1
00:00:14,921 --> 00:00:23,262
تمت الترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:02:29,546 --> 00:02:32,073
تبدين متحمسة للقائي
...في ساحة المعركة

3
00:02:32,074 --> 00:02:33,826
(كما كنت في غرفة النوم، (هيبوليتا...

4
00:02:34,292 --> 00:02:38,879
أتمنى أن تثبت جدارتك
(في القتال يا (آريس

5
00:02:44,760 --> 00:02:45,944
لا تقلقي عليّ

6
00:02:46,011 --> 00:02:48,263
هذه المذبحة تغذي روحي

7
00:02:48,638 --> 00:02:52,308
كل سهم يطلق وكل
روح تزهق تجعلني أقوى

8
00:02:52,517 --> 00:02:56,645
لذا فلن تنقذ إمرأة فانية
الجنس البشري من غضبي

9
00:03:01,775 --> 00:03:06,571
،ربما كنت ملكة الأمازونيات
ولكني إله الحرب

10
00:03:26,171 --> 00:03:30,133
إنك أكثر جشعاً
(في ساحة القتال يا (آرتيميس

11
00:03:31,592 --> 00:03:33,803
(إن سيفى ظمآن يا (بيرسفوني

12
00:03:33,969 --> 00:03:35,721
وأنا أنوي جعله يرتوي

13
00:04:03,036 --> 00:04:07,331
،كصخرة على شاطىء البحر
يقف حازماً، لا تزعجه قوّة الأمواج

14
00:04:07,332 --> 00:04:12,670
وفي الخطر شجاعة قلبه تبقي
على صفاء ذهنه

15
00:04:12,811 --> 00:04:16,189
أؤكد لك يا (أليكسا) أن نصل حاد وذراع
...قوية سيؤديان الآن أفضل

16
00:04:16,273 --> 00:04:18,149
(من إقتباسات الحكماء الأموات يا (إليكسا...

17
00:04:18,316 --> 00:04:20,692
أنا لا أنتمي لساحة القتال يا أختي

18
00:04:20,693 --> 00:04:21,944
أنا لست محاربة

19
00:04:22,111 --> 00:04:23,946
بلى لست كذلك

20
00:04:24,030 --> 00:04:26,865
ولكن أن لم يكن بمقدورك القتال كالأمازونيات
على الأقل موتي كواحدة منهن

21
00:04:33,830 --> 00:04:36,791
،أنت عديمة الجدوى
ألست كذلك يا صغيرة ؟

22
00:04:51,345 --> 00:04:52,388
(بيرسفوني)

23
00:04:52,596 --> 00:04:57,142
،إنها الآن قد أثبتت شجاعتها
وأين شجاعتك يا (أليكسا) ؟

24
00:05:06,858 --> 00:05:09,653
أنصتي إلى إنشودة الموت
(التي يعزفها (ثراكس

25
00:05:10,570 --> 00:05:12,113
أليس بارعاً ؟

26
00:05:12,322 --> 00:05:16,158
سأكون ممتناً لك دائماً بسبب
الطفل الذي منحتني إياه

27
00:05:16,242 --> 00:05:17,826
لم أعطك شيئاً

28
00:05:17,993 --> 00:05:20,037
لقد فرضته عليّ بالقوّة كاللعنة

29
00:05:22,122 --> 00:05:24,499
(ابتعدي عنه يا (هيبوليتا
ابتعدي عنه

30
00:05:24,666 --> 00:05:27,626
إنه من دمك ولحمك أيضاً

31
00:06:05,117 --> 00:06:09,621
إسمح لي بجمع شملك
(مع ابنك في (تارتاروس

32
00:06:09,788 --> 00:06:12,499
(توقفي يا (هيبوليتا

33
00:06:12,624 --> 00:06:14,501
(هذا لا يخصك يا (زيوس

34
00:06:14,584 --> 00:06:17,336
ستعفين عن حياة ابني

35
00:06:17,461 --> 00:06:19,421
كيف تجرؤ على هذا الطلب ؟

36
00:06:19,463 --> 00:06:20,798
...انظر إلى ساحة المعركة

37
00:06:20,964 --> 00:06:24,801
الملطخة بدماء أخواتي...
اللاتي كن مستعبدات لعقود

38
00:06:24,843 --> 00:06:27,512
نساء كن وفيات في خدمتك

39
00:06:27,595 --> 00:06:32,057
أنا فقط أنفذ حكم الإعدام
الذي وقعه يوم غدره بي

40
00:06:32,141 --> 00:06:35,060
لا تتحديني أيتها الطفلة

41
00:06:35,227 --> 00:06:36,770
(عزيزتي (هيبوليتا

42
00:06:37,270 --> 00:06:39,230
لا تغضبي زوجي منك

43
00:06:39,397 --> 00:06:41,566
فهو يتصرف بحماقة أحياناً

44
00:06:42,650 --> 00:06:45,569
ورغم ذلك
يجب أن نحترم رغباته

45
00:06:45,778 --> 00:06:47,571
(ستبقين على حياة (آريس

46
00:06:47,946 --> 00:06:50,031
لكن هذا لا يعني عدم معاقبته

47
00:06:50,157 --> 00:06:53,284
ستحتفظين به كسجين لديك

48
00:06:56,412 --> 00:07:00,958
هذه القيود ستمنعه من الحصول
...على الطاقات النفسية للحرب

49
00:07:01,124 --> 00:07:02,501
التي تمده بقوته...

50
00:07:02,709 --> 00:07:05,295
وبهذا يتحول إلى فاني

51
00:07:05,378 --> 00:07:08,464
لا يمكن أن يزيلهما إلاّ آلهة أخرى

52
00:07:08,548 --> 00:07:15,428
(ولكن شعبي خسر كثيراً يا (هيرا
رجالنا وبيوتنا والآن فرصتنا في الإنتقام

53
00:07:15,512 --> 00:07:19,932
نعم, ولكن كما أعطيتكن
...القوّة لتحررن أنفسكن من العبودية

54
00:07:20,141 --> 00:07:24,520
سأمنحكن الآن بداية جديدة...
...(وطن جديد على جزيرة (برادايس

55
00:07:24,603 --> 00:07:29,316
حيث سيكون شعبك بعيداً"
"عن عالم الرجال الفوضوي

56
00:07:31,109 --> 00:07:34,820
"...هناك، ستحتفظن بشباب دائم"

57
00:07:34,987 --> 00:07:41,493
ويمكنكن إقامة مدينة عادلة..."
"التي تصلح لأرواحكن الطاهرة

58
00:07:46,497 --> 00:07:55,255
وسيحين الوقت لإستجابة صلواتكن القديمة"
"في الحصول على طفلة ليست من نتاج إجتماع آثم

59
00:08:37,958 --> 00:08:43,058
‘‘(وندر ومن)’’
"(المرأة العجيبة)"

60
00:08:59,727 --> 00:09:03,356
أتعرفين يا (أرتميس) ؟
لقد تلوت لك صلاة بالأمس

61
00:09:03,439 --> 00:09:05,983
حقاً يا (دايانا) ؟
يا لك من عطوفة

62
00:09:06,066 --> 00:09:08,318
(أجل، لقد توسلت لـ(أبولو
...أن يلهمك

63
00:09:08,485 --> 00:09:13,031
باستراتيجية تجعلك...
تتوقفين عن الهزيمة على يدي

64
00:09:23,373 --> 00:09:25,542
(يحيا (أبولو

65
00:09:28,127 --> 00:09:30,337
يبدو أني لم أدعُ بشكل جيد

66
00:09:31,422 --> 00:09:33,674
لو لم تكوني ابنة الملكة

67
00:09:33,882 --> 00:09:35,550
(أحسنت يا (دايانا

68
00:09:35,759 --> 00:09:37,302
(لكن كوني لطيفة مع (آرتيميس

69
00:09:37,510 --> 00:09:41,555
فسواء صدقت أم لا
لقد كانت أقوى محاربة هنا

70
00:09:41,597 --> 00:09:44,350
وما زالت تتمنى الحصول على
فرصة للمشاركة في معركة جديدة

71
00:09:44,516 --> 00:09:48,728
اعذريني يا (آرتيميس)، إن كنت
ممتنة لأنك لن تحصلي على هذه الفرصة

72
00:09:48,812 --> 00:09:52,648
لو أن هذا صحيح يا أمي
فما الهدف من كل هذا التدريب ؟

73
00:09:52,690 --> 00:09:55,484
لا بدّ أن هناك هدف آخر
(غير سعادتي بهزيمة (آرتيميس

74
00:09:55,568 --> 00:09:58,695
(نحن نتدرب لنبقى مستعدات يا (دايانا

75
00:09:58,779 --> 00:10:01,740
مرة واحدة تركت حذري
ودفعت ثمن هذا غالياً

76
00:10:01,906 --> 00:10:06,994
لكن يا ملكتي، التخلي عن الحذر
هو ما يجب أن نفعله بالضبط

77
00:10:07,078 --> 00:10:12,916
وقبل أن يمر علينا قرن جديد
يجب أن نعيد إتصالنا بالعالم الكبير

78
00:10:12,999 --> 00:10:15,960
حتى ولو من أجل
إضافة كتب جديدة لمكتبتنا فقط

79
00:10:16,002 --> 00:10:17,253
قد تكون (أليكسا) على حق

80
00:10:17,420 --> 00:10:20,548
ألاّ يمكن أن يكون عالم الرجال
قد تغير للأفضل ؟

81
00:10:23,634 --> 00:10:25,969
اتبعيني يا ابنتي

82
00:10:32,850 --> 00:10:34,810
...(في هذا الحبس يا (دايانا

83
00:10:34,977 --> 00:10:38,939
يمكنك أن تري مدى الكراهية...
التي تكمن في قلوب كل الرجال

84
00:10:51,408 --> 00:10:54,536
آريس)، إله الحرب)

85
00:10:56,454 --> 00:10:57,580
لا تخافي

86
00:10:57,747 --> 00:11:00,206
(معها حق في أن تخاف يا (هيبوليتا

87
00:11:00,207 --> 00:11:03,043
تكونين حمقاء
لو ظننت أنك ستحبسينني للأبد

88
00:11:03,210 --> 00:11:05,003
أنا أكثر من مجرد آلهة

89
00:11:05,337 --> 00:11:07,213
أنا قوّة الطبيعة

90
00:11:07,380 --> 00:11:10,007
ما أنت إلاّ نفس وظل

91
00:11:10,091 --> 00:11:13,969
هذا يا (دايانا) هو سبب
إستحالة إعادة إتصالنا بالعالم الخارجي

92
00:11:14,053 --> 00:11:17,556
من الأفضل عليك أن تتقبلي
طبيعة الرجال كما هي

93
00:11:17,773 --> 00:11:22,985
شر, خيانة
وفوق كل هذا أنه لا يستحق ثقتك

94
00:11:26,947 --> 00:11:30,283
هل تعرفان كم من عماتل التجعيد قد نواجه ؟

95
00:11:30,367 --> 00:11:32,577
"...حسناً، نحن في المجال الجوي لأعداء"

96
00:11:32,744 --> 00:11:35,621
الذين يحبون الصحافة التي..."
"تكتب عن إسقاط الأمريكان

97
00:11:35,663 --> 00:11:39,500
أودّ القول أن علينا التعامل مع عامل التجعيد
في الثامنة ربما الثامنة والنصف

98
00:11:39,667 --> 00:11:41,001
عامل تجعيد ؟

99
00:11:41,168 --> 00:11:44,838
ع.ت.‘‘ مقياس لشدة إنقباض العضلة’’"
"العاصرة في أوقات الخطر

100
00:11:44,963 --> 00:11:46,004
رائع

101
00:11:46,005 --> 00:11:49,925
،إن كنت تريدين الذهاب للمدرسة
فأنا أعرض عليك خدماتي بسرور

102
00:11:50,126 --> 00:11:51,293
(لا تقعي في الفخ يا (روك

103
00:11:51,502 --> 00:11:55,172
فـ(زيبر) رجل من النوع الذي
تحذر الأمهات بناتهن منه

104
00:11:58,591 --> 00:11:59,717
متسللون، خلفنا

105
00:12:03,179 --> 00:12:07,557
لقد اخترت مهمة خطأ
لتكون أول مهامك يا (روك)، تأهبوا

106
00:12:18,734 --> 00:12:22,654
يبدو أن هناك حركة ما في سمائنا

107
00:12:22,821 --> 00:12:24,864
(هذا غريب يا (آرتيميس

108
00:12:25,073 --> 00:12:27,283
...(هذه المرآة الفضية صنعها (هيفستوس

109
00:12:27,366 --> 00:12:31,202
وهي التي أبقتنا مخفيين...
طوال القرون الماضية

110
00:12:31,203 --> 00:12:36,583
وعندما أنظر لها بتمعن
...أشعر بالتواصل مع حياتنا الماضية

111
00:12:36,749 --> 00:12:40,920
وكأن ذلك العالم قريب...
لدرجة أني أستطيع لمسه

112
00:12:46,299 --> 00:12:49,636
،بحق (غايا)، يا مليكتي
هل فقدت عقلك ؟

113
00:13:17,201 --> 00:13:21,914
سأكون مسروراً لو ساعدتني على
(التخلص من الذي يلاحقني يا (روك

114
00:13:23,290 --> 00:13:25,040
أتسمعينني يا (روك) ؟

115
00:13:25,041 --> 00:13:27,001
أتسمعينني ؟

116
00:13:32,047 --> 00:13:33,590
اللعنة

117
00:13:33,799 --> 00:13:36,009
"ع.ت.‘‘ أصاب 10 فقط’’"

118
00:13:41,681 --> 00:13:47,519
أظنك تحتاجين لمهرة أقل اضطراباً يا أميرتي -
ستكون بخير عندما آخذها لتركض قليلاً -

119
00:13:47,603 --> 00:13:50,146
لقد تم ابقائها في الاسطبل لوقت طويل

120
00:13:50,147 --> 00:13:54,817
أنا أفهم شعورك جيداً، نحن
نمشطك ونطعمك حتى تشبعي

121
00:13:54,984 --> 00:14:00,572
نعطيك كل ما تحتاجين، مع ذلك
تريدين الركض بحرية، أليس كذلك ؟

122
00:14:00,656 --> 00:14:05,160
تريدين الذهاب للإستكشاف ؟ -
أشك أن توجد بوصة في هذه الجزيرة لم أستكشفها -

123
00:14:05,201 --> 00:14:06,244
أتودّين الإنضمام لي ؟

124
00:14:06,369 --> 00:14:09,747
شكراً لك، ولكنك تعرف أنني أفضل
الإثارة من كتاب جيد

125
00:14:25,886 --> 00:14:28,305
(هناك إثنان يلاحقانك يا (سليك
سأعترض أحدهما

126
00:14:28,471 --> 00:14:32,934
أعترض على هذا، أيها الجندي"
"فلديك طائرتك لتعتني بحمايتها

127
00:15:30,359 --> 00:15:31,568
! (سليك)

128
00:15:54,755 --> 00:15:56,298
أنت ميت يا هذا

129
00:16:04,013 --> 00:16:06,056
،إتصال بالقيادة
هنا (زيبر)، أتسمعني ؟

130
00:16:06,223 --> 00:16:09,226
أنا أمر بكارثة وقد توقف المحرك
سأقفز من الطائرة

131
00:16:11,686 --> 00:16:13,146
ليس جيداً

132
00:16:28,993 --> 00:16:32,704
ما هذا الـ-- ؟
من أين ظهرت هذه اليابسة ؟

133
00:17:49,313 --> 00:17:51,273
يا للهول

134
00:17:51,440 --> 00:17:54,317
هذا أجمل من أن يكون حقيقة

135
00:17:54,692 --> 00:17:56,778
وهذا أيضاً

136
00:18:10,248 --> 00:18:12,875
هل الأمر حقيقي يا (آرتيميس) ؟
رجل على الجزيرة ؟

137
00:18:13,083 --> 00:18:16,003
،عودي للبيت أيتها الأميرة
هذا أمر

138
00:18:16,211 --> 00:18:18,797
سآخذها كنصيحة

139
00:18:47,196 --> 00:18:50,950
ملاك -
استسلم، لن يمكنك الهرب -

140
00:18:51,033 --> 00:18:53,202
لا أعرف بشأن هذا أيتها الملاك

141
00:18:53,368 --> 00:18:56,830
أفضل هواياتي
أن أهرب من مطاردة النساء

142
00:19:16,222 --> 00:19:17,348
أظنني معجب بك

143
00:19:36,739 --> 00:19:40,076
يا للروعة، لم أحظى بهذا الحلم
منذ أن كنت بعمر الـ 13

144
00:19:40,542 --> 00:19:43,253
لا تتحدث إلاّ عندما نأذن لك

145
00:19:43,295 --> 00:19:44,880
(كفى يا (آرتيميس

146
00:19:45,964 --> 00:19:48,132
(مرحباً بك في (ثيميسكيرا

147
00:19:48,299 --> 00:19:49,967
نحن الأمازونيات

148
00:19:50,134 --> 00:19:53,637
،نعيش حياةً بسيطة
ونرغب أن نبقيها كذلك

149
00:19:53,679 --> 00:19:56,181
لدينا بعض الأسئلة
نودّك أن تجيبها

150
00:19:56,264 --> 00:19:59,100
،آسف يا سيّدتي
الجنود لا يتحدثون

151
00:19:59,309 --> 00:20:03,979
مهلاً، أنا أعرف هذه الطرق أيضاً، وإن ظننت
--أن هذه الطريقة ستجعلني أكثر تعاوناً

152
00:20:04,063 --> 00:20:05,606
عرف عن نفسك

153
00:20:06,674 --> 00:20:10,677
(ستيفن روكويل تريفور)
عقيد بسلاح الجو الأمريكي

154
00:20:11,386 --> 00:20:15,473
هذا الحبل (لاسو) مصمم لتحويل
طبيعة الرجل التي لا يمكن الثقة بها

155
00:20:15,515 --> 00:20:17,933
لا يمكنك مقاومة قوته

156
00:20:17,975 --> 00:20:23,855
وما سبب إهتمام حكومتك بجزيرتنا ؟ -
حكومتي غير مدركة بوجود جزيرتكم -

157
00:20:24,022 --> 00:20:26,149
أنا هنا لأن طائرتي تحطمت

158
00:20:27,275 --> 00:20:28,901
أنا لا أعامل بهذا الهراء

159
00:20:30,069 --> 00:20:33,572
نحن لا نعرف هذا المصطلح

160
00:20:33,739 --> 00:20:35,282
ما معنى ’’هراء‘‘ ؟

161
00:20:35,782 --> 00:20:38,159
لا، انسي أنني قلت ذلك

162
00:20:39,519 --> 00:20:43,064
،‘‘إنه مصطلح بديل لكلمة ’’براز
أأنت سعيدة الآن يا سيّدتي ؟

163
00:20:43,147 --> 00:20:44,315
ماذا قال ؟

164
00:20:44,523 --> 00:20:46,442
يا إلهي -
لا أصدق هذا -

165
00:20:46,650 --> 00:20:48,151
ماذا قال ؟

166
00:20:48,318 --> 00:20:51,237
أرأيت يا ابنتي ؟
أليس كما أخبرتك تماماً ؟

167
00:20:51,279 --> 00:20:54,031
ها قد ظهرت طبيعة الرجل الحقيقية

168
00:20:54,198 --> 00:20:56,742
ماذا لديك أيضاً من فساد أخلاق ؟

169
00:20:57,701 --> 00:20:59,745
رباه، ابنتك لديها صدر جميل

170
00:21:02,872 --> 00:21:05,708
هل أقتله الآن يا ملكتي ؟

171
00:21:08,627 --> 00:21:11,296
هذا الطيار
لا يشكل أي تهديد على شعبنا

172
00:21:11,505 --> 00:21:15,758
ولذلك السبب فمن واجبنا
أن نعيده سالماً للعالم الخارجي

173
00:21:15,759 --> 00:21:18,135
أريد أن أعيده أنا يا أمي

174
00:21:18,136 --> 00:21:19,178
لأكون الثانية

175
00:21:19,303 --> 00:21:23,766
أنت لا تملكين الخبرة اللازمة
للقيام بهذه المهمة

176
00:21:23,974 --> 00:21:25,350
...وكما كنا نفعل قديماً

177
00:21:25,517 --> 00:21:28,770
ستحدد المنافسة...
رسولتنا إلى العالم الخارجي

178
00:21:28,853 --> 00:21:32,315
(أعدي الأمر يا (آرتيميس

179
00:21:35,359 --> 00:21:36,610
هذا ليس عدلاً يا أمي

180
00:21:36,777 --> 00:21:40,447
ستنقصني الخبرة دائماً
ما لم تتح لي الفرصة

181
00:21:40,530 --> 00:21:44,200
(أنت قد تستائي من قراري يا (دايانا
...لكن توجد شروراً في هذا العالم

182
00:21:44,367 --> 00:21:48,162
وأنا ملزمة كأم أن أحميك منها...

183
00:21:48,245 --> 00:21:51,331
،أنا إمرأة الآن
لم أعد بحاجة لحمايتك

184
00:21:51,540 --> 00:21:57,086
لو كانت الأميرة لن تشارك في المنافسات
ربما يمكنها مساعدتي في الحراسة

185
00:21:57,128 --> 00:22:00,423
يبدو أنك ستجدين ما يشغلك

186
00:22:01,799 --> 00:22:03,383
ماذا ؟

187
00:22:14,518 --> 00:22:18,354
أليكسا)، هل تقومين بالحراسة)
بدلاً من (بيرسفوني) ؟

188
00:22:18,355 --> 00:22:19,856
بل بدلاً منك أنت

189
00:22:19,981 --> 00:22:22,317
الآن، اذهبي، المنافسة ستبدأ قريباً

190
00:22:22,525 --> 00:22:23,985
...أنا أقدر تعاطفك

191
00:22:24,151 --> 00:22:27,571
لكنك تعرفين أن ذلك آخر مكان...
تريد أمي أن ترى وجهي به

192
00:22:27,654 --> 00:22:30,866
ربما يتوجب عليك إخفائه إذن
تحت خوذة القتال

193
00:22:34,619 --> 00:22:36,913
أنت في قلبي يا أختي

194
00:22:41,783 --> 00:22:43,368
أين الأميرة ؟

195
00:22:45,161 --> 00:22:48,706
لماذا لا تفهم أن
أم تعرف ما هو الأفضل لها ؟

196
00:22:49,206 --> 00:22:53,835
،القلب يريد ما يريده
حتى وإن كان أسوأ خياراتنا

197
00:22:59,882 --> 00:23:03,010
هذه المنافسات ستحدد
...من منكن الأقدر

198
00:23:03,177 --> 00:23:06,638
على أن تكون رسولتنا...
إلى العالم الخارجي

199
00:23:07,264 --> 00:23:08,682
قاتلن بشرف

200
00:23:49,717 --> 00:23:52,053
إذاً ابنة الملكة هي
تلك الفتاة المثيرة ؟

201
00:23:52,219 --> 00:23:54,263
(الأميرة (دايانا

202
00:23:54,305 --> 00:23:56,390
،نعم، هي
ما مشكلتها إذاً ؟

203
00:23:56,557 --> 00:24:02,937
مشكلتها، أني سأقطع خصيتاك
لو اقتربت منها لأقل من خمسة ياردات

204
00:24:30,920 --> 00:24:35,382
ربما بوصول هذا الرجل
سيبدأً عهد جديد للأمازونيات

205
00:24:35,591 --> 00:24:39,260
وربما يكون عودة للعصور المظلمة

206
00:24:39,469 --> 00:24:41,596
هذا حديث الخوف يا أختي

207
00:24:41,679 --> 00:24:44,849
هناك اقتباس الذي أجده
يشجع لمواجهة المجهول

208
00:24:45,015 --> 00:24:47,476
،كصخرة على شاطىء البحر
يقف حازماً

209
00:24:47,518 --> 00:24:50,395
لا تزعجه قوّة الأمواج

210
00:24:50,462 --> 00:24:51,838
--وفي لحظة

211
00:24:54,674 --> 00:24:59,178
نعم، أعرف هذا الإقتباس
لقد ساعدني كثيراً في الأيام الأخيرة

212
00:24:59,345 --> 00:25:01,096
أيجب أن أنهيه ؟

213
00:25:01,174 --> 00:25:05,302
وفي الخطر شجاعة قلبه تبقي
على صفاء ذهنه

214
00:25:08,728 --> 00:25:10,771
سامحيني

215
00:25:12,356 --> 00:25:14,149
فكما قلت

216
00:25:15,525 --> 00:25:18,069
...القلب يريد ما يريده

217
00:25:19,237 --> 00:25:22,656
حتى وإن كان أسوأ خياراتنا...

218
00:25:34,333 --> 00:25:39,713
قرون من المغازلة
انتهت أخيراً بقبلة

219
00:25:40,088 --> 00:25:43,675
سعادتي لم تكتمل بمعرفتي أن
دايانا) ماتزال على قيد الحياة)

220
00:25:43,967 --> 00:25:47,678
،ومع ذلك، فإن خطتنا كما هي
هيّا بنا

221
00:25:58,062 --> 00:26:00,147
لدينا تعادل ونريد فائزة

222
00:26:00,356 --> 00:26:04,234
من ستبقى واقفة للنهاية
ستكون الفائزة

223
00:26:04,318 --> 00:26:06,278
تبقى واقفة ؟

224
00:26:44,394 --> 00:26:46,855
لقد قاتلت بشرف وذكاء

225
00:26:47,063 --> 00:26:51,108
لتكن الآلهة معك
في الهدايا التي ستمنحك إياها

226
00:26:51,192 --> 00:26:52,776
...كما كان العرف

227
00:26:52,985 --> 00:26:55,820
يجب أن ترتدي رسولتنا...
...ألوان الأمة الأجنبية

228
00:26:55,821 --> 00:26:59,532
كعلامة على الاحترام والسلام...

229
00:27:00,658 --> 00:27:02,076
...(سوار (الأمازون

230
00:27:02,118 --> 00:27:05,829
(شكل من بقايا درع (زيوس...
صنعه (هيفستوس) بنفسه

231
00:27:05,913 --> 00:27:09,207
...وأخيراً (لاسو) حبل الحقيقة

232
00:27:09,374 --> 00:27:12,085
منحتنا إياه الآلهة...
...(هيستيا)

233
00:27:12,168 --> 00:27:15,838
(أحضره لنا (إيروس...
(من جبل (أوليمبس

234
00:27:15,880 --> 00:27:20,217
والآن أظهري وجهك أيتها المحاربة
حتى نتشرف بمعرفتك

235
00:27:36,064 --> 00:27:38,816
...لا أشك في أنك ستمثليننا جيداً

236
00:27:39,359 --> 00:27:41,152
يا ابنتي...

237
00:27:42,486 --> 00:27:44,822
(لقد ماتت (أليكسا

238
00:27:49,993 --> 00:27:51,244
آريس) هرب)

239
00:27:51,411 --> 00:27:55,247
أختي فشلت في واجباتها
تجاه الأمازونيات

240
00:27:55,873 --> 00:27:58,375
بل (بيرسفوني) التي خذلتنا جميعاً

241
00:28:00,919 --> 00:28:04,255
يبدو أن رحلتك سيكون لها
غرض آخر يا ابنتي

242
00:28:43,331 --> 00:28:46,250
أنا مستعدة يا أمي -
اذهبي إذاً -

243
00:28:46,334 --> 00:28:50,712
اتبعي طريق الموت والتعاسة والدمار
(وستجدين (آريس

244
00:28:50,879 --> 00:28:53,089
(لتكن الآلهة (غايا) معك يا (دايانا

245
00:28:53,256 --> 00:28:57,885
ثيميسكيرا) كلها)
بل والعالم كله يعتمد عليك

246
00:29:06,059 --> 00:29:09,687
كان يجب ألاّ نتركها تذهب -
لم أعرف كيف سنوقفها ؟ -

247
00:29:09,896 --> 00:29:13,065
كان يمكنني إصابتها في ساقها
ليس في شريان هام، بالطبع

248
00:29:13,232 --> 00:29:16,943
(أفكارك تتمتع بعمق كبير يا (آرتيميس

249
00:29:26,160 --> 00:29:27,786
مرحباً بك في (نيويورك)، يا ملاك

250
00:29:27,828 --> 00:29:29,746
أعتقد أنك ستحبينها

251
00:29:41,773 --> 00:29:43,400
انتظر دقيقة

252
00:29:43,566 --> 00:29:47,070
،ما الذي يجري-- ؟ انظروا لهذه المرأة
ما خطب-- ؟

253
00:29:57,020 --> 00:29:59,439
لن تمسكني -
أطفال -

254
00:29:59,606 --> 00:30:03,943
ستيف)، أنا لم أرَ أطفالاً)
--من قبل أنا

255
00:30:11,824 --> 00:30:13,326
ما الأمر أيتها الصغيرة ؟

256
00:30:13,493 --> 00:30:16,287
إنهم لا يريدونني أن
ألعب معهم لعبة القراصنة

257
00:30:16,328 --> 00:30:17,413
ولمَ لا ؟

258
00:30:17,579 --> 00:30:21,208
لأنني الفتاة
وهم يحتاجون لفتاة ينقذونها

259
00:30:22,667 --> 00:30:23,710
لا بأس

260
00:30:23,918 --> 00:30:26,379
أنا لا أعرف حتى كيف أقاتل بالسيف

261
00:30:26,446 --> 00:30:27,446
خذ هذا

262
00:30:27,488 --> 00:30:28,781
ولا هم

263
00:30:28,823 --> 00:30:31,950
لو كانوا في معركة
لذبحوا فوراً

264
00:30:33,285 --> 00:30:36,496
أتودّين أن أعلمك
كيف تحاربين بالسيف ؟

265
00:30:41,250 --> 00:30:44,252
إنهما يستخدمان الطعنة الأفقية
...لكن في وضعهما هذا

266
00:30:44,253 --> 00:30:47,797
الطعن بالنصل هو أفضل...
حركة لأنه يتسبب بأذى بليغ

267
00:30:48,006 --> 00:30:50,133
وهو غير قابل للصد من خصمك

268
00:30:50,216 --> 00:30:52,927
أتفهمين ؟

269
00:30:53,094 --> 00:30:55,804
الآن اذهبي، ولقنيهما درساً

270
00:30:58,765 --> 00:31:02,936
كان هذا جيداً، تعليمها كيف تنتزع
أحشاء رفاقها بهذا الشكل

271
00:31:03,102 --> 00:31:06,147
(افترقت طرقنا الآن (ستيف ترايفور
لديّ عمل لأنجزه

272
00:31:06,188 --> 00:31:08,274
انتظري، ربما يمكنني المساعدة

273
00:31:08,440 --> 00:31:11,568
عملي يؤهلني للدخول إلى
أقسام التقنيات المتطورة

274
00:31:11,610 --> 00:31:12,861
ربما تساعدك في بحثك

275
00:31:15,155 --> 00:31:17,532
سأرى ما تقدمه لي تقنياتك الحديثة

276
00:31:18,241 --> 00:31:20,951
ما الذي ترتديه ؟ -
يا للروعة -

277
00:31:22,394 --> 00:31:26,807
أولاً، دعينا نحضر لك شيئاً ترتديه
حتى لا يتم القبض عليّ بتهمة الإغراء

278
00:31:26,831 --> 00:31:28,831
‘‘القوّة الجوية للولايات المتحدة’’

279
00:31:41,261 --> 00:31:43,513
(ستيفي)

280
00:31:43,846 --> 00:31:45,431
الجميع قالوا أنك مت

281
00:31:45,639 --> 00:31:49,309
حتى أني أخذت وقتاً طويلاً
في شراء ملابس لحضور جنازتك

282
00:31:49,518 --> 00:31:51,394
الآن، بماذا سأرتديها ؟

283
00:31:51,478 --> 00:31:53,604
سمعت أن صحة الجنرال
كوك مايرز) تدهورت)

284
00:31:53,605 --> 00:31:58,275
(إيتا كاندي)، هذه (دايانا)
إنها جزء من الفريق الذي أنقذني

285
00:31:58,442 --> 00:32:00,361
من دواعي سروري

286
00:32:00,444 --> 00:32:03,071
(أنا سعيدة بوجودك هنا، (ستيفي

287
00:32:04,072 --> 00:32:07,200
أيمكنك تحريك هذه
الطاولة الثقيلة قليلاً لي ؟

288
00:32:07,367 --> 00:32:10,661
فأن قلمي المفضل أسفلها

289
00:32:10,828 --> 00:32:13,747
،)آسفة يا (إيتا كاندي
ولكن ما خطبك ؟

290
00:32:13,831 --> 00:32:15,040
عذراً ؟

291
00:32:15,207 --> 00:32:19,502
تبدين قوية وبصحة جيدة
ولا يمكنك تحريك هذه الطاولة بنفسك

292
00:32:19,711 --> 00:32:22,255
لذا أتسائل إذا كان بك خطب ما ؟

293
00:32:22,338 --> 00:32:24,548
حسناً، لم يشتكي أحد بعد

294
00:32:31,096 --> 00:32:32,889
أهذا ما تبحثين عنه ؟

295
00:32:34,348 --> 00:32:37,351
لدينا شيئاً نفعله على الحاسوب

296
00:32:38,060 --> 00:32:40,270
(أراك لاحقاً يا (إيتا

297
00:32:44,983 --> 00:32:46,067
من الجدير بالملاحظة

298
00:32:46,234 --> 00:32:50,654
إن غسيل العقول
...الذي حدث لنساءكم

299
00:32:50,738 --> 00:32:54,699
بدأ منذ ولادتهن بحيث يعتقدن أنهن...
غير قويات كفاية للحياة بدون الشباب

300
00:32:54,908 --> 00:32:58,328
وكبالغات تعلمن المتاجرة بأنوثتهن

301
00:32:58,536 --> 00:33:01,621
ما رأيك بالتركيز على
شرور المجتمع الأخرى الآن ؟

302
00:33:01,622 --> 00:33:03,624
إله الحرب, أتذكرين ؟

303
00:33:03,707 --> 00:33:07,461
أخبريني ما نحن بصدد
مواجهته مع هذا الشخص ؟

304
00:33:07,502 --> 00:33:10,338
تخيل آلهة مهمتها
...الرئيسية هي نشر الذعر

305
00:33:10,505 --> 00:33:13,465
للتحريض على حرب أبدية...
ونشر الكراهية

306
00:33:13,466 --> 00:33:15,926
آلهة لن تتوقف حتى
...ترى سكان الأرض

307
00:33:16,093 --> 00:33:20,805
من (الأمازون) أو العالم الخارجي على حد سواء...
يسقطون قتلى في ساحة المعركة

308
00:33:21,181 --> 00:33:22,807
رائحتك طيبة

309
00:33:22,974 --> 00:33:25,518
أيجب أن تغازلني ؟ -
إنها فقط الطبيعة -

310
00:33:25,685 --> 00:33:27,770
اخمدها

311
00:33:28,695 --> 00:33:35,326
هذا مثير، فمنذ هروبه زاد عدد جرائم العنف
بشكل مأساوي في كافة الأنحاء

312
00:33:35,368 --> 00:33:38,579
(إنفجار سيارة في (تركيا
(إطلاق النار في (اليونان

313
00:33:38,746 --> 00:33:40,706
(مزارع يقتل عائلته في (كريت

314
00:33:41,123 --> 00:33:44,209
التقرب من (آريس) عملياً
...يلهم أعمال الغضب

315
00:33:44,376 --> 00:33:46,544
مثل الذين يستحوذ...
عليهم الخوف والغضب

316
00:33:46,711 --> 00:33:48,254
قد تكون تلك هي فرصتنا التي نحتاجها

317
00:33:48,463 --> 00:33:52,299
في نهاية المطاف سوف تشكل تلك الإرادة
النموذج للسماح لنا بتحديد موقعه بدقة

318
00:33:52,383 --> 00:33:54,218
إذاً كل ما علينا هو الانتظار

319
00:33:54,384 --> 00:33:58,596
بما أن هذه قد تكون المرة الأخيرة
...التي ترين بها العالم الخارجي

320
00:33:58,680 --> 00:34:02,390
ربما يجب أن تري بعض المشاهد...
قبل أن تعودي لجزيرة حزام العفة

321
00:34:02,391 --> 00:34:03,726
(ثيميسكيرا)

322
00:34:03,893 --> 00:34:05,561
ماذا على بالك ؟

323
00:34:10,257 --> 00:34:11,508
آمل أن يكون هذا على ما يرام

324
00:34:11,591 --> 00:34:15,261
،أخبريني إذاً
ما رأيك بعالم الرجال حتى الآن ؟

325
00:34:15,303 --> 00:34:16,762
أقصد، أني لست سيئاً، أليس كذلك ؟

326
00:34:16,846 --> 00:34:20,474
لذا الآن حان دوري للاستجواب ؟
حسناً، لن أخبرك أبداً

327
00:34:20,682 --> 00:34:25,353
بل ستفعلين, فكما تملك الأمازونيات
(حبل الحقيقة أنا أملك الـ(تاكيلا

328
00:34:29,398 --> 00:34:30,733
...نخب

329
00:34:31,483 --> 00:34:34,069
العثور على أرضية مشتركة...
بين الثقافات المختلفة

330
00:34:35,362 --> 00:34:38,239
هذا أكثر المساعي نبلاً

331
00:34:38,323 --> 00:34:41,242
،هذا أنا يا ملاكي
نبيل

332
00:34:43,661 --> 00:34:46,496
أمك و(آريس) ؟ حقاً ؟

333
00:34:46,663 --> 00:34:49,791
إله الحرب وهي لم تقاومه أبداً ؟

334
00:34:51,334 --> 00:34:54,628
،أعتقد أنها ليست مفاجأة
النساء دائماً ما تختار الشخص السيىء

335
00:34:54,795 --> 00:34:57,172
...لو حاول إله الحكمة الوصول لها

336
00:34:57,256 --> 00:35:01,176
،ستقول له، ’’أنت لطيف حقاً...
‘‘لكنك مجرد صديق بالنسبة لي

337
00:35:01,343 --> 00:35:04,762
أما إذا رأت إله الحرب
‘‘ستقول له، ’’أنت رائع حقاً

338
00:35:04,846 --> 00:35:05,929
أتظن هذا سيئاً ؟

339
00:35:05,930 --> 00:35:08,933
لقد أوقع (زيوس) إحدى صديقات
أمي بالتنكر في شكل بجعة

340
00:35:09,475 --> 00:35:12,311
،بجعة
تلك قصة حقيقية

341
00:35:13,728 --> 00:35:17,190
...لطالما حلمت أن أكون

342
00:35:17,398 --> 00:35:20,026
الشخص الذي يعيد توحيد...
ثيميسكيرا) مع العالم الخارجي)

343
00:35:20,109 --> 00:35:21,819
أن أكون ذلك الجسر

344
00:35:21,986 --> 00:35:25,530
أشعر بأنهم يعتمدون عليّ بشدة الآن

345
00:35:26,031 --> 00:35:29,409
صحيح، أنا أتفهم هذا تماماً

346
00:35:29,492 --> 00:35:31,494
كيف تشعرين ؟ -
بخير -

347
00:35:31,577 --> 00:35:33,079
حقاً ؟

348
00:35:34,163 --> 00:35:38,125
لهذا السبب يكون مفهوم الغطرسة
هو العنصر الرئيسي في المآسي اليونانية

349
00:35:38,208 --> 00:35:39,918
هل قرأت ملحمة (أوديب) من قبل ؟

350
00:35:40,126 --> 00:35:42,712
لقد أفسد الأمر بشدة

351
00:35:55,932 --> 00:35:58,267
رباه، أنت جميلة

352
00:36:02,437 --> 00:36:04,189
الرجال

353
00:36:07,233 --> 00:36:09,944
مهلاً، ما الذي فعلته ؟

354
00:36:09,986 --> 00:36:11,529
كل هذا صحيح، أليس كذلك يا (ستيف) ؟

355
00:36:11,695 --> 00:36:14,615
كل ما أخبرتني به أمي
عن عالم الرجال حقيقي

356
00:36:14,823 --> 00:36:16,783
حتى أنها أخبرتني
...أنك ستحاول إغوائي

357
00:36:16,825 --> 00:36:21,829
،وأنا كالحمقاء قلت لها...
حتى الآن دعينا نتوقع الخير من الطيار

358
00:36:21,996 --> 00:36:24,123
لقد حاولت أنت تجعلني أثمل

359
00:36:24,206 --> 00:36:26,917
لو حاولت أن تجعل إحدى
الأمازونيات تثمل، فأنت أحمق

360
00:36:27,084 --> 00:36:28,502
ويلاه، هراء

361
00:36:28,543 --> 00:36:30,795
نعم، لقد فهمت تماماً
ما كنت تحاول أن تفعله

362
00:36:30,962 --> 00:36:32,881
ومن فضلك
لا تتفوه بهذه الألفاظ أمامي

363
00:36:32,964 --> 00:36:34,340
مساء الخير يا رفاق

364
00:36:34,382 --> 00:36:37,635
،نأسف لإزعاجكما
لكننا نجمع تذكارات العواطف الغبية

365
00:36:37,801 --> 00:36:41,638
أتحضر فتاتك لحي بهذه الخطورة
في هذا الوقت المتأخر ؟

366
00:36:41,805 --> 00:36:45,808
هذا غباء شديد -
هل يسرقنا هذا الرجل يا (ستيف) ؟ -

367
00:36:46,017 --> 00:36:50,395
خذ هذه هدية التصديق
على شهادة غبائنا أيضاً، استمتع

368
00:36:50,396 --> 00:36:51,480
لا تعطه شيئاً

369
00:36:52,648 --> 00:36:55,942
المحفظة -
لا، سنحتفظ بها -

370
00:36:56,026 --> 00:36:58,903
،لكن هناك شيء أريده منك
إعتذار

371
00:36:58,945 --> 00:37:02,448
عن مساهمتك في تخييب ظني
في الرجال بشكل عام

372
00:37:02,698 --> 00:37:04,700
أتصدقون هذه الفتاة المجنونة ؟

373
00:37:04,867 --> 00:37:08,119
،لن أطلبها مرة أخرى
المحفظة

374
00:37:08,161 --> 00:37:11,998
،دايانا)، لديه مسدس)
قد يتأذى أحد

375
00:37:12,165 --> 00:37:14,417
ربما أرغب في أن يتأذى أحد

376
00:37:35,185 --> 00:37:37,228
حسناً ؟

377
00:37:37,395 --> 00:37:39,105
آسف

378
00:37:39,272 --> 00:37:40,856
قبلت إعتذارك

379
00:37:45,193 --> 00:37:46,653
كان هذا مثيراً

380
00:37:48,530 --> 00:37:50,698
سأهتم بهذا هذه المرة

381
00:37:53,034 --> 00:37:54,410
--يا صديقي، عد لبيتك

382
00:37:59,122 --> 00:38:01,165
(أحد عملاء (آريس
كما أجزم

383
00:38:01,166 --> 00:38:03,418
لا أظنه من جانب الحي الشرقي

384
00:38:04,168 --> 00:38:06,795
(أنا (ديموس

385
00:38:06,962 --> 00:38:10,882
وقد أرسلت لأقتل الأمازونية
التي أعادت الطيار

386
00:38:10,924 --> 00:38:16,512
آريس) سيسعد عندما أعود له برفاتك)

387
00:40:14,156 --> 00:40:16,824
وفر طاقتك
(لن تستطيع قطع (لاسو

388
00:40:16,825 --> 00:40:22,872
هل ستخبرني بمكان (آريس) ؟ -
لا، لن أخون سيّدي -

389
00:40:22,955 --> 00:40:26,542
صدقني يا رفيقي، ليس لديك خيار
ويجب أن تجيب السؤال

390
00:40:26,625 --> 00:40:29,503
(أنا لا أجيب غير (آريس

391
00:40:30,370 --> 00:40:32,247
لا

392
00:40:39,336 --> 00:40:42,130
ما هذا ؟ -
(رمز (تارتاروس -

393
00:40:42,339 --> 00:40:44,841
العالم السفلي اليوناني

394
00:40:57,046 --> 00:41:00,246
ويلاه يا رجل، لقد كانت كهدية من الرب

395
00:41:02,180 --> 00:41:04,680
كل الأسباب صحيحة

396
00:41:05,859 --> 00:41:09,779
(عبدة (آريس
...إنهم موجودون منذ العصور القديمة

397
00:41:09,863 --> 00:41:13,116
ويبدو أنهم ينتظرون عودته بصبر...

398
00:41:17,953 --> 00:41:19,953
حسناً، أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

399
00:41:20,230 --> 00:41:23,525
ماذا سيحدث بعد هذا ؟
بعدما توقعين بـ(آريس) ؟

400
00:41:23,692 --> 00:41:26,944
(أعود إلى (ثيميسكيرا
إلى الأبد، كما أظن

401
00:41:36,369 --> 00:41:39,580
ماذا عن كل حديثك بشأن توحيد العالمان ؟

402
00:41:39,664 --> 00:41:41,999
أحلام فتاة ساذجة

403
00:42:21,200 --> 00:42:24,745
هذه القيود ستصبح
...ذكرى قريباً يا حبيبي

404
00:42:24,953 --> 00:42:28,038
وستعود لك قدرتك لتكون...
...جيش الظلام من جديد

405
00:42:28,039 --> 00:42:31,584
والذي سيمكننا أن نحكم العالم معاً...

406
00:42:32,043 --> 00:42:35,170
يجب أن تشكر عمك على جعل هذا ممكناً

407
00:42:35,587 --> 00:42:37,464
عمي لم يوافق على شيء

408
00:42:37,631 --> 00:42:41,384
في الحقيقة ستكون مفاجأة لي إن أمكن
لهذا المغفل أن يساعدنا في أي شيء

409
00:42:41,551 --> 00:42:44,303
لكن لا يوجد غيره لنعود له

410
00:42:44,470 --> 00:42:47,014
ماذا لو لم يخلع القيود ؟

411
00:42:47,056 --> 00:42:49,558
يمكنني أن أكون مقنعاً عندما أريد

412
00:42:49,599 --> 00:42:53,520
لقد أقنعتك بالتخلي
عن شعبك، أليس كذلك ؟

413
00:43:05,697 --> 00:43:08,282
بحق الهراء المقدس

414
00:43:08,324 --> 00:43:12,286
إنسي هذا، ما الذي ينتظره ؟ -
الأبواب مقفلة -

415
00:43:12,328 --> 00:43:15,622
لقد خطط ليتزامن هروبه
...مع القمر الدموي

416
00:43:15,831 --> 00:43:18,333
الليلة الوحيدة في العام...
التي تفتح فيها البوابات

417
00:43:18,750 --> 00:43:23,587
لكن ليحدث هذا
(يجب تقديم تضحية إلى (هيديس

418
00:43:24,213 --> 00:43:27,715
يجب أن أطلب مساعدتك
(مرة أخرى يا (بيرسفوني

419
00:43:27,716 --> 00:43:30,218
وكيف يمكنني خدمتك ؟

420
00:43:31,386 --> 00:43:34,514
خنجرك من فضلك

421
00:43:36,265 --> 00:43:38,642
بالطبع يا مليكي

422
00:43:45,273 --> 00:43:46,899
مهلاً، انتظروا

423
00:43:58,159 --> 00:44:00,453
حان الوقت

424
00:44:01,162 --> 00:44:03,205
لا، لا، أرجوك، لا

425
00:44:14,131 --> 00:44:15,841
(إنتهى الأمر يا (آريس

426
00:44:15,883 --> 00:44:17,801
(سأعيدك إلى (ثيميسكيرا

427
00:44:17,968 --> 00:44:22,514
لكن الخبر الطيب أنه
سيكون لك رفيقة في زنزانتك

428
00:44:23,014 --> 00:44:27,351
بالطبع أنت تعرفين أن أحد الآلهة
لا يهزم بسهولة، أليس كذلك ؟

429
00:44:37,568 --> 00:44:38,945
لقد تم الأمر

430
00:45:03,841 --> 00:45:07,344
،مهما حدث
إمنع (آريس) من فتح البوابات

431
00:45:07,845 --> 00:45:10,639
لا بأس يا ملاك، دعي هذا لي

432
00:46:10,649 --> 00:46:12,818
! (دايانا)

433
00:47:48,134 --> 00:47:50,469
ليساعدنا الرب

434
00:48:03,064 --> 00:48:06,608
مهلك يا (سيربيروس)، ألاّ تذكرني ؟

435
00:48:06,775 --> 00:48:09,528
أنا هنا لأقابل سيّدك

436
00:48:15,866 --> 00:48:18,494
لا بأس، يمكنها أن تبقى هنا

437
00:48:41,847 --> 00:48:43,140
جئت مبكراً يا ابن أخي

438
00:48:43,307 --> 00:48:46,643
،هذا لا يعني أني لا أستمتع بصحبتك
...يا عمي العزيز

439
00:48:46,685 --> 00:48:49,229
لكن للأسف أنا اليوم مجرد زيارة...

440
00:48:50,355 --> 00:48:54,066
أنت هنا لتطلب معروفاً -
هذا صحيح -

441
00:48:54,233 --> 00:48:56,235
...ربما يمكنك أن توضح لي

442
00:48:56,318 --> 00:48:58,820
مثلاً لماذا تظن أني...
أريد خلع قيودك ؟

443
00:48:58,904 --> 00:49:02,824
أتعتقد أني إشتقت لأساليبك
الجنونية في استخدام قوتك ؟

444
00:49:02,907 --> 00:49:08,893
أو ربما لأني أريد أن أراك تتصرف
مرة أخرى بدون إحترام لاخوتك وأخواتك

445
00:49:08,954 --> 00:49:14,834
،أو لأني ببساطة يسهل التلاعب بي
وكالكلب سأطيع أي أمر يلقى إليّ ؟

446
00:49:14,918 --> 00:49:16,877
الأمر بمنتهى البساطة

447
00:49:16,878 --> 00:49:20,506
،فبمجرد خلع هذه القيود
...سأبدأ حرباً ضد البشرية

448
00:49:20,673 --> 00:49:25,427
،حرباً لم يرَ العالم مثلها...
وسيختنق شعبها بالموت

449
00:49:25,594 --> 00:49:28,680
وستحظى أنت بالعديد
...من الخدم الذين يمجدونك

450
00:49:28,763 --> 00:49:31,682
لدرجة أنك لن تعرف ماذا تفعل بهم...

451
00:49:33,142 --> 00:49:36,270
حسناً جداً، سألبي طلبك

452
00:49:36,395 --> 00:49:39,814
لكني يجب أن أعترف
...(خلال هروبك من (ثيميسكيرا

453
00:49:39,981 --> 00:49:42,525
...جاء والدك إلى هنا وطلب مني...

454
00:49:42,692 --> 00:49:45,653
لا، بل توسل إليّ ألاّ أساعدك... -
حقاً ؟ -

455
00:49:45,695 --> 00:49:49,114
من بين مخاوفه
...كان أن إعادة قوتك

456
00:49:49,198 --> 00:49:52,033
سيشكل تهديداً...
(لتوازن القوى في (أوليمبس

457
00:49:52,200 --> 00:49:56,412
لا يفاجئني أن يقوم من
...ظلم ابنه ووضعه في العبودية

458
00:49:56,496 --> 00:49:58,580
بوضع قوانين تسيطر على العائلة...

459
00:49:58,581 --> 00:50:00,999
! اعذرني للحظة، أيها العبد

460
00:50:01,166 --> 00:50:06,504
يؤسفني أن يعامل أب ابنه
بهذه الطريقة

461
00:50:08,006 --> 00:50:09,590
ثراكس)، ابني)

462
00:50:16,430 --> 00:50:18,223
هل كل شيء على ما يرام
يا ابن أخي العزيز ؟

463
00:50:18,306 --> 00:50:20,975
يبدو وجهك وكأن الدم سينفجر منه

464
00:50:21,768 --> 00:50:23,853
نعم، بالطبع

465
00:50:23,894 --> 00:50:26,313
أين أخلاقي ؟

466
00:50:26,522 --> 00:50:31,109
،لا تقف هكذا، أيها القذر المثير للشفقة
قدم لضيفنا

467
00:50:31,151 --> 00:50:32,777
لا

468
00:50:38,407 --> 00:50:45,246
،لا أريد المزيد من مظاهر الضيافة منك
لقد كنت مضيفاً رائعاً

469
00:50:45,330 --> 00:50:50,084
،وقد انتظرت كثيراً لهذه اللحظة
دعنا لا نضيعها ثانية أخرى

470
00:50:52,252 --> 00:50:57,173
لن يمكنني أن أرد لك جميلك
يا عمي العزيز

471
00:50:57,215 --> 00:50:59,842
ولن تحتاج أن تفعل

472
00:51:00,927 --> 00:51:03,470
أنا مثلك أعتز بالعائلة

473
00:51:03,554 --> 00:51:10,101
لذا فبمساعدتك بهذه الطريقة
سأشعر بسرور لا تتصوره

474
00:51:39,043 --> 00:51:40,127
تمهلي

475
00:51:40,336 --> 00:51:44,131
،أنت محظوظة لكونك حية
لذلك حافظي على طاقتك واستريحي

476
00:51:44,298 --> 00:51:47,550
هل-- ؟ هل أوقفت (آريس) ؟

477
00:51:49,302 --> 00:51:51,888
لا، لم أفعل

478
00:51:51,971 --> 00:51:54,014
لم أستطع -
ماذا ؟ -

479
00:51:54,181 --> 00:51:55,516
لمَ لا ؟

480
00:51:55,557 --> 00:51:57,893
كان يجب أن أنقذك

481
00:51:58,060 --> 00:52:01,729
،لم أردك أن تنقذني
(بل أردتك أن توقف (آريس

482
00:52:01,896 --> 00:52:05,191
لولاي لما كنت حية الآن

483
00:52:05,274 --> 00:52:09,027
أنا من (الأمازون) يا (ستيف)، نحن منذ
مولدنا مستعدات للموت في المعركة

484
00:52:09,111 --> 00:52:11,404
لقد كنت أعرف ما النتائج التي
ستترتب على قبولي لهذه المهمة

485
00:52:11,571 --> 00:52:13,990
أراهن أنك كنت ستتصرف
بشكل مختلف لو كنت رجل

486
00:52:14,157 --> 00:52:16,534
هل ستلعبين على وتر
التفرقة الجنسية مرة أخرى ؟

487
00:52:16,617 --> 00:52:18,702
أتعرفين ؟
...لقد اكتفيت من

488
00:52:18,869 --> 00:52:21,538
سماعك تتحدثين...
عن مدى سوء الرجال

489
00:52:21,622 --> 00:52:23,457
هل الحقيقة تؤلم يا (ستيف) ؟

490
00:52:23,540 --> 00:52:26,793
إليك آخر الأخبار
الأمازونيات لسن كاملات أيضاً

491
00:52:26,876 --> 00:52:30,296
أنتن تبدين الشجاعة لكن
إنقطاعكن عن العالم منتهى الجبن

492
00:52:30,379 --> 00:52:32,256
ناهيك عن الغباء

493
00:52:32,464 --> 00:52:35,425
وكأن قطع الإتصال بين
الرجال والنساء هو ما يحتاجه العالم

494
00:52:35,509 --> 00:52:37,427
كيف تجرؤ ؟ -
كلا، أنا لم أنته -

495
00:52:37,469 --> 00:52:40,013
لقد قابلت أول رجل في حياتك
منذ حوالي ربع ساعة

496
00:52:40,179 --> 00:52:42,181
وتظنين أنك فهمت الرجال جميعاً

497
00:52:42,348 --> 00:52:44,725
حسناً، أنا آسف، لكن
...ليس كل ما يفعله الرجال

498
00:52:44,892 --> 00:52:46,935
له علاقة بأفكارك عن كراهية النساء...

499
00:52:47,019 --> 00:52:51,439
نحن لا نمنع الأبواب من أن تغلق
ولا نجذب الكراسي للنساء لأننا نريد أن نحبطك

500
00:52:51,481 --> 00:52:54,817
أنا لم أنقذك لأنك فتاة في أزمة

501
00:52:55,026 --> 00:52:59,988
--بل أنقذتك لأني
(لأني أهتم بك يا (دايانا

502
00:53:00,113 --> 00:53:04,743
ولن أتخلى عن صديق يحتاجني
سواء كان رجل أو امرأة

503
00:53:07,954 --> 00:53:10,539
كان يجب أن تنقذ العالم بدلاً مني

504
00:53:10,706 --> 00:53:14,626
ربما اكتشفت أن العالم لا يستحق
الإنقاذ لو لم تكوني موجودة به

505
00:53:21,882 --> 00:53:25,636
أيتها الفتاة الأمازونية المجنونة

506
00:53:25,761 --> 00:53:27,929
لدينا عمل لننهيه

507
00:53:28,013 --> 00:53:31,516
،بالمناسبة
لقد بدأت تتصرف كامرأة

508
00:53:33,851 --> 00:53:36,312
...لقد انتظرتم كثيراً يا أصدقائي

509
00:53:36,478 --> 00:53:41,316
لكن الوقت قد حان ثانية...
لنشر دعوتي على الموت

510
00:53:41,399 --> 00:53:45,445
والآن لنجعل حالة عدم
...الثقة والخيانة تصبح طبيعة

511
00:53:45,611 --> 00:53:48,239
...في روح كل رجل...

512
00:53:48,322 --> 00:53:55,161
حتى يمكنني السير على الأرض...
على أثر خمسة مليارات جثة

513
00:54:19,224 --> 00:54:21,768
آسفة لرد فعلي ونحن في المستشفى

514
00:54:22,310 --> 00:54:24,228
...وأنا أيضاً آسف، فمنذ تقابلنا

515
00:54:24,395 --> 00:54:28,399
لا أظنني فعلت...
ما يجب أن يفعله الرجال

516
00:54:28,440 --> 00:54:31,234
أنا لست عنيداً في الحقيقة

517
00:54:32,193 --> 00:54:35,363
،لا، هذه ليست الحقيقة
أنا عنيد

518
00:54:35,488 --> 00:54:38,073
زير نساء منذ مدة طويلة

519
00:54:38,074 --> 00:54:40,909
أحياناً أشعر أن هذه طريقتي
حتى لا أشعر بالأذى

520
00:54:41,076 --> 00:54:45,163
،حسناً، ليس ثانية
هذا المظهر مجرد واجهة فقط

521
00:54:45,247 --> 00:54:48,082
،انتظري
لماذا أخبرك بهذا ؟

522
00:54:49,750 --> 00:54:53,337
رباه، أتمنى أيتها الأمازونيات
ألاّ تستطيعن إنتاج مثل هذا الشيء

523
00:55:16,982 --> 00:55:18,442
(إنهم يعبثون بتمثال (لينكولن

524
00:55:18,609 --> 00:55:21,320
(لا أحد يعبث بتمثال (لينكولن

525
00:55:21,611 --> 00:55:24,030
‘‘رئيس الولايات المتحدة’’

526
00:55:26,032 --> 00:55:29,660
سيّدي الرئيس، مازلنا لا نعرف ما تلك
المخلوقات التي في حديقتنا الأمامية

527
00:55:29,827 --> 00:55:34,288
كل الحكومات التي لها علاقة بنا
قد اتصلت لتؤكد أنهم ليسوا وراء هذا

528
00:55:34,289 --> 00:55:36,791
حسناً، يجب أن يدفع أحد ثمن هذا

529
00:55:43,714 --> 00:55:47,509
أنبدأ ؟
لقد أخبرتني أمي أنك راقص ماهر

530
00:55:50,011 --> 00:55:53,139
،اللعنة
يبدو أن أحدهم يريد مقاطعتنا

531
00:55:53,222 --> 00:55:58,852
(أنت لن تقهر البشر يا (آريس
الأمازونيات لن يسمحن لك

532
00:55:58,894 --> 00:56:01,771
من قال أني أريد قهر البشر ؟

533
00:56:01,813 --> 00:56:04,482
إن الحرب هي الوسيلة
...التي تغذي روحي

534
00:56:04,524 --> 00:56:07,902
على الطاقة النفسية للخوف...
والفتنة والكراهية

535
00:56:08,068 --> 00:56:13,698
وبالفعل هذا العالم الحديث قد منحني هذا
النوع من القوّة التي لم أكن أعرفها من قبل

536
00:56:14,115 --> 00:56:17,076
قوّة ستسمح لي ليس
...بقهر الرجال فحسب

537
00:56:17,243 --> 00:56:20,788
،)لكن كل آلهة (أوليمبس...
والآن، ابقي ساكنة

538
00:56:20,996 --> 00:56:25,584
آمل أن يكفي هذا
كرد لمدى عطف أمك على ابني

539
00:56:46,602 --> 00:56:51,273
،يجب أن أعترف يا مولاتي
أشعر كمن يذهب للمدرسة لأول مرة

540
00:56:51,440 --> 00:56:53,691
ولم تعثري على
سيف أكبر يا (أرتيمس) ؟

541
00:56:53,775 --> 00:56:56,444
سيف ؟
هذا ليس إلاّ خنجري

542
00:56:57,561 --> 00:56:59,688
(هيبوليتا)

543
00:57:00,063 --> 00:57:02,441
قطعوهن إرباً

544
00:57:24,460 --> 00:57:28,130
يبدو أننا سنحظى بتلك الرقصة
رغم كل شيء

545
00:57:36,062 --> 00:57:37,104
...سيّدي، لدينا إخبارية

546
00:57:37,313 --> 00:57:40,023
أن هناك جزيرة ظهرت فجأة...
(في بحر (إيجه

547
00:57:40,107 --> 00:57:43,568
لو تعاملنا معها بالأسلحة المتفوقة
فقد تكون هذه الجزيرة هي مصدرهم

548
00:57:43,652 --> 00:57:47,029
مستشارونا العسكريون يقترحون
...أن نضرب، ونضرب بقوّة

549
00:57:47,113 --> 00:57:50,866
قبل أن تتاح لهم الفرصة لأن يطلقوا علينا...
أشياء أخرى أقوى لا نعرفها

550
00:57:51,742 --> 00:57:52,910
ليفعلوا

551
00:58:06,380 --> 00:58:09,799
،)كيف تتوقع أن تهزم (زيوس
وأنت لا تستطيع التغلب على فتاة ؟

552
00:58:10,049 --> 00:58:13,553
تكونين غبية، إذا ظننت
أني وصلت لأقصى قوتي

553
00:58:13,719 --> 00:58:19,182
فكما ترين منذ اختفيت، اخترع البشر
...سلاحاً ذو قوّة تدميرية رائعة

554
00:58:19,224 --> 00:58:26,939
واستخدامهم لهذا السلاح ولو مرة واحدة...
تغذيني بطاقة كأنها ألف حرب

555
00:58:39,416 --> 00:58:41,210
ويلاه، هراء

556
00:59:16,907 --> 00:59:21,370
كيف ستوقفينني الآن
وقوتي تنافس أياً من الآلهة ؟

557
00:59:22,913 --> 00:59:25,123
...(أنا في قوّة (هرقل

558
00:59:28,334 --> 00:59:31,003
...(وسرعة (هيرميس...

559
00:59:35,423 --> 00:59:40,136
(والآن ومثل (هيديس
...يمكنني السيطرة على الأموات

560
00:59:40,344 --> 00:59:44,973
مما يسمح لي أن أنزل...
بشعبك أسوأ لعناتي

561
00:59:45,015 --> 00:59:51,062
أيتها الأمازونيات الأموات
آمركن أن تأتين إلى سيّدكن

562
01:00:01,763 --> 01:00:04,098
إذبحن أخواتكن

563
01:00:40,797 --> 01:00:44,884
أليكسا)، أنت تجلبين المزيد)
من العار على عائلتك

564
01:00:45,051 --> 01:00:47,845
هذه المرة
سأتأكد أن تبقي ميتة

565
01:00:57,687 --> 01:01:00,439
الآن تقاتلين بدون خوف ؟

566
01:01:19,372 --> 01:01:22,291
أي لغة شيطانية هذه التي
تتمتمين بها ؟

567
01:01:26,003 --> 01:01:28,755
،أنت تحاولين أن تخبريني بشيء
أليس كذلك ؟

568
01:02:00,241 --> 01:02:05,079
إنها تعويذة قديمة لتحرير
أي شخص من سيطرة غيره عليه

569
01:02:05,162 --> 01:02:07,581
لكني لم أكن أستطيع تحرير نفسي

570
01:02:07,664 --> 01:02:10,333
ومن أين عرفت هذه التعويذة ؟

571
01:02:10,417 --> 01:02:13,878
كتاب عن السحر
كتبه أحد الفلاسفة الأموات

572
01:02:14,045 --> 01:02:16,672
أنت تحبين الكتب دائماً
أليس كذلك ؟

573
01:02:16,714 --> 01:02:17,965
أجل

574
01:02:18,048 --> 01:02:21,343
لكن في الموت أنا أمازونية

575
01:02:40,693 --> 01:02:44,530
ربما نتقابل مرة أخرى
في مكان أفضل يا أختي

576
01:03:08,717 --> 01:03:12,596
جيشك يتضائل -
وجيشك كذلك -

577
01:03:12,637 --> 01:03:16,224
لكن الفرق
أني لم أعد أحتاج جيشاً

578
01:03:35,324 --> 01:03:37,784
حسناً، لدينا فرصة واحدة لنسقطه

579
01:03:47,626 --> 01:03:50,378
هيّا، ما الأمر ؟
لماذا لم يحدث أي شيء ؟

580
01:03:52,005 --> 01:03:54,090
! لا، لا، لا

581
01:04:02,848 --> 01:04:07,185
،بالطبع, صواريخ خفية
حركة جريئة

582
01:04:30,163 --> 01:04:33,291
ألاّ يكفيك ما سببت لنا من
الموت والتعاسة ؟

583
01:04:33,332 --> 01:04:37,336
،آسفة يا ملكتي
لم أقصد الوقوع في الحب

584
01:04:40,589 --> 01:04:43,800
حب ؟
الأمازونيات محاربات

585
01:04:43,967 --> 01:04:46,594
لقد تخليت عن أخواتك

586
01:04:46,761 --> 01:04:51,348
لا، بل أنت التي فعلت
عندما أدرت ظهرك للبشر

587
01:04:55,518 --> 01:04:58,396
لقد مُنحت حياة
من الجمال والسلام

588
01:04:58,563 --> 01:05:01,941
والتخلي عن العائلات والأبناء أيضاً

589
01:05:02,107 --> 01:05:06,736
(نعم يا (هيبوليتا
...الأمازونيات محاربات

590
01:05:06,820 --> 01:05:11,324
لكننا نساء أيضاً...

591
01:05:27,171 --> 01:05:32,926
ألم تحذرك أمك أن هذا الطريق ؟
...سيجعلك تعانين من الشر

592
01:05:33,093 --> 01:05:34,260
...والقسوة...

593
01:05:35,678 --> 01:05:37,597
بين أيدي الرجال ؟...

594
01:05:43,393 --> 01:05:47,313
،أنت لست برجل
ليس النوع الذي جئت لأتعلمه

595
01:05:48,439 --> 01:05:50,983
،إذاً أنت لم تتعلمي أي شيء
أليس كذلك ؟

596
01:06:00,074 --> 01:06:03,494
،حسناً
لقد تعلمت شيئاً واحداً

597
01:06:03,661 --> 01:06:05,788
أنه ليس من الأدب أن تضرب امرأة

598
01:06:35,397 --> 01:06:37,065
! (زيوس) ! (زيوس)

599
01:07:06,048 --> 01:07:07,508
،سيّدي الرئيس

600
01:07:07,675 --> 01:07:10,803
،سيّدي الرئيس
لقد تم القضاء على التهديد يا سيّدي

601
01:07:10,969 --> 01:07:12,011
كيف ؟

602
01:07:12,012 --> 01:07:17,058
كأنه هجوم من
مجموعة عارضات أزياء مسلحات

603
01:07:54,924 --> 01:07:58,511
"مأساة، مأساة رهيبة للغاية"

604
01:07:58,636 --> 01:08:01,180
يؤلم قلبي أن أراك هكذا

605
01:08:01,388 --> 01:08:05,850
عندما طلب مني أخي ألاّ أفك قيودك
...قال أن وصولك إليّ حتمي

606
01:08:06,226 --> 01:08:10,146
لأنه لن يستطيع...
أن ينقذك من نفسك ثانية

607
01:08:10,813 --> 01:08:14,733
ربما كان يجب أن أستمع له

608
01:08:32,791 --> 01:08:35,001
أتقرئين يا أختي العزيزة ؟

609
01:08:35,376 --> 01:08:39,171
،أحاول يا ملكتي
لكن الأمر ممل في الحقيقة

610
01:08:39,463 --> 01:08:43,091
أمور كثيرة تغيرت في الأيام الأخيرة

611
01:08:48,304 --> 01:08:50,598
إنها تفتقد العالم الخارجي

612
01:08:50,764 --> 01:08:52,474
إنها تفتقده

613
01:08:52,933 --> 01:08:56,853
،لقد أتمت مهمتها
وكان يجب أن تعود

614
01:09:02,983 --> 01:09:05,736
ما هذا ؟ -
إنه مهمتك -

615
01:09:05,819 --> 01:09:08,947
لهذا السبب أرسلتك
هيرا) إلينا من الأصل)

616
01:09:09,155 --> 01:09:14,285
لقد حان الوقت لنعيد فتح
قنوات الاتصال بين الرجل والمرأة

617
01:09:14,452 --> 01:09:16,870
وهذا شيء كان
يجب أن أفعله منذ مدة طويلة

618
01:09:16,912 --> 01:09:21,333
وأنت يا ابنتي
ستكونين كسفيرة لنا

619
01:09:21,416 --> 01:09:23,126
لكن بشرط واحد

620
01:09:23,751 --> 01:09:25,378
ماذا ؟

621
01:09:25,545 --> 01:09:28,798
يجب أن تزوري وطنك كل فترة

622
01:09:43,227 --> 01:09:46,396
،لقد رفعت سيارات
أستطيع رفع مقبض السيارة بنفسي

623
01:09:46,480 --> 01:09:48,148
لقد تحدثنا عن هذا يا ملاك

624
01:09:48,189 --> 01:09:49,857
أعرف، آسفة

625
01:09:49,941 --> 01:09:54,487
(أشكرك يا (ستيفي
أنت رجل مهذب

626
01:10:08,207 --> 01:10:10,083
أعتقد أني سأراك في شقتك

627
01:10:10,292 --> 01:10:14,337
،اتصلي إن كنت ستتأخرين
لا أريد أن يبرد العشاء

628
01:10:17,423 --> 01:10:20,050
(انظر، إنها (وندر ومن

629
01:10:33,771 --> 01:10:43,849
مع تحياتي
(( عمّــــار شــــوارزينيكر ))

