﻿1
00:00:07,049 --> 00:00:09,177
ثلاثة ، أربعة ، خمسة وستة

2
00:00:09,301 --> 00:00:14,228
لا تسرعي بالعد أنا لا أريدك
أن تخطأين عندما تعدين أموالي

3
00:00:14,348 --> 00:00:18,103
إذا  اخطاتي بعد أموالي ،
أنا سأضع اموالي في مصرف آخر


4
00:00:18,227 --> 00:00:20,275
وأنتي لا تحبين هذا ، اليس كذلك ، يا صديقتي؟

5
00:00:20,395 --> 00:00:22,068
لا يا سيدتي

6
00:00:22,189 --> 00:00:27,342
لماذا تبتسم في وجهي هكذا ايها الشاب؟
أنا لا أَعتقد بأني أَعرفك



8
00:00:27,444 --> 00:00:31,994
لا يا سيدتي ، لكني عندما
أرى المال ، أبتسم بهذه الطريقة

9
00:00:33,909 --> 00:00:36,788
أنت لديك  إبتسامة لطيفة، أيضاً، سيدتي

10
00:00:36,912 --> 00:00:40,712
- أنا اود ان اسحب حسابي بالكامل
- حسابك بأكمله؟

11
00:00:40,832 --> 00:00:43,301
- نعم ,سيدتي  بأكمله
- واسمكَ؟

12
00:00:43,418 --> 00:00:46,342
جون
 جون ديلينجر

13
00:00:46,463 --> 00:00:49,342
مرحبًا ، الكل يبقى في مكانه
هذه  سرقة

14
00:00:49,466 --> 00:00:52,939
تشارلي ، اقتحم الخزنة
هاري ،اجمع كل النقود


15
00:00:52,999 --> 00:00:54,646
ابتعد عني
 

16
00:00:54,763 --> 00:00:56,936
الجميع على بطنه الآن

17
00:00:57,057 --> 00:00:59,480
عندما أقول ذلك ، أعني ذلك الآن

18
00:00:59,601 --> 00:01:02,275
أنت يا آنسة ، أستديري
هذا ليس اجتماع مجلس إدارة

19
00:01:02,396 --> 00:01:03,777
 ادخل هناك

20
00:01:04,444 --> 00:01:07,322
 لا تقلقوا
ليس هناك ما نخشاه


21
00:01:07,442 --> 00:01:11,117
أنتم تتعرضون للسرقة من قبل  أعظم عصابه
 عصابة جون ديلينجر،

22
00:01:11,238 --> 00:01:13,222
هذه الدولارات القليلة التي تخسروها هنا اليوم


23
00:01:13,338 --> 00:01:17,222
ستكون قصصًا تحكوها
لأطفالكم وأحفادكم

24
00:01:20,122 --> 00:01:24,001
هذه يمكن أن تكون واحده
من اللحظات الكبيرة في حياتكم

25
00:01:24,751 --> 00:01:27,845
لا تجعلوها الأخيرة لكم

26
00:01:30,048 --> 00:01:32,642
# نحن في المالِ

27
00:01:32,759 --> 00:01:38,107
# لدينا الكثير مما يتطلبه الأمر
للتقدم

28
00:01:38,223 --> 00:01:40,851
# نحن في المالِ

29
00:01:40,976 --> 00:01:43,570
# السماوات مشمسة

30
00:01:43,687 --> 00:01:49,114
#  كآبة رجل عجوزِ، ،
أنت خلال عملنا جعلتنا خاطئون

31
00:01:49,234 --> 00:01:51,202
#  نحن لا نرى أبدا العنوان

32
00:01:51,320 --> 00:01:54,665
# حول  مستوى فقر اليوم

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,704
# وعندما نرى صاحبَ الملك

34
00:01:56,825 --> 00:02:00,204
#  يمكننا أن ننظر إلى ذلك الرجل بعين اعتبار

35
00:02:00,329 --> 00:02:02,923
# نحن في المالِ

36
00:02:03,040 --> 00:02:05,543
# هيا يا حبيبتي

37
00:02:05,667 --> 00:02:08,136
# دعونا ننفقها ، ونقرضها ، ونرسلها

38
00:02:08,253 --> 00:02:10,631
# نتداولها على طول

39
00:03:25,539 --> 00:03:27,462
# نحن أبداً لا نرى  عنوان بارز

40
00:03:27,582 --> 00:03:30,961
# حول  مستوى فقر اليوم

41
00:03:31,086 --> 00:03:32,929
# وعندما نرى صاحبَ الملك

42
00:03:33,046 --> 00:03:36,550
#  يمكننا أن ننظر إلى ذلك الرجل بعين الاعتبار

43
00:03:36,675 --> 00:03:39,303
# نحن في المالِ

44
00:03:39,428 --> 00:03:41,931
# هيا يا حبيبتي

45
00:03:42,055 --> 00:03:44,433
# دعونا ننفقها ، ونقرضها ، ونرسلها

46
00:03:44,558 --> 00:03:47,357
## نتداولها على طول #

00
00:03:48,360 --> 00:04:02,839
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF"> ·.¸¸.·° :  تـرجـمـة   ·.¸¸.·°
< عــــــــــادلــــــــــــــ  > </font>



47
00:04:05,954 --> 00:04:10,460
"في 17 يونيو 1933 ، في مدينة كانساس سيتي 

48
00:04:10,584 --> 00:04:13,212
"خمسة من أفضل رجالي  تعرضوا  لكمين

49
00:04:13,336 --> 00:04:17,307
اثناء مرافقة سارق البنك المدان
فرانك ناش إلى السجن الفيدرالي

50
00:04:17,424 --> 00:04:21,975
"مات رجالي مثل الكلاب في الحضيض
وأنا أقسمت ان انتقم شخصيا

51
00:04:22,804 --> 00:04:27,059
 أخبرني السّيد هوفر  
  إنه يريد ابادة هذه الفئران


52
00:04:27,184 --> 00:04:29,687
وكانت تلك مهمتي الوحيدة

53
00:04:29,811 --> 00:04:32,690
' تشارلز آرثر "الولد الجميل" 
فلويد

54
00:04:33,440 --> 00:04:35,863
جورج" الرشاشة الميكانيكيه "
كيلي

55
00:04:36,777 --> 00:04:39,333
"ليستر" الوجه الطفولي "
نيلسون


56
00:04:39,696 --> 00:04:42,999
"ويلبور أندرهيل" ، "إرهابي الدولة الثلاثي"

57
00:04:43,533 --> 00:04:45,501
"الوسيم جاك كلوتاس

58
00:04:45,619 --> 00:04:48,998
"وبالطبع ، جون ديلينجر"

59
00:04:50,916 --> 00:04:54,546
هوميروس فان ميتر ، هاري بيربونت ،
تشارلي ماكي ، الرجل العجوز 

60
00:04:54,669 --> 00:04:56,888
تلك هي عصابة ديلنجر

61
00:04:57,005 --> 00:05:00,635
بالطبع ، هناك آخرون ، ولكن
هؤلاء الأربعة هم الاهم

62
00:05:00,759 --> 00:05:03,182
لا يمكننا القبض عل ديلنجر ،
 لا توجد مخالفة فدرالية ضده

63
00:05:03,303 --> 00:05:04,771
لا يستوجب أن تكون هناك

64
00:05:04,888 --> 00:05:07,266
أنا لا أريد أي شخص هناك
لا استطيع اطلاق النار بشكل قانوني

65
00:05:07,390 --> 00:05:10,777
اقتل ديلنجر  
وسنجد طريقة لجعلها قانونية

66
00:05:10,888 --> 00:05:12,024
حسناً.

67
00:05:12,145 --> 00:05:14,443
- هل تريد سيجار  سام؟
- لا ، وهي ليست جيدة  لك ايضا

68
00:05:14,564 --> 00:05:18,114
أنا أحب مونتكريستو. انها رائعه

69
00:05:18,235 --> 00:05:20,329
بالطبع ، أنا لا أدخن هذه دائماً،

70
00:05:20,445 --> 00:05:22,539
كما تعلم ، تكلف نصف دولار لكل منهما

71
00:05:22,656 --> 00:05:24,533
حسنا ، آتمنى ألا

72
00:05:25,534 --> 00:05:29,380
أتعرف من أعطاني السيجار؟
- لا

73
00:05:29,496 --> 00:05:30,839
راي كفري اعطاهما لي

74
00:05:30,956 --> 00:05:34,711
ومباشرة قبل أن يذهب  
انفجر رأسه في مدينة كانساس

75
00:05:34,835 --> 00:05:36,837
كانوا لعيد ميلادي


76
00:05:38,088 --> 00:05:44,777
وانوي ان ادخن واحدة من هذه
على كل من جثث أولئك الرجالِ

77
00:06:04,114 --> 00:06:05,787
أنا لست مجنونا ، جوني

78
00:06:05,907 --> 00:06:09,377
كان هناك بنك صغير دسم  هنا في 1925

79
00:06:09,494 --> 00:06:11,667
كانت المحافظة بأكملها غنية

80
00:06:11,788 --> 00:06:15,838
كل شيء كان هنا غنيا في 1925  ،
اين كنت ، تشارلي؟

81
00:06:15,959 --> 00:06:19,714
اخرس ايدي أنت عملك قيادة السيارة

82
00:06:19,838 --> 00:06:25,682
سرق تشارلي ماكلي الكثير من البنوك
مما سوف لاتراه في حياتك لذا اسكت وقد السيارة


84
00:06:33,852 --> 00:06:35,695
مرحبا،
 انت

85
00:06:36,605 --> 00:06:37,822
قلت ، "مرحبا ،
 انت

86
00:06:37,939 --> 00:06:41,492
- سمعتك منذ الوهله الأولى
- اذن سمعتني ، هاه؟

87
00:06:42,444 --> 00:06:43,912
هل تعمل هنا؟

88
00:06:44,029 --> 00:06:47,454
أنا متأكد انني لست هنا للمتعة

89
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
لطيف صديقي

90
00:06:50,660 --> 00:06:52,913
متى يغلق البنك؟

91
00:06:53,038 --> 00:06:57,214
همممم ، عندما ينفد المال
ماذا تعتقد؟

92
00:06:58,293 --> 00:07:01,297
كل شيء يختفي ويختفي ، هاه؟

93
00:07:01,421 --> 00:07:03,970
ماذا تريد أن تعرف؟


94
00:07:06,092 --> 00:07:11,849
حسنا ، أنا وهؤلاء  أصدقائي
على لائحة جرائم ثلاث ولايات

95
00:07:11,973 --> 00:07:14,726
- هل هذا صحيح؟
- نعم

96
00:07:14,851 --> 00:07:17,999
- ماعدا أننا لا نستطيع العثور على أي بنوك
- ذلك يكسر قلبي

97
00:07:18,000 --> 00:07:20,403
إنها تتحول إلى برنامج إذاعي

98
00:07:20,523 --> 00:07:24,619
الأسوأ من ذلك ، نحن نستنفذ البنزين
ونبحث عن محطة

99
00:07:24,736 --> 00:07:27,660
الآن ، املأ تلك السيارة ،
 هل تفهم؟

100
00:07:29,282 --> 00:07:31,705
إملأْها بنفسك

101
00:07:34,996 --> 00:07:36,669
قلت إملأْها 

102
00:07:37,540 --> 00:07:40,009
أوه،ماذا ستفعل الآن يا (هومر)؟

103
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
لا يمكنك مخالفتي

104
00:07:42,003 --> 00:07:45,507
قم بعمل ما! ماذا تفعل ، هاه؟ هاه؟

105
00:07:45,632 --> 00:07:48,135
- هذا ابن العاهرة  مجنون.
- ماذا ستفعل معه؟

106
00:07:48,259 --> 00:07:51,684
فقط أعطيه بعض المال
ودعنا نخرج من هنا

107
00:07:51,805 --> 00:07:54,555
انه سيعطيه فعلا

108
00:07:55,684 --> 00:07:58,888
خذ ، لا أريد بنزينك الملعون على أي حال


109
00:07:58,999 --> 00:08:01,666
لماذا اعطيته المال  (هومر)؟

110
00:08:07,570 --> 00:08:09,288
إبن العاهرة

111
00:08:10,490 --> 00:08:13,839
انطلق، لقد نلت من ماكنته لبيع العلك

112
00:08:16,913 --> 00:08:18,130
انطلق، إدي

113
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
من تظنين أنني أشبه؟

114
00:08:29,050 --> 00:08:33,271
حسنا ، أنت تشبه دوغلاس فيربانكس ،
في واقع الامر

115
00:08:33,388 --> 00:08:36,483
- هل يمكنني الحصول على مشروبي ؟
- إنهم لا يخدمون الهنود هنا

116
00:08:36,599 --> 00:08:39,694
- قلت انك هنديه
- نعم ، أنا نصف هنديه

117
00:08:39,811 --> 00:08:42,485
النصف الآخر من فرنسا
 وفي هذا الجانب مشروبي

118
00:08:43,481 --> 00:08:45,074
يا، أنت

119
00:08:46,234 --> 00:08:49,864
- من تعتقد أنك على أية حال؟
- اذهبي

120
00:08:49,988 --> 00:08:54,333
أنا متاكد باني دوغلاس فيربانكس
 كتأكدي أنك تقفين هنا
 

121
00:08:55,035 --> 00:08:57,999
حسناً، أنت دوغلاس فيربانكس.

122
00:08:59,080 --> 00:09:02,084
أنت لا تعرفين الجحيم الذي انا فيه 
 أليس كذلك؟

123
00:09:02,208 --> 00:09:05,052
انظر يارفيق يمكنك أن تكون من تريد

124
00:09:05,170 --> 00:09:07,844
بقدر تعلق الأمر بي،
أنت دوغلاس فيربانكس

125
00:09:07,964 --> 00:09:10,592
- من ؟
- دوغلاس فيربانكس

126
00:09:10,717 --> 00:09:12,139
خطأ

127
00:09:13,970 --> 00:09:16,439
- أنا جون ديلينجر
- بالتاكيد انت

128
00:09:16,556 --> 00:09:18,604
قفي هنا

129
00:09:18,725 --> 00:09:21,023
ضعوا نقودكم هنا
 أنا جون ديلينجر

130
00:09:21,144 --> 00:09:25,647
الآن قفوا هنا 
وضعوا نقودكم على البار

131
00:09:26,900 --> 00:09:30,494
تعالوا ، ضعوا نقودكم هنا

132
00:09:33,782 --> 00:09:36,001
أنا لا أحب الانتظار ، كما تعلمين

133
00:09:36,117 --> 00:09:39,222
تعالي ، يا آنسة ، ضعي نقودك هنا

134
00:09:39,537 --> 00:09:41,756
افرغيها
 الآن ارجعي ال الخلف

135
00:09:41,873 --> 00:09:44,296
- أتريد مني التراجع ايضا؟
- اخرسي

136
00:09:44,417 --> 00:09:47,261
لا تفعلي اي شييء
 فقط استمعي

137
00:09:49,089 --> 00:09:51,308
- ما اسمك؟
- بيلي

138
00:09:51,424 --> 00:09:53,597
بيلي فريشيت

139
00:09:53,718 --> 00:09:56,096
- أنتي ستأتين معي
- كما تريد

140
00:09:56,221 --> 00:09:57,848
تعالي هنا

141
00:09:57,972 --> 00:10:00,896نزل هناك
واجلبي  هذا المال من على  الكاونتر

142
00:10:03,269 --> 00:10:07,695
كلكم ، انظروا إلى وجهي ،
ياأبناء الكلابِ

143
00:10:07,816 --> 00:10:09,693
سوف تتذكرون هذا الوجه

144
00:10:09,818 --> 00:10:12,571
أنا جون ديلينجر

145
00:10:12,695 --> 00:10:15,949
ستصدر جريدتكم
غدا وستقروها

146
00:10:16,074 --> 00:10:18,293
وسترون وجهي

147
00:10:18,409 --> 00:10:20,457
أنا جون ديلينجر

148
00:10:20,578 --> 00:10:24,111
وأنا لا أريدكم أن تنسوا وجهي أبدًا

149
00:10:25,291 --> 00:10:28,559
ناوليني ذلك المالِ

150
00:10:37,345 --> 00:10:38,847
شكراً

151
00:10:39,848 --> 00:10:42,727
هذا ملكي ..ربحت 10 دولارات

152
00:10:55,155 --> 00:10:56,748
هذا هو هاري بيربونت

153
00:10:56,865 --> 00:11:00,335
هومير فان ميتر 
تشارلي ماكلي

154
00:11:00,451 --> 00:11:03,045
هذا إيدي ، إنه السائق

155
00:11:03,163 --> 00:11:05,086
لصوص وقتلة

156
00:11:05,206 --> 00:11:07,629
- سَمعتي عنهم؟
- بالتأكيد

157
00:11:07,750 --> 00:11:11,675
هذه هي بيلي فريشيت ، إنها هندية
ابدا لا تقدموا لها الشراب

158
00:11:13,047 --> 00:11:15,222
هذا بعض الطبق

159
00:11:17,051 --> 00:11:19,999
دوغلاس فيربانكس ، هاه؟

160
00:11:24,517 --> 00:11:27,690
أنت ستبقين هنا ، هل هذا واضح؟

161
00:11:31,900 --> 00:11:34,889
- هل هذا واضح؟
- نعم 

162
00:11:41,701 --> 00:11:44,921
تلك الهنديه لها سيقانِ جميلةِ

163
00:11:45,038 --> 00:11:47,416
نعم ، أنا أحبهم جيدًا

164
00:11:47,540 --> 00:11:49,918
حسنًا ، انا لايهمني كيف تبدو

165
00:11:50,043 --> 00:11:53,297
جون التقطها من الشارع
وجلبها الى هنا

166
00:11:53,421 --> 00:11:57,392
انا لا أعرف من هي
أنا لا أحبها  ولا أثق بها

167
00:11:57,508 --> 00:11:59,999
من السهل عليك التحدث ،
فانت لديك ماري 

168
00:12:00,011 --> 00:12:02,334
ما هو المفترض على الرجل القيام به ، هاه؟

169
00:12:16,527 --> 00:12:20,030
أنا أسرق البنوك من أجل لقمة العيش
انتي ماذا تعملين؟

170
00:12:22,492 --> 00:12:25,166
 ديلنجر  يجعل من نفسه أحمق امام الساقطات
 

171
00:12:25,286 --> 00:12:27,630
يعاملهم مثل نجوم السينما

172
00:12:27,747 --> 00:12:31,001
أنا لا أثق برجل من النوع
ألاحمق مع  النساء

173
00:12:31,125 --> 00:12:34,000
إنه أحمق من أجل الحب
 
000
00:12:34,125 --> 00:12:36,379
ياخذ الموزع ثلاثة

174
00:12:37,257 --> 00:12:40,181
لا تَعطيني القليل
أنت  عاهرة

175
00:12:40,301 --> 00:12:41,723
لا تصفني بالعاهرة

176
00:12:41,844 --> 00:12:45,098
لا أحد سوف ينظر إليك
بغير ذلك

177
00:12:45,223 --> 00:12:47,225
 الزني أقدم مهنة في العالم

178
00:12:47,350 --> 00:12:49,444
كان هناك عاهرات
قبل أن يكون هناك لصوص بنوك

179
00:12:49,560 --> 00:12:52,860
لا شيء تخجلين منه ،
إذا حصلت على السعر المناسب

180
00:12:52,981 --> 00:12:55,109
- لا تفعلي هذا مرة أخرى.
- لا تصفني هكذا ، إذن

181
00:12:55,233 --> 00:12:56,701
ماذا عاهرة؟

182
00:12:58,778 --> 00:13:00,872
عاهرة

183
00:13:03,491 --> 00:13:06,085
هل ترى ما أقصد ، هاه؟ هاه؟

184
00:13:06,202 --> 00:13:09,672
نعم.غير منضبط
يترك نفسه يذهب  بسهولة

185
00:13:09,789 --> 00:13:11,382
أنا لا أثق به

186
00:13:11,499 --> 00:13:13,877
خلال هذه الأيامِ
الساقطة ستتركه

187
00:13:14,002 --> 00:13:15,879
الساقطة دائما تفعل هكذا

188
00:13:20,591 --> 00:13:24,562
 جون ديلينجر
لايزال خارج سلطتي القضائيةِ

189
00:13:24,679 --> 00:13:26,306
 أنا سأحصل على فرصتي عليه،

190
00:13:26,431 --> 00:13:29,651
 لكن لايزال هناك الكثير من
الجرذان على القائمة الاتحادية،

191
00:13:29,767 --> 00:13:32,190
"وكان لابد من تطهيرهم  أولا

192
00:13:32,312 --> 00:13:38,194
"واحد من هؤلاء كان ويلبور أندرهيل ،
المعروف أيضا باسم ارهابي الدولة الثلاثي 

193
00:13:38,318 --> 00:13:41,037
"لقد تزوج في ولاية إيلينوي
في الليلة الماضية

194
00:13:41,154 --> 00:13:45,034
وكان يتمتع بشهر العسل
ويتحصن في مزرعة مهجورة

195
00:13:45,158 --> 00:13:48,583
"حاصرته شرطة الولاية
ووكلاء فيدراليين

196
00:13:48,703 --> 00:13:50,580
انا وصلت متأخرا 

197
00:13:50,705 --> 00:13:55,777
ولكن كانت لدي رغبة 
ان اسلمه هدية زفافه شخصياً 

198
00:14:24,864 --> 00:14:26,992
- مرحبا سام
- سيدي المحترم

199
00:14:28,826 --> 00:14:31,170
منذ متى رايته؟

200
00:14:31,287 --> 00:14:34,382
حسنا ، أطلق النار على اثنين من رجال الشرطة
منذ حوالي نصف ساعة

201
00:14:34,499 --> 00:14:38,925
لقد أطلقنا النار لمدة 15 دقيقة على التوالي
يجب أن يكون هناك 2،000 طلقة

202
00:14:39,045 --> 00:14:42,219
- ماذا عن الفتاة؟
- إنها هناك

203
00:14:42,340 --> 00:14:44,809
يجب أن تكون ميتة أيضاً

204
00:14:50,431 --> 00:14:52,058
الصدرية

205
00:14:52,975 --> 00:14:56,819
- ماذا؟
- الصدرية احضر لي صدرية

206
00:15:10,451 --> 00:15:11,873
القفازات

207
00:15:21,129 --> 00:15:23,881
مسدس آلي

208
00:15:34,851 --> 00:15:37,274
أنا لا أَستطيع الوصول إلى سيجاري

209
00:17:45,189 --> 00:17:47,817
مرحبًا ويلي دعنا نذهب 

210
00:17:53,281 --> 00:17:56,283
حسناً، عظيم، يارئيس

211
00:17:58,369 --> 00:18:01,498
كان هذا هو اكثر شيء شجاعة
 رأيته في حياتي

212
00:18:01,622 --> 00:18:03,044
ألشجاعه. الشجاعة المطلقة

213
00:18:03,165 --> 00:18:06,715
- كيف فعلت ذلك؟
- هو فعل ذلك. لا يمكن أن يذهب بدونها

214
00:18:06,836 --> 00:18:08,838
تلك سابقة آخرى لك، سيد بورفيس

215
00:18:08,963 --> 00:18:11,182
جي. إدغار هوفر
انا ساضع ريشة أخرى في قبعته

216
00:18:11,299 --> 00:18:13,142
فروة رأس أخرى

217
00:18:15,136 --> 00:18:17,999
سيجارتي انطفأت

218
00:18:35,406 --> 00:18:38,626
حسنًا ، إذا لا شيء يعيق طريقنا 

219
00:18:38,743 --> 00:18:41,371
سنكون في توكسون بحلول ليلة الثلاثاء

220
00:18:42,455 --> 00:18:45,083
إحجزي غرف في فندق واحد
لكن في طوابق مختلفة

221
00:18:45,207 --> 00:18:48,461
اطلبي من بيلي التحقق بعد ساعة
والاستراحة في اليوم التالي

222
00:18:48,586 --> 00:18:51,715
إذا دخلنا جميعنا معا
سيبدو مثل الاتفاقية

223
00:18:51,839 --> 00:18:54,388
- ما بها؟
- هي لن تذهب

224
00:18:54,508 --> 00:18:57,352
إنها تريد العودة إلى والدتها
على الحجز الهندي

225
00:18:57,470 --> 00:19:01,316
حسنا، بِحق الجحيم ما ذا بها؟
 هذا كل ما أحتاجه

226
00:19:01,432 --> 00:19:04,311
بيلي. بيلي ، انظري إلي

227
00:19:05,269 --> 00:19:07,567
هيا ، انظري  إلى هاري

228
00:19:11,108 --> 00:19:13,987
لذلك تشاجرت  هاه؟ هاه؟

229
00:19:14,111 --> 00:19:17,706
- أنا و ماري ايضا نتشاجر
- إنها لن تذهب

230
00:19:17,823 --> 00:19:20,326
- هل جون يعلم بذلك؟
- لا

231
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
حسنا ، أنا لن أخبره

232
00:19:24,872 --> 00:19:28,593
هيا ، ساذهب لقد وجدت مصرف للسرقة
 كيف ابدو؟

233
00:19:28,709 --> 00:19:30,882
أوه ، أنت تبدو رائعا	


234
00:19:32,922 --> 00:19:35,391
كن حذرا ، هاري ، هاه؟

235
00:19:35,508 --> 00:19:37,055
انتظريني هنا

236
00:20:19,009 --> 00:20:22,432
دعونا ندخل واحدا تلو الاخر

237
00:20:22,888 --> 00:20:24,890
دعونا نقتحمه

238
00:20:43,409 --> 00:20:45,832
مهلا ، بيلي ، انتظريني

239
00:20:45,953 --> 00:20:48,333
تماسك بمكانك يا إيدي

240
00:20:48,913 --> 00:20:50,757
أوه ياالهي نحن في ورطة

241
00:20:50,875 --> 00:20:54,550
- كن هادئا ، ايدي. سيكونون بالخارج
- تعال تعال 

242
00:20:55,546 --> 00:20:56,923
تماسك، إيدي

243
00:20:57,047 --> 00:21:00,176
ياالهي  هاري ، لنذهب اللعنة

244
00:21:00,301 --> 00:21:03,646
- تعال ، إيدي ، دعنا نذهب
- انطلق ، دعنا نذهب

245
00:21:03,763 --> 00:21:08,186
- دعنا نخرج من هنا
- انظر خارجا ، إيدي

246
00:21:18,402 --> 00:21:22,032
اللعنة .. هيا

247
00:21:22,156 --> 00:21:25,000
- أنا بخير ، أنا بخير
- تعال الى هنا

248
00:21:25,117 --> 00:21:27,620
- تشبث
- استدعي الشرطةِ

249
00:21:27,745 --> 00:21:29,588
ليستدعي شخص ما  الشرطةِ

250
00:21:38,631 --> 00:21:40,679
إيدي، خذ الأمور بسهولة

251
00:21:40,800 --> 00:21:43,552
إيدي ،انتبه

252
00:22:12,289 --> 00:22:13,757
إخرج من هناك ، إيدي

253
00:22:13,874 --> 00:22:17,252
إخرج من هناك، أنت ياغبي يإبن العاهرة 

254
00:22:26,762 --> 00:22:30,266
أين هاري؟
 هيا ياهاري

255
00:22:33,978 --> 00:22:35,230
إنزل

256
00:22:43,153 --> 00:22:44,951
سكرام ، جون 
 انسوه

257
00:22:46,282 --> 00:22:47,499
تشارلي

258
00:23:31,201 --> 00:23:33,111
إدخلي

259
00:23:33,162 --> 00:23:35,885
اخرسي

260
00:23:45,507 --> 00:23:49,262
"قتل ديلينغر رجله الأول
في شرق شيكاغو

261
00:23:49,386 --> 00:23:52,105
حارس البنك يدعى أومالي

262
00:23:52,222 --> 00:23:55,351
من الآن فصاعدا ، لم يكن هناك عودة إلى الوراء

263
00:23:55,476 --> 00:23:58,946
انشقت عصابته وهربت غربًا
ليداوا جروحهم

264
00:23:59,063 --> 00:24:03,569
وحتى الآن ، 
لم ترتكب أي جريمة فيدرالية

265
00:24:03,692 --> 00:24:06,992
لكني عرفت 
بأنني سأحصل عليه عاجلاً أم آجلاً

266
00:24:07,112 --> 00:24:09,206
كان لدي الوقت

267
00:24:09,323 --> 00:24:12,293
كان الوقت شيء مهم 
وكان لدي الكثير منه

268
00:24:14,244 --> 00:24:18,590
عندما تدفنني  جوني 
 ضع اسماً على قبري

269
00:24:20,709 --> 00:24:25,556
 ... أنا لااريد فقط
ان اذهب تحت بدون اسم

270
00:24:25,673 --> 00:24:28,517
اتجهت الرصاصة لليمين خلال
معدتك ، تشارلي

271
00:24:29,093 --> 00:24:33,333
إذا اصطدمت بالعظام ، فستكون في ورطة حقاً

272
00:24:34,098 --> 00:24:37,022
أنا لا أريد أن أذهب تحت بدون اسم


273
00:24:37,142 --> 00:24:40,444
هيا ، أنت لن تذهب إلى أي مكان

274
00:24:43,691 --> 00:24:46,114
انا لم أضع اي اسم على قبره 

275
00:24:46,235 --> 00:24:49,614
لأن تشارلي ماكلي كان رجلاً معروفًا

276
00:24:49,738 --> 00:24:55,871
اسمه سيكون مثل  
بوتش كاسيدي

277
00:24:55,995 --> 00:24:57,463
سام بيز،

278
00:24:58,956 --> 00:25:00,549
كول ألاصغر،

279
00:25:01,500 --> 00:25:03,423
جيسي جيمس

280
00:25:03,544 --> 00:25:08,596
إذا وضعت اسما على هذا القبر ،
سوف يأتي احد المغفلين في يوم من الأيام

281
00:25:08,716 --> 00:25:13,777
ويحفر ويستخرج عظام تشارلي القديمة
ويبيعها للسياح

282
00:25:15,889 --> 00:25:19,559
هذا هو السبب في عدم وضعي اسم على هذا القبر

283
00:25:20,019 --> 00:25:22,067
انه مجرد رجل عجوز

284
00:25:23,022 --> 00:25:24,999
لوحده

285
00:25:25,024 --> 00:25:27,118
تحت الأرضِ

286
00:25:30,738 --> 00:25:32,365
آمين

287
00:25:38,787 --> 00:25:41,882
كانت العطلة الكبرى التالية التي أتيحت لي في ممفيس

288
00:25:41,999 --> 00:25:44,969
 جورج  الرشاشة الميكانيكية كيلي

289
00:25:45,085 --> 00:25:47,554
 فار صغير وسارق بنك تافهِ

290
00:25:47,671 --> 00:25:52,347
 الذي إصبحت له اهميةِ وطنيةِ
في عملية إختِطاف اورشيل

291
00:25:52,468 --> 00:25:56,473
كان مهما بالنسبة لي
لأنه كان لديه اسم عرفه الجميع 

292
00:25:56,597 --> 00:25:59,146
حتى لو لم يستحق ذلك

293
00:25:59,266 --> 00:26:04,113
والاهم من ذلك ، أنه أعطانا اسما في ذلك اليوم
الذي أصبح جزءًا من اللغة 

294
00:26:50,901 --> 00:26:54,747
لا تطلق النار ، أرجوك
من فضلك لا تطلق علي  النار ، جي مان

295
00:26:54,863 --> 00:26:56,991
- أنت جورج كيلي؟
- أَنا كيلي

296
00:26:57,116 --> 00:26:58,959
ارجوك لا تقتلني  جي مان

297
00:26:59,076 --> 00:27:01,499
بورفيس، مكتب التحقيقات الفدرالي 

298
00:27:13,549 --> 00:27:15,551
 ، جي مان هاه؟	

299
00:27:16,260 --> 00:27:19,888
أحببت هذه التسمية 
يارجل الحكومة

300
00:27:20,305 --> 00:27:23,309
سيد هوفر سيحبه أيضاً

301
00:27:23,433 --> 00:27:28,000
جي مان
(جي مان شخصية خرافية لها قدرات خارقة)

302
00:27:29,231 --> 00:27:31,484
هل ترين ذلك هناك؟

303
00:27:31,608 --> 00:27:35,333
أين؟ 
كل شيء صحراء بالنسبة لي

304
00:27:35,946 --> 00:27:41,294
لا ، هناك بلدة بعيدا
فقط خلف الأفق

305
00:27:41,410 --> 00:27:43,959
هناك ،انها المكسيك

306
00:27:44,872 --> 00:27:46,499
مكسيكو؟

307
00:27:48,584 --> 00:27:51,962
- علينا ان ننتظر فقط
- نعم

308
00:27:52,713 --> 00:27:55,466
طوال حياتي ، أردت أن أكون سارق بنك 

309
00:27:55,591 --> 00:27:57,935
احمل بندقية ، وارتدي قناع

310
00:27:58,051 --> 00:28:03,399
والآن بعد أن حدث ذلك ، أعتقد أنني 
 أفضل سارق مصرف مر عليهم لحد الآن

311
00:28:03,515 --> 00:28:06,359
وأنا متأكد من أني سعيد

312
00:28:07,666 --> 00:28:10,356
هل ذلك ما اردت أن تكونه
عندما كنت طفلا؟

313
00:28:10,480 --> 00:28:12,153
نعم

314
00:28:12,274 --> 00:28:16,245
أراد رفاقي أن يكونوا رجال إطفاء
أو مزارعين أو رجال شرطة 

315
00:28:16,361 --> 00:28:20,958
شيء ما مثل ذلك. ولكن انا
أنا فقط أردت سرِقة اموال الناسِ

316
00:28:21,074 --> 00:28:24,169
أراهن أنك اردت أن تكون صورتك
في كل مكتب بريد ، أيضًا

317
00:28:24,286 --> 00:28:26,038
بالتأكيد اردت

318
00:28:27,247 --> 00:28:29,545
كل ما علينا القيام به ، بيلي ،
القيادة بهذا الطريق

319
00:28:29,666 --> 00:28:32,999
لدينا 70000 دولار في الخلف

320
00:28:33,754 --> 00:28:36,633
انت يمكن أن تفعل ذلك إذا أردت ، جوني

321
00:28:38,217 --> 00:28:40,640
على طول الطريق إلى غوادا لاخارا

322
00:28:42,221 --> 00:28:44,974
واعيش بقية حياتي مثل الفرعون

323
00:28:49,853 --> 00:28:52,151
لا، أنا لا أَستطيع أَن أفعل ذلك

324
00:28:54,358 --> 00:28:58,999
نعم ، ماذا سيعتقد جمهورك؟

325
00:29:08,080 --> 00:29:11,129
# أنا أحبك حبيبتي

326
00:29:11,250 --> 00:29:14,470
# قولي انك تحبيني ، أيضا ، حبيبتي

327
00:29:14,586 --> 00:29:17,385
# لن يحبك أي شخص آخر حبيبتي

328
00:29:17,506 --> 00:29:20,259
# يبدو مضحكا لكنه صحيح

329
00:29:20,384 --> 00:29:23,183
# أحبك منذ البداية ، حبيبتي ... #

330
00:29:26,348 --> 00:29:28,316
"الوسيم جاك كلوتاس 

331
00:29:28,433 --> 00:29:31,061
"مختطف وقاتل

332
00:29:31,186 --> 00:29:33,780
"انظم مع عصابة باركر كاربس

333
00:29:33,897 --> 00:29:37,447
"كان يحمل شهادة جامعية
ويلعب كرة القدم

334
00:29:37,567 --> 00:29:41,197
كان واحدا من أكثر
القتلة الشريرين شراسة

335
00:29:41,321 --> 00:29:44,090
"كنت أعرف بأني لن آقبض عليه حياً أبداً

336
00:29:44,116 --> 00:29:46,995
انا لم أحاول جاهدا 

337
00:30:01,633 --> 00:30:04,102
مكتب التحقيقات الفدرالي

338
00:30:33,332 --> 00:30:37,587
فقط لهذه الصورةِ،
أتمنى أن تبتسم. حسنا؟

339
00:30:38,795 --> 00:30:40,923
الان جيد
 تهيأ

340
00:30:43,550 --> 00:30:45,223
لقد حصلت عل صورة جيدة

341
00:30:45,344 --> 00:30:47,187
أنا أجمعهم

342
00:30:59,816 --> 00:31:02,820
مكان جميل ، وحفلات لطيفة ، وناس لطفاء

343
00:31:02,944 --> 00:31:05,618
تعال ياصديقي تحياتي لك

344
00:31:06,740 --> 00:31:09,459
ايها السادة المحترمون
  أود أن اعرفكم ببيرال

345
00:31:09,576 --> 00:31:12,125
 انها تغني في نادي سمبيرو الذهبي

346
00:31:12,245 --> 00:31:14,088
- مرحبا ،بيرال 
- مرحباً

347
00:31:14,206 --> 00:31:18,227
عملك عارضة هه ؟
أراهن أن لديك حياة براقة

348
00:31:18,960 --> 00:31:21,054
- هذا الفنان لونج
- مرحباً

349
00:31:21,171 --> 00:31:23,799
- هذا سام فيليبس
- مرحبا

350
00:31:23,924 --> 00:31:25,892
أنا أعمل معهم في بعض الأحيان

351
00:31:26,009 --> 00:31:29,479
أوه ، أنا آسف ، هذه زوجاتهم ،
تريكسي و انجل

352
00:31:29,596 --> 00:31:34,022
انت تبدو  مثل ديلينجر ، سيد لونغ
هل أخبرك أحد بذلك؟

353
00:31:35,018 --> 00:31:38,111
أوه، لا، انتي تقصدين
جون ديلينجر ، المجرم؟

354
00:31:38,221 --> 00:31:38,943
Uh huh.

355
00:31:39,064 --> 00:31:42,999
بعض الناس يعتقدون أنني أبدو مثل
دوغلاس فيربانكس

356
00:31:43,193 --> 00:31:45,321
ولكني افضل دلنجر اكثر

357
00:31:45,445 --> 00:31:49,666
هو يبدو مثله
لقد أخبرته ألف مرة

358
00:32:19,104 --> 00:32:23,084
هل تعرف جون 
  ان تشارلي وإيدي ذهبا معا 

359
00:32:23,108 --> 00:32:25,888
لذا فنحن سنحتاج لشخص آخر

360
00:32:26,403 --> 00:32:30,909
أنا لم أر ابدا  أي بنك لم نتمكن من سرقته نحن الثلاثة 
 اليس كذلك هاري؟

361
00:32:31,032 --> 00:32:35,378
اوه أنت بدأت تصدق
تلك الأشياء التي يكتبونها في الصحف

362
00:32:35,495 --> 00:32:36,917
ليس انت؟

363
00:32:37,038 --> 00:32:42,791
أنت قلت ان اولئك الاشخاص اعطوك هذه 100 دولار
لحمل حقائبِهم إلى الفندقِ، ايه؟


365
00:32:48,717 --> 00:32:51,796
وكانت حقائبهم ثقيله ، أليس كذلك؟

366
00:32:53,054 --> 00:32:58,444
وانهم اللذين يقفون هناك؟
 انت متاكد منهم

367
00:33:04,316 --> 00:33:08,321
خذ اصحابهم اللذين
يقفون هناك

368
00:33:08,445 --> 00:33:10,914
وسياراتهم اللامعة

369
00:33:11,031 --> 00:33:13,625
وفتياتهم المبهرجات المظهر،

370
00:33:13,742 --> 00:33:15,915
يعني أنهم جميعا مجرمون

371
00:33:16,036 --> 00:33:17,754
لماذا تقول ذلك؟

372
00:33:17,871 --> 00:33:20,841
الناس المحترمون لا يعيشون هكذا

373
00:33:20,957 --> 00:33:26,007
أنت الآن قم بجولة هناك
والقي نظرة عن كثب

374
00:34:15,845 --> 00:34:20,349
- هل القيت نظرة فاحصة عليه؟
- تفحصته كما اراك الان

375
00:34:27,941 --> 00:34:30,534
- هو؟
- لا

376
00:34:35,740 --> 00:34:38,084
أوه يا إلهي

377
00:34:51,339 --> 00:34:54,444
أنا أحب هذه الأغنية

378
00:34:54,718 --> 00:34:56,766
حسنا ، لا تنظر إلي

379
00:34:59,723 --> 00:35:01,691
أريد الرقص؟

380
00:35:01,808 --> 00:35:05,278
- أنت تعرف كيف؟
- بالطبع اعرف 

381
00:35:06,229 --> 00:35:09,073
إنه عيار 12 ، سيد ديلينجر

382
00:35:10,567 --> 00:35:14,788
أنا الكبير جيم ويلارد
لقد قتلت 35 رجل خلال حياتي

383
00:35:14,904 --> 00:35:18,204
وأنا لا يهمني إذا جعلتك رقم 36

384
00:35:18,325 --> 00:35:21,327
لذلك دعنا نذهب ، بهدوء

385
00:35:43,016 --> 00:35:45,565
القديس بولس ، طفلتي ،
 القديس بولس

386
00:36:33,274 --> 00:36:36,444
- هل هذا هو؟
- هذا هو

387
00:36:36,653 --> 00:36:39,555
أعتقد أنه في السيارة الثانية هناك

388
00:36:39,948 --> 00:36:41,996
احملوا الاسلحة

389
00:37:06,766 --> 00:37:09,269
لماذا لا ترتدي قبعة؟
هل ستذهب الى الكلية؟

390
00:37:09,394 --> 00:37:10,816
سرق شخص ما قبعتي

391
00:37:10,937 --> 00:37:12,939
ما رأيك في الرئيس؟

392
00:37:13,064 --> 00:37:16,088
أنا أحبه. أنا أحب الاتفاقيه الجديدة
 وأحب الاتحاد القومي للأسلحة

393
00:37:16,109 --> 00:37:18,862
أنا أحب بشكل خاص المساعدة
التي كان يعطيها للبنوك

394
00:37:18,987 --> 00:37:20,955
ماذا عن الضمان الاجتماعي؟

395
00:37:21,072 --> 00:37:24,451
حسنا ... هو يمكن أن يدمر المقاطعة

396
00:37:25,160 --> 00:37:27,879
إذا كان الناس يريدون المال ،
 فيجب ان يذهبوا إلى العمل

397
00:37:27,996 --> 00:37:29,839
هَل قتلتَ شرطيَ الدورية  اومالى؟

398
00:37:29,956 --> 00:37:32,584
أنا لم أقتل أي شخص في حياتي
أنا فقط اسرق المال

399
00:37:32,709 --> 00:37:34,586
من المعروف أنك تحمل بندقية وتستخدمها

400
00:37:34,711 --> 00:37:37,681
- إنه عمل خطير
- ما رأيك في هذا السجن؟

401
00:37:37,797 --> 00:37:40,777
إنه مكان جميل ،وبه ناس لطفاء

402
00:37:41,050 --> 00:37:44,429
لا يمكن لاي  سجن أن يحتجزني
انه تمرين في العبث

403
00:37:44,554 --> 00:37:47,558
- قل ذلك مجددا
- انه تمرين في العبثِ

404
00:37:47,682 --> 00:37:49,730
ما رأيك في الديمقراطيه؟

405
00:37:49,851 --> 00:37:53,025
أنا أحبها
أنا أحب مفوض الشرطة أيضًا

406
00:37:53,146 --> 00:37:56,241
أظن أننا جميعًا سنمضي بخير هنا 
، أليس كذلك يا سيدتي؟

407
00:37:56,357 --> 00:37:59,327
ضع ذراعك حوله  سيد إستل

408
00:38:08,620 --> 00:38:11,089
حصلنا على العمود الثاني مرة أخرى

409
00:38:11,206 --> 00:38:13,675
"مكتب التحقيقات الفدرالي

410
00:38:13,792 --> 00:38:16,011
رئيس الغرب الأوسط  ملفين برفيس

411
00:38:16,127 --> 00:38:18,971
سيقبض على الولد الجميل فلويد في غضون شهر

412
00:38:19,839 --> 00:38:24,310
"يَوصي حارسِ تكساس
على قتل بوني وكلايد

413
00:38:24,427 --> 00:38:26,680
ذكرني أن أرسل لهذا الرجل علبة من السيجار

414
00:38:26,805 --> 00:38:28,978
أنت فعلت بالفعل

415
00:38:29,098 --> 00:38:31,647
هذا النوع من الأشياء ليس جيدًا ، كما تعلم

416
00:38:31,768 --> 00:38:34,817
- ليس جيدًا على الإطلاق
- أي نوع من الأشياء؟

417
00:38:34,938 --> 00:38:38,192
أعني هذا الشرير ديلنجر
يحصل على جميع العناوين البارزة

418
00:38:38,316 --> 00:38:40,068
شكراً لك، دان

419
00:38:40,193 --> 00:38:42,116
نحن نأخذ العمود الثاني

420
00:38:42,237 --> 00:38:44,831
يجب أن يتغير هذا النوع من الأشياء

421
00:38:44,948 --> 00:38:47,451
اظهر شخصيتك أكثر عندما تستطيع

422
00:38:47,575 --> 00:38:51,296
تحدث الى الناس
دع الجمهور يعرف من أنت

423
00:38:51,412 --> 00:38:54,211
هذا الشيئ كله ليس 
فقط اصطياد هذه الفئران

424
00:38:54,332 --> 00:38:58,382
هذا كل ما أريد القيام به ، وهذا كل مايريد
المدير أن أفعله

425
00:38:58,503 --> 00:39:01,507
أنا لا أَقصدُ القاء التشهيرِ على جي . إدغار،

426
00:39:01,631 --> 00:39:05,056
لكنه أبدا لم يكن الرجل
الذي يتجنب انظار الرأي العام

427
00:39:05,176 --> 00:39:07,053
بانج   ...بانج

428
00:39:07,178 --> 00:39:11,308
يا طفل طفل
 نعم أنت

429
00:39:11,432 --> 00:39:15,187
- ماذا تلعب؟
- شرطة ولصوص

430
00:39:15,311 --> 00:39:18,315
- وماذا أنت؟ الشرطي أَو السارق؟
- السارق

431
00:39:18,439 --> 00:39:22,034
أوه ، الجريمة لا تربحك
أراهن على أن والدك أخبرك بذلك

432
00:39:22,151 --> 00:39:23,994
ليس لدي أي أب

433
00:39:24,112 --> 00:39:25,955
يؤسفني أن أسمع ذلك

434
00:39:26,072 --> 00:39:28,621
يجب أن يكون لكل طفل اب

435
00:39:29,617 --> 00:39:32,336
- أنت تعرف من أكون؟
- لا

436
00:39:32,453 --> 00:39:35,423
- هل حقا لا تعرف من أنا؟
- لا

437
00:39:35,540 --> 00:39:38,043
أنا ملفين بورفيس ، جي مان

438
00:39:38,167 --> 00:39:39,544
أنت لست هو

439
00:39:40,587 --> 00:39:42,885
هل تريد أن ترى شارتي؟

440
00:39:43,006 --> 00:39:46,010
- أراهن أنك تريد رؤية مسدسي
- نعم

441
00:39:47,510 --> 00:39:49,433
أنا يجِب أن أفرغه

442
00:39:49,554 --> 00:39:52,273
ليس لأنني لا أثق بك ،
ولكن خوفا من حدوث شيء ما 

443
00:39:52,390 --> 00:39:57,317
لاني ارغب ان اذكرك دائما 
عندما انظر إلى صبي صغير

444
00:39:57,437 --> 00:39:58,905
لديك ولد صغير أيضًا

445
00:39:59,022 --> 00:40:02,322
لا يا سيدي، أَنا مثلك. أنا ما عِندي أي شخص

446
00:40:02,442 --> 00:40:04,319
خذ احمله

447
00:40:04,444 --> 00:40:07,869
- كيف يبدو؟
- يبدو ثـقيلاً

448
00:40:07,989 --> 00:40:09,957
عندما تكبر ، لن تشعر بالثقل

449
00:40:10,074 --> 00:40:12,122
يمكنك الحصول على واحد مثله تماماً

450
00:40:12,243 --> 00:40:14,291
ويمكنك الحصول على شارة أيضًا

451
00:40:14,412 --> 00:40:16,380
لا أريد أن أكون جي مان

452
00:40:17,916 --> 00:40:19,338
حسنا لما لا؟

453
00:40:19,459 --> 00:40:22,178
يجب أن أذهب إلى المدرسة لكي أكون جي مان

454
00:40:22,295 --> 00:40:23,922
حسنا ، عليك الذهاب إلى المدرسة

455
00:40:24,047 --> 00:40:26,641
جون ديلينجر لم يذهب إلى المدرسة

456
00:40:26,758 --> 00:40:30,111
جون ديلينجر في السجن

457
00:41:06,965 --> 00:41:08,888
مرحباً، أولاد

458
00:41:11,344 --> 00:41:13,597
- افتح الباب، صديقي
- هذا ليس حقيقيا

459
00:41:13,721 --> 00:41:16,190
تريد أن تفقد قمة رأسك لتعرف انه حقيقي؟

460
00:41:16,307 --> 00:41:18,560
ضع هذه البنادق هناك

461
00:41:18,685 --> 00:41:22,111
ضع فوهتها باتجاهك
 أو سأفجر حنجرتك

462
00:41:22,480 --> 00:41:23,823
افتح الباب

463
00:41:23,940 --> 00:41:26,159
لا تنظر إليه ، افتح

464
00:41:29,570 --> 00:41:32,000
- تراجع
- من اين حصلت على ذلك؟

465
00:41:32,073 --> 00:41:35,043
من المحامي بتاعي 
ماذا تعتقد عمل المحامي 

466
00:41:35,159 --> 00:41:37,207
- أَي منكما متزوج ؟
- أَنا

467
00:41:37,328 --> 00:41:39,581
حسناً ، ادخل هناك ، أنت ابقى

468
00:41:45,545 --> 00:41:47,388
أنت كل هذا

469
00:41:47,505 --> 00:41:50,258
لنذهب
 تذهب معنا ، جاك؟

470
00:41:50,383 --> 00:41:53,999
- لا ، متعب جدا
- حسنا

471
00:41:54,637 --> 00:41:56,139
مساء الخير ، سيد ديلينجر

472
00:41:56,264 --> 00:42:00,360
- مرحبا. ما اسمك؟
- ريد يونغبلود

473
00:42:00,476 --> 00:42:03,605
- أنت متهم في جريمة قتل ، أليس كذلك؟
- نعم سيدي

474
00:42:03,730 --> 00:42:07,084
- من قتلت ، ريد؟
- زوجتي وبائع الكتاب المقدس

475
00:42:07,108 --> 00:42:10,782
أمسكتهم بالجرم المشهود

476
00:42:11,821 --> 00:42:14,074
دعه يخرج

477
00:42:33,926 --> 00:42:36,395
لقد فعلها
ابن العاهرة فعلها

478
00:42:36,512 --> 00:42:39,265
- سنكون قوة أكثر لك ، جوني
- جون ، افتح هذه الابواب

479
00:42:39,390 --> 00:42:43,269
- خذني معك ، ديلينجر
- افتح الابواب

480
00:42:59,160 --> 00:43:00,787
المفاتيح

481
00:43:00,912 --> 00:43:02,789
حسناً، ايها المشرف الى الكراج

482
00:43:02,914 --> 00:43:05,292
هم لَن يقتلوني
لجلبك الى هنا، جوني،

483
00:43:05,416 --> 00:43:08,590
لكني لا أستطيع السيطرة  
على اولئك الحرس الوطني

484
00:43:08,711 --> 00:43:12,056
لا تقلق بشأن شيء
انهم يودون رويتي ان افعلها

485
00:43:12,173 --> 00:43:15,017
تعال الى هنا. تعال الى هنا

486
00:43:30,817 --> 00:43:33,912
- أخرج من تحت هناك يا سيد
- ألا  ترى بأنني مشغول؟

487
00:43:34,028 --> 00:43:36,702
اليس لديك اخلاق لتشعر .... ؟

488
00:43:36,823 --> 00:43:40,123
من الأفضل أن تخرج من تحت  ياطباخ

489
00:43:42,120 --> 00:43:46,111
لقد رأيتك في الصحف. أنت هو

490
00:43:46,888 --> 00:43:48,630
ما هي أسرع سيارة هنا؟

491
00:43:48,751 --> 00:43:51,049
سيارة الشريف دروب هي الاسرع 

492
00:43:51,170 --> 00:43:54,049
لكن سيارة الفورد للسيد غريفي هو أقوى على التلال

493
00:43:54,173 --> 00:43:56,267
سآخذ سيارة الشريف. هو لن يهتم

494
00:43:56,384 --> 00:43:58,603
- بالتأكيد لن يهتم
- لكنه صديق لي

495
00:43:58,719 --> 00:44:00,938
الآن خلف تلك العجلة قبل أن أقتلك

496
00:44:01,055 --> 00:44:02,227
نعم يا سيدي

497
00:44:02,348 --> 00:44:04,316
اذهب هناك ايها المشرف

498
00:44:05,560 --> 00:44:07,233
أنتم الثلاثة

499
00:44:08,396 --> 00:44:11,149
اذهب الى هناك
وافتح باب المرآب

500
00:44:11,274 --> 00:44:13,618
سنغادر من هنا خلال دقيقتين

501
00:44:13,734 --> 00:44:16,783
ليكن كل شخص هناك في الخارج متعقلا

502
00:44:16,904 --> 00:44:20,704
إذا لم يكونوا كذلك ، فسوف أقطع
المشرف مثل السباغيتي

503
00:44:23,995 --> 00:44:25,668
- هل فهمت ذلك؟
- نعم سيدي

504
00:44:25,788 --> 00:44:27,665
Tat tat tat.

505
00:44:30,585 --> 00:44:32,007
إنتظر

506
00:44:34,630 --> 00:44:38,999
اسبقني ايها الفتى
سيكون أكثر لياقة

507
00:44:50,938 --> 00:44:54,067
لا أحد يفكر في اتخاذ خطوة سريعة

508
00:44:54,192 --> 00:44:58,493
"لقد احتجزوا رجال أبرياء في سياراتهم
سنحصل على ديلينجر ، أنا اضمن ذلك

509
00:44:58,613 --> 00:45:03,618
أنتم فقط تماسكوا ، فقط تماسكوا
هل تسمعوني؟ سنحصل عليه

510
00:45:30,228 --> 00:45:34,731
- دعونا نذهب
- Whoo!

511
00:45:47,995 --> 00:45:49,997
توقف هنا أريد أن أذهب الى هذا البنك

512
00:45:50,122 --> 00:45:53,000
 لم أر قط رجلا بمثل هذه البرود


512
00:45:53,333 --> 00:45:56,222
 تراجع الى ذلك الزقاق


513
00:46:29,828 --> 00:46:31,923
انتباه

514
00:46:32,039 --> 00:46:34,838
أيها السيدات والسادة، توقفوا عن العمل

515
00:46:34,959 --> 00:46:36,961
هذه  سرقة

516
00:46:38,004 --> 00:46:42,851
أنا جون ديلينجر 
 لقد هربت من سجنكم المحلي

517
00:46:43,884 --> 00:46:47,809
لا تكن عصبيا
لا تفعلوا أي شيء يمكن ان تندموا عليه

518
00:46:47,930 --> 00:46:50,683
هذا سيكون
واحدا من الايام الكبيرة في حياتكم

519
00:46:50,808 --> 00:46:53,111
لا تجعلوه الاخير في حياتكم 

520
00:46:53,978 --> 00:46:57,444
ضعي النقود في كيس ايتها الحلوة

521
00:46:58,774 --> 00:47:00,492
يا إلهي

522
00:47:00,609 --> 00:47:04,284
هل تعرف عقوبة ماتفعله 
 يا يونغبلود؟

523
00:47:04,405 --> 00:47:10,503
 أنا بالفعل قاتل
لذا فمن الافضل أن اكون مشهورا

524
00:47:37,938 --> 00:47:42,444
ممكن تقلل السرعة؟
هل تحاول قتلنا جميعًا؟

525
00:47:43,069 --> 00:47:45,948
 أ30 او 40 ميل في الساعة سرعة كبيرة

526
00:47:46,072 --> 00:47:51,702
شيء واحد حصلت عليه هو الوقت
الوقت الشيء الوحيد الذي حصلت على الكثير منه

527
00:47:59,752 --> 00:48:02,380
الكساد الاقتصادي 
انا لم اسمع عنه ابدا

528
00:48:02,505 --> 00:48:04,849
- ماذا تفعل هناك؟
- أنا اقسم المال

529
00:48:04,965 --> 00:48:09,061
- هذا هو المكان حيث نفض به الشركة
- ماذا تقسم؟

530
00:48:09,178 --> 00:48:13,433
حسنا ، أنا أحصل على ألاكثر 
لاني اكثركم خبرة

531
00:48:13,557 --> 00:48:16,777
ريد  حصته أكثر منكم لأنه مخادع


532
00:48:16,894 --> 00:48:20,319
أنتم اولاد فعلتم جيدا
 لكل منكم 300 دولار 

533
00:48:20,439 --> 00:48:23,739
- انت فعلا مجنون
- أنا لم أر مثل هذه الوقاحة

534
00:48:23,859 --> 00:48:26,203
هل تعتقد بأنني سأخذ هذا المال؟

535
00:48:26,320 --> 00:48:30,370
أنا آسف يا رفاق كنت سأقسمه بشكل أفضل
لكن ليس لدي الكثير من الوقت

536
00:48:30,491 --> 00:48:33,000
- أنا لست أحمق
- هل يمكنك ان تاخذ هذا المال؟

537
00:48:33,077 --> 00:48:35,545
أنا قدت السيارة

538
00:48:37,873 --> 00:48:40,547
حسناً. . . انها قسمة

539
00:48:42,294 --> 00:48:44,111
الاوقات  صعبة

540
00:48:44,171 --> 00:48:47,141
نعم. اوقات صعبة

541
00:48:47,258 --> 00:48:48,885
اوقات صعبة

542
00:48:49,009 --> 00:48:51,478
- اوقات صعبة.
- اوقات صعبة

543
00:48:51,595 --> 00:48:54,189
ريد ، كنت آخذك معي ،
لكنك لست محترف

544
00:48:54,306 --> 00:48:56,149
أفهم ، سيد ديلينجر

545
00:48:56,267 --> 00:48:59,191
أنا سأُعوضك
انا سارسل لك شيئا لعيد الميلاد

546
00:48:59,311 --> 00:49:00,938
حسنا

547
00:49:07,653 --> 00:49:11,783
- هو لن يعيش  لرؤية عيد الميلاد
- آمل أن يعيش

548
00:49:11,907 --> 00:49:15,457
ماذا بشانك؟ 
هل تريد العودة معنا؟

549
00:49:15,578 --> 00:49:18,797
سنوقف حكم الاعدام بحقك

550
00:49:24,044 --> 00:49:26,946
قف سيد ديلينجر

551
00:49:27,072 --> 00:49:31,514
سيد ديلينجر لا يهمني ان أموت ،
أريد أن أموت معك يا سيد ديلينجر

552
00:49:31,635 --> 00:49:34,138
أريد أن أكون سارق بنك مثلك
سيد ديلينجر

553
00:49:34,263 --> 00:49:39,382
اقود سيارة جميلة وارتدي ملابس فاخرة

554
00:50:22,478 --> 00:50:26,072
Ay , ya, ya!

555
00:50:57,680 --> 00:51:00,308
انا لا أريد أن أكون هناك عندما يقبضون عليك

556
00:51:01,767 --> 00:51:05,522
اوعدني بأنني لن اكون هناك
عندما يقبضون عليك

557
00:51:06,939 --> 00:51:10,002
 هم سوف لن يقبضون علي

558
00:51:12,319 --> 00:51:15,572
أنا فقط لا أريد أن أرى ذلك

559
00:51:17,741 --> 00:51:20,888
أنا فقط لا أريد رؤية ذلك ، جوني

560
00:51:24,415 --> 00:51:27,588
هم لن يقبضوا علي أبداً

561
00:51:28,252 --> 00:51:34,055
أنا قد لا أعيش للأبد 
لكني اكون احمق اذا لم احاول

562
00:51:44,351 --> 00:51:47,150
- مرحباً. ميلفن؟
-  نعم، مرحباً 

563
00:51:47,271 --> 00:51:49,524
انا جون ديلينجر

564
00:51:49,648 --> 00:51:52,071
حسنا ، الآن ، كيف حالك ، جوني؟

565
00:51:53,611 --> 00:51:56,535
شعرت دائما أنه ، إيه

566
00:51:56,655 --> 00:52:00,205
حسنا ، انا دائما اشعر
باننا  يجب ان نتكلم بين الحين والاخر

567
00:52:00,326 --> 00:52:03,250
جيد جيد. أحب أن أسمع منك

568
00:52:04,371 --> 00:52:09,719
انا افهم ذلك
أنا أفهم أنك كنت ، إيه

569
00:52:09,835 --> 00:52:14,466
أنك قد اتهمتني بقيادة سيارة مسروقة
 عبر خط الولاية. هل هذا صحيح؟

570
00:52:14,590 --> 00:52:16,968
انها جريمة اتحادية ، هذا ما قالته الصحف

571
00:52:17,092 --> 00:52:21,472
"هذا صحيح يا صغيري
ليس كثيرا لرجل في قدرتك

572
00:52:22,598 --> 00:52:24,521
هل أعجبك التصادم؟

573
00:52:24,642 --> 00:52:27,737
- أنا أحببت ذلك جوني
- نعم ، لقد كان رائعا ، أليس كذلك؟

574
00:52:27,853 --> 00:52:30,481
"كنت دائما أريد ذلك بهذه الطريقة
اعطيني فرصة

575
00:52:30,606 --> 00:52:32,483
كم هيات من الرجال للقبض علي ملفن؟

576
00:52:32,608 --> 00:52:34,827
اثنان ، جوني
 اثنان جيدان

577
00:52:34,943 --> 00:52:38,664
- أنت و  إدغار هوفر ، هاه؟
- "هذا صحيح ، أيها الطفل 

578
00:52:39,740 --> 00:52:44,416
حسنا ، هذا جيد. هذا جيد يا ملفين
أنا أحب رجل واثق من نفسه

579
00:52:44,536 --> 00:52:48,882
- "اتصل متى شئت 
- بالتأكيد كان من الجيد التحدث معك

580
00:52:48,999 --> 00:52:52,299
يمكنك عكس الرسوم 
إذا تحتاج صغيري

581
00:52:55,047 --> 00:52:56,469
مع السلامة

582
00:52:58,300 --> 00:53:00,143
إبن العاهرة

583
00:53:03,430 --> 00:53:05,432
ماذا يريد؟

584
00:53:07,851 --> 00:53:10,730
- من؟
- ميلفن بورفيس

585
00:53:15,150 --> 00:53:19,999
لا تذكري هذا الاسم على لسانك مرة أخرى

586
00:54:19,798 --> 00:54:22,551
- مرحبا أبي
- مرحبا ، جوني

587
00:54:22,676 --> 00:54:24,804
- كيف حالك؟
- جيد

588
00:54:25,596 --> 00:54:29,998
-  أبي ، هذه بيلي
- إنه لمن دواعي سروري ، بيلي

589
00:54:32,936 --> 00:54:37,533
جوني ، انا لم أفكر ابداً 
بماذا تعمل 

590
00:54:37,649 --> 00:54:41,324
ما زلت لا أعتقد بصحة
خرقك للقانون

591
00:54:42,279 --> 00:54:45,032
لكن  الوقت سيكشف من تكون 

592
00:54:45,157 --> 00:54:49,502
وإذا كان كل هؤلاء الناس يرونك عاليا


593
00:54:50,329 --> 00:54:54,000
مرحباً بعودتك إلى البيت،بني

594
00:55:54,852 --> 00:55:58,857
أعتقد أن هذا هو  ريد
، تلك سيارته

595
00:56:00,607 --> 00:56:02,109
مرحباً، بيلي

596
00:56:06,780 --> 00:56:08,748
مرحباً، هاري

597
00:56:08,866 --> 00:56:10,493
يوم جميل

598
00:56:10,617 --> 00:56:14,747
- ريد
- ها ها   سيد ديلينجر ، كيف حالك؟

599
00:56:18,375 --> 00:56:21,049
  غبت عنا وقتا طويلا ،
 لم أكن أعتقد انك ستأتي

 
600
00:56:21,169 --> 00:56:24,924
- الكل هنا؟
- انا سعيد برؤيتك  انسة  بيلي

601
00:56:25,048 --> 00:56:28,518
- انهم جميعا هنا. تعال للأسفل
- ماذا لدينا؟

602
00:56:28,635 --> 00:56:31,388
ماذا لدينا (هومر)؟ دجاج؟ 


603
00:56:31,513 --> 00:56:34,266
 لا اعرف. أحضرنا سلطة البطاطا

604
00:56:34,391 --> 00:56:36,985
مرحبًا هومر.  مرحبًا ماري

605
00:56:39,271 --> 00:56:40,864
ماري. . .

606
00:56:40,981 --> 00:56:42,824
 ، دعني أحضر لك هذا

607
00:56:42,941 --> 00:56:45,444
لا أعتقد أنكما تقابلتما
جون ديلينجر

608
00:56:45,569 --> 00:56:48,163
تشاك فلويد ، سعيد بمقابلتك
سيد ديلينجر

609
00:56:48,280 --> 00:56:52,999
من دواعي سروري فلويد.
 لقد كنت دائما  معجب كثيرا بك


610
00:56:54,828 --> 00:56:57,502
حسنا ،هذا شعور متبادل

611
00:56:58,582 --> 00:57:00,880
ما الذي اخرجك من كوكسون هيلز ، فلويد؟

612
00:57:01,001 --> 00:57:05,006
الكثير من الأشياء. ابعدوني عن اهلي
 وكان من الصعب عليهم

613
00:57:05,130 --> 00:57:09,385
ثم قتل بوني وكلايد
فاصبحت غير آمنة لأحد

614
00:57:09,509 --> 00:57:12,262
حفنة من الكلاب المجنونة ، هذا ما كانوا عليه

615
00:57:12,387 --> 00:57:14,435
أنا لَست آسف لرؤيتهم يذهبون

616
00:57:14,556 --> 00:57:20,154
حسنا ، ,واشي صغير ادخلوه
وتدمر الجميع

617
00:57:20,270 --> 00:57:23,615
تريد أن تقطع
بان هذا مجتمع الإعجاب المتبادل؟

618
00:57:23,732 --> 00:57:25,905
اريد ان اوضح شيئين

619
00:57:27,402 --> 00:57:29,905
ليستر نيلسون ، جون ديلينجر

620
00:57:31,239 --> 00:57:35,164
نيلسن. الوجه الطفولي نيلسن , هه؟

621
00:57:35,285 --> 00:57:38,664
أنا لا أَحب أَنْ أُدعى كذلك
نحن يجب ان نكون صريحين

622
00:57:38,789 --> 00:57:40,962
- سأحاول تذكر ذلك
- حسنا

623
00:57:41,083 --> 00:57:43,506
شيء واحد: إذا كنا سنعمل معاً ،

624
00:57:43,627 --> 00:57:46,130
اريدها مفهومة
بأنني لا استلم أي أوامر

625
00:57:46,254 --> 00:57:48,507
أنا اعتقد أن هذه هي عصابة السيد ديلينجر

626
00:57:48,632 --> 00:57:52,637
آه انه ليس زعيمي
انا رسمت طريقتي الخاص لسرقة البنوك

627
00:57:52,761 --> 00:57:56,555
أَنا إطلق النار، اقتل على مراى البصر
انا انتزع الدراهم

628
00:57:56,848 --> 00:58:02,666
من السهل جدا ، اعمال  جيدة جدا
اذا لا اعجبك ، احصل على شخص آخر

629
00:58:04,773 --> 00:58:06,775
انا سأخبرك كيف

630
00:58:07,776 --> 00:58:11,371
دعنا  أنا وانت نذهب إلى هناك
ونتحدث عن ذلك

631
00:58:11,488 --> 00:58:13,777
أي شيء تريده ، ايها المغفل

632
00:58:13,888 --> 00:58:17,000
- ليستر
- اخرسي

633
00:58:25,002 --> 00:58:26,424
ريد

634
00:58:27,754 --> 00:58:29,756
تناول بعض الدجاج

635
00:58:37,973 --> 00:58:42,193
- هناك شيء واحد يجب أن تتعلمه ، أيها الطفل
- نعم؟

636
00:58:44,646 --> 00:58:47,000
هل تريد أن تقتلني ، يافاسق؟

637
00:58:47,524 --> 00:58:51,324
هل تريد أن تقتلني ، يافاسق؟
 انت لا يمكنك قتلي

638
00:58:51,445 --> 00:58:52,867
- انهض
- توقف عن ذلك

639
00:58:52,988 --> 00:58:54,661
انهض

640
00:58:56,116 --> 00:58:57,618
انهض

641
00:58:59,661 --> 00:59:01,789
توقف عن ذلك

642
00:59:03,165 --> 00:59:04,542
اتركني وحدي

643
00:59:04,666 --> 00:59:07,761
أيها الفاسق الصغير
 أنا خالد

644
00:59:07,878 --> 00:59:09,130
فاسق

645
00:59:10,297 --> 00:59:13,801
هيا خذه ،
 فاسق خذه

646
00:59:13,925 --> 00:59:18,351
اسحب الزناد. لا يمكنك فعل ذلك
لا يمكنك فعلها ، أليس كذلك؟

647
00:59:18,472 --> 00:59:22,147
أنا باقي ، أنت فاسق 
أنا ديلينجر

000
00:59:22,999 --> 00:59:26,000
عصابة كبيرة ترعب الغرب الاوسط

648
01:00:15,222 --> 01:00:20,173
السلطات الفيدرالية تتعهد بالقاء القبض
 عل عصابة ديلينجر

000
01:00:24,000 --> 01:00:27,173
ديلينجر مطلوب في سبعة ولايات

000
01:00:46,000 --> 01:00:47,173
ديلينجر عدو الشعب رقم 1 

000
01:00:48,000 --> 01:00:51,444
جي مان يطبق الخناق عليه

000
01:00:51,555 --> 01:00:54,173
بورفيس يقول
 انا سالقي القبض عليه


648
01:01:14,421 --> 01:01:16,173
هيا يا هاري ، دعنا نذهب


649
01:01:16,298 --> 01:01:18,221
من شغل جهازِ الانذار؟

650
01:01:19,301 --> 01:01:21,349
مَن شغل جهازِ الانذار؟

651
01:01:22,345 --> 01:01:24,723
أنا سأقتل كل من فعل ذلك


652
01:01:24,848 --> 01:01:30,400
لا يهمني إذا كنت سأقتلك أو أنت
فقط طالما أحاول قتل شخص ما

653
01:01:30,520 --> 01:01:33,023
- انت هناك قانون بالخارج
- أين؟

654
01:01:33,148 --> 01:01:34,991
أين؟ ابتعد عن الطريق

655
01:01:41,698 --> 01:01:43,871
لقد نلت منهم
 لقد نلت منهم

656
01:01:47,204 --> 01:01:49,206
شكراً لكم،
 شكراً لكم

657
01:02:02,469 --> 01:02:04,142
انتي

658
01:02:04,262 --> 01:02:07,857
ماذا تريدين 
لو كنت املك كل مال العالم؟

659
01:02:07,974 --> 01:02:12,150
لا يوجد شيء أريده حقًا ، جوني
ماعدا ربما

660
01:02:12,270 --> 01:02:14,113
ربما ماذا؟

661
01:02:14,231 --> 01:02:19,000
ربما اذهب للرقص معك مرة أخرى 
نعم ، هذا ما أريده

662
01:02:20,038 --> 01:02:23,657
حسنا. اذا كان هذا ما تريده،
هذا ما ستحصلين عليه

663
01:02:23,782 --> 01:02:27,127
سنذهب إلى شيكاغو ونذهب للرقص
في نادي فلامنجو الليلة

664
01:02:27,244 --> 01:02:30,248
- نعم.
- انت لا يمكنك الذهاب إلى شيكاغو

665
01:02:30,372 --> 01:02:36,127
إذا استطعت الذهاب إلى هناك لسرقة البنوك ، يمكنني ان
اذهب إلى هناك للرقص مع فتاتي. الا استطيع؟

666
01:02:52,477 --> 01:02:54,400
جيد جداً، شكراً لك

667
01:03:11,788 --> 01:03:13,540
أنا أود أن أغتنم هذه المناسبة

668
01:03:13,665 --> 01:03:18,555
لنشرب نخب أجمل امرأة
في العالم بأسره

669
01:04:29,199 --> 01:04:32,578
- هل كل شيء على ما يرام ، عزيزي؟
- كل شيء على ما يرام ، يا عزيزتي

670
01:04:32,702 --> 01:04:36,832
الشمبانيا تجعلني أشعر بالدوار
عندما أشربها بسرعة كبيرة

671
01:04:38,041 --> 01:04:40,464
إنها الفقاعات

672
01:04:40,585 --> 01:04:43,714
 كارسون 
كارسون 

673
01:04:43,838 --> 01:04:47,777
أعتقد أنه يجب أن نطلب ساق الضأن المشوي  

674
01:04:48,510 --> 01:04:50,888
إنه أغلى شيء في القائمة

675
01:05:01,022 --> 01:05:04,222
لتلك الطاولة هناك

676
01:05:05,693 --> 01:05:07,115
ماجنوم

677
01:05:11,991 --> 01:05:13,834
اوقات جميله

678
01:05:25,964 --> 01:05:28,092
صديق يرسل تحياته لك ،سيدي

679
01:05:52,532 --> 01:05:54,375
خذه بعيدا

680
01:05:54,492 --> 01:05:56,915
- مسيو؟
- ابعده  من هنا

681
01:06:36,659 --> 01:06:40,505
"كنت أعرف ، عاجلا أم آجلا ،
انهم سوف يرتكبون خطأ

682
01:06:40,622 --> 01:06:43,922
"لقد جاء الى مدينة ماسون ، أيوا

683
01:06:44,042 --> 01:06:47,216
" مدير شرطه محلي سريع التفكير
رصد هوميروس فان ميتر

684
01:06:47,337 --> 01:06:49,965
عن طريق سيارة خارج البنك

685
01:06:50,089 --> 01:06:53,593
"في غضون دقائق ، كان المسلحين ،
جاهزين وعلى أهبة الإستعداد 


686
01:07:02,852 --> 01:07:05,321
يا أولاد الحرام

687
01:07:11,653 --> 01:07:17,501
- انهم على السطح ، والسقف
- إنه فخ تعال ياصغيري

688
01:07:18,660 --> 01:07:22,005
دعنا نذهب، دعنا نذهب
هيا ، انهم على السطح

689
01:07:22,121 --> 01:07:24,374
خلفك يا هاري خلفك

690
01:07:25,416 --> 01:07:27,544
اوه رحمتك يارب

691
01:07:30,547 --> 01:07:34,341
عجلوا. في الحصول على هذه السيارة الملعونه على الطريق

692
01:07:35,176 --> 01:07:38,350
هيا لا يمكنك أن تـقبض علي

693
01:07:38,471 --> 01:07:40,223
تعال

694
01:07:52,277 --> 01:07:54,405
هيا ، دعنا نخرج من هنا

695
01:07:58,950 --> 01:08:01,169
هيا ، انا سأغطيك سيد ديلينجر

696
01:08:01,286 --> 01:08:03,380
احصل على سيارة

697
01:08:04,622 --> 01:08:07,888
أنت لديك أموالك ماذا تريد؟

698
01:08:08,209 --> 01:08:10,444
سيد ديلينجر ، تعال

699
01:08:27,979 --> 01:08:30,555
أنا سأَتمكن منك،يا فتى

700
01:08:36,988 --> 01:08:38,205
تعال

701
01:08:53,046 --> 01:08:55,639
إنتبه، جوني

702
01:08:57,342 --> 01:08:59,777
ارمه خارجا

703
01:09:22,659 --> 01:09:24,377
فلويد

704
01:09:27,038 --> 01:09:28,975
- اوه ياالهي
- تمهل

705
01:09:29,040 --> 01:09:31,759
- انت ستكون على ما يرام ، يا فتى
- جوني؟

706
01:09:31,876 --> 01:09:34,174
- هل هو بخير؟
- انه بخير

707
01:09:34,295 --> 01:09:37,139
سنجلب له الطبيب  في الصباح

708
01:09:40,301 --> 01:09:42,888
الطلقة استقرت في المعدةِ

709
01:09:43,554 --> 01:09:45,181
انه بخير

710
01:09:56,526 --> 01:09:59,405
ماكل هذه الحماقة بحق الجحيم ؟

711
01:10:00,613 --> 01:10:04,288
الا يوجد مكان 
يمكن للرجل ان ينام فيه؟

712
01:10:05,118 --> 01:10:07,166
اشرار المجتمع الاغنياء 

713
01:10:14,210 --> 01:10:15,427
السيد المسيح

714
01:10:20,383 --> 01:10:25,605
انا تمكنت من هذه الجرذان الآن
كانت خسارتهم فادحه في مدينة ماسون

715
01:10:25,722 --> 01:10:28,726
 انهم  متعبين ومصابين وغير مستقرين

716
01:10:28,850 --> 01:10:33,447
اخيرا  حصلت على فرصة
في شيء كنت أحلم به

717
01:10:33,563 --> 01:10:38,194
"الولد الجميل فلويد ،
الوجه الطفولي ويلسون ، فان ميتر 

718
01:10:38,317 --> 01:10:43,494
"بيربونت وجون ديلينجر ،
كلهم في هجوم واحد

719
01:10:43,614 --> 01:10:48,461
انا لم أدعو السلطات المحلية
انا اردت أن أغتنم تلك الفرصة

720
01:10:48,578 --> 01:10:53,379
كانت لنا كلنا أو لا  لاأحد
أراد السيد هوفر الأمر بهذه الطريقة

721
01:10:53,499 --> 01:10:56,844
لقد ضعنا مرتين وتعطلت سيارة واحدة

722
01:10:56,961 --> 01:11:00,090
لكن عند الفجر ، توقفنا

723
01:11:00,214 --> 01:11:04,310
 في هذا الوقتِ، عرفت بأنني اصطدت هذا الصبي 

724
01:11:04,427 --> 01:11:06,800
يا إلهي

725
01:11:08,514 --> 01:11:10,482
كنت أتمنى أن يغمى عليه مرة أخرى

726
01:11:10,600 --> 01:11:13,103
اذا صرخ مرة أخرى ، الناس في
 الطابق السفلي سوف يستدعون رجال الشرطة

727
01:11:13,227 --> 01:11:15,355
- ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
- اقضي عليه

728
01:11:15,480 --> 01:11:18,529
 يا إلهي ، لا يمكنك فعل ذلك

729
01:11:18,649 --> 01:11:22,573
دع الولد  إنه يستحق فرصة

730
01:11:22,694 --> 01:11:24,618
ألرجل يستحق فرصة

731
01:11:25,573 --> 01:11:29,328
حسنا الآن ، رجال ، انا سآخذ
المدخل الأمامي وانت معنا

732
01:11:29,452 --> 01:11:35,084
سام ، أنت تأخذ الجانب البعيد
نيد ، المؤخرة. تحركوا ببطء

733
01:11:35,208 --> 01:11:40,715
الآن ، كلنا نعرف عمن نبحث 
انتظروا حتى بزوغ الضوء الأول

734
01:11:40,838 --> 01:11:45,969
اريد تشخيص العدو
وإلا سنطلق النار على بعضنا البعض

735
01:11:46,093 --> 01:11:49,970
دعونا نذهب للقبض عليهم

736
01:13:19,061 --> 01:13:23,888
- ماذا يحدث بالخارج هناك؟
- من هناك؟

737
01:13:27,904 --> 01:13:31,453
المحققون إلاتحاديون يحيطون بنا

738
01:13:32,199 --> 01:13:33,246
احترس

739
01:13:40,625 --> 01:13:44,719
اطلق على تلك النافذة في الطابق الثاني

740
01:13:54,347 --> 01:13:57,000
اوباش 

741
01:14:00,519 --> 01:14:03,999
اللعنه اخرسي

742
01:14:08,361 --> 01:14:11,080
- هنا ، جورجي
- نعم  اعطيني مشط اخر

743
01:15:11,757 --> 01:15:13,600
ارجعي إلى هناك

744
01:15:14,593 --> 01:15:16,470
أنا سألقاك في مدينةِ كانساس

745
01:15:16,595 --> 01:15:19,690
أحتاج إلى بعض المساعدة في هذه النافذة  ، هاري

746
01:15:19,807 --> 01:15:21,980
بحق الجحيم اين الولد الجميل؟

747
01:15:22,101 --> 01:15:26,822
حصلت على بعض الذخيرة ، دعونا نذهب
 السيد المسيح 

748
01:15:30,901 --> 01:15:33,120
حصلت على ثلاثة علب

749
01:15:34,113 --> 01:15:35,615
هومير ، الطابق الأول

750
01:15:37,116 --> 01:15:39,619
- انحشرت
- انزل .. انزل

751
01:15:44,415 --> 01:15:46,759
استمر

752
01:15:47,752 --> 01:15:51,848
انه مسدود  انه مسدود
أعطني ذلك. أعطني ذلك

753
01:15:53,966 --> 01:15:55,209
ابن العاهرة

754
01:16:08,898 --> 01:16:11,697
تشبثي. تسبثي 
من هنا حبيبتي

755
01:16:11,817 --> 01:16:13,364
إولاد العاهرة

756
01:16:20,201 --> 01:16:22,579
- أربعة منهم  قرب كومة الخشب
- قدمي

757
01:16:22,703 --> 01:16:24,671
أراهم ، أراهم

758
01:16:24,789 --> 01:16:27,167
لقد اصابوا اصابع قدمك

759
01:16:28,209 --> 01:16:32,007
أنا بحاجة لمساعدتكم هنا ،
 اللعنة

760
01:16:33,089 --> 01:16:35,763
فقط اخرج من هنا جوني
اخرج من هنا

761
01:16:35,883 --> 01:16:38,727
- أنا سارجع اليك
- ليس من الضروري أن تقول ذلك

762
01:16:40,096 --> 01:16:43,350
- سأعود من أجلك
- أيا كان ما تقوله

763
01:16:54,235 --> 01:16:56,988
 ا(30- 06)    اي شخص حصل على  30-06؟

764
01:16:59,115 --> 01:17:01,367
خلف السيارة


765
01:17:08,165 --> 01:17:10,088
آسف على هذا يا فتى

766
01:18:17,526 --> 01:18:19,574
خذ ياجي مان

767
01:18:30,623 --> 01:18:37,344
- ادخل ، دعنا نذهب
- هومر ، ادخل هنا

768
01:18:44,970 --> 01:18:46,062
ساعدني

769
01:18:59,526 --> 01:19:01,528
اركض جوني

770
01:19:01,654 --> 01:19:03,076
اركض
 اركض

771
01:19:06,909 --> 01:19:09,003
اركض اركض

772
01:19:30,333 --> 01:19:34,270
قفوا ضد الجدار
لا تتحركوا  أو ستكونوا في عداد الاموات

773
01:19:34,395 --> 01:19:38,320
لا أعلم أي شيء عنهم
اعتقد انهم من الاثرياء

774
01:19:40,067 --> 01:19:41,569
فتاة ديلنغر

775
01:19:41,694 --> 01:19:45,889
ألم تلاحظ ان  قدمها مصابة؟
امسك ، كاولي

776
01:19:46,282 --> 01:19:48,885
ضعي ذراعك هنا

777
01:19:51,870 --> 01:19:54,333
انت لن تحصل عليه أبداً

778
01:19:54,790 --> 01:19:57,131
بل  ساحصل عليه

779
01:20:06,593 --> 01:20:11,190
الهي، لماذا لايتوقف النزف؟
 لماذا لايتوقف النزف؟

780
01:20:11,307 --> 01:20:13,880
الالم وصل للعظم

781
01:20:13,934 --> 01:20:17,359
انه مؤلم. انه مؤلم

782
01:20:17,479 --> 01:20:19,652
الا يمكنك ان تسكته؟

783
01:20:19,773 --> 01:20:23,823
من الأفضل أن تصمت  أو سأضرب
ظهر رأسك اللعين

784
01:20:23,944 --> 01:20:26,697
انا لم أضرب بمثل هذا السوء من قبل

785
01:20:26,822 --> 01:20:29,917
علي الوصول إلى مدينة كانساس  ، ماري

786
01:20:30,034 --> 01:20:33,004
ماري أوه، ماري

787
01:20:36,373 --> 01:20:39,001
ما هذا؟ ماذا يحدث هناك؟

788
01:20:41,295 --> 01:20:43,999
انا ساخرج 
انا ساخرج 

789
01:20:44,798 --> 01:20:46,266
لا تطلقوا النار

790
01:20:46,383 --> 01:20:48,101
لا تطلقوا النار ،
 لقد أصبت بالفعل 

791
01:20:49,595 --> 01:20:51,222
ماري

792
01:20:52,556 --> 01:20:54,399
ماري  ماري

793
01:21:13,035 --> 01:21:14,787
إبن العاهرة

794
01:21:18,415 --> 01:21:22,009
اللعنة ، الأمورلاتسير جيدا معي هذا اليوم


795
01:23:58,742 --> 01:24:01,291
أوه ، هذا قبيح جدا

796
01:24:02,412 --> 01:24:05,382
لا لا ، انت لا يجب عليك

797
01:24:05,499 --> 01:24:08,048
- أنا لم أسمح لأحد
-  قبلة  اخر؟

798
01:24:08,168 --> 01:24:09,511
- لا
- اي  قبلة؟

799
01:24:09,628 --> 01:24:11,551
لا ، أنا أعني ذلك ، ليروي

800
01:24:11,672 --> 01:24:16,893
أنا ذاهبه ، ليروي
لا استطيع عمل ذلك  هذا خطأ

801
01:25:31,251 --> 01:25:34,000
بدون صوت ، ليروي

802
01:25:42,512 --> 01:25:46,888
الآن شغل السيارة
لنرى مدى السرعة التي ستنطلق بها

803
01:27:00,799 --> 01:27:03,143
كيف حالك  سيدتي؟

804
01:27:03,260 --> 01:27:05,729
أنا تائه
 لا أستطيع العثور على الطريق الرئيسي

805
01:27:05,846 --> 01:27:09,396
أنا جائع جدا ، أيضا. 
احتاج طعاما

806
01:27:10,517 --> 01:27:15,888
واحتاج هذه السيارة في الخلف ...
يمكنني أن أدفع لك مقابل ذلك

807
01:27:16,732 --> 01:27:19,666
أنت واحد منهم ، أليس كذلك؟

808
01:27:20,193 --> 01:27:21,536
نعم، سيدتي

809
01:27:23,029 --> 01:27:25,703
ماذا عن السيارة  سيدتي؟

810
01:27:25,824 --> 01:27:29,999
يالجحيم،يا ولد لم تركض منذ عام 29

811
01:27:30,620 --> 01:27:32,888
لا أريد أي مشكلة

812
01:27:34,666 --> 01:27:36,634
هيا يا فتى

813
01:27:51,057 --> 01:27:52,809
Boola boola!

814
01:27:58,398 --> 01:28:02,778
- هل تلعب كرة القدم ، ليروي؟
- بالتأكيد. من الجامعه

815
01:28:02,903 --> 01:28:05,656
أوه، ذلك جيد
 ذلك جيد

816
01:28:06,656 --> 01:28:08,329
ما هو موقعك؟

817
01:28:08,450 --> 01:28:12,171
- مهاجم يمين اوه  يسار
- آه أجل؟

818
01:28:13,580 --> 01:28:15,503
انا كنت في الوسط

819
01:28:15,624 --> 01:28:18,093
آه أجل؟ لمن تلعب؟

820
01:28:18,919 --> 01:28:20,762
المنتخب الوطني

821
01:28:22,631 --> 01:28:25,305
أنت لا تبدو كبيرا بما يكفي لتكون في الوسط

822
01:28:27,344 --> 01:28:31,349
أنا كنت كبير بما فيه الكفايةَ، حسنا
لا تقلق بشأن ذلك. أنت فقط قد

823
01:28:39,940 --> 01:28:43,285
ليروي، هل سمعت الصراخ من دكان الحلاق؟

824
01:28:43,401 --> 01:28:45,824
عندما يجرح ذقنهم

825
01:28:45,946 --> 01:28:50,701
ويصرخون 
 اتركني اتركني سلخت ذقني  

826
01:28:54,830 --> 01:28:57,709
- ما هذا؟
- بنزين

827
01:28:58,959 --> 01:29:00,961
يجب أن يكون البنزين

828
01:29:02,087 --> 01:29:04,385
يجب أن يكون هناك خطأ في المقياس

829
01:29:05,590 --> 01:29:09,434
من الأفضل أن تكون على حق
أنت ابن عاهرة صغير 

830
01:29:26,820 --> 01:29:29,118
فارغ 
فارغ تماما

831
01:29:29,239 --> 01:29:33,617
يجب أن يكون هناك شيء خاطئ في المقياس

832
01:29:36,580 --> 01:29:39,379
من الأفضل أن تكون صادق يا فتى
خذ مؤخرتك هناك

833
01:29:39,499 --> 01:29:41,342
إبحث بنفسك

834
01:29:48,300 --> 01:29:49,677
إبن العاهرة

835
01:29:50,677 --> 01:29:52,520
إبن العاهرة

836
01:29:58,602 --> 01:30:00,445
إبن العاهرة

837
01:30:01,354 --> 01:30:03,573
يا إلهي الأمور لا تسير معي

838
01:30:11,406 --> 01:30:14,159
مجرد حفنة من المزارعين الملعونين

839
01:30:28,048 --> 01:30:30,050
إولاد العاهرة

840
01:30:30,634 --> 01:30:33,683
 ساعدوني  

841
01:30:33,803 --> 01:30:36,647
ليساعدني، شخص ما

842
01:30:36,765 --> 01:30:38,438
لعنكم الله

843
01:30:41,019 --> 01:30:43,488
الأشياء لا تسير معي

844
01:30:48,068 --> 01:30:49,866
النجدة

845
01:30:52,906 --> 01:30:56,999
أعتقد أن أصابتي في الرئتين
ممكن تجلبون طبيب؟ رجاء؟

846
01:30:57,577 --> 01:30:58,829
رجاءً؟

847
01:32:01,099 --> 01:32:03,568
أنت بحاجة إلى الإنجيل

848
01:32:05,311 --> 01:32:07,188
لقد أخطأت

849
01:32:08,523 --> 01:32:12,222
لقد كنت مخطئ ،
 لكنني استمتعت بالخطأ

850
01:32:12,902 --> 01:32:15,325
لقد قتلت رجال

851
01:32:15,447 --> 01:32:19,111
لكن أبناء القذارة استحقوا ذلك

852
01:32:22,495 --> 01:32:25,666
بغض النظر عن كيف أحسب ذلك

853
01:32:26,624 --> 01:32:28,843
فات الأوان لوجود الكتاب المقدس

854
01:32:30,086 --> 01:32:33,760
شكراً لكم بنفس الطريقة ,  سيدتي

855
01:32:42,390 --> 01:32:44,392
لقد  ذهب من هناك 

856
01:33:09,667 --> 01:33:11,169
توقفوا

857
01:33:12,462 --> 01:33:14,679
صوبوا

858
01:33:16,883 --> 01:33:18,055
اطلق النار

859
01:34:10,228 --> 01:34:13,447
هل أنت الولد الجميل فلويد؟

860
01:34:13,773 --> 01:34:16,367
أَنا تشارلز آرثر فلويد

861
01:34:17,652 --> 01:34:20,496
هذه لمدينة كانساس  يا فتى

862
01:34:20,613 --> 01:34:24,914
انا لم أكن في ذلك
 أقسم على ذلك

863
01:34:25,034 --> 01:34:29,111
انت لا يجب أن تكذب
عندما تكون قريبًا جدًا من خالقك

864
01:34:29,372 --> 01:34:30,794
أنت. . .

865
01:34:30,915 --> 01:34:33,088
أنت يجب أن تكون بورفيس

866
01:34:33,209 --> 01:34:34,888
ذلك صحيح

867
01:34:35,253 --> 01:34:39,777
أنا سعيد لأنه كان ... أنت

868
01:34:55,064 --> 01:34:57,613
 الوكيل الفيدرالي ميلفن بورفيس

869
01:34:57,734 --> 01:34:59,657
هزمهم في بوهيميا الصغيرة

870
01:34:59,777 --> 01:35:02,121
وحطم عصابتهم     

871
01:35:02,238 --> 01:35:06,584
 الوجه الطفولي نيلسن،
الولد الجميل فلويد، هاري بيربونت

872
01:35:06,701 --> 01:35:08,499
ولكن أين الزعيم 

873
01:35:08,620 --> 01:35:12,124
"عدو المجتمع رقم واحد  جون ديلينجر؟

874
01:35:12,248 --> 01:35:15,271
  جون ديلينجر اعتقد ان يكون

875
01:35:44,280 --> 01:35:45,999
جوني

876
01:36:25,280 --> 01:36:29,784
- هل أنتي مرتاحه؟
- نعم ، نعم ،انا بحالة جيده

877
01:36:30,201 --> 01:36:34,798
انا اسمي أنا سيج
أنا عاهرة ، سيدي

878
01:36:34,914 --> 01:36:37,258
ادير  منزل للدعارةِ

879
01:36:37,375 --> 01:36:40,049
ربما تعرف هذا بالفعل  ، أليس كذلك؟

880
01:36:40,169 --> 01:36:44,891
هذا لا يهم ، آن.
هل ترغبين في مصاصة؟

881
01:36:45,008 --> 01:36:46,430
لا، شكراً لك

882
01:36:46,551 --> 01:36:49,600
- المصاصة بالتأكيد أمر منعش
- لا، شكرا

883
01:36:49,721 --> 01:36:51,473
استمري

884
01:36:51,597 --> 01:36:55,647
أنا أجنبيه
 لدي سجل اجرامي

885
01:36:55,768 --> 01:37:00,569
أدير منزل دعارة
العديد من مسؤولي المدينة هم زبائنَي

886
01:37:00,690 --> 01:37:04,695
يمكنني ان أَجعل الأمر صعباً على البعض مِنهم،
إذا حاولوا ترحيلي

887
01:37:04,819 --> 01:37:10,111
لا أحد يريد ترحيلك
خاصةإذا تساعديني. تابعي

888
01:37:11,200 --> 01:37:13,373
قبل حوالي شهر

889
01:37:14,620 --> 01:37:16,543
شهر تقريبا

890
01:37:17,707 --> 01:37:19,675
ربما أكثر

891
01:37:19,792 --> 01:37:23,592
جاء رجل ليسكن في شقتي

892
01:37:23,713 --> 01:37:26,637
لا بد لي من اتخاذ ساكن بين الحين والآخر

893
01:37:26,758 --> 01:37:29,386
وقال ان اسمه جون لورانس 

894
01:37:29,510 --> 01:37:32,980
وكان يعمل
لشركة شيكاغو للتجارة

895
01:37:33,097 --> 01:37:35,099
هو كان يختبئ من زوجته

896
01:37:35,224 --> 01:37:38,819
مطلق ، 
وكانت تلاحقه من أجل النفقة

897
01:37:38,936 --> 01:37:43,157
كلهم يقولون ذلك
انهم يريدون فقط الحصول على البنات

898
01:37:43,274 --> 01:37:45,493
أنتي تقولين أن هذا كان منذ حوالي شهر؟

899
01:37:45,610 --> 01:37:47,988
حوالي شهر 
، نعم ، هذا صحيح


900
01:37:48,112 --> 01:37:51,161
واقام علاقة مع بولي

901
01:37:51,282 --> 01:37:53,785
 بولي هاملتن
 أحدى فتياتي الجديداتِ

902
01:37:53,910 --> 01:37:55,457
- بولي؟
- بولي

903
01:37:55,578 --> 01:37:59,082
- قال إنها تشبه الهندية
- هندية؟

904
01:37:59,207 --> 01:38:03,758
تلك سخافة. إنها مجرد فتاة عادية

905
01:38:03,878 --> 01:38:07,303
هندية. ألَيس ذلك الشيءِ؟

906
01:38:08,424 --> 01:38:11,724
كان يأخذنا إلى السينما ، كلانا

907
01:38:11,844 --> 01:38:14,723
هذا عندما اكتشفت أنه

908
01:38:17,141 --> 01:38:19,735
كان ديلينجر

909
01:38:19,852 --> 01:38:21,980
أنا رايته في الأخبار

910
01:38:22,105 --> 01:38:26,235
لقد عرفته ، على الرغم من الشعر والشارب

911
01:38:26,359 --> 01:38:28,578
أنا ... سألته

912
01:38:28,694 --> 01:38:31,322
هل أخبرك أنه كان ديلينجر؟

913
01:38:36,119 --> 01:38:38,666
إنه سخص لطيف

914
01:38:39,372 --> 01:38:43,999
انا لا أعتقد بأنه قتل أحدا
 انه لايفعل ذلك

915
01:38:44,544 --> 01:38:47,764
انت لاتريد ان تؤذيه 


916
01:38:47,880 --> 01:38:49,888
لا بالطبع لأ

917
01:38:50,258 --> 01:38:55,105
لقد اعجبت به كثيرا  ،
فهو من النوع الغريب 

918
01:38:55,221 --> 01:38:58,145
انت لن تؤذيه ، أليس كذلك؟
من فضلك، لا تفعل ذلك

919
01:38:58,266 --> 01:39:00,485
أنا لا أُريد ان اؤذيه

920
01:39:00,601 --> 01:39:04,356
انا لم أكن لأفعل هذا اذا  
إذا لم يكن لحالتي

921
01:39:04,480 --> 01:39:06,858
- هل تفهم؟
- بالتأكيد ، بالتأكيد

922
01:39:10,153 --> 01:39:12,702
هو يحب الذهاب إلى السينما

923
01:39:14,240 --> 01:39:17,888
هل أنتي متأكدة من أنك لا تريدين مصاصة؟

924
01:39:18,161 --> 01:39:20,584
انا سآخذ واحدة حمراء

925
01:39:20,705 --> 01:39:24,426
فإذا سقطت منها بقعة على ثوبي ،
لن تكون سيئة للغاية

926
01:39:24,542 --> 01:39:28,967
يليق بك اللون الأحمر
يتلائم  بشكل جيد مع شعرك

927
01:39:33,384 --> 01:39:36,934
 يعرض الآن  ميلودراما مانهاتن
، بطولة كلارك جيبل

928
01:39:37,054 --> 01:39:39,555
بدأ العرض منذ حوالي 25 دقيقة

929
01:39:39,666 --> 01:39:43,648
هذا يلائمني
أنا أريد أن أرى النهاية فقط . اثنين

930
01:39:50,943 --> 01:39:53,867
 أنا لا أحب هذه ألقلنسوات التي يرتدونها  

931
01:39:53,988 --> 01:39:56,000
- ولكنهم لا يرتدون مثل قلنسوات المباحث ...


932
01:39:56,057 --> 01:40:01,788
أنا أدير هذا المكان منذ عام 1925 ،
وأنا أعرف هذه القلنسوات اتصل بالشرطة

933
01:40:03,706 --> 01:40:07,085
لاتتدخل ولا تقلق 
نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي


934
01:40:07,210 --> 01:40:10,009
هؤلاء الرجال جميعهم عملاء فيدراليين مثلي

935
01:40:10,129 --> 01:40:13,008
هل سيكون هناك إطلاق نار؟
- لن يصاب أحد

936
01:40:13,132 --> 01:40:16,777
- ذلك ميلفن بورفيس
- الذي هو هناك؟

937
01:40:19,639 --> 01:40:24,564
لاتتحدث بما عرفته لاي احد
لا يوجد هناك مايدعو للقلق ، مفهوم؟

938
01:40:37,198 --> 01:40:41,621
اتصل  بهوفر في واشنطن مباشرة
وأخبره بأننا نعتقد

940
01:40:41,744 --> 01:40:44,839
أن ديلينجر في داخل
السينما في الوقت الحاضر

941
01:40:44,956 --> 01:40:49,962
وأنني أتخذ الإجراءات المناسبه
دون مساعدة من الشرطة المحلية

942
01:40:50,086 --> 01:40:52,839
هذا لنا لوحدنا

943
01:40:52,964 --> 01:40:56,434
نحن سنحاول اعتقاله
داخل السينما أو خارجها

944
01:40:56,551 --> 01:40:59,999
أيهما يكون
أقل خطرا على المتفرجين

945
01:41:03,641 --> 01:41:06,999
أخبره باني سأتمكن منه هذه المرة

946
01:41:19,115 --> 01:41:21,493
حسنا الان رجال، 

947
01:41:21,617 --> 01:41:24,837
كان بعضكم طالبا في كلية الحقوق
عندما بدأت بمطاردته

948
01:41:24,954 --> 01:41:28,629
لذلك دعونا نفعل ذلك ونفعلها بشكل صحيح
. مسدسات فقط

949
01:41:28,749 --> 01:41:32,049
لا يمكننا مسكه داخل السينما ،
فهناك الكثير من الناس

950
01:41:32,169 --> 01:41:36,345
الآن عندما يخرج من هناك 
سيكون مع امرأة ترتدي ملابس حمراء

951
01:41:36,465 --> 01:41:41,722
عندما أتعرف عليه ،
انا ساشعل سيجارتي

952
01:41:41,846 --> 01:41:45,817
امرأة باللون الأحمر ، وسيجار مضاء. 
هذا رجلكم

953
01:41:45,933 --> 01:41:50,999
تذكروا ، انتظروا سيجارى 
هل هذا واضح؟

954
01:43:46,512 --> 01:43:48,435
جوني

955
01:43:59,024 --> 01:44:00,697
لا... لا

956
01:44:01,652 --> 01:44:04,280
اجلب  بعض المساعدة الى هنا

957
01:44:07,324 --> 01:44:10,888
استدعي الشرطه
 استدعي الشرطة

958
01:44:30,890 --> 01:44:33,555
ماذا يجري هنا؟

959
01:44:39,690 --> 01:44:42,193
اوقفه اوقفه

960
01:44:53,162 --> 01:44:57,086
تراجعوا 
ليذهب كل في طريقه

000
01:45:00,162 --> 01:45:07,086
انا سيج رحلت الى رومانيا في 1935 
ولم تعد ابدا الى الولايات المتحدة

000
01:45:08,162 --> 01:45:19,086
بيلي فريشيت توفيت وهي عانس
 في معتقل انديانا عام 1969

000
01:45:21,162 --> 01:45:32,086
ميلفن بورفيس استقال من بعد قضية ديلينجر 
واتجه الى الاعمال الخاصة واقدم على الانتحار
في عام 1961 بنفس المسدس الذي قتل به ديلينجر   		 

000
01:45:34,222 --> 01:45:40,086
جون دلينجير وضعت صورته على 
اهداف التدريب للـ اف بي اي  

000
01:45:40,099 --> 01:45:50,088
تحياتــــــــــــــــــــــــــي لكم
عـــــــــــادلـــــــــــــــ

961
01:46:55,534 --> 01:46:57,582
ديلينجر كان جرذ

962
01:46:57,703 --> 01:47:01,583
أن البلاد قد تعتبر نفسها
محظوظه عندما تخلصت منه 

963
01:47:01,707 --> 01:47:06,429
  وأنا لا اوافق هوليود على تعظيم هذه الحشرات  


964
01:47:06,545 --> 01:47:09,344
' هذا النوعِ من الكذب الرومانسيِ

965
01:47:09,465 --> 01:47:14,722
لا يمكن  أن يقود الشباب الا الى 
ضلال أكثر 

966
01:47:14,845 --> 01:47:17,098
وانا لا أريد أي جزء منه
