1
00:00:04,427 --> 00:00:25,567
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:03:05,108 --> 00:03:08,192
إنهم يقتربون أكثر كل يوم ، يا أبي

3
00:03:08,277 --> 00:03:11,776
هل هم في أرضنا ؟ -
لا ، سيدي -

4
00:03:11,864 --> 00:03:14,781
حسناً ، الأمر لا يعنينا

5
00:03:18,287 --> 00:03:20,363
أليس كذلك ؟

6
00:03:24,627 --> 00:03:26,999
هل لديك شيء آخر لتقوله ؟

7
00:03:27,880 --> 00:03:29,956
كلا ، سيدي

8
00:04:32,361 --> 00:04:34,768
"... إلهي ، نحن"

9
00:04:46,334 --> 00:04:49,785
ماذا عليّ أن أفعل ؟ -
(ما لا يجب عليك فعله ، (بوي -

10
00:04:49,879 --> 00:04:53,378
أن يأكل الرجل وهو معتمراً قبعته
ويسير في عجالة على غير هدى

11
00:04:53,466 --> 00:04:57,048
والآن ، والدتكم تريد منكم أن
تبتهلوا إلى الله كمسيحيين صالحين

12
00:04:57,136 --> 00:05:00,884
وقد لا أكون قادراً على أداء هذا
العمل الشائك مثلما فعلت

13
00:05:00,973 --> 00:05:04,638
ولكنني أستطيع أن أفعل القليل
... بشأن سلوككم  ، والآن لنبدأ

14
00:05:05,311 --> 00:05:08,395
"إلهي ، نحن نظفنا هذه الأرض"

15
00:05:08,481 --> 00:05:12,430
حرثناها وزرعناها ثم حصدناها"
"وطهونا الحصاد

16
00:05:12,526 --> 00:05:16,523
وربما لن يكون هنا وربما لن نتناوله"
"إذا لم نفعل كل ذلك بأنفسنا

17
00:05:16,614 --> 00:05:19,698
عملنا بكل جد من أجل"
"كل كسرة خبز

18
00:05:19,784 --> 00:05:24,445
ولكننا نحمدك بذات القدر"
"على نعمة هذا الغذاء ، آمين

19
00:05:32,213 --> 00:05:36,257
من أين جئت بالقبعة ، (بوي) ؟ -
من الجدول ، سيدي -

20
00:05:36,342 --> 00:05:40,671
بعض الأشخاص يلقون بقبعاتهم هناك ؟ -
لقد وجدتها وكانت ملقاة هناك -

21
00:05:42,515 --> 00:05:45,634
جاكوب) ، يبدو عليك أنك تفكر في شيء ما)

22
00:05:45,726 --> 00:05:49,806
ما الذي تفكر فيه ؟ -
لقد انتهينا من هذا الحديث من قبل -

23
00:05:49,897 --> 00:05:53,431
لا تراوغني كنت على وشك
أن تطرح ما يجول بخاطرك

24
00:05:53,526 --> 00:05:55,898
عليكم جميعاً طرح ما يجول بخاطركم

25
00:05:55,987 --> 00:06:02,404
الشيء الوحيد الذي لا أحبه هو الصمت
لنحظى ببعض الحديث

26
00:06:02,493 --> 00:06:06,573
لو كنت ستلقي خطاب
أنا نادم على قولي

27
00:06:07,456 --> 00:06:10,243
أعلم ما هو شعورك تجاه هذه الحرب ، أبي

28
00:06:10,334 --> 00:06:13,370
وأعتقد أننا جميعاً يخالجنا
ذات الشعور بطريقة أكثر أو أقل

29
00:06:13,462 --> 00:06:16,628
ولكنني لا أرى كيف يمكننا الجلوس
جنباً إلى جنب ونتجاهلها

30
00:06:16,716 --> 00:06:19,503
أنت تقول أنها لا تعنينا
وليست معركتنا

31
00:06:19,593 --> 00:06:24,551
"نحن من أهالي "فرجينيا
وأي شيء يتعلق بـ "فرجينيا" يعنينا

32
00:06:24,640 --> 00:06:27,759
هذا رأيك ؟ -
آجل ، سيدي -

33
00:06:27,852 --> 00:06:29,595
حسناً

34
00:06:40,656 --> 00:06:42,648
جون) ؟) -
سيدي -

35
00:06:42,742 --> 00:06:48,163
ما الذي تنوي فعله ؟ هل ستحتفظ بالعبيد
أم ستهبهم حريتهم ؟

36
00:06:49,040 --> 00:06:51,246
كما تعلم يا أبي
أنا لا أملك أي عبيد

37
00:06:51,333 --> 00:06:56,160
(هذا صحيح ، أنت لا تملك عبد يا (جون
أليس كذلك ؟

38
00:06:57,214 --> 00:07:00,962
جيمس) وماذا عنك ؟ هل فكرت يوماً)
في أن تمتلك عبداً ؟

39
00:07:01,052 --> 00:07:04,752
أعتقد أنني لم أفكر مطلقاً بهذا الشأن -
حسناً فكر بهذا الأمر -

40
00:07:04,847 --> 00:07:06,923
فكر به

41
00:07:07,016 --> 00:07:09,886
لو كان لديك المال
هل تود أن تشترى عبد ؟

42
00:07:09,977 --> 00:07:12,681
لا ، سيدي ، لا أود -
لمَ لا ؟ -

43
00:07:12,772 --> 00:07:16,686
إذا لم أستطع أداء عملي بيدي
لن يتم إنجازه مطلقاً

44
00:07:16,776 --> 00:07:19,563
لنفترض أن لديك صديق يمتلك عبداً

45
00:07:19,653 --> 00:07:22,689
وأن شخص ما سيأخذه منه

46
00:07:22,782 --> 00:07:25,901
هل ستساعده لكي يحتفظ به ؟ -
لا ، سيدي -

47
00:07:25,993 --> 00:07:30,121
اسمك (ناثان) ، أليس كذلك ؟ -
أنت تعرف اسمي يا أبي -

48
00:07:30,206 --> 00:07:33,989
... يبدو أنني تذكرت شيئاً بشأن
(كنت أتحدث إلى (هنري

49
00:07:34,085 --> 00:07:36,920
سيدي ؟ -
ما رأيك ؟ -

50
00:07:37,004 --> 00:07:39,577
كلا سيدي لا أرغب في الحديث -
لمَ لا ؟ -

51
00:07:39,673 --> 00:07:42,923
لا يوجد سبب يدفعني للجدال
بشأن شيء لا أؤمن به

52
00:07:43,010 --> 00:07:45,168
لا أظن أن صديق لي
سيطلب مني ذلك

53
00:07:45,262 --> 00:07:50,256
لماذا نعاود هذه المحادثة
كل يوم سبت ، لا أعلم مطلقاً

54
00:07:50,351 --> 00:07:54,099
ولكنني سأتضرع إلى الله
بأن تكون نهايتها الآن

55
00:07:54,188 --> 00:07:56,679
ناولني سلة الخبز

56
00:08:22,299 --> 00:08:25,418
أبي ؟
نحن جاهزون للذهاب

57
00:08:26,846 --> 00:08:29,419
ما زلت تشتاق إليها
أليس كذلك يا أبي ؟

58
00:08:29,515 --> 00:08:31,673
أشتاق إليها ؟

59
00:08:31,767 --> 00:08:36,345
جيني) ، أنتِ لا تعرفين ما الذي)
أشعر به عندما أحضر إلى هنا

60
00:08:36,438 --> 00:08:40,435
. حتى بعد كل هذه السنوات
ستة عشرة عاماً مضت

61
00:08:40,526 --> 00:08:42,233
ستة عشرة عاماً

62
00:08:42,319 --> 00:08:44,395
... ومع ذلك ، أنا

63
00:08:44,488 --> 00:08:50,989
أشعر بطريقة أو بأخرى
أنها لم تمت مطلقاً ، بل تستريح فحسب

64
00:08:51,078 --> 00:08:56,997
وكأنني انتظرها لتشاركني
في إيقاظ من في المنزل

65
00:09:41,420 --> 00:09:43,626
هل أحضرتها ؟

66
00:09:43,714 --> 00:09:46,287
بدون الطُعم -
سأراك لاحقاً -

67
00:11:00,749 --> 00:11:03,915
مما لا شك فيه أن هناك بعض الحضور
(سيد (تشارلي أندرسون

68
00:11:04,003 --> 00:11:08,249
يتساءلون عن سبب عدم حضورك أنت وعائلتك
في الموعد المحدد لخدمة الرب

69
00:11:08,340 --> 00:11:12,800
هل تسببت في أن يظل الرب منتظراً
أيها القس (بيورلينج) ؟

70
00:11:12,886 --> 00:11:14,963
بالطبع لا

71
00:11:19,977 --> 00:11:24,638
رسالتنا لهذا اليوم ... هو الواجب

72
00:11:26,442 --> 00:11:30,060
وهذا يعني أشياء كثيرة
لعديد من الناس

73
00:11:30,154 --> 00:11:34,317
"ولكن بالنسبة لولاية "فرجينيا
كل شيء يؤدي لمعنى واحد

74
00:11:43,834 --> 00:11:45,910
(جيمس)

75
00:11:47,588 --> 00:11:50,505
أحضري خيط صيد السمك هذا -
... الثلاثة -

76
00:11:50,591 --> 00:11:54,125
... الواجبات الأكثر أهمية هي

77
00:11:54,219 --> 00:11:59,924
قل له بأن يتوقف عن هذا -
الواجب نحو الرب الذي خلقنا... -

78
00:12:00,017 --> 00:12:01,760
وأحبنا

79
00:12:04,355 --> 00:12:09,811
واجبنا نحو الدولة
التي منحتنا القوت

80
00:12:09,902 --> 00:12:12,606
ووفرته لنا

81
00:12:14,073 --> 00:12:18,201
واجبنا نحو جيراننا

82
00:12:20,037 --> 00:12:21,994
وزملائنا

83
00:12:22,081 --> 00:12:26,577
بدونهم ... لن نستطيع الحياة

84
00:12:28,879 --> 00:12:33,339
وعندما تكتشفون ذلك
يا أهل الخير بأنفسكم

85
00:12:33,425 --> 00:12:37,339
والامتناع عن فعل ما لا يجب
أن تقوموا به مهما كان هو

86
00:12:37,429 --> 00:12:39,884
وسأدعو الله أن يمنحنا القوة للعمل

87
00:12:39,973 --> 00:12:43,176
"الواجب نحو "فرجينيا

88
00:12:43,268 --> 00:12:45,426
. ليس مجرد كلمة يا أصدقائي

89
00:12:52,486 --> 00:12:55,689
(للمرة الأخيرة ، (تشارلي أندرسون
أحتاج لهذا المُهر الذي تمتلكه

90
00:12:55,781 --> 00:12:58,817
لا أفهم ترددك للحديث بشأن البيع

91
00:12:58,909 --> 00:13:02,360
"هذا المُهر مخصص لسباقات "كنتاكي رد

92
00:13:02,454 --> 00:13:05,490
بالمقارنة بمثيلاتها لن تجد  مثلها

93
00:13:05,582 --> 00:13:09,200
(سلالة نادرة سيد (أبرناثي
هل تفهم معنى ذلك ؟

94
00:13:09,294 --> 00:13:11,286
كم ثمنها ؟ -
ثلاثون دولار فيدرالي -

95
00:13:11,380 --> 00:13:17,465
سأعطيك 50 -
سأترك البرق يضربها أولاً -

96
00:13:22,933 --> 00:13:25,009
آنسة (جيني) ؟

97
00:13:25,894 --> 00:13:29,144
... سأرحل حالاً ، و

98
00:13:32,776 --> 00:13:36,144
... سأرحل حالاً ، و -
(قلت ذلك بالفعل ، (سام -

99
00:13:36,238 --> 00:13:39,737
حقاً ؟
آجل ، فعلت ذلك

100
00:13:39,825 --> 00:13:42,742
... أنا

101
00:13:42,828 --> 00:13:46,742
سأكون ممتنا للأبد لو تسمحين لي
بأن أتحدث إليكِ هذا المساء

102
00:13:46,832 --> 00:13:49,157
(الأبد هو وقت طويل ، (سام

103
00:13:50,210 --> 00:13:54,753
ليس كذلك عندما يحمل شخص
(ذكرى لكِ آنسة (جيني

104
00:13:54,840 --> 00:13:59,548
سوف أتطلع لرؤيتك
(بعد العشاء ، (سام

105
00:14:07,686 --> 00:14:11,849
أبرناثي) ، تصميمك بشأن الصفقة)
يجعلني أشعر بالغثيان

106
00:14:17,821 --> 00:14:23,028
أتريدني أن أحضر المُهر الآن ؟ -
(اركب العربة ، (جبريال -

107
00:14:33,962 --> 00:14:37,377
تشارلي أندرسون) ، أتساءل)
لو كنت رجلاً صالحاً ، أخبرني

108
00:14:37,466 --> 00:14:42,211
لماذا تكلف نفسك عناء المجيء
لأداء الواجب الديني بدون ازدراء

109
00:14:42,304 --> 00:14:46,467
( السبب كان زوجتي أيها القس ( بيورلنج

110
00:14:46,558 --> 00:14:49,475
وهذا يعني أنه لا محل
للازدراء بطبيعة الحال

111
00:15:02,449 --> 00:15:04,192
(أيها الطبيب ، سيدة (ويزرسبون

112
00:15:04,284 --> 00:15:07,984
تشارلي) ، تبدو وكأنك)
تحتاج مني إلي زيارة عاجلة

113
00:15:26,056 --> 00:15:28,381
أنت لم تقل حتى كلمة واحدة

114
00:15:28,475 --> 00:15:31,511
لا أدري ماذا أقول
... أعني

115
00:15:31,603 --> 00:15:35,683
أعرف ماذا يجب أن أقول
ولكنني لا أستطيع التعبير

116
00:15:35,774 --> 00:15:37,932
لا بد وأن الأمر في غاية الصعوبة

117
00:15:38,026 --> 00:15:41,110
لا ، إنها مجرد الذاكرة

118
00:15:41,196 --> 00:15:44,896
كل شيء أردت قوله
رددته عدة مرات

119
00:15:44,992 --> 00:15:47,862
قلته لحصاني وكان يبدو جيداً

120
00:15:47,953 --> 00:15:51,404
وقلته مجدداً للأشجار
وكان يبدو أفضل

121
00:15:52,624 --> 00:15:55,708
وقلته للقمر وكان يبدو مثالياً

122
00:15:55,794 --> 00:15:58,285
(القمر لا يمكنه أن يستمع لك ، (سام

123
00:15:58,380 --> 00:16:01,795
يمكنه الابتسام والابتسام
ولكنه لا يسمع مطلقاً

124
00:16:02,884 --> 00:16:04,960
آجل

125
00:16:31,204 --> 00:16:33,873
أنا متأكد أنك ستفتقدها

126
00:16:33,957 --> 00:16:36,364
هل ستذهب إلى مكان ما ؟

127
00:16:36,460 --> 00:16:39,247
كل امرأة تذهب إلى مكان ما
عاجلاً أو آجلاً

128
00:16:39,338 --> 00:16:43,418
لا تتوقع لها البقاء هنا وأن تعتني بنا
طوال حياتها ، أليس كذلك ؟

129
00:16:43,508 --> 00:16:46,959
لم أفكر في ذلك قط
ولم أفكر أنها ستذهب إلى أي مكان

130
00:16:47,054 --> 00:16:50,921
من الأفضل أن تعتاد
(على هذه الفكرة ، (بوي

131
00:16:51,016 --> 00:16:54,598
أختك أصبحت ناضجة
والذي سيقطفها متواجد هنا

132
00:16:55,646 --> 00:16:59,939
بالطبع أظن أنك لا تعي قولي
أليس كذلك (بوي) ؟

133
00:17:00,025 --> 00:17:03,144
لست غبياً كما تظن يا أبي

134
00:17:17,042 --> 00:17:19,663
توقفوا

135
00:17:20,379 --> 00:17:23,083
(عد للمنزل (بوي

136
00:17:36,520 --> 00:17:41,228
ثمة إشاعة بأن لديك أبرد ماء
"في هذا الجانب من "شيناندواه

137
00:17:41,316 --> 00:17:44,482
هذا صحيح
"أفضل ماء في شرق "المسيسبي

138
00:17:44,569 --> 00:17:48,436
على عمق من 6 إلي 20 قدم
اخدموا أنفسكم

139
00:17:48,532 --> 00:17:51,023
ترّجل أيها الرقيب

140
00:17:53,995 --> 00:17:59,237
سررت بوجودك هنا ، (جونسون) ، أود الحديث
معك بشأن تلك المدافع التي لديكم

141
00:17:59,334 --> 00:18:04,375
طيوري أصبحت لا تبيض ، وأبقاري جفت ضروعها
لمن أرسل له فاتورة الخسائر ؟

142
00:18:04,464 --> 00:18:08,757
(حاول مع (أبراهام لينكولن
غالباً هو المسئول عن ذلك

143
00:18:08,844 --> 00:18:12,295
متى ستأخذ تلك الحرب على محمل الجد
سيد (أندرسون) ؟

144
00:18:12,389 --> 00:18:16,517
(دعني أخبرك بشيء ، (جونسون
قبل أن تفهمني خطأ

145
00:18:16,601 --> 00:18:19,886
الذُرة خاصتي تهمني لأنها ملكي

146
00:18:19,980 --> 00:18:24,523
البطاطس والطماطم خاصتي والأسوار
أهتم بها لأنها تخصني

147
00:18:24,609 --> 00:18:28,143
ولكن هذه الحرب لا تخصني ولا أهتم بها

148
00:18:30,282 --> 00:18:35,572
"سوف تهتم بها عندما يصوب "اليانكي
قذيفة تجاه قاعة الاستقبال لديك

149
00:18:35,662 --> 00:18:41,866
أريد أن أخبرك بأنني ليس لدي
استعداد لسماع شيء آخر منك

150
00:18:53,263 --> 00:18:55,670
لديك ستة من الأبناء
أليس كذلك سيد (أندرسون) ؟

151
00:18:55,765 --> 00:19:00,640
هل حجم عائلتي يثير اهتمامك ؟

152
00:19:00,729 --> 00:19:04,678
واقع الأمر ، آجل
نحن نحتاج إلى رجال

153
00:19:04,774 --> 00:19:07,609
اثنان من هؤلاء الجنود
لا تتعدى أعمارهم الستة عشر

154
00:19:07,694 --> 00:19:10,944
الأمر يبدو غريباً حيث لا أحد
من أبناءك ليسوا في الجيش

155
00:19:11,031 --> 00:19:15,360
لا يبدو الأمر غريباً بالنسبة لي
مع كم كل هذا العمل هنا

156
00:19:15,452 --> 00:19:19,496
سأدخل في صلب الموضوع
جئت إلى هنا لتجنيدهم

157
00:19:24,628 --> 00:19:26,501
هل قلت شيئاً مضحكاً ؟

158
00:19:26,588 --> 00:19:30,455
جئت هنا من بعيد لتجنيد أبنائي ؟

159
00:19:30,550 --> 00:19:31,960
آجل ، سيدي

160
00:19:32,052 --> 00:19:36,844
أين أبناءك الآن سيد (أندرسون) ؟ -
هل تريد رؤيتهم ؟ -

161
00:19:36,932 --> 00:19:39,008
آجل سيدي ، أريد ذلك

162
00:19:43,438 --> 00:19:45,644
جاكوب) ؟)

163
00:19:47,609 --> 00:19:49,482
جيمس) ؟)

164
00:19:52,030 --> 00:19:54,152
جون) ؟)

165
00:19:54,241 --> 00:19:56,114
ناثان) ؟)

166
00:19:58,453 --> 00:19:59,863
هنري) ؟)

167
00:20:06,294 --> 00:20:08,370
بوي) ؟)

168
00:20:15,387 --> 00:20:18,387
لو كان لديك شيء لتقوله لهم
هم يصغون إليك

169
00:20:18,473 --> 00:20:21,639
ثمة جيش من اليانكي على مقربة منك
(سيد (أندرسون

170
00:20:21,726 --> 00:20:24,845
هل أنت من مواليد هذه البلدة ؟ -
... ما علاقة هذا الأمر بحديثي -

171
00:20:24,938 --> 00:20:28,271
لديّ 500 فدان من أجود
أنواع التربة هنا

172
00:20:28,358 --> 00:20:33,066
وعندما تهطل الأمطار وتشرق الشمس
ينمو أي نبات أقوم بزراعته

173
00:20:33,154 --> 00:20:36,569
واقتلعت كل جذع
ونظفت كل حقل

174
00:20:36,658 --> 00:20:39,575
وفعلنا ذلك بأنفسنا
وبدون مساعدة من أحد العبيد

175
00:20:39,661 --> 00:20:42,661
وإن يكن ؟ -
وإن يكن" ؟" -

176
00:20:42,747 --> 00:20:45,119
هل تعطيني سبب واحد مقنع

177
00:20:45,208 --> 00:20:49,252
لماذا يتوجب عليّ إرسال أبنائي
الذين أفنيت عمري من أجلهم

178
00:20:49,337 --> 00:20:53,417
مثل حفنة من ألحمقي لقتال آخرين

179
00:20:53,508 --> 00:20:56,627
فيرجينيا" تحتاج إلى كل أبناءها"
(سيد (أندرسون

180
00:20:56,720 --> 00:21:00,053
(قد يكون هذا صحيحاً (جونسون
ولكنهم أبنائي

181
00:21:00,140 --> 00:21:02,428
إنهم لا ينتمون إلى هذه الولاية

182
00:21:02,517 --> 00:21:06,265
عندما كانوا أطفالاً رضعاً
لم تقدم لهم الولاية غياراً واحداً

183
00:21:06,354 --> 00:21:09,438
لم نطلب من الولاية أي شيء
أو ننتظر منها شيئاً

184
00:21:09,524 --> 00:21:13,568
واكتسبنا لقمة العيش بأيدينا
ولم نطلب من أحد حقوقنا

185
00:21:13,653 --> 00:21:16,689
ولأنك مهتم بهذا الأمر سأخبرك بشيء

186
00:21:16,781 --> 00:21:21,775
لو كان أحد من أبنائي يؤمن بهذه الحرب
فله حرية الاختيار للانضمام إليها

187
00:21:21,870 --> 00:21:25,238
هل سمعتم ذلك ؟
هل سمعتم ذلك ؟

188
00:21:25,332 --> 00:21:28,582
هل تريدون ارتداء زي الجندية
مثل هؤلاء ، لديكم الفرصة

189
00:21:44,809 --> 00:21:47,382
دورية الجبل

190
00:21:53,526 --> 00:21:55,269
(سيد (أندرسون

191
00:21:55,362 --> 00:22:00,985
لو أمكنك الجلوس في خضم هذه الحرب
ولم تصب بأذى ، فسوف أهنئك

192
00:22:01,076 --> 00:22:03,827
أين جنود اليانكي الآن ؟

193
00:22:03,912 --> 00:22:06,319
حوالي 10 أميال من هذا الاتجاه

194
00:22:06,414 --> 00:22:10,743
حوالي 10 أو 12 ميل من هذا الاتجاه
وحوالي 5 أميال من هذا الاتجاه

195
00:22:10,835 --> 00:22:13,160
أي اتجاه ستقصدونه ؟

196
00:22:13,254 --> 00:22:15,330
هذا الاتجاه

197
00:23:35,754 --> 00:23:39,916
ماذا ستفعلون مع هؤلاء الجنود القتلى ؟

198
00:23:51,686 --> 00:23:55,304
أين يتواجد جيشهم ؟ -
" في "هاريسونبيرج -

199
00:23:57,484 --> 00:24:02,726
(ناثان) اتجه إلى هناك واصطحب (هنري)
وقل لهم أن يحضروا ليأخذوهم

200
00:24:02,822 --> 00:24:04,898
آجل ، سيدي

201
00:24:07,494 --> 00:24:10,827
هل الأمر يخصنا الآن ؟

202
00:24:10,914 --> 00:24:15,659
اذهب للمنزل وأحضر شيئاً لتغطيتهم

203
00:24:31,768 --> 00:24:33,844
هيا

204
00:24:49,994 --> 00:24:53,113
برأيك آلا يتوجب علينا الانتظار ؟ -
لا -

205
00:24:58,086 --> 00:25:01,834
أبي ، (سام) يود التحدث إليك

206
00:25:01,923 --> 00:25:03,999
(لا بأس (جيني

207
00:25:08,930 --> 00:25:11,930
طاب مساؤك سيدي -
(سام) -

208
00:25:23,486 --> 00:25:25,359
حان وقت النوم

209
00:25:25,446 --> 00:25:28,150
... وقت النوم ؟ الأمر مجرد

210
00:25:45,550 --> 00:25:48,301
أبي ، (بيكر) هنا

211
00:25:56,227 --> 00:25:59,180
ماذا يعني بقوله هذا ؟ -
لا شيء (سام) تفضل بالجلوس -

212
00:25:59,272 --> 00:26:02,475
أفضل الوقوف ، سيدي -
(لا ، عليك بالجلوس ، (سام -

213
00:26:02,567 --> 00:26:05,603
لا أتحدث لرجل مطلقاً
ينظر إليّ من أعلى

214
00:26:10,116 --> 00:26:14,327
ثمة شيء ما تود التحدث إليّ بشأنه ؟

215
00:26:14,412 --> 00:26:16,985
آجل سيدي -
(اجلس ، (سام -

216
00:26:21,085 --> 00:26:26,126
وددت أن أتحدث إليك منذ
... فترة طويلة سيدي ، ولكن

217
00:26:26,215 --> 00:26:29,963
... سأدخل في صلب الموضوع ، سيدي ، أنا

218
00:26:30,053 --> 00:26:36,387
أطلب منك يد ابنتك -
تعني أنك تريد الزواج منها ، (سام) ؟ -

219
00:26:36,893 --> 00:26:38,969
آجل سيدي

220
00:26:41,522 --> 00:26:44,226
لماذا ؟ -
سيدي ؟ -

221
00:26:44,317 --> 00:26:49,192
لماذا تريد الزواج منها ؟ -
(حسناً ، أنا ... أنا أحبها سيد (أندرسون -

222
00:26:55,328 --> 00:26:57,819
(هذا ليس سبب كافٍ ، (سام

223
00:26:57,914 --> 00:27:00,487
استمحيك عذراً

224
00:27:00,583 --> 00:27:02,908
أنت معجب بها ؟ -
... حسناً ، قلت للتو ، أنا -

225
00:27:03,002 --> 00:27:08,838
لا ، قلت أنك تحبها ، وثمة فارق
بين الحب والإعجاب

226
00:27:11,260 --> 00:27:16,598
(عندما تزوجت والدة (جيني
لم أكن أحبها ، كنت معجب بها

227
00:27:16,683 --> 00:27:19,352
كنت معجب بها للغاية

228
00:27:19,435 --> 00:27:22,803
أعجبت بها على الأقل لفترة
ثلاثة سنوات بعد زواجنا

229
00:27:22,897 --> 00:27:27,642
وذات يوم أتضح لي
أنني أحببتها وما زلت

230
00:27:28,653 --> 00:27:30,894
وما زلت

231
00:27:30,989 --> 00:27:35,697
كما ترى (سام) عندما تحب
امرأة بدون أن تعجب بها

232
00:27:35,785 --> 00:27:41,123
سيمر عليك الليل طويلاً ومملاً
وستشعر بالازدراء كل طلعة شمس

233
00:27:42,166 --> 00:27:44,953
هل تعي فحوى حديثي هذا لك ؟

234
00:27:45,044 --> 00:27:46,870
آجل سيدي

235
00:27:46,963 --> 00:27:48,587
حسناً ؟

236
00:27:49,590 --> 00:27:54,880
(حسناً ، أنا ... ، أنا معجب بـ (جيني
وسأظل معجب بها سيدي

237
00:27:58,307 --> 00:28:01,675
حسناً ، سوف تكون مناسب لها

238
00:28:01,769 --> 00:28:05,019
لأنك لو لم تكن كذلك سأقف حائلاً
ضد هذا الأمر ، يا بني

239
00:28:06,149 --> 00:28:11,143
إذاً ليس لديك اعتراض ، سيدي ؟ -
لم أقل هذا -

240
00:28:11,237 --> 00:28:14,356
شكراً سيدي
شكراً سيدي

241
00:28:19,454 --> 00:28:22,490
شكراً سيدي
شكراً لك

242
00:28:37,889 --> 00:28:40,889
أفترض أن هذا يعني
أن أبي أعطى له وعداً ؟

243
00:28:40,975 --> 00:28:47,227
سام) سيكون على بعد ميلين من الطريق)
وقبل أن يخبرني والدي بما تم

244
00:29:00,119 --> 00:29:02,692
هذا ثوب زفاف أمي

245
00:29:04,248 --> 00:29:07,083
(سيبدو عليكِ جميلاً (جيني

246
00:29:07,168 --> 00:29:12,624
أن تتزوجي شخص تحبيه ، هذا يعني
شعور أكثر من رائع

247
00:29:12,715 --> 00:29:16,498
عندما كنت طفلة صغيرة
كنت أنام بمفردي في غرفة كبيرة

248
00:29:16,594 --> 00:29:19,298
وكان فراشي من الريش

249
00:29:19,388 --> 00:29:24,299
وبالخارج كان البرق والرعد
والمطر يتساقط على السقف المعدني

250
00:29:24,393 --> 00:29:29,683
وكنت أتدثر بالبطانية ويتملكني
شعور رائع ومبهج

251
00:29:29,774 --> 00:29:35,230
لأنني كنت أشعر بالأمان
وأن هناك من يحبني ويهتم بي

252
00:29:35,321 --> 00:29:38,939
والآن أنا متزوجة من (جيمس) وستشعرين بذات
الإحساس الذي انتاب الطفلة الصغيرة

253
00:29:39,033 --> 00:29:44,371
غُمرت بالحب وكان هناك شخص يعتني بي -
أنا سعيدة للغاية ، وأريد أن أصرخ -

254
00:29:44,455 --> 00:29:47,159
هذا ما شعرت به أيضاً

255
00:30:31,836 --> 00:30:34,505
يبدو أن لديكم حيوانات
من الفئة الأولي ، يا بني

256
00:30:34,589 --> 00:30:37,625
ينبغي أن تكون كذلك ، أفعل كل شيء
من أجلها حتى الغناء لكي تنام

257
00:30:37,717 --> 00:30:43,256
(إنها تخص (أندرسون) سيد (كارول
تسعة جياد وبغلين

258
00:30:43,347 --> 00:30:46,597
(أنت محق سيد (تيكام
سوف تفي بالغرض

259
00:30:47,226 --> 00:30:52,564
هؤلاء الناس يعرفون مدى جودتها ، سآخذ
هذان الاثنان والأربعة المتواجدة بالمرعى

260
00:30:52,648 --> 00:30:55,565
ماذا تعني بقولك ستأخذهم ؟

261
00:30:57,945 --> 00:31:03,021
(مرحباً سيد (أندرسون
لم أقابلك منذ أمد بعيد

262
00:31:03,117 --> 00:31:06,948
لا يروق لي زيارة السجون كثيراً
(سيد (تيكام

263
00:31:08,664 --> 00:31:10,621
(هذا هو سيد (كارول

264
00:31:10,708 --> 00:31:15,334
(سيد (أسبورن) ، سيد (مارشال
وكلاء مؤسسة المشتريات الاتحادية

265
00:31:15,421 --> 00:31:18,671
يشترون الخيول لسلاح الفرسان -
(هذا صحيح سيد (أندرسون -

266
00:31:18,758 --> 00:31:23,301
توصلنا إلى السعر الذي سندفعه
ولكننا نود سماع رأيك وتقييمك لها

267
00:31:23,387 --> 00:31:26,304
الجياد ليست للبيع

268
00:31:26,390 --> 00:31:30,387
ما أخبركم به ابني ، هي
الحقيقة المؤكدة أيها السادة

269
00:31:30,478 --> 00:31:35,982
يمكنكم نقش كلماته على الحجر لو
أدركتم معناها ، الجياد ليست للبيع

270
00:31:36,067 --> 00:31:39,317
ربما يكون ذلك ، ولكنني
أعتقد بأنه يجب أن أخبرك

271
00:31:39,403 --> 00:31:42,569
بأننا لدينا السلطة لمصادرة
أي شيء لا يمكننا شراءه

272
00:31:42,657 --> 00:31:45,990
ماذا تعني كلمة "مصادرة" يا أبي ؟ -
سرقة -

273
00:31:47,870 --> 00:31:50,277
لا أعتقد أنكم تفهموني تماماً

274
00:31:50,373 --> 00:31:55,200
. لن تأخذ حصان واحد من هذه المزرعة
انس هذا الأمر

275
00:31:58,464 --> 00:32:00,789
لقد أخبرتني بأنهم ذو تفكير صائب

276
00:32:00,883 --> 00:32:05,176
سيد (كارول) الجميع في المقاطعة
يعلمون بأنهم لا علاقة لهم بالحرب

277
00:32:05,262 --> 00:32:08,713
أعتقد أن هذا هو رأي
( السيد ( تيكام

278
00:32:08,808 --> 00:32:14,394
أي شخص حقير لا يحارب لن يمانع من التبرع
بحفنة دولارات من أجل الحرب

279
00:32:14,480 --> 00:32:18,691
حقير" ؟" -
أعتذر عن سوء أخلاق ابني -

280
00:32:18,776 --> 00:32:21,231
كان يدرس ليتعلم تقديم المزيد
من الاحترام للأكبر منه

281
00:32:21,320 --> 00:32:23,229
أقبل اعتذارك ، سيدي

282
00:32:23,322 --> 00:32:26,406
جاكوب ) لا أدري ما الذي ينتابك )
من حين لآخر

283
00:32:26,492 --> 00:32:28,864
ما كان ينبغي لك
ضرب هذا الرجل

284
00:32:28,953 --> 00:32:32,736
طالما أنا متواجد لفعل ذلك

285
00:32:55,187 --> 00:32:57,263
! (جيمس) ، (هنري)

286
00:34:12,598 --> 00:34:16,678
ليس من عاداتي تقديم وعود للغرباء
ولكن هذا وعد مني

287
00:34:16,769 --> 00:34:21,347
إن لم تغادروا المزرعة الآن
سأطلق عليكم النار في مقتل

288
00:34:56,183 --> 00:34:58,508
(هذا الشخص (تيكام

289
00:34:58,602 --> 00:35:04,391
الرجل الوحيد الذي أعرفه حيث بدأ
من القاع وتغلغل في كل شيء

290
00:35:04,483 --> 00:35:08,101
اعتاد الاستيلاء على الجياد بدون مقابل
والآن يدفع ثمن ذلك

291
00:35:08,195 --> 00:35:11,895
بوي) ، اخرج قبل أن تصاب ببرد)

292
00:35:11,991 --> 00:35:14,398
اذهب للمنزل

293
00:35:14,493 --> 00:35:18,111
انظر ما الذي فعلته بنا ؟ -
أنا ؟ ، أنت الذي ضربته -

294
00:35:18,205 --> 00:35:20,956
ربما قد فعلت ذلك لو لم أمنعك

295
00:35:21,041 --> 00:35:26,664
(أبى ، أولاً كان السبب (جونسون
وكان ذلك في أرضنا

296
00:35:26,755 --> 00:35:31,962
وقد اقتحموها ووصلوا إلى الفناء
آلا يستحق ذلك منا فعل شيء حيال هذا الأمر ؟

297
00:35:32,052 --> 00:35:36,713
يبدو أنني أصبحت عجوزاً
وقد فعلنا ما يتوجب علينا فعله

298
00:35:46,901 --> 00:35:50,850
(رعاية المرأة ليست بالمهمة اليسيرة (سام

299
00:35:50,946 --> 00:35:53,234
لا ، سيدي

300
00:35:53,782 --> 00:35:56,154
آجل

301
00:35:56,243 --> 00:36:00,192
هن يتوقعن أشياء لا يطلبوها مطلقاً

302
00:36:01,165 --> 00:36:04,000
وعندما لا يحصلن عليها
يسألونك عن السبب

303
00:36:04,084 --> 00:36:07,287
وفي بعض الأحيان لا يسألن

304
00:36:07,379 --> 00:36:10,582
ثم يمضين قدماً ويعاقبونك

305
00:36:10,674 --> 00:36:15,134
لعدم قيامك بفعل شيء من المفترض
أنك لا تعلم عنه شيئاً

306
00:36:15,221 --> 00:36:17,094
مثل ماذا ، على سبيل المثال ؟

307
00:36:17,181 --> 00:36:23,301
هذا سؤال من الصعوبة بمكان الإجابة عليه
(ولن تكون متأكداً من ذلك ، (سام

308
00:36:24,355 --> 00:36:28,851
يمكنك القول بأنه شيء من النسبية

309
00:36:29,902 --> 00:36:32,986
أي نسبية ، سيدي ؟ -
كيف يشعرن في تلك اللحظة -

310
00:36:33,072 --> 00:36:36,191
كيف ذلك ؟ -
لن تعلم مطلقاً -

311
00:36:38,744 --> 00:36:41,661
أظن أنني لم أفهم ما قلته لي ، سيدي

312
00:36:41,747 --> 00:36:47,251
أعرف ذلك ، أنا لا أفهم هذا الأمر أيضاً
لم أفهمه مطلقاً

313
00:36:47,336 --> 00:36:50,669
هذا الأمر  مجرد أحد  تلك الأشياء

314
00:36:50,756 --> 00:36:54,207
إنه حولك ولا تستطيع رؤيته

315
00:36:55,928 --> 00:36:58,501
... والآن لنفترض

316
00:36:58,597 --> 00:37:03,093
في يوم ما ستبدأ (جيني) في البكاء

317
00:37:03,185 --> 00:37:06,470
وأنت لا تعلم ما الذي تبكي بشأنه
ومن ثم ستسألها ... ، هل تتتبعني ؟

318
00:37:06,563 --> 00:37:08,222
آجل سيدي

319
00:37:09,483 --> 00:37:12,400
ستسألها عن السبب ، ولن تخبرك

320
00:37:13,946 --> 00:37:19,402
وعندما تسألها ماذا فعلت
حتى تتسبب في بكائها

321
00:37:22,746 --> 00:37:25,450
لن تخبرك عن السبب

322
00:37:26,500 --> 00:37:30,082
وهذا سيثير غضبك

323
00:37:30,170 --> 00:37:33,005
(ولكن لا تنساق وراء غضبك ، (سام

324
00:37:34,049 --> 00:37:38,592
هي لن تخبرك عن سبب بكائها
لأنها لا تدري السبب

325
00:37:38,679 --> 00:37:41,679
(النساء هكذا ، (سام

326
00:37:41,765 --> 00:37:48,218
المرأة مستفزة ، إنها ... مزعجة
ولكن لا تجعلها تثير غضبك

327
00:37:49,440 --> 00:37:51,432
لا

328
00:37:51,525 --> 00:37:56,270
وعندما تشرع في هذا الأمر
ابدأ في السير وعانقها لفترة قليلة

329
00:37:56,363 --> 00:38:01,024
هذا كل ما تريده منك
(عندما تبدو هكذا ، (سام

330
00:38:01,118 --> 00:38:04,866
قليلاً من الحب
هل تفهمني ؟

331
00:38:06,665 --> 00:38:08,622
لا ، سيدي

332
00:38:08,709 --> 00:38:10,785
لا تفهمني ؟

333
00:38:15,758 --> 00:38:20,170
هناك أمر يجب أن تتذكريه
الأزواج يحبون أن يختلوا بأنفسهم من حين لآخر

334
00:38:20,262 --> 00:38:22,338
لماذا ؟

335
00:38:24,058 --> 00:38:29,182
لن تعرفين السبب مطلقاً ، ويمكنني أن أخبرك
عندما يرغب (جيمس) التواجد بمفرده

336
00:38:29,271 --> 00:38:35,060
عندما ينتابه هذا الأمر يمكنني ملاحظة
ذلك من عينيه ، وقبل أن يحدث هذا

337
00:38:35,152 --> 00:38:38,355
ولا أعلم متى تأتي
هذه الحالة أو سببها

338
00:38:38,447 --> 00:38:41,780
ولكن عندما أتركه بمفرده

339
00:38:41,867 --> 00:38:45,911
أحياناً يكتنفه شيء من الغموض

340
00:38:45,996 --> 00:38:49,246
ويراوده إحساس بأن كل شيء
يُضيق الخناق عليه

341
00:38:49,333 --> 00:38:54,837
وفي هذه الحالة يريد أن
تتركيه بمفرده ، أليس كذلك ؟

342
00:38:56,465 --> 00:38:58,541
كلا

343
00:39:19,780 --> 00:39:21,772
أعزائي الأحباء

344
00:39:21,865 --> 00:39:28,282
الزواج هو رباط مقدس وأمر من الله

345
00:39:28,372 --> 00:39:31,823
وسوف يُعقد على شرف ومرأى الجميع

346
00:39:43,637 --> 00:39:47,883
وأن نحبه ونعتز به حتى الموت

347
00:39:47,975 --> 00:39:52,767
ووفقاً لقانون الله المقدس"
"أقطع عهد على نفسي

348
00:39:52,855 --> 00:39:55,772
وفقاً لشرع الله المقدس

349
00:39:55,858 --> 00:39:59,108
أقطع عهد على نفسي

350
00:40:00,028 --> 00:40:04,855
"أنا ، جيني ،أتخذ ، سام زوجاً أبدياً "

351
00:40:04,950 --> 00:40:08,283
أنا ، جيني، أتخذ ، سام زوجاً أبدياً

352
00:40:08,370 --> 00:40:09,401
"وأن أكون"

353
00:40:09,496 --> 00:40:12,331
وأن أكون عاقدة العزم
من اليوم والأيام التالية

354
00:40:12,416 --> 00:40:15,120
في السرّاء والضرّاء

355
00:40:15,210 --> 00:40:17,701
والثراء والفقر

356
00:40:17,796 --> 00:40:20,287
وفي المرض والصحة

357
00:40:20,382 --> 00:40:25,423
أن أحبه وأعتز به وأطيعه حتى الموت

358
00:40:26,388 --> 00:40:29,057
وفقاً لشرع الله المقدس

359
00:40:29,141 --> 00:40:31,810
وهذا عهد أقطعه على نفسي

360
00:40:40,736 --> 00:40:45,148
تلقي هذا الخاتم كعربون محبة"
"وعهد أقطعه على نفسي بالحب

361
00:40:45,240 --> 00:40:51,278
تلقي هذا الخاتم كعربون محبة
وعهد أقطعه على نفسي بالحب

362
00:40:52,331 --> 00:40:54,904
يدكما اليمنى متشابكة

363
00:40:58,253 --> 00:41:03,294
(نظراً لموافقة (سام) ، و (جيني
على الزواج المقدس

364
00:41:03,383 --> 00:41:08,377
وتم الإعلان بذلك أمام الله
وأمام جميع الحاضرين هنا

365
00:41:08,472 --> 00:41:11,045
أعلن بأنكما زوج وزوجة

366
00:41:11,141 --> 00:41:16,645
. بسم الله ألعلي القدير
آمين

367
00:41:16,730 --> 00:41:21,937
الذي يجمعهم الله معاً
لا يفرقهم بشر

368
00:41:23,612 --> 00:41:26,612
(تهانيّ ، (سام

369
00:41:26,698 --> 00:41:28,607
(جيني)

370
00:41:31,328 --> 00:41:34,032
المعذرة
أرجو المعذرة ، سيدي

371
00:41:37,668 --> 00:41:41,748
الكابتن يبعث لك تهانيه ، سيدي -
(تكلم ، (كوربورال -

372
00:41:42,548 --> 00:41:49,084
يريد رؤيتك فوراً ، جنود اليانكيز
اخترقوا "وينشيستر" سيدي

373
00:41:49,179 --> 00:41:51,670
(حسناً ، (كوربورال

374
00:42:06,238 --> 00:42:10,401
يجب أن أغادر الآن
أنتِ تدركين هذا ، أليس كذلك ؟

375
00:42:14,037 --> 00:42:15,744
هل تتفهمين الأمر ؟

376
00:42:18,125 --> 00:42:20,034
حقاً ؟

377
00:42:36,184 --> 00:42:38,853
لقد بدأ الطلق

378
00:42:38,937 --> 00:42:42,056
أبي -
اجلسي واسترخي -

379
00:42:42,149 --> 00:42:46,016
أبي ، سيحدث شيء مرّوع
إذا لم نصطحب (آن) إلى المنزل

380
00:42:46,111 --> 00:42:47,521
حسناً

381
00:42:47,613 --> 00:42:50,732
(خذ العربة وسنذهب أنا و (جيني) مع (هاركينز

382
00:42:50,824 --> 00:42:53,397
جاكوب) اصطحبهم للمنزل)
وسيذهب (ناثان) معهم

383
00:42:53,493 --> 00:42:57,324
(أسرع ، وابحث عن الطبيب (ويزرسبون -
بما سأخبره ، سيدي ؟ -

384
00:42:57,414 --> 00:43:01,197
لا شيء، هو سيعرف عندما أرسل في طلبه -
آجل ، سيدي -

385
00:43:11,428 --> 00:43:14,428
سأعود مجدداً سيدي
بسرعة وبقدر استطاعتي

386
00:43:15,474 --> 00:43:18,593
اعتن بنفسك ، هل سمعتني ؟

387
00:44:31,842 --> 00:44:35,886
تهانيّ يا بني ، إنه ولد
أعرف هذا الصوت

388
00:44:37,681 --> 00:44:39,757
(تهانيّ ، (جيمس

389
00:44:42,561 --> 00:44:45,134
آن) تريد رؤيتك)

390
00:44:54,489 --> 00:44:58,700
(ثمة خطب ما ، (تشارلي
آنا آسف

391
00:45:01,538 --> 00:45:03,910
إنها فتاه

392
00:45:10,380 --> 00:45:11,459
جيمس) ؟)

393
00:45:11,590 --> 00:45:15,753
لا ، ربما أصيبها بأذى -
كيف ستصيب (آن أندرسون) ؟  -

394
00:45:40,494 --> 00:45:45,155
لا أدري ، كيف يمكنك الإقدام على
هذا الفعل معي (توم ويزرسبون) ؟

395
00:45:45,248 --> 00:45:48,616
بعد كل معاملاتي معك
على مر السنين

396
00:45:48,710 --> 00:45:53,003
أنا لست من الذين يعترضون
على البنات ، هل تدرك ذلك

397
00:45:53,089 --> 00:45:57,252
ولكن من الصعوبة بمكان
التخلي عن هذه العادة

398
00:45:58,970 --> 00:46:02,801
(كم عمرك الآن ، (بوي -
ثمانية عشر عاماً سيدي -

399
00:46:02,891 --> 00:46:08,098
هذا يعني أنك ستبلغ العشرين بعد أربعة سنوات
ثمانية عشر بالنسبة لك تعني ستة عشر بالنسبة لي

400
00:46:08,188 --> 00:46:11,188
مجرد مقدار قليل منها ، سيدي
أنا لم أتذوقها مطلقاً

401
00:46:11,274 --> 00:46:16,648
هذا ليس سبباً وجيها ، لقد عرفت رجال
ظلوا يحتسون الخمر بإدمان طوال حياتهم

402
00:46:16,738 --> 00:46:20,237
ولم يتذوقوها أيضاً
أليس هذا صحيحاً أيها الطبيب ؟

403
00:46:20,325 --> 00:46:22,447
حسناً ، ها نحن ذا

404
00:46:22,536 --> 00:46:24,943
لنبدأ الآن

405
00:46:25,038 --> 00:46:27,196
نخب السيدات

406
00:46:32,254 --> 00:46:36,750
كان يوماً مشحوناً ، طابت ليلتكم -
طابت ليلتك أيها الطبيب -

407
00:46:46,810 --> 00:46:48,683
... (توم)

408
00:46:51,690 --> 00:46:54,607
توم) ، ما الذي يحدث ؟)

409
00:46:54,693 --> 00:46:59,983
فيرجينيا" تخسر الحرب ، أليس كذلك ؟" -
(يبدو الأمر كذلك ، (تشارلي -

410
00:47:00,115 --> 00:47:03,115
ما هو شعورك حيال هذا الأمر ؟

411
00:47:04,452 --> 00:47:08,117
"لقد ولدت في "فيرجينيا
وعشت هنا طوال حياتي

412
00:47:08,206 --> 00:47:12,286
وربيت ثلاثة أولاد وبنتين
تحت لواء رايتها

413
00:47:12,377 --> 00:47:16,955
ابني الأكبر (بول) دُفن
" بمكان ما في " بنسلفانيا

414
00:47:17,048 --> 00:47:20,298
أنا آسف ، لم أكن أعلم ذلك

415
00:47:20,385 --> 00:47:26,637
يقولون أنه دُفن في "جيتسبيرج" حيث مات
"في مكان يدعى "ليتل روند توب

416
00:47:27,809 --> 00:47:32,102
وابني الأصغر عاد للمنزل
الأسبوع الماضي مصاباً بالسُل

417
00:47:33,148 --> 00:47:35,935
لن يعيش ويرى عيد ميلاد آخر

418
00:47:36,985 --> 00:47:42,738
(ابني الثالث التحق بركب الجنرال (فورست
ولا أدري أين هم الآن

419
00:47:42,824 --> 00:47:47,532
أنت ... كنت تسألني
ما شعوري حيال هذا الأمر

420
00:47:47,621 --> 00:47:51,832
هذه الإجابة الوحيدة لديّ

421
00:48:05,805 --> 00:48:10,550
لو احتاجت لي أرسل في طلبي
هناك طفل آخر سيُولد عبر النهر

422
00:48:10,644 --> 00:48:12,720
هيا

423
00:48:36,628 --> 00:48:38,585
(ابتعد عن هنا ، (جيت

424
00:48:38,713 --> 00:48:42,627
أو أوجد لنفسك شجرة
ولا تضطرني لإطلاق النار عليك

425
00:48:46,513 --> 00:48:49,513
ابتعد عن هنا
ابتعد عن هنا الآن

426
00:48:52,519 --> 00:48:54,641
ابتعد عن هنا

427
00:48:59,818 --> 00:49:03,103
ابتعد عن هنا
جيت) هل سمعتني)

428
00:50:41,753 --> 00:50:45,086
انظر إليه ، كم هو صغير

429
00:50:46,341 --> 00:50:52,046
أقسم بأن هذان الجنديان
سيرسلان جداهما في المستقبل

430
00:50:52,138 --> 00:50:54,711
(دعني أحمل هذه البندقية (جوني

431
00:50:54,808 --> 00:50:57,263
(اسمي ليس (جوني

432
00:50:57,352 --> 00:51:00,187
دعني آخذ هذه البندقية -
لماذا ؟ -

433
00:51:01,564 --> 00:51:06,522
ليس لك الحق أن تتحدث مع ضباط بهذه الطريقة
عندما يروا أسرى يتجولون ومعهم سلاح

434
00:51:06,611 --> 00:51:12,447
والآن أعطني هذه البندقية قبل
أن أقذف بالكرة في وجهك

435
00:51:15,453 --> 00:51:17,445
أنا معجب بشجاعتك أيها الصبي

436
00:51:17,539 --> 00:51:21,204
ولكن إذا لم تفعل ما أقوله لك
من الآن فصاعداً

437
00:51:21,292 --> 00:51:24,245
ستكتشف أن الشجاعة لن تفيدك بشيء

438
00:51:24,337 --> 00:51:28,381
ستذهب معنا أيها الجندي الفيدرالي -
أنا لست جندي -

439
00:51:28,466 --> 00:51:30,921
وأنا لست بجاهل ، أليس كذلك ؟

440
00:51:31,010 --> 00:51:35,802
رأينا ما يكفي من تلك
القبعات طوال حياتنا

441
00:51:38,893 --> 00:51:42,344
اذهب وأخبر أبي -
إلى أين سيأخذونك ، (بوي) ؟ -

442
00:51:42,438 --> 00:51:44,514
لا أدري ، أخبره بما حدث

443
00:51:44,607 --> 00:51:47,773
لا تخبر والده بشيء
أنت حر

444
00:52:24,647 --> 00:52:27,054
! (سيد (أندرسون
! (سيد (أندرسون

445
00:52:29,777 --> 00:52:31,769
لقد أخذوه -
ماذا تقول ؟ -

446
00:52:31,863 --> 00:52:35,113
لقد أخذوه -
من هم ؟ ومن الذي أخذوه ؟ -

447
00:52:35,199 --> 00:52:38,365
(جنود اليانكي ، أخذوا (بوي -
كم عدد جنود اليانكي ؟ -

448
00:52:38,453 --> 00:52:42,402
لا أدري ، ربما خمسة أو ستة
لا أدري

449
00:52:49,881 --> 00:52:52,454
الآن ، الأمر يخصنا

450
00:53:04,771 --> 00:53:08,554
لا شيء، ثمة آثار أقدام
ولكنها لا تقودنا لشيء

451
00:53:09,400 --> 00:53:12,021
لم نر أي شخص
منذ أن غادرنا المنزل

452
00:53:12,111 --> 00:53:14,269
ماذا سنفعل الآن ؟

453
00:53:14,364 --> 00:53:19,072
سنذهب للمنزل ، وسنحزم أمتعتنا

454
00:53:21,120 --> 00:53:23,693
وسنغادر الليلة

455
00:53:41,182 --> 00:53:44,135
الوقت متأخر ، آلم يبحث
عنك السيد (أبيرناثي) ؟

456
00:53:44,227 --> 00:53:48,888
"لقد رحل إلى "ريتشموند
وترك مسئولية المزرعة للمشرف

457
00:53:48,982 --> 00:53:51,188
ألن يسأل أين أنت ؟

458
00:53:51,275 --> 00:53:56,150
العجوز (يثرون) لا يهتم بي وعندما
توفيت أمي استولى على كوخنا

459
00:53:56,239 --> 00:53:58,943
لا أرغب في العودة
هل يتوجب عليّ ذلك سيدتي ؟

460
00:53:59,033 --> 00:54:03,077
الرجل قال لي أنت حر
آلا يعني ذلك عدم العودة ؟

461
00:54:03,162 --> 00:54:06,910
(لو قال لك أنك حر ، (جابريال

462
00:54:07,000 --> 00:54:11,661
أظن أن هذا يعني بمقدورك الذهاب إلى
أي مكان في العالم تود الذهاب إليه

463
00:54:18,344 --> 00:54:23,052
تعنين أنني أستطيع مواصلة
السير عبر هذا الطريق ؟

464
00:54:23,141 --> 00:54:25,347
(يمكنك الركض إذا رغبت ، (جابريال

465
00:54:30,356 --> 00:54:32,432
الوداع سيدتي

466
00:55:03,890 --> 00:55:07,140
ربما يمكننا توفير بعض الوقت
لو لم نسلك الطرق الرئيسية

467
00:55:07,226 --> 00:55:12,018
يمكننا أن نسلك هذا التقاطع
حيث يوجد مخيم على الجانب الآخر

468
00:55:12,106 --> 00:55:15,688
أهذا الطريق هو الأقرب ؟ -
آجل سيدي ، حسبما أعلم -

469
00:55:15,777 --> 00:55:20,522
وربما يكون هذا هو المكان الذي حدث فيه
المشادة مع (بوي) ، وأظن أننا لن نجدهم

470
00:55:20,615 --> 00:55:23,983
اقتادوه كأسير لديهم ؟ -
هذا كل ما يستطيعون فعله -

471
00:55:24,077 --> 00:55:29,284
حسناً ، سنسلك هذا الطريق
سأكون معكم مباشرةً

472
00:55:42,428 --> 00:55:44,504
ادخل

473
00:55:48,184 --> 00:55:50,757
(مرحباً ، أبي ، (تشارلي

474
00:55:53,856 --> 00:55:58,517
أظن أنها ستصبح أكبر حجماً منكِ

475
00:56:01,364 --> 00:56:05,361
آن) ، سوف نغادر وسيبقى (جيمس) معكِ)

476
00:56:06,410 --> 00:56:11,071
لا أدري كيف يجرؤ هؤلاء الناس
على اعتقال ابني

477
00:56:12,125 --> 00:56:16,169
عندما ألحق بهم سيحدث شيئاً
مروّعا وسيكونون عبره لغيرهم

478
00:56:16,254 --> 00:56:19,254
بوي) ، يعني الكثير لك)
أليس كذلك ؟

479
00:56:19,841 --> 00:56:22,510
كل أبنائي يعنون الكثير بالنسبة لي

480
00:56:22,593 --> 00:56:25,130
... (ولكن (بوي

481
00:56:25,221 --> 00:56:28,221
زوجتي (مارثا) توفيت ليلة ولادته

482
00:56:28,307 --> 00:56:30,595
وكلما نظرت إليه ، أراها

483
00:56:33,271 --> 00:56:34,681
سوف أصلي من أجلك

484
00:56:34,772 --> 00:56:39,848
فات الأوان للقيام بأي صلاة
من أجلي وتوقع نتائج مُرضية

485
00:56:40,862 --> 00:56:42,901
بالمناسبة

486
00:56:42,989 --> 00:56:45,396
(هل قررتِ أنتِ و (جيمس
إطلاق اسم عليها ؟

487
00:56:46,450 --> 00:56:48,526
(مارثا)

488
00:56:50,079 --> 00:56:52,404
سوف تُعجب بهذا الاسم

489
00:56:53,457 --> 00:56:56,292
زوجتي (مارثا) سيروق لها هذا للغاية

490
00:56:58,713 --> 00:57:00,586
... (آن)

491
00:57:02,216 --> 00:57:08,384
لم أقل لكِ هذا من قبل ، ولكننا
فخورين بوجودك بين عائلتنا

492
00:57:10,850 --> 00:57:13,423
أحبك كثيراً

493
00:57:43,216 --> 00:57:46,667
اعتني بنفسك ، هل سمعتيني ؟

494
00:57:46,761 --> 00:57:49,797
... سنعود في أقرب وقت

495
00:57:54,268 --> 00:57:58,728
إلي أين ستذهبين ؟ -
حيثما ستذهب ، أبي -

496
00:57:58,814 --> 00:58:03,226
سأذهب حيث أخبرني الواعظون
آلا يروق لكِ ذلك

497
00:58:03,319 --> 00:58:06,154
قد تكون في طريقك
ولكنك لم تذهب بعد

498
00:58:06,239 --> 00:58:08,908
ناهيكِ عن ذلك
لن تذهبين معنا

499
00:58:08,991 --> 00:58:12,656
بدون حزام للرصاص وبدون حبل
اخلعي ملابس شقيقك ، أنتِ امرأة

500
00:58:12,745 --> 00:58:19,577
أنا امرأة ، ولكنني لا أرى أي شخص هنا يمكنه
التفوق عليّ في السرعة ، وركوب الخيل ، التصويب

501
00:58:19,669 --> 00:58:22,753
أنا بدون حزام للرصاص أو حبل
من أجلك ، يا أبي

502
00:58:22,838 --> 00:58:25,957
لا يمكنني البقاء هنا
وأنت بعيد عن نظري

503
00:58:26,050 --> 00:58:28,623
وماذا بعد ؟ -
سأتبعكم -

504
00:58:28,719 --> 00:58:30,462
وهذا ما يشغل تفكيري

505
00:58:30,554 --> 00:58:33,389
لا تقلق بشأن المكان هنا ، أبي
سأتدبر الأمر

506
00:58:33,474 --> 00:58:36,225
حافظ على تدفئة (مارثا) الصغيرة وتغذيتها

507
00:58:36,310 --> 00:58:40,853
ربما ستكون العاقلة الوحيدة هنا

508
00:58:40,940 --> 00:58:43,775
الوداع ، يا بُني -
الوداع ، يا أبي -

509
00:59:49,508 --> 00:59:51,999
أنت قائد هذه الفرقة الحمقاء ؟

510
00:59:52,094 --> 00:59:54,715
(اسمي الكولونيل ، (فيرشيلد

511
00:59:54,805 --> 01:00:00,641
سواء كنت قائد هذه الفرقة الحمقاء أم لا
هذا السؤال غالباً ما يطرأ على ذهني

512
01:00:00,728 --> 01:00:04,179
إلى من يسعدني التحدث معه ، سيدي ؟

513
01:00:04,273 --> 01:00:06,942
(اسمي ، (تشارلي أندرسون

514
01:00:07,026 --> 01:00:10,893
من الأفضل لك أن تقرر لاحقاً ما إذا
كان يسعدك التحدث معي أم لا

515
01:00:10,988 --> 01:00:14,356
هل لديك عمل معي ؟ -
آجل ، سيدي -

516
01:00:14,450 --> 01:00:18,578
. (يمكنك الانصراف سيد (نيلسون
بماذا يمكنني أن أساعدك ؟

517
01:00:18,662 --> 01:00:21,662
بادئ ذي بدء
يمكنك إعادة ابني

518
01:00:21,749 --> 01:00:25,414
ثم يمكنك إصدار بعض الأوامر
أو ما يحلو لك

519
01:00:25,503 --> 01:00:29,583
وأن تبعد رجالك عن مزرعتي
وترك عائلتي وشأنها

520
01:00:29,673 --> 01:00:32,508
ابنك ؟ -
ابني الأصغر -

521
01:00:32,593 --> 01:00:34,881
رجالك جاءوا إلى مزرعتي وأخذوه

522
01:00:34,970 --> 01:00:38,220
لماذا ؟ -
هذا ما أود معرفته ، أيها الكولونيل -

523
01:00:38,307 --> 01:00:43,348
هو أسير الآن ، وجنودك اعتقلوه -
أليس هو جندي فيدرالي ؟ -

524
01:00:43,437 --> 01:00:47,565
(إنه من عائلة (أندرسون
وهذه هي صفته

525
01:00:47,650 --> 01:00:50,567
كم عمره ؟ -
16 -

526
01:00:59,245 --> 01:01:03,242
هل يمكنك أن تشير أين
تقع مزرعتك على الخريطة ؟

527
01:01:03,332 --> 01:01:05,905
"في ممر "شيناندواه

528
01:01:07,962 --> 01:01:11,046
إنها تظهر هنا

529
01:01:11,132 --> 01:01:14,547
لا يمكن أن يكون أحد من رجالي
هو الذي اعتقل ابنك

530
01:01:14,635 --> 01:01:17,838
لأننا لم نذهب إلى موقعك

531
01:01:17,930 --> 01:01:20,765
ولكن أعتقد أنه يتوجب عليك إدراك شيء

532
01:01:20,850 --> 01:01:25,642
لأن رجالي كانوا يخوضون معركة مع المتمردين
والذين كانوا  يرشقونهم بالحجارة

533
01:01:25,729 --> 01:01:27,805
وكان هذا كل ما بحوزتهم

534
01:01:27,898 --> 01:01:34,066
لقد اعتقلنا 1500 أسيراً ولم يكن
معهم 50 طلقة من الذخيرة

535
01:01:35,114 --> 01:01:36,905
ما الذي تريد أن تخبرني به
أيها الكولونيل ؟

536
01:01:36,991 --> 01:01:39,908
كل ما تحاول القيام به
يكاد أن يكون من المستحيل

537
01:01:39,994 --> 01:01:44,122
كل فيلق في جيشنا يأسر الآلاف كل يوم

538
01:01:44,206 --> 01:01:48,417
كيف تتوقع أن تعثر بينهم
على صبى عمره 16 عاماً ؟

539
01:02:03,475 --> 01:02:08,350
لو كان عندي سأعطيه لك
ولكن ليس لديّ أي أسير

540
01:02:08,439 --> 01:02:12,602
لقد أرسلناهم جميعاً لمحطة
السكك الحديدية لنقلهم شمالاً

541
01:02:16,530 --> 01:02:20,741
لو عثرت على الصبي ، أعطي
هذه القصاصة للضابط المسئول

542
01:02:20,826 --> 01:02:22,450
ربما تساعد -
ماذا تعني هذه ؟ -

543
01:02:22,536 --> 01:02:26,403
إنها إفادة تعني أن ابنك
تم أسره عن طريق الخطأ

544
01:02:26,498 --> 01:02:32,666
وربما تكون مجاملة شخصية مني
لو تم إطلاق سراحه

545
01:02:32,755 --> 01:02:35,755
أين هي محطة السكك الحديدية
التي أرسلت إليها الأسرى ؟

546
01:02:35,841 --> 01:02:38,129
"إنها في "لفي جلين

547
01:02:39,178 --> 01:02:44,302
(أتمنى لك حظاً موفقاً سيد (أندرسون
لديّ ابن عمره 16 عاماً أيضاً

548
01:02:44,391 --> 01:02:49,515
"هو في مدرسة بـ "بوسطن
شكراً لله

549
01:03:07,831 --> 01:03:09,989
لا يوجد متأخرون هناك

550
01:03:11,585 --> 01:03:14,289
حسناً ، واصلوا السير

551
01:03:19,635 --> 01:03:23,798
هيا ادخلوا
حث هؤلاء الرجال على السير

552
01:03:25,224 --> 01:03:27,797
هيا تحركوا

553
01:03:33,941 --> 01:03:37,559
لا يمكن أن يكون (بوي) معهم
أليس كذلك ، أبي ؟

554
01:03:50,708 --> 01:03:53,661
(لديّ إفادة من الكابتن ، (ريتشارد -
سيدي ؟ -

555
01:04:00,050 --> 01:04:03,216
أنت (أندرسون) ؟ -
(أنا (أندرسون -

556
01:04:03,304 --> 01:04:05,711
لا يوجد شيء يمكنني مساعدتك به

557
01:04:05,806 --> 01:04:09,969
لم أطلب منك مساعدتي
أنا أبحث عن ابني

558
01:04:10,060 --> 01:04:13,096
ليس عندي -
وما أدراك ؟ -

559
01:04:13,188 --> 01:04:18,893
كل ما أطلبه هو البحث في رتل تلك العربات
أهذا بالشيء الكثير ؟

560
01:04:18,986 --> 01:04:23,612
إذا كان ابنك من بين هؤلاء الأسرى
فقد فات الأوان ، ثمة حرب تدور

561
01:04:23,699 --> 01:04:27,482
أيها الرقيب ، أحكم غلق العربات -
حسناً ، أغلق العربات -

562
01:04:27,578 --> 01:04:32,239
لدينا جداول زمنية يجب الالتزام بها -
أغلق العربات -

563
01:04:46,096 --> 01:04:48,421
ماذا قال ، يا أبي ؟

564
01:04:48,515 --> 01:04:51,432
قال أن لديه جداول زمنية
يجب الالتزام بها

565
01:05:42,903 --> 01:05:44,979
أيها الرقيب

566
01:05:52,246 --> 01:05:54,737
أبعد هذه الأشياء عن مسار القطار

567
01:05:54,832 --> 01:05:57,287
ماذا تفعل ؟
...هل تعرف ما هي عقوبة

568
01:05:57,376 --> 01:06:03,081
من فضلكم جميعاً أخفضوا بنادقكم
وارفعوا أيديكم عالياً

569
01:06:03,173 --> 01:06:06,588
تخلوا عن بنادقكم -
الآن -

570
01:06:14,393 --> 01:06:17,808
الآن تذكرتك
(أنت (أندرسون) ، اسمك (أندرسون

571
01:06:17,896 --> 01:06:20,813
يمكنكم أن تستديروا وتبدءوا في السير

572
01:06:20,899 --> 01:06:24,149
ولا أبالي إلى أين ستذهبون
طالما ستغربون عن وجهي

573
01:06:24,236 --> 01:06:28,897
أنت الرجل الذي يبحث عن ابنه-
أنت الرجل الذي يريد الالتزام بمواعيده-

574
01:06:28,991 --> 01:06:31,778
هيا ، إلى الخارج
هيا ، اذهبوا

575
01:06:31,869 --> 01:06:35,783
لنذهب أيها الكابتن ، لقد سمعته
هيا تحركوا

576
01:06:39,168 --> 01:06:42,085
إلى متى ستتحفظ على قطاري هنا ؟

577
01:06:42,171 --> 01:06:47,295
سررت بسؤالك هذا  ، لأنني أؤمن
بالرجل الذي يعرف عمله جيداً

578
01:06:47,384 --> 01:06:50,752
أولاً ، سأخلي قطارك ثم سأحرقه

579
01:06:50,846 --> 01:06:53,846
تحرقه ؟ -
افتح هذه الأبواب -

580
01:06:54,892 --> 01:06:58,889
لا يمكنك فعل ذلك
ولا يمكنك حرق قطاري

581
01:06:58,979 --> 01:07:01,351
ربما يجب عليك منحي شرف المحاولة

582
01:07:01,440 --> 01:07:06,101
ولكن لماذا ؟ ، لماذا ؟ -
إنه ليس من النوع المفضل لديّ -

583
01:07:16,455 --> 01:07:19,574
يمكنكم الخروج أنتم أحراراً

584
01:07:57,454 --> 01:07:59,363
بوي) ؟)

585
01:08:12,594 --> 01:08:14,670
! (جاكوب)

586
01:08:20,185 --> 01:08:22,889
(بوي) ليس هنا ، (جيني)

587
01:08:55,178 --> 01:08:58,262
! (سام) -
(جيني) -

588
01:09:11,778 --> 01:09:17,116
من الأفضل أن تغادروا الآن ، ثمة دورية من
سلاح الفرسان ستمر على طريق السكة الحديد

589
01:09:22,039 --> 01:09:26,202
أبي ، ماذا بشأن القطار ؟ -
سيدي ؟ -

590
01:09:27,919 --> 01:09:32,664
سيدي ، أعمل على هذا القطار
منذ عشرة سنوات

591
01:09:32,758 --> 01:09:35,509
وكان قطاراً جيداً طوال هذه الفترة

592
01:09:35,594 --> 01:09:40,090
وليس من المفترض حرقه
لأننا في أوقات عصيبة

593
01:09:40,974 --> 01:09:44,342
أنت تدير نوعاً من القطارات الرديئة

594
01:09:44,436 --> 01:09:50,189
إنه ينقل الناس بعيداً عندما لا يرغبون
في الذهاب ، ولا يعود بهم

595
01:09:50,275 --> 01:09:53,975
. ولكن سأترك الأمر لشخص كان على متنه
سام) ؟)

596
01:10:05,165 --> 01:10:07,916
احرقه

597
01:10:09,086 --> 01:10:12,834
! احرقوا القطار
! احرقوه

598
01:10:20,347 --> 01:10:26,052
(هنري) ، أعطي (سام) حصان (بوي)
والبقية يمتطون جيادهم ، هيا

599
01:10:34,194 --> 01:10:39,864
سيدي ، أنت الضابط الوحيد هنا
والفتيان يريدون معرفة ماذا سيفعلون

600
01:10:41,702 --> 01:10:44,453
اذهبوا لدياركم -
ديارنا ، سيدي ؟ -

601
01:10:44,538 --> 01:10:47,989
خسرنا الحرب ، عودوا لعائلتكم

602
01:10:52,254 --> 01:10:57,496
لم يكن لي الحق في ذلك  ، ولكنهم
لن يستطيعوا خوض حرب أخرى

603
01:10:57,592 --> 01:11:00,592
كنا نعلم أن ليس باستطاعتنا النصر

604
01:11:00,679 --> 01:11:03,086
ولماذا ذهبت ؟

605
01:11:03,974 --> 01:11:07,389
أعتقد أن الذهاب أسهل من الهرب

606
01:11:11,273 --> 01:11:15,222
إذا كان هناك دورية من الفرسان في الجوار
من الأفضل أن نتحرك

607
01:11:46,224 --> 01:11:48,181
(مرحباً ، (كارتر

608
01:11:48,268 --> 01:11:52,645
(يمكنك أن تنال فرصتك الليلة ، (بوي
لو أردت أن تستغلها

609
01:11:52,731 --> 01:11:55,400
أي فرصة ؟ -
الهرب -

610
01:11:56,443 --> 01:12:01,188
إنهم لا يضعون حراسة كافية على المساجين
وعادة ما يكونون الأسوأ

611
01:12:01,281 --> 01:12:03,854
إنهم يخططون لوضعنا
في مؤخرة القطار كالقطيع

612
01:12:03,950 --> 01:12:08,161
البعض منا يعرفون أنهم لن يذهبوا
في رحلة لمشاهدة معالم الشمال

613
01:12:08,246 --> 01:12:13,406
عندما يفتحون البوابة الليلة
سأخبئ العصا داخل ملابسي

614
01:12:13,502 --> 01:12:17,914
ثمة شيء آخر ، إذا نجحنا في الهروب
وذهبت في طريقك

615
01:12:18,006 --> 01:12:22,667
سأنسى أنك لا تستطيع فعل شيء
ولست سوى طفل صغير

616
01:12:40,153 --> 01:12:43,901
ناثان) ، و (هنري) خذا الخيول)
إلى تلك الحظيرة هناك

617
01:12:43,990 --> 01:12:46,563
آجل ، سيدي

618
01:13:10,767 --> 01:13:15,096
جاكوب) ، أشعل نار المدفأة) -
آجل ، سيدي -

619
01:13:52,434 --> 01:13:55,968
ماذا يفعل أبي بالداخل ؟ -
أظن أنه نائم -

620
01:13:56,062 --> 01:13:58,101
يمكنني سماع صوته وهو يتحرك

621
01:14:14,748 --> 01:14:17,914
قطعاً تذوقها سيكون جيداً الآن

622
01:14:18,960 --> 01:14:21,996
إنها لشخص آخر

623
01:14:27,677 --> 01:14:29,254
(سام) -
سيدي ؟ -

624
01:14:29,346 --> 01:14:31,837
(أنتِ أيضاً (جيني

625
01:14:42,651 --> 01:14:44,727
هنا

626
01:14:58,416 --> 01:15:02,994
والدتك وأنا كان لدينا واحدة أفضل
منها قليلاً ، إنها ليست مريحة بما يكفي

627
01:15:03,088 --> 01:15:05,579
ولكن عندما تقيمان معاً لسنوات

628
01:15:05,674 --> 01:15:09,588
ستدركان أن الراحة ليست بما تملكاه

629
01:15:13,807 --> 01:15:18,801
من المألوف أن يحمل الرجل
عروسه عبر عتبة الباب

630
01:15:21,439 --> 01:15:25,306
لذا لو أردت ذلك
عليك المضي قدماً

631
01:15:28,113 --> 01:15:30,189
نعم سيدي

632
01:15:45,672 --> 01:15:49,420
ما الذي تنظر إليه ؟ -
لا شيء ، سيدي -

633
01:15:59,686 --> 01:16:02,805
تحركوا ، إلى الأمام

634
01:16:02,897 --> 01:16:04,973
إلى الداخل

635
01:16:11,406 --> 01:16:13,482
إلى الأمام -
الآن -

636
01:16:14,951 --> 01:16:17,442
عليك بالحارس الآخر

637
01:16:17,537 --> 01:16:20,573
هيا ، هيا
من هنا

638
01:16:27,297 --> 01:16:29,870
انخفض ، انخفض

639
01:16:48,735 --> 01:16:51,308
انخفض ، انخفض

640
01:18:05,603 --> 01:18:08,390
الجنود الاتحاديون في كل مكان

641
01:18:08,481 --> 01:18:12,977
ما يتوجب علينا فعله هو التنقل في الليل
باتجاه الجنوب ، دائماً صوب الجنوب

642
01:18:13,069 --> 01:18:16,354
بالكاد يمكننا تلقي المساعدة
من بعض الأشخاص الودودين

643
01:18:16,447 --> 01:18:19,364
ولكن مزرعتنا باتجاه الشمال

644
01:18:45,685 --> 01:18:51,390
هل سمعت شيئاً ؟ -
اشتم رائحة شيء ما ، دخان احتراق خشب -

645
01:18:59,782 --> 01:19:02,355
هذا مخيم كونفيدرالي

646
01:19:02,452 --> 01:19:07,113
الذي استنشقته ليس رائحة دخان
لقد استنشقت رائحة أبناء الوطن

647
01:19:18,635 --> 01:19:21,754
لقد استوليت عليهم من عربة المستشفي

648
01:19:21,846 --> 01:19:25,096
إنهم يخصونا أيها الرفاق
ولم نعد في احتياج إليهم بعد الآن

649
01:19:25,183 --> 01:19:30,177
الملازم سمح لهم بالعودة لديارهم
وسوف يرحبون باصطحابنا معهم

650
01:19:30,271 --> 01:19:32,643
كان هذا فعلاً  جيداً منه

651
01:19:36,861 --> 01:19:40,064
ما هذا ؟ -
لا تسأل -

652
01:19:40,156 --> 01:19:45,316
هذا شيء لم تعده أمك على طاولة الأكل
من قبل ، ويمكنك أن تصدق هذا

653
01:19:45,411 --> 01:19:50,322
ولكننا نمشي بين مزارع القطن طويل التيلة
في "فيكسبيرج" وهم يأكلون الفئران

654
01:20:38,131 --> 01:20:40,337
جنود اليانكيز

655
01:20:46,222 --> 01:20:48,547
إليك هذه

656
01:21:03,448 --> 01:21:05,654
لا تطلق النار حتى أخبرك

657
01:21:05,742 --> 01:21:08,529
لم أطلق النار على رجل من قبل

658
01:21:08,619 --> 01:21:10,860
لن يعرفوا ذلك

659
01:21:37,815 --> 01:21:40,352
أيها الملازم ؟ -
آجل ، سيدي -

660
01:21:40,443 --> 01:21:43,194
أهذه بقرة كونفيدرالية أم بقرة اتحادية ؟

661
01:21:43,279 --> 01:21:45,770
إنها بقرة اتحادية ، سيدي

662
01:21:45,865 --> 01:21:49,280
هل مذاق البقرة الاتحادية لذيذ ؟ -
لذيذ للغاية ، سيدي -

663
01:21:49,368 --> 01:21:52,072
إذاً ، عليك بآسرها -
آجل سيدي -

664
01:22:42,046 --> 01:22:43,208
آسف ، سيدي

665
01:22:43,297 --> 01:22:49,086
لا بأس  ، أيها الملازم
! لقد أخفت بضعة أرطال منها فحسب

666
01:22:49,178 --> 01:22:50,209
وضع الاستعداد

667
01:22:50,304 --> 01:22:51,584
أطلقوا النيران

668
01:23:00,439 --> 01:23:01,683
أطلقوا النيران

669
01:23:16,330 --> 01:23:18,406
! هجوم

670
01:23:20,334 --> 01:23:22,410
! هجوم

671
01:23:29,302 --> 01:23:31,175
أطلقوا النيران

672
01:24:02,543 --> 01:24:04,915
(ربما تكون قد تعلمت شيئاً الآن ، (بوي

673
01:24:05,004 --> 01:24:09,297
وفي حالة ترددك لن نحظى
بأي فرصة في الحياة

674
01:24:30,613 --> 01:24:34,776
لم أر من قبل شخص عنيد كهذا
يريد الحصول على هذه البقرة

675
01:24:59,141 --> 01:25:01,217
... ماذا دهاك

676
01:26:15,926 --> 01:26:18,002
! مرحباً

677
01:26:21,057 --> 01:26:23,594
مرحباً

678
01:26:23,684 --> 01:26:25,723
بمَ أساعدك ؟

679
01:26:25,811 --> 01:26:29,226
مجرد شربة ماء
إذا لم يكن لديك مانع

680
01:26:29,315 --> 01:26:33,264
جئت من مكان بعيد
وسأقصد مكان بعيد

681
01:26:33,361 --> 01:26:37,607
أنت موضع ترحيب ، يمكنك الشرب
ويمكنك التزود به

682
01:26:38,699 --> 01:26:40,775
أنا مجبر على ذلك

683
01:26:40,868 --> 01:26:45,114
لديك مكان جميل هنا
لا بد وأن يدعمه عدد غير قليل

684
01:26:45,206 --> 01:26:49,250
تسعة -
تسعة ؟ أتخيل هذا -

685
01:26:50,294 --> 01:26:55,205
كيف يتأتى ذلك ، أنا لا أرى
أياً منهم في الجوار ، عداك ؟

686
01:26:55,299 --> 01:26:58,216
إنهم جميعاً بعيدون عن المنزل لبرهة

687
01:27:11,565 --> 01:27:14,565
ميول) ، لقد فعلت الصواب)

688
01:27:14,652 --> 01:27:18,435
آجل ، يجب أن أقول ذلك
كنت واثق أنك ستفعل هذا

689
01:27:20,449 --> 01:27:24,149
تفقدا المكان وما إذا
كان لديهم أي خيول

690
01:27:24,245 --> 01:27:27,448
وسوف أتفقد ما بداخل المنزل

691
01:27:27,540 --> 01:27:29,698
آجل

692
01:28:17,882 --> 01:28:20,455
جيمس) ؟)

693
01:28:34,356 --> 01:28:36,265
ميول) ؟) -
! (جيمس) -

694
01:28:38,194 --> 01:28:40,270
! (جيمس)

695
01:29:23,364 --> 01:29:24,692
أهذا كل ما تبقى ؟

696
01:29:24,782 --> 01:29:30,072
لقد استخدمنا آخر ما تبقى من الدقيق
وهذا آخر ما تبقى من القهوة

697
01:29:38,170 --> 01:29:41,918
آلا تظن أننا سنعثر عليه ، (سام) ؟

698
01:29:42,883 --> 01:29:44,674
كلا سيدي ، لا أعتقد

699
01:29:46,053 --> 01:29:51,177
ربما يكون (بوي) في أي مكان
وربما يكون الآن في مكان ما بالشمال

700
01:29:51,267 --> 01:29:55,216
تعني في سجن فيدرالي ؟ -
آجل سيدي -

701
01:29:55,896 --> 01:30:01,768
الجياد لم تنعم بتغذية جيدة منذ فترة طويلة
إنها على وشك أن تنفق

702
01:30:01,860 --> 01:30:04,267
أود أن أقول شيئاً

703
01:30:05,322 --> 01:30:08,488
لقد أدركت منذ أن بحثنا في القطار
أننا لن نعثر عليه

704
01:30:08,575 --> 01:30:12,323
كان مجرد بارقة فرصة
(أن نستعيد (سام

705
01:30:12,413 --> 01:30:16,410
... أعلم ذلك
وربما علمت ذلك قبل أن نغادر المنزل

706
01:30:16,500 --> 01:30:21,245
ولكن بطريقة أو بأخرى
كان يجب عليّ أن أحاول

707
01:30:21,839 --> 01:30:26,584
وإذا لم نحاول ، لن نفعل شيئاً

708
01:30:27,636 --> 01:30:30,305
وإذا لم نفعل

709
01:30:31,348 --> 01:30:34,265
لماذا نحن هنا على هذه الأرض ؟

710
01:30:39,106 --> 01:30:41,182
... أنا

711
01:30:42,026 --> 01:30:45,145
آمل منكم أن تدركوا هذا الأمر

712
01:30:45,237 --> 01:30:48,688
نحن ندرك ذلك ، أبي
ونحن جميعاً بجانبك

713
01:30:49,825 --> 01:30:52,316
غداً صباحاً سنبدأ العودة

714
01:30:57,458 --> 01:30:59,367
...أبي

715
01:31:01,628 --> 01:31:05,625
أعترف بأن هذا الشعور
لم يخالجني من قبل

716
01:31:05,716 --> 01:31:08,289
وأعترف بأنني أود العودة للمنزل

717
01:31:08,385 --> 01:31:11,718
ولكنني لا أريدك أن تستسلم
لأننا بجانبك

718
01:31:11,805 --> 01:31:17,012
وأنا بجانبك ، ولن أعود للمنزل
ما لم تكن هذه رغبتك

719
01:31:19,980 --> 01:31:21,889
شكراً لك ، يا بني

720
01:31:23,984 --> 01:31:27,103
سنعود للمنزل ، ربما يتواجد (بوي) هناك

721
01:32:27,798 --> 01:32:30,917
لا تطلقوا النار
أخفضوا بنادقكم

722
01:32:58,454 --> 01:33:01,075
ستموت

723
01:33:14,344 --> 01:33:16,799
كم عمرك ؟

724
01:33:18,056 --> 01:33:21,140
كم عمرك ؟ -
16 -

725
01:33:21,768 --> 01:33:24,887
16 ... 16

726
01:33:27,733 --> 01:33:30,484
لن أقتلك

727
01:33:30,569 --> 01:33:33,439
أريدك أن تعيش

728
01:33:33,530 --> 01:33:36,898
أريد أن تعيش حتى تصبح رجلاً عجوزاً

729
01:33:36,992 --> 01:33:42,911
وأريد أن يكون لديك
العديد من الأبناء

730
01:33:42,998 --> 01:33:47,375
وأريد أن تعي معنى شعورك تجاه أبناءك

731
01:33:47,461 --> 01:33:50,165
بالطريقة ذاتها التي أشعر بها الآن

732
01:33:52,090 --> 01:33:54,581
وفي يوم ما

733
01:33:55,677 --> 01:34:02,094
وعندما يأتي رجل من بعيد ويقتل أحدهم
... أريدك أن تتذكر ، أنا

734
01:34:10,776 --> 01:34:13,527
أريدك أن تتذكر

735
01:34:58,282 --> 01:35:02,445
سنواريه في المزرعة بالقرب من والدته

736
01:35:59,426 --> 01:36:04,716
أحدهم يعاني من المرض ، (توم) ؟ -
أين كنتم ؟ -

737
01:36:04,806 --> 01:36:06,882
ما الخطب ؟

738
01:36:08,393 --> 01:36:12,260
... ما الخطب ؟ الطفلة -
(الطفلة بخير ، (تشارلي -

739
01:36:13,899 --> 01:36:17,267
(جيمس) و (آن)

740
01:36:17,944 --> 01:36:20,435
لقيا حتفهما

741
01:36:26,703 --> 01:36:28,612
... نحن

742
01:36:28,705 --> 01:36:31,409
أحسب أن قاطعي الطريق هم من فعلوها

743
01:36:31,500 --> 01:36:34,453
لا أعرف من أين أبدأ

744
01:36:34,544 --> 01:36:37,248
جيمس) مات على الفور)

745
01:36:38,507 --> 01:36:43,845
ولم أعرف إلا بعد يومين عندما مررت هنا

746
01:36:43,929 --> 01:36:46,005
... (آن)

747
01:36:47,057 --> 01:36:49,014
لقيت حتفها أيضاً

748
01:36:49,101 --> 01:36:52,552
(ودفنتهما بالقرب من (مارثا

749
01:36:53,522 --> 01:36:59,607
وأعتقد أنك سترتاح لهذا
وبدا لي أنه المكان الوحيد

750
01:37:00,696 --> 01:37:03,946
أين الطفلة ، (توم) ؟ -
بالطابق العلوي -

751
01:37:04,032 --> 01:37:06,605
وجدت امرأة تعتني بها

752
01:37:07,619 --> 01:37:09,741
(إنها بخير ، (تشارلي

753
01:37:54,666 --> 01:37:57,073
الطفلة حفيدتي

754
01:38:05,010 --> 01:38:07,583
(واسمها (مارثا

755
01:38:17,063 --> 01:38:21,226
(مر زمن طويل ، (مارثا
منذ أن حملت طفلة

756
01:38:23,570 --> 01:38:26,143
كان هذا منذ زمن طويل

757
01:38:31,453 --> 01:38:34,904
"إلهي ، نحن نظفنا هذه الأرض"

758
01:38:36,166 --> 01:38:38,835
" حرثناها وزرعناها "

759
01:38:39,878 --> 01:38:41,954
"ثم حصدناها"

760
01:38:44,216 --> 01:38:46,967
"وطهونا الحصاد"

761
01:38:48,094 --> 01:38:49,753
"...وربما لن يكون"

762
01:38:49,846 --> 01:38:55,966
وربما لن يتوفر لنا وربما لن نتناوله"
"إذا لم نفعل كل ذلك

763
01:38:56,061 --> 01:38:58,552
"بأنفسنا"

764
01:39:58,206 --> 01:40:03,413
(لا أعرف حتى ماذا سأقول لكِ ، (مارثا

765
01:40:05,755 --> 01:40:10,132
لا يوجد الكثير لأخبرك به
بشأن تلك الحرب

766
01:40:11,386 --> 01:40:14,837
أفترض  أنها مثل كل الحروب

767
01:40:14,931 --> 01:40:17,600
متعهدي نقل الموتى هم الفائزون

768
01:40:17,684 --> 01:40:22,096
ورجال السياسة يتحدثون كثيراً
عن أمجادهم في الحرب

769
01:40:22,188 --> 01:40:26,019
والرئيس سيتحدث بشأن
اضطراره لخوض هذه الحرب

770
01:40:27,903 --> 01:40:31,651
والجنود ، يريدون العودة للديار فحسب

771
01:40:36,244 --> 01:40:43,041
أظن أنك لن تشعرين بالوحدة الآن
... (أنتِ مع (جيمس) و (آن

772
01:40:43,126 --> 01:40:45,332
(و (جاكوب

773
01:40:45,420 --> 01:40:47,993
(وربما (بوي

774
01:40:50,091 --> 01:40:56,259
أنتِ لا تعرفين (آن) ، أليس كذلك ؟
سوف تحبيها

775
01:40:56,348 --> 01:41:03,228
(سوف تعجبين بها للغاية ، (مارثا
لأنها هي و (جيمس) على حدٍ سواء

776
01:41:03,313 --> 01:41:07,476
كانا يحبان بعضهما البعض مثلنا ، كلا

777
01:41:08,818 --> 01:41:14,986
كلا ، لم نكن مثلهما بهذا القدر
... أليس كذلك (مارثا) ؟ العِشرة بيننا

778
01:41:15,075 --> 01:41:18,526
مجرد شيء جميل نمت
عبر السنوات الماضية

779
01:41:19,579 --> 01:41:22,248
... ولكن ، أنا ... أود

780
01:41:26,086 --> 01:41:32,254
أود معرفة ما الذي تفكرين به
(بشأن كل تلك الأحداث ، (مارثا

781
01:41:33,385 --> 01:41:37,050
ربما لا تبدو الأحداث لي بكل بهذا السوء

782
01:41:37,138 --> 01:41:40,886
لو كان بمقدوري معرفة ما تفكرين به

783
01:41:51,277 --> 01:41:53,234
... أنتِ

784
01:41:53,321 --> 01:41:56,156
لم تعرفي الاستسلام مطلقاً ، أليس كذلك ؟

785
01:42:09,421 --> 01:42:13,714
هل تظنون أنكم بمنأى عن العقاب
لماذا لم يخبرني أحدكم بأن اليوم هو الأحد

786
01:42:13,800 --> 01:42:17,133
هيا ، نظف نفسك ، لقد تأخرنا

787
01:42:18,555 --> 01:42:21,092
هل لديك شيء لتخبرني به ؟ -
كلا سيدي -

788
01:42:21,182 --> 01:42:24,847
إذاً ، أسرج الجياد وأحضر عربتي

789
01:43:19,824 --> 01:43:22,824
... سننتقل إلى النشيد الثاني

790
01:43:26,998 --> 01:43:30,331
للانتقال للنشيد الثاني
... سنذهب للصفحة

791
01:43:35,423 --> 01:43:37,249
إلى متى ، يا إلهي ؟

792
01:43:42,680 --> 01:43:46,677
... بمساعدة الرب سنذهب للصفحة

793
01:43:52,232 --> 01:43:54,687
. 137

794
01:44:13,128 --> 01:44:15,963
.  لنقف جميعاً وننشد

795
01:44:31,771 --> 01:44:47,284
ترجمة : أحمد العليمي
القاهرة في  1 / 6 /2014

