1
00:00:05,850 --> 00:00:19,819
<font color="#ff7c3e">www.dvd4arab.com
يقدم</font>

2
00:00:20,051 --> 00:00:26,196
<font color="#ff7c3e">(إمرأة فى النافذة)</font>

3
00:00:26,552 --> 00:00:28,614
<font color="#ff7c3e">ترجمة</font>

4
00:00:28,753 --> 00:00:32,878
<font color="#ff7c3e">aflam.net</font>

5
00:01:18,703 --> 00:01:22,661
الأمر التوراتي " لا تَقْتلَ "

6
00:01:22,740 --> 00:01:24,934
إن هذا الأمر يتتطلب توافر
الأهلية

7
00:01:25,009 --> 00:01:28,842
ونكون على معرفة واضحة
للدافع وراء هذا القتل

8
00:01:30,414 --> 00:01:35,612
والقانون يصنفها حسب فئاتها مثل
قتل من الدرجة الأولى أوالدرجة التانية .

9
00:01:35,686 --> 00:01:39,553
.. وهناك درجات للقتل
قتل عمد وقتل غير عمد

10
00:01:39,623 --> 00:01:44,491
وفى المدنية نميز بين مختلف الدرجات
والدوافع وعليه تكون الإدانة

11
00:01:46,730 --> 00:01:49,630
الرجل الذي يَقْتل للدفاع عن النّفسِ،
على سبيل المثال، لا يَجِبُ أنْ يحاكم

12
00:01:49,700 --> 00:01:53,465
بنفس المعاييرِ
للرجلِ الذي يَقْتلُ للمكسبِ.

13
00:02:05,015 --> 00:02:06,504
، ماذا تَفعلُ اللّيلة؟

14
00:02:06,584 --> 00:02:08,744
أَتعشّى مَع لالور
وباركستون في النادي.

15
00:02:08,819 --> 00:02:12,686
حَسناً، أنا فقط لا أُريدُك أَنْ تَبْقى مَحْبُوس
كُلَّ لَيلة .

16
00:02:12,756 --> 00:02:14,746
أنا ، أَعِدُك. سَأَخْرجُ.

17
00:02:14,825 --> 00:02:17,952
حَسَناً، عزيزى. أنا يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ ذلك
بعد الفصول الدراسية طوال النهار

18
00:02:18,028 --> 00:02:19,688
لكن ذات مرة ستدُس أنفك فى كتاب. . .

19
00:02:19,763 --> 00:02:23,163
- أُمّى، إنهم يَذْهبونَ.
- نعم، عزيز.

20
00:02:23,233 --> 00:02:26,531
مع السّلامة، عزيز.
كلى أسف بأنك لن تذهب معنا

21
00:02:26,604 --> 00:02:30,004
كذلك أنا، أتمنى لكم وقتا طيبا.
لا تَقْلقُى على.

22
00:02:30,073 --> 00:02:31,096
هَلْ ستفتقدنى؟

23
00:02:31,174 --> 00:02:34,631
كُلّ دقيقة مِنْ اليومِ.
كل ثانية  فى الليلِ.

24
00:02:34,711 --> 00:02:36,507
- أُمّ.
- مع السلامة، حبّوب.

25
00:02:36,579 --> 00:02:38,478
قبلة لأبيك مع السّلامة.

26
00:02:39,949 --> 00:02:42,883
مع السّلامة، أنتم أطفال قصيرين.

27
00:02:42,952 --> 00:02:44,612
- طوال جدا
- طوال جدا.

28
00:02:44,687 --> 00:02:46,210
وأطيعوا أمكما

29
00:02:46,289 --> 00:02:48,518
- نعم يا سيدي.
- راقبيهم فيكى

30
00:02:48,591 --> 00:02:50,251
نعم، سأفعل، عزيز.

31
00:03:04,807 --> 00:03:07,673
أخبار نيويورك، أخبار عالمية.
إحصلْ على صُحُفِكَ.

32
00:03:21,624 --> 00:03:23,215
- فرانك.
- ماذا؟

33
00:03:23,292 --> 00:03:24,280
أنظر

34
00:03:36,706 --> 00:03:39,435
- تَغَازُل حبيبتنا؟
- مرحباً، مايكل.

35
00:03:39,508 --> 00:03:41,099
- هكذا أنت، فرانك؟
- مسرور لرُؤيتك، ريتشارد.

36
00:03:41,176 --> 00:03:43,166
- مَنْ هي؟
- لَيْسَ عنده أدنى فكرة!.

37
00:03:43,245 --> 00:03:46,338
لَكنَّنا قرّرنَا بأنّها فتاة أحلامنا
فقط مِنْ تلك الصورةِ.

38
00:03:46,415 --> 00:03:48,075
ذلك صحيحُ. رَأينَاها أولاً.

39
00:03:48,150 --> 00:03:49,878
حَسناً، هى صورةُ إستثنائيةُ.

40
00:03:49,951 --> 00:03:51,645
وإمرأة استثنائية أيضاً، رَاهنتُ.

41
00:04:02,097 --> 00:04:04,496
حَسناً، ما البرنامجُ الآن ؟

42
00:04:04,566 --> 00:04:06,999
نادي لقلقِ؟ بيلي روز؟

43
00:04:07,469 --> 00:04:12,735
حَسناً، أَكْرهُ لخَيبة أملكم، السادة المحترمون،
لكن البرنامجَ بقدر ما يتعلق الأمر بي

44
00:04:12,808 --> 00:04:17,141
سيجارُ واحد، شراب آخر
ومبكراً إلى السريرِ.

45
00:04:17,212 --> 00:04:18,906
عِنْدي  محاضرة في 9:00 صباح الغد،

46
00:04:18,980 --> 00:04:20,571
وأتوقع أن ألقيها بكامل لياقتى

47
00:04:20,649 --> 00:04:22,673
تَقْصدُأن تجلس  هناك وتُخبرُنا
ماذا فعلت فى ليلتك الأولى

48
00:04:22,751 --> 00:04:24,081
عزوبيتِكَ الصيفيةِ،

49
00:04:24,152 --> 00:04:26,278
أنت حتى لن تذهب
إلى أى عرض هزلي؟

50
00:04:26,354 --> 00:04:30,653
لا، لكن إذا أحد الشابّاتِ
الرغبات للمَجيء هنا

51
00:04:30,726 --> 00:04:33,660
وتقف هناك . قد يفى هذا بالغرض

52
00:04:33,729 --> 00:04:35,593
أنا سَأَكُونُ فقط سعيد جداً لمراقبتها.

53
00:04:35,764 --> 00:04:39,597
- مدهش.
- مخزي جداً.

54
00:04:39,768 --> 00:04:41,496
هو تقليد إستثنائىَ.

55
00:04:41,570 --> 00:04:44,504
أنظر, أنا رجل فى متوسط العمر
وكلنا كذلك

56
00:04:45,040 --> 00:04:48,133
نحن الثلاثة عجائز
وهذا النوع من الممارسة لايليق بنا

57
00:04:48,210 --> 00:04:49,267
إنتظر لحظة رجاءاً.

58
00:04:49,344 --> 00:04:52,779
أنا لا أَعْرفُ إذا  كنت أَحْبُّ أَنْ أُوْصَفَ
كقطعة خزف قديمة.

59
00:04:52,847 --> 00:04:54,780
لا، مايكل، أنا أخشى إنه صحيح، .

60
00:04:54,849 --> 00:04:57,214
وهو  شيء مرتّقِ وجيد أيضاً.
لرجال فى عُمرنا. . .

61
00:04:57,284 --> 00:04:59,979
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّه  شيء جيد.

62
00:05:00,054 --> 00:05:01,884
' لسبب لا أعرفه

63
00:05:01,956 --> 00:05:04,116
كُلّالذى أعرفه بأنى أَكْرهُه.

64
00:05:04,191 --> 00:05:08,092
أَكْرهُ هذه الصلابةِ،
والتثاقل, بدأت أشعر به

65
00:05:08,162 --> 00:05:11,790
هو نهايةُ سطوعِ الحياةِ،
نهاية الروحِ والمغامرةِ.

66
00:05:11,866 --> 00:05:13,423
لا تتكلم هكذا.

67
00:05:13,501 --> 00:05:15,900
الرجال فى مثل عمرنا
ليس لهم شأن بتلك الألعاب

68
00:05:15,970 --> 00:05:18,529
وعليهم أن يتفادوا أى مغامرة

69
00:05:18,606 --> 00:05:21,130
نحن مثل الرياضيين
الذين تقاعدوا.

70
00:05:21,208 --> 00:05:23,038
نحن لا نَستطيعُ مُعَالَجَة
ذلك النوع من الأشياء .

71
00:05:23,144 --> 00:05:25,270
نحن فى نهايات الأربيعينيات

72
00:05:25,346 --> 00:05:26,710
في مكتبِ مدعي عام المنطقةَ،

73
00:05:26,781 --> 00:05:30,807
نَرى ما يحْدثُ إلى الرجالِ المتوسطو العمرِ
الذين يُحاولُوا التَصَرُّف مثل المراهقين.

74
00:05:31,585 --> 00:05:35,350
ولا أُنكّتُ حين أُخبرُك
بأنّني رَأيتُ مأساةَ فعليةَ

75
00:05:35,422 --> 00:05:39,255
أصدر توا قرارت بسبب
توافه الأشياء

76
00:05:39,326 --> 00:05:43,694
التهور، مغازلة ،
والشراب الكثير.

77
00:05:43,764 --> 00:05:45,663
كم عدد ذلك؟

78
00:05:45,733 --> 00:05:49,031
- ثلثهم عجائز، أليس كذلك؟
- سكوت مطبق لايوجد إحصاءُ.

79
00:05:49,136 --> 00:05:51,626
هم رجال سكارى تماماً،
ولسنوات كذلك.

80
00:05:51,705 --> 00:05:53,797
أَنا آسفُ إذا أَبْدو فاسداً.

81
00:05:53,874 --> 00:05:55,807
لكن المشكلةَ تَبْدأُ، أيضاً، مِنْ الأشياءِ الصَغيرةِ،

82
00:05:55,876 --> 00:05:58,309
في أغلب الأحيان مِنْ البعضِ نَسوا
الميل الطبيعي.

83
00:05:58,445 --> 00:06:02,847
نعم، لَكنِّي عِنْدي تأريخ لمغازلةِ تافهة
مَع لانا ترنر

84
00:06:02,916 --> 00:06:04,678
ذلك محسوب

85
00:06:04,751 --> 00:06:05,842
ليلة الغد؟

86
00:06:05,919 --> 00:06:08,079
جيد جداً.
لماذا نَجْعلَه كُلَّ لَيلة؟

87
00:06:08,154 --> 00:06:10,348
نحن الثلاثة
مالم يكن عندنا شىء أفضل لعمله.

88
00:06:10,423 --> 00:06:11,650
رائع، ذلك فكرة جيدة.

89
00:06:11,724 --> 00:06:13,782
- أعتقد أنى سأذهب معك.
- رائع.

90
00:06:13,860 --> 00:06:16,919
لَرُبَّمَا لانا يُمْكِنُ أَنْ تلفت نظر
ريتا هيوارت لَك.

91
00:06:16,996 --> 00:06:18,553
حَسناً، ماذا بشأني؟

92
00:06:18,631 --> 00:06:19,995
أنت تفكرالى حد بعيد بحذر
لتتركنى بمفردى

93
00:06:20,066 --> 00:06:21,498
في هذه الحالة العقليةِ العاصيةِ جداً؟

94
00:06:21,568 --> 00:06:23,159
لا، لا. أنت سَتَكُونُ جيداً، أَنا متأكّدُ.

95
00:06:23,236 --> 00:06:26,227
فقط تَجْري فوراً إلى السريرِ مثل
زميل جيد ويَنْسي المسألةَ بالكامل.

96
00:06:26,306 --> 00:06:29,706
هم كبار السن لديهم
شيئاً ما فى عقلهم، أليس كذلك؟

97
00:06:29,776 --> 00:06:31,743
الآن أنا سأكون جيدا.

98
00:06:31,811 --> 00:06:34,370
- دِكّ، أنا حقاً أوَدُّ. . .
- أوه، توقّفُ عن القَلْق.

99
00:06:34,447 --> 00:06:36,573
تَعْرفُ، أنا لا أُوافقُ على كل كلمة
قُلتَها.

100
00:06:36,649 --> 00:06:39,173
لكن هذا خلاف أكاديمىً.

101
00:06:39,252 --> 00:06:41,276
بالضبط هو خلاف أكاديمى

102
00:06:41,354 --> 00:06:44,481
الجسد ما زالَ قويُ
لكن الحيوية تضعف ساعة ساعة.

103
00:06:44,591 --> 00:06:45,579
جيد.

104
00:06:45,658 --> 00:06:49,650
تَعْرفُ، حتى روحِ المغامرةِ
تريد أن تطغى

105
00:06:49,729 --> 00:06:53,562
حتى على شكل تلك الفتاة
الفاتنة في نافذة المعرض المجاور،

106
00:06:53,666 --> 00:06:56,225
أنا أخشى ذلك
وأتشبث بمعطفى القصير الأنيق،

107
00:06:56,302 --> 00:06:58,064
إهمسْ بشيءَ غبيَ
وأجرى وراء الشيطان

108
00:06:58,137 --> 00:07:00,969
أتمنى أن تجده أمامك وتحصل على رقمها

109
00:07:01,040 --> 00:07:02,165
من المحتمل.

110
00:07:03,676 --> 00:07:04,835
ليلة سعيدة.

111
00:07:06,279 --> 00:07:09,145
أنت آمن، أَحْزرُ. ليلة سعيدة، دِكّ.

112
00:08:20,619 --> 00:08:21,607
أوه، شكراً لكم.

113
00:08:29,160 --> 00:08:31,753
هل يمكنك أن تتفضل وتذكرنى
متى كانت الساعة 10:30؟

114
00:08:31,829 --> 00:08:33,625
نعم يا سيدي.

115
00:08:33,698 --> 00:08:35,858
أحياناً أَنا أميل
لفَقْد مسارِ الوقتِ.

116
00:08:35,933 --> 00:08:38,127
أنا سَأُذكّرُك، سيد

117
00:08:38,202 --> 00:08:39,759
شكراً لك، سيد

118
00:08:53,751 --> 00:08:55,711
الأستاذ وانلى , إنها العاشرة ونصف

119
00:08:56,887 --> 00:08:58,444
إنها الـ 10:30، سيد

120
00:09:03,061 --> 00:09:04,418
تَتدبّرُ
بأعادته إالى المكتبةِ؟

121
00:09:04,495 --> 00:09:05,961
- نعم يا سيدي.
- شكراً لك.

122
00:09:20,578 --> 00:09:22,101
قبعتي، رجاءً.

123
00:10:15,532 --> 00:10:19,092
آي. . . أنا كان على عدم الشرب كثيرا.

124
00:10:19,169 --> 00:10:21,568
أنت تشبهينها، أليس كذلك؟

125
00:10:22,238 --> 00:10:24,535
حَسناً، ثمّ إعجابي
للفنانِ مؤكّدُ.

126
00:10:24,607 --> 00:10:26,733
إنها ليس فقط  صورة جيدة، إنها أيضاً أنت.

127
00:10:26,810 --> 00:10:28,504
كيف عرفت بهذه السرعة؟

128
00:10:28,578 --> 00:10:31,774
أنا لا أَعْرفُه. أنا فقط أَعْرفُ أن الذى
يفعل هذا فنان مؤكد

129
00:10:31,848 --> 00:10:33,940
أنا سَأكُونُ سعيد بشأنه.

130
00:10:34,017 --> 00:10:37,349
- هَلْ هى لك؟
- لا. أَتمنّى ذلك.

131
00:10:37,420 --> 00:10:41,355
ثمّ أنا  أحب أنْ أَجيءَ هنا
من وقت لآخر لمُرَاقَبَة وجوهِ الناسِ.

132
00:10:41,424 --> 00:10:45,086
- هَلْ أنت تفعلين ذلك؟
- أحياناً، عندما أشعر بالوحدةُ.

133
00:10:46,395 --> 00:10:48,589
- اللّيلة؟
- أنا وحيدة.

134
00:10:48,664 --> 00:10:50,631
أنا لا أَحْبُّ أن أكون ذلك.

135
00:10:50,699 --> 00:10:53,690
حَسناً، هَلْ راقبتَ وجهَي؟

136
00:10:53,769 --> 00:10:54,996
أوه، نعم.

137
00:10:55,070 --> 00:10:58,630
هَلْ رد فعلى ما يكون عادة؟

138
00:10:58,707 --> 00:11:01,800
حَسناً، هناك ردا فعل عامّان.

139
00:11:01,877 --> 00:11:05,812
واحد تحديقِ جدّيِ
للصورةِ.

140
00:11:07,216 --> 00:11:09,149
والآخر؟

141
00:11:09,218 --> 00:11:12,084
الآخر  صافرة منخفضة ولمدة طويلة.

142
00:11:13,255 --> 00:11:14,744
ماذا كَانَ االإنطباع؟

143
00:11:14,823 --> 00:11:16,187
لَستُ متأكّدَة

144
00:11:16,258 --> 00:11:18,248
لَكنِّي قد أرتاب، في لحظةِ أخرى أَو إثنان،

145
00:11:18,327 --> 00:11:21,921
أنت لَرُبَّمَا أصدرت صافرة
منخفضة

146
00:11:24,266 --> 00:11:26,825
حَسناً، ذلك بالأحرى يُحرجُني.

147
00:11:26,902 --> 00:11:28,061
أوه، لا يجب ذلك.

148
00:11:28,137 --> 00:11:31,037
أَعتبرُه ك
تقدير مخلص جداً

149
00:11:31,106 --> 00:11:34,973
لأنك لا تَنْظرُ لي كرجل
قد عبر بصافرة طويلة

150
00:11:35,711 --> 00:11:38,873
أوه، لا، لا. هو لَيسَ ذلك بالضبط،

151
00:11:38,947 --> 00:11:44,145
لكن إذا بدا لك إعجابى الواضح ،
أَنا خائفُ أنت قَدْ تسيئُ فهمى. . .

152
00:11:44,219 --> 00:11:46,686
- هَلْ لي أَنْ أساعدُك؟
تود ذلك؟

153
00:11:46,755 --> 00:11:52,351
أنا لست متزوجة ولا أجبرك على شىء
كل ما أهتم به . شراب واحد فقط

154
00:11:52,894 --> 00:11:55,327
- هَلْ ذلك حقا؟
- ذلك صحيحُ.

155
00:11:56,063 --> 00:11:58,155
شكراً جزيلاً.

156
00:12:04,739 --> 00:12:06,228
ما المضحك جداً؟

157
00:12:06,307 --> 00:12:09,139
حَسناً، تَعشّيتُ
مَع صديقين اللّيلة.

158
00:12:09,210 --> 00:12:13,669
ناقشنَا صورتَكَ
بالإعجابِ العظيمِ، .

159
00:12:13,748 --> 00:12:17,114
أُفكّرُ بوجوهِهم ليلة الغد
عندما  أُخبرُهم عن هذا.

160
00:12:17,185 --> 00:12:21,086
الجلوس والدردشة على شراب
مَع الشابّةِ السَاحِرةِ نفسها.

161
00:12:21,155 --> 00:12:23,588
تَحْبُّ رؤية الكثير من الصور
من ذات العينة؟

162
00:12:23,658 --> 00:12:25,522
أنا في الحقيقة.

163
00:12:25,593 --> 00:12:27,924
أنا أوَدُّ ذلك كثيراً.

164
00:12:27,995 --> 00:12:30,724
، عندما تنهى شرابَكَ،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَني للبيت

165
00:12:30,798 --> 00:12:32,287
وأنا سَأُريك إياهم.

166
00:12:32,366 --> 00:12:34,424
هم فقط مخططات
لكن جيّد جداً، أعتقد.

167
00:12:35,603 --> 00:12:38,366
هم لى، بالطبع.

168
00:12:38,739 --> 00:12:40,171
إن الوقت متأخراً، أليس كذلك؟

169
00:12:40,241 --> 00:12:43,209
هَلْ ذلك المتأخّرِ؟ 11:00؟

170
00:12:44,412 --> 00:12:46,606
أنا لا أعتقد أن يجب على ذلك.

171
00:12:46,681 --> 00:12:50,081
أنت لا يَجِبُ أَنْ؟
ماذا تَعْني؟

172
00:12:50,151 --> 00:12:51,947
أنا حُذّرتُ.

173
00:12:52,019 --> 00:12:55,112
تَعْني، أنت خائف؟ منّي؟

174
00:12:55,189 --> 00:12:58,214
لا، لا، لا. هو لَيسَ ذلك، لكن. . .

175
00:12:58,292 --> 00:13:02,421
أنا حُذّرتُ ضدّ
نداء الصافرة و إنذار المغامرةِ

176
00:13:02,496 --> 00:13:04,122
في عُمرِي.

177
00:13:04,197 --> 00:13:06,255
أنا ما كان يجب أنْ أَتوقّفُ للكَلام
مَعك.

178
00:13:06,333 --> 00:13:10,359
أنا لا يَجِبُ أبَداً أنْ، آتى إلى هنا
للشُرْب مَعك.

179
00:13:10,437 --> 00:13:11,630
أَبَداً؟

180
00:13:37,097 --> 00:13:38,461
تعال .

181
00:14:07,727 --> 00:14:11,059
- هَلْ لي بقبعتكَ؟
- نعم، شكراً لك.

182
00:14:11,131 --> 00:14:12,995
إجعلْ نفسك وكأنك فى بيتك.

183
00:14:13,599 --> 00:14:15,327
سأعود حالا

184
00:14:53,005 --> 00:14:55,268
كليمنس، الذي رسم صورة النافذةِ،
عَمِلَ هذه.

185
00:14:55,341 --> 00:14:57,740
فقط مخططات، لكن لطيفةَ، أعتقد.

186
00:15:03,949 --> 00:15:04,937
جميل.

187
00:15:10,322 --> 00:15:12,846
هل لدينا نفس الفنان

188
00:15:13,926 --> 00:15:15,859
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لا، أَعْرفُ،

189
00:15:15,928 --> 00:15:18,020
لَكنِّي لَيْسَ لِي النيةُ على الأقل
لقول هذا

190
00:15:18,097 --> 00:15:19,791
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لا.

191
00:15:20,566 --> 00:15:23,432
هذا لطيف جداً .

192
00:15:43,588 --> 00:15:46,715
- آخ!
- هَلْ جرحت نفسك؟

193
00:15:46,791 --> 00:15:49,020
لا، لكن السلكَ إنكسرَ.

194
00:15:49,093 --> 00:15:51,185
هَلْ لديك شىء لقَطْعه؟

195
00:15:51,262 --> 00:15:53,786
- مقص حَسَناً؟
- نعم، أعتقد ذلك يفى بالغرض.

196
00:16:02,473 --> 00:16:03,962
مَنْ أنت؟

197
00:16:05,176 --> 00:16:07,370
- اسمي. . .
- فرانك!

198
00:16:07,445 --> 00:16:08,672
فرانك، الله! إستمعْ!

199
00:16:08,746 --> 00:16:10,610
أخبرتُك،  أنت أبداً. . .

200
00:16:11,215 --> 00:16:13,842
- توقّفى ذلك، الخداع- أحمق ,؟

201
00:16:16,254 --> 00:16:19,222
فرانك! فرانك! توقّفْ!

202
00:16:20,691 --> 00:16:22,248
توقّفْ! فرانك!

203
00:16:47,551 --> 00:16:48,539
. . .

204
00:16:50,020 --> 00:16:51,008
هو. . .

205
00:17:10,340 --> 00:17:11,328
ما. . .

206
00:17:12,542 --> 00:17:14,202
ماذا نفعل الآن؟

207
00:17:17,514 --> 00:17:19,242
أنا لا أَعْرفُ.

208
00:17:21,785 --> 00:17:23,843
أفترض إستدعاء الشرطة

209
00:17:35,065 --> 00:17:36,793
ماذا كَانَ اسمه؟

210
00:17:38,368 --> 00:17:40,562
هاوارد.

211
00:17:40,637 --> 00:17:42,035
فرانك هاوارد.

212
00:17:43,673 --> 00:17:45,105
ذلك الذي أخبرَني.

213
00:17:48,110 --> 00:17:49,667
هَلْ تعتقدى بإنه أسمه؟

214
00:17:51,113 --> 00:17:52,101
أنا لا أَعْرفُ.

215
00:17:54,016 --> 00:17:56,745
أنا لا أعتقد ، لَكنِّي لا أَعْرفُ.

216
00:17:58,120 --> 00:17:59,984
هو مَا أخبرَني أي شئ آخر.

217
00:18:01,590 --> 00:18:04,149
حيث عاشَ، ماذا يعَمِلَ،

218
00:18:05,127 --> 00:18:06,718
أيّ شئ.

219
00:18:08,130 --> 00:18:10,723
رَأيتُه إثنان أوثلاث مراتِ
في الإسبوع، ربما.

220
00:18:11,767 --> 00:18:15,224
هو مَا خَرجَ معي للعشاء
أَو فى معرض أَو أيّ شئ.

221
00:18:18,440 --> 00:18:19,838
ما. . . بأَنْك. . .

222
00:18:21,577 --> 00:18:23,635
أين الهاتف؟

223
00:18:25,014 --> 00:18:26,537
في غرفةِ النوم.

224
00:19:12,760 --> 00:19:14,158
السنترال.

225
00:19:14,228 --> 00:19:16,957
أعطنى السنترال

226
00:19:18,399 --> 00:19:21,458
السنترال.

227
00:19:32,647 --> 00:19:37,049
تَقُولُى لا أحدَ  أبداً
رَآك مَعه؟

228
00:19:39,520 --> 00:19:41,316
نحن ما سَبَقَ أَنْ خرجنا سوياً.

229
00:19:41,389 --> 00:19:43,288
متى قابلته؟

230
00:19:44,092 --> 00:19:46,457
ذلك كَانَ على  قطار.

231
00:19:46,527 --> 00:19:47,515
لِماذا؟

232
00:19:48,663 --> 00:19:51,187
مَنْ يَعْرفُ حول علاقتكما؟

233
00:19:53,668 --> 00:19:56,465
مالم يخبرَ شخص ما،

234
00:19:56,537 --> 00:19:58,800
الذي أَشْكُّ فيه،

235
00:19:58,873 --> 00:19:59,861
لا أحد.

236
00:20:00,742 --> 00:20:02,936
أنت أبداً مَا ذَكرتَه إلى أي شخص؟

237
00:20:04,112 --> 00:20:05,578
لَيسَ اسمَه.

238
00:20:07,047 --> 00:20:09,105
لم يعطنى أسمه كاملا .حتى

239
00:20:10,917 --> 00:20:13,578
تَعتقدُ
أن هناك شىء من الممكن أن نفعله؟

240
00:20:13,654 --> 00:20:15,985
أنا كُنْتُ فقط أتَسَائُل.

241
00:20:16,056 --> 00:20:18,956
أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أي شخص يُمكنُ أَنْ يكون
رَآه يَجيءُ  هنا اللّيلة.

242
00:20:19,026 --> 00:20:20,993
أَنا لَستُ متأكدة .

243
00:20:21,061 --> 00:20:24,393
هو لا يَخْرجَ من سيارةِ الأجرة
إذا كان هناك أحد فى الخارج.

244
00:20:24,464 --> 00:20:25,760
تَعتقدُ
هناك شيء ممكن أن نفعله؟

245
00:20:25,832 --> 00:20:27,765
أليس كذلك؟ أنا لا أُريدُ دُخُول السجنّ.

246
00:20:27,834 --> 00:20:30,028
حاولْى أن تهدأى. رجاءً.

247
00:20:30,504 --> 00:20:32,903
دعينا نُفكّرُ في الموضوع .
دعينا نرى إذا هناك أيّ شئ.

248
00:20:32,973 --> 00:20:34,337
هم لَنْ يعرفوا أبدا ما فعلنا.

249
00:20:34,408 --> 00:20:38,104
لا، أَنا خائفُ هم لَنْ، يصدقوا ما حصل
نحن لَنْ نَكُونَ بموقف آمن.

250
00:20:38,178 --> 00:20:40,975
هم سَيَقُولونَ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَختلقَ
أيّ قصّةِ .

251
00:20:41,048 --> 00:20:42,412
مَنْ رَآه ما عدا ذلك؟

252
00:20:42,482 --> 00:20:44,312
هم سيعتبروها نوعِ من القتلِ،
أَعْرفُ بأنّهم سَيفعلون.

253
00:20:44,384 --> 00:20:45,441
رجاءً.

254
00:20:55,395 --> 00:20:57,225
أنالم أشعر بشىء.

255
00:20:59,666 --> 00:21:01,792
هو كَانَ يُحاولُ قَتْلي،
ليس هناك شك فى ذلك.

256
00:21:01,868 --> 00:21:03,698
إذا أنا مَا قَتلتُه، هو سيقْتلُني.

257
00:21:03,770 --> 00:21:07,034
إذا أنت مَا أعطيتَني المقصَّ،
كنت سأكون ميتاً

258
00:21:07,107 --> 00:21:08,767
لكن مهما يَعتقدونَ،

259
00:21:09,810 --> 00:21:12,209
أَنا مُخَرَّبُ، حياتي كاملة.

260
00:21:12,279 --> 00:21:14,405
أنت كُنْتَ تُفكّرُ في شيئ.

261
00:21:14,481 --> 00:21:15,640
ماذاْ كان؟

262
00:21:15,715 --> 00:21:18,512
أنا كُنْتُ أَتسائلُ
إذا كَانَ عِنْدَنا شيئا،

263
00:21:18,584 --> 00:21:20,574
شيئا خطر جداً

264
00:21:20,653 --> 00:21:23,519
الذي يُغلقُ البابَ علينا
بالكامل إذا تم القبض علينا.

265
00:21:24,890 --> 00:21:26,413
أيّ شئ تَقُولُ.

266
00:21:26,492 --> 00:21:28,356
أنا لا أُريدُ الدُخُول للسجنّ! أنا لا!

267
00:21:28,427 --> 00:21:29,415
هو هذا.

268
00:21:30,062 --> 00:21:32,495
إذا لم يَعْرفُ أحدَ عنك،

269
00:21:32,565 --> 00:21:35,692
إذا لم يراه أحدَ  يَجيءُ  هنا اللّيلة،

270
00:21:35,768 --> 00:21:37,598
كَيْفَ نحن نكون
على صلة به

271
00:21:37,670 --> 00:21:41,002
إذا عُثر على جسمه
على بعد أميالٍ مِنْ هنا؟

272
00:21:41,073 --> 00:21:42,437
لكن هكذا؟

273
00:21:45,845 --> 00:21:47,573
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ وأَحْصلَ على سيارتِي.

274
00:21:50,783 --> 00:21:53,273
أنا سَأُوقفُها مباشرة أمام البابِ.

275
00:21:53,352 --> 00:21:54,716
ثم ننفذ خطتنا.

276
00:21:54,787 --> 00:21:58,222
أنت سَتُراقبُين بينما أنا أحمله
وأوضعه فى السيارة

277
00:21:58,290 --> 00:22:00,553
وبعدها سَأَتخلّصُ منه
في مكان ما في البلادِ.

278
00:22:01,293 --> 00:22:02,919
هم سيجدوه بالطبع، عاجلاً أم آجلاً،

279
00:22:02,995 --> 00:22:04,120
لكن  لَيسَ أقل إسبوع.

280
00:22:04,196 --> 00:22:07,358
تَعْني، أنت ستحضر سيارتَكَ
بينما أَنتظرُ هنا؟

281
00:22:08,400 --> 00:22:10,833
- هَلْ أنت خائفة أَنْ تَكُونَى وحدك؟
- لَيسَ ذلك.

282
00:22:11,303 --> 00:22:14,965
إذا خَرجتَ من هنا،
لماذا يَجِبُ أَنْ تَرْجعَ؟

283
00:22:15,040 --> 00:22:19,476
أَحْبُّك. أعتقد أنت كذلك،
لَكنِّي لا أَعْرفُ اسمَكَ حتى.

284
00:22:19,545 --> 00:22:20,841
وأنا لا أعتقد
هناك رجل في العالمِ

285
00:22:20,913 --> 00:22:22,504
يخرج من مثل هذا
ثم يعود

286
00:22:22,581 --> 00:22:24,707
أوه، نحن لا يَجِبُ أنْ نَتضاربَ.

287
00:22:24,784 --> 00:22:27,684
إذا فعلنا ذلك، نحن سنضيع، كِلانَا.

288
00:22:27,752 --> 00:22:29,685
لماذا لا أَذْهبُ مَعك؟

289
00:22:30,889 --> 00:22:32,150
حَسناً. . .

290
00:22:33,124 --> 00:22:36,354
أَتمنّى بأنّنا نجد أنفسنا
خارج هذا بالكامل.

291
00:22:36,427 --> 00:22:38,326
لكن هناك شرط واحد.

292
00:22:38,396 --> 00:22:41,159
أنا لَنْ أُخبرَك اسمَي، أو ماذا أعمل،
أَو أْخذُك للحُصُول على السيارةَ،

293
00:22:41,232 --> 00:22:43,529
لأنك سوف تعرفين أين أعيش.

294
00:22:43,601 --> 00:22:47,001
لكن إذا  نجونا اللّيلة،
سيكون أمراً عديم الأهمية .

295
00:22:49,741 --> 00:22:50,729
أنا سَأُخبرُك ما أنا سَأعْمَلُ.

296
00:22:52,677 --> 00:22:54,769
تَتْركُ شيءاً هنا.

297
00:22:56,881 --> 00:22:59,405
إتركْ صدريّتَكَ مَعي.

298
00:22:59,484 --> 00:23:02,145
تلك سَتَكُونُ  فكرة
إذا أنت لَمْ تَرْجعْ.

299
00:23:03,888 --> 00:23:06,014
حَسناً، ذلك حسناً.

300
00:23:26,211 --> 00:23:28,974
لا دم تقريبا هنا
لحسن الحظ.

301
00:23:37,221 --> 00:23:40,087
أحضرى بطانية داكنة
حتى نلفه بها؟

302
00:23:40,157 --> 00:23:41,487
عِنْدي واحده.

303
00:24:22,099 --> 00:24:26,535
إنّ المشكلةَ، أنا لَيْسَ لِي فكرةُ
بماذا ستفكر الشرطة.

304
00:24:28,272 --> 00:24:30,136
إنها فكرة عظيمة، أَنا متأكّدُ.

305
00:24:31,008 --> 00:24:33,441
أَقْرأُ أشياءِ قصيرةِ إلى حدٍّ ما
من إنجازات شرطة المدينة

306
00:24:33,510 --> 00:24:37,240
بالإضافة إلى مكتب التحقيقات الفدرالي،
مِنْ  قطعة القماشِ أَو حتى  زرّ.

307
00:24:38,548 --> 00:24:40,139
1:15.

308
00:24:41,051 --> 00:24:42,108
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ النفقَ،

309
00:24:42,185 --> 00:24:45,517
لذا أنا من المحتمل لَنْ أكُونَ قادر على إنجازه
فى ثلاثة أرباعِ  السّاعة.

310
00:24:45,589 --> 00:24:46,816
لَرُبَّمَا في سّاعة.

311
00:24:46,889 --> 00:24:48,355
لكن حتى إذا أَنا طال الوقت عن ذلك،
لاتقلقى.

312
00:24:48,424 --> 00:24:49,754
لا ينتابك الذعر ِ و تستدعىْ الشرطة،

313
00:24:49,825 --> 00:24:52,486
أَعِدُك أنا سَأكُونُ خلفك.
أنا لَنْ أتركك.

314
00:24:52,561 --> 00:24:53,549
2:15.

315
00:24:55,698 --> 00:24:57,995
- الآن، نظرة للخارج، أليس كذلك؟
- نعم.

316
00:25:10,613 --> 00:25:11,601
لا أحد.

317
00:25:16,218 --> 00:25:18,879
أبقِى أعصابَكَ. نحن سننجز عملنا.

318
00:26:03,431 --> 00:26:05,261
أنا أوَدُّ سيارتَي، رجاءً.

319
00:26:05,333 --> 00:26:07,266
نعم يا سيدي.

320
00:26:08,570 --> 00:26:10,560
- يا، تشارلي.
- نعم؟

321
00:26:10,638 --> 00:26:13,868
- سيارة الأستاذِ وانلى.
- حالا

322
00:26:13,942 --> 00:26:17,741
- متأخر عليك، أليس كذلك؟
- نعم، كما توقعت لاحقا.

323
00:26:17,812 --> 00:26:19,142
يا، تَعْرفُ السّيدَ وارن
في بنايتِكَ؟

324
00:26:19,214 --> 00:26:20,237
نعم.

325
00:26:20,315 --> 00:26:22,475
4:00 صباح الأحد، دَخلَ.

326
00:26:28,356 --> 00:26:31,984
نريد الحصول على كابحات(فرامل
جديدة إنهم لن يعملوا جيدا , حاذر

327
00:26:32,060 --> 00:26:33,048
أنا سأفعل.

328
00:26:46,775 --> 00:26:48,708
إركن جانبا

329
00:27:06,094 --> 00:27:08,926
لماذا لا تَفْتحُ أضويتكَ
في الليل؟

330
00:27:08,996 --> 00:27:11,486
أَنا آسفُ، فكّرتُ رجلَ المرآبَ
غيرهم

331
00:27:11,565 --> 00:27:13,361
دعنا نرى رخصة قيادتك.

332
00:27:18,572 --> 00:27:21,233
وانلى , ؟  ذلك، صقلى؟

333
00:27:21,308 --> 00:27:24,936
- لا، هو أمريكيُ.
- هَلْ لديك أيّ تعريف آخر؟

334
00:27:29,616 --> 00:27:32,607
عِنْدي رسالة هنا
مِنْ جهة تعليمية.

335
00:27:36,123 --> 00:27:39,489
- أستاذ , ؟
- مُساعد.

336
00:27:39,593 --> 00:27:42,425
حسنا، لكن راقبُ تلك الأضويةِ من الآنَ فَصَاعِدَاً.

337
00:28:29,976 --> 00:28:32,205
- كُلّ شيء حَسَناً؟
- كُلّ شيء كما تَركتَه.

338
00:28:32,278 --> 00:28:33,801
إنّ الاسمَ على صندوقِ البريد ريد،
ألِس ريد،

339
00:28:33,880 --> 00:28:35,073
في حالة إذا عدت ثانيةً.

340
00:28:35,148 --> 00:28:37,980
حَسناً، إذا نحن محظوظون، أنا لا أعتقد
سيكون هناك أيّ مناسبة لتلك.

341
00:28:38,684 --> 00:28:40,981
- هَلْ تلك البطانيةِ؟
- نعم.

342
00:28:41,053 --> 00:28:44,818
أولاً، أَتخيّلُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَتخلّصُ مِنْ
أى شىء يشير إلى ما حدث.

343
00:28:44,891 --> 00:28:47,415
أنا عَملتُ ذلك.

344
00:28:47,493 --> 00:28:50,689
- فتّشتَه؟
- هو كَانَ لِزاماً علي أَنْ أفعل، أليس كذلك؟

345
00:29:10,216 --> 00:29:13,981
لا رسائلَ أَو أيّ شئَ مَع  اسم عليه؟

346
00:29:14,320 --> 00:29:15,308
لا. لكن. . .

347
00:29:16,455 --> 00:29:18,388
"سي. إم . "

348
00:29:18,524 --> 00:29:20,252
كل ما أخبرنى به
فرنك هوارد

349
00:29:22,161 --> 00:29:24,628
إنه يرتبط بموعد

350
00:29:24,697 --> 00:29:26,220
غدا وسيركب أحد العبارات

351
00:29:26,299 --> 00:29:29,233
إذن ساعة إزدحام،
يُسقطُ خارج السفينة.

352
00:29:29,301 --> 00:29:32,667
- وأكون حذرة بشأن
- المال، أيضاً؟

353
00:29:32,737 --> 00:29:35,364
أنت من المفضّل أن تَبقيه.
أنا لا أَرى أنه يُمْكِنُ أَنْ يُتتبّعَ.

354
00:29:35,440 --> 00:29:38,135
- ماذا عن الساعة؟
- يَعمَلُ بالضبط كما أُخبرُك. رجاءً.

355
00:29:38,210 --> 00:29:41,178
ما عدا بإِنَّنا من المفضّل أن
لا نسلم أنفسنا.

356
00:29:43,348 --> 00:29:44,814
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل الإشْراف على تفصيلِ واحد.

357
00:29:44,883 --> 00:29:46,440
نحن يَجِبُ أَنْ نُفكّرُ بكُلّ شيءِ
مُقدماً.

358
00:29:46,518 --> 00:29:48,485
- تذكرى ذلكُ ذلك.
- سأفعل

359
00:29:50,422 --> 00:29:51,820
ماذا عَنْ هذا البساطِ؟

360
00:29:51,890 --> 00:29:54,050
هناك بقعة صَغيرة.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعالج ذلك بنفسى.

361
00:29:54,125 --> 00:29:56,024
حَسناً، نظفتى كل شىء، أليس كذلك؟

362
00:29:56,094 --> 00:29:58,391
إختباراتِ المختبرِ
تكتشف أى إشارة ولو بسيطةعن وجود دمِّ

363
00:29:58,463 --> 00:29:59,588
التي لا ترى بالعين المجرّدة .

364
00:29:59,664 --> 00:30:00,857
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُنظّفَه.

365
00:30:00,932 --> 00:30:02,922
والمقصّ، من المفضل أن تَغْليه.

366
00:30:03,001 --> 00:30:04,365
لا تتركى أى شىء
يتتبعوه

367
00:30:04,436 --> 00:30:07,495
- حَسَناً.
- هَلْ هناك أي شئ آخر نسيناه؟

368
00:30:08,940 --> 00:30:10,167
قبعته.

369
00:30:11,977 --> 00:30:13,568
ساعدْيني المنضدةِ.

370
00:30:15,447 --> 00:30:19,883
الآن، عندما أذهب، أُريدُك
فحص المكانِ كاملا.

371
00:30:19,951 --> 00:30:22,009
إغسلْى هذه الأقداحِ،
أعدْيهم على الرفِّ.

372
00:30:22,087 --> 00:30:25,283
تخلّصْى مِنْ هذه القناني.
نظّفْى كُلّ شيءَ كليَّاً.

373
00:30:25,390 --> 00:30:27,584
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك إشارةً واحدة
بأنّ كَانَ عِنْدَكَ أيّ زائر اللّيلة.

374
00:30:27,659 --> 00:30:29,751
أنا أَو أي شخص آخر.

375
00:30:29,928 --> 00:30:31,656
أعطِني تلك الورقةِ.

376
00:30:40,004 --> 00:30:44,064
أنا سَأُعيدُ لك البطانية
حالما أضعه في السيارةِ.

377
00:30:44,541 --> 00:30:46,531
هم سَيَفْحصونَه بعناية جداً أيضاً.

378
00:30:46,610 --> 00:30:50,443
أنا سَأُنظّفُ كُلّ شيءَ. أنا لَنْ أَنَامَ
حتى أفعل ذلك.

379
00:30:56,353 --> 00:30:58,479
الآن، أطفىء الأضواء.

380
00:31:12,336 --> 00:31:13,893
إخرجْى وألقى نظرة.

381
00:32:05,955 --> 00:32:07,046
أمان

382
00:34:21,655 --> 00:34:23,087
شكراً لك.

383
00:34:24,992 --> 00:34:27,459
أفترض, بأنى لن أراك ثانيةً

384
00:34:27,695 --> 00:34:31,790
أتمنى أن ننتهى من هذ
الشيء  بالكامل.

385
00:34:32,466 --> 00:34:35,161
حَسَناً  مع السّلامة.

386
00:34:36,070 --> 00:34:37,536
مع السّلامة.

387
00:35:25,852 --> 00:35:28,012
يا، أرْجعُ هنا.

388
00:35:37,797 --> 00:35:41,596
ما هذا بضع سنتات
- لا يهم. هذا.

389
00:35:47,106 --> 00:35:49,130
حَسناً، هو لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَذْهبَ بعيداً.

390
00:35:49,208 --> 00:35:52,870
حسنا
إذا وجدت الأخر خذه أيضا

391
00:35:55,248 --> 00:35:58,683
شكراً. يا، هذا  بنسات

392
00:35:59,919 --> 00:36:02,011
- آسف.
- ذلك حسنا.

393
00:36:04,624 --> 00:36:08,059
حَسناً، شكراً للبنس إذا وجدته.

394
00:40:07,596 --> 00:40:09,620
- بوابةممتازة، .
- نعم.

395
00:40:10,465 --> 00:40:14,332
- وليام،  رجاءً.
- نعم يا سيدي.

396
00:40:15,871 --> 00:40:18,668
- هذا لي اللّيلة.
- شكراً لك.

397
00:40:21,276 --> 00:40:23,300
هَلْ فرانك قالَ ما أبقاَه؟

398
00:40:23,412 --> 00:40:26,244
أَتخيّلُ شىء مهم،
بَدا متحمّساً.

399
00:40:26,315 --> 00:40:29,147
حَسناً، أنا لا أَستطيعُ تَصور فرانك متحمّس تماماً.

400
00:40:37,459 --> 00:40:40,894
- هاك القلم
- لا بدَّ نسيته فى مكان ما.

401
00:40:43,832 --> 00:40:44,855
شكراً لك، سيد

402
00:40:44,933 --> 00:40:46,661
- قهوة في غرفةِ الجلوس.
- حَسناً جداً، سيد

403
00:40:46,735 --> 00:40:50,033
هو كَانَ يَتكلّمُ
مِنْ مكتبِ مفوّضَ الشرطة.

404
00:40:50,339 --> 00:40:52,135
آه، هو هناك .

405
00:40:53,675 --> 00:40:55,437
حَسناً، هَلْ نَعُودُ؟

406
00:40:55,510 --> 00:40:59,275
لا، لَنْ آكلَ الآن.
لدى شراب.

407
00:40:59,348 --> 00:41:03,784
- هكذا أنت، ريتشارد؟
- ، شكراً لك. فسّرْ بنفسك.

408
00:41:04,987 --> 00:41:07,477
تعالوا داخلا،
ستكونون مهتمين بهذا.

409
00:41:07,589 --> 00:41:08,919
أوه، كولينز، أجلب هنا،
أليس كذلك؟

410
00:41:08,991 --> 00:41:10,252
نعم يا سيدي.

411
00:41:10,325 --> 00:41:12,815
- دعنا نَذْهبُ هنا.
- أخبار مثيرة؟

412
00:41:14,562 --> 00:41:15,550
جداً.

413
00:41:17,031 --> 00:41:20,363
لكن سرّيَة ا.
كلود مازارد إختفى.

414
00:41:20,434 --> 00:41:22,298
- كلود مازرد؟
- نعم.

415
00:41:22,503 --> 00:41:25,630
كيف تعتقد عن ظروف إختفاءه؟

416
00:41:25,706 --> 00:41:27,639
كما تعنى الكلمات بالضبط.

417
00:41:27,708 --> 00:41:31,074
تَركَ واشنطن بعد ظهر أمس،
وهو وَصلَ إلى محطةِ بين ليلة أمس

418
00:41:31,145 --> 00:41:34,045
ومِنْ هناك أختفى بشكل حرفي.

419
00:41:35,216 --> 00:41:40,847
- هَلْ ذلك التاجر؟
- ريتشاردي العزيز، لا تكونُ فظّ.

420
00:41:40,922 --> 00:41:44,948
إنه تاجر عملاق
كمثال المؤسسة العالمية

421
00:41:45,026 --> 00:41:48,085
هو لَمْ يَعُدْ  موزع، هو خبير مالي.

422
00:41:48,162 --> 00:41:52,825
- أوه، نعم، نعم، بالطبع. أَتذكّرُ الآن.
- نحن سَنَنتظرُ . . .

423
00:41:56,637 --> 00:41:59,264
لا، لَيسَ لي.
أنا عِنْدي أخبار ستأتينى.

424
00:42:02,777 --> 00:42:05,176
سَننتظرُ حتى منتصف الليلِ
كفرصة لظهوره

425
00:42:05,246 --> 00:42:06,439
لكن إذا  مَا ظهر إلى ذلك الوقت،

426
00:42:06,514 --> 00:42:08,879
نحن سنبلغ الصُحُفِ
وبعد ذلك تراقبُ الألعاب الناريةَ.

427
00:42:08,950 --> 00:42:10,678
- السوق؟
- وهكذا.

428
00:42:10,751 --> 00:42:14,550
كيف يبدو؟ أو بالأحرى، أَعْني. . .

429
00:42:15,923 --> 00:42:19,358
- أمن أى نوع كَانَ هو؟
- هل هو مثالى كمصدر إزعاج

430
00:42:19,427 --> 00:42:21,394
- هو كَانَ مريض  لفترة.
-

431
00:42:21,462 --> 00:42:23,429
الأعصاب، ضغط دمّ.

432
00:42:23,496 --> 00:42:25,986
كان عصبى المزاج
ومعروف بذلك

433
00:42:26,066 --> 00:42:30,434
هو ماكن عنده فكرة حين دعانى
للكشف

434
00:42:31,905 --> 00:42:35,101
حَسناً، فقط لأن رجل لا يَظْهرُ
لمدّة يوم،

435
00:42:35,241 --> 00:42:38,505
أنا لَنْ أَرى أي سببِ للإفتِراض
بأنّه قُتِلَ.

436
00:42:38,878 --> 00:42:41,141
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّه قُتِلَ.

437
00:42:44,517 --> 00:42:47,781
- السّيد لالور أوه، السّيدلالور.
- نعم.

438
00:42:50,423 --> 00:42:53,391
- هاتف، للسّيد لالور.
- شكراً لك. أعذرْني.

439
00:42:57,630 --> 00:43:00,063
آي. . . أنا لا أَعْرفُ لِماذا قُلتُ ذلك.

440
00:43:01,067 --> 00:43:03,057
أَفترضُ بأنّه لأن
إسلوبِه يوحى بذلك.

441
00:43:03,136 --> 00:43:05,126
طريقة كلامه
تشير إلى القتلِ،

442
00:43:05,205 --> 00:43:08,765
هو عنيف نوعا ما
- ودائما يشك فى من حوله.

443
00:43:08,842 --> 00:43:11,036
عِنْدَهُ غريزةُ غريبةُ
لهذه الأشياء

444
00:43:11,111 --> 00:43:13,340
الرأس الكبيرة تطير هكذا

445
00:43:13,413 --> 00:43:15,778
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ بأنّه سَيَكُونُ شيئا مفزعا

446
00:43:15,849 --> 00:43:17,679
أشتم هذه الرائحة

447
00:43:17,751 --> 00:43:18,910
راهنت على ذلك

448
00:44:19,211 --> 00:44:22,179
12:00 أخبار منتصف الليل مِنْ محطةِ دبليو بي كيو

449
00:44:22,247 --> 00:44:24,146
كوستلا ريكس،

450
00:44:24,216 --> 00:44:27,207
علاج حمضى منعش
إذا شعرت بتعب

451
00:44:27,286 --> 00:44:29,344
,   كوستولا ريكس.

452
00:44:29,421 --> 00:44:31,854
العلاج الطبيعى
لا محتويات كيمائية

453
00:44:31,924 --> 00:44:33,652
يضبط العصارة المعوية

454
00:44:33,725 --> 00:44:36,557
لسوء الهضم و الحموضة المعوية
وحرقان الصدر

455
00:44:36,628 --> 00:44:39,152
الناتج مِنْ الإنغماسِ
في الطعام والشرابِ

456
00:44:39,231 --> 00:44:41,221
التى ممكن أن تدمر حياتك

457
00:44:41,300 --> 00:44:43,233
كاستولاريكس،
مفيد لك

458
00:44:43,301 --> 00:44:46,565
مكونات طبيعية
هَلْ متوفر في الصيدليات

459
00:44:46,637 --> 00:44:49,298
تناوله اليوم وكلّ يومَ.
الآن للأخبارِ.

460
00:44:49,574 --> 00:44:50,665
الشرطة تَواً أعلنتْ

461
00:44:50,741 --> 00:44:53,231
الإختفاء الغامض
كلود مازرد

462
00:44:53,311 --> 00:44:57,406
مؤسس المرافق العامّةِ
إمبراطور المؤسسات التجارية المتحدة

463
00:44:57,482 --> 00:44:59,779
فى ظروفِ تُشيرُ إلى الغدرِ.

464
00:44:59,851 --> 00:45:02,250
في نفس الوقت،
قدمت إمبراطورته التجارية

465
00:45:02,320 --> 00:45:04,184
جائزة عشرة ألاف دولار

466
00:45:04,255 --> 00:45:07,417
لأيّ معلومات توصل إلى مكانه،
حيّاً أو ميّتاَ.

467
00:45:07,492 --> 00:45:08,651
بعد فحص حافظته الجلدية

468
00:45:08,726 --> 00:45:11,626
في محطةِ بينسلفانيا
حوالى 10:30 ليلة أمس. . .

469
00:45:51,969 --> 00:45:54,300
أنا كُنْتُ أُزاولُ فنّ عمل الأخشابَ في الغابةِ

470
00:45:54,371 --> 00:45:57,635
مِنْ إمتدادِ نهرى باركواى وبرونكس

471
00:45:57,707 --> 00:46:00,937
عندما وَجدتُ بقايا السّيدِ مازرد

472
00:46:01,044 --> 00:46:04,444
لا، أنا لَمْ أُخفْ.
أي كشّاف لا  يخاف أَبَداً .

473
00:46:04,514 --> 00:46:05,912
عندما أَحْصلُ على الجائزةِ،

474
00:46:05,982 --> 00:46:08,575
أنا سَأُرسلُ أَخَّي الأصغرَ
إلى كلية جيدة

475
00:46:08,652 --> 00:46:10,710
وأنا سَأَذْهبُ إلى هارفارد.

476
00:46:15,859 --> 00:46:19,055
أعتقد نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ واثقينَ جداً
حول هذا.

477
00:46:19,262 --> 00:46:22,890
- يَبْدو أمراً سهلاً إليك؟
- حَسناً، لَيسَ سهلَ بالضبط، لكن لَيسَ قاسيَ جداً.

478
00:46:22,966 --> 00:46:24,592
- الكثير مِنْ الأفكارِ، ايه؟
-

479
00:46:24,668 --> 00:46:26,362
والأدلة تتَجْمعُ، حتى الآن.

480
00:46:26,436 --> 00:46:28,460
على سبيل المثال،
هو لَمْ يُقْتَلُ في الغابةِ، بالطبع.

481
00:46:28,538 --> 00:46:29,868
هو قُتِلَ مكان آخر

482
00:46:29,940 --> 00:46:31,873
ونقلت الجثة حيث وجدت

483
00:46:31,942 --> 00:46:35,809
- كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
- حَصلنَا على علاماتِ إطارَ  سيارةً.

484
00:46:35,879 --> 00:46:38,346
ذلك جيّد كبصمات الإصابع،
بقدر يدل على سيارة معينة.

485
00:46:38,415 --> 00:46:40,405
لكن  تَعْرفُ
هَلْ كَانتْ سيارة القاتلَ؟

486
00:46:40,483 --> 00:46:43,474
الآثار في نفس الأرضِ للأقدام
تقودنا من السيارة ثم تعود إليها.

487
00:46:43,553 --> 00:46:45,213
الأثار العميقة
عندما  كَانَ يَدْخلُ الغابة،

488
00:46:45,288 --> 00:46:48,620
تدل على حمل شىء ثقيل

489
00:46:48,692 --> 00:46:51,159
إنها علامات إستفهام كثيرة

490
00:46:51,494 --> 00:46:53,484
لا، أَفترضُ ذلك.

491
00:46:53,863 --> 00:46:56,353
حَصلنَا على الصورِ
وقوالب للحذاء.

492
00:46:56,433 --> 00:46:57,990
بينما ذلك لا يُساعدُنا لتَسْمِية  رجل،

493
00:46:58,068 --> 00:47:01,730
عندما نحدد  مشتبه به،
سيكون هناك  مراقبة إيجابية عليه.

494
00:47:01,805 --> 00:47:03,931
خصوصاً آثار الحذاء.

495
00:47:05,574 --> 00:47:06,972
هكذا ذلك؟

496
00:47:07,910 --> 00:47:09,843
حَسناً، آثار لحذاء جديد
وليس مستعمل كثيرا،

497
00:47:09,912 --> 00:47:12,641
وهى ليست آثار حذاء مازرد

498
00:47:12,715 --> 00:47:15,842
ومن أرتفاع السياج ممكن نعرف
طول الجانى ووزنه

499
00:47:15,918 --> 00:47:19,011
ِطول الخطوةوطريقة السير

500
00:47:19,088 --> 00:47:21,612
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك هذه عن شىء؟
- نعم.

501
00:47:21,690 --> 00:47:24,385
الرجل يَزنُ
160 باونِ،

502
00:47:24,460 --> 00:47:27,587
يَلْبسُ حذاء ثمانية
ظروفِه متوسطة.

503
00:47:27,663 --> 00:47:29,653
أنت حَزْر بالأحرى في ذلك ُ،
أليس كذلك؟

504
00:47:29,732 --> 00:47:30,857
لا.

505
00:47:32,067 --> 00:47:33,693
قوالب الأحذية

506
00:47:33,769 --> 00:47:35,599
عِنْدَنا عدد مِنْ الأدلة
مثل ذلك.

507
00:47:35,671 --> 00:47:37,865
لكن المشكلةَ مَعهم، كما تَقُولُ،
هم لا يَعْرضونَ الأدلّةَ.

508
00:47:37,940 --> 00:47:41,204
يَعْرضونَ أشياء للبحث فقط،
مثل نوعِ البدلةِ التى يرتديها.

509
00:47:41,277 --> 00:47:44,211
- هَلْ تَعْرفُ ذلك أيضاً؟
- نعم، وفصيلة دمه.

510
00:47:45,247 --> 00:47:46,975
المفتش المتحمّس ذو العيون جاكسن

511
00:47:47,049 --> 00:47:49,949
وَجدَنا البعضُ على الأسلاك
مكان ما ألقيت الجثة

512
00:47:50,019 --> 00:47:52,111
خَدشَ يَدَّه من المحتمل
رَفْعه لأعلى.

513
00:47:52,187 --> 00:47:55,349
نعم،تتبعنا ذلك
على  سياج السلك الشائكِ،

514
00:47:55,424 --> 00:47:57,914
هَلْ ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ بما فيه الكفاية أيّ إستعمال؟

515
00:47:58,127 --> 00:47:59,855
هَلْ قُلتُ  سلك شائك ؟

516
00:47:59,928 --> 00:48:01,861
- أليس كذلك؟
- لا.

517
00:48:03,532 --> 00:48:08,161
حسنا ممكن أن يكون خدش يده
بصورة طبيعية

518
00:48:09,371 --> 00:48:11,235
هو كَانَ  سياج سلك شائكِ، بالطبع.

519
00:48:11,307 --> 00:48:13,672
إنى حريص على إعجاب زملائك.

520
00:48:13,742 --> 00:48:16,403
بأن يكون هذا شىء طبيعى

521
00:48:16,477 --> 00:48:21,812
ثمّ في تلك الحالةِ، أنا سَأَعطيك
فرصة لإعْجاب المدينةِ كلها.

522
00:48:22,784 --> 00:48:25,115
هَلْ بذلك تقترح شىء؟

523
00:48:27,422 --> 00:48:30,618
نعم. يأقترح بقوة جداً

524
00:48:31,459 --> 00:48:33,483
بأنّك تَأْكلُ حسداً.

525
00:48:33,561 --> 00:48:35,858
تَرى اسمَي
على الصفحة الأولى لكُلّ صحيفة،

526
00:48:35,930 --> 00:48:38,454
لذا تَبْذلُ جُهد مستميت
لدفع الأدلة نحوى

527
00:48:38,533 --> 00:48:40,466
تلمح إلى أنّك الرجلَ المذنبَ.

528
00:48:40,535 --> 00:48:43,799
لَكنَّه لا جدوى.
خَدشتَ نفسك بدون مقابل.

529
00:48:43,871 --> 00:48:46,395
هَلْ رَأيتَ مثل هذه الأنانيةِ أبداً؟

530
00:48:47,742 --> 00:48:51,336
- هَلْ وَضعتَ أيّ شئَ عليه؟
- نعم، بَعْض المطهّرِ.

531
00:48:51,713 --> 00:48:55,478
- كيف كان ذلك؟
- ليلة أمس، قَطعتُه على  صحيفة قصدير.

532
00:48:56,050 --> 00:48:58,813
- جيّد، أحذر .
- سأفعل

533
00:48:59,554 --> 00:49:02,078
تَحْبُّ أن تسمع بالضبط
كيف تعتقد الشرطة حدث ذلك

534
00:49:02,156 --> 00:49:03,486
- نعم.
-

535
00:49:03,558 --> 00:49:05,024
حَسناً، تعال في غرفةِ الجلوس.

536
00:49:07,061 --> 00:49:08,687
- أوه، شكراً.
- ليلة سعيدة.

537
00:49:08,763 --> 00:49:10,354
ليلة سعيدة، سيد

538
00:49:13,501 --> 00:49:16,196
- قهوة وسيجارات بالداخل، بوريس.
- نعم يا سيدي.

539
00:49:18,773 --> 00:49:21,935
- وليام،  إلى غرفةِ الجلوس.
- حَسناً جداً، السّيد لالر.

540
00:49:22,443 --> 00:49:24,171
أصبحنَا  نبحث عن  إمرأة بعد ظهر اليوم.

541
00:49:24,245 --> 00:49:25,836
- فرانك؟
- نعم؟

542
00:49:25,912 --> 00:49:27,276
مرحباً، مارك.

543
00:49:27,347 --> 00:49:29,712
- هَلْ لي أَنْ أراك للحظة؟
- بالتأكيد.

544
00:49:30,150 --> 00:49:31,878
أنا سَأَلتحقُ بكما في دقيقة.

545
00:49:37,524 --> 00:49:41,220
تَعْرفُ  مدعي عام منطقة.
حصل على بعض الأشياء.

546
00:49:41,294 --> 00:49:42,385
نعم.

547
00:49:50,871 --> 00:49:53,896
- فرانك  رجل ذكي جداً.
- نعم.

548
00:49:56,643 --> 00:50:01,102
- أنت تعانى مِنْ أقدامِكَ، أليس كذلك؟
- فقط قليلاً، .

549
00:50:02,916 --> 00:50:05,076
لم تنم جيدا ؟

550
00:50:05,152 --> 00:50:07,984
- يتفتقد العائلةِ، ايه؟
- نعم، كثيراً.

551
00:50:08,054 --> 00:50:10,988
نعم، حَسناً،
أعتقد يُمْكِنُ أَنْ أعطيك ببضعة حبوب.

552
00:50:11,057 --> 00:50:14,492
أنت لَسْتَ الأستاذَ الشارد الذّهنَ
، أليس كذلك؟

553
00:50:15,028 --> 00:50:16,722
حاولتُ أَنْ لا أَكُونَ.

554
00:50:16,797 --> 00:50:20,163
إثنان فى اليوم جيد جدا.
ستشعر بنشاط كبير

555
00:50:20,367 --> 00:50:23,699
لَكنِّي أَكْرهُ للتَفكير بك تَجَوُّل
بشكل ضبابي إلى الحمّامِ،

556
00:50:23,770 --> 00:50:25,703
ضعهم فى فمك
مثل الفستقِ المملّحِ.

557
00:50:28,224 --> 00:50:30,851
- سمّ؟
- لا، لَيسَ تقنيا.

558
00:50:30,927 --> 00:50:32,621
هو  يؤثر على مركز الغدة.

559
00:50:32,696 --> 00:50:35,596
قلبك سيدق
مثل  مطرقة ثقيلة.

560
00:50:35,831 --> 00:50:36,956
فوراً؟

561
00:50:37,032 --> 00:50:40,797
حَسناً، لمدة 30 دقيقة

562
00:50:41,303 --> 00:50:43,361
ما هذه الوصفة ريتشارد

563
00:50:43,439 --> 00:50:46,339
هو لن يقتلك
إذا أخذت ما يكفى ولن يترك أثر

564
00:50:46,408 --> 00:50:49,171
"فقط  حالة مرضِ القلب، "
اممكن أن يكون خطرا.

565
00:50:49,244 --> 00:50:51,404
أَفترضُ ليس هناك طريق لأخبارى
كم من مرضاكَ

566
00:50:51,480 --> 00:50:53,413
تَخلّصتَ مِنْه بهذه الطريقة.

567
00:50:54,383 --> 00:50:56,282
ننسى شيئا مهما

568
00:50:56,418 --> 00:50:59,386
قُلتَ بأنّهم حدّدوا مكان الإمرأةَ.

569
00:50:59,888 --> 00:51:03,618
ليس بالضبط.
نظرية الشرطةَ بعد ظهر اليوم كَانتْ هذه،

570
00:51:03,692 --> 00:51:05,886
مازرد,  عازب، كَانَ عِنْدَهُ  حبيبه.

571
00:51:05,961 --> 00:51:07,518
شركاء عمله
متأكّدون جداً .

572
00:51:07,596 --> 00:51:09,859
لكن مَنْ هي أَو أين تَعِيشُ،
هم لا يَعْرفونَ.

573
00:51:09,932 --> 00:51:12,024
رجل عصبي جداً في علاقاته.

574
00:51:12,101 --> 00:51:13,761
على أية حال،
عندما وَصلَ محطةَ بين،

575
00:51:13,836 --> 00:51:15,166
ذَهبَ لدَعوتها.

576
00:51:15,237 --> 00:51:18,797
أمّا  رجل كَانَ هناك
أَو هو جاءَ أثناء زيارةِ مازارد.

577
00:51:18,874 --> 00:51:22,001
وهذا الرجلِ الذي فضلته السيدة
على مازارد.

578
00:51:22,911 --> 00:51:24,434
لماذا يَعتقدونَ ذلك؟

579
00:51:24,513 --> 00:51:26,173
حَسناً، ما عدا ذلك،
إذا حبِّها الحقيقيِ كَانَ قَدْ قُتِلَ،

580
00:51:26,248 --> 00:51:28,807
هي كَانتْ سَتَعْملُ على الأغلب
لتَقديم القاتل للعدالة.

581
00:51:28,884 --> 00:51:31,943
- هذه فقط  نظرية، بالطبع؟
- قُلتُ ذلك.

582
00:51:32,020 --> 00:51:35,420
ومن المحتمل قتل مازرد
بمقص

583
00:51:35,491 --> 00:51:37,754
ذلك إعتقادُ الطبيب الشرعي،
على أية حال.

584
00:51:37,826 --> 00:51:41,226
ثمّ ، حمّلوا الجثة
إلى  سيارة، له أَو لها،

585
00:51:41,296 --> 00:51:44,025
وأَخذَه إلى المكانِ
حيث  وُجِدَ.

586
00:51:44,099 --> 00:51:47,761
الآن هؤلاء الشخصين،
هذا الرجلِ وهذه الإمرأةِ،

587
00:51:47,835 --> 00:51:50,826
يخافون ويكرهون بعضهم بعضا

588
00:51:50,905 --> 00:51:53,964
كل منهم يسأل نفسه
من ستم القبض عليه قبل الآخر

589
00:51:54,041 --> 00:51:56,031
ويُثرثرُ ويقول القصّة الكاملة.

590
00:51:56,711 --> 00:52:00,043
- دائماً  إمرأة، ايه؟
- إنتظر

591
00:52:00,815 --> 00:52:03,374
، قُلتُ، كَانَت النظريةَ بعد ظهر اليوم.

592
00:52:03,718 --> 00:52:05,480
وما هو الآن؟

593
00:52:07,955 --> 00:52:12,391
هناك تخمين جديد ظهر
بعد ما تركت المكتب

594
00:52:12,460 --> 00:52:15,019
الذي يَسْحبُّ البساطَ
مِنْ تحت تلك النظريةِ.

595
00:52:15,096 --> 00:52:16,460
حقاً؟

596
00:52:16,531 --> 00:52:17,997
يَبْدو بأنّ شركاءَ مازرد

597
00:52:18,065 --> 00:52:19,895
كانوا يخافون دوما أن يسبب مشاكل بسبب
بمزاجِه،

598
00:52:19,967 --> 00:52:24,494
وكلفوا رجلا يحرسه
لإتّباعه سرَّاً في جميع الأوقات.

599
00:52:24,572 --> 00:52:27,699
- فى هذه الليلةِ، أيضاً؟
-  لا نَعْرفُ.

600
00:52:28,176 --> 00:52:30,939
نحن لا نَعْرفُ
لأنه مُختَفى أيضاً.

601
00:52:31,012 --> 00:52:36,176
- يمكن أن يكون قتل، أليس كذلك؟
- يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، لكن لَيسَ بالضرورة.

602
00:52:36,250 --> 00:52:38,683
ثمّ لماذا لا يَظْهرْ؟

603
00:52:39,420 --> 00:52:42,684
هو لَيسَ بتلك  البساطة.
هو كان يُمكنُ أنْ يَقْتلَ مازرد، نعم.

604
00:52:42,757 --> 00:52:45,281
هو لَرُبَّمَا حاولَ إِبْتِزازه
وقَتلَه في المعركةِ.

605
00:52:45,359 --> 00:52:46,518
أَو هو لَرُبَّمَا شَهدَ القتل

606
00:52:46,594 --> 00:52:48,390
ويَستعدُّ
لإِبْتِزاز القتلةِ.

607
00:52:48,463 --> 00:52:51,898
لكن حتى إذا كان 100 % بريء،
هو لم يأتى ويَتكلّمُ.

608
00:52:51,966 --> 00:52:53,227
لم لا؟

609
00:52:53,301 --> 00:52:56,201
لأنه معروف عنه  بأنه محتال
وله سجل بالإبتزاز

610
00:52:56,269 --> 00:52:59,533
لِهذا هو لم يسرع،
لإسْقاط الناس الا بعد إختبارهم.

611
00:52:59,606 --> 00:53:01,732
هو يريد ضرب عصفورين بحجر.

612
00:53:01,808 --> 00:53:05,243
نحن سَنَحْصلُ على ذلك الرجل المحترمِ
عندما يبدأ فى ذلك وليس قبله.

613
00:53:05,345 --> 00:53:07,175
عندما يتبع الحارس
هذا الرجل

614
00:53:07,247 --> 00:53:10,340
أوه، لا تَسْألْني لماذا.
عباقرة وول ستريتِ يَعملونَ أيّ شئُ.

615
00:53:10,417 --> 00:53:13,351
هو قاسيُ وقويُ، وأنا أَفترضُ
بماذا يفكرون

616
00:53:13,420 --> 00:53:14,681
على أية حال، سأذهب صباح الغد

617
00:53:14,754 --> 00:53:16,812
للنَظْر على هذا المكانِ
حيث تَخلّصوا من الجثة.

618
00:53:16,890 --> 00:53:18,322
أَيّ مِنْكما  يَحْبّ الذِهاب مَعي؟

619
00:53:18,391 --> 00:53:20,415
آسف، أَتمنّى بأن أذهب،
لكن لدى عمل في الصباحِ.

620
00:53:20,494 --> 00:53:22,154
- ريتشارد؟
- أوه، أَخْشى أَنْ. . .

621
00:53:22,229 --> 00:53:23,354
أوه، تَذْهبُ مَعه.

622
00:53:23,430 --> 00:53:25,192
أنت ليس لديك محاضراتً،
غدا أخبرتنى بذلك.

623
00:53:25,265 --> 00:53:26,390
نعم، أَعْرفُ، لكن. . .

624
00:53:26,466 --> 00:53:29,525
هو سَيَذْهبُ. أَنا طبيبُه، آمرُه .

625
00:53:29,803 --> 00:53:32,293
هو سَيَعطيك شيءَ للتَفكير بشأن.
فى وقت فراغك؟

626
00:53:32,372 --> 00:53:36,569
- أنا سَأَلتقطُك من شُقَّتِكَ في 9:30.
- حَسناً جداً، أنا سَأكُونُ مستعدَّ.

627
00:53:36,643 --> 00:53:40,635
جيد. نحن سَنُحاولُ أن نريك
كيف يعمل رجال القانون.

628
00:53:44,451 --> 00:53:45,781
ريتشارد؟

629
00:53:52,759 --> 00:53:54,885
هذه تماماً مغامرةُ لي.

630
00:53:55,795 --> 00:53:58,524
- أيّ شئ جديد؟
- لا شيء مهم جداً.

631
00:54:00,500 --> 00:54:01,727
- فريد.
- نعم يا سيدي.

632
00:54:01,801 --> 00:54:05,327
- نحن نَلتقطُ جاكسن من أمام البوابة.
- حقّا، سيد

633
00:54:11,143 --> 00:54:13,337
مكتب مدعي عام المنطقةِ.

634
00:54:16,248 --> 00:54:17,509
أيّ حظّ؟

635
00:54:20,653 --> 00:54:24,110
الزملاء  في الواجب.
نحن سَنُدقّقُ في بيتِه بعد ظهر اليوم.

636
00:54:24,590 --> 00:54:26,784
المفتش جاكسن، الأستاذ وانلى

637
00:54:27,059 --> 00:54:29,322
- كَيفَ حَالُكَ، مفتش؟
- أسرَّ لمُقَابَلَتك، سيد

638
00:54:29,395 --> 00:54:32,295
أعذرْ يدّي اليسرى، عِنْدي جرح صَغير.

639
00:54:32,364 --> 00:54:35,662
- أوه، نعم. كيف حدث؟
- حَسَناً، هو لا شيءُ.

640
00:54:36,802 --> 00:54:38,598
كَيفَ قُلتَ حدث ذلك؟

641
00:54:39,305 --> 00:54:43,206
أنا كُنْتُ أَفْتحُ علبةَ في المطبخِ
ليلة أمس وفتّاحة العلبةِ إنزلقا.

642
00:54:43,275 --> 00:54:46,539
ماذا كَانَ في العلبةِ؟ اللبلاب السام؟

643
00:54:48,180 --> 00:54:51,740
أَنا. . . أَخْشى أَنْ كَانَ غباءاً صافياً.

644
00:54:53,385 --> 00:54:55,978
اليوم التالي
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن  كرةَ غولفِ

645
00:54:56,055 --> 00:54:58,488
ومن الواضح دَخلتُ بَعْض اللبلاب السامِ.

646
00:54:58,557 --> 00:55:01,957
أنت لا بدَّ وأنْ خَدشتَه.
ذلك  عدوى سيئة جداً.

647
00:55:02,027 --> 00:55:05,052
حَسناً، هو مصدرُ إزعاج سيئُ، أَعْرفُ ذلك.

648
00:55:05,130 --> 00:55:07,791
- هذه قضية المفتش؟
- الآن.

649
00:55:07,866 --> 00:55:09,696
هى قضية مثل كل القضايا

650
00:55:09,768 --> 00:55:12,895
المفتش جاكسن رئيسُ
مكتبِ القتلَ.

651
00:55:13,038 --> 00:55:14,026
أوه.

652
00:55:14,707 --> 00:55:15,934
هل من جديد منذ أن تَركتُ؟

653
00:55:16,008 --> 00:55:17,975
حَسناً، جلبنا
تلك الإمرأةِ هذا الصباحِ.

654
00:55:18,042 --> 00:55:20,066
جيد. إنها تكلم نفسها

655
00:55:20,144 --> 00:55:23,806
حَسناً، نحن سَنَراها
عندما نَصِلُ إلى هناك. هم أحضروها.

656
00:55:33,024 --> 00:55:34,957
- مفتش.
- صباح الخير، قائد.

657
00:55:35,026 --> 00:55:36,890
- تَعْرفُ السّيدَ لالر، أليس كذلك؟
-

658
00:55:36,961 --> 00:55:38,894
- مسرور جداً لرُؤيتك، السّيد لالر.
- مسرور لرُؤيتك، قائد.

659
00:55:38,963 --> 00:55:41,157
- وهذا الأستاذُ وانلى.
- ذلك صحيحُ.

660
00:55:41,232 --> 00:55:43,199
- النّقيب كندي.
- أسرَّ لمُقَابَلَتك، قائد.

661
00:55:43,267 --> 00:55:45,598
- أسرَّ لمُقَابَلَتك، أستاذ.
- هَلْ تلك الإمرأةِ هنا  الآن؟

662
00:55:45,670 --> 00:55:46,761
إنها في السيارةِ.

663
00:55:46,838 --> 00:55:49,305
حَسناً، دعنا نَذْهبُ على هذا  أولاً.
ثمّ نحن سَنَصِلُ إليها.

664
00:55:49,374 --> 00:55:51,841
- حَسَناً، مفتش.
- هنا.

665
00:55:58,383 --> 00:56:00,543
الآن، هنا حيث أوقفَ سيارتَه.

666
00:56:00,618 --> 00:56:04,553
إنّ مساراتَ الإطارَ إختفت، بالطبع،
لَكنَّنا عِنْدَنا القوالبُ والصورُ.

667
00:56:04,622 --> 00:56:09,456
بين 15,000 20,000 ميلِ،

668
00:56:09,527 --> 00:56:12,393
الأجهزة القياسية في صناعة
السيارات حددت هذا.

669
00:56:12,463 --> 00:56:16,626
ضابط الدراجة البخاريةَ  يَتذكّرُ
رُؤية  كاديلاك في إشارةِ المرورَ.

670
00:56:16,701 --> 00:56:19,362
- ذلك قَدْ يَكُون يساوي الكثير.
- هَلْ رَأى مَنْ كَانَ فيه؟

671
00:56:19,437 --> 00:56:22,701
نعم، السائق ,  رجل. لَكنَّه يَشْكُّ
كثيراً فى قدرته على أَنْ يُميّزَه.

672
00:56:22,774 --> 00:56:24,832
لذا أنا لا أعتقد
سَيَقُودُنا أي مكان.

673
00:56:24,909 --> 00:56:27,138
حَسناً، على أية حال، آتى بالجثة هنا.
إلى أين أخذه؟

674
00:56:27,210 --> 00:56:28,767
أنا سَأُريك.

675
00:56:30,347 --> 00:56:33,213
حَصلنَا على قوالبِ أحذيتِه
ذِهابا وعودة.

676
00:56:33,950 --> 00:56:35,814
- ريتشارد.
-

677
00:56:36,086 --> 00:56:38,315
أنت سَتصْبَحُ الدليلَ؟

678
00:56:40,724 --> 00:56:42,384
هَلْ أَتّجهُ يميناً؟

679
00:56:44,294 --> 00:56:47,524
مستقيم كالسهمِ. الأستاذ، ايه؟

680
00:56:47,864 --> 00:56:50,491
تَعتقدُ بأنّنا من الأفضل أن نَنْظرَ في هذا،

681
00:56:50,567 --> 00:56:53,467
حَسناً، ذلك مضحكُ جداً. أنا ما كُنْتُ صافى الذهن
ولم أفكر أين أنا ذاهب.. .

682
00:56:53,537 --> 00:56:55,731
أنا كُنْتُ فقط أَعتقدُ
أن المفتش قال ذلك.

683
00:56:55,806 --> 00:56:57,864
خيراً ريتشارد
لاتكن متحمساً.

684
00:56:57,941 --> 00:57:01,740
نَعتقلُ الناسَ نادراً
فقط لمعْرِفتهم مكان الجثة.

685
00:57:06,216 --> 00:57:08,615
أنا لا أَتخيّلُ قاتلَنا
كَانَ يعرف جداً هذه المنطقةِ،

686
00:57:08,685 --> 00:57:12,051
لأن السياجَ كَانَ أيضاً قُرْب الطريقِ

687
00:57:12,122 --> 00:57:15,750
على أية حال، هو لا يَستطيعُ أَنْ يَذْهبَ أبعد من ذلك
بدون  الكثير مِنْ الصعوبةِ.

688
00:57:15,826 --> 00:57:18,658
لذا هو فقط تَخلّصَ منه  هناك.

689
00:57:19,296 --> 00:57:21,593
الآن، ليس هناك أيّ شئَ
نحتاج لرؤيته

690
00:57:21,665 --> 00:57:24,462
ماعدا هذه
قد تقود للحل

691
00:57:24,534 --> 00:57:27,195
مزّقَ معطفَه، من المحتمل كُمّه،
عندما رفعه

692
00:57:27,270 --> 00:57:29,794
لأن إلتقطنا
إثنان مِنْ قصاصاتِ الليفِ الصوفيِ.

693
00:57:29,873 --> 00:57:31,339
ما كَانَ
مِنْ ملابسِ مازرد؟

694
00:57:31,408 --> 00:57:32,897
، مادّة مختلفة.

695
00:57:32,976 --> 00:57:36,172
ونحن حصلنا على عيّنة الدمِّ
مِنْ هذه الشوكةِ.

696
00:57:36,646 --> 00:57:38,909
هو بالتأكيد لَمْ يَخترْ لنفسه
عملا سهلا

697
00:57:38,981 --> 00:57:40,914
وَزنَ مازرد قريب من الباوناتِ الـ200،

698
00:57:40,983 --> 00:57:43,007
نعم، هو لا بدّ وأن كَانَ عملا صعباجداً.

699
00:57:43,085 --> 00:57:44,813
نعم، خصوصاً في الليل.

700
00:57:44,887 --> 00:57:49,619
- حَسناً، نعم، هو لَرُبَما كَانَ في الليل.
- أَفترضُ هذا.

701
00:57:50,092 --> 00:57:53,652
لَكنِّي كُنْتُ أَعتبرُه  وقتا مبكّرا صباحاً،
على ضوءِ الشمس.

702
00:57:53,729 --> 00:57:56,697
حَسناً، فكّرتُ الورقةَ قالتْ ليلاً.

703
00:57:57,299 --> 00:57:58,458
أي شئ آخر، سيد؟

704
00:57:58,534 --> 00:58:00,865
أنا لا أَستطيعُ التَفكير بأي شئ آخر.
أنت، ريتشارد؟

705
00:58:00,936 --> 00:58:03,130
حَسناً، لماذا تسْألُني؟

706
00:58:03,205 --> 00:58:05,934
أنا ببساطة فى ذهول
بكميةِ المعلوماتِ

707
00:58:06,008 --> 00:58:09,704
الشرطة ليس عندها
مثل هذه التفاصيلِ التافهةِ على ما يبدو.

708
00:58:09,779 --> 00:58:13,646
حَسناً، هو مدهشُ بالكاد.
ينعمل روتينيا، حتى الآن.

709
00:58:13,716 --> 00:58:15,478
لكن هناك شيء واحد
عِنْدَنا في قسمِنا

710
00:58:15,551 --> 00:58:17,814
ذلك نافعُ جداً، أستاذ.

711
00:58:17,887 --> 00:58:20,184
- ماذا ذلك؟
- صبر.

712
00:58:21,190 --> 00:58:22,850
أَتخيّلُ لذا.

713
00:58:23,726 --> 00:58:26,455
من المفضل أن ترى المرأة

714
00:58:28,464 --> 00:58:30,158
ما ذلك؟

715
00:58:32,501 --> 00:58:34,491
أوه، كَانَ عِنْدي أحد الرجالُ
هذا الصباحِ

716
00:58:34,570 --> 00:58:36,662
لذا أنت لاتنظف  الشجيرات.

717
00:58:36,739 --> 00:58:39,298
- هو لبلاب سامُ.
-  جداً، قائد.

718
00:58:39,375 --> 00:58:42,537
- حَسناً، متأخر جداًّ.
- ذلك صحيحُ.

719
00:58:42,611 --> 00:58:46,444
أنه كمن يملك إيضاحات
أكثر بالعمل مع ريتشارد

720
00:58:46,982 --> 00:58:48,949
أقبض على , هييه

721
00:58:50,585 --> 00:58:54,782
إذا  سَتَعترفُ فقط، ، نحن يُمْكِنُ أَنْ
نغلق القضية

722
00:58:54,856 --> 00:58:58,518
حسنا , ليس خائف من هذا
إيها المفتش

723
00:58:58,593 --> 00:58:59,820
إذهب هناك

724
00:58:59,894 --> 00:59:02,828
أنت لَيْسَ لَكَ أيّ مكافأة
نحن شرطة فقيرة

725
00:59:09,537 --> 00:59:11,834
- أحضر الإمرأةُ.
- نعم يا سيدي.

726
00:59:11,906 --> 00:59:13,770
- حَسَناً؟
- حَسَناً.

727
00:59:25,453 --> 00:59:28,979
أذا كان لك ملاحظة
أنا سَأَذْهبُ وأَجْلسُ في السيارةِ ل فترة قليلة.

728
00:59:29,057 --> 00:59:31,149
لا أَشْعرُ بصحة تامة.

729
00:59:31,326 --> 00:59:33,190
ما المسألة، ريتشارد؟
هو لَيسَ جدّيَ، أليس كذلك؟

730
00:59:33,261 --> 00:59:36,821
أوه، لا، لا، لا، لا على الإطلاق.
أستمرُّ، أنا سَأكُونُ بخيرَ.

731
00:59:47,041 --> 00:59:48,405
حَسناً، إذا تَحتاجُني. . .

732
00:59:48,476 --> 00:59:50,272
لا، لا، تَتّجهُ يميناً للأمام.

733
01:00:40,027 --> 01:00:41,653
حَسناً، ذلك كل شىء.

734
01:00:42,562 --> 01:00:43,619
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ الآن.

735
01:00:43,797 --> 01:00:46,731
حَسناً، مع السّلامة، أستاذ.
نتمنى شعورك بالتحسّن قريباً.

736
01:00:46,934 --> 01:00:47,922
شكراً لك.

737
01:01:04,918 --> 01:01:06,407
حَسناً، ماذا تعتقد؟

738
01:01:07,354 --> 01:01:08,342
الإمرأة؟

739
01:01:09,021 --> 01:01:10,681
تَعتقدُ بأنّها هَلْ هى؟

740
01:01:11,757 --> 01:01:12,848
أنا لا أَعْرفُ.

741
01:01:15,561 --> 01:01:17,585
هي تتحتمل هذا الشىء على ضميرِها.

742
01:01:18,197 --> 01:01:19,629
لكن ليس هى؟

743
01:01:20,466 --> 01:01:22,695
نعم. أين وَجدوها؟

744
01:01:23,703 --> 01:01:26,000
افندق من الدرجة الثانية مِنْ برودواي.

745
01:01:29,041 --> 01:01:32,476
أنا لا أَعْرفُ.
تَبْدوأقل مستوى بالنسبة لمازرد.

746
01:01:33,112 --> 01:01:35,102
هو ذوقه أحسن مِنْ ذلك، أَنا متأكّدُ.

747
01:01:38,884 --> 01:01:40,475
رخيصة المظهر؟

748
01:01:41,220 --> 01:01:42,846
قاع البرميلِ.

749
01:01:43,990 --> 01:01:46,617
هو الحارسُ الذي يحيرنا الآن،
على أية حال.

750
01:02:05,811 --> 01:02:06,799
مرحباً؟

751
01:02:10,516 --> 01:02:11,504
كَيفَ. . .

752
01:02:12,218 --> 01:02:13,548
كيف وجدتنى . .

753
01:02:13,853 --> 01:02:15,843
هَلْ رَأيتَ الطبعاتَ المبكّرةَ؟

754
01:02:18,124 --> 01:02:20,421
- لا.
- صورتكَ في التايمسِ.

755
01:02:21,426 --> 01:02:22,892
التهاني.

756
01:02:26,398 --> 01:02:28,422
هَلْ تُخبرُني الذي تَعْني؟

757
01:02:28,500 --> 01:02:29,693
إستمعْ.

758
01:02:32,904 --> 01:02:36,339
"الدّكتور جورج فيليكس رينولدز،
رئيس كليَّةِ جوزمان

759
01:02:36,574 --> 01:02:38,905
"أعلنَ الترقيةَ أمس
الدّكتورِ ريتشارد وانلى

760
01:02:39,010 --> 01:02:41,375
"إلى رئيسِ
قسم عِلْمِ النفْس."

761
01:02:42,313 --> 01:02:43,301
أوه.

762
01:02:43,415 --> 01:02:46,247
أوه، بالطبع، أنا ما كُنْتُ أَتوقّعُه قبل ذلك.

763
01:02:47,018 --> 01:02:48,348
هَلْ خوّفتُك؟

764
01:02:49,320 --> 01:02:50,513
قليلاً.

765
01:02:51,189 --> 01:02:54,385
هَلْ كُلّ شيء بخير؟

766
01:02:55,860 --> 01:02:57,019
أَفترضُ هذا.

767
01:02:57,929 --> 01:03:01,056
أنت هَلْ سَمعَت شيءُ مِنْ أي شخص؟

768
01:03:01,366 --> 01:03:02,491
عن هذا؟

769
01:03:02,867 --> 01:03:03,855
لا.

770
01:03:04,302 --> 01:03:05,290
لَيسَ حتى الآن.

771
01:03:05,737 --> 01:03:07,499
أوه، لا أَقْلقُ الآن.

772
01:03:08,807 --> 01:03:10,433
أَنا متأكّدُ نحن في أمان منه.

773
01:03:11,042 --> 01:03:12,599
أليس كذلك؟

774
01:03:13,211 --> 01:03:15,678
أَتمنّى ذلك.

775
01:03:16,281 --> 01:03:18,840
ولَنْ أُضايقَك،

776
01:03:19,451 --> 01:03:21,315
أوه،  خير خيرً.

777
01:03:21,686 --> 01:03:24,210
أَنا مسرورُ بالأحرى بأنّني سَمعتُك .

778
01:03:25,790 --> 01:03:27,620
ليلة سعيدة وشكراً لك.

779
01:03:27,926 --> 01:03:28,983
ليلة سعيدة.

780
01:03:37,367 --> 01:03:39,391
- نعم؟
- الآنسة ريد؟

781
01:03:39,670 --> 01:03:41,603
- مَنْ هذا؟
- إفتحى

782
01:03:41,839 --> 01:03:43,601
عِنْدَى  كلام صَغير مَعك

783
01:03:43,674 --> 01:03:45,766
حول السّيدِ مازرد صديقنا.

784
01:03:57,988 --> 01:04:00,854
أنا لا أَعْرفُك وأنا لا أَعْرفُ
السّيد مازرد صديقكَ،

785
01:04:00,924 --> 01:04:02,220
أوه

786
01:04:02,493 --> 01:04:04,858
إستمعْى، أنت لا تُريدُني أَنْ أُصبحَ قاسي،
أليس كذلك؟

787
01:04:05,129 --> 01:04:08,393
أنا لا أَهتمُّ كَمْ أنت قاسيا.
أنت لا تَجيءُ  هنا في هذه الساعةِ.

788
01:04:08,732 --> 01:04:10,596
لا أَمْزحُ، سيدتى.

789
01:04:10,734 --> 01:04:13,531
أمّا تَفْتحُى هذا البابِ،
أَو أَنا ذاهِب إلى الشرطةِ.

790
01:04:43,566 --> 01:04:46,500
حَسناً، سَتَقُولُ ما تريده
وتخْرجُ من هنا؟

791
01:04:46,569 --> 01:04:47,557
متأكّد.

792
01:04:48,171 --> 01:04:50,866
إذا لم تسمعى ما،
كَانَ على الراديو اللّيلة.

793
01:04:51,240 --> 01:04:55,403
جائزة 10,000 دولار
لأيّ معلومات تُؤدّي إلى القبض

794
01:04:55,478 --> 01:04:57,604
على قاتل مازرد

795
01:04:58,281 --> 01:04:59,577
أنت مَا سَمعَته؟

796
01:04:59,649 --> 01:05:02,344
وإذا سمعته،
هو ما كَانَ سيَعْني شيءَ  لي.

797
01:05:02,418 --> 01:05:04,783
الآن، إذا أنت تدعين
بأنك لا تعرفينه

798
01:05:04,854 --> 01:05:06,184
أنت يُمْكِنُ أَنْ تنقذى نفسَكَ.

799
01:05:06,255 --> 01:05:08,415
لأنني أَتعقّبُه لشهورِ،

800
01:05:08,491 --> 01:05:11,118
وأنا تَعقّبتُه هنا العديد مِنْ الأوقات.

801
01:05:15,498 --> 01:05:16,759
هو كَانَ هنا.

802
01:05:17,266 --> 01:05:18,789
لكن لَيسَ تحت ذلك الاسمِ.

803
01:05:19,035 --> 01:05:22,595
أنا لا أعرف شىء عنه
حتى رَأيتُ صورتَه في الصحف،

804
01:05:22,672 --> 01:05:24,502
بعد ما قُتِلَ.

805
01:05:25,107 --> 01:05:27,802
لذا أنت تهدر
وقتك.

806
01:05:28,945 --> 01:05:30,707
حَسناً، دعينا نرى .

807
01:05:31,781 --> 01:05:33,714
لا تمانعىْ
النَظْر  قليلاً، أليس كذلك؟

808
01:05:33,783 --> 01:05:34,840
رَاهنتَ بأنّني سأفعل!

809
01:05:34,917 --> 01:05:36,611
لا أعرف شىء عن
موت السّيدِ مازرد

810
01:05:36,686 --> 01:05:38,949
- لست على حق. . .
- أستمعى

811
01:05:39,021 --> 01:05:40,544
خُذْى الأمور بسهولة،

812
01:05:41,123 --> 01:05:44,057
ذكرت الصحف أنهم يبحثون
عن أمرأة عرفها

813
01:05:44,126 --> 01:05:46,491
وأُخبرُك أنت الوحيدة

814
01:05:47,330 --> 01:05:48,956
أقدمك إليهم
وتوضحى الأمور

815
01:05:49,031 --> 01:05:50,429
كيف ما كَانَ عِنْدَكَ علاقة به؟

816
01:05:50,498 --> 01:05:52,692
بالطبع لَيسَ!
قبل أن يجدونى.

817
01:05:52,801 --> 01:05:54,995
أوه، إذهبُ الآن، الآنسة ريد.

818
01:06:16,458 --> 01:06:17,981
ماذا تَبْحثُ عنه؟

819
01:06:18,093 --> 01:06:20,060
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك حتى أَجدْه.

820
01:06:24,666 --> 01:06:27,225
أنا أَقْبلُ ببَعْض الدمِّ

821
01:06:27,302 --> 01:06:28,928
أَو  صورة.

822
01:06:30,405 --> 01:06:32,372
أَو  إعتراف.

823
01:06:42,617 --> 01:06:44,174
أَو بَعْض الشعراتِ.

824
01:06:47,289 --> 01:06:49,518
أيّ شيء صَغير مثل ذلك.

825
01:06:50,592 --> 01:06:53,253
بَعْض الأسمرِ، بَعْض الأسودِ.

826
01:06:55,864 --> 01:06:58,195
السيد مازرد كان شعره أسمر

827
01:07:20,854 --> 01:07:21,842
لا.

828
01:07:32,866 --> 01:07:35,060
هييه, نظفت كل شىء

829
01:07:35,736 --> 01:07:37,760
مدبرة منزل جيّدة جداً،.

830
01:07:46,046 --> 01:07:48,013
نعم يا سيدي، نظيف جدا.

831
01:07:48,349 --> 01:07:50,373
لَيسَ  أثر لأصابع  فى أي مكان.

832
01:07:51,885 --> 01:07:54,546
أنت تَعتقدُ بأنّ ذلك سَيَكُونَ طبيعياً.

833
01:08:20,847 --> 01:08:22,507
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ، .

834
01:08:23,316 --> 01:08:25,215
تلك الطعناتِ الصَغيرةِ.

835
01:09:12,031 --> 01:09:13,691
"آر. دبليو . "

836
01:09:16,068 --> 01:09:18,194
ذلك لَيستْ كلود مازرد

837
01:09:19,205 --> 01:09:21,297
وهو لَيستْ ألِس ريد.

838
01:09:22,073 --> 01:09:23,801
وأنت أخفيتَه، أيضاً.

839
01:09:26,812 --> 01:09:28,438
ما اسمه الأول؟

840
01:09:28,613 --> 01:09:29,704
روبرت؟

841
01:09:30,148 --> 01:09:31,239
ريتشارد؟

842
01:09:31,783 --> 01:09:35,479
أوه، أُصبحُ دافئ، حَسَناً.
لا سؤالَ حول ذلك في رأيي.

843
01:09:38,790 --> 01:09:41,155
حَسَناً. ماذا تُريدُ؟

844
01:09:43,061 --> 01:09:44,857
الآن أنت تَتكلّمى.

845
01:09:45,430 --> 01:09:47,659
أنا لا أُريدُ عَمَل مشاكل لأي شخص.

846
01:09:47,833 --> 01:09:49,993
أنا يُمْكِنُ ، بالطبع، لَكنِّي لا أُريدُ .

847
01:09:52,771 --> 01:09:54,203
لكن أتصوره الوسيلة

848
01:09:54,539 --> 01:09:58,030
أنت فقط لا تُريدُى الشرطةَ
تعرف بأمرك

849
01:09:58,210 --> 01:09:59,403
ألَيسَ ذلك الحقِّ؟

850
01:09:59,578 --> 01:10:01,442
ماذا تعنى

851
01:10:01,746 --> 01:10:03,269
لذا أنا سَأُخبرُك كيف نحن يُمْكِنُ أَنْ نُثبّتَه.

852
01:10:03,949 --> 01:10:08,044
هناك  10,000$ جائزة
لفقط  معلوماتِ أملكها.

853
01:10:08,587 --> 01:10:10,144
لَكنِّي لا أَراه طريقاًحسناً.

854
01:10:10,489 --> 01:10:14,083
الطريق أَراه، إذا حصلت على 5,000$ منك،

855
01:10:14,826 --> 01:10:17,419
تلك سَتَكُونُ النهايةَ ،
بقدر ما أَنا قلقُ.

856
01:10:17,896 --> 01:10:20,659
- هَلْ أنت تمزح؟
- منك والرجل أَعْني.

857
01:10:21,166 --> 01:10:23,895
أنا لَيْسَ عندى 5,000$
وليس هناك أيّ رجلَ لأحصل منه،

858
01:10:23,969 --> 01:10:25,367
لذا أنت أيضاً
تتجه  إلى الشرطةِ

859
01:10:25,437 --> 01:10:26,528
ويُخبرُهم مهما حصلت.

860
01:10:26,605 --> 01:10:29,095
الآن، أنت لا تُريدُني
لفعل  شيء مثل ذلك، الآنسة ريد.

861
01:10:29,274 --> 01:10:31,173
السّيد مازرد كَانَ  رجل غني جداً،

862
01:10:31,243 --> 01:10:33,574
وأنت لا تَستطيعىُ إقناعى
بأنك لَمْ تَأْخذْ شيء منه.

863
01:10:34,044 --> 01:10:35,032
ولا تنسي،

864
01:10:35,412 --> 01:10:39,279
أنت سَتَكُونُى أحسن بكثير بالتعامل معي
أفضل من قسم الجنايات.

865
01:10:47,491 --> 01:10:50,015
أنت لا تُريدى الذِهاب إلى الكرسي، أليس كذلك؟

866
01:10:50,728 --> 01:10:52,319
أُريدُك خارج هنا.

867
01:10:53,197 --> 01:10:54,527
هذا ما أريد.

868
01:10:55,266 --> 01:10:57,733
عِنْدي  دبّوس وسوار أعطاَني
يساوي أكثر مِنْ 1,000$.

869
01:10:57,801 --> 01:10:59,529
هَلْ تَأْخذُهم وتَخْرجُ من هنا؟

870
01:11:00,070 --> 01:11:02,196
لا , ماما. لا شيء مثل ذلك.

871
01:11:02,673 --> 01:11:04,071
لا شيء سوى نقد.

872
01:11:04,875 --> 01:11:06,307
خمسة كبار.

873
01:11:07,177 --> 01:11:08,165
نقدا

874
01:11:10,347 --> 01:11:12,371
في واقع الامر، أنت تَخْدعنىُ ببساطة.

875
01:11:13,217 --> 01:11:15,776
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تتحصل على 10,000$ مِنْ الشرطةِ،

876
01:11:16,253 --> 01:11:19,483
كيف تَكُونُ راضياً
مَع 5,000$ منّي؟

877
01:11:22,059 --> 01:11:25,357
ماذا لو أخبرتك أن تخرج من هنا
وتذهب تصفر له؟

878
01:11:26,797 --> 01:11:28,661
تُريدُ إنتِهاز  فرصة على تلك؟

879
01:11:33,404 --> 01:11:36,372
تَرى، حبى، أنت فعلت،
أنت وهذا الرجلِ.

880
01:11:36,907 --> 01:11:39,636
ما عدا ذلك، أنت لا حتى
يَكُونُ كَلام معي حوله.

881
01:11:39,843 --> 01:11:41,707
إذا أنت كُنْتَ بريئة،
أنت كُنْتَ سَتَدْعو الشرطة

882
01:11:41,779 --> 01:11:44,645
كنت ذهبت فى دقيقة

883
01:11:45,181 --> 01:11:47,740
لذا أنت تفكرين فى طريقتى،

884
01:11:48,718 --> 01:11:50,150
أنا يَجِبُ أَنْ أُفكّرَ في الموضوع.

885
01:11:50,353 --> 01:11:51,876
أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ بَعْض الوقتِ.

886
01:11:52,722 --> 01:11:54,712
ذلك ، لا أَدْفعُ لك.

887
01:11:55,291 --> 01:11:58,453
خُذْ اللّيلة وغداً.
فكّرْ في الموضوع، .

888
01:11:59,195 --> 01:12:01,162
شاهدْى الرجلَ، ووضحى الأمر.

889
01:12:01,664 --> 01:12:05,030
وأنا سَأكُونُ  هنا ليلة الغد
في 8:30 مساء.

890
01:12:05,868 --> 01:12:06,856
نقداً

891
01:12:08,571 --> 01:12:12,006
لكن لا تحاولىُ الهُرُوب
أَو تفكرين فى خدعة،

892
01:12:12,141 --> 01:12:15,109
لأنني سَأَبقي عينَى
قريبة جدا

893
01:12:15,845 --> 01:12:17,709
ليلة سعيدة، ولا تخَافُى.

894
01:12:18,147 --> 01:12:21,377
تَحْصلُ على المالِ
وتلك سَتَكُونُ نهايةَ الشيء بأكملهِ.

895
01:12:55,083 --> 01:12:57,983
حدث شىء
أنا يَجِبُ أَنْ أَراك مباشرةً.

896
01:13:00,555 --> 01:13:02,044
ماذا ما عدا ذلك فعل ؟

897
01:13:04,326 --> 01:13:05,485
قلم رصاصكَ.

898
01:13:07,195 --> 01:13:08,855
أبقيتُه لأن. . .

899
01:13:10,065 --> 01:13:12,589
لأنني ما كُنْتُ متأكّدَ منك ثمّ.

900
01:13:12,834 --> 01:13:14,266
أردتُ شيءاً.

901
01:13:14,770 --> 01:13:16,600
أوه، حَسناً، هو يُعْمَلُ الآن.

902
01:13:18,040 --> 01:13:20,974
- هَلْ أنت غاضب مَنى؟
- حول الرجلِ؟

903
01:13:21,109 --> 01:13:24,566
لا، أنا لا أَستطيعُ التَفكير بأي شئ آخر
أنتيمكن أن تفعليه.

904
01:13:24,980 --> 01:13:27,072
أنا لا أَتوقّعُك أَنْ تَدْفعَ كُلّ المال.

905
01:13:27,282 --> 01:13:29,647
عِنْدي  قليلاً وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْفعَ
أكثر بعض الشيء على ذلك السوارِ،

906
01:13:29,718 --> 01:13:32,345
وأشياء أخرى
السّيد مازرد أعطانى إياها.

907
01:13:33,121 --> 01:13:35,452
أنت عادل جداً، . كريم جداً.

908
01:13:36,358 --> 01:13:38,222
هو يساوي  للتَخَلُّص مِنْه.

909
01:13:38,293 --> 01:13:40,920
دفع الخمسة آلاف
لا يَتخلّصُنا مِنْه.

910
01:13:41,163 --> 01:13:43,130
ذلك فقط القسط الأول.

911
01:13:43,732 --> 01:13:46,632
إذا نَدْفعُه مرّة،
هو سَيَستمرُّ طالما نَعِيشُ.

912
01:13:47,536 --> 01:13:49,025
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ، أليس كذلك؟

913
01:13:49,104 --> 01:13:51,469
إذا لم ندفع، هو سَيَضِعُ الشرطة علينا.
أَنا متأكّدُ منه.

914
01:13:51,573 --> 01:13:54,302
كذلك أنا هذه وسيلة للإبتزاز.

915
01:13:55,277 --> 01:13:57,176
تَدْفعُ أَو تنهار.

916
01:13:58,046 --> 01:13:59,376
ماذا يمكن أَنْ نفعل؟

917
01:14:00,182 --> 01:14:02,945
هناك ثلاثة طرقِ وحيدةِ
للتَعَامُل مع المبتزين.

918
01:14:04,518 --> 01:14:08,248
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْفعَ وتَدْفعَ وتَدْفعَ
حتى تفلس.

919
01:14:08,856 --> 01:14:12,791
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستدعى الشرطة بنفسك

920
01:14:13,961 --> 01:14:16,793
وتَركَ سِرَّكَ يَكُونُ معروفاً إلى العالمِ.

921
01:14:20,735 --> 01:14:22,258
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْتلَه.

922
01:14:31,145 --> 01:14:33,271
- مساء الخير.
- مساء الخير.

923
01:14:34,582 --> 01:14:35,980
هَلْ هذا الدواء لمدة طويلة؟

924
01:14:36,817 --> 01:14:38,579
هو عندى على شكل مسحوق

925
01:14:38,753 --> 01:14:40,515
- هَلْ ذلك سَيَكُونُ جيداً؟
- نعم، أَفترضُ هذا.

926
01:14:40,588 --> 01:14:42,316
الجرعة نفسها.

927
01:15:03,544 --> 01:15:05,067
أنت لا يَلْزَمُ أن تَلْفَّه.

928
01:15:07,615 --> 01:15:09,605
- كَمْ؟
- ثلاثة أو أرُبْع.

929
01:15:09,817 --> 01:15:13,308
إذا عندك أطفال لا تجعله
فى متناول أيديهم.

930
01:15:14,053 --> 01:15:15,314
ليس عندى

931
01:15:36,209 --> 01:15:37,869
- فوق.
- أسفل.

932
01:15:56,663 --> 01:15:57,651
آسف.

933
01:16:07,574 --> 01:16:08,733
أسفل.

934
01:16:22,722 --> 01:16:24,416
هَلْ تعقبك؟ هَلْ تَعْرفُ؟

935
01:16:24,690 --> 01:16:26,384
- أنا لا أعتقد .
- هَلْ نَظرتَ؟

936
01:16:26,658 --> 01:16:29,091
نعم، لكن ما كان هناك أي شخص، أَنا متأكّدُ.

937
01:16:29,761 --> 01:16:32,126
- هَلْ هي الشرطة؟
- الآن، رجاءً، ألِس.

938
01:16:34,366 --> 01:16:37,198
إذا تُريدُ لِعْب،
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْملَ واجبكَ المدرسي أولاً.

939
01:16:39,671 --> 01:16:41,638
إذا أنت تَعْملُ واجبكَ المدرسي
أولاً ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ. . .

940
01:16:41,707 --> 01:16:42,764
مام

941
01:16:45,811 --> 01:16:47,675
- أسفل.
- فوق.

942
01:16:51,116 --> 01:16:52,207
أَعطيك كلمة شرف

943
01:16:52,284 --> 01:16:54,808
بأنّ الشرطة لن تعرف حتى
بأنّنا أحياء.

944
01:16:54,887 --> 01:16:58,083
- لا تفكر، رجاءً.
- أَنا حَسَناً، نستمرُّ.

945
01:16:59,057 --> 01:17:03,925
هناك 5,000$ في تلك الرزمةِ،
لكن إذا واجهت أى صعوبة،

946
01:17:04,096 --> 01:17:05,824
لا تتْركيه يَلْعبُ الدورَ .

947
01:17:05,898 --> 01:17:07,023
أخبرْيهّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تكملى اليوم،

948
01:17:07,099 --> 01:17:09,589
بأنّه يَجِبُ أَنْ يَرْجعَ في وقت ما
مساء غدٍ للبقيةِ.

949
01:17:09,668 --> 01:17:12,192
- هَلْ تَفْهمُى؟
- أَفْهمُ.

950
01:17:14,306 --> 01:17:15,670
ماذا عنه. . .

951
01:17:16,942 --> 01:17:20,069
هناك، أيضاً. مسحوق.

952
01:17:20,345 --> 01:17:24,110
لَكنَّك لا  تَقْلقَى حول له
لأنه يُذوّبُ تقريباً فوراً.

953
01:17:25,017 --> 01:17:28,110
- كَمْ؟
- أنت سَتَجِدُ ى مُلاحظة حول ذلك هناك.

954
01:17:28,921 --> 01:17:31,411
أنا لا أَعْرفُ ما يمكننا عمله عدا ذلك، .

955
01:17:32,257 --> 01:17:33,848
لكن إذا لاتستطيعى أن تواصلى

956
01:17:34,959 --> 01:17:37,188
نحن سَنُحاولُ ونَحْلُّ خطةً أخرى.

957
01:17:37,828 --> 01:17:39,556
لا شيء ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ.

958
01:17:40,464 --> 01:17:41,452
أَعْرفُ ذلك.

959
01:17:43,935 --> 01:17:45,299
متى تقريبا يسرى مفعوله؟

960
01:17:47,672 --> 01:17:51,163
يُصبحُ ساري المفعول، ،
في 20 أو25 دقيقةِ.

961
01:17:52,076 --> 01:17:54,771
لذا أنت من المفضل
أن يكون خارج شُقَّتِكَ.

962
01:17:56,447 --> 01:17:57,640
حَسَناً.

963
01:18:00,851 --> 01:18:02,340
من المفضل أن تذهبى الآن

964
01:18:04,588 --> 01:18:05,986
تمنّني حظَّ.

965
01:18:07,792 --> 01:18:08,780
الحظّ السعيد.

966
01:18:09,894 --> 01:18:11,656
إذا فقدت أعصابك،
لا تخافى

967
01:18:11,729 --> 01:18:13,252
نحن سَنَجِدُ طريقَ آخرَ.

968
01:18:13,764 --> 01:18:15,196
أنا لَنْ أَفْقدَ أعصابى.

969
01:18:49,666 --> 01:18:51,257
- الآنسة ريد؟
- نعم؟

970
01:18:51,468 --> 01:18:53,196
أنا، أفتحى.

971
01:19:05,181 --> 01:19:07,205
- مَنْ ما عدانا هنا؟
- لا أحد.

972
01:19:40,550 --> 01:19:42,983
أنا لَمْ أَعْرفْ لكن
أنت لَرُبَّمَا حَصلتَ على فكرةِ لطيفةِ.

973
01:19:43,086 --> 01:19:44,245
لا.

974
01:19:45,255 --> 01:19:48,087
هل ذلك لى

975
01:19:48,491 --> 01:19:51,357
- أَنا مسرورُ إذا تَحْبُّه، بالطبع.
- هو بخيرُ.

976
01:19:51,494 --> 01:19:54,018
ا مازرد عَرفَ
كَيفَ يَلتقطُ ، حَسَناً.

977
01:19:58,100 --> 01:19:59,896
هَلْ تَجْلسُ لمدّة ؟

978
01:20:00,335 --> 01:20:03,201
متأكّد، لكن أجْعلُه قصير، أليس كذلك؟

979
01:20:06,208 --> 01:20:08,107
- $5,000 الكثير مِنْ المالِ.
-  أوه.

980
01:20:08,177 --> 01:20:11,634
هو كثير وما أنا قادرة على
دفعه فى هذه المدة القصيرة

981
01:20:11,713 --> 01:20:13,942
وماذا سَأعْمَلُ حول ذلك؟

982
01:20:15,484 --> 01:20:17,747
أُريدُك فقط أن تَكُونَ معقولَ،
ذلك ما فى الأمر

983
01:20:17,920 --> 01:20:20,114
أُريدُك أَنْ تَعطيني وقتاً أكثر.

984
01:20:20,189 --> 01:20:21,849
ما مقدار لَكَ؟

985
01:20:22,825 --> 01:20:24,348
2,900$.

986
01:20:26,628 --> 01:20:29,824
- ذلك الذي إعتقدتُ.
- ماذا تَعْني؟

987
01:20:31,133 --> 01:20:35,193
ذلك   رقم،معقول،
إذا كَانَ عِنْدي فكرةُ أخرى في عقلى.

988
01:20:35,704 --> 01:20:37,694
لَيسَ صَغيرَ جداً، لَيسَ كبيرَ جداً.

989
01:20:39,374 --> 01:20:42,206
- هَلْ لا تَعتقدُيني؟
- أمزح

990
01:20:43,712 --> 01:20:45,008
دعنى

991
01:20:46,348 --> 01:20:47,336
تعال.

992
01:20:51,487 --> 01:20:54,944
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على البقيةِ بحلول مساء الغد،
إذا يستقيم معك هذا.

993
01:20:56,458 --> 01:20:58,357
مَنْ أخبرَك لقَول كُلّ هذا؟

994
01:20:59,128 --> 01:21:00,116
لا أحد.

995
01:21:00,796 --> 01:21:02,285
لا أحد , هييه؟

996
01:21:02,631 --> 01:21:04,154
هَلْ هو بخير؟

997
01:21:05,700 --> 01:21:07,792
أنت لطيف جداً، تَعْرفُ ذلك؟

998
01:21:08,402 --> 01:21:09,766
هَلْ هو بخير؟

999
01:21:09,837 --> 01:21:12,566
حَسناً، أي شيء آخر يمكن أن أنا أعْمَلُ
إذا لَكَ هو؟

1000
01:21:15,409 --> 01:21:17,239
أعتقد أَحتاجُ شراب.

1001
01:21:18,746 --> 01:21:21,145
- هَلْ أنت توَدُّ واحد؟
- أنا لا أعرف  ماذا  عندك؟

1002
01:21:21,215 --> 01:21:24,513
-  عِنْدي إسكوتش وصودا.
- أجْعلُه إثنان.

1003
01:21:55,149 --> 01:21:57,378
حيث الخليل كُلّ هذا الوقتِ؟

1004
01:21:59,253 --> 01:22:01,243
ليس هناك أيّ خليلَ.

1005
01:22:01,989 --> 01:22:04,616
- أخبرتُك ذلك.
-

1006
01:22:09,163 --> 01:22:11,687
أنت لا تَعتقدُ شيء، أليس كذلك؟

1007
01:22:14,335 --> 01:22:17,599
أنا مُجَرَّد طبيعياً
الذي يَتّصلونَ  متهكم، عسل.

1008
01:22:23,443 --> 01:22:25,569
ذلك النوع من الرجال ، على أية حال،

1009
01:22:25,645 --> 01:22:28,204
دَفْع حبوبة لطيفة مثلك في الواجهة؟

1010
01:22:29,115 --> 01:22:32,083
أستخدمت كل حيلة
مُحَاوَلَة لإخْبارك ؟

1011
01:22:36,590 --> 01:22:37,851
جيد جداً.

1012
01:22:38,225 --> 01:22:39,816
إذا كُلّ شيءِ مباحً،

1013
01:22:39,993 --> 01:22:42,187
لماذا تَعطيني هذه الرزمة؟

1014
01:22:43,363 --> 01:22:45,353
فقط لأن تَحْبُّني؟

1015
01:22:45,665 --> 01:22:48,929
أَعطيه إليك لأنني لا أُريدُ
لكي لا تختلط الأمور في أية حال.

1016
01:22:49,002 --> 01:22:51,595
- لا لأن أُقيمُ علاقة معه.
- أوه، في الحقيقة.

1017
01:22:51,671 --> 01:22:52,762
لكن لأن في موقعِي،

1018
01:22:52,839 --> 01:22:55,500
أنت لا تَستطيعُ الإخْبار
بإِنَّهُمْ سَيُحاولونَ الإعتِماد عليي.

1019
01:23:07,420 --> 01:23:10,115
هَلْ تودُّ
للخُرُوج من هذا الشيءِ الكاملِ؟

1020
01:23:11,124 --> 01:23:13,523
- ماذا تَعْني؟
- بالضبط

1021
01:23:13,660 --> 01:23:15,889
إخرجْ منه، بالكامل.

1022
01:23:16,696 --> 01:23:17,753
كَيفَ؟

1023
01:23:18,398 --> 01:23:19,830
سافرْىمَعي.

1024
01:23:25,205 --> 01:23:26,694
فكّرْى في الموضوع لمدّة دقيقة.

1025
01:23:27,973 --> 01:23:29,963
أنا ليس من الضروري أن أُفكّرُ في الموضوع.

1026
01:23:30,142 --> 01:23:32,268
لَستُ مثل هذا الرجلِ السيئِ، الذى تعرفيه.

1027
01:23:32,678 --> 01:23:34,338
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّك كُنْتَ.

1028
01:23:34,813 --> 01:23:36,575
لكن ما هو أكثر مهم،

1029
01:23:36,649 --> 01:23:39,310
هذا الخليلِ
لَيْسَ لَكَ،

1030
01:23:39,585 --> 01:23:43,714
أَنا الشخصُ الوحيدُ في كُلّ العالم
الذي يعرف علاقتك بمازرد .

1031
01:23:49,261 --> 01:23:51,319
فكّرْ ى في الموضوع ذلك  لمدّة دقيقة.

1032
01:24:18,857 --> 01:24:21,450
مِنْ هافانا،
سنكون فى أمريكا الجنوبية

1033
01:24:21,527 --> 01:24:23,494
وذلك كُلّ الأمر.

1034
01:24:28,133 --> 01:24:30,293
- إعتقدتُ. . .
-  إعتقدتَ ماذا؟

1035
01:24:31,036 --> 01:24:32,366
إذا إعتقدتَ ما؟

1036
01:24:33,572 --> 01:24:35,766
هَلْ  عندك مال أكثر مِنْ ذلك؟

1037
01:24:37,909 --> 01:24:40,502
أبقيه
-

1038
01:24:41,746 --> 01:24:45,181
أنظرى فى المرآة جميلة
وإذا أنت تُفكّرُى بشخص آخر،

1039
01:24:45,249 --> 01:24:46,306
لا تَكُنْ  مبتذل.

1040
01:24:46,384 --> 01:24:49,443
في  مثل هذا،
أنت يَجِبُ أَنْ تَنتبهىُ إلى نفسك أولاً.

1041
01:24:50,788 --> 01:24:51,947
أَفترضُ هذا.

1042
01:24:53,324 --> 01:24:55,985
تَعتقدُ بأنّه يُفكّرُ بك
إذا خرج من هذا؟

1043
01:24:57,662 --> 01:24:59,595
- متى نسافر؟
- كلَّما نسرَّع أحسن.

1044
01:24:59,664 --> 01:25:00,857
صباح الغد؟

1045
01:25:02,333 --> 01:25:03,822
اللّيلة سَيَكُونُ أفضلَ.

1046
01:25:03,901 --> 01:25:05,731
هَلْ يُحدثُ  الكثير مِنْ الفرقِ؟

1047
01:25:05,803 --> 01:25:07,861
من الأفضل صباح الغد

1048
01:25:07,939 --> 01:25:09,269
أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ بَعْض المُخَابَرَة.

1049
01:25:09,340 --> 01:25:11,364
أنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ بَعْض الناسِ
ونذهب إلى الشرطةِ

1050
01:25:11,442 --> 01:25:13,409
ونفعل
ما يكون لنختفى

1051
01:25:13,511 --> 01:25:15,068
نعم، أنت يَجِبُ أَنْ تُراقبَ ذلك.

1052
01:25:15,146 --> 01:25:16,908
أنا يَجِبُ أَنْ أُفكّرَ به
نوع من تفسير.

1053
01:25:17,081 --> 01:25:18,570
هَلْ هو  صفقة ؟

1054
01:25:21,018 --> 01:25:22,177
أَحْزرُ هذا.

1055
01:25:23,254 --> 01:25:24,345
أَحْزرُ بأنّه.

1056
01:25:24,822 --> 01:25:26,516
حَسَناً، أعطيني  قبلة.

1057
01:25:32,630 --> 01:25:34,654
أنت ما زِلتَ قلقَ، أليس كذلك؟

1058
01:25:35,266 --> 01:25:36,892
أوه، أَفترضُ لا.

1059
01:25:37,802 --> 01:25:40,269
أتْركُه لي، نحن سَنَعْملُ كُلّ شىء بشكل صحيح.

1060
01:25:41,339 --> 01:25:42,896
على ما يبدو، أنا يَجِبُ أَنْ.

1061
01:25:43,674 --> 01:25:46,107
أنا لا أَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدي أيّ إختيار آخر.

1062
01:25:47,377 --> 01:25:48,866
هَلْ لا تُريدُ شرابَكَ؟

1063
01:25:49,980 --> 01:25:51,537
أنا لا أعتقد هذا.

1064
01:25:51,648 --> 01:25:53,410
أنا سَأَضِعُ ثلجَ أكثرَ فيه.

1065
01:26:00,957 --> 01:26:03,982
أَفترضُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ
أنا كُنْتُ ذاهِباً إلى الساحلِ.

1066
01:26:08,398 --> 01:26:10,126
حَسناً، هنا نَذْهبُ.

1067
01:26:11,168 --> 01:26:13,362
هَلْ تُريدُني حقاً أَنْ أَشْربَ هذا؟

1068
01:26:13,770 --> 01:26:14,929
لم لا؟

1069
01:26:15,238 --> 01:26:18,229
- هو أكيد أستقر، أليس كذلك؟
- ذلك الذي إعتقدتُ.

1070
01:26:19,109 --> 01:26:21,440
- ماذا تَعْني؟
- تَأْخذُه.

1071
01:26:22,746 --> 01:26:26,806
- أنا عِنْدي فكرة.
- تَأْخذُى هذا، أنا سَآخذُه لك.

1072
01:26:28,051 --> 01:26:29,881
إمضَ. ما المسألة؟

1073
01:26:30,120 --> 01:26:32,280
- لا شيء.
- حَسَناً، ثمّ.

1074
01:26:32,622 --> 01:26:33,883
إشربْيه.

1075
01:26:40,430 --> 01:26:41,418
إشربْيه.

1076
01:26:43,233 --> 01:26:45,860
- إلى ماذا تأخذينى يا حلوتى؟
- أنا لا أَعْرفُ ما تَعْني.

1077
01:26:45,936 --> 01:26:47,664
وكُلّ هذا الوقتِ
أنا أُحاولُ إعْطائك  فرصة،

1078
01:26:47,737 --> 01:26:49,567
أحاولُ أَنْ أبعدَك عن هذا الضغط.

1079
01:26:49,673 --> 01:26:52,038
أنا عِنْدي عقل جيد لكَسْر رقبتِكَ.

1080
01:26:52,108 --> 01:26:53,768
أنت مجنون.
أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه.

1081
01:26:53,844 --> 01:26:55,811
، ثمّ لماذا لا تَشْربَيه؟

1082
01:27:07,857 --> 01:27:09,619
الآن، دعنا عِنْدَنا بقيّته.

1083
01:27:09,725 --> 01:27:12,192
- ليس هناك أكثر.
- هَلْ تَتوقّفُ عن التَصَرُّف مثل  تلميذ مدرسة؟

1084
01:27:12,261 --> 01:27:14,524
إحصلْ على بقيّة المبلغ وإحصلْ عليه بسرعة.

1085
01:27:15,698 --> 01:27:16,823
تعال.

1086
01:27:31,814 --> 01:27:33,542
لَيسَ تحت المفرشِ.

1087
01:27:44,760 --> 01:27:46,818
أنتم هواة.

1088
01:27:49,832 --> 01:27:51,423
أَيّ ما عدا ذلك تُصبحُ هنا؟

1089
01:27:58,374 --> 01:28:00,773
كَيْفَ تَكْذبُ الطفلة أحْبَّ ذلك؟

1090
01:28:01,243 --> 01:28:03,904
هكذا إعتقدتَ
أنت ْ يُمْكِنُ أَنْ يُفلتَى منها؟

1091
01:28:04,079 --> 01:28:05,272
هَلْ تَذْهبُ الآن؟

1092
01:28:05,814 --> 01:28:07,747
- هَلْ تَذْهبُ؟
- متأكّد.

1093
01:28:08,316 --> 01:28:11,011
لكن أولاً، لأنك كُنْتَ
ثنائى معه وتذاكي

1094
01:28:11,185 --> 01:28:13,652
سَأَعطيك
الأمر االمفيد لتفعليه.

1095
01:28:13,788 --> 01:28:16,449
سَأَتْركُك لتجلبىُ
المبلغ الكبير

1096
01:28:16,524 --> 01:28:19,617
الآخر الخمسة آلاف بحلول مساء الغد.

1097
01:28:20,395 --> 01:28:21,918
كَيفَ تَحْبُّ ذلك؟

1098
01:28:22,363 --> 01:28:23,556
لا أملك

1099
01:28:24,232 --> 01:28:25,220
أنا لا أَستطيعُ أفعل ذلك.

1100
01:28:25,733 --> 01:28:27,131
أعتقد أنت يُمْكِنُ أَنْ.

1101
01:28:27,335 --> 01:28:28,926
تُحاولُ على أية حال.

1102
01:28:29,003 --> 01:28:32,904
وأنا سَأكُونُ هنا ليلة الغد،
فقط لرُؤية ما  عِنْدَكَ.

1103
01:28:34,609 --> 01:28:35,734
طويل جداً.

1104
01:29:12,614 --> 01:29:14,240
الأستاذ؟

1105
01:29:16,751 --> 01:29:17,739
هو ذهب.

1106
01:29:18,585 --> 01:29:20,984
ذهب؟ كَيفَ؟

1107
01:29:31,598 --> 01:29:32,757
أَرى.

1108
01:29:34,067 --> 01:29:35,124
نعم.

1109
01:29:37,537 --> 01:29:39,299
أنا لا أَعْرفُ، لَستُ متأكّدَ.

1110
01:29:41,041 --> 01:29:43,565
أنا لَيْسَ لِي تأمينُ أكثر من ذلكُ.

1111
01:29:45,078 --> 01:29:46,237
أَنا آسفُ.

1112
01:29:48,882 --> 01:29:51,372
لَكنِّي لا أَعْرفُ
ماذا يمكن أن نفعل

1113
01:29:51,885 --> 01:29:53,078
أنا كُنْتُ خائفَ جداً.

1114
01:29:54,721 --> 01:29:56,745
أَنا متأكّدُ أنت فعلت ما يمكنك.

1115
01:29:58,258 --> 01:30:02,353
نحن فقط لَسنا مهرةَ جداً
في ذلك النوع من الأشياء.

1116
01:30:03,530 --> 01:30:05,087
ماذا يمكن أَنْ  نَعمَلُ الآن؟

1117
01:30:06,199 --> 01:30:08,496
أنا لا أَعْرفُ، أنا لَيْسَ لِدى أيّ فكرة.

1118
01:30:10,404 --> 01:30:14,237
أَنا خائفُ أَنا مُتعِبُ جداً
لتَفكير ى في الموضوع كثيرا الليلة.

1119
01:30:18,111 --> 01:30:19,441
مُتعِب جداً.

1120
01:32:22,000 --> 01:32:24,331
- ما هذا؟
- هو فلِن، سيد أعتقد حَصلَ عليه.

1121
01:32:25,770 --> 01:32:27,236
هَلْ أنت حَصلتَ عَلى ه؟

1122
01:32:27,972 --> 01:32:29,233
هو يشبه

1123
01:32:40,218 --> 01:32:41,684
- هَلْ هو؟
- نعم يا سيدي.

1124
01:32:42,020 --> 01:32:43,919
زميلِ رَآه في
هذا الحيِّ ليلة أمس،

1125
01:32:43,988 --> 01:32:46,615
وأنا كُنْتُ أَقُومُ بدوريَّة  في السيارةِ
عندما إكتشفتُه خلفي هناك.

1126
01:32:46,925 --> 01:32:50,087
لذا دَعوتُه أن يقف،
ولكنه أطلق النار فى البداية

1127
01:32:50,294 --> 01:32:51,817
دعنا نَلقي  نظرة.

1128
01:33:20,257 --> 01:33:21,917
هو رجلُنا، حَسَناً.

1129
01:33:24,194 --> 01:33:26,423
هَلْ خَرجَ مِنْ أحد هذه البيوتِ؟
هَلْ رَأيتَه؟

1130
01:33:26,496 --> 01:33:30,056
، أنا لَمْ أَراه.
هو كَانَ فقط يَمْشي على طول. . .

1131
01:33:32,035 --> 01:33:33,899
هو يُعْمَلُ كثيرا لحسابه  , هييه؟

1132
01:33:36,473 --> 01:33:39,202
بإِنَّى لا أَستطيعُ الإعتِقاد
من بدأ الضرب.

1133
01:33:44,781 --> 01:33:47,772
هو فقط لَمْ يَحْب فكرةَ الإحتراق،
أحزر ذلك

1134
01:33:48,619 --> 01:33:49,812
مازرد

1135
01:33:55,225 --> 01:33:56,589
ذلك مضحكُ جداً.

1136
01:33:56,894 --> 01:33:59,828
أنا كُنْتُ أعتقد
فكرة مختلفة كليَّاً عن هذه.

1137
01:34:00,263 --> 01:34:02,787
حسنا فولكس , أذع الأمر

1138
01:34:03,132 --> 01:34:04,928
في جميع أنحاء، !

1139
01:34:55,051 --> 01:34:58,417
السنترال أن أتصل بـ 5354
ويبدو معطل؟

1140
01:34:58,487 --> 01:35:00,113
أنا أطلبه.

1141
01:35:00,456 --> 01:35:03,686
سَتُحاولُ، رجاءً؟ أليس كذلك؟
إن الأمر مهم جدا.

1142
01:36:04,486 --> 01:36:06,419
10:30، الأستاذ وانلى إنها الـ.

1143
01:36:12,293 --> 01:36:14,226
إنها الـ 10:30، سيد

1144
01:36:23,704 --> 01:36:27,036
أوه، نعم. نعم، شكراً لك.

1145
01:36:30,244 --> 01:36:33,212
- نِمتُ.
- هو كذلك، سيدى؟

1146
01:36:34,048 --> 01:36:35,639
أوه، نعم، تماماً.

1147
01:36:36,817 --> 01:36:39,478
- ليلة سعيدة، كولينز
ليلة سعيدة، سيد

1148
01:36:47,828 --> 01:36:49,488
قبعتي، رجاءً.

1149
01:37:05,379 --> 01:37:07,141
هنا أنت، سيد

1150
01:37:08,082 --> 01:37:10,845
- تشارلي؟
- نعم، أستاذ.

1151
01:37:15,689 --> 01:37:20,853
أنا لا أَستطيعُ إخْبارككم أنا سعيد
لرُؤيتك حيّاً وفي مثل هذه الصحةِ الجيدةِ.

1152
01:37:21,695 --> 01:37:23,719
أوه، شكراً لك، أستاذ.

1153
01:37:38,177 --> 01:37:39,973
- سيارة أجرة، أستاذ؟
- لا.

1154
01:37:48,054 --> 01:37:49,645
لا، شكراً.

1155
01:37:52,925 --> 01:37:55,484
- ليلة سعيدة، تيد.
- ليلة سعيدة، سيد

1156
01:38:28,728 --> 01:38:31,491
معذرة هل تعطينى قداحة؟

1157
01:38:34,300 --> 01:38:35,288
لا.

1158
01:38:35,902 --> 01:38:38,563
أوه، لا. شكراً لك، في الحقيقة.

1159
01:38:40,706 --> 01:38:42,605
لا ولو  بمليون دولار!