه عالم حيوانات. هو من ربى الغوريلا.

800
00:57:25,241 --> 00:57:27,570
‫وهذه الدكتورة "كالدويل".
‫عملت لصالح "إينرجين".

801
00:57:28,076 --> 00:57:30,166
‫ساعدت في تحويل المخلوقين.

802
00:57:30,328 --> 00:57:32,088
‫أيها العميل "راسل"، هذه عملية عسكرية.

803
00:57:32,247 --> 00:57:35,757
‫أجل يا سيدي، أفهم هذا. لكن حاليا،

804
00:57:35,917 --> 00:57:39,007
‫هذان الشخصان يعرفان عن المخلوقين
‫أكثر من أي أحد في العالم.

805
00:57:39,171 --> 00:57:41,381
‫أعتقد أنه عليك سماع ما لديهما ليقولاه.

806
00:57:42,007 --> 00:57:44,137
‫أيها الكولونيل، ما على الجميع فهمه

807
00:57:44,301 --> 00:57:46,171
‫أنهما لم يعودا مجرد غوريلا وذئب.

808
00:57:46,803 --> 00:57:48,634
‫الذئب والغوريلا سيهاجمان بعضهما.

809
00:57:48,806 --> 00:57:51,976
‫ما كانا ليتحركا في خط مستقيم نحو الهدف نفسه.

810
00:57:52,143 --> 00:57:54,063
‫إذا، ماذا يفعلان
‫ولم هما متجهان إلى "شيكاغو"؟

811
00:57:54,228 --> 00:57:55,858
‫لأنه تم استدعائهما.

812
00:57:56,230 --> 00:57:58,890
‫حين كنت في "إينرجين"،
‫عملنا على حمض الخفاش النووي.

813
00:57:59,066 --> 00:58:02,276
‫كان آل "وايدن" مهووسين لتطوير
‫شبكة تصالات السونار البيولوجية

814
00:58:02,445 --> 00:58:04,905
‫ويبدو أنهما نجحا في ذلك.

815
00:58:05,072 --> 00:58:08,362
‫لا بد أن "إينرجين" تطلق نوعا من الإشارات
‫لتجذبهما إلى هناك.

816
00:58:08,534 --> 00:58:11,033
‫هذه المخلوقات ستفعل أي شيء

817
00:58:11,203 --> 00:58:13,453
‫للوصول إلى هذه الإشارة وجعلها تتوقف.

818
00:58:14,623 --> 00:58:16,833
‫كولونيل، عليك أن تخلي "شيكاغو".

819
00:58:17,000 --> 00:58:18,831
‫هذه المخلوقات مصممة لتعيد تجديد نفسها.

820
00:58:19,003 --> 00:58:20,503
‫والرصاص والدبابات لن توقفهما.

821
00:58:20,671 --> 00:58:23,341
‫لدينا خطط طوارئ، سيد "أوكوي".

822
00:58:24,425 --> 00:58:25,554
‫أيها الكولونيل.

823
00:58:29,387 --> 00:58:32,937
‫في هذه الأثناء،
‫طلبت الشرطة الفدرالية أن تبقيا هنا.

824
00:58:33,099 --> 00:58:34,929
‫لديهما أسئلتهما الخاصة.

825
00:58:35,310 --> 00:58:36,640
‫سيرافقكما هذان السيدان خارجا.

826
00:58:36,811 --> 00:58:37,891
‫- سيدتي، لنذهب.
‫- هيا.

827
00:58:39,439 --> 00:58:40,769
‫أنت ترتكب خطأ كبيرا أيها العقيد.

828
00:58:40,941 --> 00:58:42,021
‫سيدي، لنذهب.

829
00:58:42,817 --> 00:58:45,907
‫الأهداف في المرمى. إلى كل القادة،
‫الأهداف في مرمانا.

830
00:58:46,071 --> 00:58:47,742
‫لا تطلقوا النار قبل تلقي الأوامر.

831
00:58:47,907 --> 00:58:50,287
‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"، الأهداف محاصرة.

832
00:58:50,451 --> 00:58:53,121
‫الكمين قد تحضر. ليتحضر الجميع.

833
00:58:53,538 --> 00:58:54,788
‫تحضروا لإطلاق النار.

834
00:58:59,834 --> 00:59:03,294
‫ستفشل هذه العملية سريعا.
‫علينا الوصول إلى "شيكاغو".

835
00:59:05,340 --> 00:59:06,840
‫أجل، أعمل على هذا.

836
00:59:07,884 --> 00:59:10,094
‫حسنا، أنتما. إلى المركبة على اليسار.

837
00:59:10,262 --> 00:59:12,302
‫- "كايت"، تعالي.
‫- أنتما!

838
00:59:13,181 --> 00:59:14,471
‫اسمع، قلت يسارا.

839
00:59:14,641 --> 00:59:16,061
‫حسنا، انتظرا قليلا أيها الشابان.

840
00:59:16,226 --> 00:59:17,567
‫تبدوان عنصرين ذكيين جدا.

841
00:59:17,728 --> 00:59:20,688
‫وتدركان أنه ثمة الكثير
‫من الهراء الذي سيحصل الآن.

842
00:59:20,857 --> 00:59:22,317
‫ويجب أن أكون صريحا معكما،

843
00:59:22,483 --> 00:59:25,113
‫ما نقوم به، لا ينفع معي.

844
00:59:25,278 --> 00:59:26,908
‫- هذا يكفي. تحرك!
‫- حسنا.

845
00:59:27,071 --> 00:59:28,281
‫فكرا في هذا وحسب.

846
00:59:28,447 --> 00:59:30,537
‫أنا قائد مجموعة سابق. دعونا لا نفعل هذا

847
00:59:30,700 --> 00:59:32,620
‫وتقتربان مني وتهدداني،

848
00:59:32,785 --> 00:59:34,575
‫لأنه سيكون علي إفقادك الوعي،

849
00:59:34,745 --> 00:59:36,455
‫وأنت، انظر إلي. سأخنقك

850
00:59:36,622 --> 00:59:39,292
‫لتتبول في ثيابك، وأمام السيدة.

851
00:59:39,458 --> 00:59:41,587
‫- لن يبدو الأمر جميلا.
‫- لم نكن نطلب منك!

852
00:59:41,751 --> 00:59:43,291
‫- لنذهب!
‫- أنت!

853
00:59:49,218 --> 00:59:51,138
‫هذا تماما ما لم أرد أن يحصل.

854
00:59:52,138 --> 00:59:54,228
‫ذراعي كبيرة، لا تقاوم.

855
00:59:54,390 --> 00:59:55,720
‫لا تقاوم.

856
00:59:56,309 --> 00:59:58,569
‫ها أنت. وقت النوم.

857
01:00:03,149 --> 01:00:04,819
‫أهذه هي الخطة التي كنت تعمل عليها؟

858
01:00:04,984 --> 01:00:06,904
‫لم أقتلهما.

859
01:00:12,742 --> 01:00:13,782
‫ما الذي نبحث عنه؟

860
01:00:13,951 --> 01:00:15,111
‫نبحث عن طوافة،

861
01:00:15,286 --> 01:00:17,836
‫لكن الأفضل ألا تكون محاطة بعناصر من الجيش.

862
01:00:17,997 --> 01:00:20,707
‫على الأرجح لديهم طوافة طبية في المستشفى.

863
01:00:24,628 --> 01:00:26,548
‫لهذا السبب تحضر معك طبيبا دوما.

864
01:00:44,731 --> 01:00:48,402
‫قوات الأمن

865
01:00:52,490 --> 01:00:53,660
‫أحسنت يا دكتورة.

866
01:00:59,455 --> 01:01:01,745
‫حسنا، انظروا من هنا.

867
01:01:01,916 --> 01:01:04,046
‫يسرقان مروحية المستشفى.

868
01:01:04,210 --> 01:01:05,880
‫كم أنا منبهر.

869
01:01:06,045 --> 01:01:08,175
‫هذا خلاق.

870
01:01:08,339 --> 01:01:10,348
‫هيا، سبق ورأيت ماذا فعل "جورج" بالطائرة.

871
01:01:10,507 --> 01:01:12,097
‫الجميع يقلل من قيمة هذه الحيوانات.

872
01:01:13,009 --> 01:01:14,719
‫لكن أنتما لديكما الطلقة السحرية؟

873
01:01:14,886 --> 01:01:16,097
‫نعتقد أننا نعرف أين نجدها.

874
01:01:16,264 --> 01:01:17,184
‫اسمع،

875
01:01:17,348 --> 01:01:20,308
‫"كلير وايدن" أذكى من أن تخترع
‫سلاحا لا يمكنها السيطرة عليه.

876
01:01:20,476 --> 01:01:23,776
‫لا بد من وجود مضاد ما في "إينرجين"
‫يمكنه أن يوقف التحولات.

877
01:01:23,938 --> 01:01:26,068
‫إن تمكنا من الوصول إليه،
‫قد تكون فرصتنا الوحيدة

878
01:01:26,232 --> 01:01:28,482
‫لنوقف "جورج" والذئب
‫قبل أن يصلا إلى "شيكاغو".

879
01:01:33,781 --> 01:01:35,741
‫تعلمان، ليست محطة استراحة يا صديقاي.

880
01:01:36,284 --> 01:01:38,574
‫لا يتركون المفاتيح تحت المقعد.

881
01:01:39,745 --> 01:01:41,875
‫انتظر، أنت تساعدنا؟

882
01:01:42,039 --> 01:01:45,089
‫لقد أنقذت حياتي. هذا أقل ما يمكنني فعله.

883
01:01:45,836 --> 01:01:47,716
‫ونحن نتفق معا بشأن آل "وايدن".

884
01:01:47,880 --> 01:01:49,800
‫يظنان أنهما فوق القانون.

885
01:01:51,008 --> 01:01:52,548
‫وأريد أن أذكرهما أنهما ليسا كذلك.

886
01:01:53,051 --> 01:01:55,920
‫لذا، أجل، نحن نساعد بعضنا.

887
01:01:56,721 --> 01:01:57,841
‫قم بما عليك القيام به.

888
01:01:59,223 --> 01:02:00,513
‫سأتصل بك.

889
01:02:01,726 --> 01:02:02,686
‫هذا مذهل.

890
01:02:02,852 --> 01:02:04,602
‫سارت الأمور بشكل أفضل مما توقعت.

891
01:02:04,770 --> 01:02:07,060
‫أجل، بالفعل. رغم أنني أملت أن أضربه أيضا.

892
01:02:07,231 --> 01:02:09,601
‫تعرف أنه ثمة طرق أخرى للتعامل
‫فيها مع الناس، صحيح؟

893
01:02:09,775 --> 01:02:11,774
‫أجل أعرف هذا، لكن لا يكون الأمر مسليا.

894
01:02:14,446 --> 01:02:15,907
‫أفترض أنك تعرف كيف تطير بهذا الشيء.

895
01:02:18,534 --> 01:02:19,784
‫تماما.

896
01:02:25,791 --> 01:02:27,411
‫أنا أستعيد ذلك.

897
01:02:27,585 --> 01:02:29,795
‫أستعيد كل هذا الآن.

898
01:02:31,422 --> 01:02:32,252
‫أجل.

899
01:02:33,174 --> 01:02:35,754
‫أسترجع كل شيء.

900
01:02:38,428 --> 01:02:41,978
‫سيدي، تفصلنا 15 دقيقة عن شروق الشمس.
‫أطلب الإذن بإطلاق النار، حول.

901
01:02:42,057 --> 01:02:44,478
‫الأهداف أمامنا. الأسلحة جاهزة، حان الوقت.

902
01:02:46,771 --> 01:02:48,851
‫اعرضوا صور رادار الأشعة تحت الحمراء.

903
01:02:49,232 --> 01:02:50,142
‫الصور تظهر.

904
01:02:50,316 --> 01:02:52,106
‫3-6 معك. الأهداف واضحة تماما

905
01:02:52,276 --> 01:02:53,276
‫تحضروا لإطلاق النار.

906
01:02:53,444 --> 01:02:54,734
‫سنطلق النار.

907
01:03:00,993 --> 01:03:03,163
‫ضربة موفقة. تحضروا لتقييم الخسائر.

908
01:03:03,579 --> 01:03:04,919
‫أريد تأكيدا بأنهما قتلا في العملية.

909
01:03:05,081 --> 01:03:07,491
‫6 ألفا، لوبو أكس راي. أؤكد مقتلهما.

910
01:03:07,667 --> 01:03:09,207
‫تلقيتك "لوبو". كن مستعدا.

911
01:03:09,585 --> 01:03:11,215
‫2-6 تنبهوا.

912
01:03:13,047 --> 01:03:15,598
‫"إيكو 0-2" نحن نقترب من خط النار.

913
01:03:17,261 --> 01:03:18,221
‫يا للهول.

914
01:03:18,387 --> 01:03:19,637
‫هيا. هيا.

915
01:03:21,265 --> 01:03:23,594
‫"6 ألفا" "لوبو أكس راي"، حول.

916
01:03:23,766 --> 01:03:25,016
‫تأكيد سلبي على موتهما.

917
01:03:25,184 --> 01:03:28,314
‫لا بد أنهما تحركا يا سيدي.
‫أكرر، نحن لم نعد...

918
01:03:31,190 --> 01:03:32,230
‫يا إلهي!

919
01:03:33,192 --> 01:03:35,232
‫إنهما على الجهتين الغربية والشرقية!

920
01:03:39,448 --> 01:03:40,408
‫لا شيء ينجح!

921
01:03:43,578 --> 01:03:46,709
‫"6 ألفا"، هنا "لوبو أكس راي"،
‫ما الوضع، حول.

922
01:03:47,708 --> 01:03:48,798
‫كابتن "إيفانز"؟

923
01:03:54,715 --> 01:03:56,545
‫"كابلن"، بلغ الحرس الوطني

924
01:03:56,633 --> 01:03:58,133
‫أننا سنبدأ بتطبيق خطة الطوارئ.

925
01:03:58,302 --> 01:03:59,132
‫أجل يا سيدي.

926
01:03:59,511 --> 01:04:02,591
‫ليتوجه فريق المدفعية إلى وسط "شيكاغو"
‫بأسرع وقت ممكن.

927
01:04:02,764 --> 01:04:04,643
‫هذه المرة سنواجههما بكل شيء

928
01:04:04,807 --> 01:04:06,687
‫وأخرجوا الناس من المدينة!

929
01:04:07,185 --> 01:04:09,774
‫أريد متاريس عند كل 400 متر
‫جنوبي وسط المدينة!

930
01:04:09,936 --> 01:04:11,816
‫ونخلي المدنيين شمالا.

931
01:04:11,980 --> 01:04:15,191
‫هذا أنا. إنهم يخلون "شيكاغو".

932
01:04:15,359 --> 01:04:17,829
‫تخطى "جورج" والذئب رجال "بلايك".

933
01:04:17,987 --> 01:04:20,157
‫"أوكوي"، إنهما أمامك.

934
01:04:20,740 --> 01:04:21,750
‫تلقيت هذا.

935
01:04:26,078 --> 01:04:27,328
‫ما الأمر؟

936
01:04:28,164 --> 01:04:30,204
‫لن يتمكنوا من إخلاء الجميع من المدينة
‫في الوقت الملائم.

937
01:05:02,323 --> 01:05:03,323
‫"دايفيس".

938
01:05:22,678 --> 01:05:24,018
‫من "2 - 3"، الهدفان واضحان.

939
01:05:24,179 --> 01:05:25,559
‫تلقيتك. يمكنك اطلاق النار.

940
01:05:25,722 --> 01:05:27,682
‫تلقيتك. ألقم الأسلحة وأشتبك الآن.

941
01:05:28,767 --> 01:05:30,307
‫يا للهول! لقد أصبت!

942
01:05:30,477 --> 01:05:31,567
‫سقطت مروحية! سقطت مروحية!

943
01:05:31,728 --> 01:05:33,478
‫تبا، سأسقط هذه الأشياء.

944
01:05:34,606 --> 01:05:35,986
‫فقدت السيطرة كليا!

945
01:05:44,700 --> 01:05:46,830
‫المروحية "2 - 9" تطلق النار، وأصبت الهدف.
‫أنا أطلق النار عليهما.

946
01:05:52,082 --> 01:05:53,412
‫أصابني بشيء ما!

947
01:05:53,584 --> 01:05:54,704
‫خسرت الذيل!

948
01:05:54,877 --> 01:05:56,757
‫النجدة! النجدة! أنا أسقط!

949
01:06:03,718 --> 01:06:05,638
‫أريد تقريرا عن الوضع. أين "وارثوغ وان"؟

950
01:06:06,012 --> 01:06:07,012
‫في أرض المعركة، يا سيدي.

951
01:06:07,180 --> 01:06:09,190
‫- "وارثوغ وان"، لديك الإذن بإطلاق النار.
‫- تلقيت هذا.

952
01:06:17,733 --> 01:06:19,443
‫هنا "وارثوغ وان". لم أصب الأهداف.

953
01:06:21,944 --> 01:06:24,694
‫"لوبو أكس راي"،
‫أطلب الإذن بالعودة لجولة أخرى.

954
01:06:24,864 --> 01:06:27,904
‫هنا "بلاك دوغ 6"، اضربهما مجددا.

955
01:06:28,075 --> 01:06:28,905
‫تلقيت هذا.

956
01:06:29,076 --> 01:06:30,496
‫"كابلان"، ما هو وضع الإجلاء؟

957
01:06:31,078 --> 01:06:32,418
‫أجلينا 50 بالمئة من وسط المدينة يا سيدي.

958
01:06:33,497 --> 01:06:36,047
‫سيدي، لدينا كائن مجهول يتوجه شمالا
‫في النهر، على بعد 800 متر.

959
01:06:36,626 --> 01:06:38,376
‫ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

960
01:06:41,924 --> 01:06:44,504
‫تفعيل الإنذار

961
01:06:45,219 --> 01:06:46,309
‫هل هذه سفينة؟

962
01:06:46,470 --> 01:06:47,810
‫إنها تحت الماء يا سيدي.

963
01:06:47,971 --> 01:06:50,181
‫ليس لدينا أية غواصات في المنطقة.

964
01:07:07,865 --> 01:07:10,075
‫"دايفيس"، ثمة شيء كبير جدا في النهر.

965
01:07:40,107 --> 01:07:41,738
‫حسنا، هذا مقزز.

966
01:07:43,194 --> 01:07:44,154
‫هنا 3-2.

967
01:07:44,320 --> 01:07:46,120
‫لدينا عدو في النهر، هل تتلقاني؟

968
01:07:46,281 --> 01:07:47,121
‫أعد ما قلته يا 3-2؟

969
01:07:47,198 --> 01:07:49,328
‫العدو أمامنا! الهدف يتوجه شرقا!

970
01:07:49,492 --> 01:07:51,400
‫تلقيتك، 3-2. لديك الإذن بإطلاق النار.

971
01:07:51,576 --> 01:07:52,826
‫سلبي، سلبي! الخطر قريب!

972
01:07:52,994 --> 01:07:53,994
‫تلقيتك، 3-2.

973
01:07:54,161 --> 01:07:56,911
‫وجهوا جميع القوات نحو هذا الشيء الآن!

974
01:07:58,666 --> 01:08:01,466
‫نرى مع العدو! إنه إلى جهة الشرق!
‫اشتبكوا الآن!

975
01:08:01,627 --> 01:08:02,627
‫أطلقوا النار!

976
01:08:03,504 --> 01:08:04,584
‫كل ما تملكونه!

977
01:08:04,755 --> 01:08:05,675
‫صوبوا على الحرافيش!

978
01:08:06,132 --> 01:08:07,292
‫أطلقوا النار!

979
01:08:32,659 --> 01:08:34,249
‫أطلقوا النار! أطلقوا النار!

980
01:08:52,930 --> 01:08:54,140
‫لا يمكنهم إيقافها.

981
01:08:54,306 --> 01:08:55,846
‫علينا الحصول على المضاد.

982
01:09:12,659 --> 01:09:14,329
‫"ألفا 6 أكتويل"، لا يمكننا السيطرة عليهم!

983
01:09:14,452 --> 01:09:15,902
‫خسرت نصف رجالي! سننسحب!

984
01:09:16,079 --> 01:09:17,289
‫هل أخلينا وسط المدينة؟

985
01:09:17,455 --> 01:09:20,204
‫أخلينا 10 مربعات سكنية
‫من شمال "واكر" حتى "أدامز" يا سيدي.

986
01:09:20,374 --> 01:09:21,664
‫حضر القنبلة الأم.

987
01:09:21,833 --> 01:09:22,913
‫تلقيت هذا.

988
01:09:31,468 --> 01:09:33,018
‫أيها العقيد، أنت على وشك استعمال

989
01:09:33,095 --> 01:09:35,595
‫أكبر قنبلة تقليدية معروفة في الترسانة

990
01:09:36,223 --> 01:09:37,723
‫على أرض أمريكية.

991
01:09:38,267 --> 01:09:40,978
‫مع كل احترامي يا سيدي،
‫لا بد من طريقة أخرى.

992
01:09:41,563 --> 01:09:43,182
‫إن ألقيت هذه القنبلة،

993
01:09:43,355 --> 01:09:46,645
‫لن تطيح بنصف المدينة وحسب،

994
01:09:46,817 --> 01:09:48,697
‫لكنك ستدمر أي دليل محتمل.

995
01:09:48,861 --> 01:09:51,701
‫لدي فريق متوجه إلى "إينرجين"
‫للحصول على المضاد.

996
01:09:51,864 --> 01:09:56,284
‫لذا إن أمكنك تأمين بعض الموارد لدعمهم...

997
01:09:56,451 --> 01:09:59,411
‫أهو الفريق نفسه الذي سرق طوافتي الطبية؟

998
01:09:59,580 --> 01:10:02,920
‫- "دايفيس أوكوي" ود. "كالدويل"...
‫- عليهما الخروج من هناك.

999
01:10:03,375 --> 01:10:05,664
‫وأريدك أن توقف هراء رعاة البقر

1000
01:10:06,210 --> 01:10:07,790
‫وتسير وفق برنامجنا.

1001
01:10:11,216 --> 01:10:12,806
‫حسنا يا سيدي،

1002
01:10:12,968 --> 01:10:14,808
‫أنت تعرفنا نحن رعاة البقر.

1003
01:10:14,970 --> 01:10:18,520
‫لا نتحمل فكرة التخلي عن رفاقنا.

1004
01:10:18,682 --> 01:10:20,842
‫اخرج من هنا!

1005
01:10:21,393 --> 01:10:25,023
‫أخيرا، أمر صادر عنك أتفق معك فيه.

1006
01:10:30,819 --> 01:10:32,739
‫لنعرض صور الأقمار الصناعية
‫لقاذفات القنابل.

1007
01:10:35,574 --> 01:10:37,244
‫تم عرض الصور.

1008
01:10:37,951 --> 01:10:39,912
‫"فايبر 2-5" يمكنك الانطلاق
‫لتنفيذ المهمة، الآن.

1009
01:10:40,079 --> 01:10:41,329
‫قاعدة "وايتمان" الجوية
‫"جونسون كاونتي"، "ميسوري"

1010
01:10:41,497 --> 01:10:43,037
‫أخلوا المدرج، المدرج 2-5.

1011
01:10:43,541 --> 01:10:45,211
‫جاهزون للانطلاق. المدرج 2-5.

1012
01:10:45,376 --> 01:10:46,836
‫جاهزون للانطلاق. 2-5.

1013
01:10:47,003 --> 01:10:48,463
‫تلقيتك. حظا سعيدا.

1014
01:10:49,630 --> 01:10:51,680
‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5".

1015
01:10:52,508 --> 01:10:54,008
‫لقد أقلعنا.

1016
01:10:54,551 --> 01:10:55,841
‫نحن جاهزون.

1017
01:10:57,638 --> 01:11:00,388
‫أيها العميل "راسل"،
‫هذه المعلومات التي طلبتها.

1018
01:11:00,557 --> 01:11:03,147
‫هذه لائحة الشرطة الفدرالية
‫لخوادم "إينرجين".

1019
01:11:03,310 --> 01:11:04,610
‫كنت محقا.

1020
01:11:04,770 --> 01:11:06,610
‫ثمة خادم لم يفحصوه.

1021
01:11:06,772 --> 01:11:08,773
‫وليس هناك سوى شخصين يمكنهما الولوج إليه.

1022
01:11:10,860 --> 01:11:14,240
‫"بريت" و"كلير"، أيها الحقيران.

1023
01:11:15,365 --> 01:11:16,985
‫- شكرا لك يا بني.
‫- أجل يا سيدي.

1024
01:11:20,995 --> 01:11:23,415
‫"راسل"، أريد توصيلة.

1025
01:11:25,041 --> 01:11:27,171
‫هيا، من هنا! استمروا بالتحرك!

1026
01:11:35,259 --> 01:11:37,178
‫- إلى أين؟
‫- الطابق الـ85.

1027
01:11:44,142 --> 01:11:45,892
‫صناعات "إينرجين"

1028
01:11:46,061 --> 01:11:47,061
‫المختبر هنا.

1029
01:11:48,021 --> 01:11:49,101
‫تبا!

1030
01:11:51,483 --> 01:11:52,943
‫أريد أخبارا جيدة.

1031
01:11:53,110 --> 01:11:55,320
‫القنبلة الأم سترمى بعد 30 دقيقة.

1032
01:11:55,487 --> 01:11:57,447
‫قنبلة واحدة قد تدمر 5 مربعات سكنية.

1033
01:11:57,614 --> 01:11:58,784
‫من الأفضل أن تسرع!

1034
01:11:58,949 --> 01:12:00,369
‫لن أجيب على اتصالاتك مجددا.

1035
01:12:00,951 --> 01:12:02,831
‫إنه مقفل. ماذا قال؟

1036
01:12:02,995 --> 01:12:05,875
‫شيء عن القنبلة الأم التي سيتم إلقاؤها
‫وعلينا أن نسرع.

1037
01:12:09,878 --> 01:12:11,008
‫حسنا.

1038
01:12:14,424 --> 01:12:15,254
‫يا للهول!

1039
01:12:15,425 --> 01:12:17,345
‫لا بد أن الشرطة الفدرالية
‫أخذت كل الأقراص الصلبة.

1040
01:12:18,886 --> 01:12:19,966
‫حسنا.

1041
01:12:20,137 --> 01:12:22,347
‫هيا يا "كايت"، فكري.

1042
01:12:23,682 --> 01:12:24,802
‫ها نحن.

1043
01:12:27,728 --> 01:12:31,528
‫كل ما في المختبر على نظام واحد.

1044
01:12:31,690 --> 01:12:34,780
‫ما كانت الشرطة الفدرالية لتفكر في مصادرة
‫ميزان الحرارة،

1045
01:12:34,943 --> 01:12:36,613
‫لكن ثمة باب خلفي للخادم.

1046
01:12:36,778 --> 01:12:39,159
‫لذا، قد نتمكن من دخول كل ملف

1047
01:12:39,324 --> 01:12:40,824
‫من هنا.

1048
01:12:41,409 --> 01:12:44,039
‫حسنا. تغيير في الخطة. فقد الجيش السيطرة.

1049
01:12:44,204 --> 01:12:45,704
‫سنتدخل.

1050
01:12:45,872 --> 01:12:47,042
‫حسنا.

1051
01:12:47,207 --> 01:12:49,547
‫الطوافة جاهزة.

1052
01:12:49,709 --> 01:12:51,959
‫لدي جرذك.

1053
01:12:52,712 --> 01:12:56,042
‫لنخرج الـ"أر 19"
‫من هنا ليكون لدينا تقدم ما

1054
01:12:56,216 --> 01:12:58,756
‫حين تصل هذه الفوضى إلينا.

1055
01:12:59,719 --> 01:13:00,849
‫الآن ماذا؟

1056
01:13:01,221 --> 01:13:02,271
‫لدينا زوار.

1057
01:13:05,015 --> 01:13:07,096
‫- لا أصدق هذا.
‫- ما الخطب؟

1058
01:13:07,268 --> 01:13:08,938
‫النظام تم محوه كليا.

1059
01:13:09,103 --> 01:13:11,603
‫لقد محوا كل ما له علاقة بالمشروع.

1060
01:13:11,773 --> 01:13:13,023
‫لكنه هنا.

1061
01:13:13,650 --> 01:13:15,280
‫علينا أن نجده.

1062
01:13:16,236 --> 01:13:17,316
‫هناك!

1063
01:13:20,907 --> 01:13:22,077
‫سأعمل على هذا.

1064
01:13:29,456 --> 01:13:30,626
‫أحببت الأمر.

1065
01:13:31,708 --> 01:13:32,878
‫ما الذي نبحث عنه؟

1066
01:13:33,043 --> 01:13:35,083
‫أي شيء يبدأ بـ"أر بي جي"

1067
01:13:35,254 --> 01:13:37,215
‫ستكون في واحدة من هذه الصواني.

1068
01:13:37,382 --> 01:13:38,682
‫لك هذا.

1069
01:13:38,842 --> 01:13:40,302
‫"أر بي جي". "أر بي جي".

1070
01:13:42,887 --> 01:13:44,137
‫أظنني وجدته.

1071
01:13:52,855 --> 01:13:53,855
‫"دبليو تي- أر19"

1072
01:13:54,022 --> 01:13:55,062
‫هذا هو.

1073
01:13:56,692 --> 01:13:57,692
‫هل هذا هو العلاج؟

1074
01:13:58,569 --> 01:14:00,239
‫ليس علاجا بالتحديد.

1075
01:14:00,904 --> 01:14:04,074
‫"أر 19" لا يعيدها إلى حجمها العادي.

1076
01:14:04,241 --> 01:14:06,292
‫بل يسيطر على عدائيتها وحسب.

1077
01:14:09,372 --> 01:14:10,912
‫سررت برؤيتك يا "كايت".

1078
01:14:11,082 --> 01:14:12,582
‫اذهبي إلى الجحيم يا "كلير".

1079
01:14:14,210 --> 01:14:17,340
‫أسفت جدا لسماعي خبر وفاة شقيقك.

1080
01:14:25,263 --> 01:14:27,383
‫الآن، لم لا تسلمينني هذه؟

1081
01:14:40,486 --> 01:14:42,316
‫حسنا، لنذهب.

1082
01:14:42,822 --> 01:14:44,272
‫هذا لن يحصل.

1083
01:14:46,618 --> 01:14:48,288
‫أيمكنني رؤية المسدس، من فضلك؟

1084
01:14:56,044 --> 01:14:57,044
‫"دايفيس".

1085
01:15:00,632 --> 01:15:01,592
‫حصل هذا.

1086
01:15:01,758 --> 01:15:02,848
‫"دايفيس".

1087
01:15:03,009 --> 01:15:04,259
‫الآن، لنذهب.

1088
01:15:06,222 --> 01:15:08,142
‫- يا إلهي!
‫- الآن.

1089
01:15:18,525 --> 01:15:19,775
‫إنها هنا.

1090
01:15:50,723 --> 01:15:51,553
‫تحركي!

1091
01:15:54,394 --> 01:15:55,764
‫تعلمين، كنت قد بدأت أقلق في الواقع

1092
01:15:55,854 --> 01:15:57,434
‫كيف كنا سنعيد تصميم الفيروس.

1093
01:15:58,565 --> 01:15:59,645
‫حينها ظهرت أنت.

1094
01:16:00,275 --> 01:16:02,394
‫والآن، اركبي ما لم ترغبي
‫في أن ينتهي بك المطاف مثل صديقك.

1095
01:16:20,795 --> 01:16:22,715
‫"بريت"! عد إلى هنا!

1096
01:16:33,308 --> 01:16:34,309
‫لا!

1097
01:16:43,277 --> 01:16:44,107
‫تعالي.

1098
01:16:53,119 --> 01:16:54,369
‫ظننتك ميتا!

1099
01:16:54,537 --> 01:16:55,997
‫حسنا، أظنها لم تصب أيا من الأعضاء الحيوية،

1100
01:16:56,164 --> 01:16:57,414
‫لكن لا تنحسي الأمر.

1101
01:16:57,582 --> 01:16:59,002
‫لنحصل على هذا المضاد. هيا!

1102
01:16:59,167 --> 01:17:00,587
‫"دايفيس"، انتظر.

1103
01:17:01,753 --> 01:17:03,083
‫لدي واحد.

1104
01:17:04,506 --> 01:17:05,546
‫حسنا، خطة جديدة.

1105
01:17:05,716 --> 01:17:07,636
‫سنعطيه لـ"جورج"
‫وربما يساعدنا على إيقاف الاثنين.

1106
01:17:07,801 --> 01:17:08,801
‫حسنا.

1107
01:17:14,016 --> 01:17:16,515
‫الآن علينا أن نفكر وحسب كيف نعطيه إياه.

1108
01:17:18,811 --> 01:17:20,071
‫علينا الابتعاد!

1109
01:17:26,569 --> 01:17:29,319
‫تعلمان، أنا سعيدة لأن كلاكما لا يزال حيا.

1110
01:17:29,948 --> 01:17:31,157
‫الآن يمكنكما الصعود لتشتتا انتباه صديقكما

1111
01:17:31,323 --> 01:17:32,693
‫فيما أرحل من هنا!

1112
01:17:34,619 --> 01:17:36,539
‫أو يمكنني قتل كليكما الآن!

1113
01:17:43,127 --> 01:17:44,257
‫حسنا.

1114
01:17:45,547 --> 01:17:46,837
‫سأذهب.

1115
01:17:50,885 --> 01:17:51,925
‫"جورج"!

1116
01:17:54,264 --> 01:17:56,844
‫ابتعدي عني! أبعدي يدك عني!

1117
01:17:57,183 --> 01:17:59,053
‫ما الذي تفعلينه؟

1118
01:18:01,229 --> 01:18:02,899
‫أقدم الوحش للغوريلا!

1119
01:18:12,950 --> 01:18:15,080
‫تبا!

1120
01:18:21,583 --> 01:18:22,663
‫ماذا؟

1121
01:18:22,834 --> 01:18:24,874
‫لا، انس أمر شقيقتي!

1122
01:18:25,044 --> 01:18:26,664
‫لقد فقدت عقلها!

1123
01:18:26,838 --> 01:18:29,718
‫أحضر سيارة "أس يو في" إلى هنا!
‫أخرجني من هنا فورا!

1124
01:18:32,302 --> 01:18:33,473
‫تبا يا بني!

1125
01:18:35,556 --> 01:18:38,436
‫هل نزلت لتوك 80 طابقا؟

1126
01:18:38,934 --> 01:18:40,224
‫من أنت بحق الجحيم؟

1127
01:18:40,394 --> 01:18:42,974
‫أنا الشخص الذي كان سيصعد كل هذه الطوابق
‫ليلقي القبض عليك.

1128
01:18:43,522 --> 01:18:44,732
‫لكن، تبا،

1129
01:18:44,899 --> 01:18:47,699
‫تبدو في حال مذرية لدرجة أشفق عليك.

1130
01:18:51,864 --> 01:18:52,984
‫سأخبرك ماذا.

1131
01:18:53,157 --> 01:18:55,657
‫بما أنك تعمل بجد للخروج من هنا،

1132
01:18:56,577 --> 01:18:59,367
‫أعتقد أن لديك حاسوبا نقالا في هذه الحقيبة.

1133
01:18:59,538 --> 01:19:02,037
‫أعطني إياه وحسب ويمكنك حينها

1134
01:19:02,207 --> 01:19:03,458
‫الخروج من هذا الباب.

1135
01:19:04,251 --> 01:19:06,001
‫- حقا؟
‫- أجل.

1136
01:19:06,670 --> 01:19:08,799
‫سلمني إياه واخرج من هنا.

1137
01:19:12,050 --> 01:19:12,930
‫حسنا!

1138
01:19:14,135 --> 01:19:16,015
‫شقيقتي هي من فعلت كل هذا.

1139
01:19:16,179 --> 01:19:17,519
‫أعني، لم تكن هذه فكرتي حتى.

1140
01:19:17,680 --> 01:19:19,640
‫منذ متى تعتبر الشراكة جريمة؟

1141
01:19:19,807 --> 01:19:20,807
‫تماما.

1142
01:19:21,601 --> 01:19:23,111
‫- إلى اللقاء يا "تيكس"!
‫- انتظر!

1143
01:19:24,229 --> 01:19:25,689
‫لم لا تدع هذا الصغير معي هنا؟

1144
01:19:27,982 --> 01:19:30,522
‫من دواعي سروري. أكره هذا الشيء!

1145
01:19:41,997 --> 01:19:42,997
‫تبا.

1146
01:19:43,707 --> 01:19:45,086
‫كان ذلك يفوق الوصف.

1147
01:19:49,128 --> 01:19:51,258
‫يا للهول، آمل أنه لديكم خطة في الأعلى.

1148
01:19:51,422 --> 01:19:54,712
‫ما رأيك أيها الصغير؟ لنجد مخرجا آخر لنا.

1149
01:20:15,239 --> 01:20:16,829
‫متى يبدأ عمل المضاد؟

1150
01:20:17,658 --> 01:20:18,988
‫بعد 10 دقائق ربما.

1151
01:20:19,952 --> 01:20:22,002
‫لن يبقى هذا المبنى صامدا لعشر دقائق!

1152
01:20:29,711 --> 01:20:31,342
‫كيف ننزل عن هذا السطح؟

1153
01:20:36,010 --> 01:20:37,550
‫ربما ليس علينا النزول عن السطح.

1154
01:20:37,720 --> 01:20:38,560
‫ماذا؟

1155
01:20:42,975 --> 01:20:45,265
‫لا، علينا ذلك حقا!

1156
01:20:45,436 --> 01:20:46,436
‫هيا، هيا!

1157
01:20:48,898 --> 01:20:49,978
‫"دايفيس"!

1158
01:20:50,733 --> 01:20:52,403
‫لا ذيل في هذه الطوافة!

1159
01:20:52,568 --> 01:20:53,648
‫صحيح. لسنا بحاجة إليه.

1160
01:20:53,819 --> 01:20:55,159
‫بلى، إن أردت الطيران!

1161
01:20:55,321 --> 01:20:57,321
‫لن نطير، سنتحطم.

1162
01:20:57,489 --> 01:20:58,329
‫ماذا؟

1163
01:20:58,490 --> 01:21:00,120
‫"كرانك"

1164
01:21:02,328 --> 01:21:06,828
‫حسنا. علينا الحصول على ما يكفي من الزخم
‫للبقاء أعلى المبنى وهو يتحطم.

1165
01:21:06,999 --> 01:21:08,539
‫تعلمين، مثل الانهيار الثلجي.

1166
01:21:09,585 --> 01:21:10,835
‫لا، لا أعرف!

1167
01:21:20,637 --> 01:21:22,217
‫هيا يا صغيرة! ها نحن.

1168
01:21:39,406 --> 01:21:40,486
‫يا إلهي!

1169
01:21:40,658 --> 01:21:41,868
‫قد يصبح الأمر بشعا.

1170
01:21:47,831 --> 01:21:49,711
‫يا إلهي! يا إلهي!

1171
01:21:49,875 --> 01:21:50,745
‫يا "يسوع"!

1172
01:21:53,587 --> 01:21:55,667
‫يا للهول!

1173
01:22:02,888 --> 01:22:04,768
‫تشبثي يا "كايت"!

1174
01:22:12,940 --> 01:22:14,280
‫تحضري للاصطدام!

1175
01:23:02,114 --> 01:23:03,364
‫أمسكت بك.

1176
01:23:15,085 --> 01:23:16,455
‫أنا بحاجة إلى كأس.

1177
01:23:28,598 --> 01:23:30,479
‫لا أصدق أننا نجونا من هذا.

1178
01:23:33,812 --> 01:23:35,772
‫انتظري، لا يزال ثمة أشخاص هنا.

1179
01:23:35,940 --> 01:23:37,940
‫علينا أن نلغي الضربة الجوية. هيا.

1180
01:23:52,623 --> 01:23:53,753
‫"دايفيس".

1181
01:23:55,459 --> 01:23:56,629
‫أعرف.

1182
01:24:03,468 --> 01:24:04,468
‫"جورج"؟

1183
01:24:06,930 --> 01:24:08,020
‫هل أنت بخير؟

1184
01:24:20,484 --> 01:24:21,564
‫حمدا لله.

1185
01:24:23,195 --> 01:24:24,945
‫سررت لاستعادتك يا صاح.

1186
01:24:29,995 --> 01:24:31,495
‫أنا من يبدو مريعا؟

1187
01:24:32,247 --> 01:24:33,077
‫حسنا.

1188
01:24:33,623 --> 01:24:36,793
‫أنت تبدو مريعا بشكل كبير!

1189
01:24:55,686 --> 01:24:56,806
‫هيا.

1190
01:25:01,901 --> 01:25:03,951
‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5"

1191
01:25:04,111 --> 01:25:06,161
‫الطائرات في مكانها. نبعد 8 دقائق عن الهدف.

1192
01:25:06,322 --> 01:25:07,202
‫حول.

1193
01:25:07,364 --> 01:25:09,074
‫تلقيتك 2-5. تحضروا لإطلاق النار.

1194
01:25:09,241 --> 01:25:10,621
‫- حول.
‫- تلقيت ذلك.

1195
01:25:12,536 --> 01:25:14,036
‫لننطلق! لننطلق!

1196
01:25:16,207 --> 01:25:17,167
‫ما الخطة؟

1197
01:25:17,583 --> 01:25:20,003
‫أريدك أن تأخذي هذا الهامر وجدي هاتفا.

1198
01:25:20,169 --> 01:25:22,799
‫اتصلي بـ"راسل". إنه فرصتنا الوحيدة
‫لنوقف الضربة الجوية.

1199
01:25:22,963 --> 01:25:25,713
‫أعلميه أنه لا يزال هنا جنود ومدنيون.

1200
01:25:25,883 --> 01:25:27,223
‫"جورج" وأنا سنهتم بأمر الاثنين.

1201
01:25:27,384 --> 01:25:28,965
‫- "دايفيس"؟
‫- أجل؟

1202
01:25:29,137 --> 01:25:31,347
‫حاول ألا تتعرض للقتل، حسنا؟

1203
01:25:32,432 --> 01:25:33,602
‫هيا، انطلقي.

1204
01:25:43,692 --> 01:25:46,242
‫حسنا يا "جورج"، علينا إيقاف هذين الشيئين
‫قبل أن يدمرا المدينة.

1205
01:25:48,572 --> 01:25:51,122
‫أحسنت. لنبرحهم ضربا.

1206
01:26:09,761 --> 01:26:10,931
‫تبا!

1207
01:26:33,451 --> 01:26:35,451
‫بالطبع، الذئب يطير.

1208
01:26:53,554 --> 01:26:54,884
‫أنت! تعال وأمسك بي،

1209
01:26:55,055 --> 01:26:56,926
‫أيها السافل الحقير!

1210
01:27:04,691 --> 01:27:05,691
‫هذه هي!

1211
01:27:28,506 --> 01:27:30,176
‫ساعدني! أريد هاتفا لاسلكيا!

1212
01:27:30,342 --> 01:27:31,842
‫المكان غير آمن يا سيدتي.
‫علينا الذهاب الآن.

1213
01:27:32,010 --> 01:27:33,050
‫أنتما، ضعاها في الشاحنة.

1214
01:27:33,220 --> 01:27:35,890
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا!
‫ثمة طريقة لإيقاف كل هذا!

1215
01:27:36,056 --> 01:27:36,886
‫أيها الشبان.

1216
01:27:37,224 --> 01:27:38,144
‫"راسل"؟

1217
01:27:38,308 --> 01:27:40,808
‫- سأتولى الأمر من هنا.
‫- أجل يا سيدي.

1218
01:27:40,977 --> 01:27:42,647
‫تنفسي يا دكتورة.

1219
01:27:42,812 --> 01:27:44,022
‫أخبريني ماذا تفعلين هنا.

1220
01:27:44,189 --> 01:27:45,439
‫لقد نجح المضاد.

1221
01:27:45,607 --> 01:27:47,527
‫"دايفيس" و"جورج" يحاولان إيقاف الاثنين.

1222
01:27:47,692 --> 01:27:49,952
‫لكن لا يزال هناك
‫مدنيون وعسكريون في الموقع.

1223
01:27:50,111 --> 01:27:52,361
‫علينا إيقاف الضربة الجوية.

1224
01:27:55,867 --> 01:27:58,907
‫بني، سأخبرك أمرا. لنبادل ما لدينا.

1225
01:27:59,079 --> 01:28:00,829
‫- حسنا، هيا. لننطلق.
‫- توقف!

1226
01:28:08,463 --> 01:28:10,013
‫"جورج"، اذهب!

1227
01:29:26,875 --> 01:29:29,455
‫كولونيل "بلايك"، هنا صديقك القديم،
‫العميل "راسل".

1228
01:29:29,628 --> 01:29:31,048
‫اسمع، بشأن القنبلة الأم.

1229
01:29:31,213 --> 01:29:32,803
‫أسدني خدمة،

1230
01:29:32,964 --> 01:29:35,624
‫وألق نظرة من فضلك على ساحة "فيديريل"
‫قبل أن ترميها؟

1231
01:29:36,384 --> 01:29:38,344
‫أرني صور الطائرة الآلية لساحة "فديرال".

1232
01:29:38,512 --> 01:29:39,512
‫أجل يا سيدي.

1233
01:29:43,350 --> 01:29:44,810
‫يا إلهي.

1234
01:30:42,576 --> 01:30:43,826
‫هيا.

1235
01:31:00,760 --> 01:31:02,550
‫"جورج"، لا!

1236
01:31:05,557 --> 01:31:07,847
‫هنا "فايبر 2-5". دقيقتان ونصل.

1237
01:31:08,018 --> 01:31:10,518
‫الهدف أمامنا. الحاويات ملقمة.

1238
01:31:11,146 --> 01:31:12,396
‫نفتح الأبواب.

1239
01:31:26,329 --> 01:31:27,289
‫اركض!

1240
01:31:27,997 --> 01:31:29,957
‫انهض! عليك أن تتحرك!

1241
01:31:53,856 --> 01:31:54,936
‫الطاقة الكهربائية، البطارية الخارجية

1242
01:31:57,527 --> 01:31:58,687
‫هيا، هيا، هيا!

1243
01:31:59,362 --> 01:32:00,702
‫هيا، هيا!

1244
01:32:00,780 --> 01:32:01,610
‫المدفع

1245
01:32:26,304 --> 01:32:27,134
‫نفذت الطلقات
‫تذخير الصواريخ

1246
01:32:27,722 --> 01:32:29,272
‫تعبث مع صديقي، تعبث معي أيها السافل...

1247
01:32:44,781 --> 01:32:45,621
‫تبا!

1248
01:33:58,147 --> 01:33:59,147
‫"جورج".

1249
01:34:02,735 --> 01:34:03,735
‫"جورج".

1250
01:34:08,866 --> 01:34:10,486
‫يا إلهي.

1251
01:34:12,370 --> 01:34:13,539
‫ألغوا المهمة.

1252
01:34:47,070 --> 01:34:48,280
‫"جورج".

1253
01:34:49,447 --> 01:34:50,698
‫مرحبا يا صديقي.

1254
01:34:59,834 --> 01:35:00,834
‫لقد نجحنا.

1255
01:35:03,963 --> 01:35:05,383
‫أنقذنا المدينة.

1256
01:35:11,512 --> 01:35:12,512
‫أجل.

1257
01:35:13,431 --> 01:35:14,891
‫لقد أنقذتني.

1258
01:35:16,851 --> 01:35:18,311
‫"جورج" أنقذ "دايفيس".

1259
01:35:52,804 --> 01:35:53,804
‫"جورج".

1260
01:35:55,766 --> 01:35:56,776
‫"جورج"!

1261
01:36:45,648 --> 01:36:47,228
‫أنا آسفة جدا يا "دايفيس".

1262
01:36:49,820 --> 01:36:51,399
‫لقد أنقذ حياتي.

1263
01:36:52,697 --> 01:36:54,567
‫أنقذ حياة الكثيرين.

1264
01:37:22,978 --> 01:37:23,808
‫أمي!

1265
01:37:35,907 --> 01:37:37,117
‫أجل، فعل هذا.

1266
01:37:47,460 --> 01:37:48,751
‫هل رأيتك للتو تغلق عينك؟

1267
01:37:50,756 --> 01:37:52,466
‫رأيتك للتو تفتح عينك!

1268
01:37:58,639 --> 01:38:00,638
‫أيها السافل!

1269
01:38:00,806 --> 01:38:02,176
‫تدعي أنك ميت؟

1270
01:38:02,350 --> 01:38:04,560
‫- في وقت كهذا؟
‫- يا إلهي!

1271
01:38:10,566 --> 01:38:11,726
‫لا، لا.

1272
01:38:11,901 --> 01:38:13,781
‫لا، الأمر ليس مضحكا ولم أكن أبكي!

1273
01:38:13,945 --> 01:38:16,165
‫لم أكن أبكي، حسنا؟
‫ثمة الكثير من الركام هنا!

1274
01:38:16,322 --> 01:38:18,033
‫تمهل، أهذه مسألة خاصة بينكما؟

1275
01:38:18,200 --> 01:38:20,240
‫ليست مسألة بيننا. إنها مسألة متعلقة به!

1276
01:38:20,409 --> 01:38:22,789
‫لأنه يتمتع بحس فكاهي مريض!

1277
01:38:26,832 --> 01:38:30,042
‫أجل، أعتقد أنه يمكنك قول هذا.

1278
01:38:30,628 --> 01:38:32,798
‫إنها جزء من فريقي.

1279
01:38:33,256 --> 01:38:34,916
‫أعني، نحن صديقان، صحيح؟

1280
01:38:35,091 --> 01:38:35,971
‫أجل.

1281
01:38:36,842 --> 01:38:38,592
‫أجل، نحن صديقان.

1282
01:38:42,598 --> 01:38:44,058
‫لا! بربك يا صاح!

1283
01:38:44,225 --> 01:38:45,685
‫تحل ببعض الذوق، حسنا؟

1284
01:38:46,060 --> 01:38:48,441
‫لا أدري ماذا دهاه. أنا آسف جدا يا "كايت".

1285
01:38:48,605 --> 01:38:49,905
‫"جورج"، توقف.

1286
01:38:50,065 --> 01:38:51,365
‫حسنا، حسنا أيها الشبان.

1287
01:38:51,525 --> 01:38:53,235
‫لنعد إلى المنزل، حسنا؟

1288
01:38:53,402 --> 01:38:54,692
‫يا صاح، كان هذا مضحكا.

1289
01:38:54,862 --> 01:38:55,992
‫سمعت هذا!

1290
01:38:56,154 --> 01:38:57,154
‫تبا.

1291
01:38:58,031 --> 01:39:00,320
‫شكرا لك لإنقاذك العالم.

1292
01:39:01,158 --> 01:39:02,868
‫أجل، شكرا لإيقافك الضربة الجوية.

1293
01:39:03,035 --> 01:39:05,155
‫كما قال لي سابقا راعي بقر حكيم،

1294
01:39:05,329 --> 01:39:07,329
‫علينا نحن السفلة البقاء معا.

1295
01:39:08,583 --> 01:39:10,463
‫حسنا، ما رأيك أن نساعد هؤلاء الناس

1296
01:39:10,626 --> 01:39:12,586
‫وبعدها نجد لـ"جورج" منزلا جديدا.

1297
01:39:12,753 --> 01:39:14,383
‫أين ستضعه؟

1298
01:39:15,298 --> 01:39:17,839
‫سأخبرك من الآن، لن نصعده في طائرة.

1299
01:39:37,361 --> 01:39:42,661
‫"رامبيج"

1300
01:47:06,016 --> 01:47:07,766
‫"رامبيج"

1301
01:47:07,852 --> 01:47:08,852
‫ترجمة: كاتيا قوزي مطر
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

