1
00:02:16,215 --> 00:02:26,516
ترجمة مصطفى النقيب

2
00:02:33,492 --> 00:02:34,849
انتظر لحظة

3
00:02:35,339 --> 00:02:36,829
ويسكي

4
00:02:40,588 --> 00:02:42,153
ماذا يعني هذا ؟

5
00:03:00,477 --> 00:03:03,017
حسنا .. تعال سبوت

6
00:03:24,334 --> 00:03:26,044
لا بأس يا ولد

7
00:03:55,991 --> 00:03:57,448
مارشال

8
00:04:01,747 --> 00:04:03,179
تعال هنا

9
00:04:39,910 --> 00:04:42,621
ما هذه المدينة؟
ماذا؟ -

10
00:04:44,081 --> 00:04:47,312
اسمها ؟ -
بردايس -

11
00:04:49,295 --> 00:04:52,110
حسنا. لم يعد هناك قانون
في بردايس

12
00:04:52,945 --> 00:04:54,196
انظر من هناك

13
00:04:54,928 --> 00:04:57,430
انه المارشال -
يا للسوء -

14
00:04:57,744 --> 00:04:59,412
احدهم ارداه قتيلا توا

15
00:04:59,726 --> 00:05:05,356
ماذا حدث؟ -
انظر هناك -

16
00:05:06,658 --> 00:05:08,074
انت

17
00:05:16,365 --> 00:05:23,803
اريدك ان تذهب الى الباب وتخبرهم
بان جو يعرف شيئا

18
00:05:30,559 --> 00:05:33,756
انت. لا تخرج

19
00:05:35,395 --> 00:05:36,918
جو يعرف شيئا

20
00:05:38,699 --> 00:05:40,046
جو يعرف شيئا

21
00:05:40,372 --> 00:05:42,456
هل سمعتم ما اقول
جو يعرف شيئا

22
00:05:43,813 --> 00:05:44,751
جو

23
00:05:50,879 --> 00:05:52,437
ما الذي يحدث هناك ؟

24
00:05:56,270 --> 00:06:00,091
شاهدت ما فعلوه مع ويب
انهم اربعة فقط

25
00:06:00,270 --> 00:06:01,305
اخرس

26
00:06:01,596 --> 00:06:03,044
يمكننا ان ننال منهم

27
00:06:04,586 --> 00:06:06,394
الا يمكن لاحد المساعدة

28
00:06:09,491 --> 00:06:12,514
لا يمكنك فعل ذلك
يوجد رجال مع اسلحتهم في الخارج

29
00:06:12,694 --> 00:06:16,821
ايها السيد
نحن نملك هذه البلدة

30
00:06:19,478 --> 00:06:22,429
هيلين ابق هنا -
العم بيلي هناك -

31
00:06:28,490 --> 00:06:31,543
انظر ماذا لدينا هنا تريب

32
00:06:31,830 --> 00:06:35,893
ماذا يمكن ان نفعل من اجلك حلوتي؟ -
.. عمي بيلي -

33
00:06:36,318 --> 00:06:39,581
انه نائم هناك براحة

34
00:06:39,895 --> 00:06:42,188
هل  تفهمين؟

35
00:06:54,377 --> 00:06:59,616
في الداخل هناك. هيلين -
لا تتقدم. ابق حيث انت -

36
00:06:59,826 --> 00:07:01,911
افعل ما يريدوه

37
00:07:02,866 --> 00:07:05,298
من يملك البنك الذي في الشارع هناك؟

38
00:07:07,564 --> 00:07:10,824
هو يعمل هناك -
هل لديك المفتاح ؟ -

39
00:07:12,781 --> 00:07:17,706
انتم ! يوجد 30 رجلا مسلحا في الخارج
لديكم دقيقة واحدة

40
00:07:17,917 --> 00:07:19,376
لتتركوا سلاحكم وتخرجوا

41
00:07:20,942 --> 00:07:22,401
هل انت متزوج ؟
كلا -

42
00:07:24,175 --> 00:07:28,345
وانت ؟ -
نعم -

43
00:07:30,537 --> 00:07:33,143
هل لديك اسرة؟ -
نعم لدي -

44
00:07:33,249 --> 00:07:40,235
اذهب وقف لدى الباب
اريدك ان تخبرهم شيئا

45
00:07:50,390 --> 00:07:54,108
ليسمع الجميع
ارجوكم اسمعوا

46
00:07:54,322 --> 00:07:58,624
قل لهم اني احتجز 10 منكم هنا
واذا بدأتم باطلاق النار

47
00:07:58,953 --> 00:08:01,026
فسأقتلهم جميعا

48
00:08:02,882 --> 00:08:10,665
يحتجزون 10 منا هنا وحالما
تطلقون النار يقتلوننا جميعا

49
00:08:12,627 --> 00:08:19,847
واذا لم ينفّذوا ما اقول
فسأقتل واحدا كل خمس دقائق

50
00:08:20,891 --> 00:08:26,625
واذا لم تنفّذوا ما يقول
فسيقتل واحدا منا كل خمس دقائق

51
00:08:26,836 --> 00:08:28,504
قل له بانه مجنون

52
00:08:35,074 --> 00:08:38,619
ارجوكم افعلوا ما يقوله

53
00:09:12,750 --> 00:09:14,589
هيا .. دعني اساعدك جاكي

54
00:09:14,873 --> 00:09:17,999
كلا يا أمي انا ثقيل جدا
ثبّتي قدمي فقط

55
00:09:18,208 --> 00:09:22,274
حسنا.. ولكن كن على حذر -
يمكنني ان أٌنزل نفسي يا أمي -

56
00:09:22,769 --> 00:09:27,044
آه يا ولدي -
يجب ان تغلق واحدة فقط -

57
00:09:27,363 --> 00:09:28,373
كن على حذر جيفري

58
00:09:29,417 --> 00:09:31,710
قال الطبيب ان عيناي تتحسنان

59
00:09:31,885 --> 00:09:34,173
ليس ان استمريت في القفز هكذا -

60
00:09:34,284 --> 00:09:37,928
.. اشكرك سيّد -
كول -

61
00:09:38,424 --> 00:09:41,134
اشكرك لامساكي سيدي

62
00:09:55,923 --> 00:10:01,692
ويب؟ -
هل انت كول -

63
00:10:01,877 --> 00:10:05,939
نعم -
انا بينسون. كنت بانتظارك -

64
00:10:06,471 --> 00:10:09,316
اربعة رجال دخلوا البلدة
وخاضوا بالدماء

65
00:10:09,812 --> 00:10:12,584
سرقوا المصرف وأخذوا معهم
فتاة وهربوا

66
00:10:12,979 --> 00:10:15,507
قتلوا اربعة رجال هنا
مساء امس

67
00:10:16,318 --> 00:10:19,651
اين ويب؟ -
اطلقوا النار عليه ايضا -

68
00:10:20,039 --> 00:10:22,190
تعال معي

69
00:10:27,585 --> 00:10:34,016
مايك. خذ حصان السيد كول الى الحضيرة
واطلب من هنري ان يعتني به

70
00:10:58,658 --> 00:11:00,637
ما الذي يفعله ويب هنا؟

71
00:11:00,919 --> 00:11:03,728
ظنناه ميتا في البداية
جسده ضعيف لا نستطيع تحريكة الآن

72
00:11:12,088 --> 00:11:14,474
لا اعرف كم يستطيع ان يصمد

73
00:11:14,769 --> 00:11:17,825
هل يستطيع الكلام -
لا اظن ذلك -

74
00:11:18,839 --> 00:11:21,791
استطيع -
لا يجب ان تفعل -

75
00:11:23,117 --> 00:11:25,340
لماذا ؟ لا اظن ان وقتي يطول

76
00:11:34,634 --> 00:11:40,573
اني آسف لاني سوف احشرك في الامر -
لا تٌزد حالتك سوء -

77
00:11:42,288 --> 00:11:48,058
طلبت من اولئك الناس ان تأتي الى هنا
كي تكون نائبا لي

78
00:11:51,682 --> 00:11:54,704
.. الآن لا يمكنك ان تلومني لاني احاول

79
00:11:56,103 --> 00:12:03,986
انت تتحدث كثيرا ويب. استرح قليلا
واراك فيما بعد

80
00:12:04,064 --> 00:12:09,593
لا تذهب خلفهم لوحدك
افعلها هذه المرة على طريقتي

81
00:12:12,250 --> 00:12:14,505
ابحث في جيبي

82
00:12:23,968 --> 00:12:31,541
لمرة واحدة افعل الاشياء بصورة صحيحة
ليس بسبب الكراهية ولكن من بارادتك

83
00:12:33,851 --> 00:12:41,846
كل ما فعلته كان بارادتي -
ليس هذا ما قصدته .. اعني البلدة والناس -

84
00:12:42,342 --> 00:12:49,947
انهم اناس طيبون .. لقد آذوهم
لديهم الحق بان يساعدوك

85
00:12:50,726 --> 00:12:58,507
ويب -
..لم اكن ارغب بتركك وسط كل هذا -

86
00:13:35,056 --> 00:13:39,396
سيد هوك تحدثت معهم توا  -
نعم -

87
00:13:43,717 --> 00:13:48,890
لا ضرورة للانتظار لدفنهم طالما لدينا التوابيت -
واما عن اخيك. فمن الذي يرغب بخشب بلوط؟ -

88
00:13:49,945 --> 00:13:53,934
لندفنهم دون ان تكلفنا اكفانهم الكثير

89
00:14:00,938 --> 00:14:03,469
اني آسف
كان يتحدث عنك كثيرا

90
00:14:03,691 --> 00:14:07,472
اي طريق سلكوا ؟ -
الى الشمال -

91
00:14:08,907 --> 00:14:13,217
انتظر ! الن تتحدث الى الرجال ؟
انهم في انتظارك

92
00:14:14,853 --> 00:14:18,597
عن اي شأن؟ -
فرقة المطاردة. انت المسؤول الآن -

93
00:14:18,856 --> 00:14:23,851
السبب الذي جعله يعطيك الشارة
هو ان تذهب مع الفرقة

94
00:14:24,598 --> 00:14:26,200
هذا ما كان يريده ويب

95
00:14:31,173 --> 00:14:35,480
حسنا. لو كان هكذا فسيأتون معي

96
00:14:36,949 --> 00:14:40,874
يوجد 20 رجلا منا ..ما الذي ننتظر؟
من يتولى القيادة؟

97
00:14:41,055 --> 00:14:42,230
ما رايكم بكابتن براون ؟

98
00:14:42,412 --> 00:14:46,159
بالتأكيد سوف اضع خبرتي العسكرية
في خدمة الفرقة

99
00:14:46,381 --> 00:14:48,185
كابتن براون؟ -
نعم -

100
00:14:48,505 --> 00:14:55,271
يا رجال .. مات ويب قبل قليل
وهذا هو نائبه بانر كول

101
00:14:55,601 --> 00:14:58,348
وما هي الخيرة لديه لمثل هذا العمل ؟

102
00:14:58,629 --> 00:14:59,837
انه نائب ويب

103
00:15:00,048 --> 00:15:01,716
اعطنا 5 دقائق لنجلب اسلحتنا

104
00:15:01,925 --> 00:15:03,906
رجال بلدة بردايس سيذهبون معك

105
00:15:04,193 --> 00:15:06,996
ما الذي ننتظره ؟ -
نعم تعالوا يا رجال -

106
00:15:07,185 --> 00:15:08,881
انتظروا لحظة
هذا العمل لن يكون سهلا

107
00:15:09,172 --> 00:15:12,289
ربما ستأتون وتٌقتلون انت وخيولكم

108
00:15:12,500 --> 00:15:16,045
هذا لا يهمنا نحن على استعداد لكل شئ -
من الافضل ان تكونوا -

109
00:15:16,254 --> 00:15:19,694
انهم اربعة لا اكثر -
بالنسبة لهذه البلدة فان عددهم يكون اكثر -

110
00:15:19,905 --> 00:15:21,677
يمكننا طلب مساندة من المقاطعة

111
00:15:21,887 --> 00:15:23,659
وتعطوهم المجال للوصول الى الصين

112
00:15:23,869 --> 00:15:26,684
لا داعي لمساعدة من الآخرين
يمكنك ان تثق بنا

113
00:15:26,894 --> 00:15:30,439
الشئ الوحيد الذي اثق به
هو مزيد من القتلى قبل نهاية العمل

114
00:15:32,526 --> 00:15:35,445
الذي لا يزال يريد المشاركة
يقابلني في مكتب المأمور

115
00:15:36,385 --> 00:15:42,328
حسنا اجلبوا اسلحتكم وتعالوا -
بول..كنت فضّا جدا معهم -

116
00:15:42,747 --> 00:15:45,875
كانت الحقيقة -
كنت ستحصل على مساعدة اكثر  -

117
00:15:46,084 --> 00:15:49,212
بتشجيعهم على القيام بالعمل الصحيح
بدلا عن اخافتهم

118
00:15:49,422 --> 00:15:52,758
الرجل الذي يقاتل يجب ان يكون مندفعا
وليس مترددا

119
00:15:52,967 --> 00:15:55,469
الرجل الذي يخاف من الكلام
من الافضل ان لا يذهب

120
00:15:56,696 --> 00:15:58,563
انا سأكون معك

121
00:16:04,418 --> 00:16:07,721
انه لا يعلم عن شجاعتي التي لا يٌشك فيها

122
00:16:07,934 --> 00:16:12,197
لم يفعل ذلك -
ولكنه اخذ القيادة التي اعطوها لي -

123
00:16:12,421 --> 00:16:15,126
خبرتي العسكرية
سوف لن تكون ذات فائدة

124
00:16:15,413 --> 00:16:20,447
ذلك الماضي قد انقضى جيرمايا
الحرب انتهت منذ زمن

125
00:16:20,597 --> 00:16:27,306
لا داعي ان تثبت شيئا لنفسك او للآخرين -
اجلبي لي اسلحتي وقبعتي ونضفيهما -

126
00:16:27,450 --> 00:16:29,667
حسنا جيرمايا

127
00:16:29,994 --> 00:16:31,594
هذا هراء
ليس لي علاقة بالامر

128
00:16:31,804 --> 00:16:33,993
.. ولكن يجب عليك
من فضلك سيد كول

129
00:16:34,308 --> 00:16:40,251
لا اعلم ان كانوا اخبروك بأنهم سرقوا
من البنك 11200 دولار

130
00:16:40,675 --> 00:16:42,482
وفتاة واحدة كما سمعت

131
00:16:45,682 --> 00:16:48,284
الآن اصبحت اكثر اقتناعا
بضرورة وجود ممثل عن البنك معهم

132
00:16:48,502 --> 00:16:52,464
لا اثق ان اضع اموالي بعهدة هؤلاء
يجب ان تذهب معهم

133
00:16:52,745 --> 00:16:57,427
اصغ الي سيد لارسن في نيويورك توجد
لدينا شرطة مدربة جيدا لهذه الاعمال

134
00:16:57,618 --> 00:17:00,331
اليس لديك اهتمام شخصي
لمثل هذه الاشياء ؟

135
00:17:00,543 --> 00:17:01,650
نعم لدي الكثير

136
00:17:02,069 --> 00:17:05,509
اريد ان انهي عملي في فرعك هنا
باسرع وقت

137
00:17:05,794 --> 00:17:08,706
واعود الى المقر الرئيسي الى الحضارة
قبل حدوث اشياء غير اعتيادية اخرى

138
00:17:08,892 --> 00:17:13,792
وتريد ان تكون حفلات الشاي بمواعيدها -
وحفلات الكوكتيل -

139
00:17:14,841 --> 00:17:18,351
اذن فانت لن تذهب -
لا ارى سببا لذهابي -

140
00:17:18,668 --> 00:17:24,578
وبهذا فانت تثبت بعدم
ذهابك مع الفرقة بانك جبان حقيقي

141
00:17:33,591 --> 00:17:38,099
انا على يقين بان ذهابي معهم يكون
افضل من سماع شكواك طوال اليوم

142
00:18:00,382 --> 00:18:04,241
توجد اغلال في الجرار الآخر -
لن احتاجها -

143
00:18:04,451 --> 00:18:09,456
قال ويب انك تفضل العمل لوحدك
ولكن لم أدرك الى اي حد. لماذا ؟

144
00:18:10,708 --> 00:18:13,106
اذا لم يقل لماذا فهذا يعني
انه ليس من شأنك

145
00:18:13,465 --> 00:18:17,879
هل يعني ان معاملتك السيئة لهم
انك لا تثق بالآخرين ؟

146
00:18:18,128 --> 00:18:21,601
لو لم تغير نظرتك
فستجلب الموت لنفسك سريعا

147
00:18:22,061 --> 00:18:25,806
هذا يحدث حين يبدأ الرجل
بتكوين سمعته كرام

148
00:18:26,688 --> 00:18:30,330
لم تكن انت الصديق الوحيد عند ويب
لديه الكثير

149
00:18:30,957 --> 00:18:34,502
يجب ان تقاسم المهمة مع البعض على الاقل -
ساتتدبر الامر -

150
00:18:35,563 --> 00:18:40,386
الحالة معي اني استطيع تقديم النصح فقط
ولكني اكبر عمرا من ان اذهب مع الفرقة

151
00:18:40,780 --> 00:18:44,558
اشكرك على اية حال
سأذهب الى الحصان

152
00:18:47,145 --> 00:18:51,619
اريد ان اذهب مع الآخرين هنري -
ولكني لا استطيع ان اقرضك حصانا -

153
00:18:51,842 --> 00:18:54,930
حسنا سأحصل على حصان في مكان آخر -
كلا انتظر لحظة جوني -

154
00:18:55,148 --> 00:19:01,184
ان كابتن براون ووالته
لم يتفوها بكلمة واحدة ضدك

155
00:19:01,394 --> 00:19:04,105
ثم ماذا -
يعني انها ليست معركتك -

156
00:19:04,649 --> 00:19:05,935
ربما

157
00:19:06,215 --> 00:19:08,882
هل تظن ان قدرك سيزداد عندهم لو ذهبت

158
00:19:11,120 --> 00:19:15,772
حسنا
خذ حصاني الاسود في الخلف هناك

159
00:19:18,250 --> 00:19:19,909
ولكن لا تدعهم يقتلوه

160
00:19:21,245 --> 00:19:24,961
هل اطعمت حصاني جيدا ؟ -
نعم سيدي قمت بتنظيفه ايضا -

161
00:19:25,139 --> 00:19:29,301
حسنا . اسرجه واجلبه الى مكتب المامور -
سافعل ذلك -

162
00:19:29,616 --> 00:19:34,829
مأمور لن تكون لديك مشكلة جاك ويلي هذا
جاء توا ويريد ان يذهب معك

163
00:19:35,039 --> 00:19:38,062
انه الشخص الذي تحتاجه -
انه افضل رام في المقاطعة -

164
00:19:38,362 --> 00:19:44,787
سأكون خير عون لك -
هيا لنشرب نخب هذا -

165
00:19:50,052 --> 00:19:54,845
خطتي هي ان نحيط بهم
ونجبرهم على الاستسلام

166
00:19:54,992 --> 00:19:59,782
مع خططي سوف لن نفقد احدا  -
هذا رائع -

167
00:20:04,004 --> 00:20:06,646
هل هذه هي الفرقة؟ -
لحد الآن -

168
00:20:08,594 --> 00:20:12,342
هل الجميع لديهم بنادق؟ -
نعم معلقة على السروج -

169
00:20:12,738 --> 00:20:17,733
توقعت عددا اكبر
الفرقة عادة تكون عشرة الى واحد

170
00:20:17,920 --> 00:20:19,616
سوف يأتون
يجب ان يكون العدد اكبر

171
00:20:19,826 --> 00:20:23,266
لا يوجد هنا رجال كثيرون
ليطاردوا الاشرار

172
00:20:23,477 --> 00:20:25,562
اظن يجب ان ننتظر قليلا
حتى يزداد العدد

173
00:20:25,716 --> 00:20:27,583
اذا كنت لا ترغب في الذهاب أخرج

174
00:20:29,334 --> 00:20:33,294
حسنا.. هذا ما كنت سافعله

175
00:20:34,307 --> 00:20:36,322
هل ستأتي جيم؟

176
00:20:40,329 --> 00:20:41,788
اي أحد آخر ؟

177
00:20:52,852 --> 00:20:54,651
الباقون..هل انتم متأكدون
من رغبتكم في الذهاب؟

178
00:20:54,836 --> 00:20:56,462
لا اريد ان يفوتني ذلك -
يعرف كيف يقوم بعمله -

179
00:20:56,647 --> 00:21:02,277
العنصر المهم لدينا هو الزمن -
سيد براون لقد اخذوا ابنة اخي -

180
00:21:02,526 --> 00:21:05,616
انا قريبها الوحيد
يجب ان اذهب معكم

181
00:21:10,283 --> 00:21:16,087
انا مفيد لكم مثل اي هندي -
الافضل لك ان تبقى خارجا -

182
00:21:16,338 --> 00:21:17,931
هيا بين

183
00:21:22,103 --> 00:21:26,169
حسنا ؟ ربما هذا اللباس
افضل ملائمة للسلاح

184
00:21:26,378 --> 00:21:27,629
نعم -

185
00:22:20,325 --> 00:22:24,494
حدث امر هنا
يبدو ان الفتاة حاولت الهرب

186
00:22:24,705 --> 00:22:27,624
حسنا سوف اتقصى الامر عند الشجرة

187
00:22:29,294 --> 00:22:31,587
هل تريدني ان اذهب ؟
نعم -

188
00:22:31,801 --> 00:22:38,955
انتظر قد يكونوا نصبوا فخا عند الشجرة
لقد علمت جنودي ان يفعلوا ذلك

189
00:22:39,165 --> 00:22:42,501
علينا ان نعرف في كل الاحوال
اذهب

190
00:23:04,751 --> 00:23:06,722
هذه قطعة من ثوب ابنة اخي

191
00:23:07,245 --> 00:23:11,311
لقد آذوها كثيرا
ولكن يبدو انها لا تزال حية

192
00:23:11,834 --> 00:23:14,023
ماذا تقصد انهم آذوها

193
00:23:15,068 --> 00:23:17,153
هذا شئ  علينا معرفته

194
00:24:07,876 --> 00:24:12,985
قد يساعدك لو رفعت جسمك
قليلا عن السرج اثناء السير

195
00:25:14,146 --> 00:25:16,085
يا الهي

196
00:25:17,274 --> 00:25:20,256
اني امرن اصابعي قليلا -
حسنا هذا جيد -

197
00:25:20,511 --> 00:25:23,809
جعلت كل شخص
في دائرة 10 كم يعرف اين نحن بالضبط

198
00:25:24,824 --> 00:25:28,023
لم افكر هكذا -
لقد فات الاوان لان تفكر  -

199
00:25:28,232 --> 00:25:31,140
لم يفت بعد
لو كنت انا المسؤول لطلبت منك العودة

200
00:25:31,350 --> 00:25:34,895
كابتن براون
الاطلاق هكذا يعبر عن لا مبالاة

201
00:25:35,105 --> 00:25:40,214
وليأخذ الهندي معه في عودته -
لا تخبرني اني يجب ان اعود -

202
00:25:41,153 --> 00:25:42,612
ذلك عائد الى المامور كول

203
00:25:43,720 --> 00:25:47,118
لماذا لا تعودون جميعا
لا احد منكم سيستطيع البقاء حتى النهاية

204
00:26:14,861 --> 00:26:20,421
الفتاة ها هي هناك  -
اذهب انت اولا وسيتبعك الباقون -

205
00:26:46,519 --> 00:26:47,871
اعطني سترتك

206
00:26:50,311 --> 00:26:52,081
على مهل

207
00:27:28,043 --> 00:27:32,766
هل لسعتك ؟ -
كلا .. كلا -

208
00:27:50,181 --> 00:27:52,474
لم تلسعها الافعى ولكنها فقدت وعيها

209
00:27:52,684 --> 00:27:57,167
هل ستأخذها معنا ؟
كلا اجلب لي مزادّتك -

210
00:27:57,377 --> 00:28:01,443
كادو اعمل لي حمّالة من اغصان الشجر
يجب ا تعود الى البلدة

211
00:28:03,635 --> 00:28:05,511
القتلة يمكن ان يكونوا في الجوار

212
00:28:05,721 --> 00:28:09,370
من الخطورة ان نبقى هنا من اجل
هذه الفتاة النصف ميّتة

213
00:28:09,997 --> 00:28:12,708
كان يجب ان نكون الآن
عند نصف المسافة اليهم

214
00:28:12,918 --> 00:28:15,211
لو كنت انت متوليا القيادة
لكنا الآن في الاتجاه الآخر

215
00:28:15,422 --> 00:28:19,592
توقعت هذه الملاحظة من رجل لا يطلق
سوى على اغصان الاشجار المتآكلة

216
00:28:19,870 --> 00:28:22,190
ويلي اذهب لمراقبة تلك التلال

217
00:28:27,486 --> 00:28:34,707
لم افكر بقتل افعى من قبل
ربما كنت افكران اركض بالاتجاه المعاكس

218
00:28:34,964 --> 00:28:36,450
قمت بعمل جيد

219
00:28:41,497 --> 00:28:45,527
هل ركبت حصانا من قبل ؟ -
مرة او مرتين -

220
00:28:47,509 --> 00:28:49,698
قضيت كل حياتي في نيويورك

221
00:28:50,742 --> 00:28:54,391
لماذا اتيت ؟
لست متأكدا -

222
00:28:55,123 --> 00:28:58,563
لتتأكد من اعادتنا لاموال المصرف

223
00:28:59,503 --> 00:29:03,569
نعم مع اختلاف عن لارسن
في نظرتي للمسألة

224
00:29:03,779 --> 00:29:08,471
هل تتحمل الاستمرار معنا؟ -
نعم اظنني استطيع -

225
00:29:08,613 --> 00:29:13,333
حسنا اذا اردت ان تقتل نفسك فهذا شأنك
ولكني لا اريد ان اتاخر بسببك

226
00:29:14,356 --> 00:29:20,154
اذهب خلف الصخرة وانزل سروالك
تحتاج الى بعض العناية

227
00:29:27,505 --> 00:29:29,348
لايبدو ان البدلة ستكون بمظهر لائق ثانية

228
00:29:29,627 --> 00:29:32,894
لاتبالي بشأن البدلة
تمسك بالصخرة جيدا

229
00:29:43,928 --> 00:29:46,742
حسنا افركها
ذلك سيزيد من تعقيمها

230
00:29:48,829 --> 00:29:53,938
الآن لن اكترث كثيرا لو اطلقوا علي

231
00:30:07,310 --> 00:30:13,591
هل فادك العلاج؟ -
نعم اظن ذلك. اشعر براحة الآن -

232
00:30:16,390 --> 00:30:19,686
هل تريد ان تأكل قليلا؟ -
كلا لست جائعا -

233
00:30:21,119 --> 00:30:22,882
خذ جرّب هذه

234
00:30:28,950 --> 00:30:31,313
استمر بالمضغ
سيساعدك ذلك

235
00:30:37,510 --> 00:30:45,814
عزيزتي هيلين انا عمك بيلي
ستكونين على ما يرام

236
00:30:46,210 --> 00:30:50,030
ما الذي يمكن ان يقوله لها
بعدما حدث عند تلك الشجرة

237
00:30:50,209 --> 00:30:53,611
يجب عليها ان تنسى -
!ان تنسى! مع ما حدث لها -

238
00:30:53,795 --> 00:30:57,926
ما اقصده مهما كان احساسها
فذلك سيهوّن عليها قدر الامكان

239
00:30:58,109 --> 00:31:05,022
بالطبع انها تعاني من شعور سئ
ولكن من الطبيعي ايظا ان يهون عليها

240
00:31:05,201 --> 00:31:06,628
انها تستيقظ

241
00:31:07,501 --> 00:31:12,228
لقد افقت .. كنا نتحدث عنك توا

242
00:31:12,476 --> 00:31:16,510
كل شئ سيكون على ما يرام معك الآن

243
00:31:17,073 --> 00:31:21,417
ولا تأبهي بما سيقوله الآخرون عنك

244
00:31:21,732 --> 00:31:29,448
اظن ان ذلك لا يهم
انت تعرفين ما اقصد

245
00:31:41,495 --> 00:31:44,300
هل هذا سيقاوم ؟ -
نعم -

246
00:32:06,198 --> 00:32:07,547
آنسة كالدويل

247
00:32:27,769 --> 00:32:32,214
هل لك رجاء ان تذهب وتتركني لوحدي؟ -
كلا -

248
00:32:33,441 --> 00:32:38,276
اتركني .. اعطني السكين
سوف لن يرغب احد بلمسي ثانية

249
00:32:38,658 --> 00:32:42,343
كفي عن هذا
ابكي لو تشائين ولكن لا تتحامقي

250
00:32:42,624 --> 00:32:47,629
انت لا تفهم
انت لا تفهم

251
00:32:48,019 --> 00:32:51,286
كلا لا افهم ولكن هذا المسدس
سيكون هو الجواب

252
00:32:51,462 --> 00:32:54,270
اتركني لوحدي
لا اريد تعاطفك

253
00:32:54,594 --> 00:32:57,193
يجب ان تعرفي
بانك محظوظة لانك بقيت حيّة

254
00:32:59,256 --> 00:33:01,127
اولئك الرجال

255
00:33:06,420 --> 00:33:14,124
كانت رائحتهم كريهة
مع رائحة الويسكي

256
00:33:14,126 --> 00:33:16,732
كانوا مقزّزين

257
00:33:17,255 --> 00:33:19,757
هل تستطيعين المشي

258
00:33:20,280 --> 00:33:26,849
استطيع ان اركض الف ميل ولا اتوقف

259
00:33:38,016 --> 00:33:40,859
عملنا نقالة لك
سيعيدك عمك الى البلدة

260
00:33:48,067 --> 00:33:49,767
احتفظ بهذا معك

261
00:33:52,376 --> 00:33:56,755
هل يمكنني عمل شئ؟ -
اركب الحصان. لنتحرك -

262
00:33:56,965 --> 00:34:03,325
سيد ؟ هل هؤلاء جميعكم؟ -
هذا صحيح -

263
00:34:03,535 --> 00:34:08,748
لايمكنك ان تذهب خلفهم مع هؤلاء
الستة فقط .. سوف يقتلونكم

264
00:34:08,912 --> 00:34:11,405
اظن كنت ترغبين بان ننال
من هؤلاي الاربعة

265
00:34:11,615 --> 00:34:13,074
لا يمكن تغيير الزمن

266
00:34:14,689 --> 00:34:19,513
ولكن ..انت.. اما قلت لي توا
باني محظوظة لاني لازلت حيّة

267
00:34:19,769 --> 00:34:21,501
سوف لن تعيش لو ذهبت

268
00:34:21,892 --> 00:34:23,766
سوف تصلين الى بيتك قريبا

269
00:34:30,449 --> 00:34:33,467
عمي بيل -
نعم يا صغيرتي -

270
00:34:33,578 --> 00:34:36,596
لا اريد العودة الى بردايس

271
00:34:37,790 --> 00:34:41,605
ليس الآن
وربما ليس مطلقا

272
00:34:41,793 --> 00:34:43,592
اذهب كالدويل

273
00:35:14,393 --> 00:35:16,889
رايتهم ينحدرون من الاعلى
انهم عائدون

274
00:35:17,110 --> 00:35:19,229
هل بقيت في مكانك طويلا
لكي تتاكد تماما

275
00:35:19,407 --> 00:35:21,347
رأيتهم جميعا الاربعة
انهم قادمون الى هنا

276
00:35:21,557 --> 00:35:22,912
قادمون من ذلك الممر

277
00:35:23,122 --> 00:35:24,998
يجب ان نختبئ وننتظرهم

278
00:35:25,208 --> 00:35:26,667
وعندما أعطي الاشارة نهجم عليهم

279
00:35:26,884 --> 00:35:30,256
كف عن الصراخ
نختبئ جميعا خلف تلك الصخور

280
00:36:16,045 --> 00:36:18,058
لا احد يطلق النار
حتى ابدأ انا

281
00:36:54,107 --> 00:36:57,128
ابقوا حيث انتم -
من انتم -

282
00:36:57,310 --> 00:37:00,047
ليسوا هم الاشخاص بول -
اطلقوا . اطلقوا -

283
00:37:05,138 --> 00:37:07,533
اوقفوه
اوقفوه

284
00:37:18,010 --> 00:37:20,928
من انتم بحق الشيطان ؟ -
فرقة مطاردة من بردايس -

285
00:37:21,142 --> 00:37:24,236
وأنتم ؟ -
نحن بقية رجال مزرعة ستينغل -

286
00:37:27,862 --> 00:37:32,339
ايها العجوز الاحمق -
لقد ربحنا اليس كذلك؟ -

287
00:37:32,626 --> 00:37:34,737
كدت ان تقتلني

288
00:37:34,923 --> 00:37:39,955
الأصابة قريبة من الركبة ولكن ليست سيئة -
هل تمكنّا منهم؟ -

289
00:37:40,317 --> 00:37:44,696
لم يحدث هناك أي قتال؟ -
لا تكن احمقا انا أصبت في المعركة -

290
00:37:44,977 --> 00:37:50,360
انا اصبتك انهم من مذهب كلاهان لايقاتلون -
سستندم على اصابتي -

291
00:37:50,541 --> 00:37:52,134
لو حدث هذا في وقت الحرب لشنقتك

292
00:37:52,316 --> 00:37:54,920
ما كان يجب ان تترك مكانك على اية حال

293
00:37:55,171 --> 00:37:59,925
من هذا المكان استطيع الرؤية افضل
واستطيع المشاركة بشكل مباشر في المعركة

294
00:38:00,148 --> 00:38:03,964
لو بقيت هناك لكنت عرفت
على من تطلق النار

295
00:38:05,712 --> 00:38:08,044
سامحونا على اطلاق النار -
انا أقدّر ..على اية حال -

296
00:38:08,324 --> 00:38:10,759
كنا ستة
قتلوا رئيسنا

297
00:38:11,039 --> 00:38:14,371
ولا اظن ان تشارلي سوف يعيش
ساقه تهشمت

298
00:38:14,658 --> 00:38:18,547
اولئك الرجال الاربعة مجانين -
هل لا يزالون هناك -

299
00:38:18,831 --> 00:38:21,883
حين تركناهم كانوا
على مبعدة 20 كم من هنا

300
00:38:22,172 --> 00:38:24,977
ما رأيك بان تاخذ الرجل المصاب معكم؟ -
حسنا -

301
00:38:26,104 --> 00:38:30,167
هل تلاحقهم بخمسة رجال فقط؟
نعم -

302
00:38:30,595 --> 00:38:34,276
هذا شأنك .. ولكني ما كنت لاذهب
حتى مع كتيبة من الجند

303
00:38:34,454 --> 00:38:36,152
لم لا !  انه شئ مثير

304
00:38:36,820 --> 00:38:41,433
يبدو لي انكم لو جئتم معنا
سنتمكن منهم بالتاكيد

305
00:38:41,690 --> 00:38:47,252
لا شئ مطلقا يجعلني افعل مثل ذلك -
انا كلاهان ولست رام -

306
00:38:47,566 --> 00:38:51,111
لا يجب ان يذهب
كل من يذهب مع ذلك الرجل سيموت

307
00:38:51,321 --> 00:38:55,908
كنا سبعة والآن خمسة
وحتى اننا لم نرهم بعد

308
00:38:56,131 --> 00:38:58,071
يراودني احساس بان الامور سوف تتغير

309
00:38:58,357 --> 00:39:00,537
هل تعرف اين ذلك المكان جوني ؟
نعم -

310
00:39:00,828 --> 00:39:03,088
اذن لنذهب
ربما لا يزالون هناك

311
00:39:59,626 --> 00:40:01,111
يبدو انهم الاربعة في الداخل

312
00:40:01,322 --> 00:40:03,928
يجب ان نعرف بالضبط ماذا نفعل

313
00:40:05,572 --> 00:40:09,320
نمشي اليهم ونطلق عليهم ونقتلهم

314
00:40:23,809 --> 00:40:26,166
اربط الخيول

315
00:40:26,527 --> 00:40:28,888
حسنا يارجال
نحن على وشك ان نصبح مشاهير

316
00:40:29,098 --> 00:40:31,391
سيكون اكثر من ذلك
المنطقة كلها ستقرأ عنا

317
00:40:31,602 --> 00:40:33,583
ولن يكون فيها خبر عن موت احدنا

318
00:41:04,962 --> 00:41:08,671
غورمين و كادو
خذا جهة اليسار

319
00:41:14,468 --> 00:41:16,686
وانت تولى الخلف

320
00:41:27,131 --> 00:41:28,898
وانت الجهة اليمنى

321
00:41:57,976 --> 00:41:59,121
اطفئوا النور

322
00:44:08,814 --> 00:44:11,589
كان يمكنه ان يطلق ثلاث او اربع مرات
قبل ان يصاب

323
00:44:12,958 --> 00:44:17,991
لماذا لم يطلق؟
هل كان خائفا؟

324
00:44:18,278 --> 00:44:21,640
هناك فرق كبير بين ان يطلق للمران

325
00:44:22,591 --> 00:44:24,426
وبين ان يطلق على رجل ويقتله

326
00:44:28,576 --> 00:44:31,069
ما الذي تفعله هوغان؟ -
لقد تحرك -

327
00:44:31,255 --> 00:44:32,883
تحرك واطلقت عليه

328
00:44:33,065 --> 00:44:36,642
استعاد وعيه وقتلته -
كان ميتا مثل صخرة -

329
00:44:37,066 --> 00:44:39,670
لم يكن ميتا
انا قتلته

330
00:44:39,849 --> 00:44:42,556
ما الذي تريد ان تثبت؟ -
لا شئ -

331
00:44:44,852 --> 00:44:47,145
هيا اطلق المزيد
الرجل مضطجع

332
00:44:51,213 --> 00:44:55,071
قمنا بكل ما نستطيع
قتلنا واحدا وهرب الآخرون

333
00:44:55,332 --> 00:44:58,421
ما الذي يمكن ان نفعله اكثر؟ -
اجلبوه الى الداخل -

334
00:44:58,640 --> 00:45:02,735
كنت بالحانة امس
اليس هو الذي قتل اخي ؟

335
00:45:02,917 --> 00:45:06,765
كلا كان رجلا يدعى هاش
اليس كذلك؟

336
00:45:06,951 --> 00:45:09,306
هذا صحيح -
وكيف تأكدت من ذلك؟ -

337
00:45:09,526 --> 00:45:10,878
شاهدناه

338
00:45:11,162 --> 00:45:14,849
عند حديثي مع الآخرين قالوا ان تشانك
هو الذي قتله. الم يكن هو؟

339
00:45:15,024 --> 00:45:18,214
كلا -
ايها الهندي الكذّاب القذر

340
00:45:21,320 --> 00:45:23,677
هل لديك المزيد لتقوله هوغان؟ -
نعم -

341
00:45:24,384 --> 00:45:28,616
قتلت الرجل الذي قتل اخي
وهذا كل ما اريد. اني عائد

342
00:45:29,080 --> 00:45:29,979
جيد

343
00:45:30,265 --> 00:45:34,816
ليس لديك شأن معي بعد الآن
وقد قتلت واحدا من الاربعة

344
00:45:40,457 --> 00:45:41,984
ارحل عن هنا

345
00:45:43,622 --> 00:45:47,677
الافضل لي اذهب
انت مثل هؤلاء الذين نطاردهم

346
00:45:48,250 --> 00:45:49,596
انت مجنون

347
00:45:55,312 --> 00:46:00,284
كان يرغب بالعودة منذ وقت طويل
الجياد منهكة وكذلك نحن

348
00:46:02,619 --> 00:46:04,735
ساذهب لوحدي

349
00:46:06,926 --> 00:46:09,115
انتما الاثنان عودا مع هوغان

350
00:46:11,461 --> 00:46:17,294
دع الخيل تستعيد نشاطها
وسنعود عند ضياء الفجر

351
00:46:17,509 --> 00:46:19,797
ماذا تقول كيرن؟

352
00:46:23,007 --> 00:46:28,430
لنأخذ ويلي الى الداخل
سأعمل بعض القهوة

353
00:46:30,247 --> 00:46:32,960
اني اعمل اطيب افضل في امريكا

354
00:46:43,675 --> 00:46:45,021
القهوة جاهزة

355
00:47:06,258 --> 00:47:12,689
ويلي كان قد قال انه معجب بتصرفك
متعقّل ولكنك لم تتراجع

356
00:47:12,864 --> 00:47:15,396
اظنه كان يرغب بان اعطيك اياها

357
00:47:15,721 --> 00:47:19,642
خذها فقد تحتاجها وقت الضهيرة

358
00:47:21,730 --> 00:47:23,294
حسنا

359
00:47:27,048 --> 00:47:34,346
بخصوص اموال المصرف
وما قاله لي لارسن

360
00:47:36,434 --> 00:47:39,979
كانا السببان الرئيسيان
اللذان دفاعني الى المجئ اولا

361
00:47:42,378 --> 00:47:47,278
.. ولكن بعد ذلك
كلا ذلك شئ مختلف

362
00:47:51,595 --> 00:47:56,177
وما الذي دعاك انت للمجئ جوني؟ -
هذا ما يجب على الرجل ان يعمل -

363
00:47:59,143 --> 00:48:01,088
اني مندهش لهروبهم

364
00:48:02,413 --> 00:48:06,063
في الظلام ظنوا بانا مجموعة كبيرة

365
00:48:07,700 --> 00:48:11,898
هذا ليس غريبا فقد اطلق كيرن
خمسين طلقة على المنزل

366
00:48:12,053 --> 00:48:13,895
ولم افوت ولا طلقة واحدة

367
00:48:15,842 --> 00:48:19,143
كان الكابتن براون سيقول
واحد من القوة المهاجمة

368
00:48:19,323 --> 00:48:21,612
اطلق وابلا غزيرا من الرصاص

369
00:48:24,682 --> 00:48:28,747
بما انكما ستأتيان معي
فاني اريد الآن ان اصحح الامور

370
00:48:31,257 --> 00:48:36,220
في البداية قلت ان لا احد منكم
سيساوي شيئا

371
00:48:38,076 --> 00:48:41,195
اظنك حقا افضل من يعمل القهوة
في امريكا كيرن

372
00:48:45,766 --> 00:48:51,387
اظننا يجب ان نتحرك
استعادت خيلنا نشاطها

373
00:49:16,135 --> 00:49:18,701
هذا السرج سوف يقتلني

374
00:49:19,263 --> 00:49:24,123
أولا كان الالم في الاسفل
والآن على كتفي

375
00:49:50,589 --> 00:49:56,250
حين ينتهي كل هذا
آمل أن لا اركب حصانا مطلقا

376
00:50:37,585 --> 00:50:39,396
ذهبوا من هناك

377
00:50:43,054 --> 00:50:44,237
ماذا هناك ؟

378
00:50:44,447 --> 00:50:46,845
ممر سئ
على طول ميل

379
00:50:47,055 --> 00:50:49,870
انه الطريق الوحيد الذي امامنا

380
00:51:34,094 --> 00:51:36,487
يبدو انهم لم يذهبوا الى ابعد من هنا -
ماذا يعني ذلك؟ -

381
00:51:37,222 --> 00:51:39,615
عادوا ادراجهم

382
00:51:39,836 --> 00:51:46,957
لم يذهبو ابعد
تركوا الممر واتجهوا جنوبا

383
00:51:47,176 --> 00:51:49,881
وما الذي هناك في الجنوب؟ -
لا شئ -

384
00:51:50,934 --> 00:51:57,434
يجب ان يكون شيء -
مجر صحراء.. صحراء قاحلة -

385
00:51:58,311 --> 00:52:01,057
من المحتمل انهم ذهبوا من هناك
الى بردايس

386
00:52:01,441 --> 00:52:03,663
ولكنه طريق صعب وحار

387
00:52:04,052 --> 00:52:07,276
اذن انهم ذاهبون الى هناك
الى بردايس

388
00:52:52,301 --> 00:52:53,234
هل من خطب ؟

389
00:52:53,444 --> 00:52:57,302
لا اطمئن لهذا الطرق
ماذا تظن جوني؟

390
00:52:57,512 --> 00:52:58,971
قد يكونوا في اي مكان هناك

391
00:53:00,453 --> 00:53:02,634
هناك وسيلة واحدة للتأكد

392
00:53:07,199 --> 00:53:09,344
احتموا

393
00:53:22,578 --> 00:53:24,274
ابق هنا

394
00:54:55,129 --> 00:54:58,775
اجلب حصانه جوني ؟ -
اين بقية المجموعة؟ -

395
00:54:58,985 --> 00:55:01,591
نحن كل المجموعة -
انت تكذب -

396
00:55:02,608 --> 00:55:04,999
كان العدد امس يقارب 12 رجلا

397
00:55:05,392 --> 00:55:07,295
يجب القيام بعمل ما
سينزف حتى الموت

398
00:55:07,896 --> 00:55:10,112
يبدو لي انها الطريقة المثلى

399
00:55:10,297 --> 00:55:13,391
لا يمكنكم ان تبقوا هكذا تنتظرون
بينما اموت انا

400
00:55:13,567 --> 00:55:14,957
انا اسير لديكم

401
00:55:16,909 --> 00:55:19,786
اذا كنت لا تتحمل رؤيته ينزف
حتى الموت افعل شيئا

402
00:55:19,971 --> 00:55:23,303
يجب ان تأخذوني للاجراءات القانونية
في المحكمة

403
00:55:24,006 --> 00:55:28,388
لو تركتموني اموت هكذا
فانتم قتلة

404
00:55:30,996 --> 00:55:34,854
يجب ان نعمل شيئا ما -
توقف عن الكلام بهذه الطريقة -

405
00:55:37,149 --> 00:55:41,215
انتم مسيحيون اليس كذلك؟
هل تريدون الذهاب مباشرة الى الجحيم؟

406
00:55:42,363 --> 00:55:47,680
هل تريدون ان ابقى تأنيبا في ضمائركم ؟ -
يجب ان يبقى احدنا معه -

407
00:55:48,308 --> 00:55:51,436
لو حاولنا اخذه مع ثلاثة جياد
فيجب على احدنا ان يمشي

408
00:55:55,504 --> 00:55:59,883
اذن يجب ان يموت -
لا اريد ان اموت . ساعدوني -

409
00:56:01,690 --> 00:56:09,510
هوغان سينال منكم..سينال منكم جميعا
يمكن ان يكون خلفكم في اية لحظة

410
00:56:10,595 --> 00:56:15,909
عند الممر قرر ان يعود
ان يعود الى بردايس

411
00:56:17,135 --> 00:56:23,595
يعود اليها ليقتل كل من في البلدة
ويحرقها كلها

412
00:56:24,408 --> 00:56:28,150
.. ثم .. ثم .. الاطفال

413
00:56:30,220 --> 00:56:35,188
ارجوكم ساعدوني
ارجوكم

414
00:56:37,282 --> 00:56:39,288
..انهم

415
00:56:44,503 --> 00:56:47,422
كم من الخراب يمكن لرجلين
ان يعملاه لبلدة كاملة ؟

416
00:56:47,657 --> 00:56:52,069
هل سمعت ما قاله
آخر ما تتوقعه البلدة هو ان يعودوا اليها

417
00:56:55,408 --> 00:56:59,891
هل تريدني ان اجلب سرجك ومعداتك؟
كلا. لا يهم -

418
00:57:06,089 --> 00:57:11,263
كلا لا وقت لدينا
سننطلق بها الى آخر رمق فيها

419
00:57:46,862 --> 00:57:48,560
كم بقيت من المسافة الى بردايس

420
00:57:48,845 --> 00:57:51,342
بقي 21 ميلا سنصلها عند الظلام

421
00:57:51,526 --> 00:57:54,961
اذا تحملت الخيول ذلك

422
00:57:56,709 --> 00:58:01,088
ماذا تظن بشخص يفعل مثل هذا؟ -
مثل ماذا؟ -

423
00:58:01,368 --> 00:58:05,428
كان طريقها في البداية الى بردايس
عبر ذلك الوادي

424
00:58:07,802 --> 00:58:10,642
ثم غيرا مسيرهما
واتجها نحو الجنوب

425
00:58:10,834 --> 00:58:12,642
لا يوجد سبب لذلك
انه غير معقول

426
00:58:13,026 --> 00:58:15,248
كما لو ان شبحا اخافهما
وانحرفا الى هذا الطرق

427
00:58:15,672 --> 00:58:20,263
لا يوجد شئ هناك حتى مسافة 100 ميل -
برأيي يوجد شئ واحد فقط نعمله -

428
00:58:20,751 --> 00:58:25,927
ربما يجب ان نتبعهما انا وانت فقط
ويذهب كيرن الى بردايس

429
00:58:26,110 --> 00:58:27,876
لينذرهم بما سوف يتوقعوه -
انا ؟ -

430
00:58:28,163 --> 00:58:31,354
اخشى ان عليك انت ان تذهب
الى البلدة جوني

431
00:58:32,371 --> 00:58:34,865
ساضيع طريقي بعد ميل واحد
لو ذهبت بنفسي

432
00:58:35,364 --> 00:58:38,318
انه على حق
لدي فكرة افضل

433
00:58:38,598 --> 00:58:41,715
لقد فعلتما اكثر مما يفعله
اي شخص آخر

434
00:58:41,727 --> 00:58:44,844
لماذا لا تعودان كلاكما الى البلدة

435
00:58:52,065 --> 00:58:55,082
حسنا. اذن سيكون الامر عليك
ان تاتي جوني

436
00:58:54,536 --> 00:58:58,076
هل يمكن ان افعل شيئا لكما
عندما اصل هناك؟ -

437
00:58:58,290 --> 00:59:00,161
نعم -

438
00:59:00,345 --> 00:59:04,379
نعم اشرب عنا
برميلين من البيرة الباردة

439
00:59:06,815 --> 00:59:10,014
وارم حجرا على الباب الامامية للبنك

440
00:59:35,961 --> 00:59:38,254
عادوا ثانية

441
00:59:42,740 --> 00:59:44,616
انصرف من هناك جوني

442
01:00:38,317 --> 01:00:42,279
انهما ماهران في الرماية
لو جئت معي لاصاباك ايضا

443
01:00:49,475 --> 01:00:54,271
لن استطيع ان اشرب
تلك البيرة من اجلك

444
01:00:57,818 --> 01:01:04,491
ماذا يمكنني فعله؟
لا استطيع عمل اي شئ

445
01:01:33,640 --> 01:01:41,242
كان رجلا بحق .. كيرن
كان خطأي انا ان يموت

446
01:01:41,435 --> 01:01:42,750
كلا لم يكن الخطأ منك

447
01:01:46,001 --> 01:01:51,414
هل يمكن ان اعمل شيئا من اجله؟ -
نعم  -

448
01:01:53,163 --> 01:01:55,038
يجب ان نذهب وننال منهم

449
01:03:34,654 --> 01:03:36,011
ماذا حدث ؟

450
01:03:37,577 --> 01:03:41,226
حسنا ... سقطت من الحصان

451
01:03:43,071 --> 01:03:48,453
بدا لي كما لو انك أٌصبت -
من المحتمل ذلك. لست ادري -

452
01:03:49,057 --> 01:03:51,348
كيف حدث وسقطت؟

453
01:03:51,559 --> 01:03:59,587
كان الامر سهلا. اسهل شئ في العالم
مجرد انحنيت قليلا وسقطت

454
01:03:59,880 --> 01:04:04,670
الجميع يمكنهم عمل ذلك -
هل لا تزال تشعر بدوار ؟ -

455
01:04:05,064 --> 01:04:10,966
نعم ولكني كنت على ما يرام
ولا ادري ما هو السبب

456
01:04:11,361 --> 01:04:14,623
كنت متماسكا باصرارك وعنادك
هذا هو السبب

457
01:04:15,250 --> 01:04:17,335
نعم اظن ذلك

458
01:04:17,962 --> 01:04:22,028
ابق هنا وخذ قسطا من الراحة
اني ذاهب لوحدي

459
01:04:24,755 --> 01:04:26,592
يا لك من شيطان

460
01:04:27,331 --> 01:04:33,407
لقد بذلت المستحيل. انظر الى نفسك
بالكاد تستطيع الوقوف

461
01:04:34,775 --> 01:04:40,891
وانت ايضا لست بكامل قوتك -
نعم ولكني لن ادعك تقتل نفسك -

462
01:04:41,874 --> 01:04:46,247
! بانر
اني قادم معك

463
01:04:48,588 --> 01:04:55,052
نعم. نعم اظنك ستفعل
لست بحال سيئة كما ظننت

464
01:04:57,457 --> 01:05:00,408
اذا خارت قواي فسوف اتوقف

465
01:05:00,974 --> 01:05:03,261
نعم . يبدو ان لا شئ سيوقفك

466
01:05:03,472 --> 01:05:08,685
في الامس.. آه. يبدو كما لو انه
قبل 100 عام

467
01:05:10,041 --> 01:05:18,069
كنت مخطئا لان طموحي كان ان تكون لي
علاقات اجتماعية مثل جوني كادو

468
01:05:19,218 --> 01:05:24,327
اظنني ارتكبت اخطاء اغلب اوقات حياتي
على طريقتي الحمقاء الخاصّة

469
01:05:24,431 --> 01:05:28,497
كنت اظن ان اكثر الناس اهمية
في العالم هم اولئك الذين

470
01:05:28,707 --> 01:05:31,939
يرتدون البذلات الانيقة
ويحضون باجمل النساء

471
01:05:33,609 --> 01:05:39,969
ولكن هذه التجربة التعيسة كانت
مثل ولادة جديدة

472
01:05:40,701 --> 01:05:43,203
غيرت كل القيم لدي

473
01:05:44,351 --> 01:05:49,773
كما تعلم كلما ازدادت معاناتك
اصبحت اكثر صلابة

474
01:05:51,130 --> 01:05:53,945
اظنك عانيت كثيرا في حياتك

475
01:05:54,467 --> 01:05:56,552
اظنني مررت بالكثير

476
01:05:56,762 --> 01:06:02,288
في بعض الاحيان يمر وقت طويل
قبل ان يدرك الانسان انه كان على خطأ

477
01:06:03,148 --> 01:06:07,911
تمنيت لو اني اخبرت بذلك ويب
قبل ان يموت

478
01:06:08,121 --> 01:06:09,893
كما ارى
ما كان يجب عليك ذلك

479
01:06:13,100 --> 01:06:15,210
لا يزال رأيي ان عليك ان تتنحى

480
01:06:15,290 --> 01:06:19,317
بانر.. ما كنت لاخبر بذلك
اي شخص آخر

481
01:06:19,461 --> 01:06:22,446
ولكن هذه اول مرة في حياتي

482
01:06:22,706 --> 01:06:25,099
اشعر فيها اني رجل

483
01:06:25,385 --> 01:06:29,336
لا استطيع ان اخذل نفسي او اخذلك

484
01:06:35,437 --> 01:06:38,426
خذ اشرب قليلا لتستعيد نشاطك -

485
01:06:38,565 --> 01:06:42,909
سوف اشرب القليل -
وانا ايضا -

486
01:06:48,416 --> 01:06:50,391
هذا ليس ماء

487
01:07:01,779 --> 01:07:05,626
انت على حق
ذلك الرجل كان يعرف كيف يسافر

488
01:07:05,813 --> 01:07:11,612
انه لكذلك حتى اني بدأت اشعر
كما لو انها اعطتني حياة جديدة

489
01:07:27,037 --> 01:07:32,555
لنذهب .. لن ندع الحصانين يرتاحان
في الاميال القليلة القادمة

490
01:08:09,831 --> 01:08:12,474
هل رأيتهما؟ -
كم تبعد بردايس عن هنا؟ -

491
01:08:13,173 --> 01:08:16,406
تبعد 10 او 12 ميلا -
هل هي بذلك البعد؟ -

492
01:08:16,616 --> 01:08:19,639
اظننا نستطيع ان نقطع عليهما الطريق

493
01:08:51,339 --> 01:08:55,822
نذهب الى تلك الاشجار -
هل يقودنا ذلك الى بردايس ؟ -

494
01:08:56,763 --> 01:09:00,099
ليس مباشرة
بردايس على الجانب الآخر

495
01:09:00,309 --> 01:09:02,915
لنذهب الى تلك الاشجار
ونختبئ خلفها

496
01:09:07,675 --> 01:09:09,651
سيحل الظلام قريبا

497
01:09:10,174 --> 01:09:12,780
سنكون بينهما وبين البلدة

498
01:09:40,952 --> 01:09:43,869
يوجد منزل هناك
يبدو ان احدهم في داخله

499
01:09:48,298 --> 01:09:50,866
وسيكونون عند متناول النيران

500
01:09:51,430 --> 01:09:55,351
اتفق معك في ذلك -
لست ارى لهما اثرا -

501
01:09:56,082 --> 01:10:00,461
ابق هنا وراقب
سوف اطلب منهم المغادرة الى البلدة

502
01:10:02,444 --> 01:10:06,614
هل نشرب قليلا؟ -
سوف اشرب الكثير -

503
01:10:07,539 --> 01:10:09,412
اشرب انت اولا

504
01:10:17,726 --> 01:10:25,022
حين يبدأ اطلاق النار اختبئ
انها تنتشر في عشر مربعات

505
01:10:26,466 --> 01:10:29,039
تعني تنتشر في عشرة امتار مربعة

506
01:10:31,339 --> 01:10:35,960
اعني يجب ان تكون حذرا جدا -
نعم ولكنك قلت اكثر من ذلك

507
01:10:36,170 --> 01:10:37,838
اكثر من ابقى حذرا

508
01:10:40,029 --> 01:10:43,052
انتم المصرفيون
تبحثون عن التفاصيل دائما

509
01:11:22,758 --> 01:11:24,386
طلبت منك ان تأخذها الى البلدة

510
01:11:24,638 --> 01:11:27,966
لم توافق على المغادرة
حاولت ان اقنعها

511
01:11:28,185 --> 01:11:32,312
ما الذي حدث مع القتلة ؟ -
انهما قادمان من التلال -

512
01:11:32,675 --> 01:11:37,326
اذهب وجهز اغراضك بسرعة
انهما قادمان من التلال

513
01:11:39,112 --> 01:11:43,946
سوف لن اعود الى البلدة -
بل ستفعلين -

514
01:11:46,243 --> 01:11:50,690
هل تظن اني يمكن ان اذهب هناك
واجعلهم يشعرون بالشفقة تجاهي ؟

515
01:11:51,151 --> 01:11:55,144
وجميع من في البلدة يبدأون الحديث عني -
ستذهبين حتى لو اضطررت الى حملك -

516
01:11:55,502 --> 01:12:01,574
سوف آخذ حماما سيد كول
ويمكنك البقاء والتمتع بالمنظر اذا شئت

517
01:12:02,702 --> 01:12:08,814
كما ان لدي اقتراح
اذا كان علي العيش مع الرجال

518
01:12:10,284 --> 01:12:12,294
فمن الافضل ان ابدأ معك

519
01:12:15,331 --> 01:12:20,676
ماذا تطلب من الفتاة
حين يعتدي عليها الآخرون

520
01:12:21,002 --> 01:12:26,071
لا اعرف ولكن هل تتصورين
.. ان العالم سيتوقف

521
01:12:26,291 --> 01:12:30,142
بسبب ما حدث معك
يجب ان تعتادي التعايش مع الامر

522
01:12:30,362 --> 01:12:32,238
وابتداءا من الآن

523
01:12:32,447 --> 01:12:35,366
ليس الجميع ينظر الى الامر
نفس النظرة

524
01:12:38,049 --> 01:12:42,914
بالنسبة لي
كأن لم يلمسك رجل

525
01:12:47,933 --> 01:12:49,318
الآن ارتدي ثوبك

526
01:13:05,816 --> 01:13:07,762
خذي هذا ولا تتحركي

527
01:13:07,902 --> 01:13:11,308
حين يتوقف اطلاق النار
اذهبي الى البلدة

528
01:14:32,714 --> 01:14:35,530
اين الرجل الذي اطلقت عليه؟
اصبته -

529
01:14:35,740 --> 01:14:37,199
سقط على الارض

530
01:14:37,931 --> 01:14:39,703
هل تستطيع ان تسحب ساقك؟

531
01:14:40,641 --> 01:14:44,811
ليست لي طاقة
حتى على الصراخ

532
01:14:45,021 --> 01:14:46,897
ضع قدمك على السرج وادفع

533
01:15:32,731 --> 01:15:34,503
اظنني سآخذ غفوة

534
01:15:34,817 --> 01:15:36,589
من الافضل ان تبقي عينك مفتوحة

535
01:15:36,902 --> 01:15:38,674
لماذا؟

536
01:15:39,406 --> 01:15:42,846
ستكون الفرصة اقل ان تتلقى طلقة

537
01:15:43,056 --> 01:15:45,349
هذا يبدو منطقيا

538
01:17:14,287 --> 01:17:17,615
هل يمكنني ان آخذ تلك الغفوة الآن؟

539
01:17:17,832 --> 01:17:20,951
نعم .. حالما اضعك على السرير

540
01:17:22,740 --> 01:17:24,271
تعال

541
01:17:27,544 --> 01:17:28,890
اعطني ساقك تلك

542
01:17:50,368 --> 01:17:55,339
كم هي المسافة؟ -
ميلان او ثلاثة .. سنتمكن من قطعها -

543
01:17:57,539 --> 01:18:01,630
سوف يعالجك الطبيب
ثم نتناول قدحا

544
01:18:02,617 --> 01:18:04,314
ربما عدة اقداح

545
01:18:06,410 --> 01:18:08,667
هناك شئ آخر اريد ان اقوله

546
01:18:09,538 --> 01:18:12,838
لو ركبت 10 أو 15 الف ميل آخرى

547
01:18:13,680 --> 01:18:16,765
لاصبحت راكبا جيدا

548
01:18:48,164 --> 01:18:50,034
دعني اساعدك

549
01:18:50,869 --> 01:18:53,997
المس هذا الرجل وسوف اقتلك

550
01:19:14,463 --> 01:19:18,977
بانر -
حسنا كيرن لقد فعلناها -

551
01:19:19,264 --> 01:19:23,851
تعال . دعني ارى -
ليس انا .. هو -

552
01:19:34,818 --> 01:19:36,788
انها ساقه
مكسورة بصورة سيئة

553
01:19:37,183 --> 01:19:39,058
ساعالجها له
قدر ما استطيع

554
01:19:39,342 --> 01:19:41,279
ثم ليأتي رجلان مع عربة

555
01:19:41,429 --> 01:19:43,474
لنقله الى المستشفى الليلة

556
01:19:46,648 --> 01:19:50,082
بانر .. بانر -
نعم -

557
01:19:50,292 --> 01:19:54,984
عدت لكي اشرب كأسا معك
كما وعدتني

558
01:19:55,507 --> 01:19:58,635
ثم اركب عدة آلاف من الاميال معك

559
01:20:03,069 --> 01:20:04,668
نعم بالتأكيد

560
01:20:26,956 --> 01:20:30,393
ما الذي تفعلينه هنا -
اراقبك -

561
01:20:30,708 --> 01:20:37,381
كم الساعة الآن؟ -
التاسعة -

562
01:20:38,321 --> 01:20:43,430
استغرقت كثيرا في النوم -
نمت 28 ساعة تقريبا -

563
01:20:43,744 --> 01:20:46,663
بدأت تستيقض منذ ساعة تقريبا

564
01:20:52,607 --> 01:20:55,943
هل عملت كل هذا ؟
جزء منه . ساعدني دكتور ويلز -

565
01:20:56,153 --> 01:20:58,759
والسيد بينسون وآخرون

566
01:20:59,178 --> 01:21:00,012
تناول طعامك

567
01:21:06,917 --> 01:21:09,628
هل جن الطبيب؟ -
كلا -

568
01:21:09,805 --> 01:21:13,101
استخرج ثمان قطع معدنية منك
اثناء نومك

569
01:21:13,491 --> 01:21:20,152
ورسغاك كانا متورمين وركبتاك
كانتا مجروحتين وتنزفان

570
01:21:20,273 --> 01:21:23,536
هل سوف اعيش -
إذا اكلت -

571
01:21:27,272 --> 01:21:28,618
كيف جرى الحال معك ؟

572
01:21:28,908 --> 01:21:31,508
هل عاملتك البلدة بصورة سيئة
كما توقعت ؟

573
01:21:31,718 --> 01:21:34,741
بصورة اسوأ
حتى النساء

574
01:21:37,325 --> 01:21:38,923
ولكني تعايشت مع الامر

575
01:21:40,803 --> 01:21:42,749
قمت بالعمل الصحيح
حين عدت

576
01:21:44,003 --> 01:21:51,023
يوجد ناس جيدون هنا كما انه لا يوجد
لك مكان آخر تختبئين فيه

577
01:22:01,452 --> 01:22:03,224
اسعدت صباحا سيد كول

578
01:22:05,745 --> 01:22:07,375
تكت كثيرا من الفوضى
ورائك في الريف

579
01:22:07,830 --> 01:22:09,460
استغرق ترتيبها الكثير

580
01:22:10,518 --> 01:22:11,621
اني آسف

581
01:22:11,740 --> 01:22:14,231
لم اقصد الجانب السلبي
قمت بعمل جيد

582
01:22:14,451 --> 01:22:16,316
جميعنا فخورون بك حقا

583
01:22:17,152 --> 01:22:19,028
مجلس البلدة يريد التحدث معك

584
01:22:19,238 --> 01:22:20,802
لو سمحت

585
01:22:21,058 --> 01:22:22,652
سوف يفعل

586
01:22:31,356 --> 01:22:32,921
ايها الرجال

587
01:22:36,854 --> 01:22:43,658
سيد كول قبل اي شئ آخر انا اتحدث
نيابة عن اهالي بردايس هذا المجلس

588
01:22:43,881 --> 01:22:47,630
يشكرك حقا وباخلاص لما فعلته -
لنذهب الى الموضوع -

589
01:22:47,848 --> 01:22:51,041
الموضوع هو نريد ان نجعلك مارشالا
تحل محل ويب

590
01:22:51,434 --> 01:22:58,205
وهناك بعض الاسئلة سيد كول
اولها فيما يخص 11000 دولار

591
01:22:58,462 --> 01:23:01,476
المال المسروق الذي لم يظهر لحد الآن

592
01:23:02,812 --> 01:23:04,828
عدة رجال من المجموعة قتلوا

593
01:23:05,560 --> 01:23:08,896
وهذا يجعلني افكر بانك رجل عنيف

594
01:23:09,176 --> 01:23:13,861
وقد يكون هذا جزء من شخصيتك
ولكني سمعت بعض الشائعات

595
01:23:14,049 --> 01:23:17,489
اية شائعات -
بان السيد كول هو رام محترف -

596
01:23:17,773 --> 01:23:22,320
لا اقول انه كذلك ولكن لو هو هكذا
فلا اظن اننا نريده

597
01:23:31,064 --> 01:23:32,315
انتظر قليلا بانر

598
01:23:33,360 --> 01:23:38,469
بذهابه وبقيامه بما فعل فانه جعل
كل من بقي في البلدة يشعر بانه جبان

599
01:23:38,645 --> 01:23:40,140
ولا احد منكم يريد ان يغفر له ذلك

600
01:23:40,736 --> 01:23:47,368
نعم. وانتم الذين خشيتم الذهاب كنتم اكثر
من الآخرين تريدونه ان يكون المرشال

601
01:23:47,971 --> 01:23:52,132
تريدون مثله ان يقف بينكم وبين اي رجل
شرير قد يأتي الى البلدة مستقبلا

602
01:23:53,433 --> 01:23:55,894
اعرف كيف هو شعورك بانر
ولست الومك

603
01:23:56,148 --> 01:24:01,223
ولكن اذا عرفت بحياتك رجلا او رجلين
يخاطران في الذهاب والموت معك

604
01:24:01,362 --> 01:24:03,622
فانت تعرفهما اكثر من الآخرين

605
01:24:03,768 --> 01:24:08,591
وهذا يجعل منك ان تشعر بانك انسان
جدير بالتقدير ويستحق الحياة

606
01:24:08,982 --> 01:24:10,677
فكر بالامر

607
01:24:11,067 --> 01:24:15,890
ربما قد تكون لديك انت اسبابك الخاصة
التي تدفعك للبقاء

608
01:24:17,512 --> 01:24:24,535
افعل الاشياء بصورة صحيحة ولو لمرة
واحدة  بانر.. افعلها من اجل الخير

609
01:24:27,040 --> 01:24:34,130
هذه البلدة وهؤلاء الناس
هم ناس طيبون .. لقد آذوهم

610
01:24:34,444 --> 01:24:38,093
لديهم الحق بان يساعدوك

611
01:24:44,663 --> 01:24:47,374
لم اكن ارغب بتركك وسط كل هذا

612
01:25:19,824 --> 01:25:21,517
كيف سارت الامور

613
01:25:28,279 --> 01:25:29,600
الدور لك

614
01:25:36,834 --> 01:25:38,916
جاكي ! انت تستطيع الرؤية ثانية

615
01:25:39,126 --> 01:25:42,462
نعم . قال الطبيب باني ساتمكن من الرؤية
في العين الاخرى ايضا

616
01:25:42,673 --> 01:25:43,924
هذا رائع

617
01:25:44,913 --> 01:25:49,322
الست انت الذي ساعدني ان لا اقع من العربة؟ -
نعم -

618
01:25:49,993 --> 01:25:55,099
حسنا . انت المأمور الجديد
ما فعلته كان عظيما حقا

619
01:25:56,082 --> 01:25:57,569
حصلت على مساعدة

620
01:25:59,135 --> 01:26:01,428
انا فرح بشأن عينيك -
اشكرك -

621
01:26:01,651 --> 01:26:05,917
هل يمكن ان نزورك انا واصدقائي
مرة في مكتبك؟

622
01:26:10,379 --> 01:26:11,934
سوف نرى

623
01:27:25,620 --> 01:27:29,597
كنت على حق
هناك ناس طيبون في بردايس

624
01:27:30,833 --> 01:27:34,908
انهم لا يزالون هناك -
من؟ -

625
01:27:35,163 --> 01:27:45,885
كيرن وبينسون والطبيب والاولاد هناك
وأنت

626
01:27:51,449 --> 01:27:54,031
ربما هذا ما ارادني ويب ان اكتشفه

627
01:27:54,995 --> 01:27:57,913
يوجد دائما شئ ما شخص جدير بلاستحاق

628
01:27:58,059 --> 01:28:01,386
كل ما علينا فعله هو ان نبحث عنه جيدا

629
01:28:04,451 --> 01:28:05,982
تعال يا ولد

