﻿1
00:00:02,213 --> 00:00:12,218
حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تجمـــع أفـــلام العـــراق

2
00:00:13,111 --> 00:00:23,548
ترجمــة
| حسين سعدي ! يوشع سلامة ! علي صابر |

3
00:01:15,986 --> 00:01:17,255
<i>شكراً لك.</i>

4
00:01:19,387 --> 00:01:23,657
<i>عثرتُ على أغنية ساعدتني بإجتياز الظروف.</i>

5
00:01:23,659 --> 00:01:27,028
<i>أتعلم كيف تفعل الموسيقى ذلك؟</i>

6
00:01:27,030 --> 00:01:31,299
<i>كنتُ أعاني من الخسارة والألم,</i>

7
00:01:31,301 --> 00:01:33,067
<i>ثم سمعتُ هذه الأغنية,</i>

8
00:01:33,069 --> 00:01:36,537
<i>وفضحت ما في نفسي.</i>

9
00:01:36,539 --> 00:01:40,674
<i>أصبحت ترنيمتي. لقد أنقذتني.</i>

10
00:01:40,676 --> 00:01:45,680
<i>وبقيتُ فقط أتسائل, من بإمكانه كتابة هذه الأغنية؟</i>

11
00:01:45,682 --> 00:01:48,415
<i>ما الذي قد مروا به</i>

12
00:01:48,417 --> 00:01:51,219
<i>ليكونوا قادرين على منحي هذه الهِبة؟</i>

13
00:01:51,221 --> 00:01:55,590
<i>أنه الآمل, آملٌ خالص.</i>>

14
00:01:55,592 --> 00:01:57,661
أنها أغنيةٌ مذهلة.

15
00:02:00,697 --> 00:02:02,033
فقط حدثت بالصدفة.

16
00:02:04,167 --> 00:02:06,668
كلمات الأغنية استغرقت حوالي عشر دقائق, حسب ما أظن.

17
00:02:06,670 --> 00:02:08,737
واستغرقت الموسيقى نفس الوقت تقريباً.

18
00:02:08,739 --> 00:02:14,141
(بارت)...أنتَ لم تكتب هذه الأغنية خلال عشر دقائق.

19
00:02:14,143 --> 00:02:16,012
لقد استغرقت العمر كله.

20
00:02:20,249 --> 00:02:22,218
كيف فعلتَ هذا؟

21
00:02:56,185 --> 00:02:59,086
(بارت)؟ (بارت)؟

22
00:02:59,088 --> 00:03:00,622


23
00:03:00,624 --> 00:03:03,126
حسناً, أرحمني, لقد كنتَ في الخارج هنا طوال اليوم!

24
00:03:06,695 --> 00:03:08,729
كيف أبليت؟

25
00:03:08,731 --> 00:03:12,569
لقد أبليتَ حسناً يا (بارت). قمتَ بعمل جدي حقاً.

26
00:03:15,071 --> 00:03:19,106
سأراكِ غداً! إلى اللقاء!

27
00:03:19,108 --> 00:03:21,511
<I>لا تنزلني الى الاسفل</I>

28
00:03:33,824 --> 00:03:37,759
<i>♪ لقد جعلتني اركض, اخرج عن عقلي ♪</i>

29
00:03:37,761 --> 00:03:41,428
<i>♪ لقد جعلتني افكر بأنني اضيع وقتي ♪</i>

30
00:03:41,430 --> 00:03:44,231
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل ♪</i>

31
00:03:44,233 --> 00:03:47,335
<i>♪ كلا, كلا, كلا, كلا ♪</i>

32
00:03:47,337 --> 00:03:48,773
<i>♪ أووه-أووه-أووه ♪</i>

33
00:03:50,439 --> 00:03:52,272
<i>♪ سأقول لك مرة اخرى ♪</i>

34
00:03:52,274 --> 00:03:53,807
<i>♪ قبل ان انهض من الارض ♪</i>

35
00:03:53,809 --> 00:03:55,578
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل ♪</i>

36
00:03:58,614 --> 00:04:02,817
<i>♪ ماذا حدث للفتاة التي عرفتها؟ ♪</i>

37
00:04:02,819 --> 00:04:06,221
<i>♪ صفي عقلك في مكان ما على الطريق ♪</i>

38
00:04:06,223 --> 00:04:08,856
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل ♪</i>

39
00:04:08,858 --> 00:04:12,460
<i>♪ كلا, كلا, كلا, كلا ♪</i>

40
00:04:12,462 --> 00:04:14,829


41
00:04:14,831 --> 00:04:16,698
<i>♪ أووه-أووه-أووه ♪</i>

42
00:04:16,700 --> 00:04:18,733
<i>♪ قبل ان انهض من الارض ♪</i>

43
00:04:18,735 --> 00:04:20,504
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل ♪</i>

44
00:04:24,240 --> 00:04:28,242
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل ♪</i>

45
00:04:28,244 --> 00:04:31,346
<i>♪ يوم من تلك الايام سوف تفهم ذلك بشكل صحيح ♪</i>

46
00:04:31,348 --> 00:04:34,249
<i>♪ لا تنزلني الى الارض ♪</i>

47
00:04:34,251 --> 00:04:37,384
<i>♪ كلا, كلا, كلا, كلا ♪</i>

48
00:04:37,386 --> 00:04:40,254
<i>♪ أووه-أووه-أووه ♪</i>

49
00:04:40,256 --> 00:04:41,889
<i>♪ سأقول لك مرة اخرى ♪</i>

50
00:04:41,891 --> 00:04:43,824
<i>♪ قبل ان انهض من الارض ♪</i>

51
00:04:43,826 --> 00:04:47,261
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل ♪</i>
- مهلاً ! مهلاً !

52
00:04:47,263 --> 00:04:50,697
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل... ♪</i>

53
00:04:50,699 --> 00:04:52,533
(SONG CONTINUES ON STEREO)

54
00:04:52,535 --> 00:04:54,435
لأنه, بالنسبة لي, كما تعلم, بدون الأغنية...

55
00:04:54,437 --> 00:04:56,571
أنه...الأمر كله متعلقٌ بالأغنية.

56
00:04:56,573 --> 00:04:58,172
- أجل.
- لا يهم أيةُ فرقة.

57
00:04:58,174 --> 00:04:59,807
قد تُثير اهتمامكَ هذه الفرقة.

58
00:04:59,809 --> 00:05:01,643
لقد كانت واحدةً من أروع الحفلات الموسيقية التي رأيتُها في حياتي.

59
00:05:01,645 --> 00:05:02,910
كانت مذهلةً.

60
00:05:02,912 --> 00:05:04,747
<i>♪ للأسفل, للأسفل, للأسفل ♪</i>

61
00:05:16,492 --> 00:05:18,326
<i>♪ سأقول لك مرة اخرى ♪</i>

62
00:05:18,328 --> 00:05:19,927
<i>♪ قبل ان انهض من الارض ♪</i>

63
00:05:19,929 --> 00:05:21,699
<i>♪ لا تنزلني الى الاسفل ♪</i>

64
00:05:51,927 --> 00:05:54,531


65
00:05:56,333 --> 00:05:57,600


66
00:06:06,343 --> 00:06:07,942


67
00:06:07,944 --> 00:06:10,345
أهلاً يا عزيزي.

68
00:06:10,347 --> 00:06:12,312
ماذا لديكَ هناك؟

69
00:06:12,314 --> 00:06:14,716
أنها خوذة مقاتل قد صنعتها

70
00:06:14,718 --> 00:06:16,584
خلال معركة كبيرة في الفضاء.

71
00:06:16,586 --> 00:06:17,985
من المؤكد أنكَ عملتَ عليها بجد, أليس كذلك؟

72
00:06:17,987 --> 00:06:20,555
أجل.

73
00:06:20,557 --> 00:06:21,725


74
00:06:30,766 --> 00:06:33,701
- ما هذه؟
- أنها فقط...أنها مجرد خردة.

75
00:06:33,703 --> 00:06:36,771
أنتَ شخص حالم يا (بارت). أنه أمر جيد.

76
00:06:36,773 --> 00:06:38,939
ألم تتخيل أي شيء أبداً؟

77
00:06:38,941 --> 00:06:41,309
سأعلمكَ شيئاً ما يا (بارت).

78
00:06:41,311 --> 00:06:43,343


79
00:06:43,345 --> 00:06:47,415
الأحلام لا تدفع الفواتير. لا شيء جيد ينتج عنها.

80
00:06:47,417 --> 00:06:49,384


81
00:06:49,386 --> 00:06:52,519
كل ماتفعله الأحلام...

82
00:06:52,521 --> 00:06:54,824
هو إبقاءكَ بعيداً عن كل هذا.

83
00:06:57,526 --> 00:06:59,362
بعيداً عن معرفةِ ما هو حقيقي.

84
00:07:01,497 --> 00:07:02,832
أتفهم ذلك؟

85
00:07:05,434 --> 00:07:09,069
- أجبني؟!
- أجل, يا أبي.

86
00:07:09,071 --> 00:07:13,007
حسناً, لقد قلتَ بأن هذه قطعة من الخردة,

87
00:07:13,009 --> 00:07:14,878
لماذا لاتذهب فقط وترميها بعيداً؟

88
00:07:16,478 --> 00:07:18,413


89
00:07:18,415 --> 00:07:20,415
اذهب, اذهب وحسب. سيأخذها.

90
00:07:20,417 --> 00:07:21,783
لا بأس, لا بأس.

91
00:07:21,785 --> 00:07:24,387


92
00:07:43,706 --> 00:07:46,341
أنه ولدكَ!
لا تتدخلي في الأمر!

93
00:07:46,343 --> 00:07:48,875
أنه ليس من شأنكِ! أنه أمرٌ بيني وبينه..

94
00:07:48,877 --> 00:07:52,413
على شخصٍ ما التأكد من أنه يتربى بشكل صحيح!

95
00:07:52,415 --> 00:07:55,716
أخرسي!! وإلا سأقوم أنا بإخراسكِ!!

96
00:07:55,718 --> 00:07:59,954


97
00:07:59,956 --> 00:08:02,857
أتريدين المزيد؟!
أتريدين المزيد؟!

98
00:08:02,859 --> 00:08:05,992
خذي, ألم تكتفي بعد؟!
ألم تكتفي بعد؟!

99
00:08:05,994 --> 00:08:07,730


100
00:08:27,617 --> 00:08:30,851


101
00:08:30,853 --> 00:08:33,755
مرحباً يا (بارت)؟ صه.

102
00:08:33,757 --> 00:08:36,156
لا بأس. مهلاً.

103
00:08:36,158 --> 00:08:38,559
- أمي؟
- هل أنتَ مستعد للمغامرة؟

104
00:08:38,561 --> 00:08:40,394
- الآن؟
- أجل, في الحال.

105
00:08:40,396 --> 00:08:43,463
أنه يُدعى مخيم (غلوريتا).

106
00:08:43,465 --> 00:08:45,065
الكنيسة التي في نهاية الشارع تأخذ الأولاد إلى هناك..

107
00:08:45,067 --> 00:08:46,800
أنه مخيم ممتع..

108
00:08:46,802 --> 00:08:48,504
لقد اتصلت بهم, وقالوا أنه بإمكانكَ الذهاب.

109
00:08:50,472 --> 00:08:52,507
بحقكَ, ستحظى بوقت رائع.

110
00:08:52,509 --> 00:08:57,480
ستكوّن بعض الصداقات. وستكوّن بعض الذكريات.

111
00:09:01,518 --> 00:09:03,019
أيمكننا القيام بهذا وحسب؟

112
00:09:04,754 --> 00:09:05,987


113
00:09:05,989 --> 00:09:08,189
نقوم بماذا؟

114
00:09:08,191 --> 00:09:10,491
نقوم بالقيادة وحسب.

115
00:09:10,493 --> 00:09:11,762
نقوم بالقيادة والاستماع.

116
00:09:13,797 --> 00:09:17,634
الاستماع لهذه الموسيقى. أنا وأنتِ.

117
00:09:20,068 --> 00:09:21,902
الاستماع للكلمات فقط.

118
00:09:21,904 --> 00:09:25,839
<i>♪ سأبقى لفترة ♪</i>

119
00:09:25,841 --> 00:09:29,977
<i>♪ بأمكاني العودة ♪</i>

120
00:09:29,979 --> 00:09:34,549
<i>♪ الى قلب ♪</i>

121
00:09:34,551 --> 00:09:37,984
<i>♪ طفل ♪</i>

122
00:09:37,986 --> 00:09:41,756
<i>♪ بأمكاني ان ابتسم ♪</i>

123
00:09:41,758 --> 00:09:45,026
<i>♪ بأمكاني ان ابتسم ♪</i>

124
00:09:45,028 --> 00:09:48,563
<i>♪ الى قلب ♪</i>

125
00:09:48,565 --> 00:09:52,532
<i>♪ الى قلب طفل ♪</i>

126
00:09:52,534 --> 00:09:54,768


127
00:09:54,770 --> 00:09:57,540
حسناً. هذا هو المكان.

128
00:10:00,009 --> 00:10:03,743
لم تلتقي بغريبٍ من قبل؟ أليس كذلك؟

129
00:10:03,745 --> 00:10:06,580
- لا بأس. يمكنني القيام بذلك.
- أجل.

130
00:10:06,582 --> 00:10:08,451
- ها أنا ذا.
- مهلاً.

131
00:10:10,619 --> 00:10:12,089
أنتَ تعلم بأني أحبكَ, أليس كذلك؟

132
00:10:13,690 --> 00:10:14,958
حسناً.

133
00:10:16,592 --> 00:10:19,260
هيا. اخرج من هنا.

134
00:10:19,262 --> 00:10:21,732
- إلى اللقاء يا أمي.

135
00:10:28,270 --> 00:10:33,040
يا ألهي. يمكنني فعلها. يمكنني فعلها.

136
00:10:33,042 --> 00:10:36,611
أجهزة الاستماع ممنوعة في المخيم. سيأخذونه.

137
00:10:36,613 --> 00:10:37,848
أتمزحين؟

138
00:10:39,749 --> 00:10:44,584
أنا, مرحباً. أنا...أنا (بارت).

139
00:10:44,586 --> 00:10:47,888
اصدقائي, أنهم, ينادوني (بارت).

140
00:10:47,890 --> 00:10:51,959
أعلم. أنا (شانون). بالطبع !

141
00:10:51,961 --> 00:10:54,628
- أأنتَ مستعد من أجل المخيم؟
- أجل.

142
00:10:54,630 --> 00:10:56,631
أنه آمن بشكل كلي!

143
00:10:56,633 --> 00:10:59,065
هل رأيت؟ آمن.

144
00:10:59,067 --> 00:11:01,636
حسناً, ما عدا ذلك الفتى الوحيد.

145
00:11:01,638 --> 00:11:03,941
هل أنتَ قادم؟

146
00:11:16,885 --> 00:11:19,654
معذرةً, معذرةً. إن المكان ضيق هنا. معذرةً.

147
00:11:19,656 --> 00:11:21,555
متأسف بشأن ذلك!

148
00:11:21,557 --> 00:11:24,592
- انظر يا (بارت) هذا (كينت).
- سررتُ بلقائكَ يا (بارت).

149
00:11:24,594 --> 00:11:27,661
أنظر يا رفيق. هذه لعبة الأكواب. أنا لستُ بارعاً بها.

150
00:11:27,663 --> 00:11:29,796
أيها المخيمون. أيها المخيمون, هنا في الأعلى!

151
00:11:29,798 --> 00:11:31,232
إذاً أنا (روستي).

152
00:11:31,234 --> 00:11:33,034
لأولئلكَ الذين لا يعرفونني,

153
00:11:33,036 --> 00:11:35,236
أنا القسيس الشاب في كنيسة (غرينفيل بابتيست).

154
00:11:35,238 --> 00:11:36,904
لذلك إذا لم تحضروا يوميّاتكم.

155
00:11:36,906 --> 00:11:38,772
أصعدوا إلى هنا, لدينا يوميّاتٌ لكم.

156
00:11:38,774 --> 00:11:40,775
ستحتاجونها من أجل جلستكم الليلة.

157
00:11:40,777 --> 00:11:43,013
- لنحظى بإسبوع رائع.
- أجلس يا رفيق. سأساعدكَ.

158
00:11:46,783 --> 00:11:49,717
إذاً هل هي تشبه المفكرة اليومية, أو؟

159
00:11:49,719 --> 00:11:52,686
نوعاً ما, لكن هناك المزيد بشأنها. تساعد على ترتيب أفكاري.

160
00:11:52,688 --> 00:11:56,189
صلوات, مشاكل, أحلام, أشياء أتخيلها أحياناً.

161
00:11:56,191 --> 00:11:57,691
هل أستطيع أن ألقي نظرة؟

162
00:11:57,693 --> 00:12:00,594
متأسف, أنا...أنا لم أعلم.

163
00:12:00,596 --> 00:12:03,363
(بي - تسعة), أنتِ برفقتي في مهمة المطبخ, لنقم بذلك.

164
00:12:03,365 --> 00:12:05,833
حسناً, هذه أنا. أراكَ لاحقاً, اتفقنا؟

165
00:12:05,835 --> 00:12:07,702
انظر يا (بارت). لقد أحضرتُ يوميّاتكَ.

166
00:12:07,704 --> 00:12:09,002
يا ألهي! (كينت)!

167
00:12:09,004 --> 00:12:11,741


168
00:12:17,714 --> 00:12:19,981
خذي. ها أنتِ ذا. متأسف.

169
00:12:19,983 --> 00:12:21,652


170
00:12:30,092 --> 00:12:33,294
ذلك رائع. لم أعلم بأنكَ تستطيع الرسم.

171
00:12:33,296 --> 00:12:35,762
لماذا تلبسُ بهذا الشكل؟

172
00:12:35,764 --> 00:12:38,733
رافقني إذا أردتَ أن تعيش!

173
00:12:38,735 --> 00:12:41,068
أننا نتسلل للخارج.

174
00:12:41,070 --> 00:12:45,739
إذاً ماذا تريد أن تصبح عندما تكبر, فنان؟

175
00:12:45,741 --> 00:12:50,044
لا, أو لاعب كرة قدم. ذلك ماكان عليه والدي.

176
00:12:50,046 --> 00:12:53,247
كان بارعاً فعلاً, في الواقع. نوعاً ما مشهوراً في الجامعة.

177
00:12:53,249 --> 00:12:56,416
سنقع في الكثير من المشاكل من أجل هذا.

178
00:12:56,418 --> 00:12:58,385
أعلم, أليس كذلك؟ الحصول على بعض الأشياء الرائعة.

179
00:12:58,387 --> 00:13:01,255
كالطبقات الصناعية. التي تم إعدادها جميها هذا المساء.

180
00:13:01,257 --> 00:13:03,757
إذاً يا رفاق ستذهبون إلى هناك

181
00:13:03,759 --> 00:13:05,662
وتتوجهون بإتجاه الشمال, أفهمتم؟

182
00:13:08,331 --> 00:13:11,167
وأيضاً, هل تعلمين بأن (بارت) يستطيع الرسم؟

183
00:13:13,101 --> 00:13:14,337
مرحباً.

184
00:13:17,706 --> 00:13:21,074
- إذاً بإمكانكَ الرسم؟
- أظن ذلك, قليلاً.

185
00:13:21,076 --> 00:13:24,779
(بارت), أنني مذعورة من أنكَ رأيتَ ما كان مكتوباً في يوميّاتي.

186
00:13:24,781 --> 00:13:26,781
- هل رأيتَ ذلك؟
- كلا.

187
00:13:26,783 --> 00:13:28,915
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- أنكَ تكذب.

188
00:13:28,917 --> 00:13:30,785
رأيتَ كل كلمةٍ, أليس كذلك؟

189
00:13:30,787 --> 00:13:34,155
ربما.

190
00:13:34,157 --> 00:13:37,458
حسناً, إذن ها نحن ذا. أتعلم ما أعتقده؟

191
00:13:37,460 --> 00:13:39,760
أظن أنه في يوم ما سنقع في الحب,

192
00:13:39,762 --> 00:13:43,030
ونتزوج, وهذا قدرنا.

193
00:13:43,032 --> 00:13:44,899
والآن أنا أشعرُ بالخجل.

194
00:13:44,901 --> 00:13:46,367
سأمشي إلى أسفل هذه التلة وأساعد (كينت).

195
00:13:46,369 --> 00:13:49,002
انتظري, انتظري. (شانون), أبقي من فضلكِ.

196
00:13:49,004 --> 00:13:53,040
لماذا؟ أخائفٌ من الظلام؟ أخائفٌ من الوحوش؟

197
00:13:53,042 --> 00:13:55,711
لا أحبُ البقاء وحيداً وحسب.

198
00:14:29,312 --> 00:14:31,277
حسناً, هيا يا أولاد.

199
00:14:31,279 --> 00:14:32,915
(بارت), (بارت).

200
00:14:34,417 --> 00:14:37,417
- خُذ. أنه المفضل لدي.
- جميل.

201
00:14:37,419 --> 00:14:39,853
وأريد أن أصبح مغنيةً مثلها تماماً يوماً ما.

202
00:14:39,855 --> 00:14:41,521
شكراً جزيلاً لكِ.

203
00:14:41,523 --> 00:14:45,062
أهلي هنا سيقلونني. إلى اللقاء!

204
00:15:02,812 --> 00:15:06,546
الموقف الأخير. أنه موقفكَ

205
00:15:06,548 --> 00:15:09,983
سررتُ بمقابلتكَ يا (بارت). هل سأراكَ يوم الأحد؟

206
00:15:09,985 --> 00:15:11,354
أجل. أجل.

207
00:15:17,225 --> 00:15:19,261


208
00:15:24,398 --> 00:15:25,468
مرحباً.

209
00:15:32,542 --> 00:15:36,910
ماما؟ ماما....

210
00:15:36,912 --> 00:15:38,045
أين هي ماما؟

211
00:15:38,047 --> 00:15:41,147
لقد رحلت.

212
00:15:41,149 --> 00:15:43,050
إلى أين رحلت؟

213
00:15:43,052 --> 00:15:46,319
لقد هربت. لن تعود مرة أخرى.

214
00:15:46,321 --> 00:15:48,291
فقط أنا وأنتَ الآن.

215
00:15:53,262 --> 00:15:55,329
متى ستعود؟

216
00:15:55,331 --> 00:15:57,396
أخبرتكَ بأنها هربت

217
00:15:57,398 --> 00:16:01,901
هي لا تريدني بعد الآن, ولا تريدكَ أنتَ أيضاً.

218
00:16:01,903 --> 00:16:05,104
ما الذي فعلتَه؟

219
00:16:05,106 --> 00:16:07,440
أنفذ صبركَ وستنتقم مني, أيها الصبي؟

220
00:16:07,442 --> 00:16:10,444
أنتَ أذيتها, أليس كذلك؟!

221
00:16:10,446 --> 00:16:13,046
- مهلاً!
- أذيتَـها كما أذيتَـني!

222
00:16:13,048 --> 00:16:14,214
مهلاً!

223
00:16:14,216 --> 00:16:16,950
لا شيء! ذلك ما فعلته!

224
00:16:16,952 --> 00:16:18,154
لا شيء.

225
00:16:26,028 --> 00:16:28,130
هي لم تغادر بسببي.

226
00:16:51,387 --> 00:16:53,987
متأسف يا أمي!

227
00:16:53,989 --> 00:16:55,491
ما الذي فعلته؟!

228
00:16:57,893 --> 00:17:00,994
خُذيني يا أمي من فضلكِ !

229
00:17:00,996 --> 00:17:02,364
توقفي!

230
00:17:16,579 --> 00:17:18,915
إذن هل رأيتها مرة آخرى؟

231
00:17:20,283 --> 00:17:22,316
أنها تتصل من حينٍ لآخر.

232
00:17:22,318 --> 00:17:25,152
حاولتُ أن أعيشَ معها مرةً, ذات صيف خلال المرحلة الإعدادية,

233
00:17:25,154 --> 00:17:28,187
لكنها كانت على علاقة سيئة آخرى.

234
00:17:28,189 --> 00:17:30,223
أسوأ, في الواقع.

235
00:17:30,225 --> 00:17:35,029
اقترب والدي بالسيارة ورمى الرجل عن السلم

236
00:17:35,031 --> 00:17:37,031
فوق غطاء محرك سيارته وهدد بقتله

237
00:17:37,033 --> 00:17:38,665
لو أذاها مرة أخرى

238
00:17:38,667 --> 00:17:42,036
وبعدها أمسكني وأخذني للمنزل.

239
00:17:42,038 --> 00:17:44,404
أنه أمرٌ مثيرٌ للسخريةِ نوعاً ما.

240
00:17:44,406 --> 00:17:48,375
كان ذلك فحسب

241
00:17:48,377 --> 00:17:50,146
إذاً ما الذي فعلتَه؟

242
00:17:52,314 --> 00:17:56,018
حاولتُ أن أصبح جيداً في الشيء الوحيد الذي كان أبي يهتم فعلاً بشأنه.

243
00:18:00,990 --> 00:18:03,057
- مرحباً.
- أهلاً يا عزيزتي.

244
00:18:03,059 --> 00:18:05,059
ذلك مبتذلٌ جداً.

245
00:18:05,061 --> 00:18:06,592
أنكَ تجعل كل شخص في المدرج

246
00:18:06,594 --> 00:18:08,494
يشعر بعدم أرتياحٍ حقيقي.

247
00:18:08,496 --> 00:18:11,098
ياصاح, بجدية, تلك اللحية تجعلكَ تبدو كأنكَ في سن الخامسة والثلاثين.

248
00:18:11,100 --> 00:18:13,634
- (كينت), أصمت.
- أصمت.

249
00:18:13,636 --> 00:18:15,135
أنها تعجبني.

250
00:18:15,137 --> 00:18:19,138
(ميلارد)! تعالَ إلى هنا حالاً.

251
00:18:19,140 --> 00:18:21,477
أحبكَ.

252
00:18:23,579 --> 00:18:24,681
أعلم.

253
00:18:26,181 --> 00:18:28,147
أمرٌ لا يصدق.

254
00:18:28,149 --> 00:18:30,286
- أكسر!
- أكسر!

255
00:18:44,100 --> 00:18:47,067


256
00:18:47,069 --> 00:18:50,540


257
00:18:54,176 --> 00:18:56,012


258
00:18:59,648 --> 00:19:03,253
مهلاً. أمهلني قليلاً فقط.

259
00:19:06,589 --> 00:19:09,123
- أنه فاسد.
- يا للهول.

260
00:19:09,125 --> 00:19:11,161
مضى شهرٌ على تاريخه.

261
00:19:14,129 --> 00:19:15,397
سأعُد الفطائر إذن.

262
00:19:17,366 --> 00:19:19,599
فقط بعض الأشياء التي طلبتُ منكَ أن تقوم بها في الجوار هنا يا (بارت).

263
00:19:19,601 --> 00:19:21,234
بضعة أشياء.

264
00:19:21,236 --> 00:19:23,470


265
00:19:23,472 --> 00:19:27,140
لقد تم الإمساكُ بي قبل أن أركض يا أبي. خلال تمرين اليوم.

266
00:19:27,142 --> 00:19:29,242
كنتُ عل وشكِ التسجيل.

267
00:19:29,244 --> 00:19:32,111
- كم عدد الذين استغرقهم الأمر؟
- ماذا؟

268
00:19:32,113 --> 00:19:34,147
ليضعوكَ أرضاً. كم عدد الذين استغرقهم ذلك؟

269
00:19:34,149 --> 00:19:38,385
- فقط شخص واحد. أنه مجرد تمرين.
- شخص واحد؟

270
00:19:38,387 --> 00:19:40,587
لم يستطع أي شخص أن يضعني أرضاً قط.

271
00:19:40,589 --> 00:19:45,192
كان يحتاج الأمر الفريق كله. أنها الطريقة التي أعيش بها حياتي.

272
00:19:45,194 --> 00:19:48,162
تصفعني الحياة, فأرد الصفعة بقوة.

273
00:19:48,164 --> 00:19:52,035
لن أركع. ليس حينها, ليس الآن, وليس أبداً.

274
00:19:53,835 --> 00:19:55,571
أتفهم؟

275
00:20:00,309 --> 00:20:01,644
أكسر!

276
00:20:04,179 --> 00:20:06,113
<i>لن أركع.</i>

277
00:20:06,115 --> 00:20:08,182
<i>أنتَ تركع بسهولةً. تلكَ هي مشكلتكَ.</i>

278
00:20:08,184 --> 00:20:09,319


279
00:20:19,195 --> 00:20:20,396


280
00:20:26,435 --> 00:20:28,303


281
00:20:37,146 --> 00:20:39,449


282
00:20:57,800 --> 00:20:59,332


283
00:20:59,334 --> 00:21:01,234
ماذا قالوا؟

284
00:21:01,236 --> 00:21:03,736
قالوا بأنكَ لن تستطيع اللعب.

285
00:21:03,738 --> 00:21:05,371
لكم من الوقت؟

286
00:21:05,373 --> 00:21:06,775
للأبد.

287
00:21:12,814 --> 00:21:15,249
حسناً, أنه أمرٌ مخيبٌ للآمال.

288
00:21:15,251 --> 00:21:17,454
أجل. أجل, أنه كذلك.

289
00:21:26,262 --> 00:21:28,729
- مهلاً! مهلاً.
- متأسف.

290
00:21:28,731 --> 00:21:31,365
- أين تقود؟
- كان عليّ أن أقود أنا.

291
00:21:31,367 --> 00:21:32,866
أنه أمر غبي.

292
00:21:32,868 --> 00:21:34,935
التخرج من المدرسة الثانوية ليس أمراً غبياً.

293
00:21:34,937 --> 00:21:37,403
عليكَ فقط أن تختارَ موضوعاً جديداً لاستبدال كرة القدم.

294
00:21:37,405 --> 00:21:39,373
- أجل.
- حسناً.

295
00:21:39,375 --> 00:21:43,176
يا رجل, أكان لديكَ طموح بأن تكون خياطاً؟

296
00:21:43,178 --> 00:21:46,746
حسناً, ذلك ممتلئ, أيضاً. أنهم, مثل, جميعهم ممتلئين.

297
00:21:46,748 --> 00:21:49,483
- أجل.
- ماعدا هذا المكان الوحيد.

298
00:21:49,485 --> 00:21:53,220
- ماذا؟
- نادي الغناء.

299
00:21:53,222 --> 00:21:55,289


300
00:21:55,291 --> 00:21:59,292
<i>♪ حتى وان سارت كل الامور على نحو خاطئ ♪</i>

301
00:21:59,294 --> 00:22:03,530
<i>♪ سأقف امام سيد الاغنية ♪</i>

302
00:22:03,532 --> 00:22:06,599
<i>♪ بدون قول اي شيء ♪</i>

303
00:22:06,601 --> 00:22:10,303
<i>♪ فقط الحمد لله ♪</i>

304
00:22:10,305 --> 00:22:14,942
<i>♪ الحمد لله ♪
♪ الحمد لله ♪</i>

305
00:22:14,944 --> 00:22:18,811
<i>♪ الحمد لله ♪
♪ الحمد لله ♪</i>

306
00:22:18,813 --> 00:22:23,317
<i>♪ الحمد لله ♪
♪ الحمد لله ♪</i>

307
00:22:23,319 --> 00:22:29,192
<i>♪ الحمد لله ♪</i>

308
00:22:31,827 --> 00:22:35,829
ذلك رائعٌ حقاً.

309
00:22:35,831 --> 00:22:37,731
عزيزي, أعتقد بأنكَ دخلتَ إلى الغرفة الخاطئة.

310
00:22:37,733 --> 00:22:41,335
أتمنى ذلك. بدون إهانة.

311
00:22:41,337 --> 00:22:43,337
لا بأس. هل تغني؟

312
00:22:43,339 --> 00:22:44,605
كلا.

313
00:22:44,607 --> 00:22:47,241
- هل تمثل؟
- كلا على الإطلاق.

314
00:22:47,243 --> 00:22:50,243
- هل ترقص؟
- سيدتي, أنني على كرسيٍ متحرك.

315
00:22:50,245 --> 00:22:51,645
من فضلكِ, أطرديني خارج هذا الصف.

316
00:22:51,647 --> 00:22:53,614


317
00:22:53,616 --> 00:22:56,950
أنا لا أرفض أي أحد. عزيزي , ما هو اسمك؟

318
00:22:56,952 --> 00:22:58,888
(بارت ميلارد).

319
00:23:00,356 --> 00:23:02,822
- (بارت ميلارد).
- أجل.

320
00:23:02,824 --> 00:23:06,627
مساعد مديرنا الفني الجديد.

321
00:23:06,629 --> 00:23:08,561
حسناً!

322
00:23:08,563 --> 00:23:10,364
لا أعلم ما يكون ذلك.

323
00:23:10,366 --> 00:23:11,968


324
00:23:20,743 --> 00:23:22,477
الآن هذا ما استطيع القيام به.

325
00:23:30,386 --> 00:23:33,489
<i>♪ اسرج خيولك ♪</i>

326
00:23:43,666 --> 00:23:45,898


327
00:23:45,900 --> 00:23:47,967
<i>♪ وسمعت أحد ما يقول ♪</i>

328
00:23:47,969 --> 00:23:51,404
<i>♪ هيا بنا ♪</i>

329
00:23:51,406 --> 00:23:53,405
<i>♪ اسرج خيولك ♪</i>

330
00:23:53,407 --> 00:23:55,407
<i>♪ لدينا اثاراً للطريق ♪</i>

331
00:23:55,409 --> 00:23:57,077
<i>♪ مرحى ♪</i>

332
00:23:57,079 --> 00:23:59,646
<i>♪ خلال البراري الزرقاء الموحشة  ♪</i>

333
00:23:59,648 --> 00:24:01,647


334
00:24:01,649 --> 00:24:03,849
<i>♪ نعمة ♪</i>

335
00:24:03,851 --> 00:24:06,653
<i>♪ لنتبع قائدنا ♪</i>

336
00:24:06,655 --> 00:24:11,058
<i>♪ الى المجهول العظيم ♪</i>

337
00:24:11,060 --> 00:24:15,428
<i>♪ هذه الحياة ليست كأي حياة اخرى ♪</i>

338
00:24:15,430 --> 00:24:17,063
<i>♪ مرحى, مرحى ♪</i>

339
00:24:17,065 --> 00:24:20,469
<i>♪ هذه اعظم مغامرة ♪</i>

340
00:24:24,439 --> 00:24:25,774
مرحباً, مباركٌ لكَ يا (بارت).

341
00:24:27,775 --> 00:24:29,775
- ماذا؟
- أحسنت يا (ميلارد).

342
00:24:29,777 --> 00:24:31,947
<i>♪ لا ♪</i>

343
00:24:33,514 --> 00:24:35,749
- مباركٌ لكَ.
- ماذا؟

344
00:24:35,751 --> 00:24:37,884
- عمل رائع يا (بارت).
- ألم تسمع بعد؟

345
00:24:37,886 --> 00:24:39,720
عليّ أن أقول, بأنني غيورة بعض الشيء.

346
00:24:39,722 --> 00:24:42,621
ما الذي تتـ...
ما الذي تتحدثين عنه؟

347
00:24:42,623 --> 00:24:44,626
- مباركٌ لكَ.
- كلا, كلا, كلا, كلا. حسناً.

348
00:24:52,467 --> 00:24:53,969
هل تشعر بالحماس؟

349
00:24:57,706 --> 00:24:58,875
أنسة (فينشر)!

350
00:25:01,677 --> 00:25:04,877
لا-لا. كلا.
ما الذي تحاولين فعله بي؟

351
00:25:04,879 --> 00:25:07,848
لا استطيع القيام بهذا.
أنا لم أحاول حتى.

352
00:25:07,850 --> 00:25:09,883
أنتَ تستطيع. وستنجح.

353
00:25:09,885 --> 00:25:11,917
ولن يكون هناكَ مزيداً من النقاش بشأن هذا الأمر.

354
00:25:11,919 --> 00:25:14,488
لا, لا, لا, لا, لا. أنصتي, أنا من عائلة (ميلارد).

355
00:25:14,490 --> 00:25:16,756
حسناً, أنتِ لا تفهمين. عائلة (ميلارد) يلعبون كرة القدم.

356
00:25:16,758 --> 00:25:19,693
- عائلة (ميلاد) لا يغنون.
- أنتَ لديكَ موهبةً يا (بارت).

357
00:25:19,695 --> 00:25:22,628
وفي صفي, أنتَ ستكون مُطالباً بأستخدامها.

358
00:25:22,630 --> 00:25:24,731
أو ترسب. أنه اختياركَ.

359
00:25:24,733 --> 00:25:26,767
أنظري, ماتزال رجلي في الجبيرة.
لا استطيع حتى أن أمشي.

360
00:25:26,769 --> 00:25:28,801
هناك شهرين للتحضير.

361
00:25:28,803 --> 00:25:31,471
لديكَ متسعٌ من الوقت لتُشفى. من فضلكَ توقف عن خلق الأعذار.

362
00:25:31,473 --> 00:25:33,874
حسناً, أنا لا أغني بهذه الطريقة.
تلك الأمور المتعلقة بـ (برادوي).
*برادوي: شارع المسارح في نيويورك.*

363
00:25:33,876 --> 00:25:35,509
سأعلمكَ.

364
00:25:35,511 --> 00:25:37,610
أنصتي يا أنسة (فينشر), أنني معجبٌ بكِ, اتفقنا؟

365
00:25:37,612 --> 00:25:39,613
أنتِ تبدين كشخص طيب حقاً.

366
00:25:39,615 --> 00:25:43,817
أنا أحترمكِ, لكن ليس هنالك أي طريقةٍ, أبداً.

367
00:25:43,819 --> 00:25:49,054
على الإطلاق, أبداً, والتي تستطعين بها إحضاري إلى خشبة المسرح تلك.

368
00:25:49,056 --> 00:25:50,926
أجل, حقاً.

369
00:25:52,727 --> 00:25:55,628
<i>♪ هنالك ضباباً ذهبياً ساطعاً ♪</i>

370
00:25:55,630 --> 00:25:58,165
<i>♪ في المرج ♪</i>

371
00:25:58,167 --> 00:26:00,767
<i>♪ هنالك ذباباً ذهبياً ساطعاً ♪</i>

372
00:26:00,769 --> 00:26:03,869
<i>♪ في المرج ♪</i>

373
00:26:03,871 --> 00:26:06,106
<i>♪ الذرة عالية ♪</i>

374
00:26:06,108 --> 00:26:10,944
<i>♪ كعلو عين الفيل ♪</i>

375
00:26:10,946 --> 00:26:13,547
<i>♪ وتبدو وكأنها تتسلق ♪</i>

376
00:26:13,549 --> 00:26:17,884
<i>♪ وتصعد الى الفضاء ♪</i>

377
00:26:17,886 --> 00:26:23,756
<i>♪ يا له من صباح جميل ♪</i>

378
00:26:23,758 --> 00:26:29,495
<i>♪ يا له من يوم جميل ♪</i>

379
00:26:29,497 --> 00:26:32,531
<i>♪ لدي شعور جميل ♪</i>

380
00:26:32,533 --> 00:26:35,234
أرحمني, ذلكَ لا يمكن أن يكون صوته الحقيقي.

381
00:26:35,236 --> 00:26:36,802
أجل, أنه صوته.

382
00:26:36,804 --> 00:26:39,508
<i>♪ ذاهب في طريقي ♪</i>

383
00:26:41,976 --> 00:26:45,044
حسناً, أنها مفاجأةٌ كبرى.

384
00:26:45,046 --> 00:26:47,580
<i>♪ كل اصوات الارض ♪</i>

385
00:26:47,582 --> 00:26:50,583
<i>♪ كالموسيقى ♪</i>

386
00:26:50,585 --> 00:26:53,086
<i>♪ كل اصوات الارض ♪</i>

387
00:26:53,088 --> 00:26:55,254
<i>♪ كالموسيقى ♪</i>

388
00:26:55,256 --> 00:26:58,892
<i>♪ النسيم مشغول جداً ♪</i>

389
00:26:58,894 --> 00:27:02,529
<i>♪ لا يفوت شجرة ♪</i>

390
00:27:02,531 --> 00:27:05,831
<i>♪ وهذا الغصن المتهدل المخادع ♪</i>

391
00:27:05,833 --> 00:27:10,604
<i>♪ يضحك علي ♪</i>

392
00:27:10,606 --> 00:27:16,510
<i>♪ يا له من صباح جميل ♪</i>

393
00:27:16,512 --> 00:27:21,681
<i>♪ يا له من يوم جميل ♪</i>

394
00:27:21,683 --> 00:27:27,620
<i>♪ لدي شعور رائع ♪</i>

395
00:27:27,622 --> 00:27:33,659
<i>♪ ل شيء ذاهب في طريقي ♪</i>

396
00:27:33,661 --> 00:27:39,633
<i>♪ يا له من يوم ♪</i>

397
00:27:39,635 --> 00:27:45,608
<i>♪ جميل ♪</i>

398
00:27:46,808 --> 00:27:51,278


399
00:27:51,280 --> 00:27:52,482
يا للروعة!

400
00:28:09,665 --> 00:28:13,198
سيدي, عليكَ أن تفهم بأنها سياسة المشفى.

401
00:28:13,200 --> 00:28:16,002
حسناً, لا يمكنكم إبقائي هنا. أنا حرٌ لأذهب.

402
00:28:16,004 --> 00:28:18,804
كلا, أنتَ لستَ حراً.

403
00:28:18,806 --> 00:28:20,573
رأينا شيئاً في تحليل دمكَ

404
00:28:20,575 --> 00:28:22,675
ذلك أقلقنا, لذلك قمنا ببعض الفحوصات.

405
00:28:22,677 --> 00:28:24,677
وأود أن أناقش النتائج معكَ.

406
00:28:24,679 --> 00:28:26,879
لديكِ رقمي. بإمكانكِ الاتصال بي.

407
00:28:26,881 --> 00:28:29,582
علينا إجراء هذه المحادثة الآن.

408
00:28:29,584 --> 00:28:30,919
حسناً.

409
00:28:34,689 --> 00:28:36,222
لماذا فقدتُ الوعي؟

410
00:28:36,224 --> 00:28:38,992
بسبب الانخفاض الحاد في مستوى السكر في دمكَ.

411
00:28:38,994 --> 00:28:43,096
إذن أنتِ تقولين, ماذا؟ أنني مصاب بمرض السكري؟

412
00:28:43,098 --> 00:28:44,697
كلا.

413
00:28:44,699 --> 00:28:47,267
في صورة الرنين المغناطيسي الخاصة بكَ, اكتشفنا كتلة.

414
00:28:47,269 --> 00:28:49,769
- نعتقد بأنها عبارة عن سرطان.
- كلا.

415
00:28:49,771 --> 00:28:53,173
كلا. كلا, أنا لا..

416
00:28:53,175 --> 00:28:55,175
نود إجراء المزيد من الفحوصات

417
00:28:55,177 --> 00:28:57,312
وبعدها نقرر خيارات العلاج الأفضل لكَ.

418
00:28:59,348 --> 00:29:02,214
أنا لا..أنا لا أحتاج علاجكِ.

419
00:29:02,216 --> 00:29:04,653
سأذهب إلى المنزل.

420
00:29:07,387 --> 00:29:09,822
سيد (ميلارد), إذا رفضتَ العلاج,

421
00:29:09,824 --> 00:29:11,726
من الممكن أن يقلل فرصكَ بشكل شديد.

422
00:29:22,737 --> 00:29:25,739
أبي. ماذا حصل؟

423
00:29:25,741 --> 00:29:29,009
أنا بخير. أنا بخير تماماً..

424
00:29:29,011 --> 00:29:30,743
حسناً, لا بأس, دعني أقود بكَ للمنزل.

425
00:29:30,745 --> 00:29:32,244
أنا, أستطيع القيام بذلك بنفسي.

426
00:29:32,246 --> 00:29:35,749
سيد (ميلارد), هل أنتَ بخير؟

427
00:29:35,751 --> 00:29:38,117
أنا (شانون), حبيبة (بارت)؟

428
00:29:38,119 --> 00:29:41,087
مرحباً, يا (شانون).

429
00:29:41,089 --> 00:29:44,758
كيف لـ(بارت) أن ينتهى برفقةِ شخصٍ جميل مثلكِ؟

430
00:29:44,760 --> 00:29:46,225
شكراً لك.

431
00:29:46,227 --> 00:29:48,761
أنا بخير. سأكون على ما يرام.

432
00:29:48,763 --> 00:29:50,395
لكن ألم يقولوا ما المشكلة؟

433
00:29:50,397 --> 00:29:52,065
تعرضتُ لحادث صغير وحسب.

434
00:29:52,067 --> 00:29:53,832
لديّ انخفاضٌ في سكر الدم.

435
00:29:53,834 --> 00:29:57,270
لقد كنتُ في المطعم,
و...سقطتُ أرضاً.

436
00:29:57,272 --> 00:30:00,807
وفي الواقع كنتُ انظر إلى اسمكَ

437
00:30:00,809 --> 00:30:04,811
على أحد الإعلانات من أجل مسرحية.

438
00:30:05,213 --> 00:30:07,750
لم أعتقد بأنكَ تود القدوم.

439
00:30:09,417 --> 00:30:13,419
هل غنى لكِ قط؟ لأنه ليس لدي أدنى فكرة.

440
00:30:13,421 --> 00:30:15,088
ليس لديّ أي فكرةٍ على الإطلاق.

441
00:30:15,090 --> 00:30:16,790
كان جيداً. كان جيداً فعلاً.

442
00:30:16,792 --> 00:30:18,791
متأسف يا أبي. كان عليّ أن أدعوكَ.

443
00:30:18,793 --> 00:30:21,327
لا تعتذر...سنتحدث عن ذلك لاحقاً, يا ولدي.

444
00:30:21,329 --> 00:30:22,962
- فقط دعني أوصلكَ للمنزل.
- كلأ.

445
00:30:22,964 --> 00:30:26,232
أعتني بفتاتكَ الجميلة تلك.

446
00:30:26,234 --> 00:30:30,470
- أين تذهب؟

447
00:30:30,472 --> 00:30:33,776
سأذهب إلى حفلة الفرقة. لن أتغيب عنها من أجل هذا الأمر.

448
00:30:36,343 --> 00:30:40,046
معذرةً. اعذروني. ما مشكلته؟

449
00:30:40,048 --> 00:30:42,048
- هل أنتِ من العائلة؟
- كلأ.

450
00:30:42,050 --> 00:30:44,416
حسناً, عليكِ أن تسأليه.

451
00:30:44,418 --> 00:30:45,851
شكراً.

452
00:30:45,853 --> 00:30:48,223


453
00:31:02,971 --> 00:31:04,838
استيقظتَ باكراً.

454
00:31:04,840 --> 00:31:07,506
أُعدُ الفطور لولدي.

455
00:31:07,508 --> 00:31:10,342
ماذا بشأن اللباس؟
أذاهب لحضور الجنازة؟

456
00:31:10,344 --> 00:31:13,445
كلا. فقط ذاهبٌ إلى الكنيسة, يا أبي.

457
00:31:13,447 --> 00:31:14,949
الكنيسة.

458
00:31:18,119 --> 00:31:19,722
أجلس وكُل.

459
00:31:22,123 --> 00:31:26,024
هيا, اجلس وكُل. سيبرُد الطعام.

460
00:31:26,026 --> 00:31:30,530
هل رأيتَ هذا؟ هل رأيتَ ذلك؟

461
00:31:30,532 --> 00:31:35,068
انظر إلى ذلك. في الصفحة الأولى.

462
00:31:35,070 --> 00:31:37,302
أنكَ تبدو مثل (بينوكيو) راعي البقر..

463
00:31:37,304 --> 00:31:40,940
أنها مزحة جيدة.

464
00:31:40,942 --> 00:31:43,842
إذن هذا ما أعنيه بالنسبة, مزحة؟

465
00:31:43,844 --> 00:31:44,877
أنا لم أقل ذلك.

466
00:31:44,879 --> 00:31:46,311
قلتَ ذلك للتو.

467
00:31:46,313 --> 00:31:47,981
لا تقل كلاماً لم أقله.

468
00:31:47,983 --> 00:31:51,117
ماذا لو أردتُ أن أغني؟
لماذا ذلك مضحكٌ جداً؟

469
00:31:51,119 --> 00:31:52,985
أقصد, ربما أنا جيد في الغناء.

470
00:31:52,987 --> 00:31:56,021
راعي الكنيسة طلب مني أن أغني هذا الصباح.

471
00:31:56,023 --> 00:31:57,456
يجب أن تعني شيئاً ما.

472
00:31:57,458 --> 00:31:59,525
هل طلب منكَ أن تغني من أجل المعيشة؟

473
00:31:59,527 --> 00:32:01,426
هذا ما أريد قوله.

474
00:32:01,428 --> 00:32:03,463
عليكَ أن تعثر على شيء ما تكون جيداً به

475
00:32:03,465 --> 00:32:05,231
والذي بإمكانكَ أن تجني معيشتكَ منه

476
00:32:05,233 --> 00:32:07,032
لأنه عليكَ أن تدعم نفسكَ

477
00:32:07,034 --> 00:32:08,568
- في أحد تلكَ الأيام.
- كيف يمكنكَ أن تعرف حتى؟

478
00:32:08,570 --> 00:32:10,904
أنتَ لم تستمع إليّ أبداً وأنا أغني.

479
00:32:10,906 --> 00:32:12,571
حسناً, ذلك لم يكن خطأي.

480
00:32:12,573 --> 00:32:15,274
كل ماسمعته يخرج منكَ هو التذمر والأنين.

481
00:32:15,276 --> 00:32:19,378
حسناً. أنني أغني في الكنيسة هذا الصباح.

482
00:32:19,380 --> 00:32:21,548
الساعة 10:00 على إذاعة (إي أم 1080).

483
00:32:21,550 --> 00:32:23,582
- لماذا لا تأتي وتشاهدني أغني؟
- كلا, لا استطيع القيام بذلك.

484
00:32:23,584 --> 00:32:25,585
- لم لا؟
- كلا. أنا فقط لا أنتمي إلى هناك.

485
00:32:25,587 --> 00:32:27,923
- لماذا؟
- أنا فقط لا أنتمي. لا أنتمي.

486
00:32:29,925 --> 00:32:31,858
لا أنتمي إلى هناك.

487
00:32:31,860 --> 00:32:33,062
حسناً.

488
00:32:39,367 --> 00:32:41,166
ولدي (بارت),

489
00:32:41,168 --> 00:32:43,136
أنه ليس سوى خيبة آمل كبرى.

490
00:32:43,138 --> 00:32:45,972
أتمنى لو أنه لم يخلق. لكان كل شيء على ما يرام..

491
00:32:45,974 --> 00:32:48,073
- مهلاً...
- جميع مشاكلي بسبب (بارت).

492
00:32:48,075 --> 00:32:49,474
مهلاً, مهلاً, أنتَ تقول كلاماً لم أقله.

493
00:32:49,476 --> 00:32:51,043
سأضربكَ على وجهكَ.

494
00:32:51,045 --> 00:32:52,878
أجل, أنا كبير قليلاً على ذلك يا أبي.

495
00:32:52,880 --> 00:32:54,414
- أتعتقد ذلك؟
- أعتقد بأن تلك الأيام قد ولت.

496
00:32:54,416 --> 00:32:56,348
- أهذا ما تظنه؟
- أجل! أظن ذلك, أجل!

497
00:32:56,350 --> 00:32:58,217
أنصت, عليكَ أن تتكلم معي باحترام.

498
00:32:58,219 --> 00:33:00,286
أنا الشخص الذي وضع الطعام على المائدة.

499
00:33:00,288 --> 00:33:02,422
أنا أكسب المعيشة في هذا المكان, وأنا الشخص الذي بقي.

500
00:33:02,424 --> 00:33:04,190
أنا لا ارى والدتك في اي مكان

501
00:33:04,192 --> 00:33:05,925
أجل, حسناً, لا أحد يلومها
لرحيلها, يا ابي

502
00:33:05,927 --> 00:33:06,727
كنت لأرحل أنا, ايضاً

503
00:33:10,165 --> 00:33:12,298
فقط اصمت,
اصمت وتناول طعامك

504
00:33:12,300 --> 00:33:14,000
- أنا لست جائعاً
- تناول طعامك

505
00:33:14,002 --> 00:33:15,303
أنا لست جائعاً !

506
00:33:19,206 --> 00:33:20,876
حسناً, إذن

507
00:33:27,916 --> 00:33:32,085
أتمزح معي؟!
ابقى بعيداً عني !

508
00:33:32,087 --> 00:33:34,385
أنا جاد !
لا تلمسني !

509
00:33:34,387 --> 00:33:38,327
لقد انتهيت منك !

510
00:34:17,264 --> 00:34:18,498
( بارت ), ماذا حدث لرأسك؟

511
00:34:18,500 --> 00:34:20,333
أنه ينزف

512
00:34:20,335 --> 00:34:22,101
- اوه, لا شيء, أنه بخير
- هل أنت بخير؟

513
00:34:22,103 --> 00:34:23,539
- هل أنت متأكد؟
- أنا بخير

514
00:34:25,706 --> 00:34:27,373
اتسائل أن كنتم تستطيعون يا شباب جميعاً

515
00:34:27,375 --> 00:34:29,275
ربما أن تصلوا من أجل صديقٍ لي؟

516
00:34:29,277 --> 00:34:33,279
هذا الصديق اعتقد أنه يكذب عليَ بخصوص حياتهم

517
00:34:33,281 --> 00:34:35,581
لا أعرف ماذا افعل, لأنني اريد أن اساعد

518
00:34:35,583 --> 00:34:37,650
و سوف لن يدعوني افعل ذلك
وأنا فقط اشعر,

519
00:34:37,652 --> 00:34:41,386
بأنني مهما حاولت فأن
الأمر يسوء اكثر فأكثر

520
00:34:41,388 --> 00:34:45,027
الأن عندما انظر اليهم كل ما اراه هو فقط قناع

521
00:34:46,328 --> 00:34:48,460
صلوا من أجلهم

522
00:34:48,462 --> 00:34:52,331
لا أحد يستطيع ان يعيش كذبة للأبد حسناً؟

523
00:34:52,333 --> 00:34:54,099
حسناً, شكراً

524
00:34:54,101 --> 00:34:55,735
بالتأكيد أنهم يعلمون أنك تتكلم عني

525
00:34:55,737 --> 00:34:57,503
هل تعلم مدى الأحراج الذي يسببه هذا الامر؟

526
00:34:57,505 --> 00:34:59,639
لقد كنت فقط أحاول أن أجعلك تصغي !

527
00:34:59,641 --> 00:35:01,239
كيف حالك؟!

528
00:35:01,241 --> 00:35:04,076
- أنا بخير
- أنت لست كذلك !

529
00:35:04,078 --> 00:35:06,045
هل والدك من تسبب بذلك؟
أنا استطيع المساعدة في ذلك

530
00:35:06,047 --> 00:35:09,014
- فقط اسمح لي أن اتي
- لا اريدك في منزلي

531
00:35:09,016 --> 00:35:11,217
- لماذا؟
- لأنني فقط لا اريد

532
00:35:11,219 --> 00:35:13,018
من اين يأتي كل هذا؟

533
00:35:13,020 --> 00:35:15,020
لا أعرف, ربما من اعماق قناعي

534
00:35:15,022 --> 00:35:16,723
- هذا ليس مضحكاً
- أنه نوعاً ما مضحك

535
00:35:16,725 --> 00:35:18,523
- من فضلك, لا تفعل هذا
- لقد قمتي بتحليلي بشكل كامل

536
00:35:18,525 --> 00:35:21,127
أنت تبعد الجميع عنك !
لا تضعني في تلك القائمة

537
00:35:21,129 --> 00:35:22,628
أنا أحبك
لقد أحببتك دائماً !

538
00:35:22,630 --> 00:35:24,500
أجل, حسناً
لم أحبك حقاً من قبل ابداً

539
00:35:27,067 --> 00:35:29,101
اعني, نحن...
نحن سنتخرج قريباً

540
00:35:29,103 --> 00:35:31,103
أنت ستلتحقين بالجامعة
أنا أطارد حلماً غبياً

541
00:35:31,105 --> 00:35:33,172
- صحيح؟
- لم أقل ابداً أن حلمك كان غبياً

542
00:35:33,174 --> 00:35:35,241
اعني, هذا كان ممتعاً
لا أندم عليه, حسنا ً؟

543
00:35:35,243 --> 00:35:36,742
لكن الناس تتغير, أتفهم؟

544
00:35:36,744 --> 00:35:38,677
من الواضح أننا لا نستطيع
الاستمرار معاً بعد الآن

545
00:35:38,679 --> 00:35:42,618
سأغادر, ( شانون )
بعد التخرج... سأرحل

546
00:35:48,589 --> 00:35:50,623
من فضلك لا تفعل

547
00:35:50,625 --> 00:35:53,358
ماذا؟

548
00:35:53,360 --> 00:35:55,460
اذهب

549
00:35:55,462 --> 00:35:57,498
لا استطيع البقاء هنا ( شانون )

550
00:36:25,726 --> 00:36:28,161
أتعلم, يا ( مايك ) من الرائع
كيف أن الناس هادئين

551
00:36:28,163 --> 00:36:31,163
- حينما لا يتم الدفع اليهم
- انظر, نحن سنقوم بالأفتتاحية

552
00:36:31,165 --> 00:36:33,632
للعرض الافتتاحي في مؤتمر الشباب

553
00:36:33,634 --> 00:36:35,835
مستحيل, هذه هي المشكلة برمتها

554
00:36:35,837 --> 00:36:38,570
" سواء كنت تعتقد أنك تستطيع,
او كنت تعتقد أنك لا تستطيع "

555
00:36:38,572 --> 00:36:40,639
" أنت محق...
هذا ( كونفوشيوس ) "

556
00:36:40,641 --> 00:36:42,340
أنا حتى لا أعرف ما يعني ذلك

557
00:36:42,342 --> 00:36:44,143
وأن ذلك مهين لي كفنان

558
00:36:44,145 --> 00:36:46,244
فنان؟
نحن نجني تسعون دولاراً

559
00:36:46,246 --> 00:36:47,646
- صحيح
- تقسم على ثلاثتنا

560
00:36:47,648 --> 00:36:49,648
ليس لدينا اغاني
لا نمتلك عروض

561
00:36:49,650 --> 00:36:51,583
هذا مستحيل

562
00:36:51,585 --> 00:36:53,686
أجل, حسناً
الاشياء المستحيلة فقط

563
00:36:53,688 --> 00:36:55,420
هي تلك الاشياء التي ندعوها بمستحيلة

564
00:36:55,422 --> 00:36:56,855
من قال ذلك؟ ( ارسطو )

565
00:36:56,857 --> 00:36:59,525
كلا,
هذه واحدة من بسكويت الحظ

566
00:36:59,527 --> 00:37:02,161
 ( نايثان ), لا أحد يفهمك, يا رجل

567
00:37:02,163 --> 00:37:03,728
- مرحباً, يا رفاق
- أنت دائماً غاضب جداً, يا رجل

568
00:37:03,730 --> 00:37:05,331
- أجل, منذ أن كنا في ( دي موين )
- اوه, ( دي موين )

569
00:37:05,333 --> 00:37:07,232
لماذا تذكرون ( دي موين ) مجدداً؟

570
00:37:07,234 --> 00:37:09,634
يا رفاق, أن كنتم يا رفاق
بحاجة الى مغني, أنا سأغني.

571
00:37:09,636 --> 00:37:12,737
أنا, اه...
أنا ايضاً اصحح البرقيات

572
00:37:12,739 --> 00:37:14,739
وأنت, تعلم, استطيع أن ادير المسرح

573
00:37:14,741 --> 00:37:20,212
واقوم بتشغيل الاضواء
وأنا اكتب الاغاني, ايضاً

574
00:37:20,214 --> 00:37:21,482
نوعاً ما, أحياناً

575
00:37:23,884 --> 00:37:25,219
من أنت؟

576
00:37:27,721 --> 00:37:30,123
<i>أنا قد انضممت الى الفرقة</i>

577
00:37:30,125 --> 00:37:32,525
<i>كل ما كنا نمتكله هو الملابس على ظهورنا</i>

578
00:37:32,527 --> 00:37:34,293
<i>لقد قبلنا كل حفلة طالما كنا نستطيع</i>

579
00:37:34,295 --> 00:37:36,195
<i>وفي اي مكان استطعنا أن نعزف</i>

580
00:37:36,197 --> 00:37:38,364
<i>لقد كنا مشردين فعلياً, على ما أعتقد.</i>

581
00:37:38,366 --> 00:37:40,835


582
00:37:44,505 --> 00:37:47,139
<i>♪ عندما لا تستطيع أن تجد عما تبحث عنه ♪</i>

583
00:37:47,141 --> 00:37:49,308
<i>♪ وقلبك كان يصرخ للمزيد والمزيد ♪</i>

584
00:37:49,310 --> 00:37:51,310
<i>♪ عندما تبحث مطولاً, لا تستطيع حتى الوقوف ♪</i>

585
00:37:51,312 --> 00:37:53,913
<i>♪ وطريق العودة الى المنزل
هو مسك يد الأب ♪</i>

586
00:37:53,915 --> 00:37:56,181
<i>♪ قلبك يقول نعم,
وعقلك يقول المزيد  ♪</i>

587
00:37:56,183 --> 00:37:58,250
<i>♪ وما بينهما هو المكان الذي حيث تمزق ♪</i>

588
00:37:58,252 --> 00:38:00,418
<i>♪ تابع خطواتك الى حيث كنت ♪</i>

589
00:38:00,420 --> 00:38:06,259
<i>♪ قبل ♪</i>

590
00:38:06,261 --> 00:38:08,764
<i>♪ اوه ♪</i>

591
00:38:11,933 --> 00:38:14,136
<i>♪ تابع خطواتك, الآن ♪</i>

592
00:38:16,437 --> 00:38:20,172
<i>♪ اوه, أجل ♪</i>

593
00:38:20,174 --> 00:38:22,406
<i>♪ أجل ♪</i>

594
00:38:22,408 --> 00:38:25,244
<i>♪ أووع, يا للروعة, أجل ♪</i>

595
00:38:25,246 --> 00:38:28,313
<i>♪ أجل ♪</i>

596
00:38:28,315 --> 00:38:31,284


597
00:38:31,286 --> 00:38:32,784
مرحى!

598
00:38:32,786 --> 00:38:35,188
تخلى عن القيثارة من أجل ( مايك ) !

599
00:38:35,190 --> 00:38:36,956
- أجل !

600
00:38:36,958 --> 00:38:41,960
سيد (نيثان) سيعزف على الغيتار!
اعطها للسيد ( نيثان )

601
00:38:41,962 --> 00:38:45,331
-(جيم) على البيانو

602
00:38:45,333 --> 00:38:47,299
أجل.
أجل، أنا(بارت)!

603
00:38:47,301 --> 00:38:49,735
ونحن ( ميرسي...

604
00:38:49,737 --> 00:38:53,306
و روبي)على الطبول!

605
00:38:53,308 --> 00:38:55,507


606
00:38:55,509 --> 00:38:57,310
إنه جديد.

607
00:38:57,312 --> 00:38:59,311
شكراً لكم جميعاً،
لقدومكم إلى هنا.

608
00:38:59,313 --> 00:39:00,746
هل تقضونَ جميعاً وقتاً ممتعاً؟

609
00:39:00,748 --> 00:39:02,915
أجل.

610
00:39:02,917 --> 00:39:06,621
أنا حقاً امل ذلك
لأن هذا كل ما لدينا من أغاني.

611
00:39:09,324 --> 00:39:12,324
مرة اخرى

612
00:39:12,326 --> 00:39:13,793
أتعلمون؟

613
00:39:13,795 --> 00:39:15,494
دعوني أُخبركم بقصة،
قبل أن نبدأ.

614
00:39:15,496 --> 00:39:19,998
لأنني عندما كنت،

615
00:39:20,000 --> 00:39:23,802
بعمر العاشرة, بعمر الحادية عشر,
كانت الحياة قاسية.

616
00:39:23,804 --> 00:39:26,639
أنا أعني...
كانت قاسية بالفعل...

617
00:39:26,641 --> 00:39:29,641
لقد أحتجت شيئاَ ما..
أتذكر أنني...

618
00:39:29,643 --> 00:39:32,677
أنني لطالما أحببت الموسيقى..
أتعلمون؟

619
00:39:32,679 --> 00:39:37,016
ووجدتُ بعض الأغاني التي..
أنا فقط..

620
00:39:37,018 --> 00:39:41,353
صمدت بسببها
هل تعلمون ماأعني؟

621
00:39:41,355 --> 00:39:44,889
كمرساة في عاصفة،
وساعدوني على تجاوز ذلك

622
00:39:44,891 --> 00:39:48,960
وأخبروني عن اب
في الجنة.

623
00:39:48,962 --> 00:39:50,730
ارادني

624
00:39:50,732 --> 00:39:54,567
أتعلمون؟
الأب الذي يحبني كثيراَ

625
00:39:54,569 --> 00:39:57,503
الذي مات من أجلي.

626
00:39:57,505 --> 00:39:59,337
الأب الذي
لم يكن ليتركني أبداً.

627
00:39:59,339 --> 00:40:01,974
أستمعت إلى هذه الأغاني،
مراراً وتكراراً.

628
00:40:01,976 --> 00:40:06,378
مراراً وتكراراً،
أعطوني أملاً.

629
00:40:06,380 --> 00:40:09,382
لأنني أحتجته.

630
00:40:09,384 --> 00:40:12,050
لربما الليلة،وأنتم ايضاً.

631
00:40:12,052 --> 00:40:14,520
غنّوا هذه معي.

632
00:40:14,522 --> 00:40:16,788
<i>♪ يا اللهي ♪</i>

633
00:40:16,790 --> 00:40:19,660
<i>♪ أنت جميل ♪</i>

634
00:40:22,462 --> 00:40:24,563
<i>♪ وجهك ♪</i>

635
00:40:24,565 --> 00:40:27,903
<i>♪ كل ما ابحث عنه ♪</i>

636
00:40:29,804 --> 00:40:33,739
<i>♪ حتى عندما تكون عيناك ♪</i>

637
00:40:33,741 --> 00:40:37,576
<i>♪ على هذا الطفل ♪</i>

638
00:40:37,578 --> 00:40:42,583
<i>♪ تزخر نعمك علي ♪</i>

639
00:40:44,951 --> 00:40:49,857
<i>♪ يا اللهي
من فضلك اشعل النار ♪</i>

640
00:40:52,826 --> 00:40:54,492
<i>♪ تلك التي ♪</i>

641
00:40:54,494 --> 00:40:59,864
<i>♪ أحترقت وهجاً وصفاءً ♪</i>

642
00:40:59,866 --> 00:41:03,802
<i>♪ استبدل مصباح ♪</i>

643
00:41:03,804 --> 00:41:07,440
<i>♪ حبي الاول ♪</i>

644
00:41:07,442 --> 00:41:12,813
<i>♪ التي تحترق بخوف رهيب ♪</i>

645
00:41:15,382 --> 00:41:19,821
<i>♪ يا اللهي, أنت جميل ♪</i>

646
00:41:22,623 --> 00:41:27,729
<i>♪ وجهك هو كل ما ابحث عنه ♪</i>

647
00:41:29,996 --> 00:41:33,898
<i>♪ حتى عندما تكون عيناك ♪</i>

648
00:41:33,900 --> 00:41:37,636
<i>♪ تكون على هذا الطفل ♪</i>

649
00:41:37,638 --> 00:41:42,944
<i>♪ تزخر نعمك علي ♪</i>

650
00:41:53,054 --> 00:41:57,056
شكراً لمجيئكم.
مهلاً, (بارت).

651
00:41:57,058 --> 00:42:00,025
- مهلاً,اين ذهبت يا رجل
- علي رؤية شخص ما, يا رجل

652
00:42:00,027 --> 00:42:01,826
- من؟
- (سكوت بريكل)

653
00:42:01,828 --> 00:42:04,395
يديرُ فرقة (ادرينالين الصوت )
ومجموعة من الاخرين.

654
00:42:04,397 --> 00:42:06,831
- أجل،حسناً،لماذا كان هنا؟
- لأنني كتبت له رسائل.

655
00:42:06,833 --> 00:42:08,666
كل أسبوع، على مدى السنتين الماضيتين

656
00:42:08,668 --> 00:42:10,038
- عليًّ الذهاب.
- آه

657
00:42:13,507 --> 00:42:16,942
- سيد (بريكل)!
 فقط ( بريكل )

658
00:42:16,944 --> 00:42:19,177
أجل، حسناً.

659
00:42:19,179 --> 00:42:22,748
لم أكن اعلم أنك اتً،
شكراَ لك.

660
00:42:22,750 --> 00:42:24,583
أجل, حسناً, قد فعلت.
عيد ميلاد مجيد.

661
00:42:24,585 --> 00:42:27,987
أنت تعلم نحن في الغالب،
نقيم عروض كبيرة.

662
00:42:27,989 --> 00:42:31,023
لكن أحياناَ
،نحن نرغب بالعودة الى,

663
00:42:31,025 --> 00:42:32,891
أنت تعلم,
أماكن اصغر مثل هذه.

664
00:42:32,893 --> 00:42:35,927
- أجل،أُنظر (بارث)
- اسمي (بارت).

665
00:42:35,929 --> 00:42:38,531
عذراً، وما إسم فرقتك,
مرة ثانية؟

666
00:42:38,533 --> 00:42:41,800
إنها (ميرسي مي)
لأنني عندما أخبرتُ والدتي،

667
00:42:41,802 --> 00:42:43,668
أنّنا كنا سننشأ فرقة,
إنها

668
00:42:43,670 --> 00:42:45,637
ارحمني,احصل على وظيفة حقيقية.

669
00:42:45,639 --> 00:42:47,540
وأنا قلت ( اوو, امي ! )

670
00:42:47,542 --> 00:42:49,741
والرفاق قالوا حينها,
( هل قالت ذلك حقاً )؟

671
00:42:49,743 --> 00:42:52,545
وأنا قلت ( أجل, يجب أن نسمي الفرقة بميرسي )

672
00:42:52,547 --> 00:42:55,114
وهذا ما أطلقنا عليها.

673
00:42:55,116 --> 00:42:57,215
بُني،
الحجم الهائل للكلمات،

674
00:42:57,217 --> 00:43:00,654
التي تخرج من فمك،
إنها مُتعبة.

675
00:43:03,857 --> 00:43:07,092
لستَ مستعداُ.
هذا ما أعتقده..

676
00:43:07,094 --> 00:43:09,628
تمتلك الموهبة.
تمتلك الإمكانيات.

677
00:43:09,630 --> 00:43:13,833
تستطيع الغناء،
لكنك لم تجد أُغنيتك،

678
00:43:13,835 --> 00:43:15,537
وجدتَ نفسك،
هل تَعي ما اقول؟

679
00:43:18,572 --> 00:43:23,007
أُنظر،ما فعلته أنت كان،
كان شيئاً مميزاً.

680
00:43:23,009 --> 00:43:26,712
المرة المقبلة،يجب عليك أن تفعل
ذلك طوال العرض.

681
00:43:26,714 --> 00:43:28,547
انظر كيف يعمل هذا لآجلك.

682
00:43:28,549 --> 00:43:30,616
إأنها ليست نوعية الموسيقى
التي نغنيها، لذلك

683
00:43:30,618 --> 00:43:33,152
ثق بي. بُني أنت لا تعرف
نوع الموسيقة التي تغنيها.

684
00:43:33,154 --> 00:43:35,221
نحن نكتب أغانينا بأنفسنا،
نحن فقط لا نقوم بالتغطية.

685
00:43:35,223 --> 00:43:37,590
حسناً، اكتب شيئاً
مماثل لذلك،

686
00:43:37,592 --> 00:43:39,257
وإتصل فيَّ فيما بعد.
كلا،كلا،كلا،إنتظر،إنتظر،إنتظر

687
00:43:39,259 --> 00:43:42,527
ستذهب معنا،
لقد حصلنا على عرضين آخرين في(تكساس)

688
00:43:42,529 --> 00:43:45,063
لدينا مساحة كبيرة في
الباص،إتفقنا؟

689
00:43:45,065 --> 00:43:46,799
أنت تعلم،لا يمكنك
تغيير عملك بالكامل.

690
00:43:46,801 --> 00:43:48,634
وفيما بعد تتخلى عنّا،اتفقنا؟

691
00:43:48,636 --> 00:43:52,505
أنت لا تشبه هذا النوع من الاشخاص،
أستطيع إخبارك.

692
00:43:52,507 --> 00:43:55,574
لقد طرت
في المقعد الوسط.

693
00:43:55,576 --> 00:43:58,944
لأؤجر سيارة
لا أستطيع حتى إحتواؤها

694
00:43:58,946 --> 00:44:01,614
لأقودَ لثلاث ساعات
إلى منتصف أي مكان.

695
00:44:01,616 --> 00:44:06,619
لتقول لي أنك تريدني
أن أُسافر بهذه

696
00:44:06,621 --> 00:44:07,823
معك؟

697
00:44:10,156 --> 00:44:11,590
أجل.

698
00:44:11,592 --> 00:44:13,791


699
00:44:13,793 --> 00:44:15,596


700
00:44:17,163 --> 00:44:19,567
هذا مُضحك.

701
00:44:20,967 --> 00:44:22,870
عليَّ الحصول على وظيفة اخرى.

702
00:44:26,706 --> 00:44:28,710


703
00:44:34,080 --> 00:44:35,313
مرحباً؟

704
00:44:35,315 --> 00:44:36,949
نعم،هل هذا شارع (شانون)؟

705
00:44:36,951 --> 00:44:39,018
نعم، من معي؟

706
00:44:39,020 --> 00:44:41,619
الشرطة سيدتي،
نحن بحاجة للتحدث معكِ.

707
00:44:41,621 --> 00:44:44,558
هل يمكنكِ أن تأتي الى الأسفل
إنهُ تدبير من اجل لسلامتكِ.

708
00:44:47,328 --> 00:44:49,661


709
00:44:49,663 --> 00:44:52,033
خُذ الفتاة(بارت)
 عجباً!

710
00:44:56,670 --> 00:44:59,237
- (شانون)!
- (بارت)!

711
00:44:59,239 --> 00:45:03,074
مهلاً، لم أركِ منذ وقت طويل.
تبدينَ رائعة.

712
00:45:03,076 --> 00:45:04,742
إنه منتصف الليل(بارت).
ماذا تفعل هنا؟

713
00:45:04,744 --> 00:45:06,277
لقد أدينا بعض الحفلات هنا.

714
00:45:06,279 --> 00:45:08,212
أنا لا اعلم..
إذا كنتِ لا تعلمين هذا إلى ألأن،لكن

715
00:45:08,214 --> 00:45:10,949
لقد حصلنا على قرص مدمج ألأن.
مع أغاني حقيقية عليهِ.

716
00:45:10,951 --> 00:45:14,253
مثل قرص مدمج حقيقي.
هذا لكِ

717
00:45:14,255 --> 00:45:17,690
لدينا ثلاثة عروض أُخرى
ماذا لو جئتِ معنا؟

718
00:45:17,692 --> 00:45:19,157
سننطلق الى الطريق.
نستطيع أن نحضر (كينت)

719
00:45:19,159 --> 00:45:20,858
أنطلقي الى الطريق الآن
سيكون ذلك كما كان سابقاً

720
00:45:20,860 --> 00:45:23,695
ثلاث فرسان.
ساذهب ُإلى فراشي

721
00:45:23,697 --> 00:45:26,898
هيا (شانون).
لنذهب في مغامرة.

722
00:45:26,900 --> 00:45:28,232
ستكون ممتعة.

723
00:45:28,234 --> 00:45:30,636
مغامرة؟

724
00:45:30,638 --> 00:45:32,170
حقاً؟
أجل.

725
00:45:32,172 --> 00:45:34,706
ما كنت تفكر عند
مجيئك الى هنا هكذا؟

726
00:45:34,708 --> 00:45:36,708
أنا لا أعلم.
لم أُفكر حقاً في ذلك.

727
00:45:36,710 --> 00:45:38,177
فكرتُ فقط
أنه سيكون ممتعاً،هل تعلمين؟

728
00:45:38,179 --> 00:45:42,114
مجرد مفكرة.
هذا هو،سببٌ واحد؟

729
00:45:42,116 --> 00:45:44,717
أجل.

730
00:45:44,719 --> 00:45:47,656
أنا لا أرغب في
الذهاب معك في أيّة مغامرة.

731
00:45:54,027 --> 00:45:55,360
أنت تعلم،
‫أريدكَ أن تعلم،‬‬‬‬

732
00:45:55,362 --> 00:45:57,730
أنا أُصلي لأجلك
طوال الوقت.

733
00:45:57,732 --> 00:46:00,732
أنا افعل، أنا أفعل ذلك حقاً.

734
00:46:00,734 --> 00:46:02,735
وأتمنى أن تجد

735
00:46:02,737 --> 00:46:05,804
مهما يكن ذلك الذي تبحث عنه هناك.

736
00:46:05,806 --> 00:46:07,742
شكراً لكَ على القرص المدمج.

737
00:46:11,045 --> 00:46:13,181
(فورست غامب) يقضي وقته هناك.

738
00:46:15,281 --> 00:46:17,116
إنها لن تأتي معنا.

739
00:46:17,118 --> 00:46:19,685
المُفزع.

740
00:46:19,687 --> 00:46:21,889
حسناً
أليست ألأذكى؟

741
00:46:33,868 --> 00:46:36,237


742
00:46:39,172 --> 00:46:41,909


743
00:46:50,685 --> 00:46:53,387
رائع.
(نيثان) إنه فعلاً رائع.

744
00:46:56,089 --> 00:46:59,193
لنفعلها
لننتهي منها

745
00:47:01,261 --> 00:47:04,029
<i>♪ من فوق قمة العالم ♪</i>

746
00:47:04,031 --> 00:47:06,098
<i>♪ سأغني ♪</i>

747
00:47:06,100 --> 00:47:08,866
<i>♪ عن السعادة التي تتدفق ♪</i>

748
00:47:08,868 --> 00:47:12,304
<i>♪ من ملكي العظيم ♪</i>

749
00:47:12,306 --> 00:47:15,940
<i>♪ و في داخل قلبي, يا سيدي ♪</i>

750
00:47:15,942 --> 00:47:18,342
<i>♪ بامكاني أن ارى ♪</i>

751
00:47:18,344 --> 00:47:21,313
<i>♪ ذراعيك الحنونة ♪</i>

752
00:47:21,315 --> 00:47:25,217
<i>♪ تأتي نحوي ♪</i>

753
00:47:25,219 --> 00:47:27,820
<i>♪ بدمك ♪</i>

754
00:47:27,822 --> 00:47:31,824
<i>♪ الذي غمرني ♪</i>

755
00:47:31,826 --> 00:47:33,826
<i>♪ بنعمك ♪</i>

756
00:47:33,828 --> 00:47:37,228
<i>♪ التي نزلت وقبلتني ♪</i>

757
00:47:37,230 --> 00:47:40,264
<i>♪ يا ألهي لقد طهرت قلبي ♪</i>

758
00:47:40,266 --> 00:47:42,101
<i>♪ وروحي ♪</i>

759
00:47:42,103 --> 00:47:45,837
<i>♪ لمجدك قد وجدت ♪</i>

760
00:47:45,839 --> 00:47:49,842
<i>♪ جعلتني جميلا ♪</i>

761
00:47:49,844 --> 00:47:52,013


762
00:47:58,853 --> 00:48:01,119
مهلاً ! الى اين تذهب؟

763
00:48:01,121 --> 00:48:02,420
اعود الى (ناشفيل).

764
00:48:02,422 --> 00:48:05,359
رأيت كل ما أحتاج لرؤيته.

765
00:48:07,460 --> 00:48:09,527
بالإضافة الى أني أحتاج عمل خطط
على حساب

766
00:48:09,529 --> 00:48:11,797
حجز مكان لكم
لاسبوع الـ (جي ام ايه)

767
00:48:11,799 --> 00:48:13,998
- ما هو أسبوع الـ (جي ام ايه)

768
00:48:14,000 --> 00:48:16,835
- ما هو ذلك؟
- أنه اكبر مؤتمر للموسيقى...

769
00:48:16,837 --> 00:48:19,270
- فقط اذهب بالحافلة!
- حسناً.

770
00:48:19,272 --> 00:48:20,906
لم استطع الحصول على المسرح الرئيسي،

771
00:48:20,908 --> 00:48:22,840
لكني سأحصل على
بعض شركات التسجيل.

772
00:48:22,842 --> 00:48:26,277
ما اريد منكم فعله هو دعوى
كل مجموعة شباب تعرفوهم.

773
00:48:26,279 --> 00:48:27,880
املأ الغرفة.

774
00:48:27,882 --> 00:48:29,480
و عندها فقط قم
بما قمت به الليلة.

775
00:48:29,482 --> 00:48:32,217
انتظر.
إذن أحببت عرض الليلة؟

776
00:48:32,219 --> 00:48:33,822
لا تصبح مغرورا، يا فتى.

777
00:48:42,897 --> 00:48:45,199


778
00:48:52,105 --> 00:48:54,907


779
00:48:54,909 --> 00:48:56,541
<i>مرحباً هذه (شانون).
اترك رسالة.</i>

780
00:48:56,543 --> 00:48:59,945
- مرحبا، (شانون).

781
00:48:59,947 --> 00:49:02,047
اه... أنا (بارت).

782
00:49:02,049 --> 00:49:04,049
فقط...

783
00:49:04,051 --> 00:49:06,284
اسمعي, لقد قلتي أنكِ,
صليتِ من أجلي.

784
00:49:06,286 --> 00:49:08,487
طوال الوقت, و أنا...

785
00:49:08,489 --> 00:49:11,956
نحن سنعزف هذا, آه,
العرض الكبير غداً،

786
00:49:11,958 --> 00:49:15,027
ثم, امر كبير علينا فعله,

787
00:49:15,029 --> 00:49:17,429
و نحن, نحن جاهزون.

788
00:49:17,431 --> 00:49:22,103
و لكننا...
خائفين قليلا أيضا,امم...

789
00:49:24,371 --> 00:49:28,373
اعتقد أن هذا كل شيء.
فقط اردت اخباركِ بهذا.

790
00:49:28,375 --> 00:49:29,344
آه...

791
00:49:52,199 --> 00:49:54,099
مسرح غير رسمي قليلا,
أعرف, و لكنه افضل

792
00:49:54,101 --> 00:49:55,967
- ما كان بوسعي فعله في هذه المهلة القصيرة.
- هل تمزح معي؟

793
00:49:55,969 --> 00:49:57,869
هذا مثالي.

794
00:49:57,871 --> 00:49:59,871
ويا شباب,
هذا مهندس الصوت الخاص بكم، (دينكو).

795
00:49:59,873 --> 00:50:02,040
أي شيء تحتاجه,
فقط اخبرهُ.

796
00:50:02,042 --> 00:50:03,976
- حصلت لنا على مهندس صوت؟

797
00:50:03,978 --> 00:50:05,978
هل حصلت على شركة انتاج تأتي هنا؟

798
00:50:05,980 --> 00:50:07,980
كلا.

799
00:50:07,982 --> 00:50:11,183
حصلت على خمسة.
اعمل للحصول على اكثر.

800
00:50:11,185 --> 00:50:14,322
اريدك أن تكون واثقا
ان يكون هذا المكأن ممتلأً.

801
00:50:17,891 --> 00:50:19,891
و أجعلوها تمطر،
يا سادة.

802
00:50:19,893 --> 00:50:21,392
- نعم، لك هذا.
- بالتأكيد.

803
00:50:21,394 --> 00:50:23,931


804
00:50:34,007 --> 00:50:37,009
هل أنت جاهز لهذا، يا صاح؟

805
00:50:37,011 --> 00:50:38,146
جمهور جيد اًليس كذلك؟

806
00:50:40,413 --> 00:50:43,014
(بارت) لدينا
امر صغير

807
00:50:43,016 --> 00:50:45,018
اريد أن أتكلم معك حوله.

808
00:50:47,121 --> 00:50:48,356
هيا.

809
00:50:51,458 --> 00:50:53,925
إذن (بارت) هنالك شخص
اريدك أن تقابله.

810
00:50:53,927 --> 00:50:55,293
هذا صديق لي.

811
00:50:55,295 --> 00:50:57,029
اتى الى هنا الليلة
ليشاهدنا.

812
00:50:57,031 --> 00:50:58,529
- واا, (سميتي)؟!
- هذا (مايكل و. سميث)

813
00:50:58,531 --> 00:51:00,666
(سميتي),صحيح؟

814
00:51:00,668 --> 00:51:02,634
هذا ما يطلقه عليك
اصدقائك,صحيح؟

815
00:51:02,636 --> 00:51:04,469
أجل, أجل
سررت لرؤيتك.

816
00:51:04,471 --> 00:51:08,473
أنا, مثل، معجب كبير
من، مثل،.. كل...

817
00:51:08,475 --> 00:51:10,074
- اسف, مثل..
- لا بأس,يارجل.

818
00:51:10,076 --> 00:51:11,576
كل طريق العودة.
طريق العودة.

819
00:51:11,578 --> 00:51:14,679
جولتك كانت
ملهمة جدا لي.

820
00:51:14,681 --> 00:51:17,148
أتذكر أنك لبست
تلك السترة, السترة الحمراء!

821
00:51:17,150 --> 00:51:20,052
- يا صاح، كان ذلك جريئاً.
- لا اعتقد أني لبست سترة حمراء..

822
00:51:20,054 --> 00:51:21,485
- اود أن اشتري تلك السترة.
- كلا,لقد فعلت.

823
00:51:21,487 --> 00:51:23,721
لبست تلك السترة الحمراء.
أتذكر؟

824
00:51:23,723 --> 00:51:26,291
هل.. هل لبست سترة حمراء
في جولتنا؟

825
00:51:26,293 --> 00:51:27,458
- لقد فعل.
- نعم,فعلت.

826
00:51:27,460 --> 00:51:29,728
- كانت مخملية.

827
00:51:29,730 --> 00:51:31,529
اوه, يارجل.

828
00:51:31,531 --> 00:51:33,230
ماذا؟

829
00:51:33,232 --> 00:51:36,303
سيدة (بارت)، أنا...
اوه، نحن بخير.

830
00:51:40,074 --> 00:51:41,476
اوه...

831
00:51:43,344 --> 00:51:45,610
- أنت بخير؟
- أنا فقط فزعت قليلاً.

832
00:51:45,612 --> 00:51:48,980
نعم.كلا.أنا بخير.
أنا فقط...أنت مثل...

833
00:51:48,982 --> 00:51:52,049
اول شريط ديني
حصلت عليه كان "لست وحيداً ابداً."

834
00:51:52,051 --> 00:51:56,288
و كان مثل...
و كان مثل ملاذ لي.

835
00:51:56,290 --> 00:51:58,090
شكراً جزيلاً لك.
هذا يعني لي الكثير.

836
00:51:58,092 --> 00:52:00,525
نعم...كان فقط
كان... كان رائعاً.

837
00:52:00,527 --> 00:52:02,127
ها أنت.

838
00:52:02,129 --> 00:52:04,029
نحن فقط متحمسون جداً.
لنهتف لك.

839
00:52:04,031 --> 00:52:05,697
- أنها (المرأة المذهلة)!
- اذهب, لتحضره رجاءاً.

840
00:52:05,699 --> 00:52:07,632
هذه (أيمي كرانت)!
أنت كبطل خارق...

841
00:52:07,634 --> 00:52:09,735
- علينا البدء، آسفين.
- ماذا، نحن نتحدث.

842
00:52:09,737 --> 00:52:11,703
- مرحبا، شباب.
- هذا (مايك).

843
00:52:11,705 --> 00:52:15,406
- حظا طيبا (بارت).
- نعم.. لك ايضا.

844
00:52:15,408 --> 00:52:17,442
- هل رأيت من تلك?
- نعم فعلت.

845
00:52:17,444 --> 00:52:20,112
كانت (أيمي كرانت).
لقد تحدثت معي.

846
00:52:20,114 --> 00:52:22,114


847
00:52:22,116 --> 00:52:23,782


848
00:52:23,784 --> 00:52:26,187


849
00:52:39,266 --> 00:52:42,467
هيا, (ناشفيل)!

850
00:52:42,469 --> 00:52:45,469
ووه, كيف الحال (جي ام ايه)

851
00:52:45,471 --> 00:52:47,674
هل أنتم مستعدون
للرقص الليلة?

852
00:52:50,777 --> 00:52:54,112
يارجل, نحن مسرورون جدا
لنكون معكم الليلة!

853
00:52:54,114 --> 00:52:56,681
هل شعرت يوما أن كل شيء
في حياتك

854
00:52:56,683 --> 00:53:00,819
يتطور و يتطور
و يتطور الى لحظة واحدة كبيرة؟

855
00:53:00,821 --> 00:53:04,225
هكذا نشعر الليلة!
هيا لنفعل هذا!

856
00:53:17,270 --> 00:53:19,339
ووه!

857
00:53:23,576 --> 00:53:27,279
(بارت).
أنت تجعلني اشعر بالقلق,يارجل.

858
00:53:27,281 --> 00:53:31,549
آسف.
هذا يوترني, تعرف هذا.

859
00:53:31,551 --> 00:53:33,653
أتمنى أن يسرعوا.

860
00:53:35,855 --> 00:53:37,755
اعتقد أنه كان جيداً,اليس كذلك؟
أنه شعور جيد.

861
00:53:37,757 --> 00:53:39,724
- كان جيداً.
- كان جيدا يا رجل.

862
00:53:39,726 --> 00:53:42,330
- افضل عرض قدمناه.
- اندمج معه الجمهور,يارجل.

863
00:53:44,431 --> 00:53:46,665
- سوف اتحدث معهم.
-كلا, مهلاً ! مهلاً !

864
00:53:46,667 --> 00:53:49,366
- لا تفعل هذا (بارت)!
- دع الامر لـ(براكل).

865
00:53:49,368 --> 00:53:51,369
دعه يقوم بعمله.

866
00:53:51,371 --> 00:53:53,541
ماذا أن لم يفعلها؟

867
00:54:00,413 --> 00:54:02,146
- هيه!
- انتظر! انتظر!

868
00:54:02,148 --> 00:54:04,215
- يا صاح، كلا!
- هذه غلطة.

869
00:54:04,217 --> 00:54:06,617
لكن أن استطعتم رؤية
كم تقدموا عن

870
00:54:06,619 --> 00:54:09,487
- المرة الأولى التي رأيتهم...
- مرحبا! مرحبا،شباب!

871
00:54:09,489 --> 00:54:12,623
السادة.
و أيضا السيدة.

872
00:54:12,625 --> 00:54:14,558
- إذن يا سادة تعرفون (بارت)؟
- سررت لرؤيتكم جميعاً.

873
00:54:14,560 --> 00:54:16,161
- شكراً لقدومكم الليلة.
- و أيضا كنت اسمع

874
00:54:16,163 --> 00:54:18,130
اخبار جيدة
من هؤلاء السادة.

875
00:54:18,132 --> 00:54:20,565
- و كنت عل وشك الانتهاء...
- هل كان ذلك رائعاً او لا؟

876
00:54:20,567 --> 00:54:22,601
- الا توافقوني الرأي?
- اعتقد أننا انتهينا هنا على كل حال.

877
00:54:22,603 --> 00:54:25,237
اوه، بحقك
اريد أن أعرف رأيك !

878
00:54:25,239 --> 00:54:28,208
- دعني اكمل عملي هنا...
- اريد أن أعرف رأيهم.

879
00:54:38,252 --> 00:54:39,717
هل تريد حقاً أن تعرف؟

880
00:54:39,719 --> 00:54:43,154
نعم, اريد!
هيا، وأجهني بها.

881
00:54:43,156 --> 00:54:44,855
قل كل شيء تملكه,
أيها السيد رجل الموسيقى.

882
00:54:44,857 --> 00:54:48,692
- لدي جلد وحيد القرن.
- اتريد رأيي, حسناً.

883
00:54:48,694 --> 00:54:51,496
أنا اسف لأني
الذي سيخبرك هذا، يا فتى,

884
00:54:51,498 --> 00:54:56,268
لكنكم...
لستم جيدون كفاية.

885
00:54:56,270 --> 00:54:57,701
ليس بعد، على كل حال.

886
00:54:57,703 --> 00:55:01,739
ماذا ? أنت مخطئ.

887
00:55:01,741 --> 00:55:04,875
المرتبة السابعة في مخيم الشباب،
ذلك شيئ (بارت).

888
00:55:04,877 --> 00:55:06,811
لكن هذا,
هذا عن بيع التسجيلات.

889
00:55:06,813 --> 00:55:08,547
أنا لا يمكنني بيع
ما تفعله على المنصة هناك.

890
00:55:08,549 --> 00:55:10,815
الدرجة السابعة...
نحن ملأنا المنزل,يارجل.

891
00:55:10,817 --> 00:55:12,784
كنا نبيع
البوماتنا لسنوات لحد الآن.

892
00:55:12,786 --> 00:55:16,554
اعني أي... أي عالم
تعيشون فيه؟

893
00:55:16,556 --> 00:55:18,158
الواقع.

894
00:55:19,793 --> 00:55:22,259
أنظر، عليك أن تتقبل
الواقع،  يا (بارت).

895
00:55:22,261 --> 00:55:24,228
اشياءك...

896
00:55:24,230 --> 00:55:27,799
لست جيدا كفاية ,يا (بارت).
الأحلام لا تدفع الفواتير

897
00:55:27,801 --> 00:55:30,569
كل ما تفعله...

898
00:55:30,571 --> 00:55:34,306
أنها تبقيك بعيدا عن كل هذا...

899
00:55:34,308 --> 00:55:36,974
من معرفة ماهو الحقيقي.

900
00:55:36,976 --> 00:55:38,643
ماذا عن الأغاني التي
عزفناها في النهاية؟

901
00:55:38,645 --> 00:55:40,410
موسيقى العبادة؟

902
00:55:40,413 --> 00:55:41,913
اوه كانت جميلة،
سحرية، حقاً.

903
00:55:41,915 --> 00:55:43,447
لدي اخ زوجي
في (دنفر).

904
00:55:43,449 --> 00:55:45,250
أنه يبحث عن
منشد عبادة.

905
00:55:45,252 --> 00:55:47,319
- يمكنني أن أجمعكم معاً.
- هل هي جادة؟

906
00:55:47,321 --> 00:55:49,887
أنها الحقيقة التي أنت غاضب منها,
ليس أنا..

907
00:55:49,889 --> 00:55:52,324
فريق ثانويتي لكرة القدم,
كان هناك بعض الفتيان

908
00:55:52,326 --> 00:55:55,293
كانو جيدين كفاية ليصنعوا
بعض الضوضاء في بلدة صغيرة.

909
00:55:55,295 --> 00:55:56,994
<i>لكن هذا كل شيء.
أتعرف ماذا؟</i>

910
00:55:56,996 --> 00:55:59,563
<i>أنهم مازالو هناك.
أنهم عالقون.</i>

911
00:55:59,565 --> 00:56:01,732
<i>ذلك ما سيحدث
لك.</i>

912
00:56:01,734 --> 00:56:03,668
- يجب أن تكون جيدا في شيء نستطيع بيعه.
- فقط توقفوا!

913
00:56:03,670 --> 00:56:05,337
الا تفهمون؟

914
00:56:05,339 --> 00:56:07,403
لقد ضحينا بكل شيء
لأجل هذه اللحظة.

915
00:56:07,405 --> 00:56:09,340
لا توجد لدينا خطة احتياطية.
سنقوم بكل ما يتطلبه الامر.

916
00:56:09,342 --> 00:56:11,408
سنعمل بجدية
اكثر من أي شخص

917
00:56:11,410 --> 00:56:13,445
- اخبروني ماذا تريدوني أن افعل.
- اعمل مع الكثير من الفرق,

918
00:56:13,447 --> 00:56:16,715
و يمكنني معرفة
من يمكنه فعلها و من لا يمكنه.

919
00:56:16,717 --> 00:56:20,351
و علي أن اخبرك الحقيقة,
يا (بارت) أنك لا يمكنك.

920
00:56:20,353 --> 00:56:22,487
كيف تجرؤ أن تقول ذلك؟
أنت لا تعرفني حتى.

921
00:56:22,489 --> 00:56:26,023
اذهب للمنزل.
هذا ما عليك فعله.

922
00:56:26,025 --> 00:56:27,759
- <i>ابي، استطيع فعل هذا.</i>
- <i>كلا, لا يمكنك.</i>

923
00:56:27,761 --> 00:56:29,427
- يمكنني فعلها!
- كلا, لا تستطيع!

924
00:56:29,429 --> 00:56:30,929
و ستغلق و تفتح عيناك,

925
00:56:30,931 --> 00:56:33,031
و سوف تدرك أنك
لا شيء

926
00:56:33,033 --> 00:56:34,732
<i>, و أن الحياة
لن تأخذك لاي مكان</i>

927
00:56:34,734 --> 00:56:37,869
لأنك طاردت
حلماً غبياً!

928
00:56:37,871 --> 00:56:39,371
استيقظ!

929
00:56:39,373 --> 00:56:40,804
- دعني اكمل هنا.
- كلا!

930
00:56:40,806 --> 00:56:42,873
كلا لن اغادر!
لن اغادر!

931
00:56:42,875 --> 00:56:44,611
- نعم، ستفعل.
- دعني اكمل.

932
00:56:51,984 --> 00:56:54,719
- ماذا حدث؟
- ماذا قالو?

933
00:56:54,721 --> 00:56:57,388
(بارت)؟ أأنت بخير؟

934
00:56:57,390 --> 00:56:59,427
لست جيدا كفاية يا (بارت).

935
00:57:01,594 --> 00:57:03,230
لست كذلك.

936
00:57:04,864 --> 00:57:08,866
حسناً, <i>ذلك</i> لم يأخذ
وقتاً طويلاً.

937
00:57:08,868 --> 00:57:10,802
ماذا الآن?
ماذا نفعل الآن?

938
00:57:10,804 --> 00:57:12,570
لا أعرف.
اعطني بعض الوقت.

939
00:57:12,572 --> 00:57:14,706
يجب أن يكون هناك
شيئا نستطيع القيام به.

940
00:57:14,708 --> 00:57:16,574
- دعني افكر لثانية.
- ستتقبل ذلك ممن هناك؟

941
00:57:16,576 --> 00:57:18,677
أنت المدير.
أليست لديك فكرة؟

942
00:57:18,679 --> 00:57:20,512
- انتظر.
- ما هي الخطوة القادمة؟

943
00:57:20,514 --> 00:57:23,415
بعض الأحيان ليس هناك
خطوة قادمة، (بارت)! حسناً؟

944
00:57:23,417 --> 00:57:25,416
حسبت الحضور
نصف سكان. (ناشفيل) كانوا هناك

945
00:57:25,418 --> 00:57:28,420
- عن ماذا يتحدث؟
- اتعرف ماذا؟

946
00:57:28,422 --> 00:57:30,788
أن كان هذا كل شيئ...

947
00:57:30,790 --> 00:57:32,023
إذن أنا انتهيت هنا.

948
00:57:32,025 --> 00:57:34,491
- ماذا؟
- إذن أنا استقيل.

949
00:57:34,493 --> 00:57:35,793
- ماذا؟
- واو، حقاً?

950
00:57:35,795 --> 00:57:37,561
- رائع.
- ماذا عنا؟

951
00:57:37,563 --> 00:57:39,998
- ماذا عن الفرقة؟
- أي فرقة,(مايك)؟

952
00:57:40,000 --> 00:57:42,933
ماذا عنها؟
لقد كرهوها.

953
00:57:42,935 --> 00:57:44,638
لقد كرهوا كل شي.
كرهونا.

954
00:57:47,607 --> 00:57:48,942
انتهيت من هذا.

955
00:57:50,444 --> 00:57:51,712
آسف لتخييب ظنكم.

956
00:57:57,851 --> 00:58:00,988
هل استطيع الدخول, ام تريد أن تستاء
قليلاً بعد؟

957
00:58:07,893 --> 00:58:08,862
إذن....

958
00:58:11,464 --> 00:58:15,666
ستستقيل فقط؟
هذا كل شيء؟

959
00:58:15,668 --> 00:58:17,569
الديك فكرة افضل؟

960
00:58:17,571 --> 00:58:21,473
أنا متعب، يا رجل, أنا...

961
00:58:21,475 --> 00:58:23,406
لم يتبقى لي شيء.

962
00:58:23,408 --> 00:58:27,978
ساكون صريحاً معك,
كما قلت أني ساكون.

963
00:58:27,980 --> 00:58:30,482
أحيأنا
عندما تكون هناك,

964
00:58:30,484 --> 00:58:32,784
كانك تغني
اغنية شخص اخر.

965
00:58:32,786 --> 00:58:34,619
أنه مثل تقليد زائف.

966
00:58:34,621 --> 00:58:36,724
لا اصدقه.
لا اصدقك

967
00:58:39,458 --> 00:58:42,627
حسناً, هذا اصبح
من سيئ الى أسوأ, شكرا لك.

968
00:58:42,629 --> 00:58:45,496
و لكن هناك اوقات...

969
00:58:45,498 --> 00:58:47,532
أرى فيها شيئا حقيقياً.

970
00:58:47,534 --> 00:58:49,670
أرى شيئا واقعي.

971
00:58:52,605 --> 00:58:56,875
لكن في اول فرصة تظهر,
تصبح خائفا...و

972
00:58:56,877 --> 00:59:00,911
بعدها سيختفي
كاللحظة التي اتى بها.

973
00:59:00,913 --> 00:59:03,547
هذا ما يجعلك
لغز بالنسبة لي.

974
00:59:03,549 --> 00:59:06,518
دعني اسالك شيئا،
(بارت).

975
00:59:06,520 --> 00:59:07,922
من ماذا تهرب؟

976
00:59:11,525 --> 00:59:12,593
من ابي.

977
00:59:17,096 --> 00:59:19,596
هو...

978
00:59:19,598 --> 00:59:20,931
هو...

979
00:59:20,933 --> 00:59:22,866
كان يضربك, اليس كذلك؟

980
00:59:22,868 --> 00:59:25,203
ليس لديك
وجه لاعب بوكر,يا فتى.

981
00:59:25,205 --> 00:59:28,572
و أنا اتحمل هذا.
علي أن أعيش مع هذا.

982
00:59:28,574 --> 00:59:31,543
اتعرف؟
سأكون دائماً.

983
00:59:31,545 --> 00:59:32,713
إذن اكتب عنه.

984
00:59:34,480 --> 00:59:37,081
توقف عن الهرب منه.

985
00:59:37,083 --> 00:59:41,219
دع هذا الالم
يصبح الهامك.

986
00:59:41,221 --> 00:59:44,989
عندها سيكون لديك شيئاً
يؤمن به الناس.

987
00:59:44,991 --> 00:59:48,496
لكن من أجل أن تفعل ذلك عليك أن تواجه
مخاوفك, بني.

988
00:59:52,565 --> 00:59:53,701
اتعرف, (بارت)...

989
00:59:55,768 --> 00:59:58,735
قد لا اؤمن
باغانيك دائماً،

990
00:59:58,737 --> 00:59:59,871
لكنني اؤمن بك.

991
00:59:59,873 --> 01:00:02,674
لقد بعتني, يافتى.

992
01:00:02,676 --> 01:00:04,612
لا تستقيل.

993
01:00:19,659 --> 01:00:21,494
مرحبا، شباب،...

994
01:00:27,534 --> 01:00:28,502
أنا آسف.

995
01:00:32,038 --> 01:00:35,943
... هنالك بعض الأشياء التي
التي علي الاعتناء بها.

996
01:00:37,844 --> 01:00:39,847
بعض الاشياء
التي علي ترتيبها.

997
01:00:44,583 --> 01:00:45,752
علي الذهاب للمنزل.

998
01:00:54,226 --> 01:00:56,996
لكن ساحب حقاً حقاً
أن كنتم ستنتظروني

999
01:00:59,632 --> 01:01:01,900
إذن أما زلنا فرقة؟

1000
01:01:01,902 --> 01:01:05,637
كلا،اوه، نحن عائلة.

1001
01:01:05,639 --> 01:01:07,007
حسناً.

1002
01:01:13,647 --> 01:01:17,648
<i>الفرقة أكملت طريقها للشرق، وأنا رجعت غرباً
</i>

1003
01:01:17,650 --> 01:01:19,152
<i>آملاً أن ينتظروني.</i>

1004
01:01:21,154 --> 01:01:24,087
<i>عرفت أني أحتاج للتعامل مع أمورٍ في المنزل.</i>

1005
01:01:24,089 --> 01:01:28,192
<i>احتجت لمواجهة الألم،
لكن كلما اقتربت،</i>

1006
01:01:28,194 --> 01:01:32,500
<i>الشيء الوحيد الذي شعرت به كان...
الفزع.</i>

1007
01:01:44,710 --> 01:01:46,714


1008
01:01:53,687 --> 01:01:56,123


1009
01:02:04,598 --> 01:02:05,699
لا استطيع فعل هذا.

1010
01:02:07,701 --> 01:02:10,802


1011
01:02:10,804 --> 01:02:12,006
.يا، (بارت)

1012
01:02:14,273 --> 01:02:15,576
هل أنت جائع؟

1013
01:02:18,110 --> 01:02:21,179
أنا،اه...  سمعتك قادماً ليلة امس,

1014
01:02:21,181 --> 01:02:26,183
لذا اعددت بعض اللحم المقدد،
و لفائف القرفة

1015
01:02:26,185 --> 01:02:30,890
و...  عجة البيض, والتي
تعلمت طبخها مؤخراً.

1016
01:02:32,192 --> 01:02:34,192
اين تعلمت الطبخ؟

1017
01:02:34,194 --> 01:02:36,630
اوه, كنت اتعلم الكثير في الآونة الاخيرة.

1018
01:02:38,632 --> 01:02:41,201
لماذا لا تذهب هناك؟
لقد اعددت المائدة

1019
01:02:43,636 --> 01:02:44,904
هيا.

1020
01:02:47,741 --> 01:02:49,009
ها نحن.

1021
01:02:56,116 --> 01:03:01,755
السر في اعداد عجة البيض
هو كيف تجعل المقلاة حارة.

1022
01:03:04,089 --> 01:03:05,325
هذا هو السر.

1023
01:03:10,897 --> 01:03:12,366
هيا أجلس.

1024
01:03:15,801 --> 01:03:17,870
خذ ذلك.
نعم, هيا.

1025
01:03:21,306 --> 01:03:22,775
أتريد اللحم المقدد؟

1026
01:03:29,281 --> 01:03:33,217
حسناً...اتريد أن تتلو صلاة الشكر؟

1027
01:03:33,219 --> 01:03:35,923
ماذا؟

1028
01:03:37,790 --> 01:03:38,958
سوف اقوم بهذا.

1029
01:03:41,795 --> 01:03:45,797
يا رب, أنه أنا  ( ارثر )

1030
01:03:45,799 --> 01:03:51,138
اريد أن اشكرك
لإستجابتك لصلاتي.

1031
01:03:52,806 --> 01:03:54,204
و، ااه...

1032
01:03:54,206 --> 01:03:57,375
)روب ادوب دوب: لحن للاطفال)،
و شكرا للطعام.

1033
01:03:57,377 --> 01:03:58,746
آمين.

1034
01:04:12,025 --> 01:04:16,392
اذاً هل وجدت الاِله او ما شابه؟

1035
01:04:16,394 --> 01:04:19,996
حسناً, كنت استمع
الى بعض الخطب الوعاظ على الراديو

1036
01:04:19,998 --> 01:04:24,835
و... اقرأ الانجيل و ما شابه.

1037
01:04:24,837 --> 01:04:25,902
أي جزء؟

1038
01:04:25,904 --> 01:04:28,206
كله.

1039
01:04:28,208 --> 01:04:32,242
و..في الحقيقة عدة مرات.

1040
01:04:32,244 --> 01:04:35,813
و..
هو مربك جداً.

1041
01:04:35,815 --> 01:04:38,851
أنه.. مثل <i>سفر اللاويين.</i>

1042
01:04:41,520 --> 01:04:45,790
ما هو ذلك؟
أنا..لا افهم.

1043
01:04:45,792 --> 01:04:46,960
أي صلاة؟

1044
01:04:48,828 --> 01:04:51,262
قلت أن الرب استجاب لصلاتك.
أي صلاة؟

1045
01:04:51,264 --> 01:04:53,867
رؤيتك مجدداً فقط.

1046
01:04:55,768 --> 01:04:58,201
حسناً, ابي، كنت مشغولاً.

1047
01:04:58,203 --> 01:05:01,938
نعم.

1048
01:05:01,940 --> 01:05:04,976
أظن أنك لاحظت
أنني حصلت على بعض المشاريع

1049
01:05:04,978 --> 01:05:06,777
تجري في الأرجاء.

1050
01:05:06,779 --> 01:05:08,813
ولديّ مشروع
في المرأب خارجاً

1051
01:05:08,815 --> 01:05:10,447
كنتُ أتمنى أن تساعدني به.

1052
01:05:10,449 --> 01:05:16,052
اه... كنت..،
أُعيد تركيب سيارتي الـ(جيب)

1053
01:05:16,054 --> 01:05:18,889
و، يارجل، عندما كنت في مثل عمرك

1054
01:05:18,891 --> 01:05:21,092
صنعتُ بعض الذكريات في تلك الـ(جيب).

1055
01:05:21,094 --> 01:05:25,362
و كنت آمل
أنه ربما نستطيع،

1056
01:05:25,364 --> 01:05:29,002
نجعلها تعمل مجدداً و..
لا أعرف...

1057
01:05:30,869 --> 01:05:32,203
- نذهب لمكان ما, نقوم بشيء ما...
- ماذا تفعل؟

1058
01:05:32,205 --> 01:05:35,476
ما هذا؟

1059
01:05:39,011 --> 01:05:41,179
حسناً، لقد كتبت لكَ
بعض الرسائل.

1060
01:05:41,181 --> 01:05:42,313
هل وصلتك؟

1061
01:05:42,315 --> 01:05:45,016
نعم... رميتها بعيداً.

1062
01:05:45,018 --> 01:05:47,552
هل قرأتها؟

1063
01:05:47,554 --> 01:05:48,789
كلا.

1064
01:05:53,426 --> 01:05:57,063
أوه, ظننتُ أن هذا هو سبب
عودتكَ ليلة أمس.

1065
01:05:59,264 --> 01:06:01,998
أنا... حسناً...

1066
01:06:02,000 --> 01:06:04,268
أنا فقط كنت أحاول صنع
ذكرى،  هذا كل شيء

1067
01:06:04,270 --> 01:06:07,103
صعب علي عمل هذا
نوعاً ما، أبي.

1068
01:06:07,105 --> 01:06:10,041
لأن جميع الذكريات التي لدينا معاً سيئة.

1069
01:06:10,043 --> 01:06:13,147
اوه...هل تريد القليل
سأجلب بعض الكاتشاب.

1070
01:06:20,587 --> 01:06:25,456
بني، أعلم هذا
أنا قمتُ ببعض الأشياء التي...

1071
01:06:25,458 --> 01:06:27,528
هل قمتَ ببعض الاشياء!؟

1072
01:06:29,161 --> 01:06:30,396
لدي ذكرى لك،
يا أبي.

1073
01:06:32,364 --> 01:06:35,065
تلكَ الليلة التي ضربتني بها
ضرباً مبرحاً

1074
01:06:35,067 --> 01:06:37,804
حيث كان علي أن أنام
على بطني لأنني كنتُ مصاباً بالكثير من الكدمات؟

1075
01:06:39,072 --> 01:06:40,240
لم استطع التحرك.

1076
01:06:42,074 --> 01:06:44,544
كم كان عمري، عشرة؟ 11؟

1077
01:06:48,080 --> 01:06:49,448
نعم أذكر ذلك.

1078
01:06:51,618 --> 01:06:55,652
تلك...
لم استطع التعايش معها.

1079
01:06:55,654 --> 01:06:59,123
بكيت.. طوال تلك اليلة
بسبب ما فعلته لكَ عندها.

1080
01:06:59,125 --> 01:07:01,259
أنا بكيت ايضاً، يا أبي

1081
01:07:01,261 --> 01:07:04,565
بألمٍ طوال تلك الليلة.

1082
01:07:07,299 --> 01:07:08,534
لماذا كنتَ أنتَ تبكي؟

1083
01:07:12,237 --> 01:07:14,605
و الآن تريد الرجوع هنا؟

1084
01:07:14,607 --> 01:07:16,273
تعُد الفطور؟

1085
01:07:16,275 --> 01:07:17,541
تتظاهر بإن لا شيء
حصل ابداً؟

1086
01:07:17,543 --> 01:07:19,046
لا تجري الأمور هكذا يا أبي!

1087
01:07:23,917 --> 01:07:27,451
ماذا تريدني أن أفعل، يا (بارت)؟
أنا فقط...

1088
01:07:27,453 --> 01:07:31,255
أريد إصلاح الأمور
بينكَ وبيني.

1089
01:07:31,257 --> 01:07:32,492
و...

1090
01:07:35,427 --> 01:07:37,161
لا أعرف ماذا أقول.

1091
01:07:37,163 --> 01:07:41,132
لا أعرف كيف أفعلها.
أنني أحاول.

1092
01:07:41,134 --> 01:07:44,471
أنا اقرأ الكثير من الكتب
لا أفهم، وأنا...

1093
01:07:47,540 --> 01:07:51,509
لدي الكثير من الاسئلة
حول نفسي.

1094
01:07:51,511 --> 01:07:53,513
ليس لدي أحد...

1095
01:07:56,148 --> 01:07:58,652
ليجيب عنها لي.

1096
01:08:03,221 --> 01:08:08,358
إن كان الرب يستطيع الغفران
لأي شخص...

1097
01:08:08,360 --> 01:08:10,297
لماذا لا يمكنه أن يغفر لي؟

1098
01:08:18,171 --> 01:08:20,007
يستطيع الرب أن يغفرَ لكَ.

1099
01:08:23,175 --> 01:08:24,277
أنا لا استطيع.

1100
01:08:29,047 --> 01:08:30,513
لا أصدق
أني عدتٌ إلى هنا

1101
01:08:30,515 --> 01:08:32,952
- ألا يمكنكَ أن تعطيني فرصة؟
- كلا!

1102
01:08:35,020 --> 01:08:39,190
عليك أن تتخلَ عن
ذلكَ الحلم يا أبي.

1103
01:08:39,192 --> 01:08:43,063
لأنه يمنعكَ عن هذا.
من معرفة ما هو حقيقي.

1104
01:08:57,376 --> 01:08:59,178


1105
01:09:50,430 --> 01:09:53,166


1106
01:10:43,116 --> 01:10:45,415
افعلها.

1107
01:10:45,417 --> 01:10:46,652
هيا.

1108
01:10:49,221 --> 01:10:50,456
فقط افعلها.

1109
01:11:42,707 --> 01:11:44,510
هل تحتضر، يا أبي?

1110
01:11:54,386 --> 01:11:55,522
نعم.

1111
01:12:05,831 --> 01:12:07,333
يمكنني أن أريك، أبي

1112
01:12:10,635 --> 01:12:13,139
مع اسئلتك،
استطيع أن أريك كيف.

1113
01:12:40,433 --> 01:12:44,300
<i>إن لم تجلبوا
يوميّاتكم، أصعدوا إلى هنا.</i>

1114
01:12:44,302 --> 01:12:46,172
<i>سوف تحتاجون لها
لمحاضرتكم الليلة.</i>

1115
01:12:52,845 --> 01:12:56,379
<i>الليلة سنتحدث
حول المغفرة.</i>

1116
01:12:56,381 --> 01:12:59,383
لذا جدوا صفحة فارغة
في مذكراتكم.

1117
01:12:59,385 --> 01:13:02,253
لذا جدوا صفحة فارغة
في مذكراتكم.

1118
01:13:02,255 --> 01:13:07,023
"ربي،
الليلة اخترت أن أسامح"

1119
01:13:07,025 --> 01:13:09,593
و أريدكم أن تكملوا الجملة.

1120
01:13:09,595 --> 01:13:13,763
<i>الآن, قد تقولون لي،
"أنكَ لا تعرف كم هو صعب</i>

1121
01:13:13,765 --> 01:13:15,598
<i>لي لأسامح
هذا الشخص.</i>

1122
01:13:15,600 --> 01:13:18,468
<i>اأنت لا تعرف
ما فعلوه لي."</i>

1123
01:13:18,470 --> 01:13:21,839
وأنا سأقول,
"أعرف كم هذا صعب.

1124
01:13:21,841 --> 01:13:25,608
<i>و لكن إن كان
الرب قد سامحَكَ,</i>

1125
01:13:25,610 --> 01:13:28,448
<i>َأذن لقد أعطى لك
القدرة لمسامحة الاخرين."</i>

1126
01:13:46,599 --> 01:13:48,902


1127
01:13:58,476 --> 01:13:59,879
إن تصل متأخراً خيرٌ من أن لا تصل أبداً.

1128
01:14:03,716 --> 01:14:05,418
سأتولى أمر الباب يا أبي.

1129
01:14:12,524 --> 01:14:15,629
<i>لدينا علاج خاصٌ
لكم هذا الصباح.</i>

1130
01:14:17,630 --> 01:14:21,865
<i>هل سمع أحدكم حكاية
(جون نيوتن)؟</i>

1131
01:14:21,867 --> 01:14:26,401
<i>لقد كان قبطاناً بحرياً.
تاجر عبيد.</i>

1132
01:14:26,403 --> 01:14:32,408
<i>عذّبَه وأرهقه الشعور
بالذنب والعار.</i>

1133
01:14:32,410 --> 01:14:35,545
<i>ًحسنا,
لقد وجد المغفرة.</i>

1134
01:14:35,547 --> 01:14:37,947
<i>لقد وجد المسيح.</i>

1135
01:14:37,949 --> 01:14:40,683
<i>ألّف أغنية صغيرة
عن ذلك</i

1136
01:14:40,685 --> 01:14:43,553
<i>تدعى  "نعمة مدهشة"</i>

1137
01:14:43,555 --> 01:14:45,688
<i>تلك الأغنية أسرت العالم.</i>

1138
01:14:45,690 --> 01:14:47,357
- مرحباً.
- نعم؟

1139
01:14:47,359 --> 01:14:50,093
اكتشفت
سبب حبك للخردة.

1140
01:14:50,095 --> 01:14:52,730
- ماذا؟
- سبب حبك لإصلاح الأشياء.

1141
01:14:52,732 --> 01:14:56,399
سبب صنعك سيئاً
من لا شيء

1142
01:14:56,401 --> 01:14:58,102
طوال الوقت.

1143
01:14:58,104 --> 01:15:01,538
توجد تسمية  لذلك.

1144
01:15:01,540 --> 01:15:05,575
- و ما هي تلك التسمية؟
- إنها "الخلاص "

1145
01:15:05,577 --> 01:15:06,843
الخلاص.

1146
01:15:06,845 --> 01:15:09,513
نعم.. انظر.

1147
01:15:09,515 --> 01:15:11,882
ما هي...
ما هي هذه النوتة؟

1148
01:15:11,884 --> 01:15:13,916
هناك.
ما هي تلك النوتة؟

1149
01:15:13,918 --> 01:15:16,053
- (جي).
- أجل.

1150
01:15:16,055 --> 01:15:18,054
- ما هي تلك النوتة؟
- (سي).

1151
01:15:18,056 --> 01:15:19,655
- (سي), حسناً.
- (جي ) إلى (سي).

1152
01:15:19,657 --> 01:15:22,593
لديك بعض المنافسين
الآن، أيها الفتى.

1153
01:15:22,595 --> 01:15:24,831
- أجل.
- أجل.

1154
01:15:42,581 --> 01:15:43,750
<i>(بارت ميلارد)!</i>

1155
01:15:45,617 --> 01:15:47,183
عليك أن تبقى ساكناً يا أبي.

1156
01:15:47,185 --> 01:15:49,522
- اوه، آسف.
- لا بأس.

1157
01:15:53,626 --> 01:15:55,191
أردت أن أكون هناك.

1158
01:15:55,193 --> 01:15:57,628
- لا بأس، يا أبي.
- آه.

1159
01:15:57,630 --> 01:16:00,696
انظر، تلك  (شانون).

1160
01:16:00,698 --> 01:16:02,098


1161
01:16:02,100 --> 01:16:06,136
يا فتى, الأفضل
أن تتمسك بتلك الفتاة.

1162
01:16:06,138 --> 01:16:08,638
لا تدعها ابداً
أن تذهب بعيداً.

1163
01:16:08,640 --> 01:16:11,575
أبي، لسنا...
نحن لا نتواعد بعد الآن.

1164
01:16:11,577 --> 01:16:14,511
ماذا؟ ماذا؟

1165
01:16:14,513 --> 01:16:15,913
ماذا فعلت؟

1166
01:16:15,915 --> 01:16:18,048
أنتم خلقتم
لبعضكم البعض.

1167
01:16:18,050 --> 01:16:21,451
مهما فعلت,
حتى وإن لم تعلم

1168
01:16:21,453 --> 01:16:22,889
مهما فعلت,
حتى وإن لم تعلم

1169
01:16:25,791 --> 01:16:28,027
هل أخبرتكَ يوماً
كيف قابلت والدتك؟

1170
01:16:32,031 --> 01:16:33,897
- أخبرني.

1171
01:16:33,899 --> 01:16:36,499
<i>مرحباً، معك (شانون).</i>

1172
01:16:36,501 --> 01:16:38,134
<i>اترك رسالة.</i>

1173
01:16:38,136 --> 01:16:40,670
<i>مرحباً يا (شانون).</i>

1174
01:16:40,672 --> 01:16:42,839
<i>لا أعلم إن كانت هذه الرسالة
ستصلك أم لا</i>

1175
01:16:42,841 --> 01:16:46,576
<i>لكني أردت فقط أن تعرفي
أنني... عدتُ للمنزل</i>

1176
01:16:46,578 --> 01:16:49,679
<i>وأنا...
أقوم بتسجيل اليوميات مجدداً.</i>

1177
01:16:49,681 --> 01:16:53,784
<i>أنا أكتب الكثير كما كنا نفعل
عندما كنا صغاراً.</i>

1178
01:16:53,786 --> 01:16:55,087
<i>إنه يشعرني بالإرتياح.</i>

1179
01:17:58,016 --> 01:17:59,519
أحبك، يا فتى.

1180
01:18:16,702 --> 01:18:18,204
كنت اصغي، (بارت).

1181
01:18:20,672 --> 01:18:22,809
كنت أصغي إليك.

1182
01:18:25,344 --> 01:18:26,578
على الراديو.

1183
01:18:29,915 --> 01:18:32,648
لأنك كنت تغني...

1184
01:18:32,650 --> 01:18:35,218
<i>و أنا استمعت لكل كلمة.</i>i>

1185
01:18:35,220 --> 01:18:39,121
<i>عندها... أكملت,</i>

1186
01:18:39,123 --> 01:18:41,124
<i>بعدها استمعت
إلى ما كانوا</i>

1187
01:18:41,126 --> 01:18:43,826
<i>يتحدثون عنه
هناك في الكنيسة.</i>

1188
01:18:43,828 --> 01:18:45,697
<i>ذلك هو ما أنقذني.</i>

1189
01:18:48,367 --> 01:18:50,270
<i>كنت حقاً فخوراً بك.</i>

1190
01:18:53,805 --> 01:18:55,241
<i>فخوراً حقاً.</i>

1191
01:18:57,710 --> 01:19:00,779
<i>أخبرتك
أن لا تطارد أحلامك.</i>

1192
01:19:02,648 --> 01:19:05,715
<i>و لكن ذلك فقط
لأن أحلامي,</i>

1193
01:19:05,717 --> 01:19:08,819
لم تتحقق.

1194
01:19:08,821 --> 01:19:10,622
و لكنكَ لست أنا

1195
01:19:13,324 --> 01:19:14,961
أنتَ لستَ مثلي.

1196
01:19:17,296 --> 01:19:18,798
أوه.

1197
01:19:21,833 --> 01:19:24,002
وأنت، أنت تملك موهبة.

1198
01:19:25,837 --> 01:19:27,306
موهبة حقيقية.

1199
01:19:29,742 --> 01:19:32,875
اريد الاهتمام بك،
)بارت).

1200
01:19:32,877 --> 01:19:35,946
لدي شيء لك,
يا (بارت)..

1201
01:19:35,948 --> 01:19:37,880
هنا.

1202
01:19:37,882 --> 01:19:39,152
أريد...

1203
01:19:41,787 --> 01:19:45,254
لم أجني مالاً كثيراً قط.

1204
01:19:45,256 --> 01:19:47,857
لكن لدي التأمين على حياتي.

1205
01:19:47,859 --> 01:19:53,699
وأنا... حاولت
أن أدخر كل ما استطعت.

1206
01:19:55,867 --> 01:19:58,968
وأريدكَ أن تحصل على ذلك...

1207
01:19:58,970 --> 01:20:02,875
حتى يمكنكَ التركيز
على الغناء.

1208
01:20:04,676 --> 01:20:07,343
وستحصل على شيك مصرفي
كل شهر

1209
01:20:07,345 --> 01:20:10,049
حتى يمكنك أن تطارد
حلمك.

1210
01:20:12,885 --> 01:20:14,854
وأريدكَ أن تحققه.

1211
01:20:17,890 --> 01:20:19,222
اتفقنا؟

1212
01:20:19,224 --> 01:20:22,228
لا تنظر للخلف أبداً.

1213
01:20:25,029 --> 01:20:27,897
أتعدني؟

1214
01:20:27,899 --> 01:20:28,900
أعدك.

1215
01:20:31,369 --> 01:20:33,840
هل تغنِ لي أغنيةً يا بني؟

1216
01:20:35,907 --> 01:20:37,709
أنا نعسان.

1217
01:20:40,979 --> 01:20:42,913
غَني.

1218
01:20:42,915 --> 01:20:48,919
<i>♪ نعمة ٌ مذهلة ♪</i>

1219
01:20:48,921 --> 01:20:52,054
<i>♪ كم هو عذبٌ ♪</i>

1220
01:20:52,056 --> 01:20:55,291
<i>♪ الصوت ♪</i>

1221
01:20:55,293 --> 01:20:58,928
<i>♪ الذي أنقذني ♪</i>

1222
01:20:58,930 --> 01:21:01,932
<i>♪ بائسٌ ♪</i>

1223
01:21:01,934 --> 01:21:07,236
<i>♪ مثلي ♪</i>

1224
01:21:07,238 --> 01:21:10,941
<i>♪ مرةً ♪</i>

1225
01:21:10,943 --> 01:21:13,343
<i>♪ كنتُ تائهاً ♪</i>

1226
01:21:13,345 --> 01:21:16,245
<i>♪ لكن الآن ♪</i>

1227
01:21:16,247 --> 01:21:19,382
<i>♪ تم إيجادي ♪</i>

1228
01:21:19,384 --> 01:21:22,886
<i>♪ كنتُ معمياً ♪</i>

1229
01:21:22,888 --> 01:21:26,155
<i>♪ لكن الآن ♪</i>

1230
01:21:26,157 --> 01:21:30,028
<i>♪ أرى ♪</i>

1231
01:21:31,997 --> 01:21:34,364
<i>♪ عندما كنا ♪</i>

1232
01:21:34,366 --> 01:21:37,200
<i>♪ هناك ♪</i>

1233
01:21:37,202 --> 01:21:42,972
<i>♪ منذ عشرات آلاف السنين ♪</i>

1234
01:21:42,974 --> 01:21:48,911
<i>♪ الشروق يسطع ♪</i>

1235
01:21:48,913 --> 01:21:53,983
<i>♪ كالشمس ♪</i>

1236
01:21:53,985 --> 01:21:56,986
<i>♪ ليس لدينا ♪</i>

1237
01:21:56,988 --> 01:21:59,422
<i>♪ أيام متبقية ♪</i>

1238
01:21:59,424 --> 01:22:02,325
<i>♪ لنغني ♪</i>

1239
01:22:02,327 --> 01:22:05,361
<i>♪ تسبيحاً للرب ♪</i>

1240
01:22:05,363 --> 01:22:08,264
<i>♪ أكثر مما ♪</i>

1241
01:22:08,266 --> 01:22:11,101
<i>♪ في البداية ♪</i>

1242
01:22:11,103 --> 01:22:15,007
<i>♪ نشأنا ♪</i>

1243
01:22:18,143 --> 01:22:21,011
تخيل ماذا يرى
هناك في الأعلى يا (بارت).

1244
01:22:21,013 --> 01:22:22,314
فقط تخيل.

1245
01:22:25,149 --> 01:22:26,786


1246
01:22:58,916 --> 01:23:01,050
- مرحباً بعودتك، يا رجل.
- شكراً، يا رجل.

1247
01:23:01,052 --> 01:23:03,053
أجل.

1248
01:23:03,055 --> 01:23:04,553
إلى أين نذهب؟

1249
01:23:04,555 --> 01:23:07,392
إلى الغرب.
بضع حفلات في (نيو ميكسيكو).

1250
01:24:48,159 --> 01:24:51,160
حسناً، يا ألهي.

1251
01:24:51,162 --> 01:24:52,396
حسناً.

1252
01:25:28,599 --> 01:25:31,202


1253
01:25:36,007 --> 01:25:38,406
شكراً لكم ! شكراً لكم.

1254
01:25:38,408 --> 01:25:40,075
من الرائع العودة.

1255
01:25:40,077 --> 01:25:43,480
يا رجل، أنا...
لم أصعد للمنصة

1256
01:25:43,482 --> 01:25:45,147
منذ فقداني لوالدي.

1257
01:25:45,149 --> 01:25:48,084
و،
أتعلم أن أتعامل مع الأمر.

1258
01:25:48,086 --> 01:25:50,587
وأنا أتعامل معه
بالطريقة الوحيدة التي أعرفها

1259
01:25:50,589 --> 01:25:53,222
,وتلك الطريقة هي كتابة أغنية.
وسوف...

1260
01:25:53,224 --> 01:25:55,660


1261
01:25:58,497 --> 01:26:00,230
حسناً، سأغنيها
لكم الآن.

1262
01:26:00,232 --> 01:26:02,001
أنها تُدعى
<i>يمكنني التخيل فقط.</i>

1263
01:26:50,515 --> 01:26:52,548
الفتى كتب هذه?

1264
01:26:52,550 --> 01:26:55,584
نعم، لقد فعل.

1265
01:26:55,586 --> 01:26:58,288
يا للروعة.

1266
01:26:58,290 --> 01:27:00,423
أعرف.

1267
01:27:00,425 --> 01:27:03,425
لا استطيع التوقف عن الاستماع اليها

1268
01:27:03,427 --> 01:27:05,160
سأبدأ
بتوزيعها حول البلدة.

1269
01:27:05,162 --> 01:27:07,799
أعرف من عليك
أن ترسلها له.

1270
01:27:10,202 --> 01:27:12,302


1271
01:27:12,304 --> 01:27:14,437
الهاتف!

1272
01:27:14,439 --> 01:27:16,375
(جيم)، أجب عليه.
أنتَ هناك.

1273
01:27:17,509 --> 01:27:19,174
الهاتف!

1274
01:27:19,176 --> 01:27:21,311
أأنت جاد؟

1275
01:27:21,313 --> 01:27:24,547
الهاتف!! كلا يا رجل سأجيب.
هذا رائع. كلا، سأجيب.

1276
01:27:24,549 --> 01:27:26,182
سأجيب! دعه، دعه...

1277
01:27:26,184 --> 01:27:27,883
حسناً، شكراً، يا رجل,
أقدر هذا.

1278
01:27:27,885 --> 01:27:29,154
مرحباً؟

1279
01:27:30,689 --> 01:27:31,791
من يتكلم؟

1280
01:27:34,693 --> 01:27:38,695
بالتأكيد. نعم، انتظر.
دعني أناديه.

1281
01:27:38,697 --> 01:27:42,301
(بارت), المكالمة لك. (بارت)!

1282
01:27:46,138 --> 01:27:48,338
مرحباً؟

1283
01:27:48,340 --> 01:27:51,574
أجل، صحيح.
مزحه جيدة، يا رفاق، مزحة جيدة حقاً.

1284
01:27:51,576 --> 01:27:53,877
فكرة من كانت؟
(أيمي كرانت).

1285
01:27:53,879 --> 01:27:55,611
فكرة من كانت؟
(أيمي كرانت).

1286
01:27:55,613 --> 01:27:58,580
تلك... تلك كانت (إيمي كرانت)
التي أغلقت الخط في وجهها.

1287
01:27:58,582 --> 01:28:01,217
- هل أنت جاد؟ أعطني الهاتف !
- نعم, حدث ذلك.

1288
01:28:01,219 --> 01:28:04,353
- مرحباً؟ مرحباً؟
- (إيمي كرانت) الحقيقية؟

1289
01:28:04,355 --> 01:28:06,489
- (جيم), كيف أقوم بإعادة الاتصال؟
- إنه هاتف قرصي، يا (بارت).

1290
01:28:06,491 --> 01:28:08,590
- يجب أن تكون هناك طريقة لإعادة الاتصال.
- اتصل بها مجدداً.

1291
01:28:08,592 --> 01:28:11,729
- كيف أفعل ذلك...

1292
01:28:15,367 --> 01:28:17,534
مرحباً، (إيمي).

1293
01:28:17,536 --> 01:28:22,571
<i>(بارت)... أنت لم تكتب
هذه الأغنية خلال عشرة دقائق.</i>

1294
01:28:22,573 --> 01:28:24,807
إنها تحتاج سنين العمر كلها.

1295
01:28:24,809 --> 01:28:27,610
(سكوت) أعطاني أغنية (تخيل) عندما كنتُ أتعامل

1296
01:28:27,612 --> 01:28:30,879
مع صديق يخسر معركتهُ,
كما تعلم؟

1297
01:28:30,881 --> 01:28:34,851
وهذا ساعدني على تخطي الأمر.
أنا لا أستطيع التوقف عن سماعها.

1298
01:28:34,853 --> 01:28:37,386
أعني،
أنها إنطلاقة مهنية.

1299
01:28:37,388 --> 01:28:40,522
وأنا أعرف بعض ألأغاني يمكن أن تكون شخصيةً للغاية.

1300
01:28:40,524 --> 01:28:42,694
هل هذا ما تريده حقاً؟

1301
01:28:51,402 --> 01:28:54,773
أنتِ تعلمين، أنا لم اُخبر أحداً بقصتي،

1302
01:29:00,411 --> 01:29:02,481
أبي كان وحشاً.

1303
01:29:04,683 --> 01:29:08,418
أعني، هذه الكلمة الوحيدة لوصفه.

1304
01:29:08,420 --> 01:29:12,922
ورأيتُ الرب يحوّله

1305
01:29:12,924 --> 01:29:17,363
من الرجل الذي أكرهُه...إلى الرجل الذي أردته أن يكون

1306
01:29:19,430 --> 01:29:20,799
إلى أعز صديق لي.

1307
01:29:23,734 --> 01:29:26,436
ولم أُكن أدرك ذلك قريباً جداً

1308
01:29:26,438 --> 01:29:29,308
وأظن بأنني لم أكن أعتقد أن الرب يمكنه فعلُ ذلك.

1309
01:29:33,444 --> 01:29:36,579
وهكذا كتبتُ هذه الأغنية.

1310
01:29:36,581 --> 01:29:38,851
وأريد أكبر عدد ممكن من الناس ليستمعوا لها.

1311
01:29:40,652 --> 01:29:42,387
ويُمكنكِ القيام بذلك.

1312
01:29:45,590 --> 01:29:46,859
لا أستطيع.

1313
01:29:49,393 --> 01:29:51,326
وبالتالي...

1314
01:29:51,328 --> 01:29:54,364
أجل.

1315
01:29:54,366 --> 01:29:55,900
هذا ما أًريدهُ.

1316
01:29:58,435 --> 01:30:01,838
لذا، (بريك)، أنت تعرفنا،

1317
01:30:01,840 --> 01:30:03,940
لنتحدث بصراحة.

1318
01:30:03,942 --> 01:30:08,645
(إيمي) تحتاج أغنية العودة، نحن نعتقد أن هذه هي.

1319
01:30:08,647 --> 01:30:10,946
‫(إيمي) تقوم بإعداد موعد حفل العودة‬‬‬‬‬

1320
01:30:10,948 --> 01:30:13,282
هنا في (ناشفيل) لبدء جولة الخريف.

1321
01:30:13,284 --> 01:30:16,652
نرغب في عرضه هناك.

1322
01:30:16,654 --> 01:30:19,425


1323
01:30:21,859 --> 01:30:23,726


1324
01:30:23,728 --> 01:30:26,763
<i>أهلاً، معك (شانون).
اترك رسالة من فضلك.</i>

1325
01:30:26,765 --> 01:30:28,731
مرحباً يا (شانون)

1326
01:30:28,733 --> 01:30:30,700
<i>أردتُ فقط الاتصال بكِ وإخباركِ،</i>

1327
01:30:30,702 --> 01:30:33,969
<i>أه، قد كتبتُ أُغنية جديدة.</i>

1328
01:30:33,971 --> 01:30:36,873
إنه شعور مختلف عن أي شيء كتبته من قبل.

1329
01:30:36,875 --> 01:30:39,508
...أنا...أعتقد أنهُ قد يكون...

1330
01:30:39,510 --> 01:30:43,348
<i>قد يكون شيئاً مميزاً،
ام...</i>

1331
01:30:47,318 --> 01:30:49,352
(شانون)،
متأسف لأني آذيتكِ.

1332
01:30:49,354 --> 01:30:52,522
<i>أعلم أني آذيتكِ
مراراً وتكراراً</i>

1333
01:30:52,524 --> 01:30:54,956
وأنا...أنا آسف.

1334
01:30:54,958 --> 01:30:58,563
أنا فقط...لا أملك أي شيء لأفعلهُ معكِ.

1335
01:31:00,465 --> 01:31:02,531
لم يكن له علاقةٌ أبداً.
لم يكن للأمر علاقةٌ بكِ.

1336
01:31:02,533 --> 01:31:03,501
أنا فقط...

1337
01:31:06,004 --> 01:31:07,538
أنا آسف لأني قد آذيتكِ.

1338
01:31:10,541 --> 01:31:12,443
مرحباً؟

1339
01:31:15,513 --> 01:31:16,681


1340
01:31:24,656 --> 01:31:26,958


1341
01:31:36,501 --> 01:31:37,569
جميل، أليس كذلك؟

1342
01:31:40,572 --> 01:31:44,574
لا أستطيع التفكير في مكان أفضل للكشف عن أغنية (التخيَل)

1343
01:31:44,576 --> 01:31:47,576
آمل أن أتمكن من تحقيقه بشكل عادل.

1344
01:31:47,578 --> 01:31:49,579
سيكون شيئاً.

1345
01:31:49,581 --> 01:31:51,580
أجل.

1346
01:31:51,582 --> 01:31:53,516
متى تسجلينها؟

1347
01:31:53,518 --> 01:31:58,120
قريباً.
فقط لأجدُ ذلك الصوت.

1348
01:31:58,122 --> 01:32:00,522
لقد استمعت إلى شريطِكَ آلاف المرات.

1349
01:32:00,524 --> 01:32:02,560
حسناً،شكراً لكِ.

1350
01:32:06,029 --> 01:32:11,069
هل هناك أي شيء تريدني أن أقولهُ بعد أن أُغنيها؟

1351
01:32:14,471 --> 01:32:16,406
أخبريهم أنّي قد كتبتها لأبي.

1352
01:32:20,677 --> 01:32:23,015
<i>♪ كُن معي الآن ♪</i>

1353
01:32:26,016 --> 01:32:30,419
<i>♪ نسمةٌ من الجنة ♪</i>

1354
01:32:30,421 --> 01:32:33,755
<i>♪ تمسَك بي معاً ♪</i>

1355
01:32:33,757 --> 01:32:37,994
<i>♪ كن بجانبي للأبد ♪</i>

1356
01:32:37,996 --> 01:32:41,100
<i>♪ نسمةٌ من الجنة ♪</i>

1357
01:32:42,634 --> 01:32:46,636
<i>♪ نسمةٌ من الجنة ♪</i>

1358
01:32:46,638 --> 01:32:49,638
<i>♪ أضئ ظلمتي ♪</i>

1359
01:32:49,640 --> 01:32:54,009
<i>♪ صبَّ عليَّ قداستك ♪</i>

1360
01:32:54,011 --> 01:32:57,847
هل ارسلتَ واحداً الى مركز التسجيلات الصوتية
في (برمنغهام)؟

1361
01:32:57,849 --> 01:32:59,648
حسناً، قم برشوتهِ بالشوكولاته.

1362
01:32:59,650 --> 01:33:01,817
في الواقع، يحب ألواح السنيكرز، حسناً؟

1363
01:33:01,819 --> 01:33:04,053
- بلى، لقد فهمت.
لقد وضعتهم هناك.

1364
01:33:04,055 --> 01:33:06,222
مِن كُتَّاب (لا يسعني سوى أن أتخيل)

1365
01:33:06,224 --> 01:33:08,124
حسناً، حسناً، لقد فهمت.
مائتي نسخة.

1366
01:33:08,126 --> 01:33:10,058
حسناً، جيد.

1367
01:33:10,060 --> 01:33:12,661
وصلت شاحنة التوصيل للتو إلى هنا.
لذا سأُحمّلها.

1368
01:33:12,663 --> 01:33:13,929
حسناً، جيد.

1369
01:33:13,931 --> 01:33:17,435
<i>♪ نسمة من الجنة ♪</i>

1370
01:33:22,674 --> 01:33:24,842


1371
01:33:35,687 --> 01:33:37,687
شكراً لكم.

1372
01:33:37,689 --> 01:33:40,623
شكراً جزيلاً.

1373
01:33:40,625 --> 01:33:44,227
هذه الأغنية هي حقاً شيءٌ مميز.

1374
01:33:44,229 --> 01:33:48,231
أنظروا، لقد وجدتُ أغنية انقذتني خلال الزمن.

1375
01:33:48,233 --> 01:33:52,267
هل تعلمون كيف تفعل الموسيقى ذلك؟

1376
01:33:52,269 --> 01:33:53,902
اُنظروا، أنا كنتُ...

1377
01:33:53,904 --> 01:33:57,940
كنت أعاني من الخسارة، من الألم.

1378
01:33:57,942 --> 01:34:00,209
وسمعتُ هذه الاُغنية،

1379
01:34:00,211 --> 01:34:04,080
وفضحت ما في نفسي.

1380
01:34:04,082 --> 01:34:07,820
لقد رفعتني.
أنقذتني.

1381
01:34:09,720 --> 01:34:12,722
وأنتم فقط أول
من يسمعها.

1382
01:34:12,724 --> 01:34:14,893
هذه هي (لا يسعني سوى أن اتخيل)

1383
01:34:16,059 --> 01:34:17,830


1384
01:34:48,025 --> 01:34:50,759
(بارت) هل يمكنك القدوم الى هنا،
رجاءً؟

1385
01:34:50,761 --> 01:34:53,629
أيتها السيدات والسادة،
كاتب الأغنية.

1386
01:34:53,631 --> 01:34:57,767
هو هنا الليلة،
و اُريدكم جميعا لقاءه.

1387
01:34:57,769 --> 01:35:00,937
(بارت)، أصعد إلى هنا.

1388
01:35:00,939 --> 01:35:03,742
أنا لا أمزح، أصعد إلى هنا!

1389
01:35:18,189 --> 01:35:21,022
إنها ليست مجرد اُغنية،
إنها شيء خاص.

1390
01:35:21,024 --> 01:35:23,058
إنها أنت.

1391
01:35:23,060 --> 01:35:26,161
وهذه القصة،
ليست قصتي.

1392
01:35:26,163 --> 01:35:28,063
إنها قصتكَ.

1393
01:35:28,065 --> 01:35:32,802
وهذه اللحظة،
ليست لي.

1394
01:35:32,804 --> 01:35:35,338
إنها لك أنت.

1395
01:35:35,340 --> 01:35:36,542
خُذها.

1396
01:35:40,243 --> 01:35:43,879
(بارت ميلاد) كتب هذه الأغنية،
هذه الأغنية الجميلة.

1397
01:35:43,881 --> 01:35:46,816
واُريدهُ أن يكون الشخص الذي يغنيها لكم جميعاً
الليلة.

1398
01:35:46,818 --> 01:35:48,784
للمرة الأولى.

1399
01:35:48,786 --> 01:35:50,087
(بارت)؟

1400
01:36:02,032 --> 01:36:03,868
هذهِ لأبي.

1401
01:36:08,840 --> 01:36:10,576


1402
01:36:19,216 --> 01:36:22,351
<i>♪ لايسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1403
01:36:22,353 --> 01:36:25,855
<i>♪ كيف سيكون. ♪</i>

1404
01:36:25,857 --> 01:36:28,824
<i>♪ عندما أسيرُ. ♪</i>

1405
01:36:28,826 --> 01:36:30,228
<i>♪ بجانبكَ. ♪</i>

1406
01:36:31,729 --> 01:36:34,864
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1407
01:36:34,866 --> 01:36:37,432
<i>♪ ما ستراهُ عيناي. ♪</i>

1408
01:36:37,434 --> 01:36:40,835
<i>♪ عندما وجهكَ. ♪</i>

1409
01:36:40,837 --> 01:36:43,172
<i>♪ هلَّ قبلي. ♪</i>

1410
01:36:43,174 --> 01:36:45,844
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل.  ♪</i>

1411
01:36:49,313 --> 01:36:51,917
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل.  ♪</i>

1412
01:36:56,187 --> 01:36:59,088
<i>♪ مُحاطاً بمجدكَ. ♪</i>

1413
01:36:59,090 --> 01:37:01,891
<i>♪ ما الذي سيشعر به قلبي. ♪</i>

1414
01:37:01,893 --> 01:37:05,127
<i>♪ هل سأرقص من أجلكَ  ♪</i>

1415
01:37:05,129 --> 01:37:07,897
<i>♪ أم أنني ٍسأخرُّ على ركبتي؟  ♪</i>

1416
01:37:07,899 --> 01:37:11,133
<i>♪ هل سأقف
في حضرتك؟ ♪</i>

1417
01:37:11,135 --> 01:37:13,835
<i>♪ أم سوف أسقط على
ركبتي؟ ♪</i>

1418
01:37:13,837 --> 01:37:16,905
<i>♪ هل سأُغني بحمد ربي؟ ♪</i>

1419
01:37:16,907 --> 01:37:19,340
<i>♪ هل سأتمكن من
التحدث على الاطلاق؟ ♪</i>

1420
01:37:19,342 --> 01:37:22,413
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1421
01:37:25,216 --> 01:37:27,853
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1422
01:37:31,322 --> 01:37:34,423
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1423
01:37:34,425 --> 01:37:37,727
<i>♪ عندما يأتي ذلك اليوم ♪</i>

1424
01:37:37,729 --> 01:37:40,463
<i>♪ وأجدُ نفسي ♪</i>

1425
01:37:40,465 --> 01:37:43,331
<i>♪ واقفاَ في الشمس ♪</i>

1426
01:37:43,333 --> 01:37:46,367
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1427
01:37:46,369 --> 01:37:49,938
<i>♪ كل ما سأفعلهُ عندئذٍ ♪</i>

1428
01:37:49,940 --> 01:37:52,441
<i>♪ الى الأبد ♪</i>

1429
01:37:52,443 --> 01:37:55,244
<i>♪ هو عبادتكَ للأبد ♪</i>

1430
01:37:55,246 --> 01:37:58,216
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل.
أجل. ♪</i>

1431
01:38:01,351 --> 01:38:03,854
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1432
01:38:07,891 --> 01:38:10,992
<i>♪ مُحاطاً بمجدكَ ♪</i>

1433
01:38:10,994 --> 01:38:13,829
<i>♪ ما الذي سيشعر بهِ قلبي ♪</i>

1434
01:38:13,831 --> 01:38:16,965
<i>♪ هل سأرقص من أجلكَ ♪</i>

1435
01:38:16,967 --> 01:38:19,834
<i>♪ أم في رهبة منكَ أكون ثابتاً؟ ♪</i>

1436
01:38:19,836 --> 01:38:22,838
<i>♪ هل سأقفُ
في حضرتك؟ ♪</i>

1437
01:38:22,840 --> 01:38:25,775
<i>♪ أم أنني سأخرُّ إلى ركبتي؟ ♪</i>

1438
01:38:25,777 --> 01:38:28,977
<i>♪ هل سأُغني بحمدكَ يارب ♪</i>

1439
01:38:28,979 --> 01:38:31,446
<i>♪ هل سأتمكن من
التحدث على الاطلاق؟ ♪</i>

1440
01:38:31,448 --> 01:38:34,983
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1441
01:38:34,985 --> 01:38:37,285
<i>♪ أجل ♪</i>

1442
01:38:37,287 --> 01:38:40,990
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1443
01:38:40,992 --> 01:38:44,160
<i>♪ أجل ♪</i>

1444
01:38:44,162 --> 01:38:47,029
<i>♪ مُحاطاً بمجدكَ ♪</i>

1445
01:38:47,031 --> 01:38:49,565
<i>♪ ما الذي سيشعر به قلبي؟ ♪</i>

1446
01:38:49,567 --> 01:38:53,201
<i>♪ هل سأرقص من أجلك, أيها المسيح؟ ♪</i>

1447
01:38:53,203 --> 01:38:55,838
<i>♪ أو في رهبة منكَ أكون ثابتاً؟ ♪</i>

1448
01:38:55,840 --> 01:38:58,941
<i>♪ هل سأقف في حضرتك؟ ♪</i>

1449
01:38:58,943 --> 01:39:01,877
<i>♪ أم أنني سأخرُّ إلى ركبتي؟ ♪</i>

1450
01:39:01,879 --> 01:39:04,914
<i>♪ هل سأُغني بحمك يا رب؟ ♪</i>

1451
01:39:04,916 --> 01:39:07,348
<i>♪ هل سأتمكن من التحدث على الإطلاق؟ ♪</i>

1452
01:39:07,350 --> 01:39:11,020
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1453
01:39:11,022 --> 01:39:13,022
<i>♪ أجل ♪</i>

1454
01:39:13,024 --> 01:39:17,125
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1455
01:39:17,127 --> 01:39:19,294
<i>♪ أجل، أجل ♪</i>

1456
01:39:19,296 --> 01:39:23,031
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1457
01:39:23,033 --> 01:39:25,200
<i>♪ أجل، أجل ♪</i>

1458
01:39:25,202 --> 01:39:31,307
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1459
01:39:31,309 --> 01:39:33,345
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1460
01:39:34,979 --> 01:39:37,045
<i>♪ أجل ♪</i>

1461
01:39:37,047 --> 01:39:40,417
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1462
01:39:46,224 --> 01:39:49,458
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1463
01:39:49,460 --> 01:39:52,428
<i>♪ كل ما سأفعله عندئذٍ ♪</i>

1464
01:39:52,430 --> 01:39:55,231
<i>♪ للأبد ♪</i>

1465
01:39:55,233 --> 01:39:57,969
<i>♪ هو عبادتك ♪</i>

1466
01:40:04,074 --> 01:40:09,147
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1467
01:40:42,345 --> 01:40:44,882


1468
01:40:54,058 --> 01:40:55,894


1469
01:41:35,966 --> 01:41:37,967
(إيمي) ألم يكن ذلك رائع؟

1470
01:41:37,969 --> 01:41:40,569
سوف يقوم (بارت) وفرقة (ميرسي مي)
بإطلاق هذه الأغنية

1471
01:41:40,571 --> 01:41:42,603
كأول أغنية منفردة،
وأنا أريد منكم جميعاً

1472
01:41:42,605 --> 01:41:44,208
أن تبقوا أعينكم عليها,
اتفقنا؟

1473
01:41:51,181 --> 01:41:52,416
(شانون)!

1474
01:42:10,501 --> 01:42:13,067
(بارت)
ستكونين دائماً أنتِ.

1475
01:42:13,069 --> 01:42:15,571
-أنا أحببتك دائماً
-أعلم

1476
01:42:15,573 --> 01:42:18,773
عفواً سيدي،
أكره أن أكون وقحاً

1477
01:42:18,775 --> 01:42:21,209
إنه أمر طارئ
أنا، أنا، أنا أعدك

1478
01:42:21,211 --> 01:42:23,111
أعدك، اتفقنا؟

1479
01:42:23,113 --> 01:42:26,447


1480
01:42:26,449 --> 01:42:28,017
هيا يا (جيم).

1481
01:42:28,019 --> 01:42:30,753
مرحباً؟
أنت، أوقف الشاحنة.

1482
01:42:30,755 --> 01:42:32,487
ماذا؟
يجب عليك أن توقف الشاحنة.

1483
01:42:32,489 --> 01:42:34,322
(ايمي) تُعيد الأغنية
لنا.

1484
01:42:34,324 --> 01:42:36,224
إنها تعطينا (التخيل)

1485
01:42:36,226 --> 01:42:38,227
(التخيل) كأول أغنية
منفردة لنا.

1486
01:42:38,229 --> 01:42:40,029
أوقف الشاحنة!
لماذا؟

1487
01:42:40,031 --> 01:42:42,030
(إيمي) اعطتنا أياها،
توقف عن التحديق بي!

1488
01:42:42,032 --> 01:42:43,233
أوقف الشاحنة!

1489
01:43:06,623 --> 01:43:10,092
يا رجل هناك أغنية جديدة لك
على (ماجيك 104.5).

1490
01:43:10,094 --> 01:43:13,262
يا رفاق؟
خمّنوا من في الراديو.

1491
01:43:13,264 --> 01:43:16,097
هل يمكننا أن نجرب هذه؟

1492
01:43:16,099 --> 01:43:19,233
إليكم أغنية جديدة من
علامة تجارية جديدة.

1493
01:43:19,235 --> 01:43:21,102
في هذا الأسبوع من العد التنازلي.

1494
01:43:21,104 --> 01:43:23,571
في المركز الأول,
هل سمعت هذه الأغنية؟

1495
01:43:23,573 --> 01:43:25,473
<i>هذه الأغنية ستبهركم.</i>

1496
01:43:25,475 --> 01:43:27,476
<i>هذه الأغنية تعني بالفعل الكثير. </i>

1497
01:43:27,478 --> 01:43:29,445
<i>لعدد كبير من الناس.</i>

1498
01:43:29,447 --> 01:43:31,547
<i>هذه (ميرسي مي), تُدعى
(لا يسعني سوى أن أتخيل).</i>

1499
01:43:31,549 --> 01:43:33,449
<i>إنها الأغنية المسيحية
الأولى في أمريكا,</i>

1500
01:43:33,451 --> 01:43:35,584
<i>والآن على قائمة الأعلى مبيعاً عبر البلاد
وقائمة أغاني البوب أيضاً.</i>

1501
01:43:35,586 --> 01:43:37,585
<i>أنا أحبُ هذه الأغنية.</i>

1502
01:43:37,587 --> 01:43:40,387
<i>هذه فرقة (ميرسي مي) في
برنامج دليلة.
</i>

1503
01:43:40,389 --> 01:43:42,523
<i>إذن أنت تعلم أن هذه ليست محطة دينية,</i>

1504
01:43:42,525 --> 01:43:46,261
<i>ونحن لسنا متدينين، لم نقترب حتى.</i>

1505
01:43:46,263 --> 01:43:48,297
<i>لكن صدقوا أو لا تصدقوا,
إنها رقم واحد.</i>

1506
01:43:48,299 --> 01:43:50,231
<i>الأغنية الأكثر طلباً على المحطة.</i>

1507
01:43:50,233 --> 01:43:53,103
أنها (لا يسعني سوى أن أتخيل)
بواسطة (مسرسي مي)

1508
01:43:57,000 --> 01:44:02,000
(لا يسعني سوى أن أتخيل)
تم إصدارها كأغنية منفردة مفاجئة لأول ألبوم لاستيديو (ميرسي مي)
تقريباً هناك.
والألبوم الآن مُصدق عليه بالثلاثية البلاتينية.

1509
01:44:07,024 --> 01:44:14,024
طلب (بارت) يد (شانون) للزواج في مخيم (غلوريتا).
وتزوجا في 8 تشرين الثاني عام 1997.

1510
01:44:17,048 --> 01:44:24,048
في الأسبوع الذي استلم فيه (بارت) الشيك المصرفي الأخير لوالده,
أصبحت (لا يسعني سوى أن أتخيل) الأغنية المسيحية الأولى في أمريكا.

1511
01:44:26,072 --> 01:44:34,072
الآن أنها الأغنية المسيحية الأكثر مبيعاً وتشغيلاً على الإطلاق.

1512
01:44:36,096 --> 01:44:44,096
يدير (سكوت بريكيل) فرقة (ميرسي مي) حتى هذا اليوم.
تُدعى مليكة منزله (إماجن غريس: النعمة المُتخيلة).

1513
01:44:46,200 --> 01:44:55,000
(بارت) ووالدته تقربا أكثر على مر السنين.
 واليوم هي من أكبر المعجبين بإبنها.

1514
01:44:58,024 --> 01:45:01,624
(ميرسي مي) استمرت في تسجيل الأغنية الأولى الأكثر نجاحاً في القرن الواحد والعشرين...ولا زال العد مستمراً.

1515
01:45:01,839 --> 01:45:04,404
ليغني أغنيته العظيمة,
(لا يسعني سوى أن أتخيل).

1516
01:45:04,406 --> 01:45:06,275
<i>يرجى الترحيب بـ(بارت).</i>

1517
01:45:06,277 --> 01:45:07,808
في 2 شباط عام 2017 حظى (بارت) بالفرصة
<i>(بارت)!</i>

1518
01:45:07,810 --> 01:45:09,811
لمشاركة قصته مع الرئيس ونائبة الرئيس
<i>إذا كان أي شخص ذهبت إلى
.المدرسة الثانوية معه</i>

1519
01:45:09,813 --> 01:45:11,612
وأعضاء البيت الأبيض والكونغرس وقادة العالم.
<i>يستمع،
لقد نجحت.</i>

1520
01:45:11,614 --> 01:45:13,548


1521
01:45:13,550 --> 01:45:15,584
الأغنية (لا يسعني سوى أن أتخيل).
لقد كُتبت

1522
01:45:15,586 --> 01:45:18,620
بعد وفاة والدي بالسرطان
منذ عدة سنوات.

1523
01:45:18,622 --> 01:45:21,289
أه, لقد كان مسيئًا لمعظم أيام...حياتي.

1524
01:45:21,291 --> 01:45:23,291
لو مرَّ بيوم سيئ،
جعلني السبب.

1525
01:45:23,293 --> 01:45:25,627
‫وتم تشخيص حالته بالسرطان عندما‬‬‬‬‬
كنت في المدرسة الثانوية.

1526
01:45:25,629 --> 01:45:28,629
رأيت المسيح يغيره تماماً.

1527
01:45:28,631 --> 01:45:30,531
لقد تحول من وحشٍ
إلى رجل.

1528
01:45:30,533 --> 01:45:32,867
والذي كان واقعاً بحب المسيح بقنوط وشغف.

1529
01:45:32,869 --> 01:45:36,271
ولقد وضعني في هذا
المأزق من أجل الإنجيل.

1530
01:45:36,273 --> 01:45:38,405
لأنه لو كان يستطع الإنجيل
تغيير ذلك الرجل,

1531
01:45:38,407 --> 01:45:40,776
لاستطاع الإنجيل تغيير أي شخص,
كما تعلمون؟

1532
01:45:40,778 --> 01:45:43,481
(لا يسعني سوى أن أتخيل)

1533
01:45:43,483 --> 01:45:48,488


1534
01:46:04,734 --> 01:46:08,437
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1535
01:46:08,439 --> 01:46:11,505
<i>♪ كيف سيبدو؟ ♪</i>

1536
01:46:11,507 --> 01:46:12,844
<i>♪ عندما أسيرُ ♪</i>

1537
01:46:14,444 --> 01:46:16,281
<i>♪ بجانبكَ ♪</i>

1538
01:46:17,581 --> 01:46:20,816
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1539
01:46:20,818 --> 01:46:23,852
<i>♪ ماذا سترى عيناي؟ ♪</i>

1540
01:46:23,854 --> 01:46:25,790
<i>♪ عندما وجهكَ ♪</i>

1541
01:46:27,257 --> 01:46:29,790
<i>♪ يكون أمامي ♪</i>

1542
01:46:29,792 --> 01:46:32,429
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1543
01:46:35,832 --> 01:46:38,469
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1544
01:46:43,340 --> 01:46:45,941
<i>♪ محاطاً بمجدكُ ♪</i>

1545
01:46:45,943 --> 01:46:48,810
<i>♪ ما الذي سيشعر به قلبي؟ ♪</i>

1546
01:46:48,812 --> 01:46:52,313
<i>♪ هل سأرقصُ في حضرتكَ؟
أيها المسيح ♪</i>

1547
01:46:52,315 --> 01:46:54,950
<i>♪ أو في رهبة منكَ أكون ثابتاً؟ ♪</i>

1548
01:46:54,952 --> 01:46:58,486
<i>♪ هل سأقف في حضرتك؟ ♪</i>

1549
01:46:58,488 --> 01:47:01,289
<i>♪ أم أنني سأخرُّ عى ركبتي؟ ♪</i>

1550
01:47:01,291 --> 01:47:04,492
<i>♪ هل سأُغني بحمدكَ يا ربي ♪</i>

1551
01:47:04,494 --> 01:47:07,495
<i>♪ هل سأتمكن من التحدث على الإطلاق؟ ♪</i>

1552
01:47:07,497 --> 01:47:10,268
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1553
01:47:13,537 --> 01:47:16,838
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1554
01:47:16,840 --> 01:47:20,041
<i>♪ عندما يأتي ذلكَ اليوم ♪</i>

1555
01:47:20,043 --> 01:47:22,910
<i>♪ و أجدُ نفسي  ♪</i>

1556
01:47:22,912 --> 01:47:25,847
<i>♪ واقفاً في الشمس ♪</i>

1557
01:47:25,849 --> 01:47:29,517
<i>♪ واقفاً في الشمس ♪</i>

1558
01:47:29,519 --> 01:47:32,521
<i>♪ كل ما سأفعله عندئذٍ ♪</i>

1559
01:47:32,523 --> 01:47:35,523
<i>♪ هو للأبد ♪</i>

1560
01:47:35,525 --> 01:47:38,526
<i>♪ عبادتكَ للأبد ♪</i>

1561
01:47:38,528 --> 01:47:40,764
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1562
01:47:43,666 --> 01:47:47,403
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1563
01:47:51,608 --> 01:47:54,709
<i>♪ مُحاطاً بمجدكَ ♪</i>

1564
01:47:54,711 --> 01:47:57,478
<i>♪ ما الذي سيشعر به قلبي؟ ♪</i>

1565
01:47:57,480 --> 01:48:00,816
<i>♪ هل سأرقصُ من أجلك
أيها المسيح ♪</i>

1566
01:48:00,818 --> 01:48:03,552
<i>♪ أو في رهبة من أن تكون قد لا تزال؟ ♪</i>

1567
01:48:03,554 --> 01:48:07,356
<i>♪ هل سأقف في حضرتك؟ ♪</i>

1568
01:48:07,358 --> 01:48:09,825
<i>♪ أم أنني سأخرُّ على ركبتي؟ ♪</i>

1569
01:48:09,827 --> 01:48:13,061
<i>♪ هل سأُغني بحمدكَ يا ربي ♪</i>

1570
01:48:13,063 --> 01:48:15,763
<i>♪ هل سأتمكن من التحدث على الإطلاق؟ ♪</i>

1571
01:48:15,765 --> 01:48:18,869
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1572
01:48:21,872 --> 01:48:24,905
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1573
01:48:24,907 --> 01:48:28,910
<i>♪ أجل، أجل ♪</i>

1574
01:48:28,912 --> 01:48:32,013
<i>♪ مُحاطاً بمجدكَ ♪</i>

1575
01:48:32,015 --> 01:48:34,849
<i>♪ ما الذي سيشعر به قلبي؟ ♪</i>

1576
01:48:34,851 --> 01:48:38,085
<i>♪ ما الذي سيشعر به قلبي؟ ♪</i>

1577
01:48:38,087 --> 01:48:40,955
<i>♪ أو في رهبة منكَ أكون ثابتاً؟ ♪</i>

1578
01:48:40,957 --> 01:48:44,425
<i>♪ هل سأقف في حضرتك؟ ♪</i>

1579
01:48:44,427 --> 01:48:47,027
<i>♪ أم أنني سأخرُّ إلى ركبتي؟ ♪</i>

1580
01:48:47,029 --> 01:48:50,598
<i>♪ هل سأُغني بحمد ربي ♪</i>

1581
01:48:50,600 --> 01:48:53,134
<i>♪ هل سأتمكن من التحدث على الإطلاق؟ ♪</i>

1582
01:48:53,136 --> 01:48:56,605
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1583
01:48:56,607 --> 01:48:59,007
<i>♪ أجل, أجل ♪</i>

1584
01:48:59,009 --> 01:49:03,011
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1585
01:49:03,013 --> 01:49:05,647
<i>♪ أجل, أجل ♪</i>

1586
01:49:05,649 --> 01:49:08,386
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1587
01:49:09,653 --> 01:49:11,652
<i>♪ اووه، أجل... ♪</i>

1588
01:49:11,654 --> 01:49:14,658
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1589
01:49:17,927 --> 01:49:21,763
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1590
01:49:21,765 --> 01:49:24,633
<i>♪ كل ما سأفعله عندئذٍ ♪</i>

1591
01:49:24,635 --> 01:49:27,636
<i>♪ للأبد ♪</i>

1592
01:49:27,638 --> 01:49:30,006
<i>♪ عبادتكَ للأبد. ♪</i>

1593
01:49:38,047 --> 01:49:39,850
<i>♪ مرحى ♪</i>

1594
01:49:44,488 --> 01:49:46,090
<i>♪ مرحى ♪</i>

1595
01:49:49,225 --> 01:49:50,659
<i>♪ لا يسعني سوى أن أتخيل. ♪</i>

1596
01:49:50,661 --> 01:49:52,864
<i>♪ مرحى ♪</i>

1597
01:49:56,666 --> 01:49:58,802
<i>♪ مرحى ♪</i>

1597
01:49:59,666 --> 01:50:58,802
مـــع تحيـــات
تجمــــع أفـــــلام العـــــراق

