3 00:02:02,952 --> 00:02:04,323 (راتشيل) 4 00:02:04,323 --> 00:02:06,325 انه منتصف الليل , أنهم قادمون 5 00:02:08,197 --> 00:02:09,198 (ادوارد) 6 00:02:39,229 --> 00:02:46,536 المستأجرون 7 00:02:46,976 --> 00:03:11,131 أيها الفتى وأيتها الفتاة أستمعوا جيدآ، كونوا في الفراش عندما يحل منتصف الليل لا تدعوا أي غريب يمر من بابكم، لا تتركوا بعضكم لبعض 8 00:03:14,965 --> 00:03:20,610 كونوا أخ وأخت جيدين 9 00:03:20,610 --> 00:03:26,386 أتبعوا هذه التحذيرات الثلاث 10 00:03:26,386 --> 00:03:32,132 طالما دمائكم هي ملكنا وحدنا 11 00:03:32,132 --> 00:03:37,908 سوف نراكم من الاسفل 12 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 عيد ميلاد سعيد يا (ادوارد) 13 00:05:04,345 --> 00:05:05,356 توقفِ 14 00:05:07,088 --> 00:05:08,419 أنه يؤلم عيناي 15 00:05:15,236 --> 00:05:19,080 ألن تتمنى لي المثل ؟ 16 00:05:19,080 --> 00:05:21,623 هل هناك ما نسعد لأجله ؟ 17 00:05:25,226 --> 00:05:29,531 حسنآ , سنقوم بلمشي اليوم , أليس كذلك ؟ 18 00:05:29,531 --> 00:05:30,602 للاحتفال ؟ 19 00:05:33,244 --> 00:05:35,206 أحتفال؟ 20 00:05:35,216 --> 00:05:37,379 لا أمل لنا بعد الان 21 00:05:40,292 --> 00:05:41,623 (ادوارد) أعلم أنك غاضب 22 00:05:41,623 --> 00:05:44,426 ليس عليكِ الخوف من غضبي 23 00:05:48,670 --> 00:05:50,842 أنه يبقينا أمنين 24 00:05:50,842 --> 00:05:54,456 هل يمكنكِ القيام بلأمور القليلة التي طلبوها منا ؟ 25 00:05:57,819 --> 00:05:58,890 لم يحدث شيء 26 00:05:58,890 --> 00:06:00,232 ليس بعد 27 00:06:02,194 --> 00:06:04,336 الدقة الاولى للجرس دقت يا (راتشيل) 28 00:06:04,336 --> 00:06:05,807 (ادوارد) لا تكن هكذا ,أرجوك 29 00:06:08,710 --> 00:06:10,452 ليس في عيد ميلادنا الثامن عشر 30 00:06:14,686 --> 00:06:17,890 لم اكن أقصد المخاطرة 31 00:06:17,900 --> 00:06:19,701 لقد ذهبت للخارج بلقرب من البحيرة 32 00:06:19,701 --> 00:06:22,504 كنت أقرأ ولم أنتبه للوقت 33 00:06:22,504 --> 00:06:23,505 البحيرة ؟ 34 00:06:25,347 --> 00:06:26,748 تعلم أنها مازالت جميلة 35 00:06:26,748 --> 00:06:29,681 كما كانت عندما كنا نلعب هناك 36 00:06:29,691 --> 00:06:30,953 لا أظن أنك سوف ... 37 00:06:30,953 --> 00:06:32,454 ألا يجب أن نخاف ؟ 38 00:06:32,454 --> 00:06:34,596 يجب علينا الخوف؟ 39 00:06:34,596 --> 00:06:36,598 من الممكن أن نوبخ بسبب ما فعلتِ 40 00:06:36,598 --> 00:06:39,001 (ادوارد) أنت تؤلمني 41 00:06:39,011 --> 00:06:40,542 (!ادوارد) أرجوك 42 00:06:40,542 --> 00:06:42,845 أنتِ تعرفين القوانين التي تحكمنا يا اختاه 43 00:06:42,845 --> 00:06:44,476 وأنتِ تستمرين بتعرضينا للخطر 44 00:06:44,486 --> 00:06:46,849 لذا ساعديني بأتباع القوانين 45 00:06:46,859 --> 00:06:48,891 (ادوارد) أتركني 46 00:06:48,891 --> 00:06:50,492 سوف تعتذرين لهم 47 00:06:50,492 --> 00:06:51,564 كلا ! 48 00:06:51,564 --> 00:06:52,635 ستفعلين ! 49 00:06:52,635 --> 00:06:54,366 (ادوارد)أتركني 50 00:06:57,009 --> 00:06:58,541 أنهضي! 51 00:06:58,541 --> 00:07:01,353 (ادوارد) 52 00:07:01,353 --> 00:07:02,354 قوليها ! 53 00:07:02,985 --> 00:07:04,787 قوليها وأجعلينا بأمان 54 00:07:04,787 --> 00:07:06,429 لن أتوسل لمسامحتهم لي 55 00:07:06,429 --> 00:07:07,560 لم أقم بأي شيء خاطئ 56 00:07:07,560 --> 00:07:09,001 أفعليها! 57 00:07:09,001 --> 00:07:10,933 قولي القوانين 58 00:07:10,933 --> 00:07:11,934 لن أفعل 59 00:07:13,075 --> 00:07:14,477 أنهم يستمعون 60 00:07:14,477 --> 00:07:17,410 أنتِ تعرفين أنهم يستمعون 61 00:07:17,420 --> 00:07:18,421 هيا يا فتاة 62 00:07:21,454 --> 00:07:26,369 أيها الفتى وأيتها الفتاة أستمعوا جيدآ 63 00:07:26,369 --> 00:07:31,103 كونوا في الفراش عندما يحل منتصف الليل 64 00:07:31,113 --> 00:07:36,018 لا تدعوا أي غريب يمر من بابكم 65 00:07:36,018 --> 00:07:40,363 ولا تتركوا بعضكم البعض 66 00:07:41,934 --> 00:07:46,409 كونوا أخ وأخت جيدين 67 00:07:46,409 --> 00:07:50,543 لا تنسوا أبدآ هذه التحذيرات الثلاث 68 00:07:50,553 --> 00:07:55,428 طلما دمائكم هي ملك لنا 69 00:07:55,428 --> 00:07:59,572 سوف نراكم من الاسفل 70 00:08:08,621 --> 00:08:12,896 There, are you satisfied? تفضل , هل أنت راضً ؟ 71 00:08:22,615 --> 00:08:26,720 أنا أنت لن نفعل ما فعله والدانا أبدآ 72 00:09:01,255 --> 00:09:02,466 (شين) 73 00:09:07,241 --> 00:09:08,902 لقد عدت ! 74 00:09:08,912 --> 00:09:11,985 ظننا أنك لن ترجع أبدآ 75 00:09:46,220 --> 00:09:49,693 سيكون كل شيء عل مايرام , (كاي) لا أحد سيسمعنا 76 00:09:52,626 --> 00:09:55,099 هيا , ألمسيه 77 00:09:56,971 --> 00:09:58,042 ألمسيه 78 00:09:58,042 --> 00:09:59,243 هلا توقفت عن هذا يا (ديزي) 79 00:09:59,243 --> 00:10:00,644 لا يعجبني هذا 80 00:10:00,644 --> 00:10:03,978 هيا , أبقي يديكِ دافئتين 81 00:10:17,011 --> 00:10:18,072 ما هذا ؟ 82 00:10:18,082 --> 00:10:19,684 أخرسِ ! 83 00:10:19,684 --> 00:10:20,815 هيا أخرج ! 84 00:10:25,389 --> 00:10:27,902 عاهرة! 85 00:10:29,704 --> 00:10:30,705 أنا أراكِ 86 00:10:34,048 --> 00:10:37,312 الطريقة التي ينظرون ألي بها 87 00:10:37,322 --> 00:10:40,054 وكأن ليس لي الحق بلتواجد هنا 88 00:10:41,225 --> 00:10:44,058 نحن نتفهم سبب رحيلك يا بني 89 00:10:44,068 --> 00:10:48,403 ولكن الاخرين , لديهم حروبهم الخاصة الي يقاتلون فيها 90 00:10:48,403 --> 00:10:50,915 لا اراهم يتقاتلون 91 00:11:17,832 --> 00:11:18,833 (شين) 92 00:11:19,434 --> 00:11:20,835 (كاي) ؟ 93 00:11:20,835 --> 00:11:22,437 لم أعرفك ... 94 00:11:24,349 --> 00:11:26,381 (كاي) ,أين كنتِ ؟ 95 00:11:26,381 --> 00:11:29,024 أتتجولين في الغابة بدون فائدة ؟ 96 00:11:29,024 --> 00:11:30,025 كلا , يا أمي 97 00:11:55,270 --> 00:11:57,342 تفضلِ , أذا أردتِ 98 00:12:07,062 --> 00:12:08,404 هل هم أصدقائكِ ؟ 99 00:12:09,365 --> 00:12:10,376 كلا 100 00:12:23,929 --> 00:12:24,930 الائحة 101 00:12:31,116 --> 00:12:33,179 أنه يوم مميز بلنسبة لكِ ,أليس كذلك ؟ 102 00:12:33,179 --> 00:12:34,620 لكِ ولأخوكِ ؟ 103 00:12:34,620 --> 00:12:36,152 بسرعة رجائآ 104 00:12:46,072 --> 00:12:47,743 من هذه ؟ 105 00:12:47,743 --> 00:12:50,957 أنها الفتاة من البيت الكبير 106 00:12:53,559 --> 00:12:56,262 اضيفيه للدين , من فضلك 107 00:12:56,262 --> 00:12:59,065 لا يمكننا التحمل سوى لأسبوع أخر 108 00:12:59,065 --> 00:13:01,077 سوف تحصلين على مالكِ 109 00:13:06,022 --> 00:13:07,023 مهلآ 110 00:13:08,284 --> 00:13:09,355 وهذه أيضآ 111 00:13:12,028 --> 00:13:13,599 من أجل العقار ؟ 112 00:13:13,599 --> 00:13:15,571 لقد أتى قبل أسبوع أو أكثر 113 00:13:15,571 --> 00:13:19,676 لدينا القليل من الرسائل لآجل العقارات وكدت أنسى 114 00:13:20,446 --> 00:13:22,118 أنا متاكدة أنكِ فعلتِ 115 00:13:29,666 --> 00:13:31,738 بماذا يمكننا خدمتكم ؟ 116 00:13:35,271 --> 00:13:37,774 رأيت شيء ما في الغابة هذا الصباح , أليس كذلك ؟ 117 00:13:37,784 --> 00:13:40,186 ليس هنالك ما يرى 118 00:13:41,618 --> 00:13:43,289 أنت 119 00:13:43,289 --> 00:13:44,421 أتركها وشأنها 120 00:13:44,431 --> 00:13:46,433 أبقى بعيد عن الامر أيها الخائن 121 00:13:46,433 --> 00:13:49,105 ألا يجب أن تكون في الخارج تقاتل للانكليز ؟ 122 00:13:52,739 --> 00:13:55,482 ما هي المشكلة , أيها الشبان ؟ 123 00:13:55,482 --> 00:13:56,483 أنتم ؟ 124 00:13:58,885 --> 00:14:00,627 أحضرت أصدقائكم 125 00:14:02,198 --> 00:14:03,600 الاسماء 126 00:14:57,274 --> 00:14:58,275 مرحبآ 127 00:15:00,878 --> 00:15:03,691 ماذا تفعل في مدفئتي ؟ 128 00:15:04,992 --> 00:15:06,193 اشش 129 00:15:07,795 --> 00:15:09,266 أنت بأمان الان 130 00:15:27,905 --> 00:15:28,906 مرحبآ 131 00:15:31,038 --> 00:15:33,681 هؤلاء الرجال , هل كانوا يزعجونكِ ؟ 132 00:15:33,681 --> 00:15:37,084 اذا كان هناك من يزعجني , فهو أنت ,سيدي 133 00:15:37,084 --> 00:15:40,328 أدرت التاكد أنكِ بخير فحسب 134 00:15:40,328 --> 00:15:41,399 كما ترى 135 00:15:42,400 --> 00:15:43,901 هل أعرفك ؟ 136 00:15:43,901 --> 00:15:46,073 أسمي (شين نالي) يا سيدتي 137 00:15:46,073 --> 00:15:50,948 لقد أعتادت أمي أخذ الغسيل الى منزلكم 138 00:15:50,948 --> 00:15:55,052 لقد كنتِ مجرد طفلة عندما غادرت الى الحرب 139 00:15:55,052 --> 00:15:58,126 أو شخص وضيع ينظر من البوابة ربما 140 00:15:58,126 --> 00:16:01,969 كنا لنتعرف بطريقة لائقة لولا نظرك من الخلف 141 00:16:01,969 --> 00:16:03,671 لن تتبعني طوال الطريق الى المنزل 142 00:16:03,671 --> 00:16:06,344 وأنت تعرج هكذا , أليس كذلك ؟ 143 00:16:08,046 --> 00:16:10,588 سأفعل أن طلبتِ مني هذا 144 00:16:13,621 --> 00:16:15,894 وأن لم أفعل ؟ 145 00:16:15,894 --> 00:16:17,565 سوف أطلب ذلك 146 00:16:21,079 --> 00:16:23,611 يجب أن اذهب , أحدهم ينتظرني 147 00:17:08,967 --> 00:17:10,779 امي تحب الطيور 148 00:18:06,986 --> 00:18:08,057 (برمنغهام) 149 00:18:23,653 --> 00:18:25,284 ماذا ترى؟ 150 00:19:22,442 --> 00:19:23,443 (راتشيل) 151 00:19:25,545 --> 00:19:26,946 كوني أخت جيدة 152 00:19:28,218 --> 00:19:29,549 (ادوارد) 153 00:19:29,549 --> 00:19:30,961 لقد كنت خائفآ 154 00:19:40,810 --> 00:19:42,482 ما الذي أخركِ ؟ 155 00:19:46,516 --> 00:19:49,389 لم أكن أعرف أني سأعود 156 00:19:49,389 --> 00:19:51,862 هل هذه رسالة ؟ 157 00:19:52,933 --> 00:19:55,405 انها من (برمنغهام)انه المحامي 158 00:19:55,405 --> 00:19:58,538 انه يقول لم يتبقى اي أحد من الوصايا 159 00:19:58,548 --> 00:20:01,151 يريدنا أن نبيع المنزل 160 00:20:03,483 --> 00:20:05,495 لكنهم لن يسمحوا لنا أبدآ 161 00:20:07,898 --> 00:20:09,560 أنه يقول ليس لدينا خيار 162 00:20:09,570 --> 00:20:11,431 والان نحن في عمر يسمح لنا ذلك 163 00:20:11,441 --> 00:20:13,203 في قانونه ربما 164 00:20:14,545 --> 00:20:15,546 وليس قانوننا 165 00:20:18,048 --> 00:20:20,320 انه يهدد بزيارة 166 00:20:21,522 --> 00:20:22,523 لا يمكنه! 167 00:20:28,108 --> 00:20:30,511 لقد ذهبتِ الى البحيرة مجددآ 168 00:20:32,142 --> 00:20:34,214 هذا الوقت يخصني 169 00:20:35,916 --> 00:20:37,057 (راتشيل) أنا .. 170 00:21:02,003 --> 00:21:03,504 لن تتبعني طوال الطريق الى المنزل 171 00:21:03,504 --> 00:21:06,177 وأنت تعرج هكذا أليس كذلك ؟ 172 00:21:09,190 --> 00:21:11,062 وأن طلبت منك ؟ 173 00:21:12,363 --> 00:21:14,565 أن طلبت من ان تتبعني ... 174 00:21:19,440 --> 00:21:20,441 الى هنا 175 00:21:22,243 --> 00:21:23,444 أتبعني الى هنا 176 00:21:26,387 --> 00:21:28,059 من الطارق ؟ 177 00:21:28,059 --> 00:21:30,531 أنه أنا , بلطبع 178 00:21:30,531 --> 00:21:31,532 نعم ؟ 179 00:21:37,108 --> 00:21:38,640 ذلك ثوب نوم أمي 180 00:21:38,650 --> 00:21:39,981 كالذي في يدك 181 00:21:52,804 --> 00:21:54,415 لقد ألمتني اليوم 182 00:21:56,848 --> 00:21:58,520 لم اكن اقصد ذلك 183 00:22:02,624 --> 00:22:06,468 (ادوارد) كان لدينا بعض الامور للقيام بها اليوم 184 00:22:06,468 --> 00:22:10,211 فقط للمشي في الحديقة وبلرغم من هذا , لم تستطع فعلها 185 00:22:10,211 --> 00:22:11,212 أنا أسف 186 00:22:29,751 --> 00:22:33,155 أنا اتذكر كم أحبت أمي هذه الطيور 187 00:22:34,196 --> 00:22:36,188 أعتقد أنها تستطيع فهمهم 188 00:22:36,198 --> 00:22:37,869 يغنون في أقفاصهم 189 00:22:40,332 --> 00:22:42,334 قالت طالما تستطيع سماع الطيور تغني 190 00:22:42,344 --> 00:22:44,876 ستعرف أنها على قيد الجياة 191 00:22:46,218 --> 00:22:48,150 ربما لاتزال كذلك 192 00:22:50,422 --> 00:22:53,665 تعرفين ان الطيور يمكنها الطيران بين هذا العالم والعالم الاخر 193 00:22:53,665 --> 00:22:56,438 يمكننا العيش الاف المرات ولن نعلم ما يعلمونه 194 00:22:56,438 --> 00:22:59,241 أنها مجرد قصص يا (ادوارد) 195 00:23:00,682 --> 00:23:02,414 تركتهم هنا للموت 196 00:23:04,847 --> 00:23:05,657 مثلنا 197 00:23:08,961 --> 00:23:12,264 لقد علمونا العيش على القوانين 198 00:23:12,264 --> 00:23:13,806 هذه ليست حياة 199 00:23:15,237 --> 00:23:16,879 لا تغادر , لا تتعرف على شخص اخر 200 00:23:16,879 --> 00:23:20,823 اقفل على نفسك في الليل ؟ ليلة بعد ليلة ؟ 201 00:23:22,454 --> 00:23:24,426 تعرف أننا لا يمكننا الاستمرار بهذا اكثر من ذلك 202 00:23:24,426 --> 00:23:26,258 اكثر من ما فعله والدانا 203 00:23:26,258 --> 00:23:28,761 ولكننا ننتمي لهذا المكان 204 00:23:28,771 --> 00:23:30,573 لا يوجد مكان أخر 205 00:23:32,775 --> 00:23:35,648 أنتِ تعرفين أني سأموت أن غادرتِ 206 00:23:41,464 --> 00:23:43,826 يمكننا المحاولة مجددآ غدآ 207 00:23:45,337 --> 00:23:46,399 لقد فات الاوان 208 00:23:46,399 --> 00:23:47,640 لقد كبرنا الان .. 209 00:23:47,640 --> 00:23:48,641 توقف! 210 00:23:49,912 --> 00:23:51,614 لماذا نعاقب على هذا ؟ 211 00:23:51,614 --> 00:23:54,547 لم نفعل أي شيء خاطئ 212 00:23:54,557 --> 00:23:58,361 لا , انه ليس ما فعلناه , انه بسببنا نحن 213 00:23:58,361 --> 00:24:00,993 ولكن من الملام يا (ادوارد) ؟ 214 00:24:01,003 --> 00:24:03,336 لا أنت , ولا أنا 215 00:24:04,667 --> 00:24:05,678 هذا خاطئ 216 00:24:08,351 --> 00:24:10,353 كيف يمكن ان يكون القدر خاطئآ؟ 217 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 (ادوارد) 218 00:24:21,634 --> 00:24:23,046 ساذهب الى الاستحمام 219 00:24:25,578 --> 00:24:26,849 هل يمكننى الانضمام اليكِ ؟ 220 00:24:26,849 --> 00:24:27,920 كلا , يا (ادوارد) 221 00:24:29,122 --> 00:24:31,524 لقد كبرنا على هذا 222 00:24:35,969 --> 00:24:40,113 اعده الى غرفتك عندما تغادر 223 00:27:34,028 --> 00:27:36,901 وأن طلبت منك أن تتعبني؟ 224 00:27:38,333 --> 00:27:41,006 أتبعني الى هنا 225 00:27:47,252 --> 00:27:49,824 (راتشيل) 226 00:27:49,824 --> 00:27:53,098 أنت تتلهفين للجماع ! 227 00:27:53,098 --> 00:27:54,499 أتركني وشأني 228 00:27:54,499 --> 00:27:56,441 لم يحن منتصف الليل بعد 229 00:28:03,949 --> 00:28:04,960 (راتشيل) 230 00:28:19,084 --> 00:28:21,386 (راتشيل) 231 00:28:22,257 --> 00:28:24,059 أخت جيدة 232 00:29:57,583 --> 00:29:58,615 ما هذا ؟ 233 00:30:13,550 --> 00:30:14,551 شكرآ لك 234 00:30:21,257 --> 00:30:24,270 هدية من خطيبك المخلص 235 00:30:25,442 --> 00:30:29,516 انه اكثر شيء بشع من الممكن ان يقدمه احد لمن يحب ؟ 236 00:30:44,911 --> 00:30:47,844 ماهو شعور ان تكون في الخارج , حقآ 237 00:30:49,286 --> 00:30:50,757 خارج الولاية ؟ 238 00:30:53,660 --> 00:30:56,563 اذا أستلقيت وقلت أنها جميلة 239 00:30:56,563 --> 00:30:59,106 هل يشكل أي أختلاف ؟ 240 00:31:04,851 --> 00:31:06,123 (برمنغهام) 241 00:31:16,874 --> 00:31:18,806 لا تدع أي غريب يمر من بابك 242 00:31:18,806 --> 00:31:19,817 ابقى هنا 243 00:31:26,263 --> 00:31:27,494 (راتشيل) 244 00:31:27,494 --> 00:31:28,495 اشش 245 00:31:33,911 --> 00:31:35,242 أفتح 246 00:31:35,242 --> 00:31:37,514 لقد قطعت كل ذلك الطريق من .. 247 00:31:37,514 --> 00:31:40,347 سيد (برمنغهام) ؟ 248 00:31:40,357 --> 00:31:44,391 سيدة (راتشيل) لقد قطعت كل تلك المسافة من مركز المدينة .. 249 00:31:44,391 --> 00:31:46,594 هذا هو مركز المدينة سيد(برمنغهام) 250 00:31:46,604 --> 00:31:48,636 انه مكان هادئ هنا في الخارج 251 00:31:48,636 --> 00:31:51,909 حسنآ , أنا أصر أنك يجب أن تسمحي لي بلدخول , مهما يكن ! 252 00:31:51,909 --> 00:31:54,341 أنت تعرف أننا لا نسمح بدخول الزوار سيد (برمنغهام) 253 00:31:51,909 --> 00:31:54,341 انت تعرف اننا لا نستقبل زائرين ، ( سيد بيرمنكهام ) 254 00:31:54,351 --> 00:31:57,515 عائلتي كانت دائماً صارمةً تجاه ذلك 255 00:31:57,525 --> 00:32:00,327 انا هنا لأجل عمل طارئ 256 00:32:00,327 --> 00:32:01,999 اين اخاك ؟ 257 00:32:04,001 --> 00:32:05,573 ( ادوارد ) لا يشعر بشكل جيد 258 00:32:05,573 --> 00:32:07,074 يمكنك التعامل معي 259 00:32:07,074 --> 00:32:08,275 من هناك 260 00:32:09,447 --> 00:32:12,350 لست هنا من اجل دعوة اجتماعية ، ايتها الشابة 261 00:32:12,350 --> 00:32:14,792 اموال الملكية الخاصة بك 262 00:32:14,792 --> 00:32:16,524 في حالة نفاذ بشكل ملحوظ جداً 263 00:32:16,524 --> 00:32:19,367 الدين الذي لم يدفع الى الان لم يترك لي اي خيار 264 00:32:19,367 --> 00:32:22,340 سوى اتخاذ أجراءات قاسية 265 00:32:22,340 --> 00:32:23,341 انتظر هنا ، من فضلك 266 00:32:23,341 --> 00:32:27,615 ايتها الشابة ، انا اطالب باتحدث مع اخيك 267 00:33:00,448 --> 00:33:01,649 اعتذر امي 268 00:33:17,646 --> 00:33:19,918 هل سيساعد هذا ؟ 269 00:33:19,918 --> 00:33:24,623 حسناً انا لست في موقع تقييم على ما يبدو 270 00:33:24,633 --> 00:33:29,508 لكن ربما يساعد ذلك للوقت الحالي 271 00:33:35,784 --> 00:33:38,627 انهُ رائع ، اجل ! 272 00:33:39,698 --> 00:33:42,100 انها قطعة رائعة جداً لكن 273 00:33:42,100 --> 00:33:45,003 ايتها الشابة ، اخشى انك لا تفهمين 274 00:33:45,003 --> 00:33:47,676 كم هو مقدار دينك 275 00:33:47,676 --> 00:33:50,178 في غياب من هم اكبر منك سناً 276 00:33:50,178 --> 00:33:52,751 ربما اخاك يمكن ان يكون افضل ... 277 00:33:52,751 --> 00:33:55,854 لقد ولدت قبل 11 دقيقة من ولادة ( ادوارد ) ، سيد ( بيرمنكهام ) 278 00:33:55,864 --> 00:33:58,467 ربما يمكنك ان تعتبرني الاكبر سناً هنا 279 00:34:00,539 --> 00:34:01,610 هل تتمشى معي ؟ 280 00:34:05,584 --> 00:34:08,987 من الواضح انها ليست الطريقة المعتادة 281 00:34:08,987 --> 00:34:11,190 لمزاولة عمل كهذا 282 00:34:12,621 --> 00:34:14,032 نحن عائلة استثنائية 283 00:34:14,893 --> 00:34:15,904 اجل ... 284 00:34:28,357 --> 00:34:29,558 ( راتشيل ) ؟ 285 00:34:32,061 --> 00:34:33,802 ( ادوارد ) ... 286 00:34:55,074 --> 00:34:59,288 لن تتبعني كل ذلك الطريق الى المنزل وانت تعرج هكذا ، اليس كذلك ؟ 287 00:35:01,060 --> 00:35:03,793 ( راتشيل ) اهذهِ انتِ ؟ 288 00:35:03,793 --> 00:35:09,208 وان طلبت منك فعل ذلك ، ان طلبت منك ان تتبعني ... 289 00:35:26,275 --> 00:35:29,879 اخبرني اذن ، ما مدى سوء وضعنا ؟ 290 00:35:29,879 --> 00:35:33,953 اخشى ان الوضع ممكن ان يسوء بشكل كبير 291 00:35:33,953 --> 00:35:38,097 وغرابة عائلتك لطالما كانت مساعدة على نحو طفيف في هكذا امور 292 00:35:40,800 --> 00:35:43,943 كم المدة التي عملت بها لدينا ، سيد ( بيرمنكهام ) ؟ 293 00:35:43,943 --> 00:35:46,346 عائلتي قد قامت بتلبية احتياجات 294 00:35:46,346 --> 00:35:48,818 عائلتك لأجيال عدة 295 00:35:50,390 --> 00:35:52,822 ولم يحدث قبل اليوم ان اي احد منكم اقتضى 296 00:35:52,832 --> 00:35:55,235 ان يأتي الى هنا شخصياً 297 00:35:55,235 --> 00:35:58,768 الوضع لم يكن ابداً مُلح بهذا الشكل 298 00:35:58,768 --> 00:36:00,310 انا واخي نعيش ببساطة شديدة 299 00:36:01,241 --> 00:36:03,183 ببساطة ام غير ذلك ، 300 00:36:03,183 --> 00:36:05,215 لم يتبقى لكِ شيء لتعيشي عليه 301 00:36:09,459 --> 00:36:14,875 يجب ان ارى ما بداخل المنزل واقوم بأحضار مختصين 302 00:36:14,875 --> 00:36:17,938 لأجراء تقييم على المنزل وما يحتويه 303 00:36:17,948 --> 00:36:20,350 ذلك ليس ممكناً 304 00:36:20,350 --> 00:36:24,024 القيام ببيع بعض الحلي سوف يغطي مقدار محدود ، 305 00:36:24,024 --> 00:36:28,498 لكن ماذا عن ذلك الشيء الجميل ؟ 306 00:36:28,498 --> 00:36:30,200 انها فضة ، اليست كذلك ؟ 307 00:36:30,200 --> 00:36:35,045 اذا قمت ببيع اللالىء ، هل من الممكن ان تباع هذه ايضاُ ؟ 308 00:36:36,546 --> 00:36:37,547 كلا 309 00:36:38,488 --> 00:36:40,150 ليست هذهِ 310 00:36:40,160 --> 00:36:43,834 قريباً ربما لن تكوني في موقف يسمح لكِ بالأختيار 311 00:36:45,566 --> 00:36:47,237 فقط ان عرفتَ ذلك ! 312 00:36:50,080 --> 00:36:56,226 في مثل حالتك ولمصلحتكِ الاكيدة 313 00:36:57,488 --> 00:37:01,832 ربما افضل اجراء يمكن ان تتخذيه هو ان تتزوجي ؟ 314 00:37:04,375 --> 00:37:06,276 هذا المنزل كان ولا يزال يعود الينا وسنحافظ عليه 315 00:37:06,276 --> 00:37:07,538 لأكثر من قرنين 316 00:37:07,548 --> 00:37:09,550 لا تحتاج الى ان تفهم ذلك ، سيد ( بيرمنكهام ) 317 00:37:09,550 --> 00:37:12,052 لكن اطلب منك ان تحترم ذلك 318 00:37:12,493 --> 00:37:13,494 يوم سعيد 319 00:37:44,655 --> 00:37:46,387 انت ! 320 00:37:46,387 --> 00:37:47,718 ماذا تفعل هنا ؟ 321 00:37:47,728 --> 00:37:48,759 حسناً انا اسف 322 00:37:48,759 --> 00:37:51,302 كلا ، ابقى هناك والا ستكون مرئياً من المنزل 323 00:37:52,763 --> 00:37:55,336 اذن لقد تتبعتني ؟ 324 00:37:55,336 --> 00:37:57,138 لك اقصد ان اخيفك ، 325 00:37:57,148 --> 00:37:59,350 لكن عندما رأيتك في القرية انتي بدوت ... 326 00:37:59,350 --> 00:38:02,323 عُد غداً ، في الصباح 327 00:38:07,368 --> 00:38:08,369 لا عليك 328 00:38:10,371 --> 00:38:14,345 نحن ننتمي الى هنا ، معاً 329 00:38:19,661 --> 00:38:21,392 ( ادوارد ) ، لقد رحل 330 00:38:27,468 --> 00:38:28,469 ( ادوارد ) ؟ 331 00:39:20,942 --> 00:39:22,354 هل لا زلتِ خائفة ؟ 332 00:39:23,315 --> 00:39:25,257 ألن تكُن كذلك ؟ 333 00:39:25,257 --> 00:39:27,459 انا لم اقم بخرق القوانين 334 00:39:29,932 --> 00:39:32,304 هل قمتِ بأقناع ( بيرمنكهام ) ؟ 335 00:39:32,304 --> 00:39:33,305 لقد حاولت ، 336 00:39:34,376 --> 00:39:35,777 لكنه سيعود مجدداً 337 00:39:37,279 --> 00:39:39,251 وهل اتى بمفرده ؟ 338 00:39:39,251 --> 00:39:41,383 اجل ، كان بمفرده تماماً ؟ 339 00:39:43,796 --> 00:39:46,668 الا تشعرين بشكل مختلف مؤخراً ؟ 340 00:39:49,571 --> 00:39:54,276 الا تشعرين بوجودهم بشكل اكبر ؟ 341 00:39:54,276 --> 00:39:55,547 انت تعلم انني كذلك 342 00:39:55,547 --> 00:39:57,750 هل تسمعيهم اكثر الان ؟ 343 00:39:59,451 --> 00:40:01,694 في كل دقة من دقات الساعة 344 00:40:01,694 --> 00:40:04,697 وفي كل جزء من الأرضية 345 00:40:04,697 --> 00:40:08,711 وفي كل صوت يصدره المنزل ، انا اسمعهم 346 00:40:11,343 --> 00:40:13,616 لن ينتظروا وقت اطول 347 00:40:14,587 --> 00:40:16,859 ليس الأن ليس بعد انتظارهم لكل هذا الوقت 348 00:40:20,603 --> 00:40:24,306 عندما اتوا ليلة الامس ، كيف شعرتي حول ذلك ؟ 349 00:40:24,977 --> 00:40:26,779 هل قمتي بدعوتهم للدخول ؟ 350 00:40:27,680 --> 00:40:29,822 لقد ارادوا مني ان اراك 351 00:40:41,404 --> 00:40:42,875 ل استطيع انقاذك ! 352 00:40:47,690 --> 00:40:49,822 لا تستطيعين انقاذ نفسكِ 353 00:42:05,108 --> 00:42:06,109 لقد اتيت 354 00:42:08,111 --> 00:42:09,583 لا تَخف 355 00:42:26,120 --> 00:42:27,121 هل تأخذ واحدة ؟ 356 00:42:35,769 --> 00:42:36,770 خذ 357 00:42:40,044 --> 00:42:43,117 انها تنمو بشكل جيد على القبور 358 00:42:45,119 --> 00:42:48,863 تعال معي ، سأريك اين قد ماتوا 359 00:43:03,828 --> 00:43:05,359 انا واخي لطالما كنا اسعد ما يمكن 360 00:43:05,359 --> 00:43:07,631 نلعب هنا كأطفال 361 00:43:08,372 --> 00:43:10,975 هذه هي حافة عالمنا 362 00:43:13,177 --> 00:43:15,920 اي مكان ابعد من ذلك سوف لن نكن بأمنين 363 00:43:17,221 --> 00:43:19,994 ماذا كنت تفعل هنا بألامس ؟ 364 00:43:19,994 --> 00:43:22,056 اردت ان اراك 365 00:43:22,066 --> 00:43:24,338 لقد رأيتني في القرية 366 00:43:25,700 --> 00:43:28,272 اردت ان اراك على انفراد 367 00:43:28,272 --> 00:43:31,886 اتعني انك اردت ان ترى اين اسكن 368 00:43:33,958 --> 00:43:36,391 عندما رأيتك امس ، بدوتَ خائفاً 369 00:43:36,391 --> 00:43:38,893 لقد كنت اخشى ان تكوني خائفة مني 370 00:43:38,893 --> 00:43:42,337 ان تعتقدي بأنني كنت واحداً منهم 371 00:43:42,337 --> 00:43:44,709 هناك اشياء افضع للخوف منها 372 00:43:44,709 --> 00:43:47,852 منك او من اي احد من تلك القرية 373 00:43:49,213 --> 00:43:51,025 هلا تجلس معي ؟ 374 00:44:02,377 --> 00:44:04,979 هنا حيث وجدهم ( ادوارد ) 375 00:44:04,979 --> 00:44:06,251 لقد كنت في فراشي 376 00:44:07,282 --> 00:44:10,425 استيقظت وكانت هذهِ حول رقبتي 377 00:44:12,227 --> 00:44:16,041 والدتي وضعتها عندما كنت نائمة 378 00:44:17,042 --> 00:44:19,844 وهكذا علمت بأنهم رحلوا 379 00:44:20,515 --> 00:44:23,318 عندما قدمت الى هنا ( ادوارد ) ... 380 00:44:25,290 --> 00:44:27,762 شيئأً ما كان محطم داخله 381 00:44:29,334 --> 00:44:31,937 لم يترك البيت ابداً من ذلك الحين 382 00:44:33,478 --> 00:44:36,982 هل قام والداك بالأنتحار ؟ 383 00:44:36,982 --> 00:44:40,786 ووالديهما كذلك ، والذين من قبلهم ايضاً 384 00:44:41,827 --> 00:44:43,428 غرقوا ، جميعهم 385 00:44:45,931 --> 00:44:48,403 هناك خطب ما متعلق بالمياه 386 00:44:49,845 --> 00:44:53,518 ربما يعتقدون انه يغسل خطاياهم 387 00:44:55,420 --> 00:44:59,024 جميلةٌ جداُ هذهِ البحيرة الخلابة 388 00:44:59,024 --> 00:45:01,396 بحواف سوداء رائعة واشجار الصنوبر الشاهقة 389 00:45:01,396 --> 00:45:03,228 التي تطوقها 390 00:45:03,238 --> 00:45:04,970 هل تعرف ذلك ؟ 391 00:45:04,970 --> 00:45:07,913 لك اكن املك وقت كثير لسماع الشعر 392 00:45:10,616 --> 00:45:13,218 ولكن عندما ضرب الليل بظلامه 393 00:45:13,218 --> 00:45:16,091 على تلك العين وفوق الكل 394 00:45:16,091 --> 00:45:20,366 والريح الغامضة هبت بلحن متذمر 395 00:45:20,366 --> 00:45:22,568 عندئذ ، عندئذ لأستيقظ 396 00:45:24,009 --> 00:45:26,552 للتعب من تلك البحيرة الطويلة 397 00:45:28,914 --> 00:45:31,527 الموت كان في تلك الموجات السامة 398 00:45:32,988 --> 00:45:36,001 وفي تلك المساحات المطوقة ، قبور موضوعة 399 00:45:47,123 --> 00:45:48,124 مهلاً 400 00:46:16,012 --> 00:46:18,214 انت تركتني سأموت 401 00:46:20,186 --> 00:46:22,558 هلا ساعدتني ؟ 402 00:46:22,558 --> 00:46:25,391 هلا ساعدتني بالخروج من هنا 403 00:46:25,401 --> 00:46:28,264 ان ذهبنا معاً ، ربما نكون آمنين 404 00:46:28,274 --> 00:46:29,275 نغادر ؟ 405 00:46:30,476 --> 00:46:33,109 لماذا قد ترغبي بذلك ؟ 406 00:46:33,109 --> 00:46:34,651 ان كنتِ قد رأيتِ العالم الذي رأيت ، 407 00:46:34,651 --> 00:46:36,482 لعلِمتِ انكِ اكثر اماناً هنا 408 00:46:36,482 --> 00:46:38,184 اكثر امان ؟ 409 00:46:38,194 --> 00:46:40,056 لا املك هنا الا الموت 410 00:46:40,066 --> 00:46:43,099 وماذا تظنين ان يوجد بالخارج في هذا العالم ؟ 411 00:46:43,099 --> 00:46:45,271 انه مكان سيء ، الناس سيئين ، 412 00:46:45,271 --> 00:46:47,343 حتى هناك في القرية 413 00:46:47,343 --> 00:46:49,816 اعلم كيف يبدو ذلك 414 00:46:49,816 --> 00:46:51,678 ان يوجد هناك احد ما ينظر الى عينيك 415 00:46:51,688 --> 00:46:54,220 ولا يوجد هناك سوى الكره 416 00:46:54,220 --> 00:46:56,122 ربما ذلك ما قاد والداك الى ... 417 00:46:56,122 --> 00:46:58,365 اتعتقد ان هذا كان السبب ؟ 418 00:46:58,365 --> 00:47:00,296 الكره ؟ 419 00:47:00,296 --> 00:47:02,609 بضعة عيون محدقة ، والسن مثرثرة ؟ 420 00:47:04,481 --> 00:47:07,083 هنالك امور افضع من الكراهية في هذا العالم 421 00:47:08,755 --> 00:47:11,157 ماذا اسوء من الكراهية ؟ 422 00:47:11,828 --> 00:47:14,561 الحب ممكن ان يكون اسوء من الكراهية 423 00:47:29,826 --> 00:47:31,168 ارني اياها 424 00:47:33,430 --> 00:47:35,702 اعرف انك تملك ساقاُ اصطناعية 425 00:47:36,603 --> 00:47:37,744 ارني اياها 426 00:47:44,962 --> 00:47:46,423 لا تفعلي ، رجاءاً 427 00:47:47,824 --> 00:47:51,168 اريد ان اعرف ما هو شعور ان اكون شخص اخر 428 00:48:08,505 --> 00:48:10,778 هل تشعر بذلك ؟ 429 00:48:13,480 --> 00:48:14,952 هل تشعر بذلك ؟ 430 00:48:16,624 --> 00:48:20,357 احياناً اعتقد ناها ما تزال هناك 431 00:48:20,357 --> 00:48:21,769 وبعد ذلك انظر اليها ، 432 00:48:23,400 --> 00:48:26,213 لا ارى نفسي عندما انظر 433 00:48:28,446 --> 00:48:29,987 هل يمكنك نزعها ؟ 434 00:48:33,891 --> 00:48:34,892 ارني 435 00:49:08,826 --> 00:49:11,699 لم اعتقد انك تتفهمين 436 00:49:14,672 --> 00:49:16,344 انها الحرب ، اتعلمين ذلك ؟ 437 00:49:18,816 --> 00:49:21,489 هناك من هم اسوء بكثير مني 438 00:49:25,493 --> 00:49:26,624 لا تقومي 439 00:49:26,624 --> 00:49:27,795 بلمسي هناك 440 00:49:28,696 --> 00:49:31,439 ان لا المسك في اي مكان 441 00:49:32,740 --> 00:49:35,513 اتعرف شعور ذلك ، اليس كذلك ؟ 442 00:49:35,513 --> 00:49:39,457 لشيء لا يزال موجود لكنه ليس كذلك بالفعل ؟ 443 00:50:06,144 --> 00:50:09,848 افتح الباب ، اطالب بتوضيح لهذا ! 444 00:50:14,052 --> 00:50:17,596 ايتها السيدة الشابة ، سوف لن اخدع بذلك 445 00:50:18,997 --> 00:50:20,599 اوه ، سيد ( ادوارد ) 446 00:50:22,611 --> 00:50:23,842 لقد اسأت فهمك حول ... 447 00:50:23,842 --> 00:50:25,143 مالذي تريده ؟ 448 00:50:25,143 --> 00:50:29,157 لأُعطى توضيحاً عن هذه المغالطة 449 00:50:31,159 --> 00:50:34,162 لقد تم اعطائي مجوهرات كبداية للتسديد 450 00:50:34,162 --> 00:50:36,165 لهذهِ الديون المعتبرة على الملكية 451 00:50:36,165 --> 00:50:39,838 فقط لأتبين حصول نوع من الاستبدال الذي حدث 452 00:50:39,838 --> 00:50:41,910 عند البوابة بلا ادنى شك ! 453 00:50:43,652 --> 00:50:45,784 اوه ، فتاة ماكرة بالفعل 454 00:50:45,784 --> 00:50:48,087 طيور الحب الخاصة بوالدتي 455 00:50:48,087 --> 00:50:50,099 لقد قاموا بمناداتك لتعود 456 00:50:51,260 --> 00:50:53,002 استميحك عذراً ؟ 457 00:50:54,603 --> 00:50:57,546 اعتقد بانه من الافضل ان تأتي الى الداخل 458 00:51:49,348 --> 00:51:50,349 مهلاً 459 00:51:53,122 --> 00:51:55,665 اعتقد انكِ طلبت مني ذلك ؟ 460 00:51:57,967 --> 00:51:59,969 اعتقد ان هناك من يراقبني 461 00:52:03,042 --> 00:52:04,043 ( راتشيل ) ، 462 00:52:04,814 --> 00:52:07,016 لا يوجد احد هنا 463 00:52:07,016 --> 00:52:09,859 لسنا وحدنا على الاطلاق 464 00:52:09,859 --> 00:52:13,963 ايها الشاب ، هذا المنزل في حالة من الاهمال 465 00:52:15,365 --> 00:52:17,207 نعيش ببساطة هنا 466 00:52:17,207 --> 00:52:19,439 ببساطة ؟ 467 00:52:19,439 --> 00:52:22,182 نعيش في بؤس هنا ! 468 00:52:22,182 --> 00:52:24,484 من الواضح ان ادارة هذا المنزل 469 00:52:24,484 --> 00:52:26,886 تكون على عاتقكم انت و اختك 470 00:52:27,857 --> 00:52:30,830 اترغب ان نغادر ؟ 471 00:52:30,830 --> 00:52:33,703 لا ارى اي خيار اخر ، لكم فقط لتقوموا بذلك 472 00:52:40,220 --> 00:52:43,493 اسلافنا هجروا المكان الذي قدموا منه الى هذا المكان 473 00:52:43,493 --> 00:52:45,555 في حين انه لا احد يعلم 474 00:52:45,565 --> 00:52:47,497 انهم بنوا هذا المنزل لاخفاء عارهم 475 00:52:47,497 --> 00:52:51,541 لكن العار لم يفارقهم وقام بمعاقبتهم 476 00:52:51,541 --> 00:52:54,374 سوف لن يتخلصوا منه ابداً 477 00:52:54,384 --> 00:52:56,947 نحن لن نتخلص منهم ابداً 478 00:52:56,947 --> 00:52:58,088 تتخلصون ممن ؟ 479 00:52:59,359 --> 00:53:02,022 انهم يسكنون في الاسفل ونحن نسكن في الاعلى 480 00:53:02,032 --> 00:53:05,035 النهار لنا ، والليل لهم 481 00:53:05,035 --> 00:53:06,837 وطالما نحن نلتزم بالقوانين 482 00:53:06,837 --> 00:53:09,209 هكذا ستستمر لكن 483 00:53:09,209 --> 00:53:10,540 الان كبر بنا العمر 484 00:53:13,383 --> 00:53:15,415 اشعر انهم يضغطون علينا 485 00:53:15,425 --> 00:53:19,029 ( راتشيل ) من يسكن معكم في ذلك المنزل ؟ 486 00:53:20,531 --> 00:53:24,635 بعض هذه الاغراض يمكن ان تباع بالتأكيد 487 00:53:24,645 --> 00:53:29,149 تنظيفها وتوضيبها ممكن ان يرفع من السعر 488 00:53:29,149 --> 00:53:33,093 هذه ، على سبيل المثال ، من الممكن ان تكون قطعة مميزة 489 00:53:33,093 --> 00:53:35,496 ( فلمنكية ) ربما من القرن السابع عشر 490 00:53:42,973 --> 00:53:47,248 بالتأكيد انها متلكات اخرى في العائلة ، 491 00:53:47,248 --> 00:53:48,459 مقتنيات اخرى ؟ 492 00:53:51,121 --> 00:53:52,263 ذلك السقف على وشك 493 00:53:52,263 --> 00:53:56,207 ان يتأكل للداخل ويصاب بالرطوبة ايها الشاب 494 00:53:58,639 --> 00:54:02,243 من الواضح ، انت من تدير هذا المنزل 495 00:54:02,253 --> 00:54:07,428 العودة الى ( بريطانيا ) ربما تكون فكرة جيدة 496 00:54:07,428 --> 00:54:11,002 نحن لسنا بريطانين ، سيد ( بيرمنكهام ) 497 00:54:11,002 --> 00:54:12,633 لم تولدوا بريطانين ربما ، 498 00:54:12,633 --> 00:54:16,948 لكن لكل الاهداف والغايات ... 499 00:54:33,644 --> 00:54:36,247 لا يوجد اسم للذي نحن عليه 500 00:54:48,179 --> 00:54:51,082 ( راتشيل ) ، ما تخبرينني به ، هو قصة 501 00:54:51,082 --> 00:54:53,214 لتخويف الاطفال ، لتهذيبهم 502 00:54:53,214 --> 00:54:55,657 انها ليست افضل من القصص التي تروى في القرية 503 00:54:55,657 --> 00:54:57,288 وما الذي تعلمه انت ؟ 504 00:54:57,288 --> 00:54:58,760 هل هي القصة التي جذبت والدتي 505 00:54:58,760 --> 00:55:01,432 ووالدي الى البحيرة ؟ 506 00:55:01,432 --> 00:55:03,475 هل هي القصة التي جعلت اخي وجعلتني انظر 507 00:55:03,475 --> 00:55:05,507 داخل غرفة نومنا كل ليلة ؟ 508 00:55:05,507 --> 00:55:07,549 انه عقاب 509 00:55:07,549 --> 00:55:09,250 لقد اتبع والدينا كل القواعد 510 00:55:09,250 --> 00:55:11,082 علمانا ان نتبع خطواتهما لكن في النهاية , 511 00:55:11,082 --> 00:55:12,153 لكن في النهاية لم يستطيعا التحمل ! 512 00:55:12,153 --> 00:55:14,396 وعندما حققا ما هو مطلوب منهما 513 00:55:14,396 --> 00:55:15,557 اذا نحن سنفعلها مثلهم 514 00:55:15,567 --> 00:55:18,269 هل تظن اني اردت العيش هكذا ؟ 515 00:55:18,269 --> 00:55:19,401 اخشى الحياة , 516 00:55:19,401 --> 00:55:22,414 اخشى ان المس اي شيء حي ! 517 00:55:23,315 --> 00:55:24,316 ملعون 518 00:55:29,691 --> 00:55:30,692 (رايتشل) 519 00:55:31,723 --> 00:55:34,196 لقد صنعتِ قدركِ 520 00:55:34,196 --> 00:55:36,208 لا احد ملعون حتى الموت 521 00:55:39,241 --> 00:55:40,512 ملعون حتى الموت ؟ 522 00:55:43,355 --> 00:55:45,157 لعنتنا هي العيش 523 00:55:49,231 --> 00:55:50,232 هيا اذهبوا اذا 524 00:55:51,603 --> 00:55:53,335 انت لا تستخدمني 525 00:55:56,548 --> 00:55:58,620 انت لا تستخدم اي احد 526 00:56:30,512 --> 00:56:31,513 كلا 527 00:56:33,756 --> 00:56:34,757 كلا ... 528 00:56:35,928 --> 00:56:36,929 كلا ... 529 00:56:38,561 --> 00:56:39,562 اووه , كلا ... 530 00:57:35,748 --> 00:57:39,612 لا تدع غريبا يمر من بابك ابدا 531 00:57:39,622 --> 00:57:40,693 سامحني ! 532 00:57:55,889 --> 00:57:58,361 الى اين تخرج , ايها الخائن ؟ 533 00:58:06,670 --> 00:58:08,171 ابتعد عن طريقي 534 00:58:08,181 --> 00:58:11,144 طريقك ؟ 535 00:58:11,144 --> 00:58:13,486 لديك أرث مع اصدقائك هنا , اليس كذلك ؟ 536 00:58:13,486 --> 00:58:14,487 صحيح ؟ 537 00:58:25,048 --> 00:58:26,850 ما هذا ايها الخائن ؟ 538 00:58:30,023 --> 00:58:31,184 امسك به 539 00:58:32,095 --> 00:58:33,557 ابتعد ! 540 00:58:33,557 --> 00:58:34,558 ابتعد ! 541 00:58:37,771 --> 00:58:38,772 ابتعد عني ! 542 00:58:41,875 --> 00:58:44,888 لقد خضنا حربنا هنا, 543 00:58:45,819 --> 00:58:48,892 بطريقنا نحن , اتفهم ؟ 544 00:58:50,594 --> 00:58:53,797 وليس لديك فائدة لنا هنا , ايها العجوز 545 00:58:59,843 --> 00:59:03,117 لا يمكننا الاستفادة من خائن هنا 546 00:59:03,757 --> 00:59:04,758 هل تفهمني ؟ 547 00:59:06,760 --> 00:59:09,233 لقد قتلت رجالا افضل منك ! 548 00:59:25,229 --> 00:59:26,570 دعني امر ! 549 00:59:34,879 --> 00:59:36,690 لقد جرحت نفسك 550 00:59:38,222 --> 00:59:40,194 انه لا شيء 551 00:59:40,194 --> 00:59:41,665 كان طائرا 552 00:59:42,867 --> 00:59:44,138 لقد خدشني 553 00:59:45,239 --> 00:59:47,111 انك مريض يا (ادوارد) 554 00:59:47,972 --> 00:59:49,313 لا يمكن لهذا ان يستمر 555 00:59:51,385 --> 00:59:53,658 مع من كنتِ انتِ ؟ 556 00:59:54,889 --> 00:59:57,732 غدا سأغادر ...معك او بدونك 557 00:59:57,732 --> 01:00:00,865 لن ابقى هنا لأصبح كما اصبحوا هم 558 01:00:35,410 --> 01:00:37,412 (ادوارد) , اعلم انه انت 559 01:00:57,882 --> 01:00:59,284 انت لن توقفني 560 01:01:24,940 --> 01:01:27,302 لا تتركا احدكما الاخر ابدا 561 01:01:27,312 --> 01:01:29,114 انه ليس وقتك ! 562 01:01:29,114 --> 01:01:30,846 لقد التزمتُ بالقواعد 563 01:01:41,206 --> 01:01:43,539 كوني اختا طيبة 564 01:01:43,539 --> 01:01:46,111 حافظي على بقائنا 565 01:01:47,382 --> 01:01:49,254 لقد التزمتُ بالقواعد 566 01:03:29,826 --> 01:03:31,488 لقد كانوا في غرفتنا 567 01:03:31,488 --> 01:03:33,860 انت , لقد احضرت (برمنغهام) الى بيتنا ؟ هل فعلت ذلك ؟ 568 01:03:33,860 --> 01:03:36,673 _لقد كنت السبب في ذلك ؟ _(رايتشل) , لقد كنت مضطرا 569 01:03:39,876 --> 01:03:42,549 انهم لن يؤذونا طالما نطيعهم 570 01:03:42,549 --> 01:03:45,292 انهم يسيطرون على غرف نومنا فقط 571 01:03:51,528 --> 01:03:53,800 الى اين ستذهبين بهذه الحالة ؟ 572 01:03:54,741 --> 01:03:57,414 لن تنجين ابد بالخارج 573 01:04:12,339 --> 01:04:13,340 (رايتشل) ؟ 574 01:04:14,881 --> 01:04:17,454 لا تنطق اسمها ابدا يا (شين) 575 01:04:19,286 --> 01:04:20,717 انظري من هناك يا امي 576 01:04:20,727 --> 01:04:22,259 سأبقى بقربه 577 01:04:32,950 --> 01:04:34,381 انها انتِ 578 01:04:34,381 --> 01:04:35,452 ماذا تريدين ؟ 579 01:04:35,452 --> 01:04:36,483 اتيت لأرى ابنكِ 580 01:04:36,493 --> 01:04:39,256 اتيتِ لتري حجم الضرر الذي سببتهِ له , اليس كذلك ؟ 581 01:04:39,256 --> 01:04:40,527 اخبريه اني هنا , ارجوكِ 582 01:04:40,527 --> 01:04:41,659 انا اعرف من تكونين ! 583 01:04:41,669 --> 01:04:43,330 اخبريه انا اسفة لما قلته 584 01:04:43,340 --> 01:04:45,242 لن اخبره اي شيء منكِ 585 01:04:45,242 --> 01:04:47,004 اغسلي القذارة من صحيفتكِ 586 01:04:47,014 --> 01:04:48,976 والديكِ والذين من قبلهم .. 587 01:04:48,976 --> 01:04:51,378 أتعتقدين اني لا اعلم بما جرى في ذلك المكان؟ 588 01:04:51,388 --> 01:04:52,750 احتاج لمساعدتهِ 589 01:04:52,750 --> 01:04:54,521 انه الامر الوحيد الذي تجيدينه 590 01:04:54,521 --> 01:04:55,963 ولا اعتقد انه لا يعلم بذلك 591 01:04:55,963 --> 01:04:57,795 اذا لم لا تسددين فواتيركِ وتغادرين؟ 592 01:04:57,795 --> 01:04:59,837 قبل ان تسببين مزيدا من المشاكل ! 593 01:04:59,837 --> 01:05:01,408 ليس لدي اي شيء لأسدده 594 01:05:01,408 --> 01:05:02,840 لا تملكين حتى نصفه ! 595 01:05:02,840 --> 01:05:06,954 انها حماقة من ابني ان يظن ان بأمكانه ان يتخلص من كل هذا ! 596 01:05:07,555 --> 01:05:08,986 خذي هذا اذا 597 01:05:08,986 --> 01:05:11,389 هذا كل ما تبقى لنا 598 01:05:12,930 --> 01:05:14,462 لا تلمسيها ! 599 01:05:27,395 --> 01:05:28,696 سوف تعود 600 01:05:48,396 --> 01:05:49,537 انتظري 601 01:05:49,537 --> 01:05:50,538 رجاءا 602 01:05:52,540 --> 01:05:53,681 انها ملككِ 603 01:06:00,658 --> 01:06:02,390 اذا هل اخبرتكِ ؟ 604 01:06:04,102 --> 01:06:05,503 اخبرتني ماذا ؟ 605 01:06:11,709 --> 01:06:12,720 اووه , (شون) 606 01:06:19,057 --> 01:06:22,771 في الحلم , رأيت اشياء ,اشياء لا استطيع ........ 607 01:06:22,771 --> 01:06:25,173 ايا ما اخبرتك به تلك الفتاة, 608 01:06:25,173 --> 01:06:27,045 ايا كانت من امور سيئة 609 01:06:28,016 --> 01:06:29,147 فأنها حقيقية ......كلها 610 01:06:30,218 --> 01:06:31,920 امي ؟ 611 01:06:31,920 --> 01:06:35,824 كيف لأشخاص مثلنا ان يساعدوا فتاة مثلها ؟ 612 01:06:35,834 --> 01:06:37,866 الامر ليس كأنني لا اشعر بالاسف حيالها 613 01:06:37,866 --> 01:06:40,669 لقد رأيتهم عندما كنت في المنزل 614 01:06:40,669 --> 01:06:42,841 يصلحون .... ويغسلون 615 01:06:42,841 --> 01:06:47,886 مجرد شابين يافعين جدا ليعرفان ما هو ذلك المكان 616 01:06:47,886 --> 01:06:51,560 هل تظنين ان بأمكان شخصين ان يفعلا شيء ما ؟ 617 01:06:51,560 --> 01:06:55,804 غير طبيعي جدا لدرجة انه سيترك بهما اثرا 618 01:06:55,804 --> 01:06:58,777 وبعدها ينتقل ذلك الاثر عبر الاجيال 619 01:06:58,777 --> 01:07:01,580 والى احفاد احفادهم ؟ 620 01:07:06,054 --> 01:07:10,199 كلهم مثلنا ... توائم 621 01:07:11,029 --> 01:07:14,703 امي , وابي 622 01:07:16,074 --> 01:07:19,178 وامهما وابيهما قبل ذلك 623 01:07:19,178 --> 01:07:23,192 وامهما واباهما من قبل ذلك 624 01:07:23,192 --> 01:07:26,595 منذ ان اتينا الى هذا المكان ونحن نغلق على انفسنا 625 01:07:26,595 --> 01:07:29,208 حتى لا يعلم اي شخص ما نحن عليه 626 01:07:32,011 --> 01:07:35,784 اعتقد ان اخاكِ هو من سيساعدني 627 01:07:35,784 --> 01:07:36,986 لكن لا احد يستطيع 628 01:07:57,096 --> 01:08:00,930 الان , لا تتعجلي مجددا يا (كاي) 629 01:08:00,930 --> 01:08:03,643 لم يتبقى الكثير لذلك الخائن حتى تركضي اليه هكذا 630 01:08:19,438 --> 01:08:20,710 احضروا تلك ! 631 01:08:43,923 --> 01:08:46,886 لن تجرؤ على الدخول الى هنا ايها الحقير ! 632 01:08:46,896 --> 01:08:48,097 انتِ لا تستحقين المخاطرة 633 01:08:59,149 --> 01:09:03,293 لنتركها وشأنها يا (ليو) انها لم تفعل شيئا 634 01:09:33,824 --> 01:09:35,085 ما الذي يمكنني فعله ؟ 635 01:09:37,127 --> 01:09:39,229 ما الذي اجبرتني على فعله ؟ 636 01:09:44,074 --> 01:09:45,075 امي 637 01:09:45,846 --> 01:09:46,847 امي ! 638 01:09:50,320 --> 01:09:51,321 (ادوارد) ؟ 639 01:10:13,634 --> 01:10:14,835 كلا ! 640 01:10:47,228 --> 01:10:50,101 ما الذي فعلوه بك ؟ 641 01:10:50,101 --> 01:10:53,744 كنتِ لتتركيني هنا لأموت 642 01:10:53,744 --> 01:10:58,089 يعرفون انكِ تريدين العودة انتِ دائما تريدين العودة 643 01:11:00,591 --> 01:11:04,505 رأيت ذلك يا (ادوارد) .. رأيتُ ما رأيته انت عند البحيرة 644 01:11:06,107 --> 01:11:08,379 انا اعلم انك كنت خائفا جدا 645 01:11:08,379 --> 01:11:10,581 لكن امي ارادت لنا ان نكون احرارا 646 01:11:10,581 --> 01:11:12,653 ارادت لنا ان نكون احرارا 647 01:11:16,087 --> 01:11:19,230 (ادوارد) ,لا تزال هناك فرصة لنا 648 01:11:24,345 --> 01:11:27,048 (ادوارد) , هل تصغِ الي ؟ 649 01:11:27,048 --> 01:11:29,380 نحن نعلم ما كنتِ تفعلينه 650 01:11:29,380 --> 01:11:31,222 وجدتِ لنفسكِ بعض الرجال 651 01:11:31,222 --> 01:11:33,054 بعض الفلاحين من القرية 652 01:11:33,064 --> 01:11:34,626 جعلتِ من نفسكِ عاهرة 653 01:11:34,626 --> 01:11:35,827 (ادوارد) ! 654 01:11:35,827 --> 01:11:39,230 أتظنين انه بمجرد كونكِ في الداخل اننا لا نراكِ ؟ 655 01:11:39,240 --> 01:11:42,744 أتظنين اننا لا نرى كل شيء تفعلينه ؟ كل شيء تشعرين به ؟ 656 01:11:42,744 --> 01:11:44,516 الا تصدق ان ذلك لا بد ان يحدث ؟ 657 01:11:44,516 --> 01:11:47,118 ثم لماذا نشعر بما تشعرين به , 658 01:11:47,118 --> 01:11:50,031 لماذا نرى افكاركِ قبل ان تنفذينها ؟ 659 01:11:50,732 --> 01:11:53,605 هذا المنزل يتحدث الينا 660 01:11:54,866 --> 01:11:57,479 انه يخصنا ونحن نخصه 661 01:12:00,312 --> 01:12:02,244 حتى الطائر يتكلم بلغتهم 662 01:12:02,254 --> 01:12:03,385 كفى ! 663 01:12:03,385 --> 01:12:05,727 لا يوجد طائر في هذا القفص ! 664 01:12:09,261 --> 01:12:12,434 سترين ما نراه قريبا 665 01:12:12,434 --> 01:12:15,777 أتعتقدين اننا ملعونون, واننا معاقبون 666 01:12:15,777 --> 01:12:18,180 لكن كل ما لدينا هو هبة ! 667 01:12:18,880 --> 01:12:20,422 تتوقين اليها كذلك 668 01:12:21,693 --> 01:12:25,467 نحن نشعر بشغفكِ الى هذا الانجاز 669 01:12:25,467 --> 01:12:29,541 لينسل خلودنا الى جسدكِ 670 01:12:31,743 --> 01:12:33,415 ابتعد عني 671 01:12:35,217 --> 01:12:39,361 669 (يا اخي و يا اختي ) 01:12:36,034 --> 01:12:39,801 انتِ تعلمين اننا نخصهم 672 01:12:44,536 --> 01:12:48,680 لقد طلبت الامر فعلا عند البحيرة 673 01:12:49,311 --> 01:12:50,642 انه حقيقي 674 01:12:50,642 --> 01:12:53,685 لقد جعلت نفسي عاهرة له لكي تتحرر انت 675 01:12:53,685 --> 01:12:55,487 ما الذي فعلتهِ 676 01:12:56,799 --> 01:13:00,402 تفوح منكِ رائحته التي تشبه البذور العفنة ! 677 01:13:39,081 --> 01:13:42,825 لم يتبقى لنا اي شيء سوى الموت 678 01:13:50,733 --> 01:13:51,734 لقد كذبتِ ! 679 01:13:52,535 --> 01:13:53,946 لا تزالين نقية (عذراء) ! 680 01:14:04,998 --> 01:14:07,370 النقاء هو هبة لنا 681 01:14:40,503 --> 01:14:43,436 (رايتشل) ! 682 01:14:53,627 --> 01:14:54,628 دعني ادخل ! 683 01:15:11,835 --> 01:15:12,906 اين هي ؟ 684 01:15:14,107 --> 01:15:16,510 اخبرها اني اتيت لأجلها 685 01:15:17,170 --> 01:15:18,912 اخبرها بنفسك 686 01:15:32,836 --> 01:15:34,108 هذا المكان... 687 01:15:38,021 --> 01:15:39,083 اين هي ؟ 688 01:15:49,003 --> 01:15:51,775 ما الذي تعرفه عن هذا المكان ؟ 689 01:15:51,775 --> 01:15:53,047 انا اعلم بما فيه الكفاية 690 01:15:58,062 --> 01:16:01,195 اذا انت تعلم انها لا يمكنها المغادرة معك 691 01:16:09,283 --> 01:16:10,284 (اادوارد) ؟ 692 01:16:13,357 --> 01:16:15,019 (ادوارد) ! 693 01:16:15,029 --> 01:16:16,831 منتصف الليل قادم 694 01:16:30,695 --> 01:16:31,696 الان انت ترى 695 01:16:40,304 --> 01:16:41,946 (ادوارد) ! 696 01:16:50,865 --> 01:16:52,296 (رايتشل) ! 697 01:16:52,296 --> 01:16:53,308 (ادوارد) ! 698 01:17:25,100 --> 01:17:26,101 ( شون) ؟ 699 01:17:32,247 --> 01:17:34,319 (ادوارد) , ( ادوارد) ! 700 01:17:40,125 --> 01:17:42,397 ما الذي فعلته له ؟ 701 01:17:44,269 --> 01:17:47,242 (شون) ! ( شون) ! 702 01:18:15,130 --> 01:18:16,472 انهم قادمون ! 703 01:19:16,652 --> 01:19:17,753 (رايتشل) ! 704 01:19:17,753 --> 01:19:18,965 (شون) ! 705 01:19:25,111 --> 01:19:26,112 (راتشل) ! 706 01:20:04,621 --> 01:20:06,222 هيا , الباب 707 01:20:19,416 --> 01:20:20,687 هيا , (رايتشل) 708 01:20:28,565 --> 01:20:31,308 (رايتشل) , (رايتشل) , دعيني ... 709 01:20:31,308 --> 01:20:32,309 دعيني ! 710 01:20:37,854 --> 01:20:39,386 It's a trap. انه عالق 711 01:20:39,386 --> 01:20:41,328 سوف لن يدعنا ابدا 712 01:20:44,601 --> 01:20:45,602 (شون) 713 01:20:54,851 --> 01:20:55,852 (رايتشل) ؟ 714 01:21:03,971 --> 01:21:05,172 (رايتشل) ؟ 715 01:21:09,246 --> 01:21:10,257 (رايتشل) ! 716 01:21:12,689 --> 01:21:13,691 Rachel! (رايتشل) ! 717 01:22:52,460 --> 01:22:53,461 لا ! 718 01:23:00,969 --> 01:23:01,980 (شون) ! 719 01:24:47,857 --> 01:24:48,858 (شون) 720 01:25:38,328 --> 01:25:39,329 (رايتشل) 721 01:25:42,332 --> 01:25:43,333 هل فعلوا ؟ 722 01:25:44,434 --> 01:25:46,306 لقد تبعني الى الاسفل 723 01:25:48,078 --> 01:25:49,950 لقد اخذوه بدلا مني 724 01:25:52,222 --> 01:25:53,223 انا اسف 725 01:25:56,226 --> 01:25:57,227 انا اعلم 726 01:25:58,298 --> 01:26:02,272 اذا , يمكننا ان نكون معا ؟ 727 01:26:04,144 --> 01:26:05,275 لا , يا عزيزي 728 01:26:10,590 --> 01:26:13,193 لقد فات الاوان على ذلك الان 729 01:26:13,193 --> 01:26:15,395 لقد عدتُ لاقول لك وداعا 730 01:26:16,937 --> 01:26:18,008 انا خائف 731 01:26:19,910 --> 01:26:21,281 لا تكن خائفا 732 01:26:24,214 --> 01:26:25,956 سوف تكون حرا قريبا 733 01:26:27,918 --> 01:26:28,989 كلانا سنكون احرارا 734 01:26:48,268 --> 01:26:50,130 انا احبك 735 01:26:59,590 --> 01:27:01,121 وانا ايضا احبك 736 01:27:15,716 --> 01:27:18,519 هل امي وابي سيكونان هنا ؟ 737 01:27:21,192 --> 01:27:22,203 نعم 738 01:27:24,665 --> 01:27:28,609 امك وابيك سيكونون هنا من أجلك , انا اعدك 739 01:28:22,123 --> 01:28:26,828 (طالما تسري دماؤك في العروق) 740 01:28:26,828 --> 01:28:31,272 (سترانا من الاسفل دائما)