﻿1
00:00:40,457 --> 00:00:43,598
‫في عام 1993، منحت تقنية جديدة،
‫عرفت باسم "كريسبر"، العلماء طريقا

2
00:00:43,741 --> 00:00:45,416
‫لمعالجة الأمراض التي لا يمكن معالجتها
‫من خلال التنقيح الجيني.

3
00:00:45,558 --> 00:00:47,969
‫وفي عام 2016،
‫بسبب إمكانية إساءة استعمالها،

4
00:00:48,107 --> 00:00:50,728
‫حضرت وكالة الاستخبارات الأميريكية

5
00:00:50,866 --> 00:00:53,487
‫سلاحا للدمار الشامل والانتشار.

6
00:01:22,756 --> 00:01:26,424
‫"أثينا 1"

7
00:01:28,833 --> 00:01:31,764
‫أجيبي، "أثينا 1".

8
00:01:31,908 --> 00:01:35,366
‫"أثينا 1"، هنا مركز التحكم.
‫النقل الأخير كان سلبيا.

9
00:01:35,575 --> 00:01:38,054
‫تظهر لدينا علامات فقدان الإشارة
‫في وحدة القيادة. تحققوا من الأمر. حول.

10
00:01:38,194 --> 00:01:40,045
‫مركز التحكم، هنا "أتكنز".

11
00:01:40,186 --> 00:01:41,718
‫شيء ما ساء في الاختبار.

12
00:01:41,862 --> 00:01:43,437
‫مات الفريق.

13
00:01:43,573 --> 00:01:45,424
‫تماسك هيكل سفينة "أثينا" حرج جدا.

14
00:01:45,565 --> 00:01:47,139
‫أنا متوجهة إلى كبسولة الهروب.

15
00:01:47,276 --> 00:01:48,155
‫كلا، كلا،

16
00:01:48,219 --> 00:01:50,698
‫عودي إلى المختبر
‫وأمني الحاويات قبل المغادرة.

17
00:01:50,839 --> 00:01:52,338
‫لكن موضوع الاختبار طليق.

18
00:01:52,480 --> 00:01:54,298
‫أيتها الطبيبة، موضوع الاختبار هو جرذ.

19
00:01:54,437 --> 00:01:55,450
‫ليس بعد الآن.

20
00:02:00,060 --> 00:02:01,060
‫ما هذا؟

21
00:02:01,227 --> 00:02:02,307
‫لديك أوامرك أيتها الطبيبة.

22
00:02:02,479 --> 00:02:03,519
‫افتح هذا الباب اللعين!

23
00:02:03,688 --> 00:02:06,018
‫دكتورة "أتكنز"، معك "كلير وايدن".

24
00:02:06,691 --> 00:02:10,111
‫سنفتح باب حجرة الهروب حين تؤمنين العينات.

25
00:02:15,200 --> 00:02:18,240
‫أيتها الطبيبة، إما تعودين مع بحثي

26
00:02:18,411 --> 00:02:20,081
‫أو لا تعودين مطلقا.

27
00:02:47,273 --> 00:02:48,863
‫أنا أدخل المختبر.

28
00:02:54,738 --> 00:02:55,948
‫حسنا.

29
00:02:59,994 --> 00:03:01,624
‫مقفل

30
00:03:01,704 --> 00:03:02,544
‫غير مقفل

31
00:03:07,834 --> 00:03:09,594
‫إلى مركز التحكم، أنا أؤمن العينات الآن.

32
00:03:09,752 --> 00:03:10,752
‫علم.

33
00:03:26,436 --> 00:03:28,686
‫تحذير، هيكل السفينة في خطر.

34
00:03:33,776 --> 00:03:35,316
‫يا إلهي.

35
00:03:47,081 --> 00:03:47,921
‫افتحها!

36
00:03:48,082 --> 00:03:49,542
‫الكبسولة مفتوحة.

37
00:05:27,137 --> 00:05:28,137
‫أحب هذه الرائحة.

38
00:05:28,305 --> 00:05:30,225
‫تذكرني بـ"أوغاندا".

39
00:05:30,724 --> 00:05:31,764
‫هل سبق وزرت "أوغاندا"؟

40
00:05:31,933 --> 00:05:33,433
‫أجل.

41
00:05:33,602 --> 00:05:35,512
‫إن لم تقتلك الغابة، سيقتلك الصيادون.

42
00:05:36,021 --> 00:05:38,321
‫لا تزال الشرطة تلاحقني
‫بسبب كل هذا الهراء الذي تسببت به.

43
00:05:38,481 --> 00:05:39,811
‫يسمونني "إل ديابلو".

44
00:05:39,983 --> 00:05:41,273
‫أعرف أنهم لا يتحدثون الإسبانية،
‫لكنهم قد يفعلون.

45
00:05:41,443 --> 00:05:42,273
‫أنت محق.

46
00:05:43,194 --> 00:05:45,234
‫- أسبق أن شاهدت "بلود دايموند"؟
‫- أجل.

47
00:05:45,405 --> 00:05:47,825
‫أعرف أنه عن الألماس،
‫لكنه يجسد الطاقة التي عشتها.

48
00:05:47,991 --> 00:05:50,411
‫لا أعرف إن كانت أحداثه في المنطقة نفسها.
‫لكنها أجواء خطرة.

49
00:05:50,577 --> 00:05:52,077
‫لا تعبثي مع الطبيعة في "أفريقيا".
‫تعلمين ماذا...

50
00:05:57,792 --> 00:05:59,122
‫هل كل شيء بخير أيها الزعيم؟

51
00:06:00,837 --> 00:06:02,177
‫لا، ليس كذلك.

52
00:06:03,673 --> 00:06:04,753
‫لا تتحركوا مطلقا.

53
00:06:06,008 --> 00:06:08,808
‫هذا الشاب هنا يتفوه بالكثير من الهراء

54
00:06:08,969 --> 00:06:11,059
‫مع كل هذه القصص المختلقة.

55
00:06:14,767 --> 00:06:17,067
‫لكنها مسلية جدا. إنها مسلية جدا.

56
00:06:19,396 --> 00:06:20,776
‫سبق وزرت "أوغاندا" يا رجل.

57
00:06:20,940 --> 00:06:22,150
‫وأنا زرت "هوغوورتس".

58
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
‫بغض النظر، لو كان لديك أي خبرة
‫في مجال الصيد غير الشرعي،

59
00:06:25,569 --> 00:06:29,449
‫كنت ستعلم أنه من الفظاظة أن تتحدث
‫عن الأمر أمام سيدة.

60
00:06:30,616 --> 00:06:32,116
‫لا بأس. يمكنني تحمل الأمر.

61
00:06:32,284 --> 00:06:35,994
‫أعرف ذلك. أنا أتحدث عن هاتين السيدتين.

62
00:06:37,456 --> 00:06:40,546
‫محمية "سان دييغو" للحياة البرية

63
00:06:57,016 --> 00:06:58,066
‫لا يجب أن نواجه أية مشاكل،

64
00:06:58,226 --> 00:07:00,226
‫لكن تذكروا، لم نعد في الصف.

65
00:07:00,395 --> 00:07:02,775
‫إنها حيوانات برية،
‫ولا يمكن التنبوء بتصرفاتها.

66
00:07:03,523 --> 00:07:06,403
‫لذا تذكروا التدريب،
‫وافعلوا ما أقوله لكم تماما.

67
00:07:07,694 --> 00:07:09,324
‫أخبروني، ماذا ترون؟

68
00:07:13,283 --> 00:07:14,823
‫الذكر الشاب

69
00:07:15,201 --> 00:07:19,991
‫يحاول فرض وجوده مع الأنثى.

70
00:07:20,456 --> 00:07:23,216
‫إنه يستعرض، وهو متوتر.

71
00:07:23,376 --> 00:07:25,006
‫يبدو كشخص نعرفه، أليس كذلك؟

72
00:07:25,169 --> 00:07:27,749
‫حسنا، تذكروا أنه أول تفاعل
‫لـ"بافو" مع المجموعة.

73
00:07:28,256 --> 00:07:29,676
‫لذا سنأخذ الأمور بشكل هادئ

74
00:07:29,841 --> 00:07:32,461
‫ونرى كيف يستجيب لأوامري.

75
00:07:34,470 --> 00:07:35,589
‫أنا...

76
00:07:43,186 --> 00:07:44,276
‫"بافو".

77
00:07:45,689 --> 00:07:47,599
‫"بافو"، لا بأس.

78
00:07:47,774 --> 00:07:49,524
‫"فيمي"، "إينو" إلى المركز.

79
00:07:51,904 --> 00:07:53,074
‫فتيات مطيعات.

80
00:07:54,781 --> 00:07:55,781
‫بهدوء.

81
00:07:57,159 --> 00:07:58,619
‫هذا يكفي يا "بافو".

82
00:07:59,244 --> 00:08:01,284
‫لا بأس. اهدأ. اهدأ.

83
00:08:01,455 --> 00:08:02,835
‫هذا أنا.

84
00:08:08,170 --> 00:08:09,170
‫اهدأ.

85
00:08:10,505 --> 00:08:11,595
‫أحسنت.

86
00:08:12,174 --> 00:08:13,094
‫- الأمر رائع، أليس كذلك؟
‫- أجل.

87
00:08:13,258 --> 00:08:14,088
‫أحسنت.

88
00:08:17,804 --> 00:08:19,094
‫أحسنت.

89
00:08:19,472 --> 00:08:20,802
‫أحسنت.

90
00:08:28,981 --> 00:08:29,981
‫"دايفيس".

91
00:08:37,114 --> 00:08:39,074
‫ليبق كل واحد منكم في مكانه. لا أحد يتحرك.

92
00:08:39,533 --> 00:08:40,493
‫هل أنت مجنون؟

93
00:08:40,660 --> 00:08:42,490
‫إن تحركت سنقع في مشكلة كبيرة.
‫"كونور"، لا تتحرك.

94
00:08:42,662 --> 00:08:44,662
‫"كونور"، افعل ما يقوله لك.

95
00:08:45,581 --> 00:08:46,411
‫"بافو"...

96
00:08:46,582 --> 00:08:48,372
‫"كونور"، لا تتحرك!

97
00:08:49,543 --> 00:08:50,713
‫"بافو"!

98
00:08:50,878 --> 00:08:52,458
‫لا! "بافو"! تبا!

99
00:08:54,048 --> 00:08:55,168
‫النجدة! النجدة!

100
00:08:55,341 --> 00:08:56,341
‫لا!

101
00:09:05,559 --> 00:09:07,229
‫"كونور"! "كونور"!

102
00:09:07,394 --> 00:09:08,564
‫لا بأس.

103
00:09:08,728 --> 00:09:10,268
‫"جورج"! "جورج"!

104
00:09:10,438 --> 00:09:12,228
‫"جورج"!

105
00:09:12,399 --> 00:09:15,899
‫"جورج"! بهدوء يا صاح.

106
00:09:21,491 --> 00:09:23,531
‫حسنا. حسنا.

107
00:09:23,702 --> 00:09:25,242
‫مضحك جدا. كان الأمر مضحكا جدا.

108
00:09:26,246 --> 00:09:28,216
‫انبهرنا جميعا.

109
00:09:28,373 --> 00:09:30,043
‫أنت وأنا نضحك على مزاحك، حسنا؟

110
00:09:30,208 --> 00:09:31,998
‫الشاب الجديد، لا يضحك.

111
00:09:33,086 --> 00:09:34,086
‫إنه يبكي.

112
00:09:34,629 --> 00:09:37,589
‫أجل، عكس الضحك.

113
00:09:37,757 --> 00:09:39,837
‫- "كونور"، يمكنك النهوض الآن.
‫- أنت واثق 100 بالمئة؟

114
00:09:40,010 --> 00:09:41,260
‫واثق تماما. يمكنك النهوض.

115
00:09:41,428 --> 00:09:43,348
‫وتفقد حفاضك. هيا، لنذهب.

116
00:09:44,639 --> 00:09:45,639
‫إنه يبكي.

117
00:09:48,351 --> 00:09:49,350
‫لا بأس. لا بأس.

118
00:09:49,518 --> 00:09:50,638
‫ألن يقتلني؟

119
00:09:50,811 --> 00:09:53,611
‫لا، لن يقتلك. لديه حس فكاهة فريد.

120
00:09:58,152 --> 00:09:59,192
‫لا، لا.

121
00:09:59,361 --> 00:10:01,111
‫"جورج" لا ينقذ "دايفيس".

122
00:10:02,489 --> 00:10:04,029
‫لست بحاجة إلى أن تنقذني. لا.

123
00:10:04,199 --> 00:10:05,659
‫"جورج" لم ينقذ "دايفيس". لم تنقذني.

124
00:10:05,826 --> 00:10:08,196
‫كنت بخير بمفردي. أنا بخير.

125
00:10:08,370 --> 00:10:11,870
‫توقف عن القيام بهذا.
‫من المهم أن تكون لطيفا مع "بافو".

126
00:10:12,875 --> 00:10:14,385
‫إنه مجرد طفل.

127
00:10:16,879 --> 00:10:19,589
‫قتل الصيادون عائلته كلها.

128
00:10:21,342 --> 00:10:23,052
‫إنه في مجموعتك الآن.

129
00:10:24,178 --> 00:10:25,758
‫أريدك أن ترحب به.

130
00:10:25,930 --> 00:10:27,510
‫رحب بـ"بافو".

131
00:10:34,896 --> 00:10:36,646
‫"جورج"، هل نحن متفقان؟

132
00:10:37,941 --> 00:10:39,401
‫هيا.

133
00:10:46,157 --> 00:10:48,327
‫مذهل، لا يمكنني... هيا.

134
00:10:49,994 --> 00:10:52,154
‫ما كان علي أن أعلمك هذا مطلقا. توقف.

135
00:10:52,330 --> 00:10:53,580
‫الآن هيا، صافحني...

136
00:10:53,748 --> 00:10:55,918
‫هيا! لا تفعل هذا.

137
00:10:56,084 --> 00:10:58,594
‫توقف عن هذا! حسنا، اسمع.

138
00:10:59,128 --> 00:11:01,918
‫أريدك أن تحمي "بافو".

139
00:11:06,636 --> 00:11:07,846
‫عائلة.

140
00:11:20,023 --> 00:11:20,853
‫"قسم القردة"

141
00:11:21,024 --> 00:11:22,144
‫بدأت أستعمل مزيل العرق النباتي.

142
00:11:22,317 --> 00:11:24,277
‫- وكيف هو؟
‫- رائحته مثل الغواكامولي.

143
00:11:24,820 --> 00:11:27,120
‫مرحبا! "دايفيس".

144
00:11:27,281 --> 00:11:28,121
‫مرحبا.

145
00:11:28,282 --> 00:11:31,122
‫مرحبا. اسمع، أردت أن أقول

146
00:11:31,285 --> 00:11:33,455
‫إن ما حصل هناك كان مذهلا.

147
00:11:33,620 --> 00:11:34,790
‫شكرا لك.

148
00:11:34,955 --> 00:11:38,035
‫وأود أن أتعلم المزيد عن تقنيات الخضوع هذه.

149
00:11:38,667 --> 00:11:40,497
‫ألديك وقت لنحتسي شرابا؟

150
00:11:42,546 --> 00:11:43,546
‫أجل!

151
00:11:44,047 --> 00:11:45,337
‫حساسيتك عادت من جديد؟

152
00:11:45,507 --> 00:11:46,507
‫السبب هو الوبر.

153
00:11:46,675 --> 00:11:48,005
‫- إنه الوبر.
‫- وبر الحيوانات.

154
00:11:49,803 --> 00:11:51,053
‫شكرا على كل حال. أقدر هذا.

155
00:11:51,221 --> 00:11:52,221
‫لدي مخططات لهذه الليلة، حسنا؟

156
00:11:52,389 --> 00:11:53,389
‫لقد أبليت حسنا هناك اليوم.

157
00:11:53,557 --> 00:11:54,597
‫لم أفعل أي شيء.

158
00:11:54,766 --> 00:11:57,016
‫تماما. القاعدة الأولى للتعامل
‫مع حيوانات عدائية

159
00:11:57,185 --> 00:11:58,515
‫هي بالحفاظ على هدوءك.

160
00:12:00,355 --> 00:12:03,234
‫كنت سأحضر بعض الخبز بالكرنب الليلة،
‫إن كان يهمك الأمر.

161
00:12:03,399 --> 00:12:06,199
‫لا، أعرف أنك تعانين من حساسية الغلوتين.
‫حسنا، أراك صباحا.

162
00:12:07,278 --> 00:12:09,618
‫استعملت كلمة "خضوع". هذا دليل.

163
00:12:09,780 --> 00:12:11,830
‫هل أعود وأخبرها أن خطتك
‫هي قضاء الليل مع كلابك؟

164
00:12:11,991 --> 00:12:15,251
‫أنت تعرفني يا "نيلسون".
‫أنا بحاجة إلى وقتي الخاص.

165
00:12:15,411 --> 00:12:16,501
‫وقتك الخاص؟ حسنا.

166
00:12:17,038 --> 00:12:18,038
‫اسمعني يا صديقي،

167
00:12:18,205 --> 00:12:20,085
‫بما أن الجميع غيري يخشى قول هذا،
‫سأفعل أنا ذلك بالتأكيد.

168
00:12:21,292 --> 00:12:22,302
‫الأمر هو...

169
00:12:23,586 --> 00:12:25,006
‫ما هي الكلمة؟

170
00:12:25,171 --> 00:12:28,221
‫غريب أنك تفضل التسكع مع الحيوانات
‫أكثر من البشر.

171
00:12:29,091 --> 00:12:30,101
‫إنها تفهمني.

172
00:12:30,259 --> 00:12:32,849
‫الحيوانات التي تحبك تلعقك.
‫والتي لا تحبك تأكلك.

173
00:12:33,012 --> 00:12:34,102
‫تعرف دوما مكانتك بينها.

174
00:12:34,263 --> 00:12:36,683
‫أو موقعك. حين تكون في معدتها لأنها أكلتك.

175
00:12:36,849 --> 00:12:39,559
‫أجل، هذا أمر لتفكر فيه.
‫وبالمناسبة، أنت هو الطعام.

176
00:12:39,727 --> 00:12:40,977
‫حسنا، ارحل من هنا أيها الكبير.

177
00:12:41,938 --> 00:12:43,068
‫بلغ الكلاب تحياتي.

178
00:12:43,231 --> 00:12:44,481
‫سأفعل.

179
00:12:52,364 --> 00:12:53,734
‫الفتيات تحبه.

180
00:12:54,866 --> 00:12:56,826
‫يجب أن أحلق رأسي.

181
00:13:29,818 --> 00:13:31,817
‫منتزه "إيفرغلايد" الوطني

182
00:14:22,911 --> 00:14:24,491
‫تلقيت رسالتك بشأن "جورج". هل هو بخير؟

183
00:14:24,662 --> 00:14:26,622
‫- لا أعرف.
‫- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

184
00:14:26,789 --> 00:14:27,909
‫"دايفيس"!

185
00:14:29,292 --> 00:14:31,832
‫إنه في قفص الدب البني.

186
00:14:33,212 --> 00:14:34,542
‫ماذا؟

187
00:14:49,312 --> 00:14:51,232
‫يا للهول.

188
00:15:03,200 --> 00:15:04,950
‫- ضعها من يدك.
‫- ماذا؟

189
00:15:05,118 --> 00:15:06,738
‫تعرف كيف يتصرف حين يرى الأسلحة.
‫ضعها من يدك.

190
00:15:06,912 --> 00:15:07,832
‫هل أنت واثق؟

191
00:15:07,996 --> 00:15:10,296
‫ضعها من يدك. سأذهب وأتحدث إليه.

192
00:15:20,717 --> 00:15:22,017
‫"جورج"؟

193
00:15:23,470 --> 00:15:24,720
‫لا بأس.

194
00:15:25,556 --> 00:15:26,606
‫هذا أنا.

195
00:15:28,684 --> 00:15:29,814
‫هذا أنا.

196
00:15:36,692 --> 00:15:37,902
‫ماذا حصل؟

197
00:15:40,946 --> 00:15:42,496
‫أنت حزين.

198
00:15:42,656 --> 00:15:44,246
‫لا بأس.

199
00:15:45,409 --> 00:15:47,368
‫هل آذيته؟

200
00:15:49,620 --> 00:15:50,620
‫آسف؟

201
00:15:52,290 --> 00:15:53,750
‫لا بأس.

202
00:16:00,047 --> 00:16:01,707
‫هل آذاك؟

203
00:16:04,594 --> 00:16:06,184
‫لقد أخافك.

204
00:16:07,638 --> 00:16:08,468
‫لا بأس.

205
00:16:13,477 --> 00:16:14,477
‫"جورج".

206
00:16:15,271 --> 00:16:16,271
‫"جورج".

207
00:16:17,899 --> 00:16:19,059
‫طبيعي أن تشعر بالخوف.

208
00:16:19,233 --> 00:16:21,363
‫لا بأس. اهدأ.

209
00:16:24,238 --> 00:16:25,238
‫بروية.

210
00:16:35,248 --> 00:16:37,498
‫هل أنا أراه كذلك، أو ازداد حجمه كثيرا؟

211
00:16:38,251 --> 00:16:40,421
‫لا، إنه أكبر حجما بالتأكيد.

212
00:16:40,587 --> 00:16:41,547
‫"كونور" يتحدث.

213
00:16:41,713 --> 00:16:44,013
‫عليكما التوجه إلى قفص الغوريلات.

214
00:16:56,978 --> 00:16:58,058
‫ما الذي حصل بحق الجحيم؟

215
00:16:58,230 --> 00:17:00,060
‫كنا نقوم بالجولات الصباحية
‫حين رأينا الأوراق المحروقة

216
00:17:00,232 --> 00:17:02,072
‫ووجدنا هذه.

217
00:17:02,525 --> 00:17:03,905
‫حسنا، دعوني أرى العدة.

218
00:17:20,209 --> 00:17:21,419
‫ما هذا؟

219
00:17:22,211 --> 00:17:25,341
‫لا أعرف. لكن علينا معرفة ذلك.

220
00:17:27,841 --> 00:17:29,181
‫أيتها القطعة غير المفيدة!

221
00:17:29,343 --> 00:17:30,343
‫"شيكاغو"

222
00:17:30,511 --> 00:17:31,891
‫محطة فضاء مصغرة!

223
00:17:34,723 --> 00:17:35,813
‫هل انتهيت؟

224
00:17:37,351 --> 00:17:39,981
‫خسرنا للتو مليارات الدولارات يا "كلير".

225
00:17:40,145 --> 00:17:41,685
‫بل عشرات المليارات، في الواقع.

226
00:17:41,855 --> 00:17:44,355
‫بالإضافة إلى 20 ألف دولار،
‫ثمن المجسم الذي حطمته للتو.

227
00:17:44,942 --> 00:17:46,742
‫انخفضت كثيرا أسعار أسهمنا في البورصة اليوم.

228
00:17:47,528 --> 00:17:48,698
‫تراجعت 20 بالمئة.

229
00:17:48,862 --> 00:17:50,532
‫وأنت لست غاضبة، والسبب...

230
00:17:50,823 --> 00:17:52,873
‫لأن مشروع "رامبايج" يعمل.

231
00:17:53,659 --> 00:17:55,989
‫- هل تعرف كم يساوي هذا؟
‫- لا شيء.

232
00:17:56,161 --> 00:17:58,871
‫لأن جميع أبحاثنا كانت في المحطة الفضائية.

233
00:17:59,415 --> 00:18:00,924
‫في الواقع،

234
00:18:02,750 --> 00:18:05,050
‫أوصلت "أتكنز" عينات البحث
‫إلى كبسولة الهروب.

235
00:18:05,253 --> 00:18:07,133
‫أجل، انفجرت كبسولة الهروب.

236
00:18:07,297 --> 00:18:09,757
‫لكن تم تصميم الحاويات لتتحمل حرارة
‫عبور الغلاف الجوي.

237
00:18:10,633 --> 00:18:13,103
‫وقد أبلغ مركز رصد النيازك الأمريكي للتو
‫عن هبوط نيازك

238
00:18:13,261 --> 00:18:14,681
‫جنوب "وايومنغ".

239
00:18:14,846 --> 00:18:17,846
‫كل ما علينا القيام به، هو الذهاب وإحضارها.

240
00:18:18,892 --> 00:18:20,522
‫حسنا، لنذهب إلى هناك.

241
00:18:20,685 --> 00:18:23,185
‫إن وجد أحدهم هذه العينة،
‫سيقودهم هذا إلينا مباشرة.

242
00:18:23,354 --> 00:18:25,394
‫من فضلك، أوقف مبالغتك هذه.

243
00:18:25,565 --> 00:18:26,815
‫أنا لا أبالغ يا "كلير".

244
00:18:26,983 --> 00:18:29,533
‫ثمة سبب لقيامنا بهذه الاختبارات في الفضاء.

245
00:18:29,694 --> 00:18:30,904
‫ولم يكن هذا تحديدا لخير البشرية.

246
00:18:32,322 --> 00:18:33,532
‫حسنا.

247
00:18:33,698 --> 00:18:34,698
‫اسمع،

248
00:18:35,575 --> 00:18:37,035
‫اهتم أنت بأمر الصحافة

249
00:18:37,201 --> 00:18:39,201
‫وسأطلب من "بيرك" إحضار الحاوية.

250
00:18:39,370 --> 00:18:40,370
‫من هو "بيرك"؟

251
00:18:40,538 --> 00:18:43,168
‫أتذكر الشركة العسكرية الخاصة
‫التي تعاملنا معها السنة الماضية؟

252
00:18:43,333 --> 00:18:44,882
‫وأسميتهم "كيليرز أر أس".

253
00:18:45,167 --> 00:18:46,667
‫أجل؟

254
00:18:47,586 --> 00:18:49,586
‫حسنا، إنه "أس".

255
00:18:51,048 --> 00:18:53,798
‫"غريلي"، "كولورادو"

256
00:19:11,818 --> 00:19:12,738
‫سيدي.

257
00:19:13,278 --> 00:19:15,368
‫هيا تحركوا! فلنذهب يا شباب.

258
00:19:16,240 --> 00:19:17,330
‫لنفعل هذا.

259
00:19:29,377 --> 00:19:30,377
‫إلى أين يا "بورك"؟

260
00:19:30,795 --> 00:19:31,795
‫"وايومنغ".

261
00:19:31,963 --> 00:19:33,043
‫لم أذهب إليها أبدا.

262
00:19:33,214 --> 00:19:35,334
‫الكثير من الجبال،
‫وليس فيها الكثير من البشر.

263
00:19:35,508 --> 00:19:37,928
‫الحيوانات تحبها. ستتأقلم فيها جيدا.

264
00:19:50,898 --> 00:19:53,608
‫"لوس أنجلوس"

265
00:19:57,572 --> 00:19:59,742
‫"مبدأ الجينات"، "تحاليل الجينات ومبادئها"

266
00:20:04,912 --> 00:20:05,992
‫تبا.

267
00:20:06,622 --> 00:20:07,662
‫مرحبا يا "مارك".

268
00:20:07,832 --> 00:20:10,252
‫أين أنت بحق الجحيم؟ ألديك فكرة كم الساعة؟

269
00:20:10,418 --> 00:20:11,668
‫أجل، أجل...

270
00:20:12,962 --> 00:20:13,971
‫أجل، آسفة.

271
00:20:14,129 --> 00:20:16,549
‫أنا على الطريق السريع

272
00:20:16,715 --> 00:20:17,885
‫وكدت أصل.

273
00:20:18,049 --> 00:20:19,049
‫"أميبرتن للأدوية"، وكيلة مبيعات"

274
00:20:19,217 --> 00:20:21,967
‫أعلم أنني تأخرت مرتين هذا الأسبوع،

275
00:20:22,137 --> 00:20:23,727
‫لكن لن يحصل هذا مجددا.

276
00:20:23,889 --> 00:20:26,939
‫علق "بريت وايدن" على الوضع
‫بهذا التصريح المقتضب.

277
00:20:27,100 --> 00:20:30,190
‫شقيقتي وأنا وكل من يعمل في "إينرجاين"
‫صُعقنا وحزنا كثيرا

278
00:20:30,353 --> 00:20:32,103
‫لخسارة فريق عمل "أثينا 1".

279
00:20:32,272 --> 00:20:34,482
‫كانوا علماء، رجالا ونساءا شجعانا

280
00:20:34,649 --> 00:20:36,569
‫ملتزمين بمساعدة البشرية

281
00:20:36,735 --> 00:20:38,525
‫وسنستمر بهذا العمل من أجل ذكراهم.

282
00:20:38,695 --> 00:20:39,735
‫هذا يكفي. شكرا لكم.

283
00:20:39,905 --> 00:20:41,655
‫مساعدة البشرية، تبا لك.

284
00:20:42,908 --> 00:20:44,158
‫"بريت وايدن" يدلي بتصريح

285
00:20:44,242 --> 00:20:47,322
‫منذ ذلك الوقت، "وال ستريت" تراقب عن كثب
‫أداء "إينرجاين".

286
00:20:47,495 --> 00:20:48,785
‫الآن، إلى السياسة...

287
00:20:49,873 --> 00:20:52,083
‫ما ترونه هو صورة درامية لكرة نارية

288
00:20:52,250 --> 00:20:55,010
‫وهي تهبط بالقرب من "محمية سان دييغو
‫للحياة البرية".

289
00:20:55,170 --> 00:20:58,679
‫ويعتقد أنها من حطام "أثينا 1"
‫المأساوية الليلة الماضية.

290
00:20:58,839 --> 00:21:00,389
‫لكن، من غير الواضح إن كان للأمر علاقة

291
00:21:00,466 --> 00:21:01,506
‫"غوريلا نادرة تهرب من قفصها
‫ويحقق المسؤولون في الحادثة"

292
00:21:01,592 --> 00:21:02,802
‫بهروب إحدى غوريلات المنتزه من قفصها

293
00:21:02,968 --> 00:21:04,268
‫باكرا هذا الصباح.

294
00:21:04,428 --> 00:21:05,978
‫اسم الغوريلا هو "جورج"...

295
00:21:06,138 --> 00:21:08,978
‫انتظر قليلا يا "مارك". السيارة التي أمامي

296
00:21:09,141 --> 00:21:11,351
‫- انفجرت.
‫- ماذا؟

297
00:21:11,852 --> 00:21:14,642
‫حاليا لا يوجد تفسيرات لتصرفات القرد

298
00:21:14,813 --> 00:21:17,063
‫والمسؤولون في حديقة الحيوانات
‫لا يدلون بأي تصريح حاليا.

299
00:21:17,233 --> 00:21:20,273
‫مراسلنا "جايسون سلوس" هناك.
‫"جايسون"، ما الذي سمعته؟

300
00:21:20,444 --> 00:21:23,114
‫هذا صحيح يا "كريس" و"ماريا".
‫أنا في حديقة الحيوانات...

301
00:21:40,297 --> 00:21:42,137
‫هناك. أنزلها.

302
00:21:48,888 --> 00:21:51,728
‫"كاسبر"، "وايومنغ"

303
00:22:06,823 --> 00:22:09,993
‫أمنا على الحاوية، لكن ما بداخلها
‫قد تضرر بشكل كبير.

304
00:22:10,159 --> 00:22:11,949
‫أيا كان ما في داخلها، فقد تدمر.

305
00:22:12,787 --> 00:22:13,787
‫ثمة أمر آخر.

306
00:22:15,498 --> 00:22:17,208
‫هذه الذئاب تعرضت للذبح.

307
00:22:17,375 --> 00:22:21,045
‫ومن الآثار، يبدو أن ذئبا آخر
‫قتل العشيرة بكاملها.

308
00:22:21,212 --> 00:22:22,752
‫لقد أصيب بالفيروس.

309
00:22:25,008 --> 00:22:27,467
‫"بورك"، أريد هذا الذئب، حيا أو ميتا.

310
00:22:28,093 --> 00:22:29,763
‫تلقيت هذا.

311
00:22:33,140 --> 00:22:36,470
‫هذه لائحة بالأمور المهجنة غير المعروفة
‫التي كنت تتحدث عنها.

312
00:22:39,229 --> 00:22:40,729
‫وصلت نتائج المختبر الخاصة بـ"جورج".

313
00:22:41,356 --> 00:22:42,906
‫لن تعجبك.

314
00:22:46,069 --> 00:22:47,779
‫لا يمكن أن يكون الأمر صحيحا.

315
00:22:47,946 --> 00:22:50,076
‫تشابك نشاطه العصبي والعضلي مرتفع جدا،

316
00:22:50,240 --> 00:22:53,200
‫وفي دمائه مستويات قاتلة من هورمون النمو،

317
00:22:53,994 --> 00:22:55,034
‫من المفترض أن يكون ميتا.

318
00:22:55,454 --> 00:22:56,454
‫أعد إجراء الفحص.

319
00:22:56,622 --> 00:22:57,702
‫فعلت هذا.

320
00:22:58,207 --> 00:23:00,217
‫أجريت الفحوص 3 مرات.
‫وفي كل مرة كانت النتائج مرتفعة عن سابقاتها.

321
00:23:01,084 --> 00:23:02,584
‫لا يمكننا التكتم عن الأمر.

322
00:23:02,753 --> 00:23:04,133
‫يطرحون علينا أسئلة من "أنيمال ريسبونس".

323
00:23:04,296 --> 00:23:06,136
‫تفاديت اتصالا منهم للتو.
‫أحد ما اتصل من الحكومة.

324
00:23:06,298 --> 00:23:07,598
‫ماذا تريدني أن أخبر الناس؟

325
00:23:07,758 --> 00:23:09,428
‫لا تخبرهم شيئا.

326
00:23:09,593 --> 00:23:10,723
‫لم يفعل هذا يا "نيلسون".

327
00:23:10,886 --> 00:23:12,185
‫أنظر إليه. أحد ما فعل به هذا.

328
00:23:12,345 --> 00:23:15,355
‫"دايفيس"، لقد قتل دبا بنيا، حسنا؟

329
00:23:15,514 --> 00:23:17,104
‫دق عنقه بسهولة بالغة.

330
00:23:17,266 --> 00:23:20,436
‫اسمع، وفق البروتوكول، أول إشارة
‫على العدائية، تفرض العزل الفوري.

331
00:23:20,603 --> 00:23:21,693
‫هذا ما نفعله.

332
00:23:21,854 --> 00:23:23,234
‫هذا يفوق البروتوكول.

333
00:23:24,148 --> 00:23:26,228
‫"دايفيس"، انظر إليه.

334
00:23:26,400 --> 00:23:28,530
‫- أنا أنظر إليه.
‫- انظر إليه حقا!

335
00:23:31,113 --> 00:23:33,533
‫هذا ليس "جورج" الذي نعرفه.

336
00:23:37,787 --> 00:23:39,547
‫إن بلغنا عن الأمر، سيقتلونه.

337
00:23:42,166 --> 00:23:43,966
‫لا يمكنني أن أدع هذا يحصل.

338
00:23:50,299 --> 00:23:52,299
‫سأبقي الجميع بعيدا عنك قدر الإمكان.

339
00:23:52,927 --> 00:23:53,977
‫حسنا.

340
00:23:54,887 --> 00:23:55,887
‫شكرا لك.

341
00:24:14,823 --> 00:24:16,663
‫سأفهم ماذا حصل لك يا "جورج".

342
00:24:19,870 --> 00:24:21,040
‫أعدك.

343
00:24:25,834 --> 00:24:27,754
‫حسنا، جميعا، اسمعوني.

344
00:24:27,919 --> 00:24:31,299
‫يجب أن أجد أحدا يعرف تماما
‫ما هو هذا الشيء اللعين.

345
00:24:31,464 --> 00:24:32,634
‫وجدتها!

346
00:24:32,799 --> 00:24:34,799
‫لا، هذه كذبة. تقنيا، هي من وجدنا.

347
00:24:34,968 --> 00:24:36,928
‫لا بد أنك "دايفيس أوكوي".

348
00:24:37,095 --> 00:24:39,435
‫شكرا جزيلا لمساعدتك.

349
00:24:39,598 --> 00:24:40,508
‫أي مساعدة؟

350
00:24:40,682 --> 00:24:43,601
‫أنا "كايت كالدويل". أنا اختصاصية
‫في علم الوراثة في "إينرجين".

351
00:24:44,810 --> 00:24:46,310
‫لقد حصلت على عينة أبحاثي.

352
00:24:46,478 --> 00:24:47,688
‫أجل، تعنين هذا؟

353
00:24:48,314 --> 00:24:51,324
‫أخبرني من فضلك أنك أجريت اختبارا
‫عليها لتظهر الجسيمات المتبقية.

354
00:24:51,692 --> 00:24:53,902
‫أجل، هذا تماما ما قمت به. أفعل هذا دوما.

355
00:24:54,069 --> 00:24:55,399
‫في كل مرة يظهر فيها شيء جديد.

356
00:24:55,571 --> 00:24:57,411
‫"أيمي"، اطلبي اجراء
‫اختبار الجسيمات المتبقية.

357
00:24:57,573 --> 00:24:58,573
‫أريد استعادة هذا الشيء.

358
00:24:58,741 --> 00:25:01,331
‫في الواقع، أريد أجوبة على بعض الأسئلة.

359
00:25:01,493 --> 00:25:04,083
‫مثل، ماذا يفعل هذا الشيء بصديقي؟

360
00:25:04,371 --> 00:25:07,871
‫حسنا، لا يحق لي مناقشة الأمر معك.

361
00:25:08,459 --> 00:25:09,919
‫حسنا، جيد،

362
00:25:10,544 --> 00:25:12,004
‫أعتقد أنه لا يمكننا مساعدة بعضنا إذا.

363
00:25:12,171 --> 00:25:14,551
‫"كايت كالدويل"، سررت بلقائك.
‫"نيلسون"، أرها طريق الخروج.

364
00:25:14,715 --> 00:25:15,915
‫إنه ينمو، أليس كذلك؟

365
00:25:17,551 --> 00:25:19,011
‫بمعدل غير مسبوق، صحيح؟

366
00:25:20,054 --> 00:25:23,934
‫بالقوة والسرعة والحركة.

367
00:25:24,099 --> 00:25:27,728
‫ويظهر مستويات عداء لا تراها عادة
‫في أبناء جنسه.

368
00:25:31,189 --> 00:25:32,569
‫تعالي معي.

369
00:25:39,113 --> 00:25:41,243
‫ليلة أمس، كان طوله 213 سنتيمترا،
‫ووزنه 226 كيلوغراما.

370
00:25:41,407 --> 00:25:44,077
‫هذا الصباح، بلغ طوله 274 سنتيمترا،
‫ووزنه يناهز 450 كيلوغراما.

371
00:25:45,954 --> 00:25:47,294
‫وفروه؟

372
00:25:47,455 --> 00:25:48,535
‫أجل، إنه أمهق.

373
00:25:48,706 --> 00:25:51,456
‫وما أعرفه، أنه فريد من نوعه في العالم.

374
00:25:55,046 --> 00:25:56,256
‫يمكنه التكلم بلغة الإشارات؟

375
00:25:56,422 --> 00:25:57,592
‫أجل، يمكنه ذلك وهو جائع.

376
00:25:57,757 --> 00:25:59,257
‫يا شباب، لنحضر لـ"جورج" شيئا ليأكله.

377
00:25:59,425 --> 00:26:01,465
‫لا بأس. لك هذا يا صاح.

378
00:26:02,804 --> 00:26:04,354
‫هذا منطقي.

379
00:26:04,514 --> 00:26:05,684
‫لا بد أنه يتضور جوعا.

380
00:26:05,848 --> 00:26:07,598
‫إنه ينمو بشكل سريع جدا.

381
00:26:07,767 --> 00:26:08,887
‫منطقي؟

382
00:26:09,310 --> 00:26:10,559
‫البارحة، قتل دبا بنيا.

383
00:26:10,727 --> 00:26:12,647
‫أقوى حيوان ضار على الكرة الأرضية.

384
00:26:12,813 --> 00:26:15,323
‫لذا أخبريني فورا يا "كايت"،
‫كيف يكون هذا منطقيا.

385
00:26:15,482 --> 00:26:17,152
‫هل تعرف "كريسبر"؟

386
00:26:17,317 --> 00:26:18,447
‫أجل، الهندسة الجينية.

387
00:26:18,610 --> 00:26:20,110
‫إنه تنقيح جيني بالأحرى.

388
00:26:20,279 --> 00:26:23,119
‫أنا أتحدث عن نتائج محددة.

389
00:26:23,282 --> 00:26:24,532
‫تفقد هذا.

390
00:26:24,992 --> 00:26:27,332
‫انظر، القروش تنمو بشكل دائم، صحيح؟

391
00:26:27,494 --> 00:26:28,614
‫لا يتوقف نموها.

392
00:26:28,787 --> 00:26:30,827
‫اعزل هذه الجينة، وامزجها لنقل،

393
00:26:30,998 --> 00:26:32,828
‫مع معدل نمو الحوت الأزرق،

394
00:26:33,000 --> 00:26:34,670
‫وقوة خنفساء وحيد القرن،

395
00:26:34,835 --> 00:26:35,955
‫وسرعة الفهد...

396
00:26:36,128 --> 00:26:39,088
‫فنحصل على "غوريلا" مرتبك يمكنه قتل دب بني.

397
00:26:39,256 --> 00:26:42,006
‫طورنا العديد من التركيبات
‫الجينية المختلفة،

398
00:26:42,175 --> 00:26:45,425
‫لذا يمكن أن يكون التغيير غير متوقع مطلقا.

399
00:26:45,596 --> 00:26:47,136
‫حسنا يا "كايت"، فهمت كل هذا،

400
00:26:47,306 --> 00:26:49,556
‫لكن هذا لا يشرح لي، كيف ازداد حجمه.

401
00:26:49,725 --> 00:26:51,265
‫يا شباب، علينا إحضار الطعام الآن.

402
00:26:51,435 --> 00:26:53,765
‫تقنية "كريسبر" تسمح لك بتعديل

403
00:26:53,937 --> 00:26:56,066
‫الحمض النووي لكل خلية على حدة.

404
00:26:56,230 --> 00:26:58,240
‫لكنني طورت نظاما

405
00:26:58,399 --> 00:27:03,069
‫ينقل سريعا التغييرات إلى كل حبل
‫من الحمض النووي في جسم المضيف.

406
00:27:03,613 --> 00:27:05,573
‫سيد "أوكوي"، اسمعني.

407
00:27:05,740 --> 00:27:08,830
‫أنا الوحيدة التي يمكنها أن تشفيه.

408
00:27:11,329 --> 00:27:12,289
‫"جورج"!

409
00:27:16,500 --> 00:27:17,420
‫"جورج"! لا!

410
00:27:24,592 --> 00:27:25,642
‫لن يصمد.

411
00:27:26,427 --> 00:27:27,427
‫"كايت"!

412
00:27:31,682 --> 00:27:33,012
‫ليتراجع الجميع!

413
00:27:42,817 --> 00:27:44,697
‫ليس مجددا! ليس مجددا!

414
00:27:46,571 --> 00:27:47,571
‫"جورج"!

415
00:27:48,156 --> 00:27:50,616
‫"جورج"! توقف، "جورج"!

416
00:27:50,784 --> 00:27:51,614
‫"دايفيس"!

417
00:27:53,495 --> 00:27:55,125
‫تبا! اتصل بالطوارئ!

418
00:27:55,288 --> 00:27:56,458
‫هيا بنا!

419
00:27:56,831 --> 00:27:57,741
‫محمية "سان دييغو" للحياة البرية

420
00:27:57,916 --> 00:27:58,916
‫انتبهوا!

421
00:28:18,270 --> 00:28:19,520
‫"جورج"! "جورج"!

422
00:28:19,688 --> 00:28:21,738
‫"جورج"، لا بأس. لا بأس.

423
00:28:21,898 --> 00:28:22,938
‫لا بأس.

424
00:28:23,108 --> 00:28:25,777
‫أجل، أعرف أنك خائف. سأساعدك.

425
00:28:29,154 --> 00:28:30,734
‫لا، لا ، لا...

426
00:28:32,867 --> 00:28:33,997
‫لا، لا بأس.

427
00:28:34,159 --> 00:28:35,369
‫سيدي، ابتعد عن الحيوان!

428
00:28:35,536 --> 00:28:36,916
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس.

429
00:28:37,246 --> 00:28:39,666
‫أنا هو الاختصاصي الذي يعمل هنا.
‫أنا أهتم بهذا الحيوان.

430
00:28:39,832 --> 00:28:42,622
‫يمكنني السيطرة على الوضع.
‫أريدكم أن تخفضوا أسلحتكم.

431
00:28:43,335 --> 00:28:44,165
‫من فضلكم.

432
00:28:46,755 --> 00:28:48,045
‫لا بأس. اهدأ.

433
00:28:49,842 --> 00:28:50,842
‫جيد.

434
00:28:54,555 --> 00:28:55,555
‫أخفضوا أسلحتكم.

435
00:28:56,974 --> 00:28:57,974
‫أخفضوا أسلحتكم.

436
00:28:59,518 --> 00:29:01,648
‫لا تقلق يا صديقي، سأساعدك.

437
00:29:05,482 --> 00:29:06,442
‫ما هذا بحق الجحيم؟

438
00:29:09,360 --> 00:29:10,190
‫لا!

439
00:29:15,074 --> 00:29:16,074
‫"جورج"!

440
00:29:41,893 --> 00:29:42,973
‫"جورج"!

441
00:29:43,686 --> 00:29:44,936
‫"جورج"!

442
00:29:46,356 --> 00:29:47,646
‫"جورج"!

443
00:29:58,408 --> 00:30:00,738
‫لم أصطد ذئبا يوما. ما رأيكم يا رفاق؟

444
00:30:00,911 --> 00:30:02,621
‫هل أحضر بندقية من عيار 50؟

445
00:30:04,706 --> 00:30:06,716
‫رأيته. عند خط الأشجار.

446
00:30:10,087 --> 00:30:11,257
‫واثق أنه ذئب؟

447
00:30:11,421 --> 00:30:13,171
‫تبا، هذا الشيء يتحرك.

448
00:30:13,340 --> 00:30:14,710
‫ليس لوقت طويل.

449
00:30:32,943 --> 00:30:34,153
‫من "بروك" إلى القاعدة،

450
00:30:34,319 --> 00:30:36,689
‫"رامباج 1" أُسقط.

451
00:31:13,774 --> 00:31:14,774
‫ماذا لديك؟

452
00:31:15,359 --> 00:31:17,029
‫لا شيء بعد.

453
00:31:19,488 --> 00:31:20,858
‫انتظر لحظة.

454
00:31:24,159 --> 00:31:25,029
‫لدينا أثار قوائم.

455
00:31:25,202 --> 00:31:26,622
‫هل تريان هذا؟

456
00:31:33,084 --> 00:31:34,464
‫يا إلهي.

457
00:31:35,795 --> 00:31:36,885
‫ذئب تسبب بها؟

458
00:31:39,341 --> 00:31:41,261
‫ربما كان يجب أن أحضر بندقية من عيار 50.

459
00:31:57,067 --> 00:31:58,227
‫سيدي؟

460
00:32:02,572 --> 00:32:03,782
‫كيف سنفعل هذا؟

461
00:32:04,491 --> 00:32:05,701
‫ببطء وهدوء.

462
00:32:15,125 --> 00:32:16,245
‫هي في عجلة من أمرها.

463
00:32:17,253 --> 00:32:18,253
‫برأيكم، ما الذي أخافها...

464
00:32:20,631 --> 00:32:22,671
‫"فيني"، "غيريك"، أمنا الموقع.

465
00:32:22,841 --> 00:32:24,301
‫- هيا!
‫- أطلقوا النار!

466
00:32:24,468 --> 00:32:25,638
‫هيا، حاولوا إصابته!

467
00:32:26,387 --> 00:32:27,507
‫أطلقوا النار عليه!

468
00:32:31,392 --> 00:32:32,682
‫ما هذا بحق الجحيم؟

469
00:32:32,851 --> 00:32:33,891
‫أصيبوه!

470
00:32:34,061 --> 00:32:35,851
‫اركضوا! اركضوا!

471
00:32:36,021 --> 00:32:37,151
‫"غاريك"، أين أنت؟

472
00:32:37,565 --> 00:32:39,785
‫- إنه خلفي!
‫- اهرب يا "غاريك"!

473
00:32:40,860 --> 00:32:42,490
‫هيا، أمسكوا به!

474
00:32:42,653 --> 00:32:43,823
‫"تايلور"، انهض!

475
00:32:43,988 --> 00:32:44,908
‫لن يتمكنوا من هذا.

476
00:32:45,072 --> 00:32:46,492
‫"تايلور"! هيا!

477
00:32:46,657 --> 00:32:48,657
‫الفيروس يؤدي عمله تماما.

478
00:32:48,826 --> 00:32:50,486
‫لا! تبا!

479
00:32:56,374 --> 00:32:57,954
‫"ويلسون"، أجب.

480
00:32:58,960 --> 00:33:00,460
‫"زاميت"، أجب.

481
00:33:02,171 --> 00:33:03,841
‫"تايلور"...

482
00:33:31,993 --> 00:33:33,123
‫"غارسيا"، أخرجني من هنا.

483
00:33:33,286 --> 00:33:34,576
‫تلقيتك. أنا على بُعد 10 كلم.

484
00:33:44,713 --> 00:33:46,123
‫تبا! أنا أراه!

485
00:33:46,924 --> 00:33:48,504
‫أطلق النار عليه!

486
00:33:53,972 --> 00:33:55,732
‫إنه قادم!

487
00:33:58,393 --> 00:33:59,933
‫ارتفع! ارتفع!

488
00:34:00,020 --> 00:34:01,860
‫تبا، لا!

489
00:34:02,022 --> 00:34:03,942
‫أنا أفقد السيطرة!

490
00:34:57,743 --> 00:35:00,533
‫الأمن الداخلي
‫عملاء خاصون

491
00:35:00,705 --> 00:35:01,875
‫سيدي، لنذهب.

492
00:35:05,001 --> 00:35:07,260
‫اخرج من الشاحنة، من فضلك.

493
00:35:21,516 --> 00:35:22,896
‫من هذا بحق الجحيم؟

494
00:35:32,319 --> 00:35:35,529
‫السيد "أوكوي" والدكتورة "كالدويل".

495
00:35:36,907 --> 00:35:38,867
‫أنا العميل "هارفي راسل".

496
00:35:39,618 --> 00:35:41,288
‫يا له من يوم سيئ، صحيح؟

497
00:35:41,453 --> 00:35:44,033
‫اختبارات علمية تقع من السماء.

498
00:35:44,206 --> 00:35:45,536
‫غوريلا عملاقة هاربة.

499
00:35:45,707 --> 00:35:49,377
‫هذا النوع من الهراء المثير
‫الذي نميل إلى التنبه إليه.

500
00:35:49,544 --> 00:35:50,873
‫أين "جورج"؟ أنا بحاجة إلى رؤيته.

501
00:35:51,045 --> 00:35:52,625
‫وإن كنتم تفكرون في نقله بهذه الطائرة،

502
00:35:52,713 --> 00:35:54,003
‫سيكون خطأ كبيرا.

503
00:35:54,965 --> 00:35:56,555
‫أعتقد أننا سنكون بخير.

504
00:35:58,928 --> 00:36:01,598
‫حسنا، لنأخذ نفسا عميقا جميعا و...

505
00:36:01,764 --> 00:36:02,804
‫قلت إنني أريد رؤية "جورج".

506
00:36:03,349 --> 00:36:06,439
‫أو يمكننا مواجهة بعضنا ونرى من الأقوى.

507
00:36:07,019 --> 00:36:09,649
‫يا أخي، سأقول لك أمرا يفقتر لدليل

508
00:36:09,813 --> 00:36:13,063
‫وأفترض أن أحدا لم يتهمك قبلا
‫وقال لك إنك غير اجتماعي.

509
00:36:13,776 --> 00:36:17,446
‫ما رأيك أن تنزع هذه الأصفاد وتكتشف ذلك؟

510
00:36:17,905 --> 00:36:19,075
‫يا أخي.

511
00:36:23,410 --> 00:36:24,870
‫أراك على متن الطائرة.

512
00:36:25,037 --> 00:36:26,917
‫انقلهما مع القرد.

513
00:36:28,707 --> 00:36:31,127
‫غريب جدا أنه لم ينزع أصفادك.

514
00:36:44,097 --> 00:36:45,897
‫- إنه بخير.
‫- حسنا.

515
00:36:47,892 --> 00:36:49,312
‫دون هذا في الجدول.

516
00:36:51,145 --> 00:36:52,105
‫أترين هذا؟

517
00:36:53,022 --> 00:36:55,402
‫حيث جرح نفسه حين حاول الهرب.

518
00:36:56,067 --> 00:36:57,817
‫بالكاد تبدو ككدمات الآن.

519
00:36:57,986 --> 00:36:59,736
‫الفأر الأفريقي.

520
00:37:00,822 --> 00:37:04,572
‫حمضه النووي يسمح له بتجديد خلاياه.

521
00:37:06,744 --> 00:37:09,874
‫"دايفيس أوكوي"، اختصاصي قردة".

522
00:37:10,582 --> 00:37:12,122
‫وكل هذا الهراء.

523
00:37:14,502 --> 00:37:16,422
‫القوات الخاصة.

524
00:37:16,588 --> 00:37:19,008
‫ما أنت؟ رجل دولي غامض؟

525
00:37:19,173 --> 00:37:23,262
‫أرى الكثير من كلمة "حذف"، "محذوف"...

526
00:37:23,719 --> 00:37:25,589
‫ها نحن.

527
00:37:25,762 --> 00:37:28,472
‫"نقل إلى قوة الأمم المتحدة الخاصة
‫لمكافحة قتل الحيوانات وتهريبها."

528
00:37:29,933 --> 00:37:32,353
‫تعلم، أنا شخصيا رجل يحب الحيوانات.

529
00:37:32,519 --> 00:37:33,519
‫لننه هذا الهراء يا "راسل".

530
00:37:33,687 --> 00:37:35,857
‫أخبرتك أن نقل "جورج" على متن الطائرة
‫عملية انتحارية.

531
00:37:36,023 --> 00:37:37,733
‫إنه تحت تأثير مخدر قوي جدا.

532
00:37:37,900 --> 00:37:40,860
‫لن يستيقظ ما لم نوقظه نحن.

533
00:37:41,028 --> 00:37:43,828
‫سيدي، مع فائق احترامي لك،
‫ومع معدل نموه،

534
00:37:43,989 --> 00:37:45,609
‫هذا المخدر سيصبح غير فعال

535
00:37:45,699 --> 00:37:47,199
‫قبل أن نصل إلى الأرض بوقت طويل.

536
00:37:47,367 --> 00:37:50,247
‫لقد أخذنا بعين الاعتبار معدل نموه.
‫وأيضا عملية أيضه المرتفعة.

537
00:37:50,412 --> 00:37:52,162
‫- سيدي.
‫- وكمية الدماء المتزايدة

538
00:37:52,331 --> 00:37:55,501
‫في نظامه. قد لا نكون الأذكى هنا،

539
00:37:55,667 --> 00:37:57,337
‫لكننا نبلي حسنا.

540
00:37:57,628 --> 00:37:58,968
‫ولا سيما حين نفكر

541
00:37:59,129 --> 00:38:01,129
‫بتجربتك العلمية الأخرى

542
00:38:01,215 --> 00:38:02,845
‫الذي يجري في الخارج.

543
00:38:03,008 --> 00:38:04,098
‫ماذا تعني باختبار آخر؟

544
00:38:04,467 --> 00:38:06,477
‫ألم تعرف بأمر الذئب الذي يبلغ 9 أمتار؟

545
00:38:06,636 --> 00:38:08,016
‫سيدي،

546
00:38:08,930 --> 00:38:11,810
‫قردك الضخم بات خبرا قديما.

547
00:38:13,643 --> 00:38:14,523
‫يا إلهي.

548
00:38:14,685 --> 00:38:18,155
‫غريبو الأطوار على الإنترنت
‫يطلقون عليه اسم "رالف".

549
00:38:18,314 --> 00:38:19,694
‫لصالح من تعمل؟

550
00:38:19,857 --> 00:38:21,687
‫سيدي، أعمل لصالح الشعب الأمريكي.

551
00:38:21,859 --> 00:38:23,319
‫الأمن الداخلي أو وكالة الاستخبارات الأميريكية؟

552
00:38:24,987 --> 00:38:26,647
‫أو مع فرقة العدالة؟

553
00:38:27,073 --> 00:38:28,743
‫أنا من أفراد "أو جي أي".

554
00:38:28,908 --> 00:38:31,828
‫سمعت هذا الهراء قبلا.
‫وكالة حكومية أخرى، صحيح؟

555
00:38:31,994 --> 00:38:32,994
‫هذا ذكي.

556
00:38:33,162 --> 00:38:35,042
‫أجل يا سيدي، هذا ذكاء.

557
00:38:35,206 --> 00:38:38,046
‫كما تريان، حين يخفق العلم،

558
00:38:38,209 --> 00:38:40,379
‫أنا الرجل الذي يتصلون به لتنظيف الفوضى.

559
00:38:40,545 --> 00:38:42,175
‫ماذا سيحل بـ"جورج"؟

560
00:38:42,338 --> 00:38:44,798
‫لم يطلب أي من هذا.
‫وهو بالتأكيد لا يستأهل هذا.

561
00:38:44,966 --> 00:38:48,766
‫أكان الأمر خطؤه أو لا، إنه خطر.

562
00:38:48,928 --> 00:38:50,297
‫لكن ثمة علاج لهذا الأمر.

563
00:38:51,388 --> 00:38:53,718
‫ساعدت في تطوير الفيروس الذي أصاب "جورج".

564
00:38:53,890 --> 00:38:55,600
‫وتعمل لصالح "إينرجين".

565
00:38:56,309 --> 00:38:58,309
‫تعني، كانت تعمل.

566
00:39:04,192 --> 00:39:08,742
‫دكتورة "كايت كالدويل"، بروفسور
‫في الكيمياء الحيوية من جامعة "ستانفورد"،

567
00:39:08,905 --> 00:39:11,705
‫وتخصصت في حماية الجينات.

568
00:39:11,867 --> 00:39:15,577
‫عملت لدى "إينرجين" في العام 2010.

569
00:39:17,414 --> 00:39:18,714
‫وطردتها "إينرجين"

570
00:39:19,624 --> 00:39:21,424
‫قبل أقل من سنتين.

571
00:39:22,335 --> 00:39:23,385
‫أصبح هذا أفضل.

572
00:39:23,962 --> 00:39:26,802
‫أُمسك بها وهي تسرق محركات الأقراص

573
00:39:26,965 --> 00:39:29,095
‫وأمضت 13 شهرا في السجن،
‫وأظنها كانت أشهرا عظيمة

574
00:39:29,259 --> 00:39:33,179
‫في سجن "غرينفل" الفدرالي.

575
00:39:36,140 --> 00:39:40,690
‫حسنا، أفترض من النظرة على وجه الرجل الضخم

576
00:39:41,187 --> 00:39:42,727
‫أن هذه أخبارا جديدة بالنسبة إليه.

577
00:39:44,690 --> 00:39:46,610
‫استمتعا برحلتكما.

578
00:39:48,944 --> 00:39:51,284
‫سيد "أوكوي"، بالنسبة إلى صديقك.

579
00:39:52,823 --> 00:39:54,493
‫إن كان لكلامي قيمة،

580
00:39:55,951 --> 00:39:57,951
‫أنا فعلا آسف.

581
00:40:08,172 --> 00:40:10,172
‫آسفة لأنني كذبت عليك.

582
00:40:12,968 --> 00:40:15,008
‫أيمكن شفاء "جورج" أو لا؟

583
00:40:15,179 --> 00:40:17,929
‫أعرف أن "إينرجين" كانت تعمل على مضاد...

584
00:40:18,098 --> 00:40:19,517
‫أجل أو لا؟

585
00:40:23,144 --> 00:40:24,644
‫لا.

586
00:40:34,822 --> 00:40:36,622
‫"كلير"، لقد وجدته.

587
00:40:36,783 --> 00:40:38,453
‫بعض رجال العمليات الخاصة حملوا الغوريلا

588
00:40:38,618 --> 00:40:42,208
‫على متن طائرة حمولة الليلة الماضية.
‫أتعرفين من الذي معهم؟

589
00:40:42,747 --> 00:40:44,877
‫لا. لكن من الواضح أنه يحب ممارسة الرياضة.

590
00:40:45,041 --> 00:40:46,421
‫لا. المرأة.

591
00:40:48,336 --> 00:40:50,006
‫إنها "كايت كالدويل".

592
00:40:50,838 --> 00:40:52,418
‫دكتورة "كالدويل".

593
00:40:52,590 --> 00:40:55,430
‫أجل. ماذا تفعل هناك؟

594
00:40:55,593 --> 00:40:58,683
‫حسنا، مع تاريخنا معها،

595
00:40:58,847 --> 00:41:02,677
‫ولومها لنا لزجها في السجن ومقتل شقيقها،

596
00:41:02,850 --> 00:41:06,100
‫أفضل تخمين لي؟ تجمع الأدلة لتوقع بنا.

597
00:41:07,104 --> 00:41:09,514
‫أخبرتك، كان علينا قتلها قبل سنتين.

598
00:41:09,690 --> 00:41:11,740
‫"كلير"، لا يمكنك محو كل مشكلة تعترض طريقك.

599
00:41:11,900 --> 00:41:13,110
‫أوافق معك على عدم الموافقة.

600
00:41:13,277 --> 00:41:14,777
‫"كلير"، أنا جاد! توقفي!

601
00:41:15,612 --> 00:41:16,702
‫لا أصدق أنني أقول هذا،

602
00:41:16,864 --> 00:41:18,404
‫لكن لم يعد يهمني أمر المال، حسنا؟

603
00:41:19,283 --> 00:41:20,543
‫لكنني لا أريد دخول السجن وحسب.

604
00:41:20,701 --> 00:41:22,951
‫لذا إن كان لديك خطة، أود سماعها.

605
00:41:23,120 --> 00:41:25,870
‫"بريت"، لدي خطط دوما.

606
00:41:30,627 --> 00:41:33,917
‫إن أعطيت شخصا ما مواهب جينية مذهلة

607
00:41:34,089 --> 00:41:36,759
‫وقدرة جسدية غير محدودة
‫ممزوجة بعنف لا يمكن وصفه،

608
00:41:36,925 --> 00:41:39,595
‫وقدرة على إظهار العدائية، فكيف تسيطر عليه؟

609
00:41:39,761 --> 00:41:41,771
‫لا أدري، نعطيه حبة مهدئة...

610
00:41:41,930 --> 00:41:43,930
‫أجل، رأيت؟ لم يكن هذا صعبا.

611
00:41:44,099 --> 00:41:45,019
‫أجل!

612
00:41:45,184 --> 00:41:48,223
‫"أر 19"، الحبة المهدئة. جرعة صغيرة منها

613
00:41:48,394 --> 00:41:50,474
‫ستوقف نمو الكائن المصاب وعدائيته.

614
00:41:50,688 --> 00:41:54,438
‫ولنأت بها إلى هنا، أعاد الفيروس توجيه
‫الفرد جينيا

615
00:41:54,609 --> 00:41:57,029
‫ليستجيب إلى موجة راديو منخفضة التردد.

616
00:41:57,195 --> 00:41:58,195
‫لحسن حظنا،

617
00:41:58,362 --> 00:42:01,322
‫لهذا المبنى بعض أقوى
‫هوائيات الراديو في العالم.

618
00:42:02,283 --> 00:42:05,113
‫طلبت من فريقنا تعديل هذه البارحة.

619
00:42:16,339 --> 00:42:18,509
‫الآن، ليس علينا سوى تشغيل الإشارة.

620
00:42:18,674 --> 00:42:20,754
‫وستفعل هذه المخلوقات أي شيء لتأتي إلى هنا

621
00:42:20,927 --> 00:42:22,387
‫وتوقفها.

622
00:42:22,553 --> 00:42:24,973
‫كيف تظن أن الأمور ستسير
‫على ارتفاع 32 ألف قدم؟

623
00:42:25,139 --> 00:42:27,019
‫هذا القرد سيوقع الطائرة بكاملها.

624
00:42:27,183 --> 00:42:29,393
‫حين يصل الذئب إلى هنا، ندع الجيش يقتله

625
00:42:29,560 --> 00:42:32,020
‫بعدها نأخذ عينة من حمضه النووي.

626
00:42:32,187 --> 00:42:34,147
‫ونبيع هذا الهراء مقابل أموال طائلة.

627
00:42:39,903 --> 00:42:41,233
‫رائع.

628
00:42:48,411 --> 00:42:50,321
‫"بلاك هيلز"، "داكوتا الجنوبية"

629
00:42:50,497 --> 00:42:52,337
‫لا تطعموا الحيوانات البرية

630
00:43:06,555 --> 00:43:10,475
‫خليج "المكسيك"، ساحل "فلوريدا"

631
00:43:35,749 --> 00:43:37,299
‫"جورج"، أنت بخير يا صديقي؟

632
00:43:55,561 --> 00:43:57,021
‫يا للهول.

633
00:44:03,484 --> 00:44:04,734
‫قفي، الآن!

634
00:44:10,658 --> 00:44:12,868
‫انتباه. انتباه. انتباه.

635
00:44:20,043 --> 00:44:21,423
‫صوبوا على جسمه!

636
00:44:21,586 --> 00:44:22,756
‫أطلقوا النار عليه!

637
00:44:41,231 --> 00:44:42,231
‫هيا تعالي!

638
00:44:42,607 --> 00:44:43,607
‫فكي القيود.

639
00:44:55,994 --> 00:44:57,164
‫انتبه!

640
00:45:00,249 --> 00:45:01,869
‫6-1-2 نحن في وضع خطر،
‫النجدة، النجدة!

641
00:45:06,505 --> 00:45:07,845
‫تبا.

642
00:45:26,567 --> 00:45:27,737
‫"جورج".

643
00:45:50,840 --> 00:45:51,670
‫"ذخائر عيار .50، أم 9 4، قنابل أم 33
‫ترايسر أم 17"

644
00:45:52,008 --> 00:45:53,128
‫تبا!

645
00:46:22,704 --> 00:46:23,584
‫تمسكي!

646
00:46:30,212 --> 00:46:31,042
‫"دايفيس"!

647
00:46:31,755 --> 00:46:32,925
‫أسرع!

648
00:46:45,352 --> 00:46:46,692
‫"دايفيس"!

649
00:46:46,853 --> 00:46:48,153
‫أرجحني!

650
00:47:03,869 --> 00:47:04,869
‫الآن ماذا؟

651
00:47:12,294 --> 00:47:14,214
‫سنخرج من هذه الطائرة اللعينة!

652
00:47:26,892 --> 00:47:27,982
‫تمسكي جيدا!

653
00:47:42,324 --> 00:47:44,533
‫هذا جنوني! سنموت!

654
00:47:44,701 --> 00:47:45,791
‫ربما!

655
00:47:45,952 --> 00:47:47,122
‫الآن انطلقي!

656
00:48:15,106 --> 00:48:16,016
‫تبا لك يا "راسل"!

657
00:48:34,041 --> 00:48:35,421
‫تبا!

658
00:48:35,584 --> 00:48:37,084
‫على الرحب والسعة!

659
00:48:59,358 --> 00:49:00,938
‫أنا آسف يا "جورج".

660
00:49:30,221 --> 00:49:31,771
‫أين الجثة؟

661
00:49:39,105 --> 00:49:40,605
‫لا توجد جثة.

662
00:49:42,608 --> 00:49:44,488
‫إنه مجروح لكنه نجا.

663
00:49:47,947 --> 00:49:49,447
‫والآثار تشير إلى توجهه للشمال الشرقي.

664
00:49:50,616 --> 00:49:52,116
‫وأنا لا إشارة لدي.

665
00:49:52,285 --> 00:49:54,745
‫سأرى إن أمكنني إيجاد لاسلكي وتشغيله.

666
00:49:54,912 --> 00:49:58,951
‫حين تكتشف وزارة الدفاع
‫أن القرد نجا من تحطم الطائرة ذاك،

667
00:49:59,124 --> 00:50:00,874
‫ستخضعان كلاكما للاستجواب.

668
00:50:01,042 --> 00:50:02,702
‫ماذا عن "إينرجين"؟

669
00:50:02,878 --> 00:50:05,048
‫يعرفون عن هذا الأمر أكثر منا بكثير.

670
00:50:05,213 --> 00:50:07,793
‫أجل، الشرطة الفدرالية تتحقق من "إينرجين".

671
00:50:07,966 --> 00:50:09,466
‫اسمعا، أسدياني خدمة،

672
00:50:10,719 --> 00:50:12,639
‫لا تهيما بعيدا.

673
00:50:13,889 --> 00:50:15,349
‫سيد "أوكوي".

674
00:50:15,932 --> 00:50:16,762
‫أجل.

675
00:50:18,476 --> 00:50:21,356
‫شكرا لإنقاذك راعي البقر العجوز هذا.

676
00:50:22,022 --> 00:50:24,102
‫حسنا، حتى السفلة بحاجة لفرصة ثانية.

677
00:50:26,776 --> 00:50:28,816
‫كما كان يقول جدي دوما،

678
00:50:29,529 --> 00:50:31,699
‫نحن السفلة علينا البقاء معا.

679
00:50:35,535 --> 00:50:37,325
‫هل شاهدت تصوير الأقمار الصناعية؟

680
00:50:37,495 --> 00:50:39,075
‫نجت الغوريلا من تحطم الطائرة.

681
00:50:39,998 --> 00:50:41,128
‫أجل.

682
00:50:42,334 --> 00:50:44,793
‫لسوء الحظ، كذلك دكتورة "كالدويل".

683
00:50:44,960 --> 00:50:46,120
‫الآن ماذا؟

684
00:50:48,839 --> 00:50:50,679
‫لا تهمني الغوريلا.

685
00:50:50,841 --> 00:50:53,421
‫سيستجيب لترددات الراديو
‫ويأتي إلينا مباشرة.

686
00:50:53,594 --> 00:50:55,844
‫دكتورة "كالدويل" هي المشكلة الأكبر.

687
00:50:56,013 --> 00:50:57,553
‫أتظنينها أخبرتهم شيئا؟

688
00:51:00,684 --> 00:51:01,564
‫"وايدن" للتكنولوجيا

689
00:51:01,727 --> 00:51:03,897
‫بناء على العملاء الفدراليين
‫الذين على وشك الدخول،

690
00:51:04,063 --> 00:51:06,023
‫أظنها أخبرتهم كل شيء.

691
00:51:06,565 --> 00:51:07,565
‫ماذا؟

692
00:51:11,820 --> 00:51:13,820
‫الشرطة الفدرالية

693
00:51:16,575 --> 00:51:18,785
‫"كلير وايدن". كيف أساعدكم؟

694
00:51:18,953 --> 00:51:20,413
‫أنا العميل "بارك" من الشرطة الفدرالية.

695
00:51:20,579 --> 00:51:23,249
‫هذه مذكرة لتفتيش كامل سجلات الشركة،

696
00:51:23,415 --> 00:51:24,755
‫بدءا بالمختبر.

697
00:51:24,917 --> 00:51:26,627
‫بالطبع. اتبعني.

698
00:51:31,506 --> 00:51:34,466
‫يرعبنا أن ما يحصل في الخارج
‫بدأ من هذا المختبر

699
00:51:34,634 --> 00:51:36,764
‫وسنفعل أي شيء ممكن لمساعدتكم.

700
00:51:36,928 --> 00:51:39,058
‫جيد، نحن بحاجة إلى الدخول إلى كل شيء.

701
00:51:39,222 --> 00:51:41,302
‫بالتأكيد. لديكم تعاوننا الكامل.

702
00:51:41,891 --> 00:51:42,851
‫كل ملف.

703
00:51:43,017 --> 00:51:45,187
‫الأقراص الصلبة والخوادم أيضا.

704
00:51:46,646 --> 00:51:48,396
‫ابتعد عن حاسوبك يا سيدي.

705
00:51:48,565 --> 00:51:50,815
‫أيمكنك أن تفتح هذا؟ لا تخرج من البرنامج.

706
00:51:50,984 --> 00:51:51,814
‫تراجع.

707
00:51:51,985 --> 00:51:54,365
‫لهذه الغاية، أيها العميل "بارك"،
‫نحن نراجع ملفات

708
00:51:54,529 --> 00:51:57,909
‫العالمة المسؤولة عن هذه المخلوقات،
‫دكتورة "كايت كالدويل".

709
00:51:58,074 --> 00:52:00,704
‫واثقة أنك مدرك لسجلها الاجرامي.

710
00:52:00,869 --> 00:52:02,789
‫لسوء الحظ، لقد اكتشفنا للتو

711
00:52:02,954 --> 00:52:05,994
‫كل الأمور المريعة التي كانت تقوم بها
‫في خلال فترة عملها هنا.

712
00:52:06,166 --> 00:52:07,916
‫أنا بحاجة إلى لائحة خوادم "إينرجين"
‫بأسرع وقت ممكن.

713
00:52:08,084 --> 00:52:09,254
‫بالطبع يا سيدي.

714
00:52:16,633 --> 00:52:17,463
‫أنت بخير؟

715
00:52:19,011 --> 00:52:21,341
‫لأنك تتعرق. كثيرا.

716
00:52:21,513 --> 00:52:22,593
‫لا، أنا بخير.

717
00:52:22,764 --> 00:52:24,604
‫كل شيء بخير.

718
00:52:26,852 --> 00:52:29,432
‫"ويسكي 2 تانغو"، "ويسكي 2 تانغو"،

719
00:52:29,605 --> 00:52:32,905
‫هنا "إيكو 4 روميو"، حول.

720
00:52:33,066 --> 00:52:36,076
‫"ويسكي 2 تانغو"، "ويسكي 2 تانغو"،

721
00:52:36,236 --> 00:52:38,446
‫هنا "إيكو 4 روميو".

722
00:52:38,739 --> 00:52:41,029
‫إذا، ماذا نفعل الآن؟

723
00:52:43,493 --> 00:52:44,493
‫أنا آسف يا دكتورة.

724
00:52:45,287 --> 00:52:47,087
‫لم يعد هناك من "نحن" بعد الآن.

725
00:52:49,374 --> 00:52:51,004
‫اسمع، آسفة أنني كذبت عليك.

726
00:52:51,168 --> 00:52:52,178
‫أجل، وفري كلامك.

727
00:52:52,961 --> 00:52:55,501
‫أردت شيئا، فكذبت للحصول عليه،
‫أنت انسانة.

728
00:52:55,672 --> 00:52:57,751
‫ما الذي يدفعك إلى كره الناس لهذه الدرجة؟

729
00:53:03,679 --> 00:53:05,099
‫دعيني أخبرك شيئا.

730
00:53:05,515 --> 00:53:07,435
‫شاركت في الحروب في كل أنحاء العالم.

731
00:53:08,309 --> 00:53:12,059
‫لاحقت صائدي حيوانات، في "أفريقيا"،
‫و"الهند" و"أميركا الجنوبية".

732
00:53:12,605 --> 00:53:14,235
‫وتمكنت من رؤية الناس على حقيقتهم.

733
00:53:15,900 --> 00:53:18,320
‫وقد يفعلون تقريبا أي شيء
‫للحصول على ما يريدونه.

734
00:53:20,154 --> 00:53:22,034
‫أتظننا جميعا كذلك؟

735
00:53:24,158 --> 00:53:25,948
‫تعرفين أين وجدت "جورج"؟

736
00:53:28,037 --> 00:53:30,247
‫كان يختبئ تحت شاحنة الصياد.

737
00:53:33,000 --> 00:53:34,250
‫حين وصل فريقي،

738
00:53:34,418 --> 00:53:36,628
‫كان هؤلاء الأوغاد يذبحون والدته.

739
00:53:39,006 --> 00:53:42,725
‫كانوا يقطعون لها يديها ليبيعوها كمنفضة.

740
00:53:43,510 --> 00:53:45,550
‫ما كان "جورج" ليتمكن من النجاة بمفرده.

741
00:53:45,720 --> 00:53:48,680
‫أمهق مثله في السوق السوداء يساوي ثروة.

742
00:53:50,100 --> 00:53:51,770
‫لذا أخذته معي.

743
00:53:54,855 --> 00:53:56,525
‫وماذا حل بالصيادين؟

744
00:53:58,108 --> 00:54:01,278
‫أطلقوا النار علينا وأخطأوا.

745
00:54:02,195 --> 00:54:03,615
‫فأطلقت النار عليهم.

746
00:54:04,489 --> 00:54:05,489
‫لكنني لم أخفق.

747
00:54:32,933 --> 00:54:36,403
‫من الجيد أن "جورج"
‫لا يشاركك الشعور نفسه تجاه البشر.

748
00:54:38,564 --> 00:54:40,024
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

749
00:54:41,025 --> 00:54:42,575
‫بعد ما حصل لعائلته،

750
00:54:42,735 --> 00:54:45,655
‫من السهل بالنسبة إليه ألا يثق بالبشر،

751
00:54:47,448 --> 00:54:49,238
‫لكنه بالتأكيد يثق بك.

752
00:54:50,868 --> 00:54:51,988
‫صحيح؟

753
00:54:52,828 --> 00:54:54,908
‫أنت عالمة جينية ولست طبيبة نفسية.

754
00:54:55,372 --> 00:54:59,462
‫أنا خبيرة أيضا في دفع الناس للبوح بما لديهم.

755
00:54:59,627 --> 00:55:01,797
‫حسنا، من المفترض أن يكون أمرا جيدا.

756
00:55:03,589 --> 00:55:06,009
‫اسمع، بعد الجامعة، كنت أستعمل "كريسبر"،

757
00:55:06,175 --> 00:55:08,395
‫لمساعدة المخلوقات المعرضة للانقراض
‫في القطب الشمالي.

758
00:55:09,720 --> 00:55:11,179
‫بعدها مرض شقيقي.

759
00:55:12,597 --> 00:55:15,427
‫أخبره الأطباء أن ليس لديه فرصة للعيش.

760
00:55:15,600 --> 00:55:17,190
‫لكنني عرفت أن "كريسبر" يمكنها انقاذه.

761
00:55:18,520 --> 00:55:20,650
‫بعدها ظهرت "كلير وايدن".

762
00:55:21,981 --> 00:55:24,281
‫وجعلتني المسؤولة عن الأبحاث الجينية.

763
00:55:25,318 --> 00:55:27,818
‫- "إينرجين" وظفتك.
‫- أجل.

764
00:55:27,987 --> 00:55:29,157
‫لكن ما لم أعرفه هو أنني

765
00:55:29,322 --> 00:55:31,742
‫في كل مرة كنت أحقق تقدما لمساعدة أخي،

766
00:55:31,908 --> 00:55:34,538
‫كانوا يستعملون ذلك سرا
‫لبناء حمض نووي كسلاح.

767
00:55:37,247 --> 00:55:39,077
‫حاولت تدميره.

768
00:55:40,834 --> 00:55:43,464
‫ووصل الأمن إلي قبل إنهاء مهمتي.

769
00:55:46,256 --> 00:55:47,416
‫في كل الأحوال،

770
00:55:49,008 --> 00:55:52,098
‫بعد شهر من دخولي السجن، توفي شقيقي.

771
00:55:56,598 --> 00:55:58,808
‫ولم أتمكن حتى من توديعه.

772
00:56:02,396 --> 00:56:03,516
‫أنا آسف.

773
00:56:05,065 --> 00:56:06,315
‫أريد التأكد وحسب

774
00:56:06,483 --> 00:56:10,403
‫ألا يتمكن آل "وايدن"
‫من أذية أحد أو شيء ما مجددا.

775
00:56:12,781 --> 00:56:14,331
‫أتبدو هذه خطة بالنسبة إليك؟

776
00:56:16,577 --> 00:56:17,867
‫أجل.

777
00:56:24,626 --> 00:56:26,706
‫يبدو أن وسيلة نقلنا قد وصلت.

778
00:56:28,338 --> 00:56:32,508
‫قاعدة "سكوت" الجوية
‫"بيلفيل"، "إيلينوي"

779
00:56:37,973 --> 00:56:39,433
‫"كابلن"، صلني بالنقيب "إيفانز".

780
00:56:39,516 --> 00:56:42,185
‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"
‫إلى "بوشماستر 6 أوبتيمال"

781
00:56:42,393 --> 00:56:44,303
‫الصواريخ جاهزة. الأهداف مكانها.

782
00:56:44,395 --> 00:56:46,105
‫تلقينا هذا. أعدوا النطاق.

783
00:56:46,272 --> 00:56:50,322
‫تلقيت. تجهيز المسار. تحضروا.

784
00:56:50,568 --> 00:56:51,698
‫الكولونيل "بلايك"، سيدي.

785
00:56:51,861 --> 00:56:55,031
‫"بلاك دوغ 6 أكتويال"،
‫يمكننا رؤية الهدفين "ألفا" و"برافو".

786
00:56:55,198 --> 00:56:58,118
‫تلقيتك. اتخذوا مواقعكم للإيقاع بهما.

787
00:56:58,284 --> 00:56:59,534
‫تلقيتك.

788
00:56:59,702 --> 00:57:01,612
‫الهدفان على بعد 8 كلم ويتقدمان سريعا.

789
00:57:01,787 --> 00:57:03,247
‫"جورج" مع الذئب؟

790
00:57:04,999 --> 00:57:06,419
‫هل وجدت الغوريلا يا سيدي؟

791
00:57:06,584 --> 00:57:07,544
‫والذئب.

792
00:57:07,710 --> 00:57:10,670
‫حاصرناهما في مربع يبعد 48 كلم
‫خارج "شيكاغو".

793
00:57:10,838 --> 00:57:14,008
‫يدل الخط الذي يسيران وفقه،
‫أن كلاهما متوجهان إلى المدينة.

794
00:57:14,383 --> 00:57:16,713
‫فصيلتان مختلفتان
‫تقومان برحلة طويلة متناسقة.

795
00:57:16,886 --> 00:57:18,136
‫هذا غير ممكن.

796
00:57:18,304 --> 00:57:19,304
‫عذرا. من هذا؟

797
00:57:19,472 --> 00:57:21,232
‫أيها الكولونيل، هذا "دايفيس أوكوي".

798
00:57:21,390 --> 00:57:23,730
‫إنه عالم حيوانات. هو من ربى الغوريلا.

799
00:57:23,893 --> 00:57:26,222
‫وهذه الدكتورة "كالدويل".
‫عملت لصالح "إينرجين".

800
00:57:26,728 --> 00:57:28,818
‫ساعدت في تحويل المخلوقين.

801
00:57:28,980 --> 00:57:30,740
‫أيها العميل "راسل"، هذه عملية عسكرية.

802
00:57:30,899 --> 00:57:34,409
‫أجل يا سيدي، أفهم هذا. لكن حاليا،

803
00:57:34,569 --> 00:57:37,659
‫هذان الشخصان يعرفان عن المخلوقين
‫أكثر من أي أحد في العالم.

804
00:57:37,823 --> 00:57:40,033
‫أعتقد أنه عليك سماع ما لديهما ليقولاه.

805
00:57:40,659 --> 00:57:42,789
‫أيها الكولونيل، ما على الجميع فهمه

806
00:57:42,953 --> 00:57:44,823
‫أنهما لم يعودا مجرد غوريلا وذئب.

807
00:57:45,455 --> 00:57:47,285
‫الذئب والغوريلا سيهاجمان بعضهما.

808
00:57:47,457 --> 00:57:50,627
‫ما كانا ليتحركا في خط مستقيم نحو الهدف نفسه.

809
00:57:50,794 --> 00:57:52,714
‫إذا، ماذا يفعلان
‫ولم هما متجهان إلى "شيكاغو"؟

810
00:57:52,879 --> 00:57:54,509
‫لأنه تم استدعائهما.

811
00:57:54,881 --> 00:57:57,541
‫حين كنت في "إينرجين"،
‫عملنا على حمض الخفاش النووي.

812
00:57:57,717 --> 00:58:00,927
‫كان آل "وايدن" مهووسين لتطوير
‫شبكة تصالات السونار البيولوجية

813
00:58:01,096 --> 00:58:03,556
‫ويبدو أنهما نجحا في ذلك.

814
00:58:03,723 --> 00:58:07,013
‫لا بد أن "إينرجين" تطلق نوعا من الإشارات
‫لتجذبهما إلى هناك.

815
00:58:07,185 --> 00:58:09,684
‫هذه المخلوقات ستفعل أي شيء

816
00:58:09,854 --> 00:58:12,104
‫للوصول إلى هذه الإشارة وجعلها تتوقف.

817
00:58:13,274 --> 00:58:15,484
‫كولونيل، عليك أن تخلي "شيكاغو".

818
00:58:15,651 --> 00:58:17,481
‫هذه المخلوقات مصممة لتعيد تجديد نفسها.

819
00:58:17,653 --> 00:58:19,153
‫والرصاص والدبابات لن توقفهما.

820
00:58:19,321 --> 00:58:21,991
‫لدينا خطط طوارئ، سيد "أوكوي".

821
00:58:23,075 --> 00:58:24,205
‫أيها الكولونيل.

822
00:58:28,038 --> 00:58:31,588
‫في هذه الأثناء،
‫طلبت الشرطة الفدرالية أن تبقيا هنا.

823
00:58:31,750 --> 00:58:33,580
‫لديهما أسئلتهما الخاصة.

824
00:58:33,961 --> 00:58:35,291
‫سيرافقكما هذان السيدان خارجا.

825
00:58:35,462 --> 00:58:36,542
‫- سيدتي، لنذهب.
‫- هيا.

826
00:58:38,090 --> 00:58:39,420
‫أنت ترتكب خطأ كبيرا أيها العقيد.

827
00:58:39,592 --> 00:58:40,672
‫سيدي، لنذهب.

828
00:58:41,468 --> 00:58:44,558
‫الأهداف في المرمى. إلى كل القادة،
‫الأهداف في مرمانا.

829
00:58:44,722 --> 00:58:46,392
‫لا تطلقوا النار قبل تلقي الأوامر.

830
00:58:46,557 --> 00:58:48,937
‫"بلاك دوغ 6 أكتويل"، الأهداف محاصرة.

831
00:58:49,101 --> 00:58:51,771
‫الكمين قد تحضر. ليتحضر الجميع.

832
00:58:52,188 --> 00:58:53,438
‫تحضروا لإطلاق النار.

833
00:58:58,484 --> 00:59:01,944
‫ستفشل هذه العملية سريعا.
‫علينا الوصول إلى "شيكاغو".

834
00:59:03,990 --> 00:59:05,490
‫أجل، أعمل على هذا.

835
00:59:06,534 --> 00:59:08,744
‫حسنا، أنتما. إلى المركبة على اليسار.

836
00:59:08,912 --> 00:59:10,952
‫- "كايت"، تعالي.
‫- أنتما!

837
00:59:11,831 --> 00:59:13,121
‫اسمع، قلت يسارا.

838
00:59:13,291 --> 00:59:14,711
‫حسنا، انتظرا قليلا أيها الشابان.

839
00:59:14,876 --> 00:59:16,216
‫تبدوان عنصرين ذكيين جدا.

840
00:59:16,377 --> 00:59:19,337
‫وتدركان أنه ثمة الكثير
‫من الهراء الذي سيحصل الآن.

841
00:59:19,506 --> 00:59:20,966
‫ويجب أن أكون صريحا معكما،

842
00:59:21,132 --> 00:59:23,762
‫ما نقوم به، لا ينفع معي.

843
00:59:23,927 --> 00:59:25,557
‫- هذا يكفي. تحرك!
‫- حسنا.

844
00:59:25,720 --> 00:59:26,930
‫فكرا في هذا وحسب.

845
00:59:27,096 --> 00:59:29,186
‫أنا قائد مجموعة سابق. دعونا لا نفعل هذا

846
00:59:29,349 --> 00:59:31,269
‫وتقتربان مني وتهدداني،

847
00:59:31,434 --> 00:59:33,224
‫لأنه سيكون علي إفقادك الوعي،

848
00:59:33,394 --> 00:59:35,104
‫وأنت، انظر إلي. سأخنقك

849
00:59:35,271 --> 00:59:37,941
‫لتتبول في ثيابك، وأمام السيدة.

850
00:59:38,107 --> 00:59:40,236
‫- لن يبدو الأمر جميلا.
‫- لم نكن نطلب منك!

851
00:59:40,400 --> 00:59:41,940
‫- لنذهب!
‫- أنت!

852
00:59:47,866 --> 00:59:49,786
‫هذا تماما ما لم أرد أن يحصل.

853
00:59:50,786 --> 00:59:52,876
‫ذراعي كبيرة، لا تقاوم.

854
00:59:53,038 --> 00:59:54,368
‫لا تقاوم.

855
00:59:54,957 --> 00:59:57,217
‫ها أنت. وقت النوم.

856
01:00:01,797 --> 01:00:03,467
‫أهذه هي الخطة التي كنت تعمل عليها؟

857
01:00:03,632 --> 01:00:05,552
‫لم أقتلهما.

858
01:00:11,390 --> 01:00:12,430
‫ما الذي نبحث عنه؟

859
01:00:12,599 --> 01:00:13,759
‫نبحث عن طوافة،

860
01:00:13,934 --> 01:00:16,484
‫لكن الأفضل ألا تكون محاطة بعناصر من الجيش.

861
01:00:16,645 --> 01:00:19,355
‫على الأرجح لديهم طوافة طبية في المستشفى.

862
01:00:23,276 --> 01:00:25,196
‫لهذا السبب تحضر معك طبيبا دوما.

863
01:00:43,379 --> 01:00:47,049
‫قوات الأمن

864
01:00:51,137 --> 01:00:52,307
‫أحسنت يا دكتورة.

865
01:00:58,102 --> 01:01:00,392
‫حسنا، انظروا من هنا.

866
01:01:00,563 --> 01:01:02,693
‫يسرقان مروحية المستشفى.

867
01:01:02,857 --> 01:01:04,527
‫كم أنا منبهر.

868
01:01:04,692 --> 01:01:06,822
‫هذا خلاق.

869
01:01:06,986 --> 01:01:08,995
‫هيا، سبق ورأيت ماذا فعل "جورج" بالطائرة.

870
01:01:09,154 --> 01:01:10,744
‫الجميع يقلل من قيمة هذه الحيوانات.

871
01:01:11,656 --> 01:01:13,366
‫لكن أنتما لديكما الطلقة السحرية؟

872
01:01:13,533 --> 01:01:14,743
‫نعتقد أننا نعرف أين نجدها.

873
01:01:14,910 --> 01:01:15,830
‫اسمع،

874
01:01:15,994 --> 01:01:18,954
‫"كلير وايدن" أذكى من أن تخترع
‫سلاحا لا يمكنها السيطرة عليه.

875
01:01:19,122 --> 01:01:22,422
‫لا بد من وجود مضاد ما في "إينرجين"
‫يمكنه أن يوقف التحولات.

876
01:01:22,584 --> 01:01:24,714
‫إن تمكنا من الوصول إليه،
‫قد تكون فرصتنا الوحيدة

877
01:01:24,878 --> 01:01:27,128
‫لنوقف "جورج" والذئب
‫قبل أن يصلا إلى "شيكاغو".

878
01:01:32,427 --> 01:01:34,387
‫تعلمان، ليست محطة استراحة يا صديقاي.

879
01:01:34,930 --> 01:01:37,220
‫لا يتركون المفاتيح تحت المقعد.

880
01:01:38,391 --> 01:01:40,521
‫انتظر، أنت تساعدنا؟

881
01:01:40,685 --> 01:01:43,735
‫لقد أنقذت حياتي. هذا أقل ما يمكنني فعله.

882
01:01:44,481 --> 01:01:46,361
‫ونحن نتفق معا بشأن آل "وايدن".

883
01:01:46,525 --> 01:01:48,445
‫يظنان أنهما فوق القانون.

884
01:01:49,653 --> 01:01:51,193
‫وأريد أن أذكرهما أنهما ليسا كذلك.

885
01:01:51,696 --> 01:01:54,565
‫لذا، أجل، نحن نساعد بعضنا.

886
01:01:55,366 --> 01:01:56,486
‫قم بما عليك القيام به.

887
01:01:57,868 --> 01:01:59,158
‫سأتصل بك.

888
01:02:00,371 --> 01:02:01,331
‫هذا مذهل.

889
01:02:01,497 --> 01:02:03,247
‫سارت الأمور بشكل أفضل مما توقعت.

890
01:02:03,415 --> 01:02:05,705
‫أجل، بالفعل. رغم أنني أملت أن أضربه أيضا.

891
01:02:05,876 --> 01:02:08,246
‫تعرف أنه ثمة طرق أخرى للتعامل
‫فيها مع الناس، صحيح؟

892
01:02:08,420 --> 01:02:10,420
‫أجل أعرف هذا، لكن لا يكون الأمر مسليا.

893
01:02:13,092 --> 01:02:14,552
‫أفترض أنك تعرف كيف تطير بهذا الشيء.

894
01:02:17,179 --> 01:02:18,429
‫تماما.

895
01:02:24,436 --> 01:02:26,056
‫أنا أستعيد ذلك.

896
01:02:26,230 --> 01:02:28,440
‫أستعيد كل هذا الآن.

897
01:02:30,067 --> 01:02:30,897
‫أجل.

898
01:02:31,819 --> 01:02:34,399
‫أسترجع كل شيء.

899
01:02:37,073 --> 01:02:40,623
‫سيدي، تفصلنا 15 دقيقة عن شروق الشمس.
‫أطلب الإذن بإطلاق النار، حول.

900
01:02:40,702 --> 01:02:43,122
‫الأهداف أمامنا. الأسلحة جاهزة، حان الوقت.

901
01:02:45,415 --> 01:02:47,495
‫اعرضوا صور رادار الأشعة تحت الحمراء.

902
01:02:47,876 --> 01:02:48,786
‫الصور تظهر.

903
01:02:48,960 --> 01:02:50,750
‫3-6 معك. الأهداف واضحة تماما

904
01:02:50,920 --> 01:02:51,920
‫تحضروا لإطلاق النار.

905
01:02:52,088 --> 01:02:53,378
‫سنطلق النار.

906
01:02:59,637 --> 01:03:01,807
‫ضربة موفقة. تحضروا لتقييم الخسائر.

907
01:03:02,223 --> 01:03:03,563
‫أريد تأكيدا بأنهما قتلا في العملية.

908
01:03:03,725 --> 01:03:06,135
‫6 ألفا، لوبو أكس راي. أؤكد مقتلهما.

909
01:03:06,311 --> 01:03:07,851
‫تلقيتك "لوبو". كن مستعدا.

910
01:03:08,229 --> 01:03:09,859
‫2-6 تنبهوا.

911
01:03:11,691 --> 01:03:14,241
‫"إيكو 0-2" نحن نقترب من خط النار.

912
01:03:15,904 --> 01:03:16,864
‫يا للهول.

913
01:03:17,030 --> 01:03:18,280
‫هيا. هيا.

914
01:03:19,908 --> 01:03:22,237
‫"6 ألفا" "لوبو أكس راي"، حول.

915
01:03:22,409 --> 01:03:23,659
‫تأكيد سلبي على موتهما.

916
01:03:23,827 --> 01:03:26,957
‫لا بد أنهما تحركا يا سيدي.
‫أكرر، نحن لم نعد...

917
01:03:29,833 --> 01:03:30,873
‫يا إلهي!

918
01:03:31,835 --> 01:03:33,875
‫إنهما على الجهتين الغربية والشرقية!

919
01:03:38,091 --> 01:03:39,051
‫لا شيء ينجح!

920
01:03:42,221 --> 01:03:45,351
‫"6 ألفا"، هنا "لوبو أكس راي"،
‫ما الوضع، حول.

921
01:03:46,350 --> 01:03:47,440
‫كابتن "إيفانز"؟

922
01:03:53,357 --> 01:03:55,187
‫"كابلن"، بلغ الحرس الوطني

923
01:03:55,275 --> 01:03:56,775
‫أننا سنبدأ بتطبيق خطة الطوارئ.

924
01:03:56,944 --> 01:03:57,774
‫أجل يا سيدي.

925
01:03:58,153 --> 01:04:01,233
‫ليتوجه فريق المدفعية إلى وسط "شيكاغو"
‫بأسرع وقت ممكن.

926
01:04:01,406 --> 01:04:03,286
‫هذه المرة سنواجههما بكل شيء

927
01:04:03,450 --> 01:04:05,330
‫وأخرجوا الناس من المدينة!

928
01:04:05,828 --> 01:04:08,417
‫أريد متاريس عند كل 400 متر
‫جنوبي وسط المدينة!

929
01:04:08,579 --> 01:04:10,459
‫ونخلي المدنيين شمالا.

930
01:04:10,623 --> 01:04:13,833
‫هذا أنا. إنهم يخلون "شيكاغو".

931
01:04:14,001 --> 01:04:16,471
‫تخطى "جورج" والذئب رجال "بلايك".

932
01:04:16,629 --> 01:04:18,799
‫"أوكوي"، إنهما أمامك.

933
01:04:19,382 --> 01:04:20,392
‫تلقيت هذا.

934
01:04:24,720 --> 01:04:25,970
‫ما الأمر؟

935
01:04:26,806 --> 01:04:28,846
‫لن يتمكنوا من إخلاء الجميع من المدينة
‫في الوقت الملائم.

936
01:05:00,964 --> 01:05:01,964
‫"دايفيس".

937
01:05:21,318 --> 01:05:22,658
‫من "2 - 3"، الهدفان واضحان.

938
01:05:22,819 --> 01:05:24,199
‫تلقيتك. يمكنك اطلاق النار.

939
01:05:24,362 --> 01:05:26,322
‫تلقيتك. ألقم الأسلحة وأشتبك الآن.

940
01:05:27,407 --> 01:05:28,947
‫يا للهول! لقد أصبت!

941
01:05:29,117 --> 01:05:30,207
‫سقطت مروحية! سقطت مروحية!

942
01:05:30,368 --> 01:05:32,118
‫تبا، سأسقط هذه الأشياء.

943
01:05:33,246 --> 01:05:34,626
‫فقدت السيطرة كليا!

944
01:05:43,339 --> 01:05:45,469
‫المروحية "2 - 9" تطلق النار، وأصبت الهدف.
‫أنا أطلق النار عليهما.

945
01:05:50,721 --> 01:05:52,051
‫أصابني بشيء ما!

946
01:05:52,223 --> 01:05:53,343
‫خسرت الذيل!

947
01:05:53,516 --> 01:05:55,396
‫النجدة! النجدة! أنا أسقط!

948
01:06:02,358 --> 01:06:04,278
‫أريد تقريرا عن الوضع. أين "وارثوغ وان"؟

949
01:06:04,652 --> 01:06:05,652
‫في أرض المعركة، يا سيدي.

950
01:06:05,820 --> 01:06:07,830
‫- "وارثوغ وان"، لديك الإذن بإطلاق النار.
‫- تلقيت هذا.

951
01:06:16,372 --> 01:06:18,082
‫هنا "وارثوغ وان". لم أصب الأهداف.

952
01:06:20,583 --> 01:06:23,333
‫"لوبو أكس راي"،
‫أطلب الإذن بالعودة لجولة أخرى.

953
01:06:23,503 --> 01:06:26,543
‫هنا "بلاك دوغ 6"، اضربهما مجددا.

954
01:06:26,714 --> 01:06:27,544
‫تلقيت هذا.

955
01:06:27,715 --> 01:06:29,135
‫"كابلان"، ما هو وضع الإجلاء؟

956
01:06:29,717 --> 01:06:31,057
‫أجلينا 50 بالمئة من وسط المدينة يا سيدي.

957
01:06:32,136 --> 01:06:34,686
‫سيدي، لدينا كائن مجهول يتوجه شمالا
‫في النهر، على بعد 800 متر.

958
01:06:35,265 --> 01:06:37,015
‫ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

959
01:06:40,562 --> 01:06:43,142
‫تفعيل الإنذار

960
01:06:43,857 --> 01:06:44,947
‫هل هذه سفينة؟

961
01:06:45,108 --> 01:06:46,448
‫إنها تحت الماء يا سيدي.

962
01:06:46,609 --> 01:06:48,819
‫ليس لدينا أية غواصات في المنطقة.

963
01:07:06,503 --> 01:07:08,713
‫"دايفيس"، ثمة شيء كبير جدا في النهر.

964
01:07:38,744 --> 01:07:40,374
‫حسنا، هذا مقزز.

965
01:07:41,830 --> 01:07:42,790
‫هنا 3-2.

966
01:07:42,956 --> 01:07:44,756
‫لدينا عدو في النهر، هل تتلقاني؟

967
01:07:44,917 --> 01:07:45,757
‫أعد ما قلته يا 3-2؟

968
01:07:45,834 --> 01:07:47,964
‫العدو أمامنا! الهدف يتوجه شرقا!

969
01:07:48,128 --> 01:07:50,037
‫تلقيتك، 3-2. لديك الإذن بإطلاق النار.

970
01:07:50,213 --> 01:07:51,463
‫سلبي، سلبي! الخطر قريب!

971
01:07:51,631 --> 01:07:52,631
‫تلقيتك، 3-2.

972
01:07:52,798 --> 01:07:55,548
‫وجهوا جميع القوات نحو هذا الشيء الآن!

973
01:07:57,303 --> 01:08:00,103
‫نرى مع العدو! إنه إلى جهة الشرق!
‫اشتبكوا الآن!

974
01:08:00,264 --> 01:08:01,264
‫أطلقوا النار!

975
01:08:02,141 --> 01:08:03,221
‫كل ما تملكونه!

976
01:08:03,392 --> 01:08:04,312
‫صوبوا على الحرافيش!

977
01:08:04,769 --> 01:08:05,929
‫أطلقوا النار!

978
01:08:31,295 --> 01:08:32,885
‫أطلقوا النار! أطلقوا النار!

979
01:08:51,565 --> 01:08:52,775
‫لا يمكنهم إيقافها.

980
01:08:52,941 --> 01:08:54,481
‫علينا الحصول على المضاد.

981
01:09:11,293 --> 01:09:12,963
‫"ألفا 6 أكتويل"، لا يمكننا السيطرة عليهم!

982
01:09:13,086 --> 01:09:14,536
‫خسرت نصف رجالي! سننسحب!

983
01:09:14,713 --> 01:09:15,923
‫هل أخلينا وسط المدينة؟

984
01:09:16,089 --> 01:09:18,838
‫أخلينا 10 مربعات سكنية
‫من شمال "واكر" حتى "أدامز" يا سيدي.

985
01:09:19,008 --> 01:09:20,298
‫حضر القنبلة الأم.

986
01:09:20,467 --> 01:09:21,547
‫تلقيت هذا.

987
01:09:30,102 --> 01:09:31,652
‫أيها العقيد، أنت على وشك استعمال

988
01:09:31,729 --> 01:09:34,229
‫أكبر قنبلة تقليدية معروفة في الترسانة

989
01:09:34,857 --> 01:09:36,357
‫على أرض أمريكية.

990
01:09:36,901 --> 01:09:39,611
‫مع كل احترامي يا سيدي،
‫لا بد من طريقة أخرى.

991
01:09:40,196 --> 01:09:41,816
‫إن ألقيت هذه القنبلة،

992
01:09:41,989 --> 01:09:45,279
‫لن تطيح بنصف المدينة وحسب،

993
01:09:45,451 --> 01:09:47,331
‫لكنك ستدمر أي دليل محتمل.

994
01:09:47,495 --> 01:09:50,335
‫لدي فريق متوجه إلى "إينرجين"
‫للحصول على المضاد.

995
01:09:50,498 --> 01:09:54,918
‫لذا إن أمكنك تأمين بعض الموارد لدعمهم...

996
01:09:55,085 --> 01:09:58,045
‫أهو الفريق نفسه الذي سرق طوافتي الطبية؟

997
01:09:58,214 --> 01:10:01,554
‫- "دايفيس أوكوي" ود. "كالدويل"...
‫- عليهما الخروج من هناك.

998
01:10:02,009 --> 01:10:04,298
‫وأريدك أن توقف هراء رعاة البقر

999
01:10:04,844 --> 01:10:06,424
‫وتسير وفق برنامجنا.

1000
01:10:09,849 --> 01:10:11,439
‫حسنا يا سيدي،

1001
01:10:11,601 --> 01:10:13,441
‫أنت تعرفنا نحن رعاة البقر.

1002
01:10:13,603 --> 01:10:17,153
‫لا نتحمل فكرة التخلي عن رفاقنا.

1003
01:10:17,315 --> 01:10:19,475
‫اخرج من هنا!

1004
01:10:20,026 --> 01:10:23,656
‫أخيرا، أمر صادر عنك أتفق معك فيه.

1005
01:10:29,452 --> 01:10:31,372
‫لنعرض صور الأقمار الصناعية
‫لقاذفات القنابل.

1006
01:10:34,207 --> 01:10:35,877
‫تم عرض الصور.

1007
01:10:36,584 --> 01:10:38,544
‫"فايبر 2-5" يمكنك الانطلاق
‫لتنفيذ المهمة، الآن.

1008
01:10:38,711 --> 01:10:39,961
‫قاعدة "وايتمان" الجوية
‫"جونسون كاونتي"، "ميسوري"

1009
01:10:40,129 --> 01:10:41,669
‫أخلوا المدرج، المدرج 2-5.

1010
01:10:42,173 --> 01:10:43,843
‫جاهزون للانطلاق. المدرج 2-5.

1011
01:10:44,008 --> 01:10:45,468
‫جاهزون للانطلاق. 2-5.

1012
01:10:45,635 --> 01:10:47,095
‫تلقيتك. حظا سعيدا.

1013
01:10:48,262 --> 01:10:50,312
‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5".

1014
01:10:51,140 --> 01:10:52,640
‫لقد أقلعنا.

1015
01:10:53,183 --> 01:10:54,473
‫نحن جاهزون.

1016
01:10:56,270 --> 01:10:59,020
‫أيها العميل "راسل"،
‫هذه المعلومات التي طلبتها.

1017
01:10:59,189 --> 01:11:01,779
‫هذه لائحة الشرطة الفدرالية
‫لخوادم "إينرجين".

1018
01:11:01,942 --> 01:11:03,242
‫كنت محقا.

1019
01:11:03,402 --> 01:11:05,242
‫ثمة خادم لم يفحصوه.

1020
01:11:05,404 --> 01:11:07,404
‫وليس هناك سوى شخصين يمكنهما الولوج إليه.

1021
01:11:09,491 --> 01:11:12,871
‫"بريت" و"كلير"، أيها الحقيران.

1022
01:11:13,996 --> 01:11:15,616
‫- شكرا لك يا بني.
‫- أجل يا سيدي.

1023
01:11:19,626 --> 01:11:22,046
‫"راسل"، أريد توصيلة.

1024
01:11:23,672 --> 01:11:25,802
‫هيا، من هنا! استمروا بالتحرك!

1025
01:11:33,890 --> 01:11:35,810
‫- إلى أين؟
‫- الطابق الـ85.

1026
01:11:42,773 --> 01:11:44,523
‫صناعات "إينرجين"

1027
01:11:44,692 --> 01:11:45,692
‫المختبر هنا.

1028
01:11:46,652 --> 01:11:47,732
‫تبا!

1029
01:11:50,114 --> 01:11:51,574
‫أريد أخبارا جيدة.

1030
01:11:51,741 --> 01:11:53,951
‫القنبلة الأم سترمى بعد 30 دقيقة.

1031
01:11:54,118 --> 01:11:56,078
‫قنبلة واحدة قد تدمر 5 مربعات سكنية.

1032
01:11:56,245 --> 01:11:57,415
‫من الأفضل أن تسرع!

1033
01:11:57,580 --> 01:11:59,000
‫لن أجيب على اتصالاتك مجددا.

1034
01:11:59,582 --> 01:12:01,462
‫إنه مقفل. ماذا قال؟

1035
01:12:01,626 --> 01:12:04,506
‫شيء عن القنبلة الأم التي سيتم إلقاؤها
‫وعلينا أن نسرع.

1036
01:12:08,508 --> 01:12:09,638
‫حسنا.

1037
01:12:13,054 --> 01:12:13,884
‫يا للهول!

1038
01:12:14,055 --> 01:12:15,975
‫لا بد أن الشرطة الفدرالية
‫أخذت كل الأقراص الصلبة.

1039
01:12:17,516 --> 01:12:18,596
‫حسنا.

1040
01:12:18,767 --> 01:12:20,977
‫هيا يا "كايت"، فكري.

1041
01:12:22,312 --> 01:12:23,432
‫ها نحن.

1042
01:12:26,358 --> 01:12:30,158
‫كل ما في المختبر على نظام واحد.

1043
01:12:30,320 --> 01:12:33,410
‫ما كانت الشرطة الفدرالية لتفكر في مصادرة
‫ميزان الحرارة،

1044
01:12:33,573 --> 01:12:35,243
‫لكن ثمة باب خلفي للخادم.

1045
01:12:35,408 --> 01:12:37,788
‫لذا، قد نتمكن من دخول كل ملف

1046
01:12:37,953 --> 01:12:39,453
‫من هنا.

1047
01:12:40,038 --> 01:12:42,668
‫حسنا. تغيير في الخطة. فقد الجيش السيطرة.

1048
01:12:42,833 --> 01:12:44,333
‫سنتدخل.

1049
01:12:44,501 --> 01:12:45,671
‫حسنا.

1050
01:12:45,836 --> 01:12:48,176
‫الطوافة جاهزة.

1051
01:12:48,338 --> 01:12:50,588
‫لدي جرذك.

1052
01:12:51,341 --> 01:12:54,671
‫لنخرج الـ"أر 19"
‫من هنا ليكون لدينا تقدم ما

1053
01:12:54,845 --> 01:12:57,385
‫حين تصل هذه الفوضى إلينا.

1054
01:12:58,348 --> 01:12:59,478
‫الآن ماذا؟

1055
01:12:59,850 --> 01:13:00,900
‫لدينا زوار.

1056
01:13:03,644 --> 01:13:05,724
‫- لا أصدق هذا.
‫- ما الخطب؟

1057
01:13:05,896 --> 01:13:07,566
‫النظام تم محوه كليا.

1058
01:13:07,731 --> 01:13:10,231
‫لقد محوا كل ما له علاقة بالمشروع.

1059
01:13:10,401 --> 01:13:11,651
‫لكنه هنا.

1060
01:13:12,278 --> 01:13:13,908
‫علينا أن نجده.

1061
01:13:14,864 --> 01:13:15,944
‫هناك!

1062
01:13:19,535 --> 01:13:20,705
‫سأعمل على هذا.

1063
01:13:28,085 --> 01:13:29,255
‫أحببت الأمر.

1064
01:13:30,337 --> 01:13:31,507
‫ما الذي نبحث عنه؟

1065
01:13:31,672 --> 01:13:33,712
‫أي شيء يبدأ بـ"أر بي جي"

1066
01:13:33,883 --> 01:13:35,843
‫ستكون في واحدة من هذه الصواني.

1067
01:13:36,010 --> 01:13:37,310
‫لك هذا.

1068
01:13:37,470 --> 01:13:38,930
‫"أر بي جي". "أر بي جي".

1069
01:13:41,515 --> 01:13:42,765
‫أظنني وجدته.

1070
01:13:51,483 --> 01:13:52,483
‫"دبليو تي- أر19"

1071
01:13:52,650 --> 01:13:53,690
‫هذا هو.

1072
01:13:55,320 --> 01:13:56,320
‫هل هذا هو العلاج؟

1073
01:13:57,197 --> 01:13:58,867
‫ليس علاجا بالتحديد.

1074
01:13:59,532 --> 01:14:02,702
‫"أر 19" لا يعيدها إلى حجمها العادي.

1075
01:14:02,869 --> 01:14:04,919
‫بل يسيطر على عدائيتها وحسب.

1076
01:14:07,999 --> 01:14:09,539
‫سررت برؤيتك يا "كايت".

1077
01:14:09,709 --> 01:14:11,209
‫اذهبي إلى الجحيم يا "كلير".

1078
01:14:12,837 --> 01:14:15,967
‫أسفت جدا لسماعي خبر وفاة شقيقك.

1079
01:14:23,890 --> 01:14:26,010
‫الآن، لم لا تسلمينني هذه؟

1080
01:14:39,112 --> 01:14:40,942
‫حسنا، لنذهب.

1081
01:14:41,448 --> 01:14:42,898
‫هذا لن يحصل.

1082
01:14:45,244 --> 01:14:46,914
‫أيمكنني رؤية المسدس، من فضلك؟

1083
01:14:54,670 --> 01:14:55,670
‫"دايفيس".

1084
01:14:59,258 --> 01:15:00,218
‫حصل هذا.

1085
01:15:00,384 --> 01:15:01,474
‫"دايفيس".

1086
01:15:01,635 --> 01:15:02,885
‫الآن، لنذهب.

1087
01:15:04,847 --> 01:15:06,767
‫- يا إلهي!
‫- الآن.

1088
01:15:17,150 --> 01:15:18,400
‫إنها هنا.

1089
01:15:49,348 --> 01:15:50,178
‫تحركي!

1090
01:15:53,019 --> 01:15:54,389
‫تعلمين، كنت قد بدأت أقلق في الواقع

1091
01:15:54,479 --> 01:15:56,059
‫كيف كنا سنعيد تصميم الفيروس.

1092
01:15:57,190 --> 01:15:58,270
‫حينها ظهرت أنت.

1093
01:15:58,900 --> 01:16:01,019
‫والآن، اركبي ما لم ترغبي
‫في أن ينتهي بك المطاف مثل صديقك.

1094
01:16:19,419 --> 01:16:21,339
‫"بريت"! عد إلى هنا!

1095
01:16:31,932 --> 01:16:32,932
‫لا!

1096
01:16:41,900 --> 01:16:42,730
‫تعالي.

1097
01:16:51,742 --> 01:16:52,992
‫ظننتك ميتا!

1098
01:16:53,160 --> 01:16:54,620
‫حسنا، أظنها لم تصب أيا من الأعضاء الحيوية،

1099
01:16:54,787 --> 01:16:56,037
‫لكن لا تنحسي الأمر.

1100
01:16:56,205 --> 01:16:57,625
‫لنحصل على هذا المضاد. هيا!

1101
01:16:57,790 --> 01:16:59,210
‫"دايفيس"، انتظر.

1102
01:17:00,376 --> 01:17:01,706
‫لدي واحد.

1103
01:17:03,128 --> 01:17:04,168
‫حسنا، خطة جديدة.

1104
01:17:04,338 --> 01:17:06,258
‫سنعطيه لـ"جورج"
‫وربما يساعدنا على إيقاف الاثنين.

1105
01:17:06,423 --> 01:17:07,423
‫حسنا.

1106
01:17:12,638 --> 01:17:15,138
‫الآن علينا أن نفكر وحسب كيف نعطيه إياه.

1107
01:17:17,434 --> 01:17:18,694
‫علينا الابتعاد!

1108
01:17:25,192 --> 01:17:27,942
‫تعلمان، أنا سعيدة لأن كلاكما لا يزال حيا.

1109
01:17:28,571 --> 01:17:29,780
‫الآن يمكنكما الصعود لتشتتا انتباه صديقكما

1110
01:17:29,946 --> 01:17:31,316
‫فيما أرحل من هنا!

1111
01:17:33,241 --> 01:17:35,161
‫أو يمكنني قتل كليكما الآن!

1112
01:17:41,749 --> 01:17:42,879
‫حسنا.

1113
01:17:44,169 --> 01:17:45,459
‫سأذهب.

1114
01:17:49,507 --> 01:17:50,547
‫"جورج"!

1115
01:17:52,886 --> 01:17:55,466
‫ابتعدي عني! أبعدي يدك عني!

1116
01:17:55,805 --> 01:17:57,675
‫ما الذي تفعلينه؟

1117
01:17:59,851 --> 01:18:01,521
‫أقدم الوحش للغوريلا!

1118
01:18:11,571 --> 01:18:13,701
‫تبا!

1119
01:18:20,204 --> 01:18:21,284
‫ماذا؟

1120
01:18:21,455 --> 01:18:23,495
‫لا، انس أمر شقيقتي!

1121
01:18:23,665 --> 01:18:25,285
‫لقد فقدت عقلها!

1122
01:18:25,459 --> 01:18:28,339
‫أحضر سيارة "أس يو في" إلى هنا!
‫أخرجني من هنا فورا!

1123
01:18:30,923 --> 01:18:32,093
‫تبا يا بني!

1124
01:18:34,176 --> 01:18:37,056
‫هل نزلت لتوك 80 طابقا؟

1125
01:18:37,554 --> 01:18:38,844
‫من أنت بحق الجحيم؟

1126
01:18:39,014 --> 01:18:41,594
‫أنا الشخص الذي كان سيصعد كل هذه الطوابق
‫ليلقي القبض عليك.

1127
01:18:42,142 --> 01:18:43,352
‫لكن، تبا،

1128
01:18:43,519 --> 01:18:46,319
‫تبدو في حال مذرية لدرجة أشفق عليك.

1129
01:18:50,484 --> 01:18:51,604
‫سأخبرك ماذا.

1130
01:18:51,777 --> 01:18:54,277
‫بما أنك تعمل بجد للخروج من هنا،

1131
01:18:55,197 --> 01:18:57,987
‫أعتقد أن لديك حاسوبا نقالا في هذه الحقيبة.

1132
01:18:58,158 --> 01:19:00,657
‫أعطني إياه وحسب ويمكنك حينها

1133
01:19:00,827 --> 01:19:02,077
‫الخروج من هذا الباب.

1134
01:19:02,870 --> 01:19:04,620
‫- حقا؟
‫- أجل.

1135
01:19:05,289 --> 01:19:07,419
‫سلمني إياه واخرج من هنا.

1136
01:19:10,670 --> 01:19:11,550
‫حسنا!

1137
01:19:12,755 --> 01:19:14,635
‫شقيقتي هي من فعلت كل هذا.

1138
01:19:14,799 --> 01:19:16,139
‫أعني، لم تكن هذه فكرتي حتى.

1139
01:19:16,300 --> 01:19:18,260
‫منذ متى تعتبر الشراكة جريمة؟

1140
01:19:18,427 --> 01:19:19,427
‫تماما.

1141
01:19:20,221 --> 01:19:21,731
‫- إلى اللقاء يا "تيكس"!
‫- انتظر!

1142
01:19:22,849 --> 01:19:24,309
‫لم لا تدع هذا الصغير معي هنا؟

1143
01:19:26,602 --> 01:19:29,142
‫من دواعي سروري. أكره هذا الشيء!

1144
01:19:40,616 --> 01:19:41,616
‫تبا.

1145
01:19:42,326 --> 01:19:43,705
‫كان ذلك يفوق الوصف.

1146
01:19:47,747 --> 01:19:49,877
‫يا للهول، آمل أنه لديكم خطة في الأعلى.

1147
01:19:50,041 --> 01:19:53,331
‫ما رأيك أيها الصغير؟ لنجد مخرجا آخر لنا.

1148
01:20:13,857 --> 01:20:15,447
‫متى يبدأ عمل المضاد؟

1149
01:20:16,276 --> 01:20:17,606
‫بعد 10 دقائق ربما.

1150
01:20:18,570 --> 01:20:20,620
‫لن يبقى هذا المبنى صامدا لعشر دقائق!

1151
01:20:28,329 --> 01:20:29,959
‫كيف ننزل عن هذا السطح؟

1152
01:20:34,627 --> 01:20:36,167
‫ربما ليس علينا النزول عن السطح.

1153
01:20:36,337 --> 01:20:37,177
‫ماذا؟

1154
01:20:41,592 --> 01:20:43,882
‫لا، علينا ذلك حقا!

1155
01:20:44,053 --> 01:20:45,053
‫هيا، هيا!

1156
01:20:47,515 --> 01:20:48,595
‫"دايفيس"!

1157
01:20:49,350 --> 01:20:51,020
‫لا ذيل في هذه الطوافة!

1158
01:20:51,185 --> 01:20:52,265
‫صحيح. لسنا بحاجة إليه.

1159
01:20:52,436 --> 01:20:53,776
‫بلى، إن أردت الطيران!

1160
01:20:53,938 --> 01:20:55,938
‫لن نطير، سنتحطم.

1161
01:20:56,106 --> 01:20:56,946
‫ماذا؟

1162
01:20:57,107 --> 01:20:58,737
‫"كرانك"

1163
01:21:00,945 --> 01:21:05,445
‫حسنا. علينا الحصول على ما يكفي من الزخم
‫للبقاء أعلى المبنى وهو يتحطم.

1164
01:21:05,616 --> 01:21:07,156
‫تعلمين، مثل الانهيار الثلجي.

1165
01:21:08,202 --> 01:21:09,452
‫لا، لا أعرف!

1166
01:21:19,254 --> 01:21:20,834
‫هيا يا صغيرة! ها نحن.

1167
01:21:38,022 --> 01:21:39,102
‫يا إلهي!

1168
01:21:39,274 --> 01:21:40,484
‫قد يصبح الأمر بشعا.

1169
01:21:46,447 --> 01:21:48,327
‫يا إلهي! يا إلهي!

1170
01:21:48,491 --> 01:21:49,361
‫يا "يسوع"!

1171
01:21:52,203 --> 01:21:54,283
‫يا للهول!

1172
01:22:01,503 --> 01:22:03,383
‫تشبثي يا "كايت"!

1173
01:22:11,555 --> 01:22:12,895
‫تحضري للاصطدام!

1174
01:23:00,728 --> 01:23:01,978
‫أمسكت بك.

1175
01:23:13,699 --> 01:23:15,069
‫أنا بحاجة إلى كأس.

1176
01:23:27,212 --> 01:23:29,092
‫لا أصدق أننا نجونا من هذا.

1177
01:23:32,425 --> 01:23:34,385
‫انتظري، لا يزال ثمة أشخاص هنا.

1178
01:23:34,553 --> 01:23:36,553
‫علينا أن نلغي الضربة الجوية. هيا.

1179
01:23:51,236 --> 01:23:52,366
‫"دايفيس".

1180
01:23:54,072 --> 01:23:55,242
‫أعرف.

1181
01:24:02,080 --> 01:24:03,080
‫"جورج"؟

1182
01:24:05,542 --> 01:24:06,632
‫هل أنت بخير؟

1183
01:24:19,096 --> 01:24:20,176
‫حمدا لله.

1184
01:24:21,807 --> 01:24:23,557
‫سررت لاستعادتك يا صاح.

1185
01:24:28,606 --> 01:24:30,106
‫أنا من يبدو مريعا؟

1186
01:24:30,858 --> 01:24:31,688
‫حسنا.

1187
01:24:32,234 --> 01:24:35,404
‫أنت تبدو مريعا بشكل كبير!

1188
01:24:54,298 --> 01:24:55,418
‫هيا.

1189
01:25:00,512 --> 01:25:02,562
‫"لوبو أكس راي"، هنا "فايبر 2-5"

1190
01:25:02,722 --> 01:25:04,772
‫الطائرات في مكانها. نبعد 8 دقائق عن الهدف.

1191
01:25:04,933 --> 01:25:05,813
‫حول.

1192
01:25:05,975 --> 01:25:07,685
‫تلقيتك 2-5. تحضروا لإطلاق النار.

1193
01:25:07,852 --> 01:25:09,232
‫- حول.
‫- تلقيت ذلك.

1194
01:25:11,147 --> 01:25:12,647
‫لننطلق! لننطلق!

1195
01:25:14,818 --> 01:25:15,778
‫ما الخطة؟

1196
01:25:16,194 --> 01:25:18,614
‫أريدك أن تأخذي هذا الهامر وجدي هاتفا.

1197
01:25:18,780 --> 01:25:21,410
‫اتصلي بـ"راسل". إنه فرصتنا الوحيدة
‫لنوقف الضربة الجوية.

1198
01:25:21,574 --> 01:25:24,324
‫أعلميه أنه لا يزال هنا جنود ومدنيون.

1199
01:25:24,494 --> 01:25:25,834
‫"جورج" وأنا سنهتم بأمر الاثنين.

1200
01:25:25,995 --> 01:25:27,575
‫- "دايفيس"؟
‫- أجل؟

1201
01:25:27,747 --> 01:25:29,957
‫حاول ألا تتعرض للقتل، حسنا؟

1202
01:25:31,042 --> 01:25:32,212
‫هيا، انطلقي.

1203
01:25:42,302 --> 01:25:44,852
‫حسنا يا "جورج"، علينا إيقاف هذين الشيئين
‫قبل أن يدمرا المدينة.

1204
01:25:47,182 --> 01:25:49,732
‫أحسنت. لنبرحهم ضربا.

1205
01:26:08,370 --> 01:26:09,540
‫تبا!

1206
01:26:32,059 --> 01:26:34,059
‫بالطبع، الذئب يطير.

1207
01:26:52,163 --> 01:26:53,493
‫أنت! تعال وأمسك بي،

1208
01:26:53,664 --> 01:26:55,534
‫أيها السافل الحقير!

1209
01:27:03,299 --> 01:27:04,299
‫هذه هي!

1210
01:27:27,113 --> 01:27:28,783
‫ساعدني! أريد هاتفا لاسلكيا!

1211
01:27:28,949 --> 01:27:30,449
‫المكان غير آمن يا سيدتي.
‫علينا الذهاب الآن.

1212
01:27:30,617 --> 01:27:31,657
‫أنتما، ضعاها في الشاحنة.

1213
01:27:31,827 --> 01:27:34,497
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا!
‫ثمة طريقة لإيقاف كل هذا!

1214
01:27:34,663 --> 01:27:35,493
‫أيها الشبان.

1215
01:27:35,831 --> 01:27:36,751
‫"راسل"؟

1216
01:27:36,915 --> 01:27:39,415
‫- سأتولى الأمر من هنا.
‫- أجل يا سيدي.

1217
01:27:39,584 --> 01:27:41,254
‫تنفسي يا دكتورة.

1218
01:27:41,419 --> 01:27:42,629
‫أخبريني ماذا تفعلين هنا.

1219
01:27:42,796 --> 01:27:44,046
‫لقد نجح المضاد.

1220
01:27:44,214 --> 01:27:46,134
‫"دايفيس" و"جورج" يحاولان إيقاف الاثنين.

1221
01:27:46,299 --> 01:27:48,559
‫لكن لا يزال هناك
‫مدنيون وعسكريون في الموقع.

1222
01:27:48,718 --> 01:27:50,968
‫علينا إيقاف الضربة الجوية.

1223
01:27:54,473 --> 01:27:57,513
‫بني، سأخبرك أمرا. لنبادل ما لدينا.

1224
01:27:57,685 --> 01:27:59,435
‫- حسنا، هيا. لننطلق.
‫- توقف!

1225
01:28:07,069 --> 01:28:08,619
‫"جورج"، اذهب!

1226
01:29:25,479 --> 01:29:28,059
‫كولونيل "بلايك"، هنا صديقك القديم،
‫العميل "راسل".

1227
01:29:28,232 --> 01:29:29,652
‫اسمع، بشأن القنبلة الأم.

1228
01:29:29,817 --> 01:29:31,407
‫أسدني خدمة،

1229
01:29:31,568 --> 01:29:34,228
‫وألق نظرة من فضلك على ساحة "فيديريل"
‫قبل أن ترميها؟

1230
01:29:34,988 --> 01:29:36,948
‫أرني صور الطائرة الآلية لساحة "فديرال".

1231
01:29:37,116 --> 01:29:38,116
‫أجل يا سيدي.

1232
01:29:41,954 --> 01:29:43,414
‫يا إلهي.

1233
01:30:41,179 --> 01:30:42,429
‫هيا.

1234
01:30:59,362 --> 01:31:01,152
‫"جورج"، لا!

1235
01:31:04,159 --> 01:31:06,449
‫هنا "فايبر 2-5". دقيقتان ونصل.

1236
01:31:06,620 --> 01:31:09,120
‫الهدف أمامنا. الحاويات ملقمة.

1237
01:31:09,748 --> 01:31:10,998
‫نفتح الأبواب.

1238
01:31:24,930 --> 01:31:25,890
‫اركض!

1239
01:31:26,598 --> 01:31:28,558
‫انهض! عليك أن تتحرك!

1240
01:31:52,456 --> 01:31:53,536
‫الطاقة الكهربائية، البطارية الخارجية

1241
01:31:56,127 --> 01:31:57,287
‫هيا، هيا، هيا!

1242
01:31:57,962 --> 01:31:59,302
‫هيا، هيا!

1243
01:31:59,380 --> 01:32:00,210
‫المدفع

1244
01:32:24,904 --> 01:32:25,734
‫نفذت الطلقات
‫تذخير الصواريخ

1245
01:32:26,322 --> 01:32:27,872
‫تعبث مع صديقي، تعبث معي أيها السافل...

1246
01:32:43,381 --> 01:32:44,221
‫تبا!

1247
01:33:56,744 --> 01:33:57,744
‫"جورج".

1248
01:34:01,332 --> 01:34:02,332
‫"جورج".

1249
01:34:07,463 --> 01:34:09,083
‫يا إلهي.

1250
01:34:10,967 --> 01:34:12,137
‫ألغوا المهمة.

1251
01:34:45,667 --> 01:34:46,877
‫"جورج".

1252
01:34:48,044 --> 01:34:49,294
‫مرحبا يا صديقي.

1253
01:34:58,430 --> 01:34:59,430
‫لقد نجحنا.

1254
01:35:02,559 --> 01:35:03,979
‫أنقذنا المدينة.

1255
01:35:10,108 --> 01:35:11,108
‫أجل.

1256
01:35:12,027 --> 01:35:13,487
‫لقد أنقذتني.

1257
01:35:15,447 --> 01:35:16,907
‫"جورج" أنقذ "دايفيس".

1258
01:35:51,398 --> 01:35:52,398
‫"جورج".

1259
01:35:54,360 --> 01:35:55,370
‫"جورج"!

1260
01:36:44,242 --> 01:36:45,822
‫أنا آسفة جدا يا "دايفيس".

1261
01:36:48,413 --> 01:36:49,992
‫لقد أنقذ حياتي.

1262
01:36:51,290 --> 01:36:53,160
‫أنقذ حياة الكثيرين.

1263
01:37:21,570 --> 01:37:22,400
‫أمي!

1264
01:37:34,499 --> 01:37:35,709
‫أجل، فعل هذا.

1265
01:37:46,052 --> 01:37:47,342
‫هل رأيتك للتو تغلق عينك؟

1266
01:37:49,347 --> 01:37:51,057
‫رأيتك للتو تفتح عينك!

1267
01:37:57,230 --> 01:37:59,230
‫أيها السافل!

1268
01:37:59,398 --> 01:38:00,768
‫تدعي أنك ميت؟

1269
01:38:00,942 --> 01:38:03,152
‫- في وقت كهذا؟
‫- يا إلهي!

1270
01:38:09,158 --> 01:38:10,318
‫لا، لا.

1271
01:38:10,493 --> 01:38:12,373
‫لا، الأمر ليس مضحكا ولم أكن أبكي!

1272
01:38:12,537 --> 01:38:14,757
‫لم أكن أبكي، حسنا؟
‫ثمة الكثير من الركام هنا!

1273
01:38:14,914 --> 01:38:16,624
‫تمهل، أهذه مسألة خاصة بينكما؟

1274
01:38:16,791 --> 01:38:18,831
‫ليست مسألة بيننا. إنها مسألة متعلقة به!

1275
01:38:19,000 --> 01:38:21,380
‫لأنه يتمتع بحس فكاهي مريض!

1276
01:38:25,423 --> 01:38:28,633
‫أجل، أعتقد أنه يمكنك قول هذا.

1277
01:38:29,219 --> 01:38:31,389
‫إنها جزء من فريقي.

1278
01:38:31,847 --> 01:38:33,507
‫أعني، نحن صديقان، صحيح؟

1279
01:38:33,682 --> 01:38:34,562
‫أجل.

1280
01:38:35,433 --> 01:38:37,183
‫أجل، نحن صديقان.

1281
01:38:41,189 --> 01:38:42,649
‫لا! بربك يا صاح!

1282
01:38:42,816 --> 01:38:44,276
‫تحل ببعض الذوق، حسنا؟

1283
01:38:44,651 --> 01:38:47,031
‫لا أدري ماذا دهاه. أنا آسف جدا يا "كايت".

1284
01:38:47,195 --> 01:38:48,495
‫"جورج"، توقف.

1285
01:38:48,655 --> 01:38:49,955
‫حسنا، حسنا أيها الشبان.

1286
01:38:50,115 --> 01:38:51,825
‫لنعد إلى المنزل، حسنا؟

1287
01:38:51,992 --> 01:38:53,282
‫يا صاح، كان هذا مضحكا.

1288
01:38:53,452 --> 01:38:54,582
‫سمعت هذا!

1289
01:38:54,744 --> 01:38:55,744
‫تبا.

1290
01:38:56,621 --> 01:38:58,910
‫شكرا لك لإنقاذك العالم.

1291
01:38:59,748 --> 01:39:01,458
‫أجل، شكرا لإيقافك الضربة الجوية.

1292
01:39:01,625 --> 01:39:03,745
‫كما قال لي سابقا راعي بقر حكيم،

1293
01:39:03,919 --> 01:39:05,919
‫علينا نحن السفلة البقاء معا.

1294
01:39:07,173 --> 01:39:09,053
‫حسنا، ما رأيك أن نساعد هؤلاء الناس

1295
01:39:09,216 --> 01:39:11,176
‫وبعدها نجد لـ"جورج" منزلا جديدا.

1296
01:39:11,343 --> 01:39:12,973
‫أين ستضعه؟

1297
01:39:13,888 --> 01:39:16,428
‫سأخبرك من الآن، لن نصعده في طائرة.

1298
01:39:35,950 --> 01:39:41,250
‫"رامبيج"

1299
01:47:04,594 --> 01:47:06,344
‫"رامبيج"

1300
01:47:06,430 --> 01:47:07,430
‫ترجمة: كاتيا قوزي مطر

