00:00:20,080 --> 00:00:37,900 ‫ {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} \N‫استخراج و تعديل :محمد الزيادي {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} \N\N 1 00:00:38,080 --> 00:00:40,367 ‫ماتركس‬ 2 00:00:47,798 --> 00:00:48,913 ‫المكالمة: استلمت‬ 3 00:00:49,174 --> 00:00:52,587 ‫- كل شيء جاهز؟‬ ‫- ليس المفروض أن تحلي مكاني.‬ 4 00:00:52,844 --> 00:00:55,461 ‫أعلم. إلا أنني ارتأيت ذلك.‬ 5 00:00:56,014 --> 00:00:58,381 ‫أنت معجبة به. معجبة بمراقبته.‬ 6 00:00:58,642 --> 00:01:01,634 ‫- لا تكن سخيفاً.‬ ‫- سنقتله، أتفهمين ذلك؟‬ 7 00:01:01,895 --> 00:01:04,387 ‫مورفيس يؤمن بأنه هو.‬ 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,596 ‫وأنت أيضاً؟‬ 9 00:01:05,774 --> 00:01:07,560 ‫لا يهم بماذا أؤمن.‬ 10 00:01:07,818 --> 00:01:09,434 ‫أنتِ لا تؤمنين.‬ 11 00:01:09,695 --> 00:01:11,777 ‫- هل سمعت هذا؟‬ ‫- سمعت ماذا؟‬ 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,612 ‫متأكد بأن الخط آمن؟‬ 13 00:01:13,865 --> 00:01:15,856 ‫اجل، بالطبع أنا متأكد.‬ 14 00:01:16,201 --> 00:01:17,657 ‫الأفضل أن اذهب.‬ 15 00:01:55,616 --> 00:01:57,402 ‫- مكانك! شرطة!‬ ‫- ارفعي يديك!‬ 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,032 ‫افعلي الآن!‬ 17 00:02:20,432 --> 00:02:21,763 ‫يا ملازم.‬ 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,049 ‫تباً.‬ 19 00:02:23,894 --> 00:02:27,103 ‫يا ملازم، أعطيتك أوامر محدودة.‬ 20 00:02:27,356 --> 00:02:29,063 ‫أنا أقوم بعملي...‬ 21 00:02:29,691 --> 00:02:34,106 ‫أتقول لي بأنني تجاوزت‬ ‫سلطاتي أيها السافل؟‬ 22 00:02:34,571 --> 00:02:37,063 ‫الأوامر كانت من اجل حمايتك.‬ 23 00:02:38,575 --> 00:02:40,782 ‫بإمكاننا التعامل مع فتاة صغيرة.‬ 24 00:02:45,916 --> 00:02:47,657 ‫بعثت بوحدتين.‬ 25 00:02:47,918 --> 00:02:49,500 ‫سيجلبونها الآن!‬ 26 00:02:49,753 --> 00:02:52,871 ‫كلا يا ملازم، رجالك ماتوا.‬ 27 00:03:22,160 --> 00:03:23,150 ‫تباً!‬ 28 00:03:25,664 --> 00:03:28,031 ‫الخط كان مراقباً.‬ ‫لا أدري كيف.‬ 29 00:03:28,291 --> 00:03:29,873 ‫قطعوا السلك الأساسي.‬ 30 00:03:30,127 --> 00:03:32,289 ‫لا يوجد وقت. خذي مخرجاً آخر.‬ 31 00:03:32,546 --> 00:03:33,752 ‫هل هناك وكلاء؟‬ 32 00:03:33,964 --> 00:03:34,954 ‫اجل.‬ 33 00:03:35,173 --> 00:03:36,334 ‫اللعنة.‬ 34 00:03:36,591 --> 00:03:38,127 ‫ركزي يا ترنتي.‬ 35 00:03:38,385 --> 00:03:40,752 ‫يوجد هاتف في تقاطع ويلز وليك.‬ 36 00:03:41,138 --> 00:03:42,799 ‫يمكنك الوصول إليه.‬ 37 00:03:43,056 --> 00:03:44,717 ‫- حسناً.‬ ‫- اذهبي.‬ 38 00:04:46,870 --> 00:04:47,905 ‫هذا مستحيل.‬ 39 00:05:22,906 --> 00:05:24,943 ‫انهضي يا ترنتي.‬ 40 00:05:25,575 --> 00:05:26,781 ‫انهضي.‬ 41 00:06:12,664 --> 00:06:14,154 ‫لقد هربت.‬ 42 00:06:14,457 --> 00:06:15,743 ‫لا يهم.‬ 43 00:06:16,001 --> 00:06:18,083 ‫مخبرنا صادق.‬ 44 00:06:19,421 --> 00:06:21,082 ‫لدينا اسم هدفهم القادم.‬ 45 00:06:21,339 --> 00:06:23,000 ‫الاسم هو نيو.‬ 46 00:06:26,303 --> 00:06:27,793 ‫يجب استقصاء المعلومات.‬ 47 00:06:28,096 --> 00:06:30,007 ‫لقد بدأنا.‬ 48 00:06:39,858 --> 00:06:41,565 ‫بحث‬ 49 00:06:41,818 --> 00:06:44,606 ‫هرب مورفيس من أيدي الشرطة‬ ‫مطار هيثرو‬ 50 00:06:52,579 --> 00:06:54,536 ‫مطاردة جارية‬ 51 00:07:13,600 --> 00:07:15,432 ‫انهض يا نيو.‬ 52 00:07:24,778 --> 00:07:25,984 ‫ماذا؟‬ 53 00:07:27,906 --> 00:07:30,068 ‫الماتركس امتلكك.‬ 54 00:07:31,743 --> 00:07:33,233 ‫ما هذا؟‬ 55 00:07:37,707 --> 00:07:40,449 ‫اتبع الأرنب الأبيض‬ 56 00:07:40,877 --> 00:07:42,834 ‫"اتبع الأرنب الأبيض."‬ 57 00:07:45,215 --> 00:07:46,205 ‫هروب‬ 58 00:07:48,802 --> 00:07:49,917 ‫طق، طق، نيو.‬ 59 00:07:54,683 --> 00:07:55,844 ‫من الطارق؟‬ 60 00:07:56,059 --> 00:07:57,390 ‫أنا جوي.‬ 61 00:08:10,907 --> 00:08:12,068 ‫تأخرت ساعتين.‬ 62 00:08:12,659 --> 00:08:14,400 ‫أعلم؟ هي السبب.‬ 63 00:08:14,703 --> 00:08:15,693 ‫معك النقود؟‬ 64 00:08:17,789 --> 00:08:18,950 ‫ألفا دولار.‬ 65 00:08:19,833 --> 00:08:20,948 ‫انتظر.‬ 66 00:08:26,548 --> 00:08:27,913 ‫تشبيه ومحاكاة‬ 67 00:08:38,643 --> 00:08:40,008 ‫الحمد لله!‬ 68 00:08:40,270 --> 00:08:43,137 ‫أنت مخلّصي.‬ ‫بسوعي الشخصي.‬ 69 00:08:43,398 --> 00:08:45,264 ‫ستعتقل إن ضبطوك...‬ 70 00:08:45,525 --> 00:08:47,641 ‫لن يحدث ذلك. أنت غير موجود.‬ 71 00:08:48,778 --> 00:08:50,860 ‫- جيد.‬ ‫- عندك مشكلة؟‬ 72 00:08:51,114 --> 00:08:53,151 ‫تبدو أكثر بياضاً من الاعتيادي.‬ 73 00:08:54,284 --> 00:08:56,446 ‫كمبيوتري...‬ 74 00:08:59,456 --> 00:09:03,996 ‫هل شعرت يوماً أنك تجهل‬ ‫إن كنت مستيقظاً أم حالماً؟‬ 75 00:09:04,794 --> 00:09:07,536 ‫طوال الوقت. تسمى مخدر مسكلين.‬ 76 00:09:08,048 --> 00:09:10,164 ‫إنها الطريقة الوحيدة لتطير.‬ 77 00:09:11,051 --> 00:09:13,543 ‫أنت بحاجة للابتعاد عن الكومبيوتر.‬ 78 00:09:14,304 --> 00:09:16,341 ‫أحصل على الراحة والمرح؟‬ 79 00:09:16,723 --> 00:09:20,466 ‫ما رأيك يا دوجور؟‬ ‫هل نأخذه معنا؟‬ 80 00:09:22,479 --> 00:09:23,685 ‫بالتأكيد.‬ 81 00:09:23,938 --> 00:09:27,101 ‫كلا. لا أستطيع.‬ ‫عليّ أن أعمل غداً.‬ 82 00:09:27,650 --> 00:09:28,765 ‫تعال.‬ 83 00:09:29,027 --> 00:09:31,644 ‫سنمرح. أعدك.‬ 84 00:09:38,161 --> 00:09:39,651 ‫اجل.‬ 85 00:09:40,497 --> 00:09:42,363 ‫بالتأكيد، سآتي.‬ 86 00:10:10,026 --> 00:10:11,016 ‫مرحباً، نيو.‬ 87 00:10:12,570 --> 00:10:13,560 ‫كيف عرفت الاسم؟‬ 88 00:10:14,364 --> 00:10:16,071 ‫اعرف الكثير عنك.‬ 89 00:10:16,866 --> 00:10:17,856 ‫من أنتِ؟‬ 90 00:10:18,034 --> 00:10:19,024 ‫اسمي ترنتي.‬ 91 00:10:19,994 --> 00:10:21,200 ‫ترنتي.‬ 92 00:10:22,997 --> 00:10:23,987 ‫الـ "ترنتي"؟‬ 93 00:10:24,457 --> 00:10:26,164 ‫مخترقة معلومات الضرائب.‬ 94 00:10:26,417 --> 00:10:27,782 ‫كان هذا منذ زمن بعيد.‬ 95 00:10:27,961 --> 00:10:28,951 ‫يا إلهي.‬ 96 00:10:29,129 --> 00:10:30,119 ‫ماذا؟‬ 97 00:10:30,505 --> 00:10:32,291 ‫اعتقدت...‬ 98 00:10:34,050 --> 00:10:35,211 ‫بأنك رجل.‬ 99 00:10:35,468 --> 00:10:36,924 ‫كمعظم الرجال.‬ 100 00:10:38,138 --> 00:10:40,345 ‫كنتِ على كومبيوتري.‬ 101 00:10:40,974 --> 00:10:42,089 ‫كيف فعلتِ هذا؟‬ 102 00:10:42,725 --> 00:10:45,433 ‫حالياً، كل ما أستطيع قوله...‬ 103 00:10:46,062 --> 00:10:47,598 ‫هو أنك في خطر.‬ 104 00:10:48,064 --> 00:10:50,476 ‫- جئت بك لأحذرك.‬ ‫- من أي شيء؟‬ 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,728 ‫إنهم يراقبونك يا نيو.‬ 106 00:10:53,236 --> 00:10:54,226 ‫من؟‬ 107 00:10:54,404 --> 00:10:55,735 ‫أرجوك اسمع.‬ 108 00:10:59,242 --> 00:11:01,074 ‫أعرف لماذا أنت هنا.‬ 109 00:11:01,870 --> 00:11:03,827 ‫أعرف ماذا كنت تفعل.‬ 110 00:11:04,080 --> 00:11:05,946 ‫أعرف لماذا لا تستطيع النوم...‬ 111 00:11:06,249 --> 00:11:09,367 ‫لماذا تعيش وحيداً،‬ ‫ولماذا ليلة بعد أخرى...‬ 112 00:11:09,627 --> 00:11:11,959 ‫تجلس على الكومبيوتر.‬ 113 00:11:13,131 --> 00:11:14,667 ‫تبحث عنه.‬ 114 00:11:15,466 --> 00:11:18,458 ‫أعرف هذا لأنني كنت مرة‬ ‫أبحث عن نفس الشيء.‬ 115 00:11:18,970 --> 00:11:21,086 ‫وعندما وجدني...‬ 116 00:11:21,723 --> 00:11:24,806 ‫أخبرني بأنني‬ ‫لم أكن في الواقع أبحث عنه.‬ 117 00:11:25,727 --> 00:11:27,468 ‫كنت ابحث عن جواب...‬ 118 00:11:28,104 --> 00:11:31,222 ‫السؤال هو الذي يحثنا يا نيو.‬ 119 00:11:31,900 --> 00:11:34,562 ‫السؤال هو الذي أتى بك إلى هنا.‬ 120 00:11:36,654 --> 00:11:38,019 ‫أنت تعرف السؤال.‬ 121 00:11:38,281 --> 00:11:39,771 ‫كما عرفته أنا.‬ 122 00:11:41,326 --> 00:11:42,942 ‫ما هو الـ "ماتركس"؟‬ 123 00:11:43,203 --> 00:11:45,661 ‫الجواب هناك، يا نيو.‬ 124 00:11:46,331 --> 00:11:48,322 ‫انه يبحث عنك...‬ 125 00:11:49,125 --> 00:11:50,832 ‫وسوف يجدك‬ 126 00:11:51,085 --> 00:11:53,076 ‫إن أردت له ذلك.‬ 127 00:11:59,802 --> 00:12:00,792 ‫تباً.‬ 128 00:12:01,054 --> 00:12:02,215 ‫كلا. تباً.‬ 129 00:12:12,482 --> 00:12:14,644 ‫لديك مشكلة مع السلطة،‬ ‫سيد اندرسون.‬ 130 00:12:15,568 --> 00:12:19,607 ‫تعتقد بأنك متميز.‬ ‫وأن القواعد لا تطبق عليك.‬ 131 00:12:20,323 --> 00:12:22,314 ‫بالطبع أنت مخطئ.‬ 132 00:12:25,286 --> 00:12:28,153 ‫هذه من كبريات شركات‬ ‫البرمجة بالعالم،‬ 133 00:12:28,414 --> 00:12:31,782 ‫لأن كل عامل بها‬ ‫يفهم بأنه جزء من كُل.‬ 134 00:12:32,043 --> 00:12:36,662 ‫فإن كانت هناك مشكلة لمستخدم،‬ ‫فالشركة لديها مشكلة.‬ 135 00:12:38,925 --> 00:12:40,461 ‫حان وقت الاختيار،‬ 136 00:12:40,635 --> 00:12:42,091 ‫سيد اندرسون.‬ 137 00:12:43,012 --> 00:12:46,880 ‫فإما أن تصل حسب الوقت بالضبط‬ ‫من الآن فصاعداً...‬ 138 00:12:47,517 --> 00:12:50,100 ‫أو تختار البحث عن عمل آخر.‬ 139 00:12:50,979 --> 00:12:52,310 ‫هل هذا واضح؟‬ 140 00:12:52,563 --> 00:12:54,975 ‫اجل يا سيدي، واضح جداً.‬ 141 00:13:03,366 --> 00:13:04,356 ‫توماس اندرسون؟‬ 142 00:13:06,577 --> 00:13:07,988 ‫اجل، أنا.‬ 143 00:13:16,004 --> 00:13:17,165 ‫عظيم.‬ 144 00:13:18,589 --> 00:13:19,750 ‫أسعدت يوماً.‬ 145 00:13:36,566 --> 00:13:39,900 ‫نيو، هل تعرف من أنا؟‬ 146 00:13:42,155 --> 00:13:43,896 ‫- مورفيس.‬ ‫- اجل.‬ 147 00:13:44,157 --> 00:13:46,148 ‫كنت ابحث عنك يا نيو.‬ 148 00:13:46,409 --> 00:13:49,572 ‫لا ادري أن كنت مستعداً‬ ‫لمشاهدة ما أريد أن أريك.‬ 149 00:13:49,829 --> 00:13:52,992 ‫ولكن لسوء الحظ‬ ‫كلانا فاته الوقت.‬ 150 00:13:53,249 --> 00:13:56,958 ‫إنهم قادمون من أجلك يا نيو.‬ ‫ولا أدري ما سيفعلون.‬ 151 00:13:57,211 --> 00:13:58,542 ‫من القادم؟‬ 152 00:13:58,796 --> 00:14:00,878 ‫قف وانظر بنفسك.‬ 153 00:14:01,132 --> 00:14:02,622 ‫ماذا؟ حالاً؟‬ 154 00:14:02,925 --> 00:14:03,915 ‫اجل.‬ 155 00:14:04,177 --> 00:14:05,417 ‫الآن...‬ 156 00:14:06,304 --> 00:14:08,170 ‫بهدوء...‬ 157 00:14:08,598 --> 00:14:09,804 ‫جهة المصعد.‬ 158 00:14:14,687 --> 00:14:16,473 ‫تباً!‬ 159 00:14:21,152 --> 00:14:22,142 ‫ماذا يريدون مني؟‬ 160 00:14:22,403 --> 00:14:26,067 ‫لا أدري. وإن كنت لا تريد‬ ‫أن تعرف، اخرج من هناك.‬ 161 00:14:26,282 --> 00:14:27,272 ‫كيف؟‬ 162 00:14:27,492 --> 00:14:30,325 ‫يمكنني أن أدلك،‬ ‫افعل بالضبط ما أقوله.‬ 163 00:14:31,204 --> 00:14:33,195 ‫الغرفة التي تقابلك فارغة.‬ 164 00:14:36,334 --> 00:14:38,450 ‫- ولكن ماذا لو...‬ ‫- اذهب، الآن.‬ 165 00:14:45,218 --> 00:14:47,585 ‫ابق هنا لبرهة.‬ 166 00:14:54,811 --> 00:14:57,553 ‫عندما أقول لك،‬ ‫اذهب إلى نهاية الممر.‬ 167 00:14:57,814 --> 00:14:59,771 ‫إلى المكتب في النهاية.‬ 168 00:15:00,024 --> 00:15:02,391 ‫وابق منخفضاً قدر المستطاع...‬ 169 00:15:04,821 --> 00:15:05,811 ‫اذهب، الآن.‬ 170 00:15:20,211 --> 00:15:23,749 ‫جيد. الآن توجد في الخارج سقالة.‬ 171 00:15:26,467 --> 00:15:28,799 ‫- كيف تعرف كل هذا؟‬ ‫- ما عندنا وقت.‬ 172 00:15:29,053 --> 00:15:31,886 ‫إلى يسارك توجد نافذة.‬ ‫اذهب إليها.‬ 173 00:15:34,142 --> 00:15:35,678 ‫افتحها.‬ 174 00:15:36,519 --> 00:15:38,305 ‫اصعد من السقالة إلى السطح.‬ 175 00:15:38,563 --> 00:15:41,146 ‫مستحيل! هذا جنون!‬ 176 00:15:41,399 --> 00:15:43,766 ‫هناك طريقتان للخروج من البناية.‬ 177 00:15:44,026 --> 00:15:47,815 ‫إحداهما هذه السقالة.‬ ‫والأخرى أن يعتقلوك...‬ 178 00:15:48,072 --> 00:15:51,281 ‫كلاهما مجازفة والخيار لك.‬ 179 00:15:54,871 --> 00:15:56,612 ‫هذا غير معقول!‬ 180 00:15:57,790 --> 00:15:59,656 ‫لماذا يحدث لي هذا؟‬ 181 00:15:59,959 --> 00:16:01,575 ‫ماذا فعلت؟‬ 182 00:16:01,961 --> 00:16:04,703 ‫أنا لا شيء. لم أفعل شيئاً.‬ 183 00:16:05,298 --> 00:16:06,754 ‫سأموت.‬ 184 00:16:16,559 --> 00:16:17,594 ‫تباً!‬ 185 00:16:37,872 --> 00:16:38,987 ‫اللعنة!‬ 186 00:16:43,961 --> 00:16:45,747 ‫لا أستطيع القيام بهذا.‬ 187 00:16:58,518 --> 00:16:59,508 ‫تباً.‬ 188 00:17:48,693 --> 00:17:53,529 ‫كما ترى، نحن نراقبك‬ ‫منذ مدة، سيد اندرسون.‬ 189 00:17:54,824 --> 00:17:56,656 ‫يبدو أنك تعيش...‬ 190 00:17:57,743 --> 00:17:59,859 ‫حياة مزدوجة.‬ 191 00:18:01,289 --> 00:18:03,781 ‫في إحداهما أنت توماس اندرسون،‬ 192 00:18:04,041 --> 00:18:07,375 ‫كاتب برامج،‬ ‫في شركة كومبيوتر محترمة.‬ 193 00:18:08,421 --> 00:18:11,709 ‫لديك رقم ضمان اجتماعي.‬ ‫تدفع ضرائبك.‬ 194 00:18:12,174 --> 00:18:13,414 ‫وتساعد‬ 195 00:18:15,011 --> 00:18:18,629 ‫صاحبة دارك في رفع القمامة.‬ 196 00:18:21,142 --> 00:18:24,260 ‫الحياة الأخرى تعيشها في الكومبيوتر،‬ 197 00:18:24,562 --> 00:18:27,520 ‫حيث تخترق النظم باسم "نيو".‬ 198 00:18:27,773 --> 00:18:32,563 ‫وأنت مذنب في كل جرائم‬ ‫الكومبيوتر التي فيها قوانين.‬ 199 00:18:33,863 --> 00:18:35,820 ‫إحدى هاتين الحياتين‬ 200 00:18:36,073 --> 00:18:37,905 ‫لها مستقبل‬ 201 00:18:38,242 --> 00:18:40,233 ‫والأخرى لا.‬ 202 00:18:43,956 --> 00:18:47,790 ‫سأساعدك قدر استطاعتي،‬ ‫يا سيد اندرسون.‬ 203 00:18:48,794 --> 00:18:50,125 ‫أنت هنا‬ 204 00:18:50,463 --> 00:18:52,704 ‫لأننا بحاجة لمساعدتك.‬ 205 00:18:56,344 --> 00:18:59,336 ‫نعرف بأن شخصاً‬ 206 00:18:59,597 --> 00:19:01,383 ‫اتصل بك.‬ 207 00:19:02,308 --> 00:19:06,347 ‫رجل يسمي نفسه مورفيس.‬ 208 00:19:07,355 --> 00:19:11,349 ‫مهما تعتقد بأنك تعرف عنه،‬ ‫فهو غير مهم.‬ 209 00:19:11,609 --> 00:19:14,021 ‫يعتبر من قبل سلطات عديدة‬ 210 00:19:14,278 --> 00:19:17,316 ‫أخطر رجل موجود.‬ 211 00:19:20,076 --> 00:19:21,282 ‫زملائي...‬ 212 00:19:21,702 --> 00:19:24,615 ‫يعتقدون بأنني أضيع وقتي معك.‬ 213 00:19:24,914 --> 00:19:28,327 ‫لكنني أومن‬ ‫بأنك تريد القيام بالشيء الصحيح.‬ 214 00:19:28,626 --> 00:19:32,119 ‫نحن مستعدون لمحو جميع سوابقك،‬ 215 00:19:32,505 --> 00:19:34,621 ‫لتنطلق من جديد.‬ 216 00:19:35,132 --> 00:19:38,045 ‫وكل ما نسأله بالمقابل هو تعاونك‬ 217 00:19:38,302 --> 00:19:41,795 ‫في تقديم‬ ‫إرهابي معروف إلى العدالة.‬ 218 00:19:43,182 --> 00:19:44,422 ‫اجل.‬ 219 00:19:45,726 --> 00:19:47,808 ‫ذلك يبدو اتفاقاً جيداً.‬ 220 00:19:49,438 --> 00:19:51,179 ‫إلا أن عندي أفضل منه.‬ 221 00:19:51,440 --> 00:19:52,930 ‫ما رأيكم...‬ 222 00:19:53,359 --> 00:19:55,350 ‫بأن تخرسوا‬ 223 00:19:57,947 --> 00:19:59,984 ‫وتدعوني أقوم باتصال هاتفي.‬ 224 00:20:02,159 --> 00:20:03,991 ‫سيد اندرسون،‬ 225 00:20:08,290 --> 00:20:09,280 ‫لقد خيبت أملي.‬ 226 00:20:09,458 --> 00:20:12,075 ‫لن تخيفني بأساليب الغستابو هذه.‬ 227 00:20:12,336 --> 00:20:13,701 ‫أعرف حقوقي.‬ 228 00:20:13,963 --> 00:20:15,453 ‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ 229 00:20:16,048 --> 00:20:18,210 ‫أخبرني يا سيد اندرسون،‬ 230 00:20:19,093 --> 00:20:20,504 ‫ما قيمة المكالمة الهاتفية‬ 231 00:20:20,761 --> 00:20:24,345 ‫إن كنت لا تستطيع الكلام؟‬ 232 00:20:58,132 --> 00:21:00,339 ‫ستساعدنا يا سيد اندرسون،‬ 233 00:21:01,010 --> 00:21:02,000 ‫إن أردت‬ 234 00:21:02,178 --> 00:21:03,168 ‫أم لا.‬ 235 00:22:01,445 --> 00:22:04,688 ‫هذا الخط مراقب،‬ ‫لذا يجب أن أختصر.‬ 236 00:22:04,949 --> 00:22:09,238 ‫وصلوا اليك قبلنا،‬ ‫إلا أنهم أساؤوا تقدير أهميتك.‬ 237 00:22:09,495 --> 00:22:11,327 ‫لو علموا ما أعلمه،‬ 238 00:22:11,580 --> 00:22:13,571 ‫لكنت ميتاً.‬ 239 00:22:14,583 --> 00:22:18,292 ‫عما تتحدث؟ ماذا يحدث لي؟‬ 240 00:22:18,546 --> 00:22:23,382 ‫أنت هو، نيو.‬ ‫ربما أمضيت السنين الماضية‬ 241 00:22:23,634 --> 00:22:26,592 ‫تبحث عني.‬ ‫إلا أنني أمضيت كل حياتي‬ 242 00:22:26,846 --> 00:22:28,336 ‫بحثاً عنك.‬ 243 00:22:29,890 --> 00:22:32,052 ‫والآن، مازلت تريد أن نلتقي؟‬ 244 00:22:33,018 --> 00:22:35,885 ‫- اجل.‬ ‫- إذاً اذهب إلى جسر شارع ادمز.‬ 245 00:22:46,115 --> 00:22:47,321 ‫اصعد.‬ 246 00:22:59,503 --> 00:23:00,493 ‫ما هذا؟‬ 247 00:23:00,713 --> 00:23:03,205 ‫ذلك ضروري يا نيو، لحمايتنا.‬ 248 00:23:03,465 --> 00:23:04,455 ‫من أي شيء؟‬ 249 00:23:04,633 --> 00:23:05,623 ‫منك.‬ 250 00:23:07,177 --> 00:23:08,633 ‫اخلع قميصك.‬ 251 00:23:09,054 --> 00:23:10,044 ‫أوقف السيارة.‬ 252 00:23:14,560 --> 00:23:15,721 ‫أصغي لي.‬ 253 00:23:15,978 --> 00:23:17,969 ‫ليس لدينا وقت للاستفسارات.‬ 254 00:23:18,480 --> 00:23:20,847 ‫حالياً يوجد نظام واحد.‬ 255 00:23:21,150 --> 00:23:22,481 ‫طريقتنا‬ 256 00:23:22,818 --> 00:23:23,899 ‫أو الطريق العام.‬ 257 00:23:30,659 --> 00:23:31,649 ‫لا بأس.‬ 258 00:23:33,412 --> 00:23:35,870 ‫أرجوك نيو، عليك أن تثق بي.‬ 259 00:23:36,457 --> 00:23:39,074 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنك كنت هناك.‬ 260 00:23:39,835 --> 00:23:41,041 ‫تعرف ذلك الطريق.‬ 261 00:23:42,046 --> 00:23:43,707 ‫تعرف بالضبط أين ينتهي.‬ 262 00:23:45,883 --> 00:23:48,124 ‫وأعرف أنك لا تريد أن تكون عليه.‬ 263 00:24:02,316 --> 00:24:03,852 ‫ايبوك، النور.‬ 264 00:24:06,362 --> 00:24:08,524 ‫استلق. ارفع قميصك.‬ 265 00:24:10,366 --> 00:24:11,356 ‫ما هذا؟‬ 266 00:24:11,617 --> 00:24:12,698 ‫فيك حشرة.‬ 267 00:24:20,459 --> 00:24:21,915 ‫حاول أن تسترخي.‬ 268 00:24:28,217 --> 00:24:29,378 ‫هيا.‬ 269 00:24:30,552 --> 00:24:31,542 ‫هيا...‬ 270 00:24:33,222 --> 00:24:34,212 ‫انها تتحرك.‬ 271 00:24:36,016 --> 00:24:37,222 ‫تباً.‬ 272 00:24:39,061 --> 00:24:41,348 ‫- ستفقدينها.‬ ‫- كلا، لن أفعل.‬ 273 00:24:41,605 --> 00:24:42,595 ‫جاهزة.‬ 274 00:24:51,156 --> 00:24:53,272 ‫يا إلهي، ذلك الشيء حقيقي؟‬ 275 00:25:27,026 --> 00:25:28,357 ‫انتهينا.‬ 276 00:25:31,697 --> 00:25:33,779 ‫دعني أنصحك.‬ 277 00:25:35,117 --> 00:25:36,778 ‫كن صادقاً.‬ 278 00:25:38,370 --> 00:25:40,577 ‫فهو يعرف أكثر مما تتصور.‬ 279 00:25:49,298 --> 00:25:50,629 ‫أخيراً...‬ 280 00:25:52,176 --> 00:25:53,257 ‫مرحباً يا نيو.‬ 281 00:25:54,470 --> 00:25:56,381 ‫بدون شك قد خمنت‬ 282 00:25:56,638 --> 00:25:57,878 ‫بأنني مورفيس.‬ 283 00:25:58,932 --> 00:26:00,514 ‫من الشرف الالتقاء بك.‬ 284 00:26:00,976 --> 00:26:02,011 ‫كلا...‬ 285 00:26:02,603 --> 00:26:03,889 ‫الشرف لي.‬ 286 00:26:04,813 --> 00:26:07,305 ‫أرجوك. تعال، اجلس...‬ 287 00:26:22,414 --> 00:26:24,030 ‫أتصور...‬ 288 00:26:24,458 --> 00:26:27,200 ‫بأنك حالياً تشعر‬ ‫مثلما شعرت "أليس"‬ 289 00:26:28,921 --> 00:26:31,333 ‫وهي تهوي في حجر الأرنب؟‬ 290 00:26:32,257 --> 00:26:33,247 ‫شيء من هذا.‬ 291 00:26:34,176 --> 00:26:36,793 ‫يمكنني مشاهدة ذلك في عيناك.‬ 292 00:26:37,387 --> 00:26:40,675 ‫شكلك يدل على أنك تقبل بما تراه‬ 293 00:26:40,933 --> 00:26:43,174 ‫لأنك تتوقع أن تستيقظ.‬ 294 00:26:44,603 --> 00:26:47,220 ‫الطريف أن هذا‬ ‫ليس بعيداً عن الحقيقة.‬ 295 00:26:47,898 --> 00:26:50,390 ‫هل تؤمن بالقدر يا نيو؟‬ 296 00:26:50,692 --> 00:26:51,682 ‫كلا.‬ 297 00:26:51,985 --> 00:26:52,975 ‫لماذا؟‬ 298 00:26:53,237 --> 00:26:56,025 ‫أكره فكرة عدم السيطرة‬ ‫على حياتي.‬ 299 00:26:57,116 --> 00:27:00,450 ‫اعرف بالضبط ما تعنيه.‬ 300 00:27:04,748 --> 00:27:07,115 ‫دعني أقول لك لماذا أنت هنا.‬ 301 00:27:08,168 --> 00:27:09,704 ‫لأنك تعرف شيئاً.‬ 302 00:27:10,254 --> 00:27:11,870 ‫ما تعرفه لا تستطيع شرحه.‬ 303 00:27:12,381 --> 00:27:13,963 ‫إلا أنك تشعر به.‬ 304 00:27:14,550 --> 00:27:16,461 ‫شعرت به طوال حياتك:‬ 305 00:27:17,052 --> 00:27:21,216 ‫هناك شيء خطأ في هذا العالم.‬ ‫لا تعرف ما هو. إلا انه موجود.‬ 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,930 ‫كشخصية في ذهنك...‬ 307 00:27:24,184 --> 00:27:26,050 ‫تقودك إلى الجنون.‬ 308 00:27:26,979 --> 00:27:29,721 ‫هذا الشعور هو الذي قادك إلي.‬ 309 00:27:32,276 --> 00:27:34,108 ‫هل تعرف عما أتحدث؟‬ 310 00:27:35,946 --> 00:27:37,277 ‫الماتركس؟‬ 311 00:27:39,783 --> 00:27:41,444 ‫هل تريد أن تعرف...‬ 312 00:27:41,827 --> 00:27:43,613 ‫ما هو؟‬ 313 00:27:46,290 --> 00:27:48,156 ‫الماتركس في كل مكان.‬ 314 00:27:48,417 --> 00:27:50,124 ‫حولنا.‬ 315 00:27:50,377 --> 00:27:52,334 ‫حتى حالياً، في هذه الغرفة.‬ 316 00:27:53,172 --> 00:27:55,379 ‫يمكنك رؤيته من نافذتك،‬ 317 00:27:55,632 --> 00:27:57,964 ‫أو عندما تشغل تلفزيونك.‬ 318 00:27:58,385 --> 00:28:00,922 ‫تشعر به عندما تذهب إلى العمل.‬ 319 00:28:02,472 --> 00:28:04,133 ‫عندما تذهب إلى الكنيسة.‬ 320 00:28:04,558 --> 00:28:06,640 ‫عندما تدفع ضرائبك.‬ 321 00:28:07,769 --> 00:28:10,682 ‫إنه العالم الذي غطى عينيك،‬ 322 00:28:10,939 --> 00:28:12,521 ‫ليحجب عنك الحقيقة.‬ 323 00:28:14,735 --> 00:28:15,975 ‫أي حقيقة؟‬ 324 00:28:20,240 --> 00:28:21,776 ‫بأنك عبد رقيق.‬ 325 00:28:23,285 --> 00:28:25,572 ‫كالآخرين، ولدت عبداً‬ 326 00:28:25,829 --> 00:28:30,494 ‫في سجن لا تستطيع‬ ‫أن تشمّه أو تذوقه أو تلمسه.‬ 327 00:28:30,792 --> 00:28:32,078 ‫سجن‬ 328 00:28:32,336 --> 00:28:33,497 ‫لذهنك.‬ 329 00:28:40,469 --> 00:28:42,801 ‫لسوء الحظ، لا يمكنك...‬ 330 00:28:43,138 --> 00:28:45,505 ‫أن تصف لأحد ما هو الماتركس.‬ 331 00:28:48,977 --> 00:28:50,843 ‫عليك أن تراه بنفسك.‬ 332 00:29:00,364 --> 00:29:02,651 ‫هذه آخر فرصة لديك.‬ 333 00:29:02,908 --> 00:29:05,240 ‫بعدها لا يوجد خط رجعة.‬ 334 00:29:05,702 --> 00:29:07,192 ‫تأخذ الحبة الزرقاء،‬ 335 00:29:07,496 --> 00:29:10,534 ‫فتنتهي القصة‬ ‫وتستيقظ في سريرك وتؤمن‬ 336 00:29:10,791 --> 00:29:12,577 ‫بما تريد أن تؤمن به.‬ 337 00:29:12,834 --> 00:29:14,165 ‫تأخذ الحبة الحمراء،‬ 338 00:29:14,419 --> 00:29:16,376 ‫فتبقى في بلد العجائب‬ 339 00:29:16,880 --> 00:29:19,588 ‫وسأريك مدى عمق حجر الأرنب.‬ 340 00:29:29,476 --> 00:29:30,682 ‫تذكر.‬ 341 00:29:31,520 --> 00:29:34,558 ‫كل ما أقدمه هو الحقيقة، لا أكثر.‬ 342 00:29:48,870 --> 00:29:50,201 ‫اتبعني.‬ 343 00:29:52,749 --> 00:29:54,410 ‫أنحن مربوطون بالشبكة؟‬ 344 00:29:54,668 --> 00:29:56,033 ‫تقريباً.‬ 345 00:29:59,381 --> 00:30:01,418 ‫الوقت دائماً ضدنا.‬ 346 00:30:01,800 --> 00:30:03,290 ‫أرجوك، اجلس هناك.‬ 347 00:30:21,486 --> 00:30:23,193 ‫مررتِ بكل هذا؟‬ 348 00:30:27,326 --> 00:30:29,317 ‫الحبة جزء من برنامج تعقيب.‬ 349 00:30:30,078 --> 00:30:34,697 ‫صممت لتعطل إشارات التحميل،‬ ‫لنتمكن من معرفة موقعك.‬ 350 00:30:35,250 --> 00:30:36,285 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 351 00:30:36,877 --> 00:30:39,039 ‫يعني اربط حزام الأمان،‬ 352 00:30:39,379 --> 00:30:40,710 ‫لأن كنساس‬ 353 00:30:40,964 --> 00:30:41,999 ‫ستودع.‬ 354 00:31:19,920 --> 00:31:21,285 ‫هل قمت...‬ 355 00:31:32,307 --> 00:31:36,392 ‫هل حلمت حلماً يا نيو‬ ‫أيقنت بأنه كان حقيقة؟‬ 356 00:31:37,854 --> 00:31:40,437 ‫وإذا لم تستطع الخروج من الحلم؟‬ 357 00:31:40,690 --> 00:31:43,182 ‫كيف لك أن تفرق‬ ‫ما بين عالم الحلم‬ 358 00:31:43,819 --> 00:31:45,230 ‫وعالم الحقيقة؟‬ 359 00:31:46,863 --> 00:31:48,069 ‫هذا لا يمكن.‬ 360 00:31:48,323 --> 00:31:49,313 ‫أن يكون ماذا؟‬ 361 00:31:49,950 --> 00:31:51,440 ‫حقيقة؟‬ 362 00:31:55,414 --> 00:31:56,700 ‫بدأ الجهاز بالاستنساخ.‬ 363 00:31:57,082 --> 00:31:58,072 ‫لم احدد موقعه.‬ 364 00:31:58,625 --> 00:31:59,831 ‫انه بارد!‬ 365 00:32:00,085 --> 00:32:01,450 ‫انه بارد!‬ 366 00:32:05,340 --> 00:32:07,001 ‫سنحتاج لإشارة قريباً.‬ 367 00:32:08,468 --> 00:32:09,458 ‫حصلت على نبضات.‬ 368 00:32:09,636 --> 00:32:11,172 ‫ايبوك، موقع.‬ 369 00:32:11,430 --> 00:32:12,886 ‫التتبع يكاد ينجح.‬ 370 00:32:16,184 --> 00:32:17,515 ‫سيتوقف قلبه.‬ 371 00:32:17,727 --> 00:32:18,717 ‫وجدته!‬ 372 00:32:18,979 --> 00:32:20,344 ‫الآن، تانك!‬ 373 00:35:17,616 --> 00:35:18,697 ‫أهلا بك...‬ 374 00:35:19,034 --> 00:35:20,945 ‫في عالم الحقيقة.‬ 375 00:35:22,370 --> 00:35:24,202 ‫لقد نجحنا يا ترنتي.‬ 376 00:35:24,456 --> 00:35:25,992 ‫وجدناه.‬ 377 00:35:26,249 --> 00:35:29,037 ‫- آمل أنك مصيب.‬ ‫- لا حاجة بي للأمل.‬ 378 00:35:29,628 --> 00:35:31,210 ‫فأنا أعرف بأنه هو.‬ 379 00:35:36,384 --> 00:35:37,419 ‫هل أنا ميت؟‬ 380 00:35:37,927 --> 00:35:40,089 ‫بعيداً عن ذلك.‬ 381 00:35:54,069 --> 00:35:55,480 ‫ما زال بحاجة للعمل.‬ 382 00:35:57,030 --> 00:35:58,111 ‫ماذا تفعل؟‬ 383 00:35:58,365 --> 00:36:00,572 ‫عضلاتك خامدة. نعيد بناءها.‬ 384 00:36:01,159 --> 00:36:02,695 ‫لماذا تؤلمني عيناي؟‬ 385 00:36:03,411 --> 00:36:05,277 ‫لم تستخدمهما من قبل.‬ 386 00:36:09,125 --> 00:36:10,115 ‫استرح الآن.‬ 387 00:36:10,335 --> 00:36:11,996 ‫الأجوبة قادمة.‬ 388 00:37:26,578 --> 00:37:28,160 ‫مورفيس ماذا حدث لي؟‬ 389 00:37:28,830 --> 00:37:29,865 ‫ما هذا المكان؟‬ 390 00:37:30,123 --> 00:37:32,785 ‫الأهم من "ماذا" هو "متى".‬ 391 00:37:33,418 --> 00:37:34,408 ‫"متى"؟‬ 392 00:37:34,627 --> 00:37:36,584 ‫تعتقد بأننا في عام 1999،‬ 393 00:37:36,838 --> 00:37:39,079 ‫في حين أننا أقرب إلى 2199.‬ 394 00:37:40,216 --> 00:37:42,958 ‫لا أستطيع أن أقول لك السنة بالضبط،‬ 395 00:37:43,219 --> 00:37:44,835 ‫لأننا حقيقة لا نعرف.‬ 396 00:37:45,346 --> 00:37:48,179 ‫لا يوجد ما أقوله ليشرح ذلك.‬ 397 00:37:48,433 --> 00:37:49,594 ‫تعال معي.‬ 398 00:37:49,893 --> 00:37:51,179 ‫انظر بنفسك.‬ 399 00:37:51,728 --> 00:37:53,469 ‫هذه سفينتي.‬ 400 00:37:53,772 --> 00:37:56,685 ‫نبوخذنصر،‬ ‫انها هوفركرافت.‬ 401 00:37:59,527 --> 00:38:01,268 ‫هنا القيادة الرئيسية.‬ 402 00:38:07,285 --> 00:38:08,275 ‫هذا هو المركز...‬ 403 00:38:08,536 --> 00:38:10,527 ‫مصنوعة في أمريكا عام 2069‬ 404 00:38:10,789 --> 00:38:14,532 ‫حيث نبث بشكل غير قانوني‬ ‫وندخل على شبكة الماتركس.‬ 405 00:38:17,921 --> 00:38:21,084 ‫معظم طاقمي، تعرفت عليهم.‬ 406 00:38:26,095 --> 00:38:27,506 ‫هذا ايبوك...‬ 407 00:38:28,306 --> 00:38:29,637 ‫سويتش...‬ 408 00:38:31,226 --> 00:38:32,387 ‫وسايف.‬ 409 00:38:32,644 --> 00:38:36,353 ‫وهذا لم تلتق به.‬ ‫تانك وأخوه الأكبر دوزر.‬ 410 00:38:37,232 --> 00:38:39,644 ‫والصغير الذي خلفك هو ماوس.‬ 411 00:38:43,988 --> 00:38:47,231 ‫أردت أن تعرف‬ ‫ما هو الماتركس يا نيو؟‬ 412 00:38:48,284 --> 00:38:49,490 ‫ترنتي.‬ 413 00:39:10,515 --> 00:39:12,097 ‫حاول أن تسترخي.‬ 414 00:39:16,980 --> 00:39:18,812 ‫ستشعر أنك غير اعتيادي.‬ 415 00:39:22,610 --> 00:39:23,600 ‫قيادة إضافية‬ 416 00:39:30,785 --> 00:39:31,946 ‫هذه...‬ 417 00:39:32,328 --> 00:39:34,035 ‫هي البنية.‬ 418 00:39:34,455 --> 00:39:36,571 ‫إنه برنامج التغذية.‬ 419 00:39:36,833 --> 00:39:39,291 ‫يمكننا تغذية أي شيء.‬ ‫من الملابس‬ 420 00:39:39,544 --> 00:39:40,909 ‫إلى المعدات...‬ 421 00:39:41,212 --> 00:39:42,543 ‫أسلحة.‬ 422 00:39:43,172 --> 00:39:45,004 ‫أساليب التدريب.‬ 423 00:39:45,383 --> 00:39:47,920 ‫كل ما نحتاجه.‬ 424 00:39:50,722 --> 00:39:53,134 ‫نحن في داخل برنامج كمبيوتر؟‬ 425 00:39:53,433 --> 00:39:55,344 ‫حقاً يصعب تصديقه؟‬ 426 00:39:55,852 --> 00:39:58,469 ‫ملابسك مختلفة.‬ ‫القوابس في جسمك اختفت.‬ 427 00:39:59,689 --> 00:40:01,771 ‫شعرك تبدل.‬ 428 00:40:02,150 --> 00:40:05,484 ‫مظهرك الآن‬ ‫هو ما نسميه "بقايا الشكل".‬ 429 00:40:06,195 --> 00:40:08,812 ‫انه العرض الذهني لذاتك الرقمية.‬ 430 00:40:14,704 --> 00:40:15,819 ‫هذا ليس حقيقي؟‬ 431 00:40:16,080 --> 00:40:17,616 ‫ما هي "الحقيقة"؟‬ 432 00:40:17,999 --> 00:40:20,240 ‫كيف تُعرف "الحقيقة"؟‬ 433 00:40:20,543 --> 00:40:22,454 ‫لو كنت تتحدث بما يمكن أن تشعر به‬ 434 00:40:22,712 --> 00:40:25,124 ‫أو تشمه أو تتذوقه وتراه،‬ 435 00:40:25,381 --> 00:40:29,249 ‫عندها "الحقيقة" هي مجرد إشارات‬ ‫كهربائية يترجمها ذهنك.‬ 436 00:40:33,431 --> 00:40:35,843 ‫هذا هو العالم الذي تعرفه.‬ 437 00:40:37,268 --> 00:40:40,306 ‫العالم الذي كان في نهاية القرن العشرين.‬ 438 00:40:42,690 --> 00:40:47,025 ‫وهو موجود الآن‬ ‫كجزء من تفاعلات الجهاز العصبي،‬ 439 00:40:47,278 --> 00:40:48,518 ‫والذي نسميه الماتركس.‬ 440 00:40:53,076 --> 00:40:55,909 ‫كنت تعيش‬ ‫في عالم الاحلام، يا نيو.‬ 441 00:40:56,871 --> 00:40:57,986 ‫وهذا هو العالم‬ 442 00:40:58,289 --> 00:41:00,075 ‫كما يوجد الآن.‬ 443 00:41:13,096 --> 00:41:16,054 ‫مرحباً بك في "صحراء...‬ 444 00:41:16,933 --> 00:41:18,515 ‫الحقيقة."‬ 445 00:41:21,896 --> 00:41:24,263 ‫لدينا نتف صغيرة من المعلومات.‬ 446 00:41:24,524 --> 00:41:28,313 ‫إلا أن ما نعرفه بالتأكيد‬ ‫انه في مرحلة معينة من القرن 21،‬ 447 00:41:28,569 --> 00:41:31,812 ‫اشترك جميع البشر بالاحتفال.‬ 448 00:41:32,073 --> 00:41:36,818 ‫الاحتفال بعظمة إنجاز‬ ‫معجزة العلم بولادة "ذ-ص".‬ 449 00:41:37,620 --> 00:41:38,735 ‫"ذ-ص".‬ 450 00:41:39,789 --> 00:41:41,154 ‫تعني الذكاء الصناعي.‬ 451 00:41:41,416 --> 00:41:45,831 ‫إتقان فريد أدى إلى تكاثر‬ ‫جنس كامل من الآلات.‬ 452 00:41:46,671 --> 00:41:50,130 ‫لا ندري من قام بالهجوم أولاً،‬ ‫نحن أم هم.‬ 453 00:41:50,550 --> 00:41:53,759 ‫لكننا نحن الذين أحرقنا السماء.‬ 454 00:41:55,430 --> 00:41:57,592 ‫كانوا يعتمدون‬ ‫على الطاقة الشمسية.‬ 455 00:41:57,849 --> 00:42:01,183 ‫اعتقدنا بأنهم‬ ‫لن يتمكنوا من البقاء‬ 456 00:42:01,519 --> 00:42:05,012 ‫بدون مصدر طاقة‬ ‫متوفرة مثل الشمس.‬ 457 00:42:05,898 --> 00:42:10,142 ‫خلال تاريخ البشرية‬ ‫اعتمدنا على الآلة للبقاء.‬ 458 00:42:11,612 --> 00:42:15,822 ‫القدر، كما يبدو،‬ ‫ليس بدون مشاعر ساخرة.‬ 459 00:42:19,037 --> 00:42:23,452 ‫الجسم البشري يولد كهربائية حيوية‬ ‫أكثر من بطارية 120 فولت.‬ 460 00:42:23,708 --> 00:42:27,827 ‫وأكثر من 25 ألف وحدة طاقة حرارية‬ ‫من حرارة الجسم...‬ 461 00:42:29,756 --> 00:42:31,918 ‫مع مزجها في شكل من الانصهار،‬ 462 00:42:32,258 --> 00:42:37,094 ‫عثرت الآلات‬ ‫على كل الطاقة التي تحتاجها.‬ 463 00:42:41,142 --> 00:42:44,885 ‫هناك حقول يا نيو، حقول لا تنتهي،‬ 464 00:42:45,146 --> 00:42:48,389 ‫حيث لم يعد يولد البشر،‬ 465 00:42:49,108 --> 00:42:50,940 ‫إنما يُزرعون.‬ 466 00:42:56,991 --> 00:42:59,574 ‫لوقت طويل لم أصدق ذلك.‬ 467 00:42:59,827 --> 00:43:02,489 ‫ثم شاهدت هذه الحقول بأم عيني.‬ 468 00:43:03,831 --> 00:43:06,038 ‫شاهدتهم يذوبون الموتى‬ 469 00:43:06,209 --> 00:43:09,042 ‫ويحقنون السائل في الأحياء...‬ 470 00:43:09,587 --> 00:43:13,831 ‫وقفت هناك‬ ‫أراقب هذه المسيرة المرعبة‬ 471 00:43:14,092 --> 00:43:17,005 ‫وأدركت بديهية الحقيقة.‬ 472 00:43:19,639 --> 00:43:21,425 ‫ما هي الماتركس؟‬ 473 00:43:22,642 --> 00:43:23,677 ‫السيطرة.‬ 474 00:43:25,061 --> 00:43:28,429 ‫الماتركس‬ ‫هو كومبيوتر توليد عالم الاحلام‬ 475 00:43:29,232 --> 00:43:32,315 ‫أنشئ ليبقينا تحت السيطرة...‬ 476 00:43:33,486 --> 00:43:36,649 ‫لكي يحول البشر...‬ 477 00:43:37,281 --> 00:43:38,442 ‫إلى هذه.‬ 478 00:43:39,826 --> 00:43:40,941 ‫كلا.‬ 479 00:43:42,578 --> 00:43:44,160 ‫لا أصدق هذا.‬ 480 00:43:44,539 --> 00:43:45,745 ‫هذا غير ممكن.‬ 481 00:43:46,332 --> 00:43:50,917 ‫لم أقل أنها ستكون سهلة يا نيو.‬ ‫قلت بأنها ستكون الحقيقة.‬ 482 00:43:51,087 --> 00:43:52,077 ‫توقف!‬ 483 00:43:53,005 --> 00:43:54,211 ‫أخرجوني!‬ 484 00:43:54,924 --> 00:43:56,835 ‫أخرجوني! أريد أن أخرج!‬ 485 00:43:58,803 --> 00:44:01,465 ‫- اهدأ يا نيو.‬ ‫- انزعوا هذه الأشياء عني.‬ 486 00:44:01,722 --> 00:44:03,383 ‫انزعوا هذه الأشياء عني!‬ 487 00:44:05,184 --> 00:44:06,674 ‫لا تلمسوني!‬ 488 00:44:06,936 --> 00:44:08,552 ‫ابتعدوا عني!‬ 489 00:44:08,980 --> 00:44:10,470 ‫أنا لا أومن بكم.‬ 490 00:44:11,190 --> 00:44:12,396 ‫لا أومن بكم.‬ 491 00:44:12,650 --> 00:44:13,640 ‫لا أؤمن بكم.‬ 492 00:44:14,402 --> 00:44:16,439 ‫- جن جنونه.‬ ‫- تنفس يا نيو...‬ 493 00:44:16,946 --> 00:44:17,936 ‫هيّا، تنفس.‬ 494 00:44:36,299 --> 00:44:38,085 ‫لا يمكنني الرجوع؟‬ 495 00:44:39,010 --> 00:44:40,000 ‫كلا.‬ 496 00:44:41,179 --> 00:44:42,385 ‫ولكن لو استطعت‬ 497 00:44:43,222 --> 00:44:44,712 ‫فهل حقاً تريد ذلك؟‬ 498 00:44:47,226 --> 00:44:48,637 ‫أنا مدين لك بالاعتذار.‬ 499 00:44:49,187 --> 00:44:50,552 ‫لدينا قانون.‬ 500 00:44:51,022 --> 00:44:54,390 ‫لا نطلق سراح دماغ‬ ‫حالما يصل إلى سن معينة.‬ 501 00:44:54,609 --> 00:44:55,599 ‫في ذلك خطورة‬ 502 00:44:56,235 --> 00:44:57,942 ‫على الدماغ.‬ 503 00:44:58,196 --> 00:45:00,483 ‫شاهدتها من قبل. أنا آسف...‬ 504 00:45:01,532 --> 00:45:03,614 ‫فعلت ما قمت به لأنني...‬ 505 00:45:04,327 --> 00:45:05,783 ‫كنت مضطراً.‬ 506 00:45:14,212 --> 00:45:18,297 ‫عندما بنيت الماتركس،‬ ‫كان يوجد رجل ولد بداخلها.‬ 507 00:45:18,799 --> 00:45:22,588 ‫لديه القدرة‬ ‫على تغيير كل ما يريده.‬ 508 00:45:22,970 --> 00:45:25,883 ‫ليعيد صنع‬ ‫الماتركس بما رآه مناسباً.‬ 509 00:45:27,642 --> 00:45:31,101 ‫هو الذي حرّر قسماً منّا.‬ 510 00:45:31,979 --> 00:45:33,595 ‫وعلمنا الحقيقة...‬ 511 00:45:35,066 --> 00:45:38,149 ‫مادامت الماتركس موجودة،‬ 512 00:45:38,486 --> 00:45:40,568 ‫فإن الجنس البشري لن يتحرر.‬ 513 00:45:44,784 --> 00:45:46,320 ‫بعد موته،‬ 514 00:45:47,078 --> 00:45:49,786 ‫الـ "أوركل" تنبأت بعودته‬ 515 00:45:50,331 --> 00:45:53,540 ‫وبأن رجوعه‬ ‫سيكون نذيراً بنهاية الماتركس،‬ 516 00:45:53,793 --> 00:45:55,454 ‫ونهاية الحرب‬ 517 00:45:55,795 --> 00:45:57,001 ‫وعودة الحرية.‬ 518 00:45:58,381 --> 00:46:03,000 ‫ولهذا قضى بعضنا حياته‬ ‫ينقب في الماتركس‬ 519 00:46:03,344 --> 00:46:04,926 ‫بحثاً عنه...‬ 520 00:46:07,348 --> 00:46:09,430 ‫فعلت ما فعلت.‬ 521 00:46:11,060 --> 00:46:13,176 ‫لأنني أعتقد بأن البحث أنتهى.‬ 522 00:46:18,276 --> 00:46:19,687 ‫خذ قسطاً من الراحة.‬ 523 00:46:20,319 --> 00:46:22,105 ‫ستحتاجها.‬ 524 00:46:24,907 --> 00:46:25,897 ‫لأي شيء؟‬ 525 00:46:29,120 --> 00:46:30,110 ‫لتدريبك.‬ 526 00:46:48,431 --> 00:46:50,138 ‫صباح الخير. هل نمت؟‬ 527 00:46:51,017 --> 00:46:52,223 ‫ستنام الليلة.‬ 528 00:46:52,601 --> 00:46:54,137 ‫أنا متأكد.‬ 529 00:46:55,646 --> 00:46:57,557 ‫اسمي تانك. أنا عامل تشغيلك.‬ 530 00:46:58,024 --> 00:47:00,436 ‫- ليس لديك أي...‬ ‫- فتحات؟ كلا.‬ 531 00:47:01,360 --> 00:47:06,070 ‫أنا وأخي دوزر نقيان 100%،‬ ‫من النوع القديم. ولادة بشرية.‬ 532 00:47:06,324 --> 00:47:07,530 ‫ولدنا أحراراً هنا‬ 533 00:47:08,075 --> 00:47:09,406 ‫في العالم الحقيقي.‬ 534 00:47:09,660 --> 00:47:11,321 ‫أولاد زايون الأصليون.‬ 535 00:47:12,163 --> 00:47:14,621 ‫- زايون؟‬ ‫- لو انتهت الحرب غداً،‬ 536 00:47:14,874 --> 00:47:16,285 ‫يكون الاحتفال فيها.‬ 537 00:47:16,792 --> 00:47:18,078 ‫هل هي مدينة؟‬ 538 00:47:18,336 --> 00:47:21,499 ‫آخر مدينة للبشر.‬ ‫المكان الوحيد المتبقي لنا.‬ 539 00:47:23,090 --> 00:47:24,330 ‫أين هي؟‬ 540 00:47:26,093 --> 00:47:27,083 ‫في جوف الأرض.‬ 541 00:47:27,345 --> 00:47:29,507 ‫عند لبّ الأرض.‬ ‫حيث لا تزال دافئة.‬ 542 00:47:31,140 --> 00:47:33,006 ‫لو عشت طويلاً، قد تراها.‬ 543 00:47:35,269 --> 00:47:40,105 ‫لابد أن أقول بأنني متحمس حقاً‬ ‫لرؤية قابليتك،‬ 544 00:47:40,358 --> 00:47:42,099 ‫إن كان مورفيس محقاً.‬ 545 00:47:42,610 --> 00:47:45,352 ‫المفروض ألاّ نتحدث في هذا.‬ 546 00:47:45,613 --> 00:47:47,024 ‫لكن ان كنت...‬ 547 00:47:48,115 --> 00:47:50,106 ‫فسيكون وقتاً مثيراً.‬ 548 00:47:51,160 --> 00:47:53,868 ‫لدينا الكثير للقيام به.‬ ‫علينا أن نبدأ الآن.‬ 549 00:47:57,792 --> 00:48:00,705 ‫نبدأ ببرامج قيادة السفينة أولاً.‬ 550 00:48:01,712 --> 00:48:05,171 ‫إنها حقاً مملة.‬ ‫لنقم بشيء أكثر تسلية.‬ 551 00:48:05,508 --> 00:48:06,998 ‫ما رأيك‬ 552 00:48:08,552 --> 00:48:10,293 ‫بتدريبات المنازلة؟‬ 553 00:48:16,352 --> 00:48:17,808 ‫جوجستو؟‬ 554 00:48:18,687 --> 00:48:20,348 ‫أنا سأتعلم الجوجستو؟‬ 555 00:48:31,700 --> 00:48:32,906 ‫تباً!‬ 556 00:48:33,160 --> 00:48:35,492 ‫"يا ميكي أعتقد أنها تروق له."‬ 557 00:48:35,830 --> 00:48:37,116 ‫ما رأيك بالمزيد؟‬ 558 00:48:37,373 --> 00:48:38,659 ‫اجل.‬ 559 00:48:40,835 --> 00:48:41,825 ‫لم لا، اجل.‬ 560 00:48:42,044 --> 00:48:46,083 ‫كيمبو، تايكواندو، ملاكمة درنكن‬ 561 00:48:54,056 --> 00:48:55,046 ‫كيف هو؟‬ 562 00:48:55,307 --> 00:48:57,514 ‫عشر ساعات متواصلة.‬ ‫انه آلة.‬ 563 00:49:08,696 --> 00:49:10,061 ‫تعلمت كنغ فو.‬ 564 00:49:11,782 --> 00:49:12,772 ‫أرني.‬ 565 00:49:14,535 --> 00:49:16,276 ‫هذه من برامج سبارنغ‬ 566 00:49:16,537 --> 00:49:19,325 ‫مشابهة لحقيقة الماتريكس المبرمجة.‬ 567 00:49:19,582 --> 00:49:21,914 ‫له نفس القوانين. مثل الجاذبية.‬ 568 00:49:22,168 --> 00:49:25,627 ‫هذه القوانين لا تختلف‬ ‫عن قوانين نظام الكومبيوتر.‬ 569 00:49:26,172 --> 00:49:27,537 ‫بعضها يمكن تجاهلها...‬ 570 00:49:27,715 --> 00:49:28,705 ‫وأخرى...‬ 571 00:49:28,966 --> 00:49:30,331 ‫تُخالف.‬ 572 00:49:30,968 --> 00:49:31,958 ‫مفهوم؟‬ 573 00:49:33,137 --> 00:49:34,127 ‫إذاً اضربني‬ 574 00:49:34,680 --> 00:49:35,795 ‫ان تتمكن...‬ 575 00:50:14,929 --> 00:50:15,919 ‫جيد!‬ 576 00:50:16,597 --> 00:50:17,758 ‫تكيف.‬ 577 00:50:18,057 --> 00:50:19,263 ‫ارتجال.‬ 578 00:50:19,558 --> 00:50:20,889 ‫إلا أن ضعفك‬ 579 00:50:21,143 --> 00:50:22,508 ‫ليس في أسلوبك.‬ 580 00:50:29,485 --> 00:50:31,567 ‫مورفيس ينازل نيو.‬ 581 00:51:43,851 --> 00:51:45,012 ‫كيف غلبتك؟‬ 582 00:51:51,609 --> 00:51:52,690 ‫أنت سريع جداً.‬ 583 00:51:53,235 --> 00:51:54,566 ‫هل تعتقد‬ 584 00:51:54,945 --> 00:51:57,437 ‫بأن قوتي أو سرعتي‬ 585 00:51:57,698 --> 00:52:01,362 ‫لهما علاقة بعضلاتي‬ ‫في هذا المكان؟‬ 586 00:52:05,414 --> 00:52:07,200 ‫تعتقد انك تتنفس هواء؟‬ 587 00:52:20,721 --> 00:52:21,927 ‫مرة أخرى!‬ 588 00:52:33,400 --> 00:52:35,812 ‫يا إلهي، انه سريع.‬ 589 00:52:36,070 --> 00:52:38,277 ‫حركة عضلاته أكثر من الطبيعي.‬ 590 00:52:43,744 --> 00:52:45,200 ‫ماذا تنتظر؟‬ 591 00:52:45,454 --> 00:52:47,411 ‫أنت أسرع من هذا.‬ 592 00:52:49,625 --> 00:52:51,832 ‫لا تفكر بأنك كذلك.‬ 593 00:52:52,086 --> 00:52:53,747 ‫اعرف بأنك هكذا.‬ 594 00:53:04,139 --> 00:53:06,972 ‫هيا! توقف عن محاولة ضربي،‬ ‫اضربني!‬ 595 00:53:16,860 --> 00:53:18,601 ‫لا أصدق هذا.‬ 596 00:53:20,155 --> 00:53:22,271 ‫أعرف ما تحاول القيام به.‬ 597 00:53:23,951 --> 00:53:26,113 ‫أحاول تحرير عقلك.‬ 598 00:53:26,453 --> 00:53:28,535 ‫أستطيع فقط أن أدلّك على الباب.‬ 599 00:53:29,123 --> 00:53:31,034 ‫وعليك أن تمرّ من خلاله.‬ 600 00:53:33,335 --> 00:53:35,451 ‫تانك، عبّئ برنامج القفز.‬ 601 00:53:39,591 --> 00:53:40,581 ‫تعبئة‬ 602 00:53:47,057 --> 00:53:49,765 ‫يجب أن تتحرر من كل شيء.‬ ‫الخوف...‬ 603 00:53:50,310 --> 00:53:52,472 ‫الشكّ وعدم الإيمان.‬ 604 00:53:53,647 --> 00:53:56,355 ‫حرّر ذهنك.‬ 605 00:54:12,541 --> 00:54:14,248 ‫حسناً.‬ 606 00:54:16,336 --> 00:54:17,497 ‫أحرر ذهني.‬ 607 00:54:18,088 --> 00:54:19,078 ‫ماذا لو ينجح؟‬ 608 00:54:19,339 --> 00:54:22,047 ‫- لم ينجح أحد في القفزة الأولى.‬ ‫- أعرف.‬ 609 00:54:23,385 --> 00:54:25,843 ‫- ولكن ماذا لو نجح؟‬ ‫- لن ينجح.‬ 610 00:54:26,513 --> 00:54:27,503 ‫هيا.‬ 611 00:54:27,765 --> 00:54:28,926 ‫حسناً.‬ 612 00:54:29,391 --> 00:54:31,428 ‫لا توجد مشكلة. أحرر ذهني.‬ 613 00:54:32,227 --> 00:54:35,015 ‫أحرر ذهني. لا توجد مشكلة.‬ 614 00:54:54,416 --> 00:54:56,077 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 615 00:54:56,460 --> 00:54:58,292 ‫لا يعني أي شيء.‬ 616 00:54:58,879 --> 00:55:01,462 ‫الكل يسقطون في المرة الأولى.‬ 617 00:55:01,924 --> 00:55:03,210 ‫صحيح يا ترنتي؟‬ 618 00:55:23,904 --> 00:55:26,521 ‫- قلت ليست حقيقة.‬ ‫- عقلك يجعلها حقيقة.‬ 619 00:55:29,785 --> 00:55:32,026 ‫لو قتلت في الماتركس...‬ 620 00:55:32,412 --> 00:55:33,402 ‫تموت هنا؟‬ 621 00:55:33,872 --> 00:55:36,330 ‫الجسد لا يعيش بدون العقل.‬ 622 00:56:06,822 --> 00:56:10,190 ‫لا أذكر بأنكِ‬ ‫جلبتِ لي العشاء مرة.‬ 623 00:56:13,287 --> 00:56:16,120 ‫يوجد شيء مختلف فيه.‬ ‫أليس كذلك؟‬ 624 00:56:16,748 --> 00:56:18,364 ‫أنت مؤمن الآن؟‬ 625 00:56:19,376 --> 00:56:20,582 ‫استمر بالتساؤل.‬ 626 00:56:20,836 --> 00:56:24,500 ‫لو كان مورفيس متأكداً،‬ ‫لماذا لا يأخذه لمقابلة الأوراكل؟‬ 627 00:56:25,424 --> 00:56:28,337 ‫سيأخذه عندما يكون جاهزاً.‬ 628 00:56:38,145 --> 00:56:39,681 ‫الماتركس نظام.‬ 629 00:56:41,440 --> 00:56:42,726 ‫ذلك النظام هو عدونا.‬ 630 00:56:43,358 --> 00:56:45,690 ‫عندما تكون بداخله، ماذا ترى؟‬ 631 00:56:45,944 --> 00:56:49,733 ‫رجال أعمال، معلمون،‬ ‫محامون. نجارون.‬ 632 00:56:50,198 --> 00:56:52,781 ‫عقول الناس الذين نحاول إنقاذهم.‬ 633 00:56:53,035 --> 00:56:55,993 ‫بانتظار ذلك،‬ ‫لا يزالون جزءاً من النظام.‬ 634 00:56:56,246 --> 00:56:58,157 ‫وهذا ما يجعلهم أعداءنا.‬ 635 00:56:58,540 --> 00:56:59,530 ‫يجب أن تفهم‬ 636 00:56:59,791 --> 00:57:03,125 ‫أن معظمهم ليسوا جاهزين‬ ‫لرفع القابس عنهم.‬ 637 00:57:03,378 --> 00:57:04,960 ‫والكثير منهم جامدون‬ 638 00:57:05,213 --> 00:57:07,625 ‫واعتادوا على النظام‬ 639 00:57:07,883 --> 00:57:10,591 ‫لدرجة أنهم قد يحاربون لحمايته.‬ 640 00:57:12,095 --> 00:57:15,838 ‫كنت تصغي لي أم تنظر‬ ‫إلى المرأة بالملابس الحمراء؟‬ 641 00:57:16,767 --> 00:57:17,757 ‫انظر ثانية.‬ 642 00:57:19,019 --> 00:57:20,100 ‫أوقفه.‬ 643 00:57:26,735 --> 00:57:28,351 ‫هذا ليس الماتركس؟‬ 644 00:57:30,155 --> 00:57:33,989 ‫انه برنامج تدريب آخر‬ ‫صمم ليعلمك شيء واحد:‬ 645 00:57:34,618 --> 00:57:37,030 ‫إن لم تكن منا، فأنت منهم.‬ 646 00:57:37,579 --> 00:57:40,367 ‫- ما هم؟‬ ‫- برنامج واعية.‬ 647 00:57:41,124 --> 00:57:45,413 ‫يمكن إدخالها وإخراجها من أي‬ ‫برنامج لا يزال متصلاً بنظامهم.‬ 648 00:57:45,796 --> 00:57:49,164 ‫ذلك يعني بأن أي واحد‬ ‫لم نرفع القابس عنه‬ 649 00:57:49,508 --> 00:57:50,839 ‫عميل على الأغلب.‬ 650 00:57:51,802 --> 00:57:53,634 ‫داخل الماتركس‬ 651 00:57:54,221 --> 00:57:55,928 ‫قد يكونوا أي واحد‬ 652 00:57:56,264 --> 00:57:57,971 ‫أو لا أحد.‬ 653 00:57:58,225 --> 00:58:01,343 ‫بقينا أحياء‬ ‫بالتخفي عنهم والهرب منهم.‬ 654 00:58:01,603 --> 00:58:03,219 ‫إلا أنهم حراس البوابات...‬ 655 00:58:03,480 --> 00:58:06,438 ‫يحرسون جميع الأبواب‬ ‫ويمسكون بجميع المفاتيح.‬ 656 00:58:06,692 --> 00:58:09,525 ‫عاجلاً أم آجلاً،‬ ‫على شخص ما أن يحاربهم.‬ 657 00:58:09,903 --> 00:58:10,893 ‫شخص ما؟‬ 658 00:58:11,238 --> 00:58:12,649 ‫لن أكذب عليك يا نيو.‬ 659 00:58:13,115 --> 00:58:17,951 ‫كل رجل و امرأة واجه عميلاً مات.‬ 660 00:58:18,203 --> 00:58:20,570 ‫وفيما فشلوا فيه. أنت ستنجح.‬ 661 00:58:20,914 --> 00:58:21,904 ‫لماذا؟‬ 662 00:58:22,082 --> 00:58:24,369 ‫شاهدت عميلاً يخترق حائطاً خرسانياً.‬ 663 00:58:24,626 --> 00:58:28,210 ‫رجال افرغوا مسدساتهم فيهم‬ ‫إلا أنهم لم يصبوا إلا الهواء.‬ 664 00:58:28,463 --> 00:58:33,082 ‫ومع هذا فان قوتهم وسرعتهم‬ ‫تعتمدان على عالم مبني على القوانين.‬ 665 00:58:33,343 --> 00:58:34,458 ‫وبسبب هذا...‬ 666 00:58:34,720 --> 00:58:38,088 ‫لن يستطيعوا أن يكونوا‬ ‫بسرعتك وقوتك.‬ 667 00:58:42,394 --> 00:58:44,260 ‫ماذا تريد أن تقول لي؟‬ 668 00:58:44,980 --> 00:58:46,436 ‫أستطيع تلافي الطلقات؟‬ 669 00:58:48,442 --> 00:58:49,807 ‫كلا يا نيو.‬ 670 00:58:50,318 --> 00:58:53,231 ‫أحاول أن أقول لك‬ ‫بأنك عندما تكون جاهزاً،‬ 671 00:58:54,114 --> 00:58:55,479 ‫لست بحاجة لذلك.‬ 672 00:58:59,953 --> 00:59:00,943 ‫لدينا مشكلة.‬ 673 00:59:19,723 --> 00:59:21,054 ‫زايون بعث التحذير؟‬ 674 00:59:21,224 --> 00:59:22,214 ‫لا. سفينة أخرى.‬ 675 00:59:25,437 --> 00:59:26,723 ‫اللعنة!‬ 676 00:59:26,980 --> 00:59:28,721 ‫سكدي تفتش بشكل سريع.‬ 677 00:59:28,940 --> 00:59:29,930 ‫سكدي؟‬ 678 00:59:30,108 --> 00:59:33,271 ‫سفينة حراسة.‬ ‫آلة قتل مصممة لغرض واحد.‬ 679 00:59:33,528 --> 00:59:34,734 ‫التفتيش والتدمير.‬ 680 00:59:36,073 --> 00:59:37,234 ‫أوقف سفينتنا هناك...‬ 681 00:59:59,054 --> 01:00:00,044 ‫ما هو وضعنا؟‬ 682 01:00:08,730 --> 01:00:09,891 ‫أغلقت مصادر الطاقة‬ 683 01:00:10,398 --> 01:00:12,389 ‫الـ "أي - ام - بي" مسلح‬ 684 01:00:12,901 --> 01:00:14,437 ‫وجاهز للإطلاق.‬ 685 01:00:14,736 --> 01:00:16,602 ‫النبضات الكهرومغناطيسية.‬ 686 01:00:16,863 --> 01:00:19,730 ‫تُعطّل أي نظام‬ ‫كهربائي في محيط منطقة سكدي.‬ 687 01:00:19,991 --> 01:00:22,198 ‫سلاحنا الوحيد ضد هذه الآلات.‬ 688 01:00:27,916 --> 01:00:28,906 ‫أين نحن؟‬ 689 01:00:29,084 --> 01:00:31,121 ‫شبكة تصريف المياه القديمة.‬ 690 01:00:32,546 --> 01:00:33,536 ‫المجاري.‬ 691 01:00:33,755 --> 01:00:36,417 ‫كانت توجد مدن تمتد مئات الأميال.‬ 692 01:00:36,925 --> 01:00:38,836 ‫وهذه المجاري هي كل ما تبقى منها.‬ 693 01:00:39,094 --> 01:00:40,425 ‫اسكتا.‬ 694 01:01:24,306 --> 01:01:26,468 ‫إنك تثير الرعب فيّ.‬ 695 01:01:27,559 --> 01:01:29,470 ‫- آسف.‬ ‫- لا بأس.‬ 696 01:01:32,314 --> 01:01:33,304 ‫هل هذا...‬ 697 01:01:33,481 --> 01:01:35,063 ‫الماتركس؟‬ 698 01:01:38,236 --> 01:01:41,399 ‫- تراقبه باستمرار لتحول رموزه؟‬ ‫- يجب ذلك.‬ 699 01:01:41,656 --> 01:01:44,739 ‫مترجم الصورة يحوّلها إلى رسائل...‬ 700 01:01:44,993 --> 01:01:48,406 ‫إلا أن المعلومات كثيرة‬ ‫ولا يمكن ترجمتها جميعاً.‬ 701 01:01:48,663 --> 01:01:51,621 ‫لقد اعتدت عليه.‬ ‫فأنا لا أرى الرمز...‬ 702 01:01:51,875 --> 01:01:55,288 ‫كل ما أراه هو‬ ‫شقراء وكستنائية وصهباء...‬ 703 01:01:56,463 --> 01:01:57,828 ‫أتريد...‬ 704 01:01:58,131 --> 01:01:59,212 ‫شراباً؟‬ 705 01:01:59,466 --> 01:02:00,501 ‫بالتأكيد.‬ 706 01:02:04,054 --> 01:02:05,510 ‫هل تعلم‬ 707 01:02:06,431 --> 01:02:07,967 ‫بأنني أعرف ما تفكر به؟‬ 708 01:02:08,225 --> 01:02:10,341 ‫لأنني حالياً أفكر بنفس الشيء.‬ 709 01:02:10,644 --> 01:02:12,476 ‫كنت أفكر به منذ مجيئي هنا.‬ 710 01:02:15,899 --> 01:02:18,891 ‫لماذا لم أتناول الحبة الزرقاء؟‬ 711 01:02:31,289 --> 01:02:33,200 ‫مشروب جيد.‬ 712 01:02:33,541 --> 01:02:34,747 ‫دوزر يصنعه.‬ 713 01:02:35,210 --> 01:02:36,371 ‫انه جيد لشيئين.‬ 714 01:02:36,628 --> 01:02:39,711 ‫لتدهين المحركات‬ ‫وقتل خلايا الدماغ.‬ 715 01:02:40,715 --> 01:02:42,922 ‫هل يمكن أن أسألك شيئاً؟‬ 716 01:02:45,929 --> 01:02:47,545 ‫هل أخبرك لماذا قام بذلك؟‬ 717 01:02:50,183 --> 01:02:52,015 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 718 01:02:55,689 --> 01:02:57,430 ‫يا إلهي!‬ 719 01:02:58,650 --> 01:03:00,561 ‫يا لها من تعبئة ذهنية.‬ 720 01:03:01,987 --> 01:03:04,775 ‫إذاً أنت هنا لإنقاذ العالم.‬ 721 01:03:06,283 --> 01:03:08,365 ‫ما الذي تقوله لشيء مثل هذا؟‬ 722 01:03:13,540 --> 01:03:14,905 ‫إليك نصيحة صغيرة.‬ 723 01:03:16,710 --> 01:03:18,121 ‫ان واجهت عميلاً‬ 724 01:03:18,461 --> 01:03:20,748 ‫فافعل ما نفعله نحن:‬ 725 01:03:21,089 --> 01:03:22,625 ‫اركض.‬ 726 01:03:22,966 --> 01:03:24,707 ‫بأقصى ما تستطيع.‬ 727 01:03:31,975 --> 01:03:33,682 ‫شكراً على المشروب.‬ 728 01:03:38,398 --> 01:03:39,559 ‫أحلام سعيدة.‬ 729 01:03:43,570 --> 01:03:46,983 ‫هل اتفقنا يا سيد ريغين؟‬ 730 01:03:47,657 --> 01:03:48,772 ‫أنت تعلم‬ 731 01:03:50,201 --> 01:03:52,659 ‫بأن هذا اللحم غير موجود.‬ 732 01:03:53,663 --> 01:03:56,405 ‫وأعلم بأنني عندما أضعه في فمي،‬ 733 01:03:56,666 --> 01:03:59,749 ‫فان الماتركس تقول لعقلي‬ 734 01:04:00,045 --> 01:04:01,160 ‫بأنه لين‬ 735 01:04:01,463 --> 01:04:03,170 ‫ولذيذ.‬ 736 01:04:06,092 --> 01:04:07,332 ‫بعد تسع سنوات...‬ 737 01:04:08,386 --> 01:04:09,922 ‫هل تعلم ما الذي أدركته؟‬ 738 01:04:17,771 --> 01:04:18,977 ‫الغباء نعمة.‬ 739 01:04:24,027 --> 01:04:25,859 ‫إذاً اتفقنا.‬ 740 01:04:28,365 --> 01:04:30,276 ‫لا أريد أن أتذكر أي شيء.‬ 741 01:04:30,450 --> 01:04:31,485 ‫لا شيء.‬ 742 01:04:31,910 --> 01:04:33,071 ‫هل تفهم هذا؟‬ 743 01:04:37,123 --> 01:04:38,909 ‫وأريد أن أكون ثرياً.‬ 744 01:04:40,251 --> 01:04:42,959 ‫شخص مهم،‬ 745 01:04:44,464 --> 01:04:45,579 ‫كممثل.‬ 746 01:04:46,800 --> 01:04:49,918 ‫كل ما تريد يا سيد ريغن.‬ 747 01:04:52,097 --> 01:04:53,633 ‫حسناً.‬ 748 01:04:54,015 --> 01:04:56,427 ‫وارجع جسدي في معمل الطاقة.‬ 749 01:04:56,810 --> 01:04:58,551 ‫وأدرجني في الماتركس.‬ 750 01:04:58,895 --> 01:05:00,306 ‫وسأعطيك ما تريده.‬ 751 01:05:00,563 --> 01:05:02,554 ‫رمز كومبيوتر زايون الرئيسي.‬ 752 01:05:02,816 --> 01:05:04,978 ‫كلا، أخبرتك. لا أعرف...‬ 753 01:05:07,946 --> 01:05:09,937 ‫أجلب الرجل الذي يعرفه.‬ 754 01:05:10,698 --> 01:05:12,484 ‫مورفيس.‬ 755 01:05:22,544 --> 01:05:23,625 ‫تفضل.‬ 756 01:05:24,462 --> 01:05:25,952 ‫فطور الأبطال.‬ 757 01:05:27,382 --> 01:05:30,170 ‫أغلق عيناك،‬ ‫فتشعر أنك تأكل بيض.‬ 758 01:05:30,343 --> 01:05:31,333 ‫أو صحن من المخاط.‬ 759 01:05:32,637 --> 01:05:34,219 ‫أتعلمون بماذا يذكرني؟‬ 760 01:05:36,057 --> 01:05:38,389 ‫حبوب الحنطة اللذيذة.‬ ‫هل أكلت منها؟‬ 761 01:05:39,018 --> 01:05:40,725 ‫فنياً، أنت لم تأكل منها كذلك.‬ 762 01:05:40,979 --> 01:05:43,016 ‫هذا بالضبط ما أقصده.‬ 763 01:05:43,273 --> 01:05:44,638 ‫لأن عليك أن تتساءل‬ 764 01:05:44,899 --> 01:05:48,142 ‫كيف يمكن لآلة‬ ‫أن تعرف ما هو طعم الحنطة؟‬ 765 01:05:48,403 --> 01:05:49,814 ‫ربما أختلط عليها الأمر.‬ 766 01:05:50,071 --> 01:05:53,280 ‫ربما ما أعتقده حنطة لذيذة‬ ‫فإن مذاقه مثل‬ 767 01:05:53,575 --> 01:05:55,566 ‫الشوفان أو سمك التونة.‬ 768 01:05:55,952 --> 01:05:58,785 ‫وهذا يجعلك تتساءل‬ ‫حول الدجاج مثلاً.‬ 769 01:05:59,038 --> 01:06:01,029 ‫ربما لم يعرفوا ما هو طعم الدجاج،‬ 770 01:06:01,291 --> 01:06:03,328 ‫ولهذا فان طعمه يشبه كل شيء.‬ 771 01:06:03,585 --> 01:06:05,371 ‫- وربما...‬ ‫- اخرس يا ماوس.‬ 772 01:06:07,005 --> 01:06:08,461 ‫انه بروتين ذو خلية واحدة‬ 773 01:06:08,715 --> 01:06:11,753 ‫مخلوط مع الأمينات‬ ‫والفيتامينات والمعادن.‬ 774 01:06:12,010 --> 01:06:13,250 ‫كل ما يحتاجه الجسم.‬ 775 01:06:13,511 --> 01:06:16,378 ‫لا يحتوي كل ما يحتاجه الجسم.‬ 776 01:06:19,142 --> 01:06:22,225 ‫علمت بأنك مررت‬ ‫ببرنامج تدريب العملاء؟‬ 777 01:06:23,271 --> 01:06:25,308 ‫أنا كتبت ذلك البرنامج.‬ 778 01:06:25,607 --> 01:06:26,893 ‫سوف يبدأ.‬ 779 01:06:27,150 --> 01:06:29,107 ‫- ما رأيك فيها؟‬ ‫- بمن؟‬ 780 01:06:29,486 --> 01:06:32,524 ‫المرأة ذات الملابس الحمراء.‬ ‫أنا صممتها.‬ 781 01:06:32,864 --> 01:06:35,606 ‫لا تتحدث كثيراً.‬ 782 01:06:35,867 --> 01:06:39,826 ‫إن ترغب التعرف عليها‬ ‫يمكنني ترتيب ذلك.‬ 783 01:06:40,079 --> 01:06:41,444 ‫القواد الرقمي يعمل بجهد.‬ 784 01:06:41,706 --> 01:06:43,947 ‫لا تبالي لهؤلاء المنافقين.‬ 785 01:06:45,251 --> 01:06:47,083 ‫ان نحرم مشاعرنا‬ 786 01:06:47,337 --> 01:06:50,455 ‫يعني حرمان ما يجعلنا بشراً.‬ 787 01:06:52,383 --> 01:06:53,748 ‫دوزر عندما تنتهي‬ 788 01:06:54,010 --> 01:06:55,421 ‫خذ السفينة إلى مستوى البث.‬ 789 01:06:56,137 --> 01:06:57,468 ‫سندخل في الماتركس.‬ 790 01:06:58,181 --> 01:06:59,592 ‫آخذ نيو ليراها.‬ 791 01:07:03,853 --> 01:07:04,843 ‫أرى من؟‬ 792 01:07:05,772 --> 01:07:07,012 ‫الأوراكل.‬ 793 01:07:12,529 --> 01:07:14,065 ‫الجميع، يرجى‬ 794 01:07:14,405 --> 01:07:17,113 ‫التقيد بإشارات‬ ‫حزام الأمان وعدم التدخين.‬ 795 01:07:17,617 --> 01:07:20,985 ‫اجلسوا واستمتعوا بطيرانكم.‬ 796 01:07:45,478 --> 01:07:46,468 ‫دخلنا.‬ 797 01:08:02,078 --> 01:08:03,193 ‫سنرجع بعد ساعة.‬ 798 01:08:18,011 --> 01:08:19,422 ‫لا يصدق،‬ 799 01:08:20,263 --> 01:08:21,594 ‫أليس كذلك؟‬ 800 01:08:25,184 --> 01:08:27,016 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ماذا؟‬ 801 01:08:27,687 --> 01:08:29,052 ‫كنت آكل هناك.‬ 802 01:08:31,316 --> 01:08:32,932 ‫الشورباء كانت ممتازة.‬ 803 01:08:37,739 --> 01:08:40,231 ‫لدي بعض الذكريات من حياتي.‬ 804 01:08:42,702 --> 01:08:44,363 ‫لم يتحقق منها شيء.‬ 805 01:08:45,371 --> 01:08:46,361 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 806 01:08:46,581 --> 01:08:48,788 ‫الماتركس لا تخبرك من أنت.‬ 807 01:08:49,709 --> 01:08:50,915 ‫والأوركل تفعل؟‬ 808 01:08:51,377 --> 01:08:52,583 ‫ذلك مختلف.‬ 809 01:08:57,592 --> 01:08:58,582 ‫هل ذهبتِ إليها؟‬ 810 01:09:00,094 --> 01:09:01,255 ‫اجل.‬ 811 01:09:01,763 --> 01:09:03,128 ‫ماذا قالت لك؟‬ 812 01:09:06,392 --> 01:09:07,882 ‫أخبرتني...‬ 813 01:09:08,936 --> 01:09:10,097 ‫ماذا؟‬ 814 01:09:13,900 --> 01:09:15,231 ‫لقد وصلنا.‬ 815 01:09:16,486 --> 01:09:17,897 ‫تعال معي.‬ 816 01:09:37,882 --> 01:09:40,544 ‫هذه نفس الأوركل التي قالت‬ 817 01:09:40,760 --> 01:09:41,750 ‫بالتنبوء؟‬ 818 01:09:41,969 --> 01:09:46,304 ‫اجل. انها عجوز.‬ ‫وهي معنا منذ البداية.‬ 819 01:09:46,766 --> 01:09:48,757 ‫- البداية؟‬ ‫- بداية المقاومة.‬ 820 01:09:51,020 --> 01:09:53,387 ‫وماذا تعرف؟ كل شيء؟‬ 821 01:09:55,441 --> 01:09:57,352 ‫تقول بأنها تعرف ما يكفي.‬ 822 01:09:58,486 --> 01:10:00,272 ‫ولا تخطىء أبداً؟‬ 823 01:10:02,490 --> 01:10:05,653 ‫حاول ألا تفكر‬ ‫حسب مفهوم الصح والخطأ...‬ 824 01:10:05,993 --> 01:10:07,575 ‫انها دليل.‬ 825 01:10:07,954 --> 01:10:09,820 ‫يمكنها مساعدتك لتجد الطريق.‬ 826 01:10:10,540 --> 01:10:11,575 ‫هل ساعدتك؟‬ 827 01:10:14,085 --> 01:10:15,416 ‫ماذا قالت لك؟‬ 828 01:10:17,880 --> 01:10:20,087 ‫بأنني سأجد الشخص الموعود.‬ 829 01:10:33,229 --> 01:10:35,345 ‫قلت لك: أدلك فقط على الباب.‬ 830 01:10:36,065 --> 01:10:38,147 ‫وعليك أن تمر من خلاله.‬ 831 01:10:41,946 --> 01:10:43,027 ‫أهلاً نيو.‬ 832 01:10:43,281 --> 01:10:44,942 ‫أتيت حسب الوقت.‬ 833 01:10:52,874 --> 01:10:56,663 ‫اعتبر المكان بيتك.‬ ‫نيو تعال معي...‬ 834 01:11:02,341 --> 01:11:03,923 ‫المحتملون الآخرون.‬ 835 01:11:04,177 --> 01:11:05,713 ‫انتظر هنا.‬ 836 01:11:46,552 --> 01:11:49,089 ‫لا تحاول أن تلوي الملعقة.‬ 837 01:11:49,472 --> 01:11:51,588 ‫ذلك مستحيل.‬ 838 01:11:52,433 --> 01:11:56,427 ‫حاول، إدراكاً للحقيقة.‬ 839 01:11:56,979 --> 01:11:58,344 ‫أي حقيقة؟‬ 840 01:11:58,606 --> 01:12:00,267 ‫لا توجد ملعقة.‬ 841 01:12:02,860 --> 01:12:04,191 ‫لا توجد ملعقة؟‬ 842 01:12:04,445 --> 01:12:08,939 ‫سترى بأنها ليست الملعقة‬ ‫التي لويت، فقط ذاتك.‬ 843 01:12:24,966 --> 01:12:26,456 ‫الأوركل ستراك الآن.‬ 844 01:12:37,144 --> 01:12:38,680 ‫أعرف بأنك نيو.‬ 845 01:12:39,313 --> 01:12:40,474 ‫سأكون معك حالاً.‬ 846 01:12:41,524 --> 01:12:42,514 ‫أنت الأوركل؟‬ 847 01:12:42,900 --> 01:12:43,890 ‫أصبت.‬ 848 01:12:46,612 --> 01:12:49,479 ‫ليس كما توقعت بالضبط.‬ 849 01:12:50,533 --> 01:12:52,695 ‫تكاد تنتهي.‬ 850 01:12:55,204 --> 01:12:56,820 ‫رائحتها جيدة، أليس كذلك؟‬ 851 01:12:59,584 --> 01:13:01,416 ‫سأطلب منك الجلوس.‬ 852 01:13:01,669 --> 01:13:04,036 ‫إلا أنك سترفض.‬ 853 01:13:04,547 --> 01:13:06,379 ‫ولا تقلق بشأن الزهرية.‬ 854 01:13:06,591 --> 01:13:07,626 ‫أي زهرية؟‬ 855 01:13:10,553 --> 01:13:11,714 ‫تلك الزهرية.‬ 856 01:13:12,680 --> 01:13:13,715 ‫أنا آسف.‬ 857 01:13:13,973 --> 01:13:15,839 ‫أنا قلت لا تقلق بشأنها.‬ 858 01:13:17,018 --> 01:13:18,975 ‫سيصلحها أحد صغاري.‬ 859 01:13:19,604 --> 01:13:20,810 ‫كيف عرفت؟‬ 860 01:13:22,857 --> 01:13:26,646 ‫ما سيزعج تفكيرك فيما بعد...‬ 861 01:13:26,986 --> 01:13:29,944 ‫هل كنت ستكسرها‬ ‫لو لم أقل شيئاً؟‬ 862 01:13:34,744 --> 01:13:36,655 ‫أنت ألطف مما ظننت.‬ 863 01:13:39,707 --> 01:13:41,948 ‫أرى لماذا هي معجبة بك.‬ 864 01:13:42,835 --> 01:13:43,916 ‫من؟‬ 865 01:13:44,170 --> 01:13:46,002 ‫لست فطناً جداً...‬ 866 01:13:49,300 --> 01:13:51,507 ‫هل تعرف لماذا أتى بك مورفيس؟‬ 867 01:13:54,513 --> 01:13:55,674 ‫إذاً؟‬ 868 01:13:56,641 --> 01:13:58,006 ‫ماذا تعتقد؟‬ 869 01:13:59,852 --> 01:14:01,593 ‫أتعتقد بأنك الشخص الموعود؟‬ 870 01:14:03,564 --> 01:14:04,599 ‫لا أدري.‬ 871 01:14:08,027 --> 01:14:09,438 ‫أتعرف ما معنى ذلك؟‬ 872 01:14:10,279 --> 01:14:11,440 ‫انه باللاتينية،‬ 873 01:14:11,822 --> 01:14:14,029 ‫وتعني "اعرف نفسك".‬ 874 01:14:15,493 --> 01:14:17,450 ‫سأقول لك سراً صغيراً.‬ 875 01:14:19,705 --> 01:14:23,539 ‫الشخص المختار‬ ‫كالشخص العاشق.‬ 876 01:14:24,251 --> 01:14:27,118 ‫لا أحد يقول لك بأنك تحب.‬ ‫أنت تعرف ذلك.‬ 877 01:14:27,380 --> 01:14:28,495 ‫بكل الطرق‬ 878 01:14:28,839 --> 01:14:30,876 ‫وبكل جزء من جسدك.‬ 879 01:14:36,222 --> 01:14:38,304 ‫الأفضل أن ألقي نظرة عليك.‬ 880 01:14:39,642 --> 01:14:41,132 ‫أفتح فمك وقل آه.‬ 881 01:14:55,533 --> 01:14:57,194 ‫لا بأس.‬ 882 01:14:57,827 --> 01:15:02,788 ‫والآن يفترض أن أقول:‬ ‫"هذا مثير، ولكن..."‬ 883 01:15:03,290 --> 01:15:04,405 ‫بعدها تقول:‬ 884 01:15:05,292 --> 01:15:06,282 ‫ولكن ماذا؟‬ 885 01:15:06,544 --> 01:15:10,503 ‫لكنك تعرف مسبقاً ما سأقوله لك.‬ 886 01:15:11,924 --> 01:15:12,914 ‫أنا لست هو.‬ 887 01:15:13,175 --> 01:15:14,882 ‫مع الأسف يا فتى.‬ 888 01:15:16,512 --> 01:15:18,503 ‫لديك الموهبة.‬ 889 01:15:19,515 --> 01:15:21,722 ‫ولكن يبدو أنك تنتظر شيئاً.‬ 890 01:15:26,522 --> 01:15:27,512 ‫ما هو؟‬ 891 01:15:27,732 --> 01:15:30,565 ‫حياتك الثانية ربما. من يدري؟‬ 892 01:15:31,152 --> 01:15:33,393 ‫هكذا تسير هذه الأمور.‬ 893 01:15:34,196 --> 01:15:35,186 ‫ما المضحك؟‬ 894 01:15:35,531 --> 01:15:36,862 ‫مورفيس.‬ 895 01:15:40,327 --> 01:15:42,034 ‫كاد يجعلني أقتنع.‬ 896 01:15:42,288 --> 01:15:43,403 ‫أعرف.‬ 897 01:15:44,957 --> 01:15:47,073 ‫مسكين مورفيس.‬ 898 01:15:49,462 --> 01:15:52,580 ‫بدونه، نحن ضياع.‬ 899 01:15:54,133 --> 01:15:56,295 ‫ماذا تعنين" بدونه"؟‬ 900 01:16:00,306 --> 01:16:02,217 ‫هل تريد حقاً سماع هذا؟‬ 901 01:16:04,435 --> 01:16:07,177 ‫مورفيس يؤمن بك يا نيو.‬ 902 01:16:08,898 --> 01:16:11,060 ‫ولا أحد، أنت ولا حتى أنا‬ 903 01:16:11,317 --> 01:16:13,558 ‫يمكننا إقناعه العكس...‬ 904 01:16:13,944 --> 01:16:16,311 ‫لديه إيمان أعمى‬ 905 01:16:16,614 --> 01:16:20,949 ‫بأنه سيضحي بحياته‬ ‫من اجل إنقاذك.‬ 906 01:16:21,160 --> 01:16:22,150 ‫ماذا؟‬ 907 01:16:22,328 --> 01:16:25,161 ‫عليك أن تختار...‬ 908 01:16:25,790 --> 01:16:29,374 ‫في جانب لديك حياة مورفيس‬ 909 01:16:29,877 --> 01:16:32,744 ‫وفي الجانب الآخر حياتك.‬ 910 01:16:34,173 --> 01:16:36,460 ‫أحدكما سيموت...‬ 911 01:16:38,552 --> 01:16:41,840 ‫أي منكما؟ سيكون القرار لك.‬ 912 01:16:43,224 --> 01:16:45,135 ‫أنا آسفة يا فتى، حقاً.‬ 913 01:16:45,392 --> 01:16:47,053 ‫لديك روح طيبة.‬ 914 01:16:48,145 --> 01:16:50,853 ‫وأكره أن أعطي الطيبين أخباراً سيّئة.‬ 915 01:16:53,984 --> 01:16:55,440 ‫لا تقلق.‬ 916 01:16:55,694 --> 01:16:58,106 ‫حالما تخرج من ذلك الباب‬ 917 01:16:58,364 --> 01:17:00,480 ‫ستشعر أنك تحسنت.‬ 918 01:17:01,200 --> 01:17:04,989 ‫ستتذكر بأنك لا تؤمن بمسائل القدر.‬ 919 01:17:05,830 --> 01:17:08,572 ‫أنت تسيطر على حياتك.‬ 920 01:17:09,416 --> 01:17:10,702 ‫هل تتذكر،‬ 921 01:17:12,586 --> 01:17:13,576 ‫تفضل.‬ 922 01:17:15,464 --> 01:17:17,000 ‫خذ بسكويتاً.‬ 923 01:17:17,550 --> 01:17:20,884 ‫أعدك، عندما تفرغ من أكله،‬ 924 01:17:21,846 --> 01:17:24,213 ‫ستشعر أنك على ما يرام.‬ 925 01:17:33,440 --> 01:17:34,771 ‫الذي قيل‬ 926 01:17:35,401 --> 01:17:36,857 ‫كان لك،‬ 927 01:17:37,403 --> 01:17:39,235 ‫ولك وحدك.‬ 928 01:17:51,959 --> 01:17:53,666 ‫المرأة ذات الملابس الحمراء‬ 929 01:18:02,178 --> 01:18:03,293 ‫انهم في طريقهم.‬ 930 01:18:33,209 --> 01:18:34,199 ‫ما هذا؟‬ 931 01:18:48,891 --> 01:18:50,302 ‫يا سلام، "ديجا فو".‬ 932 01:18:53,812 --> 01:18:54,893 ‫ماذا قلت الآن؟‬ 933 01:18:55,147 --> 01:18:56,637 ‫لا شيء، مجرد "ديجا فو".‬ 934 01:18:56,899 --> 01:18:58,515 ‫- ماذا رأيت؟‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 935 01:18:59,944 --> 01:19:02,106 ‫قطة سوداء مرت بنا،‬ 936 01:19:02,363 --> 01:19:03,979 ‫ثم أخرى تشبهها.‬ 937 01:19:04,240 --> 01:19:05,776 ‫هل كانت نفس القطة؟‬ 938 01:19:06,951 --> 01:19:07,941 ‫لست متأكداً.‬ 939 01:19:13,874 --> 01:19:14,864 ‫ما الخطب؟‬ 940 01:19:15,084 --> 01:19:18,497 ‫"ديجا فو" خلل بالماتركس‬ ‫يحدث عندما يغيروا شيئاً.‬ 941 01:19:22,925 --> 01:19:23,915 ‫يا إلهي.‬ 942 01:19:25,552 --> 01:19:26,542 ‫لنذهب.‬ 943 01:19:31,809 --> 01:19:33,550 ‫قطعوا السلك. انه كمين!‬ 944 01:19:39,358 --> 01:19:40,348 ‫لا!‬ 945 01:20:20,607 --> 01:20:23,065 ‫غيّروا هذا. وقعنا في الفخ.‬ 946 01:20:23,319 --> 01:20:25,185 ‫اهدأ. أعطني هاتفك.‬ 947 01:20:25,446 --> 01:20:26,982 ‫سيتمكنون من متابعتنا.‬ 948 01:20:27,239 --> 01:20:28,650 ‫لا خيار لدينا.‬ 949 01:20:30,075 --> 01:20:31,281 ‫المقسم.‬ 950 01:20:31,618 --> 01:20:34,451 ‫ابحث عن خرائط تصميم البناية.‬ ‫بسرعة.‬ 951 01:20:42,296 --> 01:20:44,879 ‫- حصلت عليها.‬ ‫- احتاج لموقع حائط الأنابيب.‬ 952 01:20:48,052 --> 01:20:49,042 ‫الطابق الثامن.‬ 953 01:20:49,261 --> 01:20:50,751 ‫انهم في الطابق الثامن.‬ 954 01:20:51,055 --> 01:20:52,511 ‫سويج، الى الأمام.‬ 955 01:21:00,564 --> 01:21:02,805 ‫آمل أن الأوركل أعطتك أخبار جيدة.‬ 956 01:21:10,991 --> 01:21:12,481 ‫والآن، يساراً.‬ 957 01:21:12,785 --> 01:21:13,820 ‫جيد.‬ 958 01:21:23,545 --> 01:21:24,831 ‫أين هم؟‬ 959 01:22:25,274 --> 01:22:26,435 ‫وراء الجدران!‬ 960 01:22:27,901 --> 01:22:29,062 ‫اضرب الحائط.‬ 961 01:22:50,382 --> 01:22:51,372 ‫انه عميل!‬ 962 01:23:01,101 --> 01:23:02,091 ‫يجب إخراج نيو.‬ 963 01:23:02,436 --> 01:23:04,268 ‫انه هو المهم!‬ 964 01:23:04,563 --> 01:23:05,769 ‫لا يا مورفيس، لا تفعل!‬ 965 01:23:06,023 --> 01:23:07,013 ‫ترينتي، اذهبي.‬ 966 01:23:07,733 --> 01:23:09,098 ‫هيا!‬ 967 01:23:15,324 --> 01:23:17,235 ‫- لا يمكننا أن نتركه!‬ ‫- مضطرون.‬ 968 01:23:42,518 --> 01:23:43,508 ‫تعال.‬ 969 01:23:48,398 --> 01:23:50,560 ‫مورفيس العظيم.‬ ‫نلتقي أخيراً.‬ 970 01:23:52,653 --> 01:23:53,768 ‫وأنت؟‬ 971 01:23:54,029 --> 01:23:55,770 ‫سمث.‬ 972 01:23:56,031 --> 01:23:57,317 ‫العميل سمث.‬ 973 01:23:57,908 --> 01:23:59,945 ‫كلكم بنفس الشكل.‬ 974 01:24:55,591 --> 01:24:56,877 ‫خذوه.‬ 975 01:25:10,105 --> 01:25:11,937 ‫- المقسم.‬ ‫- احتاج إلى خروج بسرعة...‬ 976 01:25:14,026 --> 01:25:16,939 ‫كان هناك حادث.‬ ‫حادث سيارة ملعون.‬ 977 01:25:17,279 --> 01:25:19,065 ‫فجأة...‬ 978 01:25:19,323 --> 01:25:20,688 ‫الله يحبني.‬ 979 01:25:20,949 --> 01:25:22,189 ‫عرفت مكانك.‬ 980 01:25:22,701 --> 01:25:24,612 ‫أخرجني من هنا، بسرعة.‬ 981 01:25:24,870 --> 01:25:27,532 ‫أقرب مخرج‬ ‫قرب محل تصليح تلفزيونات.‬ 982 01:25:27,789 --> 01:25:28,824 ‫جيد.‬ 983 01:25:31,960 --> 01:25:33,542 ‫- المقسم.‬ ‫- هذا أنا.‬ 984 01:25:33,795 --> 01:25:34,956 ‫مورفيس حي؟‬ 985 01:25:35,339 --> 01:25:36,625 ‫هل هو حي؟‬ 986 01:25:37,049 --> 01:25:38,960 ‫انه حي. لا أعرف مكانه.‬ 987 01:25:39,176 --> 01:25:41,463 ‫نعم. نريد مخرجاً.‬ 988 01:25:41,678 --> 01:25:42,668 ‫لستم بعيدين عن سايفر.‬ 989 01:25:42,888 --> 01:25:44,219 ‫- سايفر؟‬ ‫- أعلم...‬ 990 01:25:44,473 --> 01:25:46,555 ‫- أرسلته إلى فرانكلين واري.‬ ‫- علمت.‬ 991 01:25:55,651 --> 01:25:56,857 ‫وجدته.‬ 992 01:26:07,788 --> 01:26:08,823 ‫أين هم؟‬ 993 01:26:09,081 --> 01:26:10,321 ‫اتصلوا.‬ 994 01:26:10,999 --> 01:26:12,160 ‫جيد.‬ 995 01:26:25,639 --> 01:26:26,629 ‫أنت أولاً.‬ 996 01:26:29,726 --> 01:26:30,761 ‫تباً!‬ 997 01:26:39,653 --> 01:26:41,815 ‫لا أدري. انقطع فجأة.‬ 998 01:27:08,640 --> 01:27:09,846 ‫مرحباً ترينتي.‬ 999 01:27:10,267 --> 01:27:11,598 ‫سايفر؟ أين تانك؟‬ 1000 01:27:17,190 --> 01:27:18,225 ‫اتعلمين؟‬ 1001 01:27:19,943 --> 01:27:22,059 ‫لفترة طويلة‬ 1002 01:27:23,280 --> 01:27:26,193 ‫أعتقدت أنني أحبّك.‬ 1003 01:27:26,950 --> 01:27:28,987 ‫كنت أحلم بك.‬ 1004 01:27:30,078 --> 01:27:32,786 ‫أنت امرأة جميلة يا ترنتي.‬ 1005 01:27:33,039 --> 01:27:35,406 ‫مع الأسف ان الأمور تحولت هكذا.‬ 1006 01:27:36,042 --> 01:27:37,032 ‫قتلتهم؟‬ 1007 01:27:37,502 --> 01:27:38,992 ‫- ماذا؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 1008 01:27:39,254 --> 01:27:40,665 ‫أنا تعبان.‬ 1009 01:27:42,090 --> 01:27:43,956 ‫ضجرت من هذه الحرب‬ 1010 01:27:44,259 --> 01:27:47,092 ‫ومن المعارك.‬ ‫ومن هذه السفينة.‬ 1011 01:27:47,429 --> 01:27:52,048 ‫ومن البرد ومن تناول‬ ‫نفس الطعام التعيس يومياً...‬ 1012 01:27:54,394 --> 01:27:55,384 ‫وخصوصاً‬ 1013 01:27:55,979 --> 01:27:59,347 ‫هو ذلك الرجل مورفيس وسخافاته.‬ 1014 01:28:00,484 --> 01:28:01,770 .‫فوجئت يا غبي.‬ 1015 01:28:02,319 --> 01:28:04,526 ‫أراهن بأنك لم تتوقع هذا،‬ 1016 01:28:04,780 --> 01:28:05,815 ‫أليس كذلك؟‬ 1017 01:28:08,116 --> 01:28:10,483 ‫أتمنى أن أشاهدك‬ 1018 01:28:11,077 --> 01:28:12,567 ‫وهم يحطمونك‬ 1019 01:28:13,622 --> 01:28:16,785 ‫ليتني أستطيع الدخول‬ ‫متى يحصل ذلك.‬ 1020 01:28:17,501 --> 01:28:19,208 ‫عندها ستعلم‬ 1021 01:28:19,461 --> 01:28:20,792 ‫بأنني أنا وراء ذلك.‬ 1022 01:28:21,463 --> 01:28:22,453 ‫أعطيتهم مورفيس.‬ 1023 01:28:22,714 --> 01:28:24,170 ‫كذب علينا يا ترنتي.‬ 1024 01:28:24,758 --> 01:28:26,248 ‫خدعنا!‬ 1025 01:28:26,802 --> 01:28:28,793 ‫لو أخبرتنا بالحقيقة‬ 1026 01:28:29,054 --> 01:28:31,921 ‫لقلنا لك أن تضع‬ ‫الحبة الحمراء حيث تظن.‬ 1027 01:28:32,182 --> 01:28:34,298 ‫هذا ليس صحيحاً،‬ ‫ترك لنا الحرية.‬ 1028 01:28:34,518 --> 01:28:35,508 ‫" حرية".‬ 1029 01:28:35,727 --> 01:28:37,434 ‫تسمي هذه حرية؟‬ 1030 01:28:39,856 --> 01:28:42,348 ‫كل ما أقوم به هو ما يأمرني به.‬ 1031 01:28:43,944 --> 01:28:46,857 ‫ولو خيّرت بين ذلك والماتركس،‬ 1032 01:28:48,031 --> 01:28:49,237 ‫لاخترت الماتركس.‬ 1033 01:28:49,491 --> 01:28:51,152 ‫الماتركس ليست حقيقة.‬ 1034 01:28:51,409 --> 01:28:52,820 ‫لا أتفق معكِ.‬ 1035 01:28:53,078 --> 01:28:55,319 ‫أعتقد أن الماتركس‬ 1036 01:28:55,664 --> 01:28:58,247 ‫أكثر واقعية من هذا العالم.‬ 1037 01:29:00,418 --> 01:29:02,910 ‫كل ما أفعله هو سحب القابس،‬ 1038 01:29:03,505 --> 01:29:04,495 ‫ولكن، الآن...‬ 1039 01:29:05,048 --> 01:29:07,335 ‫ستشاهدين ايبوك يموت.‬ 1040 01:29:15,100 --> 01:29:16,807 ‫أهلاً بك في العالم الحقيقي؟‬ 1041 01:29:17,102 --> 01:29:18,092 ‫تركته...‬ 1042 01:29:18,311 --> 01:29:20,723 ‫- دون رجوع.‬ ‫- هذا ما تعتقدينه...‬ 1043 01:29:20,981 --> 01:29:22,471 ‫سيعيدون جسدي.‬ 1044 01:29:22,732 --> 01:29:26,350 ‫سأخلد للنوم.‬ ‫وعندما أستيقظ لن أتذكر شيئاً.‬ 1045 01:29:26,611 --> 01:29:27,601 ‫بالمناسبة‬ 1046 01:29:27,863 --> 01:29:30,821 ‫إن كان عندك‬ ‫شيء مهم تقولينه لسويج...‬ 1047 01:29:31,324 --> 01:29:32,405 ‫قوليه الآن.‬ 1048 01:29:32,617 --> 01:29:33,607 ‫لا. أرجوك.‬ 1049 01:29:34,077 --> 01:29:35,693 ‫ليس هكذا.‬ 1050 01:29:37,414 --> 01:29:39,030 ‫ليس هكذا.‬ 1051 01:29:43,503 --> 01:29:44,538 ‫فات الوقت.‬ 1052 01:29:44,921 --> 01:29:46,582 ‫اللعنة عليك!‬ 1053 01:29:46,840 --> 01:29:48,706 ‫لا تكرهيني.‬ 1054 01:29:49,092 --> 01:29:50,958 ‫أنا مجرد رسول.‬ 1055 01:29:51,386 --> 01:29:54,549 ‫والآن سأثبت ذلك.‬ 1056 01:29:55,640 --> 01:29:57,301 ‫لو أن مورفيس على حق،‬ 1057 01:29:57,851 --> 01:29:59,717 ‫فما كان يمكنني‬ ‫أن أسحب هذا القابس.‬ 1058 01:30:00,312 --> 01:30:01,802 ‫لو أن نيو هو الموعود،‬ 1059 01:30:02,314 --> 01:30:04,146 ‫يجب أن يكون هناك‬ 1060 01:30:04,399 --> 01:30:06,982 ‫نوع من معجزة لتمنعني.‬ 1061 01:30:07,402 --> 01:30:08,392 ‫صحيح؟‬ 1062 01:30:08,987 --> 01:30:11,149 ‫كيف يكون هو الموعود...‬ 1063 01:30:11,406 --> 01:30:12,396 ‫إن كان ميتاً؟‬ 1064 01:30:13,700 --> 01:30:15,941 ‫لم تجيبيني عندما سألتك‬ 1065 01:30:16,244 --> 01:30:18,576 ‫هل صدقت هراء مورفيس.‬ 1066 01:30:19,915 --> 01:30:22,156 ‫أجيبي فقط بنعم أم لا.‬ 1067 01:30:23,543 --> 01:30:25,875 ‫انظري إلى عينيه‬ 1068 01:30:26,630 --> 01:30:28,120 ‫الجميلتين الواسعتين...‬ 1069 01:30:30,884 --> 01:30:32,215 ‫وقولي لي‬ 1070 01:30:32,928 --> 01:30:34,214 ‫نعم‬ 1071 01:30:34,512 --> 01:30:35,877 ‫أم لا.‬ 1072 01:30:37,182 --> 01:30:38,297 ‫نعم.‬ 1073 01:30:39,142 --> 01:30:40,132 ‫لا أصدق هذا.‬ 1074 01:30:41,478 --> 01:30:46,223 ‫إن صدقت أم لا،‬ ‫فأنت سافل وستحترق.‬ 1075 01:31:04,918 --> 01:31:05,908 ‫أنت أولاً.‬ 1076 01:31:14,052 --> 01:31:15,042 ‫أنت مصاب.‬ 1077 01:31:15,303 --> 01:31:16,384 ‫سأكون بخير.‬ 1078 01:31:19,182 --> 01:31:20,343 ‫دوزر؟‬ 1079 01:31:38,618 --> 01:31:40,985 ‫هل وقفت وتأملت‬ 1080 01:31:41,871 --> 01:31:44,989 ‫معجزته وجماله‬ 1081 01:31:45,375 --> 01:31:47,616 ‫وعبقريته؟‬ 1082 01:31:48,795 --> 01:31:50,661 ‫مليارات من البشر‬ 1083 01:31:50,922 --> 01:31:53,664 ‫يعيشون حياتهم‬ 1084 01:31:54,718 --> 01:31:56,379 ‫في غفلة.‬ 1085 01:32:00,974 --> 01:32:03,841 ‫هل تعلم بأن أول ماتركس‬ 1086 01:32:04,102 --> 01:32:08,812 ‫صمم كي يكون عالماً‬ ‫بشرياً كاملاً بلا ألم،‬ 1087 01:32:09,274 --> 01:32:12,187 ‫حيث يكون الجميع سعداء؟‬ 1088 01:32:12,736 --> 01:32:14,226 ‫وكانت كارثة.‬ 1089 01:32:14,487 --> 01:32:18,822 ‫لم يقبل بها أحد.‬ ‫محاصيل كاملة من البشر فقدت.‬ 1090 01:32:19,701 --> 01:32:21,442 ‫اعتقد البعض‬ 1091 01:32:21,703 --> 01:32:26,072 ‫بأنه ينقصنا لغة البرمجة‬ ‫لوصف عالمكم الكامل...‬ 1092 01:32:26,332 --> 01:32:27,868 ‫إلا أنني أعتقد‬ 1093 01:32:28,251 --> 01:32:29,241 ‫بأن البشر‬ 1094 01:32:29,461 --> 01:32:33,295 ‫يحدد واقعيته من خلال المآسي‬ 1095 01:32:33,548 --> 01:32:34,913 ‫والعذاب.‬ 1096 01:32:35,175 --> 01:32:37,883 ‫لذلك فأن العالم الكامل كان حلماً‬ 1097 01:32:38,136 --> 01:32:42,972 ‫استمر مخكم البدائي‬ ‫بمحاولات الاستيقاظ منه...‬ 1098 01:32:44,309 --> 01:32:47,973 ‫ولهذا أعيد تصميم الماتركس‬ ‫على هذا الشكل.‬ 1099 01:32:48,438 --> 01:32:49,928 ‫قمة‬ 1100 01:32:50,190 --> 01:32:51,601 ‫حضارتكم.‬ 1101 01:32:51,858 --> 01:32:54,099 ‫أقول "حضارتكم"‬ 1102 01:32:54,360 --> 01:32:58,479 ‫لأننا منذ أن بدأنا نفكر لكم‬ ‫أصبحت حضارتنا.‬ 1103 01:32:58,740 --> 01:33:01,823 ‫وهي بالطبع ما يجري حالياً.‬ 1104 01:33:03,161 --> 01:33:05,744 ‫التطور يا مورفيس.‬ 1105 01:33:06,039 --> 01:33:07,370 ‫التطور...‬ 1106 01:33:09,667 --> 01:33:11,533 ‫مثل الديناصور.‬ 1107 01:33:13,713 --> 01:33:15,329 ‫انظر من تلك النافذة.‬ 1108 01:33:16,049 --> 01:33:18,165 ‫أخذتم فرصتكم.‬ 1109 01:33:18,885 --> 01:33:22,799 ‫المستقبل هو عالمنا يا مورفيس.‬ 1110 01:33:23,139 --> 01:33:25,506 ‫المستقبل هو وقتنا.‬ 1111 01:33:29,771 --> 01:33:30,886 ‫قد تكون هناك مشكلة.‬ 1112 01:33:31,856 --> 01:33:35,224 ‫- ماذا يفعلون به؟‬ ‫- يغسلون دماغه.‬ 1113 01:33:35,485 --> 01:33:37,647 ‫كما تتحكم بكومبيوتر.‬ 1114 01:33:37,904 --> 01:33:39,110 ‫كم من الوقت؟‬ 1115 01:33:39,364 --> 01:33:42,482 ‫يعتمد على الدماغ...‬ ‫وبالنتيجة سينهار.‬ 1116 01:33:42,742 --> 01:33:47,157 ‫وشكل الالفا‬ ‫سيتغير من هذا إلى هذا.‬ 1117 01:33:47,413 --> 01:33:50,371 ‫عندها، سيخبرهم‬ ‫كل ما يريدون معرفته.‬ 1118 01:33:50,625 --> 01:33:51,660 ‫وماذا يريدون؟‬ 1119 01:33:52,836 --> 01:33:55,954 ‫قائد كل سفينة لديه رقم سري‬ ‫لكومبيوتر زايون.‬ 1120 01:33:56,214 --> 01:33:59,127 ‫لو حصل عميل عليها‬ ‫ودخل الكمبيوتر،‬ 1121 01:33:59,384 --> 01:34:02,467 ‫بإمكانه تحطيمنا.‬ ‫ولا يمكن أن نسمح بذلك.‬ 1122 01:34:03,304 --> 01:34:04,886 ‫زايون أهم مني‬ 1123 01:34:05,098 --> 01:34:06,133 ‫أو منك ومني‬ 1124 01:34:06,391 --> 01:34:07,677 ‫أو حتى من مورفيس.‬ 1125 01:34:11,479 --> 01:34:13,140 ‫لابد من وجود شيء نقوم به.‬ 1126 01:34:13,565 --> 01:34:15,556 ‫يوجد. نسحب القابس.‬ 1127 01:34:18,653 --> 01:34:20,394 ‫نقتله؟‬ 1128 01:34:20,655 --> 01:34:21,816 ‫تقتل مورفيس؟‬ 1129 01:34:22,448 --> 01:34:24,064 ‫ليس أمامنا خيار آخر.‬ 1130 01:34:30,874 --> 01:34:33,787 ‫لا تبعث بشراً‬ ‫للقيام بعمل آلة أبداً.‬ 1131 01:34:34,043 --> 01:34:35,784 ‫لو فشل جاسوسنا،‬ 1132 01:34:36,045 --> 01:34:39,254 ‫سيسحبون القابس سريعاً،‬ ‫الاّ اذا كانوا...‬ 1133 01:34:39,507 --> 01:34:41,214 ‫قد ماتوا. وبالحالتين...‬ 1134 01:34:41,467 --> 01:34:45,005 ‫لا خيار إلا الاستمرار فيما خططنا له.‬ ‫حرك آلة الهجوم.‬ 1135 01:34:45,263 --> 01:34:46,344 ‫حالاً.‬ 1136 01:34:51,603 --> 01:34:54,265 ‫مورفيس، كنت أكثر من قائد لنا.‬ 1137 01:34:55,231 --> 01:34:57,438 ‫كنت أباً.‬ 1138 01:34:58,985 --> 01:35:00,942 ‫سنفتقدك دائماً.‬ 1139 01:35:08,036 --> 01:35:09,026 ‫توقف...‬ 1140 01:35:10,246 --> 01:35:11,452 ‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬ 1141 01:35:11,706 --> 01:35:13,743 ‫- نيو يجب القيام بهذا.‬ ‫- حقاً؟‬ 1142 01:35:14,542 --> 01:35:15,907 ‫لا أدري.‬ 1143 01:35:16,252 --> 01:35:17,788 ‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.‬ 1144 01:35:18,004 --> 01:35:19,085 ‫ماذا؟‬ 1145 01:35:19,297 --> 01:35:20,287 ‫الأوراكل.‬ 1146 01:35:20,465 --> 01:35:22,206 ‫أخبرتني بأن هذا سيحدث.‬ 1147 01:35:22,634 --> 01:35:26,798 ‫أخبرتني بأن عليّ‬ ‫أن أقوم باختيار.‬ 1148 01:35:27,263 --> 01:35:28,503 ‫أي اختيار؟‬ 1149 01:35:31,476 --> 01:35:32,466 ‫ماذا تفعل؟‬ 1150 01:35:32,769 --> 01:35:33,975 ‫سأدخل.‬ 1151 01:35:34,312 --> 01:35:35,552 ‫كلا. لن تفعل.‬ 1152 01:35:35,772 --> 01:35:36,762 ‫يجب أن أفعل.‬ 1153 01:35:36,940 --> 01:35:40,478 ‫مورفيس ضحى بنفسه‬ ‫لكي نخرجك.‬ 1154 01:35:40,735 --> 01:35:42,646 ‫ولا يمكن أن ترجع.‬ 1155 01:35:43,238 --> 01:35:46,481 ‫فعل ما فعل لأنه اعتقد‬ ‫بأنني شيء. وأنا لست هو.‬ 1156 01:35:49,744 --> 01:35:51,360 ‫أنا لست الموعود.‬ 1157 01:35:51,746 --> 01:35:54,704 ‫- الأوراكل فاجأتني بهذا أيضاً.‬ ‫- يجب أن تكون هو.‬ 1158 01:35:54,958 --> 01:35:57,620 ‫أنا آسف، أنا لست هو.‬ ‫أنا مجرد رجل آخر.‬ 1159 01:35:58,294 --> 01:35:59,534 ‫هذا ليست الحقيقة.‬ 1160 01:36:00,129 --> 01:36:01,460 ‫لا يمكن أن تكون الحقيقة.‬ 1161 01:36:01,756 --> 01:36:02,746 ‫لماذا؟‬ 1162 01:36:07,178 --> 01:36:10,512 ‫هذا جنون. يحتجزون مورفيس‬ ‫في بناية يحرسها الجيش.‬ 1163 01:36:10,765 --> 01:36:15,134 ‫حتى لو تمكنت من الدخول،‬ ‫فإن ثلاثة عملاء يحيطون به.‬ 1164 01:36:16,437 --> 01:36:20,351 ‫أنا أريد رجوع مورفيس أيضاً.‬ ‫إلا أن اقتراحك هو انتحار.‬ 1165 01:36:20,608 --> 01:36:22,224 ‫إنه يبدو كذلك.‬ 1166 01:36:22,443 --> 01:36:23,433 ‫لكنه ليس كذلك.‬ 1167 01:36:23,653 --> 01:36:26,020 ‫لا أستطيع أن اشرح لك لماذا.‬ 1168 01:36:27,115 --> 01:36:30,824 ‫مورفيس آمن بشيء.‬ ‫ويضحي بحياته لما آمن به.‬ 1169 01:36:31,077 --> 01:36:34,069 ‫أفهم هذا الآن.‬ ‫ولذا يجب أن اذهب.‬ 1170 01:36:34,330 --> 01:36:35,320 ‫لماذا؟‬ 1171 01:36:35,581 --> 01:36:36,821 ‫لأنني أنا أؤمن بشيء.‬ 1172 01:36:37,000 --> 01:36:37,990 ‫ما هو؟‬ 1173 01:36:39,377 --> 01:36:41,084 ‫أعتقد بأنني أستطيع إنقاذه.‬ 1174 01:36:58,062 --> 01:36:59,973 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أنا قادمة معك.‬ 1175 01:37:00,189 --> 01:37:01,179 ‫كلا. لن تفعلي.‬ 1176 01:37:01,399 --> 01:37:02,389 ‫"لن أفعل"؟‬ 1177 01:37:03,443 --> 01:37:05,559 ‫دعني أقول لك ما أؤمن به.‬ 1178 01:37:06,070 --> 01:37:08,437 ‫مورفيس يهمني أكثر مما يهمك.‬ 1179 01:37:08,781 --> 01:37:13,070 ‫لو كنت مجداً في إنقاذه،‬ ‫فسوف تحتاج لمساعدتي.‬ 1180 01:37:13,328 --> 01:37:15,365 ‫وبما أن رتبتي أعلى هنا،‬ 1181 01:37:15,621 --> 01:37:18,488 ‫إن لم يعجبك ذلك فاذهب للجحيم.‬ 1182 01:37:19,250 --> 01:37:21,662 ‫لأنك سوف لن تذهب لمكان آخر.‬ 1183 01:37:22,003 --> 01:37:22,993 ‫تانك.‬ 1184 01:37:23,796 --> 01:37:24,957 ‫أدخلنا في البرنامج.‬ 1185 01:37:34,557 --> 01:37:37,845 ‫أود أن أشارك بإلهام انتابني‬ 1186 01:37:38,269 --> 01:37:39,805 ‫خلال وجودي بالماتركس.‬ 1187 01:37:40,063 --> 01:37:44,057 ‫جاءني عندما حاولت‬ ‫تصنيف أجناسكم.‬ 1188 01:37:44,317 --> 01:37:46,558 ‫أدركت‬ 1189 01:37:46,819 --> 01:37:49,106 ‫بأنكم لستم من الثدييات...‬ 1190 01:37:51,324 --> 01:37:53,782 ‫كل ثديي على هذا الكوكب‬ 1191 01:37:54,118 --> 01:37:59,033 ‫يتطور تلقائياً حسب موازنة‬ ‫طبيعية مع الأجواء المحيطة.‬ 1192 01:37:59,290 --> 01:38:01,122 ‫أنتم البشر لا تفعلون.‬ 1193 01:38:01,667 --> 01:38:05,205 ‫تنتقلون لمنطقة‬ ‫وتتكاثرون وتتكاثرون‬ 1194 01:38:05,463 --> 01:38:09,957 ‫حتى استهلاك‬ ‫جميع الموارد الطبيعية.‬ 1195 01:38:10,301 --> 01:38:12,383 ‫والطريقة الوحيدة للبقاء‬ 1196 01:38:12,678 --> 01:38:15,636 ‫هو الانتشار إلى منطقة أخرى.‬ 1197 01:38:21,062 --> 01:38:23,929 ‫هناك أجسام أخرى على هذا الكوكب‬ 1198 01:38:24,190 --> 01:38:26,147 ‫تتبع نفس الأسلوب...‬ 1199 01:38:26,776 --> 01:38:28,437 ‫هل تعرف ما هي؟‬ 1200 01:38:28,820 --> 01:38:30,652 ‫الفايروس.‬ 1201 01:38:31,989 --> 01:38:35,027 ‫البشر هم مرض.‬ 1202 01:38:35,410 --> 01:38:36,946 ‫سرطان هذا الكوكب.‬ 1203 01:38:37,203 --> 01:38:39,319 ‫أنتم طاعون.‬ 1204 01:38:39,872 --> 01:38:40,862 ‫ونحن...‬ 1205 01:38:41,457 --> 01:38:42,822 ‫العلاج.‬ 1206 01:38:43,835 --> 01:38:45,246 ‫ماذا نحتاج؟‬ 1207 01:38:45,878 --> 01:38:46,993 ‫معجزة.‬ 1208 01:38:47,588 --> 01:38:48,794 ‫أسلحة.‬ 1209 01:38:49,841 --> 01:38:50,831 ‫الكثير من الأسلحة.‬ 1210 01:39:03,688 --> 01:39:06,225 ‫لم يحاول أحد القيام بمثل هذا.‬ 1211 01:39:07,442 --> 01:39:09,353 ‫ولهذا سننجح.‬ 1212 01:39:13,448 --> 01:39:15,405 ‫لماذا لا يعمل المصل؟‬ 1213 01:39:15,992 --> 01:39:18,279 ‫ربما أسئلتنا غير مناسبة.‬ 1214 01:39:20,371 --> 01:39:21,611 ‫اتركوني معه.‬ 1215 01:39:24,208 --> 01:39:25,323 ‫الآن.‬ 1216 01:39:36,554 --> 01:39:38,136 ‫قاوم يا مورفيس.‬ 1217 01:39:38,389 --> 01:39:41,097 ‫إنهم قادمون من أجلك.‬ 1218 01:39:43,478 --> 01:39:45,594 ‫هل تسمعني يا مورفيس؟‬ 1219 01:39:45,855 --> 01:39:48,517 ‫سأكون صريحاً‬ 1220 01:39:48,900 --> 01:39:50,106 ‫معك.‬ 1221 01:39:54,489 --> 01:39:55,900 ‫أنا‬ 1222 01:39:56,908 --> 01:39:57,898 ‫أكره‬ 1223 01:39:58,159 --> 01:40:00,116 ‫هذا المكان،‬ 1224 01:40:00,453 --> 01:40:02,740 ‫حديقة الحيوانات هذه،‬ 1225 01:40:02,997 --> 01:40:04,112 ‫هذا السجن،‬ 1226 01:40:04,373 --> 01:40:07,536 ‫هذه الحقيقة، ومهما تسميها،‬ 1227 01:40:07,793 --> 01:40:10,080 ‫لم أعد أتحملها بعد الآن.‬ 1228 01:40:10,838 --> 01:40:12,704 ‫انها الرائحة.‬ 1229 01:40:14,091 --> 01:40:15,957 ‫اذا كانت موجودة.‬ 1230 01:40:16,302 --> 01:40:19,590 ‫أشعر بأنني مشبع بها...‬ 1231 01:40:21,098 --> 01:40:22,384 ‫أستطيع‬ 1232 01:40:22,600 --> 01:40:23,590 ‫تذوق‬ 1233 01:40:24,352 --> 01:40:26,389 ‫رائحتك النتنة.‬ 1234 01:40:26,646 --> 01:40:30,389 ‫وكلما أشمها‬ ‫أخشى بأن أصاب بها.‬ 1235 01:40:30,650 --> 01:40:31,811 ‫إنها كريهة.‬ 1236 01:40:32,443 --> 01:40:33,808 ‫أليس كذلك؟‬ 1237 01:40:35,988 --> 01:40:38,275 ‫يجب أن أخرج من هنا.‬ 1238 01:40:38,699 --> 01:40:40,906 ‫يجب أن أتحرر.‬ 1239 01:40:41,160 --> 01:40:44,027 ‫وفي دماغك يوجد المفتاح.‬ 1240 01:40:44,288 --> 01:40:45,744 ‫مفتاحي.‬ 1241 01:40:46,082 --> 01:40:49,074 ‫حالما تحطم زايون،‬ ‫لا حاجة لي في البقاء هنا...‬ 1242 01:40:49,335 --> 01:40:50,951 ‫هل تفهم؟‬ 1243 01:40:51,254 --> 01:40:52,619 ‫أريد الشفرة.‬ 1244 01:40:52,880 --> 01:40:55,212 ‫يجب أن ادخل إلى زايون.‬ 1245 01:40:55,550 --> 01:40:58,042 ‫ويجب أن تعلمني كيف.‬ 1246 01:40:58,469 --> 01:41:00,335 ‫إما أن تقول لي‬ 1247 01:41:00,596 --> 01:41:02,758 ‫أو تموت.‬ 1248 01:41:22,952 --> 01:41:25,444 ‫أخرج كل حاجة معدنية تحملها.‬ ‫مفاتيح، نقود.‬ 1249 01:41:30,001 --> 01:41:31,036 ‫تباً!‬ 1250 01:41:43,014 --> 01:41:44,004 ‫دعم!‬ 1251 01:41:44,265 --> 01:41:45,847 ‫أرسلوا دعماً!‬ 1252 01:42:09,832 --> 01:42:10,822 ‫مكانكم!‬ 1253 01:44:25,843 --> 01:44:26,833 ‫ماذا كنت تفعل؟‬ 1254 01:44:28,679 --> 01:44:29,965 ‫انه لا يعرف.‬ 1255 01:44:30,222 --> 01:44:31,712 ‫أعرف ماذا؟‬ 1256 01:44:45,821 --> 01:44:47,357 ‫توقف اضطراري‬ 1257 01:45:00,419 --> 01:45:02,285 ‫انهم يحاولون إنقاذه.‬ 1258 01:45:17,144 --> 01:45:18,885 ‫لا توجد ملعقة.‬ 1259 01:45:48,509 --> 01:45:50,671 ‫اعثروا عليهم واقتلوهم!‬ 1260 01:45:52,304 --> 01:45:54,261 ‫نتعرض لهجوم!‬ 1261 01:46:28,173 --> 01:46:29,334 ‫النجدة!‬ 1262 01:46:51,030 --> 01:46:52,236 ‫أنت مجرد بشر.‬ 1263 01:46:53,282 --> 01:46:54,272 ‫راوغ هذه.‬ 1264 01:47:07,504 --> 01:47:09,040 ‫- كيف فعلت هذا!‬ ‫- ماذا؟‬ 1265 01:47:09,423 --> 01:47:13,337 ‫تحركت مثلهم.‬ ‫لم أر أحداً يتحرك بهذه السرعة.‬ 1266 01:47:14,470 --> 01:47:15,835 ‫سرعة غير كافية.‬ 1267 01:47:18,599 --> 01:47:19,885 ‫هل يمكنك قيادتها؟‬ 1268 01:47:21,060 --> 01:47:22,050 ‫ليس بعد.‬ 1269 01:47:26,231 --> 01:47:29,724 ‫أريد برنامج‬ ‫الهليكوبتر "بي 212".‬ 1270 01:47:30,194 --> 01:47:31,480 ‫أسرع.‬ 1271 01:47:39,411 --> 01:47:41,027 ‫لنذهب.‬ 1272 01:47:56,136 --> 01:47:57,217 ‫لا!‬ 1273 01:48:48,814 --> 01:48:50,270 ‫مورفيس، انهض.‬ 1274 01:48:50,524 --> 01:48:51,514 ‫انهض!‬ 1275 01:49:29,480 --> 01:49:30,515 ‫لن يتمكن.‬ 1276 01:49:40,324 --> 01:49:41,359 ‫مسكتك.‬ 1277 01:51:30,267 --> 01:51:31,678 ‫عرفت ذلك.‬ 1278 01:51:32,519 --> 01:51:33,509 ‫انه هو.‬ 1279 01:51:49,494 --> 01:51:51,701 ‫هل تؤمنين به الآن؟‬ 1280 01:51:57,544 --> 01:51:58,534 ‫الأوركل...‬ 1281 01:51:59,755 --> 01:52:02,122 ‫- أخبرتني بأنني...‬ ‫- أخبرتك‬ 1282 01:52:02,507 --> 01:52:04,089 ‫ما كنت تريد سماعه.‬ 1283 01:52:04,384 --> 01:52:05,715 ‫هذا كل شيء.‬ 1284 01:52:06,762 --> 01:52:09,720 ‫عاجلاً أم آجلاً ستدرك،‬ ‫كما أدركت أنا،‬ 1285 01:52:10,057 --> 01:52:12,344 ‫أن هناك فرق بين معرفة الطريق‬ 1286 01:52:13,101 --> 01:52:14,387 ‫والسير فيه.‬ 1287 01:52:17,439 --> 01:52:18,645 ‫المقسم.‬ 1288 01:52:19,566 --> 01:52:22,103 ‫- مسرور لسماعي صوتك.‬ ‫- نحتاج إلى مخرج.‬ 1289 01:52:22,361 --> 01:52:25,149 ‫عندي واحد جاهز. قطار الأنفاق.‬ 1290 01:52:38,168 --> 01:52:39,158 ‫اللعنة!‬ 1291 01:52:39,419 --> 01:52:40,625 ‫التعقيب أنجز.‬ 1292 01:52:40,879 --> 01:52:41,869 ‫نعرف موقعهم.‬ 1293 01:52:42,214 --> 01:52:44,455 ‫آلات الهجوم مستعدة.‬ 1294 01:52:46,176 --> 01:52:47,666 ‫أمر بالهجوم.‬ 1295 01:52:54,226 --> 01:52:56,263 ‫لم يخرجوا بعد.‬ 1296 01:53:07,406 --> 01:53:08,737 ‫أنت أولاً، مورفيس.‬ 1297 01:53:29,428 --> 01:53:31,715 ‫أريد أن أقول لك شيئاً...‬ 1298 01:53:34,975 --> 01:53:38,934 ‫إلا أنني أخشى معناه إن قلته...‬ 1299 01:53:42,524 --> 01:53:45,812 ‫كل ما قالته لي الأوركل تحقق...‬ 1300 01:53:48,572 --> 01:53:50,108 ‫كل شيء إلا هذا.‬ 1301 01:53:51,742 --> 01:53:52,732 ‫إلا ماذا؟‬ 1302 01:54:18,977 --> 01:54:20,593 ‫- ماذا حصل للتو؟‬ ‫- عميل.‬ 1303 01:54:20,771 --> 01:54:21,761 ‫يجب إرجاعي.‬ 1304 01:54:21,938 --> 01:54:22,928 ‫لا أستطيع.‬ 1305 01:54:24,816 --> 01:54:26,807 ‫سيد اندرسون.‬ 1306 01:54:28,987 --> 01:54:30,352 ‫اركض يا نيو!‬ 1307 01:54:35,660 --> 01:54:37,276 ‫ماذا يفعل؟‬ 1308 01:54:37,537 --> 01:54:38,777 ‫بدأ يؤمن.‬ 1309 01:55:05,774 --> 01:55:07,139 ‫نفذت طلقاتك.‬ 1310 01:55:07,734 --> 01:55:09,020 ‫وكذلك أنت.‬ 1311 01:55:42,185 --> 01:55:45,177 ‫سأستمتع برؤيتك تموت‬ 1312 01:55:46,314 --> 01:55:47,349 ‫سيد اندرسون.‬ 1313 01:56:28,315 --> 01:56:30,397 ‫يا إلهي! انه يقتله.‬ 1314 01:57:56,570 --> 01:57:57,856 ‫هل تسمع؟‬ 1315 01:57:59,447 --> 01:58:02,439 ‫ذلك هو الصوت الذي لا مفر منه.‬ 1316 01:58:05,036 --> 01:58:08,370 ‫انه صوت موتك...‬ 1317 01:58:09,291 --> 01:58:11,623 ‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬ 1318 01:58:11,876 --> 01:58:13,492 ‫اسمي...‬ 1319 01:58:16,506 --> 01:58:18,543 ‫نيو.‬ 1320 01:58:50,790 --> 01:58:52,906 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أدري. فقدته.‬ 1321 01:58:53,168 --> 01:58:54,704 ‫خطر قريب‬ 1322 01:58:55,503 --> 01:58:56,538 ‫تباً.‬ 1323 01:59:08,933 --> 01:59:10,389 ‫آلات الهجوم.‬ 1324 01:59:11,144 --> 01:59:13,385 ‫- كم يستغرق وصولها؟‬ ‫- خمسة أو ستة دقائق.‬ 1325 01:59:15,440 --> 01:59:17,602 ‫جهز النبضات الكهرومغناطيسية.‬ 1326 01:59:17,859 --> 01:59:20,897 ‫- لا نستطيع استخدامها حتى يخرج.‬ ‫- اعرف. لا تقلقي.‬ 1327 01:59:22,238 --> 01:59:23,228 ‫سينجح.‬ 1328 01:59:25,533 --> 01:59:28,400 ‫ما هذا؟ هاتفي!‬ 1329 01:59:28,828 --> 01:59:30,410 ‫سرق هاتفي!‬ 1330 01:59:32,707 --> 01:59:33,697 ‫عثرت عليه.‬ 1331 01:59:33,875 --> 01:59:35,081 ‫انه يهرب.‬ 1332 01:59:35,251 --> 01:59:36,241 ‫يا ساحر،‬ 1333 01:59:36,628 --> 01:59:37,993 ‫أخرجني من هنا!‬ 1334 01:59:38,254 --> 01:59:40,120 ‫لدي مخرج قديم.‬ 1335 01:59:44,052 --> 01:59:45,042 ‫تباً!‬ 1336 02:00:06,658 --> 02:00:08,649 ‫احتاج للمساعدة!‬ 1337 02:00:10,286 --> 02:00:11,492 ‫الباب...‬ 1338 02:00:27,470 --> 02:00:28,960 ‫الباب على يسارك.‬ 1339 02:00:29,889 --> 02:00:31,129 ‫كلا. اليسار الآخر!‬ 1340 02:00:37,856 --> 02:00:39,096 ‫الباب الخلفي.‬ 1341 02:00:58,334 --> 02:00:59,415 ‫خطر أحمر‬ 1342 02:00:59,878 --> 02:01:00,993 ‫لا.‬ 1343 02:01:02,672 --> 02:01:04,162 ‫هاهم يأتون.‬ 1344 02:01:32,952 --> 02:01:34,192 ‫سينجح.‬ 1345 02:01:44,422 --> 02:01:47,540 ‫سُلم الحريق‬ ‫في نهاية الزقاق. غرفة 303.‬ 1346 02:02:20,041 --> 02:02:21,372 ‫دخول غير مأذون‬ 1347 02:02:22,710 --> 02:02:23,745 ‫انهم في الداخل.‬ 1348 02:02:26,172 --> 02:02:27,162 ‫أسرع!‬ 1349 02:03:23,479 --> 02:03:24,469 ‫لا يمكن!‬ 1350 02:03:32,280 --> 02:03:33,645 ‫تحقّق.‬ 1351 02:03:37,660 --> 02:03:39,196 ‫انه ميت.‬ 1352 02:03:45,919 --> 02:03:48,331 ‫وداعاً يا سيد اندرسون.‬ 1353 02:03:58,431 --> 02:04:00,388 ‫لم أعد خائفة بعد الآن.‬ 1354 02:04:02,018 --> 02:04:03,258 ‫الأوراكل أخبرتني...‬ 1355 02:04:05,438 --> 02:04:08,931 ‫بأنني سأحب وان الذي سأحبه‬ ‫هو الموعود.‬ 1356 02:04:12,070 --> 02:04:14,027 ‫عليه،‬ 1357 02:04:14,739 --> 02:04:16,730 ‫لا يمكن أن تموت.‬ 1358 02:04:18,326 --> 02:04:20,158 ‫لا يمكن.‬ 1359 02:04:21,704 --> 02:04:23,866 ‫لأنني أحبك...‬ 1360 02:04:25,708 --> 02:04:27,415 ‫هل تسمعني؟‬ 1361 02:04:28,544 --> 02:04:30,205 ‫أحبك.‬ 1362 02:04:54,153 --> 02:04:55,234 ‫والآن، انهض!‬ 1363 02:05:04,080 --> 02:05:05,070 ‫كلا.‬ 1364 02:05:31,858 --> 02:05:32,848 ‫كيف؟‬ 1365 02:05:33,735 --> 02:05:34,770 ‫انه هو.‬ 1366 02:07:59,255 --> 02:08:00,962 ‫أعرف أنكم هناك‬ 1367 02:08:01,215 --> 02:08:03,047 ‫اشعر بوجودكم الآن.‬ 1368 02:08:03,467 --> 02:08:05,253 ‫أعرف أنكم خائفون.‬ 1369 02:08:05,511 --> 02:08:07,093 ‫خائفون منا.‬ 1370 02:08:07,430 --> 02:08:09,262 ‫خائفون من التغيير.‬ 1371 02:08:09,515 --> 02:08:11,973 ‫- عطل في النظام‬ ‫- لا أعرف المستقبل.‬ 1372 02:08:12,226 --> 02:08:14,809 ‫لم آتي إلى هنا لأخبركم‬ ‫كيف سينتهي هذا...‬ 1373 02:08:15,062 --> 02:08:18,020 ‫جئت لأخبركم كيف سيبدأ.‬ 1374 02:08:18,983 --> 02:08:20,565 ‫سأغلق هذا الهاتف.‬ 1375 02:08:20,818 --> 02:08:23,901 ‫ثم سأبين لهؤلاء‬ ‫الناس ما لا تريدون أن يشاهدوه.‬ 1376 02:08:24,155 --> 02:08:26,021 ‫سأريهم العالم...‬ 1377 02:08:26,282 --> 02:08:28,023 ‫بدونكم...‬ 1378 02:08:28,326 --> 02:08:31,944 ‫عالم بلا قوانين ولا سيطرة،‬ ‫بلا حواجز ولا حدود.‬ 1379 02:08:32,205 --> 02:08:35,914 ‫عالم كل شيء فيه ممكن.‬ 1380 02:08:38,377 --> 02:08:39,959 ‫أما ما سيحدث ابتداء من الآن‬ 1381 02:08:40,129 --> 02:08:42,086 ‫يبقى خياراً أتركه لكم.‬ 1382 02:09:00,000 --> 02:16:00,000 ‫ {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} \N‫استخراج و تعديل :محمد الزيادي {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} \N\N