1
00:00:13,000 --> 00:01:33,000
<font color="#ffff00">ترجمة: عبدالقادر مكناس</font>

2
00:01:39,601 --> 00:01:43,600
هيا يا فتيان, إبتعدوا عن الشارع
هيا, ابتعدوا من هناك!

3
00:01:46,900 --> 00:01:49,499
أنت إبتعد من هناك!

4
00:02:08,600 --> 00:02:10,899
إبتعد عن الشارع!

5
00:02:11,100 --> 00:02:13,899
إبتعد عن الشارع!
إخلي الشارع!

6
00:02:14,000 --> 00:02:16,199
إبتعد من هناك!

7
00:02:16,700 --> 00:02:19,099
إبتعد عن الطريق أيها العجوز
ألا تسمع؟

8
00:02:19,300 --> 00:02:21,999
ألا تستوعب أنك في منتصف الشارع؟
إبتعد من هنا!

9
00:02:22,100 --> 00:02:24,799
- حسنا
- إبتعد عن الطريق!

10
00:02:48,900 --> 00:02:51,199
إحترس يا متخلف

11
00:03:04,800 --> 00:03:08,299
لديك حصان جيد, لكن ليس بما يكفي, سأحصل
على ذلك الدولار

12
00:03:08,400 --> 00:03:10,899
لقد بدات متاخرا, بكل الأحوال هذا السباق
مغشوش

13
00:03:11,100 --> 00:03:13,199
هذا الشيئ لا يخسر أبدا.

14
00:03:13,400 --> 00:03:16,699
-لقد حصلت على فرصتك
- حسنا, دعنا نقول أنني خاسر فقير.

15
00:03:16,900 --> 00:03:18,399
إذا أردت هذا الدولار ...

16
00:03:18,600 --> 00:03:21,999
...تعال وخذه, أيها الصغير

17
00:03:50,400 --> 00:03:52,799
من هنا يا أصدقاء
تعالوا, تعالوا جميعا

18
00:03:53,000 --> 00:03:56,399
قف هنا وجرب حظك.
الجميع مدعوا

19
00:03:56,600 --> 00:03:58,699
شاهدوا فتى اوريجون

20
00:03:58,900 --> 00:04:01,999
من هنا يا أصدقاء.
تعالوا, تعالوا جميعا.

21
00:04:02,200 --> 00:04:04,899
قف هنا وأطلق
فتى أوريجان المشهور.

22
00:04:05,000 --> 00:04:07,299
آخر المقاتلين في الغرب

23
00:04:07,400 --> 00:04:12,099
ضخم محفظتك وكن بطلا أمام العائلة
الجميع مرحب به.

24
00:04:12,200 --> 00:04:16,799
تجهز, جرب حظك, كل ما عليك هو إصابة
الأطباق, بعدها تربح المال

25
00:04:17,000 --> 00:04:21,299
- أنه الخطبة وتجهز للخسارة.
- دولار واحد للطبق الأصفر.

26
00:04:33,100 --> 00:04:36,699
القتال ضدك بمثابة إختلاس, عود السوس من طفلة

27
00:04:37,400 --> 00:04:39,599
تهتم بالمحاولة مجددا؟

28
00:04:53,600 --> 00:04:56,799
يا سيد, هل أستطيع المراهنة ب10 سنت؟

29
00:04:57,000 --> 00:05:00,299
10 سنت كاملة "دوم"؟ أنت تغامر يا سيد!

30
00:05:00,500 --> 00:05:05,299
لست متاكدا تماما من قدرتي على اصابة هدف
متحرك بدون رصاص حي

31
00:05:05,500 --> 00:05:07,699
إعتدت على كوني حذرا أمام المسدسات الضخمة
"سكاترجن"

32
00:05:07,900 --> 00:05:11,899
لكن مع ذلك هذا كان عندما لم تكن الطيور
بعيدة أو تطير مسرعة!

33
00:05:12,100 --> 00:05:15,399
لكن هذه الاطباق, لا أستطيع أن أرى كيف
تتحكم بهم

34
00:05:16,800 --> 00:05:18,999
حسنا, علي ان أكون ملعونا!

35
00:05:19,100 --> 00:05:21,299
- كيف حالك جيل؟
- لا أشتكي من شيئ.

36
00:05:21,500 --> 00:05:23,899
كم مضى على ذلك؟
يالله, أكره أن أقول.

37
00:05:24,100 --> 00:05:25,499
منذ بعض الوقت.

38
00:05:25,600 --> 00:05:27,499
أين كنت طوال هذه الأعوام؟

39
00:05:27,700 --> 00:05:31,699
هنا وهناك
خضت بعض التحديات

40
00:05:32,900 --> 00:05:36,299
حسنا, ستيف هذا اسهل من دفع بعض الأبقار

41
00:05:36,500 --> 00:05:39,799
و أستطيع الحصول على شراب مجاني عند
وجودي في الحانة

42
00:05:40,000 --> 00:05:42,999
هل يفاجئك , كون فتى اورايجن موضع حسد

43
00:05:43,200 --> 00:05:47,699
من قبل كل ضيقي الأفق, على شاكلة
ريبون كليرك, و شارتيل توهيد
من هنا حتى بوكاتيلو

44
00:05:47,800 --> 00:05:50,899
حسنا, لم لا
كلا هاتين اليدين قد استثمرتا

45
00:05:51,100 --> 00:05:56,399
أخبرني جيل, ما أصبحت عليه عصابة اوماها؟
لا أبدو أني سأجتمع بهم قريبا

46
00:05:56,600 --> 00:06:00,699
فلاجستاف, ماونتري, هوندو
أذكر أننا عملنا في مناطقهم

47
00:06:00,900 --> 00:06:05,099
دودج ستي و واشيتا
هل هربت مع فتيان ايرب, جيل؟

48
00:06:05,300 --> 00:06:08,899
انت تبالغ, فهذا جزء من اللعبة!

49
00:06:09,000 --> 00:06:12,699
لم تعد لعبة بعد هذا, الرجل الأعمى
لا يفوت استخدام رصاصاته

50
00:06:12,900 --> 00:06:15,699
لا بد انه هناك شيئ مهم لوجودك هنا!

51
00:06:15,900 --> 00:06:19,199
تبدو مسافرا من مسافة طويلة, ولم تصل
الى هدفك بعد

52
00:06:19,400 --> 00:06:20,799
عمل

53
00:06:21,000 --> 00:06:23,699
تعني انك ما زلت فيها؟
مارشال فدرالي؟

54
00:06:23,800 --> 00:06:26,399
لا, اعمل لحساب بنك

55
00:06:26,600 --> 00:06:28,599
أنت, حارس بنوك؟

56
00:06:28,800 --> 00:06:33,399
أنا ناقل للذهب, من البنك المركزي في الإعلى
هناك حتى هنا نزولا

57
00:06:33,600 --> 00:06:37,699
سبائك الذهب, تساوي 250ألف دولار
عمل مجدي

58
00:06:38,300 --> 00:06:39,599
ربع مليون!

59
00:06:39,700 --> 00:06:43,299
وأظن انني بحاجة إلى مساعدة
هل تستطيع إقتراح أحدهم؟

60
00:06:45,200 --> 00:06:47,899
سأفكر
-قم بذلك, هلا تفعل؟

61
00:06:48,100 --> 00:06:52,399
-واخبرني
-سأفعل ستيف, سأفعل بالتاكيد

62
00:07:07,100 --> 00:07:08,899
ماذا تحسب اننا سنفعل؟

63
00:07:10,300 --> 00:07:12,699
نشرب الشمبانيا يا فتى, وفقط الأفضل

64
00:07:12,800 --> 00:07:16,799
حوالي 250 ألف

65
00:07:39,600 --> 00:07:43,699
-أريد أنا أرى السيد سامسون لو سمحت
- إنه مشغول

66
00:07:44,700 --> 00:07:48,599
هلأ أخبرته أنني السيد جود
ستيفان جود

67
00:07:53,500 --> 00:07:55,599
دقيقة فقط

68
00:07:58,000 --> 00:07:59,999
أعذرني سيدي

69
00:08:00,500 --> 00:08:02,699
السيد جود

70
00:08:06,100 --> 00:08:08,199
إجعله يدخل أبنر

71
00:08:11,200 --> 00:08:13,299
سيد سيمون, يسرني رؤيتك

72
00:08:13,500 --> 00:08:14,999
شكرا

73
00:08:21,800 --> 00:08:23,199
ما اخبارك سيد جود؟

74
00:08:23,300 --> 00:08:25,799
انا لوثر سامسون
وهذا ابني, ابنر

75
00:08:26,000 --> 00:08:29,999
- انه نائب الرئيس
-يسرني معرفتك سيد جود

76
00:08:34,100 --> 00:08:40,099
حسنا علي ان اقول سيد جود
أنني توقعت رجل اصغر

77
00:08:40,300 --> 00:08:45,199
- حسنا, إعتد على ذلك, كلنا أعتدنا على ذلك
- نعم نعم, بالطبع

78
00:08:45,300 --> 00:08:48,399
يا سيد جود, نحن نعلاف سمعتك جيدا

79
00:08:48,600 --> 00:08:53,099
لكن هذا كان من عدة سنوات مضت.
ونحن نؤمن بالواقع وليس الماضي

80
00:08:54,100 --> 00:08:55,599
ماهي المشكلة؟

81
00:08:55,800 --> 00:08:58,299
تقع كورسجولد في سلسلة الجبال هناك

82
00:08:58,500 --> 00:09:00,899
هناك سكة واحدة فقط, في الداخل , وفي الخارج

83
00:09:01,000 --> 00:09:04,499
ست عمال قتلو أثناء جلب الذهب إلينا

84
00:09:04,700 --> 00:09:07,599
ستة عمال قتلو وسرقو, سيد جود

85
00:09:07,800 --> 00:09:11,399
منذ عدة أسابيع انتظرنا مارشالا, لكن
لم يستجب أحد

86
00:09:11,500 --> 00:09:14,899
القانون الوحيد هناك, هو سكران
بقبعة مع صاحبها على الأرض

87
00:09:15,000 --> 00:09:19,199
الرجل الي سنرسله يجب ان يكون موثوقا تماما
وامينا

88
00:09:19,399 --> 00:09:23,298
نحن نتحذث عن الذهب يا جود
ذهب بقيمة 20ألف دولار!

89
00:09:23,399 --> 00:09:25,098
عشرين ألف؟

90
00:09:25,399 --> 00:09:27,698
لماذا؟
رسالتك ذكرت 250ألف دولار

91
00:09:27,899 --> 00:09:31,198
تقديرنا في البداية كان مبالغا فيه

92
00:09:31,399 --> 00:09:34,998
الإعتداء الآن ليس ذي بال
لكنه تيصبح أقسى و أقسى, بطيئ لكن قوي

93
00:09:35,099 --> 00:09:39,098
- ونحن عازمون على أخذ أجورنا
- الأيام التسع وأربعون الماضيين...

94
00:09:39,299 --> 00:09:42,898
والايام العصيبة وصل فيها التجار

95
00:09:45,099 --> 00:09:49,198
سعري المعتاد هو 20 دولار لليوم, لكن
سأعطيك أنت 40 دولار

96
00:09:49,299 --> 00:09:51,198
40 دولار في اليوم!
لأجل ماذا؟

97
00:09:51,299 --> 00:09:55,198
للرجلين الإضافيين, لا أنوي
الترحال لأربع أيام بلا نوم!

98
00:09:55,399 --> 00:09:57,598
السؤال هو - هل أستطيع القيام بهذا؟!

99
00:09:57,799 --> 00:10:00,398
لا استطيع الإجابة عن طريق الثرثرة!
بل بالعمل

100
00:10:00,599 --> 00:10:04,698
اذا كان رجليك جاهزين, فاذهب
, وانا ساقرا لك العقد

101
00:10:04,799 --> 00:10:08,498
حسنا, أظن ان الأمور على ما يرام

102
00:10:09,599 --> 00:10:13,298
أريدخصوصية, اذا تفضلت
حسنا..

103
00:10:13,399 --> 00:10:15,298
بإمكانك الذهاب الآن..

104
00:11:06,599 --> 00:11:10,098
حسنا, هذا هو العقد
ماذا عني, أي شكوك؟

105
00:11:10,499 --> 00:11:12,598
اذا لم يكن ثم, فها أنا ذا

106
00:11:12,899 --> 00:11:16,598
حسنا, أظن أن الأمور أكتملت

107
00:11:38,899 --> 00:11:43,798
هذا الرجل العجوز هو ستيف جود!
إنه لا يبدو كما يقال عنه برأيي

108
00:11:44,599 --> 00:11:47,598
بني, لقد ارتديت نجمة لست سنوات مع هذا الرجل

109
00:11:47,699 --> 00:11:51,598
كنت نائبه لمعظم الوقت
لمرة كان لي.

110
00:11:51,699 --> 00:11:53,998
لا تعبث معه أبدا

111
00:11:54,199 --> 00:11:57,198
أعتقد أنه لن يواجه أي مشكلة على الإطلاق!
هذا كل شيئ

112
00:11:57,399 --> 00:12:01,498
أتمنى أن تكون محقا يا فتى
أتمنى هذا حقا

113
00:12:01,699 --> 00:12:06,398
سأكون مع الأسد هذا,تخيل كم ستكون رائعا
عندما تطبق فمك

114
00:12:07,599 --> 00:12:09,498
مرحبا سيد وستروم
مساء الخير عزيزي

115
00:12:09,599 --> 00:12:11,198
مرحبا, هوك

116
00:12:11,599 --> 00:12:13,898
- أوقف هذا
-ماذا فعلت!؟

117
00:12:14,099 --> 00:12:16,898
لا تهتم لما فعلته...لكن لا تفعله هنا

118
00:12:17,099 --> 00:12:19,698
-هل بإمكانك التفرغ لساعة؟
-أعتقد هذا

119
00:12:19,899 --> 00:12:22,598
لسوء الحظ, لن يكون هوك هناك

120
00:12:22,699 --> 00:12:26,598
لماذا؟
لأنني ان لم أستطع, لن تستطع أنت

121
00:12:27,899 --> 00:12:32,198
- مازلت تذكر صحيح؟
- تعرفني, خلقت لهذا الامر

122
00:12:32,299 --> 00:12:35,698
شخصآخر يريد التعرف عليك
شريكي , هوك لونجتري

123
00:12:35,899 --> 00:12:38,298
ستعجب من سماعك, أنه كان يتمنى لقاءك

124
00:12:38,499 --> 00:12:40,598
-كيف حالك؟
- مرحبا.

125
00:12:40,799 --> 00:12:42,498
اسحب كرسي

126
00:12:45,299 --> 00:12:47,398
تستعرض نفسك, أليس كذلك؟

127
00:12:47,599 --> 00:12:50,498
تلح على رجل شاب, يحب الحياة

128
00:12:50,599 --> 00:12:53,798
لديه أمور اهم في باله, أليس كذلك؟

129
00:12:53,999 --> 00:12:56,698
أليس كذلك؟ نعم يا سيدي, هو كذلك

130
00:12:56,899 --> 00:13:01,198
تأخذ في الإعتبار مشكلتك. فكر..أستطيع
أن حل نصفها, ربما كلها

131
00:13:01,399 --> 00:13:04,298
أعرف زميلا احب ذات مرة...

132
00:13:04,499 --> 00:13:06,798
منذ زمن بعيد

133
00:13:06,899 --> 00:13:11,698
رجل كان ليقوم بكل ما امكن, ليحصل
على 10 دولارات في اليوم

134
00:13:11,799 --> 00:13:13,698
10 دولارات في اليوم!

135
00:13:13,899 --> 00:13:15,698
ليس  الامر صعبا, انه فقط ممل

136
00:13:15,799 --> 00:13:20,798
سأفعل اي شيئ للحصول على نيكل او دمس
أريد شرابا لأستطيع النوم

137
00:13:20,999 --> 00:13:23,398
شريكي يشعر بنفس الشيئ

138
00:13:23,599 --> 00:13:25,998
- أليس كذلك؟
- نعم.

139
00:13:26,499 --> 00:13:29,998
-لا أظن أنني أريد أن أوظف صبي
- ماذا تعني بصبي؟

140
00:13:30,199 --> 00:13:33,298
ستيف, هذا الرجل صفقة رابحة
أقل من "جرين"

141
00:13:33,399 --> 00:13:36,698
- لا أستطيع توقع الكثير منه
-هنا حيث أخطأت

142
00:13:36,899 --> 00:13:40,398
لأكثر من 3أعوام

143
00:13:41,999 --> 00:13:43,598
جميل.

144
00:13:43,799 --> 00:13:45,998
لسوء الحظ هذا لا يجعل منه نظيفا

145
00:13:46,899 --> 00:13:50,398
يا قتيان, في هذه الايام لا يوجد فخر
لا يوجد إحترام للذات

146
00:13:50,599 --> 00:13:52,798
الكثير من المرارة, ولا أي ذرة كرامة

147
00:13:52,999 --> 00:13:56,498
- الان, ستشترك بهذا السباق
- ماذا عن ذلك السباق؟

148
00:13:56,699 --> 00:14:00,398
حسنا بهذه المسافة, لا يوجد حصان يستطيع
التغلب على جمل

149
00:14:05,599 --> 00:14:07,998
هل تتهمني بالغش؟

150
00:14:08,099 --> 00:14:10,498
حسنا, اذا لم يفعل, فأنا كذلك

151
00:14:39,799 --> 00:14:43,098
أمسك به, تايجر
انت جيد, جيد بحق

152
00:15:10,299 --> 00:15:13,598
- ماذا تعتقد ستيف؟
-أعتقد أنه تحفة

153
00:15:13,799 --> 00:15:17,198
سيفعلها, سيفعلها جيدا

154
00:15:38,899 --> 00:15:42,198
ماذا هناك يا أصحاب؟
الروماتيزم يزعجك؟

155
00:15:42,399 --> 00:15:45,298
اعتد العمل بعقلي, وليس بظهري

156
00:15:48,599 --> 00:15:51,798
- تعتقد انك تستطيع أخذه إليها
-بطريقة أو بأخرى

157
00:15:51,899 --> 00:15:55,098
اتمنى أن أستطيع تقسمها إلى طريقين
بدلا من تلاث

158
00:15:55,299 --> 00:15:58,098
يافتى, لقد تعلمت بالطريقة الصعبة

159
00:17:22,398 --> 00:17:24,997
- مساء الخير
-  مساء الخير

160
00:17:25,198 --> 00:17:26,597
الاسم جوشوا ندسون

161
00:17:26,798 --> 00:17:30,097
هذا جيف ويستروم و هايك لونجتري

162
00:17:30,298 --> 00:17:33,497
اسمي جود, ستيفن جود

163
00:17:33,798 --> 00:17:36,797
- سمعت بهذا الإسم
- نحن في طريقنا لكورسجولد

164
00:17:36,898 --> 00:17:39,497
هل لديك أماكن للمبيت هنا؟

165
00:17:39,598 --> 00:17:44,397
لايوجد غرف, لكن لا امانع اذا نمت في الإسطبل

166
00:17:44,698 --> 00:17:49,097
أشكرك سيدي, اذا أمكنك الإحتفاظ ببعض
البيض لنا, سأكون سعيدا للدفع من أجلهم

167
00:17:49,198 --> 00:17:53,097
حسنا, بإمكانك الحصول على واحد, لأن عطاءات الله ليست للبيع

168
00:17:53,198 --> 00:17:55,797
- المبيت دولارا لكل واحد
- لكل واحد!؟

169
00:17:55,898 --> 00:17:58,697
كيف لهاتين الدجاجتين قصيرتي الارجل
أن تكون بهذه القيمة!

170
00:17:58,898 --> 00:18:03,197
الرشاقة مع الشباب كقرعة جافة بحبوب حولها

171
00:18:11,098 --> 00:18:13,597
ابنتي, إليسا

172
00:18:14,298 --> 00:18:16,197
-كيف حالك؟
- سعيدة لرؤيتك

173
00:18:16,398 --> 00:18:18,497
- وانا كذلك
- ابديئ بالعشاء

174
00:18:18,698 --> 00:18:21,797
- وغيري التنورة
-أغيرها! لماذا؟

175
00:18:21,898 --> 00:18:25,497
لسبب وجيه, اخبرتك بهذا
هل سمعت ما قلت؟

176
00:18:27,998 --> 00:18:30,997
-أعتقد أنه فستان جميل
-شكرا

177
00:18:38,698 --> 00:18:40,997
ضع خيولك هناك

178
00:18:41,198 --> 00:18:44,597
العشاء سيكون جاهزا خلال ساعة
لا بأس, الله منحنا

179
00:18:44,798 --> 00:18:47,597
- ليس للبيع
-شكرا سيدي

180
00:18:47,798 --> 00:18:50,397
فكر في كل ما سوف يضيع هنا

181
00:18:50,598 --> 00:18:53,497
مثل هذه العبارة,
الذهب هو أينما وجدت

182
00:18:53,598 --> 00:18:56,997
واذا لم يكن لك, فلا تشتهيه

183
00:18:57,798 --> 00:19:00,797
لا تقلق
هبة الله ليست للبيع...

184
00:19:00,998 --> 00:19:04,597
...لكن هبة الشيطان كذلك,
اذا كنت تستحمل الثمن.

185
00:19:11,598 --> 00:19:14,697
هناك الكثير من الحقيقة
في هذه الكلمات هيكس

186
00:19:14,898 --> 00:19:16,497
فعلا؟

187
00:19:17,198 --> 00:19:20,097
فعلا
-العشاء جاهز

188
00:19:35,798 --> 00:19:37,297
يا سادة

189
00:19:58,598 --> 00:20:02,097
الهنا في السماء, نشكرك على الطعام الذي
على المائدة

190
00:20:02,898 --> 00:20:06,597
علم أبنائك أن يكونو ممتنين للخير
الذي وهبتنا...

191
00:20:06,798 --> 00:20:09,297
علمهم السير في طريقك...

192
00:20:09,698 --> 00:20:14,697
لكي لا يعانو...
غضبك, وانتقامك

193
00:20:14,898 --> 00:20:17,397
باركنا, يا الله
وضيوفنا..

194
00:20:17,498 --> 00:20:21,497
...واغفر لهؤلاء المرتزقة, الحاجة
الجأتهم لهذا

195
00:20:21,898 --> 00:20:23,497
امين

196
00:20:30,098 --> 00:20:34,697
شكرا للدعاء نيابة عنا,لكن ماذا عن
"المرتزقة" والحاجة!

197
00:20:34,898 --> 00:20:39,197
انتم في طريقكم لإلتقاط سبائك الذهب.
هذه الرحلة ستتم من أجل سبب وحيد

198
00:20:39,398 --> 00:20:41,297
التجارة بالذهب

199
00:20:41,498 --> 00:20:47,097
يؤدي الى حياة من الخوف, و الطمع, و الحزن

200
00:20:47,198 --> 00:20:50,397
لكننا لا نتاجر, نقوم بنقله, ليس إلا

201
00:20:50,598 --> 00:20:55,997
جاء في الكتاب, الذهب هو مفتاح كل شر
لكل من يضحي من اجله

202
00:20:56,198 --> 00:20:58,497
وكل شر, يأتي بسببه

203
00:20:58,698 --> 00:21:01,497
الأسماءالجيدة يفضل تختار من قبل  العظماء

204
00:21:01,698 --> 00:21:04,797
الحب بين الناس, أفضل من أي ذهب وفضة

205
00:21:04,898 --> 00:21:06,697
سفر الأمثال, الفصل 22

206
00:21:06,798 --> 00:21:11,397
في ارض المتاعب والمعاناة, تتجول
الأسود العجوزة

207
00:21:11,598 --> 00:21:15,497
وعليها تحمل ثرواتها, بأكتاف  الخواصر الشابة

208
00:21:15,698 --> 00:21:18,297
للناس الذين لا قوت لهم

209
00:21:18,498 --> 00:21:22,097
سفر أشعياء, الفصل 30, الاية السادسة

210
00:21:22,298 --> 00:21:25,097
بلدة المناجم تلك, هي مجرى من الفساد

211
00:21:26,098 --> 00:21:27,897
بلدة العار والخطيئة

212
00:21:28,098 --> 00:21:31,597
كما قال الأب, كل مكان خارج هذه المزرعة,
هو مكان للخطيئة

213
00:21:31,798 --> 00:21:34,597
-هذا ما سافعله
-ليس عليك أنت تلقى المواعظ كل يوم !

214
00:21:34,798 --> 00:21:36,297
هذا ما سأفعله

215
00:21:39,798 --> 00:21:43,297
انت تطهين خنزير شهي, سيدة كندسون شهي بحق

216
00:21:44,098 --> 00:21:46,497
الشهية, الفصل الأول

217
00:21:50,098 --> 00:21:52,597
أعطني المنشفة, سأنشف

218
00:21:53,598 --> 00:21:56,397
شكرا بالفعل, هذا لا يمكن ان يكون
افضل من ذلك

219
00:22:13,798 --> 00:22:16,597
أعتقد ان العيش بوحدة هنا شيئ جميل جدا

220
00:22:17,398 --> 00:22:22,297
في بعض الاحيان أعنقد انه لا أحد في
العالم الا أنا و أبي

221
00:22:37,998 --> 00:22:41,797
انها جريمة, فتاة مثلك تعلق في بقايا مزرعة

222
00:22:41,998 --> 00:22:45,497
فتاة مثلك يجب أن تعيش في مدينة

223
00:22:45,698 --> 00:22:47,797
لنقل, سان فرانسيسكو

224
00:22:47,998 --> 00:22:51,497
- هل ذهبت إليها؟
- عدة مرات

225
00:22:53,598 --> 00:22:55,997
لم أذهب إلى أي مكان في حياتي

226
00:22:56,398 --> 00:22:59,997
لا يأخذني الى البلدة حتى! عند ذهابه
للتزود بالحاجيات

227
00:23:00,198 --> 00:23:03,297
يقول أن الرجال ستحملق بي وقت ذاك

228
00:23:08,798 --> 00:23:13,397
لنفترض عند عودتي, أني سألتقطك...

229
00:23:13,798 --> 00:23:15,797
واخذك الى سان فرانسيسكو

230
00:23:15,998 --> 00:23:17,397
أو الى دنفر

231
00:23:17,598 --> 00:23:20,697
- أو حتى شيكاغو
- إليسا, الى من تتحدثي هناك؟

232
00:23:20,898 --> 00:23:23,197
مع نفسي, من الأفضل أن تذهب

233
00:23:23,398 --> 00:23:25,097
-سأقابلك في الخارج
-لا أستطيع

234
00:23:25,298 --> 00:23:27,297
سأنتظرك مع باقي أصحابي

235
00:23:48,298 --> 00:23:52,297
هذا الفتى الذي دربته بنفسك, أخطأت
في الحكم عليه

236
00:23:52,498 --> 00:23:54,097
يذكرك بنفسك, أليس كذلك؟

237
00:23:55,598 --> 00:23:58,397
تعترض على الحب لدى الشباب؟

238
00:23:59,298 --> 00:24:02,897
حسنا, لا أدفع 10 دولارات يوميا ليسعى خلف
إحدى الفتيات

239
00:24:03,098 --> 00:24:06,797
ليقوم بعدها رجل عجوز بإردائه من الخلف

240
00:24:08,798 --> 00:24:11,197
-الان, بمن تذكرني هذه الفتاة, ستيف؟
-لا

241
00:24:11,398 --> 00:24:13,597
سارة تروسدل

242
00:24:14,598 --> 00:24:16,197
لا يوجد شبه على الإطلاق

243
00:24:16,398 --> 00:24:19,697
ربما ليس بمظهرها, لكن بإبتسامتها

244
00:24:19,898 --> 00:24:22,897
يوجد نفس المظهر في عينيها, عندما
تتحدث إليها

245
00:24:23,098 --> 00:24:27,197
نوع النظرة التي تقوم بها, تجعلك تشعر بأن
عليك قول شيئ هام جدا

246
00:24:27,598 --> 00:24:30,497
انت وسارة تبدوان دائما ملائمين معا

247
00:24:30,697 --> 00:24:33,296
لا أستطيع القول أنه يمكنني لومها على
عدم زواجها بك

248
00:24:35,097 --> 00:24:39,296
انس هذا المال الخاسر الي جمعناه, اي امرأة
تريد الجلوس في الانحاء

249
00:24:39,497 --> 00:24:43,396
تنتظر زوجها مع رصاصة في رأسه

250
00:24:45,497 --> 00:24:49,096
أتسائل اذا ما كنت أستطيع الحصول على
هذه لسبائك الذهب

251
00:24:49,297 --> 00:24:53,996
أعتقد ان خسارة سارة هو ما يمكن تسميته
مخاطر المهنة

252
00:24:54,397 --> 00:24:57,896
ذلك المزارع الذي تزوجته...ستايسي, صحيح؟

253
00:24:58,197 --> 00:25:01,296
انه يبلي حسنا في "أيداهو", حصل على
أرض واسعة هناك

254
00:25:01,497 --> 00:25:03,896
تتزايد أعداد الخيول

255
00:25:04,197 --> 00:25:08,196
-والأطفال أيضا, حسبما سمعت
-أصبحو احفاد الان

256
00:25:09,097 --> 00:25:10,796
ثلاث منهم

257
00:25:11,897 --> 00:25:13,896
حقا, ستيف؟

258
00:25:14,697 --> 00:25:17,696
نعم, حقا

259
00:25:18,297 --> 00:25:22,096
ثلاث أحفاد
تعتقد انها سعيدة, ستيف؟

260
00:25:27,097 --> 00:25:32,296
اذا كان نومي يزعجك, لا تحرج من إخباري بهذا

261
00:25:32,797 --> 00:25:34,396
اسف

262
00:25:36,897 --> 00:25:38,696
مساء الخير

263
00:25:40,697 --> 00:25:43,696
- لقد أخذت وقتك بالفعل
-لا يجب علي أن أكون هنا

264
00:25:43,897 --> 00:25:46,596
حسنا, لماذا؟ هل هواء الليل يزعجك؟

265
00:25:46,797 --> 00:25:49,196
اذا كان كذلك, اصعد الى هنا على القش

266
00:25:49,397 --> 00:25:51,596
أحب هواء الليل

267
00:25:58,297 --> 00:26:01,396
المسألة أنني مخطوبة

268
00:26:01,597 --> 00:26:04,296
- متاكد من هذا
-انها الحفيفة!

269
00:26:05,597 --> 00:26:07,696
اسمه بيلي هاموند

270
00:26:07,897 --> 00:26:09,396
سألني الزواج منه

271
00:26:10,097 --> 00:26:11,696
أكثر من مرة

272
00:26:12,297 --> 00:26:15,096
أخبرته, أنني من المحتمل أن اوفق

273
00:26:15,397 --> 00:26:19,496
سوف تراه في "كورسجولد" انه عامل
مناجم, انه جيد

274
00:26:20,397 --> 00:26:23,396
حسنا, اذا كان في "كورس جولد"

275
00:26:25,397 --> 00:26:27,196
وانت هنا

276
00:26:27,397 --> 00:26:29,896
لا أرى أي مانع من الحديث

277
00:26:30,997 --> 00:26:33,996
انت!اذهب الى الإسطبل وابقى هناك

278
00:26:35,797 --> 00:26:39,796
وانت, اذهبي الى المنزل

279
00:26:59,597 --> 00:27:02,696
فم تلك المرأة الغريبة, كحفرة عميقة!

280
00:27:02,897 --> 00:27:06,796
الرب يمقت منها

281
00:27:12,797 --> 00:27:17,296
- ألن تتعلم الأدب أبدا؟
- كنا فقط نتحدث, نتحدث!

282
00:27:17,497 --> 00:27:20,796
-أمثاله لا يتوقفون عن الحديث
- أمثاله

283
00:27:20,997 --> 00:27:23,596
كل رجل قابلته, أصبح "امثاله"

284
00:27:23,797 --> 00:27:26,896
- انه سيئ, رأيت ذلك في عينيه
- هذا كل ما تراه

285
00:27:27,097 --> 00:27:30,096
بيلي هاموند أتى الى هنا مرتين
لقد قال انه سيئ

286
00:27:30,297 --> 00:27:32,796
أنا أبيك
على أن ابقي الحثالة بعيدين

287
00:27:32,997 --> 00:27:36,196
- أحميك من الرجال السيئين
-هذا يعني الجميع

288
00:27:36,397 --> 00:27:39,396
كل رجل هو من هذا النوع من الرجال, الا أنت!

289
00:27:54,697 --> 00:27:59,296
أعدك في المرة المقبلة التي تضربني
بها, ستكون اسفا عليها

290
00:28:00,197 --> 00:28:03,296
من أجل فمي, يجب نطق الحقيقة

291
00:28:03,497 --> 00:28:06,996
والشر نجاسة للساني

292
00:28:08,197 --> 00:28:12,196
كل كلمات فمي هي كلمات صالحة

293
00:28:13,797 --> 00:28:16,996
اليسا, أنا اسف

294
00:28:25,997 --> 00:28:29,996
تلقى تعليماتي, وليس الفضة

295
00:28:30,197 --> 00:28:33,496
بل المعرفة, علاوة عن اختيار الذهب

296
00:28:36,497 --> 00:28:39,496
الحكمة افضل من الجواهر

297
00:29:34,897 --> 00:29:37,596
خلال 30 عاما, ستفضل الشعور بهذا أيضا

298
00:29:41,897 --> 00:29:46,096
إرفع تلك, هذا الجبل , لا يحتاج إلى هرائك

299
00:30:02,597 --> 00:30:04,996
حصلت على زوج من الأحذة من الطراز الاول

300
00:30:05,197 --> 00:30:09,796
خوان فيرنانديز صنع لي هذه الجزم في
سان انطونيو, طلبية خاصة

301
00:30:09,997 --> 00:30:13,396
لقد قضيت وقتا عسيرا كالجحيم, وانا اخبره
بوضع تلك الفتحات

302
00:30:13,597 --> 00:30:17,596
كان حرفيا بارعا, لكنه لم يفهم أبدا
أهمية التهوية

303
00:30:17,797 --> 00:30:22,296
أذكر خوان, شعاره دوما كان "على الجزم تغطية
القدم "تورية لغوية"

304
00:30:22,497 --> 00:30:24,496
قصر نظر

305
00:30:27,097 --> 00:30:31,496
هل تذكر دوك فرانكلين, الاحذية
الفاخرة, كان يرتديها مع رفراف فوق الاصابع

306
00:30:31,697 --> 00:30:33,996
كانت تصنع في بوسطن

307
00:30:34,597 --> 00:30:38,296
- دوك العجوز, ما اخباره الان؟
- سمعت انه توفي

308
00:30:38,497 --> 00:30:41,896
هذا صحيح, العجوز دُك

309
00:30:42,097 --> 00:30:46,296
أعطى 30 عاما من حياته ليجعل الغرب
مكانا لائقا للعيش

310
00:30:46,497 --> 00:30:50,596
لبكيت انت لو رأيت الطريقة التي كانت تنتهي
بها دفع الضرائب, ثلاث منها

311
00:30:50,797 --> 00:30:53,796
الحانوتي, وحفار القبور, وانا

312
00:30:54,297 --> 00:30:59,496
حسنا, عندما أدفن, لا أظن انني سأهتم
بمن جاء إلى فونرال

313
00:30:59,697 --> 00:31:03,996
كنت اقول عن الزهور الجميلة التي تنمو
مع قلب الإنسان:

314
00:31:04,197 --> 00:31:05,496
"أنا ممتن"

315
00:31:05,697 --> 00:31:09,296
الإمتنان الوحيد الذي اتوقعه هو
راتبي, الذي يساوي 20 دولار

316
00:31:09,497 --> 00:31:13,796
-هذا يرضيك؟
- حسنا, اعتقد أن هذا كل ما آمل

317
00:31:13,997 --> 00:31:15,296
هو كذلك؟

318
00:31:15,497 --> 00:31:18,796
طبقا لعقدي, نعم!
تعال, لنتحرك

319
00:31:24,097 --> 00:31:28,496
- لا يعرف عن ماذا تتحدث
- سوف يعرف, في الوقت المناسب

320
00:31:28,597 --> 00:31:32,296
متى ما كنا مستعدين, نوجه المسدس على
رأسه, ونحصل على الذهب

321
00:31:32,497 --> 00:31:36,296
لا تستطيع الإقتراب بما يكفي من ستيف جود
لإمتطاء حصانه

322
00:31:36,497 --> 00:31:38,396
حسنا, عليك ذلك

323
00:31:39,197 --> 00:31:41,896
نعم على القيام بهذا, لكن لا اريد

324
00:31:43,597 --> 00:31:45,296
مالم يكن علي ذلك

325
00:32:26,996 --> 00:32:30,695
اتمنى ان تعفو عنا السماء لجمعنا
هذا المال السهل

326
00:32:30,896 --> 00:32:35,395
يتبدى لي انني استرجع الرجل الذي كان يتلهف
على ايام جميلة مضت

327
00:32:35,596 --> 00:32:39,295
ارغب في مشاهدة جبال أيام الماضي

328
00:32:39,996 --> 00:32:45,395
حسب ما اتذكر, كانت تلك الجبال أسهل في ا
لإلتفاف حوالها!

329
00:32:45,496 --> 00:32:48,095
كنت بالتاكيد كثير الشكوى في تلك الأيام!

330
00:32:48,296 --> 00:32:52,495
حسنا, كان لدي ما أشتكي حوله

331
00:32:53,196 --> 00:32:57,995
انت تكسب مضاعفة مرتين, لنفس حجم الخطر

332
00:33:03,096 --> 00:33:07,795
بالاضافة الى امتلاك جميع المكافآت الأخرى
كنت قد جمعت ...

333
00:33:07,996 --> 00:33:10,995
أثناء سنوات خدمتك لدى لويال

334
00:33:11,196 --> 00:33:14,695
"بلوجراس" أصيلة, محمولة على سرج منمق بالفضة

335
00:33:14,796 --> 00:33:17,495
خزانة رائعة, انا حسود..

336
00:33:17,596 --> 00:33:20,795
ماذا على الرجل أن يتوقع أكثر؟
ماذا على الرجل ان يأمل ؟

337
00:33:20,996 --> 00:33:24,195
نسيت أن تذكر دولارين لقاء مناويتي

338
00:33:33,696 --> 00:33:35,895
هدر للهواء

339
00:33:47,296 --> 00:33:49,595
ماذا على الرجل أن يتوقع أيضا؟

340
00:33:49,796 --> 00:33:52,395
أعتدت التفكير حول هذا ذات مرة

341
00:33:52,596 --> 00:33:57,795
سأضل أذكر عندما أصبحت رجل قانون, العالم فقد
محاسبا من الدرجة الأولى

342
00:33:57,896 --> 00:34:02,595
اذا لتمضية الوقت طوال اليوم, سأحسب ما
يستحق أن نتلقى الرصاص من اجله

343
00:34:02,796 --> 00:34:05,095
أحسب انه حوالي مئة دولار للطلقة

344
00:34:05,296 --> 00:34:07,295
انت تستحق هذا المبلغ تماما هذه الأيام

345
00:34:07,496 --> 00:34:11,295
تلقي الأذى, كما اعتقد يستحق من 1000 دولار و أكثر في أي مكان

346
00:34:11,396 --> 00:34:15,095
انها 3000 آلاف, لقد اقتربت لإحضارها على الموعد

347
00:34:15,196 --> 00:34:19,495
وعندما نستعرض كل الصدامات و قطاع الطرق,
والمخيمات الباردة..

348
00:34:19,696 --> 00:34:23,395
ذات مرة, في مقاطعة لينكولن, قضيت خمس
أسابيع في المشفى

349
00:34:23,596 --> 00:34:27,295
...خمس أسابيع بلا عمل
أضف هذا كله, عندها أنا أعتقد...

350
00:34:27,496 --> 00:34:31,295
انني أستحق كل هذا الذهب الذي
نحمله خارج هذه الجبال

351
00:34:31,696 --> 00:34:33,895
هذا أمر جيد لنحلم به

352
00:34:36,996 --> 00:34:38,895
إنه كذلك بالتاكيد

353
00:34:45,996 --> 00:34:47,495
هكس!

354
00:34:56,196 --> 00:34:59,195
-هل تمانع اذا كنت شريكي في الرحلة؟
- لا امانع

355
00:34:59,396 --> 00:35:00,795
- انا كذلك
-أنا أؤيد ذلك

356
00:35:00,996 --> 00:35:04,895
نصيحتي ان تديري الحصان الى الخلف وتقود
وتعودي حيث تنتمين

357
00:35:05,096 --> 00:35:09,695
لن أعود الى أبي, سأذهب إلى كورسجولد للزواج
من بيلي هاموند

358
00:35:09,896 --> 00:35:12,495
لما تريدين القيام بشيئ أحمق كهذا!؟

359
00:35:12,696 --> 00:35:13,895
هذا ما اخشاه

360
00:35:14,096 --> 00:35:17,995
انها محقة هيكس, عملنا نقل الذهب
وليس الفتيات

361
00:35:18,196 --> 00:35:22,295
شكرا على حسن الضيافة, ذانك أرجل
الخنزير و كل شيء

362
00:35:22,496 --> 00:35:24,995
انا من الذين يؤمنون بالحب ورد الجميل

363
00:35:25,096 --> 00:35:28,595
لكن ليس بما يكفي لإحضارك تحت هذه الظروف

364
00:35:28,696 --> 00:35:29,995
سأركب بنفسي

365
00:35:31,196 --> 00:35:33,595
ستمشين تلاث أميال فقط ثم يحل الظلام

366
00:35:33,696 --> 00:35:35,395
رايت, اذهب لتغطية المنطقة

367
00:35:35,596 --> 00:35:37,995
- هل تحملين مسدسا؟
- لا , لا أملك واحدا

368
00:35:38,196 --> 00:35:41,095
سيئ جدا, هذه منطقة اسود الجبال

369
00:35:41,296 --> 00:35:42,395
إنها كذلك بالتاكيد

370
00:35:42,596 --> 00:35:45,195
حسنا, أشعل نارا كبيرة
ستخيفهم بالتأكيد

371
00:35:45,396 --> 00:35:46,595
كلاكما اذهبا الى المقدمة

372
00:35:46,796 --> 00:35:50,595
لا أستطيع النوم الليلة
مع التفكير بإليسا

373
00:35:50,696 --> 00:35:54,495
سابقى معها واقابلك في "كورسجولد" هيا اذهب

374
00:35:55,496 --> 00:35:58,795
اسود الجبال هؤلاء, البعض لايخاف بسهولة!

375
00:35:58,996 --> 00:36:00,895
اذهبي للمقدمة يا فتاة

376
00:36:17,396 --> 00:36:22,395
- هل تذكر العجوز "تيفورد"؟
-يااه, نعم

377
00:36:24,196 --> 00:36:26,995
كل شيئ على ما يرام, لوجان

378
00:36:27,196 --> 00:36:29,695
في الطريق, لوجان

379
00:36:40,696 --> 00:36:43,595
هل تعلمين, الطريقة التي تلفين
بها شعرك جميلة حقا

380
00:36:43,796 --> 00:36:45,695
تعتقد هذا؟

381
00:36:46,096 --> 00:36:48,495
أبي قام بتقصيره

382
00:36:48,996 --> 00:36:53,095
انها مرتبة كما هو شكل رأسك,
عندما تنظرين من هذا الجانب

383
00:36:53,296 --> 00:36:55,295
نعم, هكذا

384
00:36:55,396 --> 00:36:59,395
هل تدري, معظم الفتيات لا يعرفن أهم شيئ
بخصوص شعورهن

385
00:36:59,596 --> 00:37:02,895
اعتقد انك في موقع تستطيعين فيه معرفة ما على
الفتيات أن يفعلن

386
00:37:03,096 --> 00:37:05,695
حسنا, لقد إطلعت على بعض المواضيع

387
00:37:05,896 --> 00:37:08,695
ليس فقط ما عليهن أن يفعلن, بل لماذا

388
00:37:09,296 --> 00:37:11,395
الان, انت تأخذها للزواج

389
00:37:11,596 --> 00:37:14,195
انت تعتقد انها فكرة جيدة؟

390
00:37:14,996 --> 00:37:16,695
إذا لم أعتقد, كنت لن أكون هنا

391
00:37:16,896 --> 00:37:21,195
ظني هو أنك تقومي يهذا للإبتعاد عن
أبيك, للهرب, ربما

392
00:37:21,796 --> 00:37:24,095
أعتقد أن تخمينك قريب لما يخبرني به الجميع

393
00:37:24,296 --> 00:37:27,595
حسنا, اذا كنتي على خطأ, فلم تهربين؟

394
00:37:29,596 --> 00:37:32,995
لأني ابي لا يريد مني الزواج

395
00:37:33,696 --> 00:37:35,895
دائما يقول انه يريد

396
00:37:36,396 --> 00:37:39,295
أتمنى لو انني أجد فتى لائق

397
00:37:40,196 --> 00:37:43,395
لكن لا احد لائق, حسب أبي

398
00:37:46,296 --> 00:37:48,495
بالإضافة اليك

399
00:37:49,696 --> 00:37:51,695
لقد قال انك كنت سيئ

400
00:37:51,896 --> 00:37:54,995
لقد قال الناس أمثالك
لا تتوقفي عن الحديث

401
00:37:56,996 --> 00:37:59,495
تعرف, انه محق هنا

402
00:38:02,496 --> 00:38:04,195
لا تتحرك

403
00:38:04,596 --> 00:38:06,195
لا تتحركي إليسا

404
00:38:27,296 --> 00:38:31,895
لا, هيكس, لا!
دعني أذهب, لا,لا

405
00:38:34,996 --> 00:38:36,895
دعني اذهب

406
00:38:52,596 --> 00:38:55,395
يا, ااه, يا

407
00:39:04,396 --> 00:39:06,195
عندما سألتك عنه...

408
00:39:06,396 --> 00:39:09,395
لم يكن علي التمادي, في هذه الشخصية

409
00:39:09,496 --> 00:39:12,495
آمل ان هذا خطأ
لم أعش لأندم

410
00:39:12,696 --> 00:39:14,995
قتال جيد, انا أستمتع به

411
00:39:26,596 --> 00:39:28,595
ذلك الرجل العجوز؟

412
00:39:28,896 --> 00:39:31,395
هذا العجوز بغيض بالفعل

413
00:39:31,596 --> 00:39:35,095
- أنت تتعلم درسا, أليس كذلك؟
-فعلت بالتأكيد

414
00:39:35,296 --> 00:39:36,895
غرفة أخرى؟

415
00:39:37,096 --> 00:39:39,095
دعها تحلق

416
00:39:47,595 --> 00:39:51,094
نحن لس هنا للامور
الرومانسية, هل تفهم يا بني

417
00:39:51,195 --> 00:39:52,894
نعم, سيدي

418
00:40:14,295 --> 00:40:17,694
آمل ان السيد جود لم يؤذيك بشدة

419
00:40:19,095 --> 00:40:23,394
- أعتقد أنه نوعا ما خطأي
- ماذا تعني بنوعا ما؟!

420
00:40:23,595 --> 00:40:26,794
لقد تصرفت بسذاجة. أعتذر

421
00:40:26,995 --> 00:40:28,594
انا معجب بك, هيكس

422
00:40:29,295 --> 00:40:32,694
وفر السكر, تحدث مع "بيلي بوي"
انا لست بحاجة لها

423
00:40:32,795 --> 00:40:37,394
ما حاجتك لفتاة تذهب معك لسان فرانسيسكو
أو دنفر

424
00:40:37,495 --> 00:40:38,994
وهناك الكثير منهم

425
00:40:39,195 --> 00:40:42,594
لقد غيرت رأيي
انت تنال ما تستحقه

426
00:40:45,995 --> 00:40:47,994
لديك شيئ لتقوله؟

427
00:40:48,195 --> 00:40:52,194
لا, أظن انها تغطي كل شيئ

428
00:41:06,695 --> 00:41:09,494
مكان لطيف, بقعة جميلة من الطبيعة

429
00:41:09,695 --> 00:41:12,794
جنة عدن لقرحة في القلب بإختصار

430
00:41:12,895 --> 00:41:15,694
لم نأت الى هنا للإستمتاع بالمشهد

431
00:41:32,695 --> 00:41:35,094
مرتفعات "سييرا كروشيه" و مجتمع الحدائق

432
00:41:35,295 --> 00:41:37,594
يبدو أنهم يحظون بإجتماعهم الإسبوعي

433
00:41:38,595 --> 00:41:43,094
عندما نصل, تجاوز الكلام حول وجودنا في
المخيم, واستعد للعمل

434
00:41:44,295 --> 00:41:47,994
وانت, جد احتياجات "هاموند" و خذها هناك

435
00:41:48,195 --> 00:41:49,194
لم أنا؟

436
00:41:49,395 --> 00:41:52,894
لأن "ستيف" وانا سنكون مشغولون بالتقاط الذهب

437
00:41:59,495 --> 00:42:01,494
لم يفت الأوان على تغيير رأيك

438
00:42:01,695 --> 00:42:06,294
قدمت ل"كورسجولد" للزواج وهذا ما
سأفعله, الزواج

439
00:42:06,495 --> 00:42:10,394
-حسنا, حظا سعيد إذا
- كل السعادة في الكون

440
00:42:16,395 --> 00:42:18,294
مرحبا في "كورسجولد"

441
00:42:18,395 --> 00:42:20,794
يبدو انه مكان للإستكشاف

442
00:42:23,695 --> 00:42:25,594
يجب عليكي أن تستعدي هنا لمفاجأة كبيرة

443
00:42:25,795 --> 00:42:28,594
كيف تعرف "بيلي بوي" هل مازال يرغب
بالزواج منك؟

444
00:42:28,695 --> 00:42:32,094
- لماذا تهتم؟
- لا افعل

445
00:42:58,595 --> 00:42:59,994
هذه "هاموند كليم"؟

446
00:43:00,095 --> 00:43:03,494
- من يريد ان يعرف؟
- أنا, أبحث عن "بيلي هامون"

447
00:43:03,995 --> 00:43:05,994
لقد وجدته

448
00:43:06,095 --> 00:43:07,794
بيلي!

449
00:43:08,995 --> 00:43:10,694
مرحبا, اليسا

450
00:43:10,895 --> 00:43:12,794
لا اصدق هذا, عزيزتي

451
00:43:13,795 --> 00:43:17,894
يبدو كالفتاة نزل اسفل الجبل ليرى

452
00:43:18,495 --> 00:43:22,194
سأقول شيئ إضافي, انها تستحق الرحلة بالتأكيد

453
00:43:22,495 --> 00:43:24,794
اتمنى لو وصلت هناك أولا

454
00:43:25,195 --> 00:43:27,294
يبدو مشهدا حميما

455
00:43:28,795 --> 00:43:32,194
- مهلا, الى أين؟
- أعود!

456
00:43:32,595 --> 00:43:36,094
تعني أنكي اتيتي مسرعة طوال الطريق الى
هنا فقط لرؤيتي؟

457
00:43:36,795 --> 00:43:38,394
لرؤيتك؟

458
00:43:39,095 --> 00:43:42,194
أحضرت ثوب زفاف أمي معي

459
00:43:42,295 --> 00:43:44,294
- اذا كنت مازلتي ترغبين بهذا
- إذا أردت هذا؟

460
00:43:44,495 --> 00:43:47,094
اذا لم يفعل, فلديك ها هنا أربعة
للأختيار منهم

461
00:43:47,295 --> 00:43:50,394
شيئ جميل مثلك, يجب أن ينتشل من هذه القمامة

462
00:43:50,595 --> 00:43:53,594
- لا تتعجلين اتخاذ القرار
-لا تستمع

463
00:43:53,695 --> 00:43:56,194
سوف نتزوج الليلة

464
00:43:57,395 --> 00:43:59,694
أعتقد ان هذا كل شيئ سيد "لونجتري"

465
00:44:02,495 --> 00:44:04,494
بالمناسبة...

466
00:44:05,295 --> 00:44:07,894
فقط, من هو سيد "لونجتري"؟

467
00:44:08,095 --> 00:44:10,194
لقد ركبت معه من المزرعة

468
00:44:12,995 --> 00:44:18,494
- هذا يعني يومين بالمقطورة
-صحيح, يومين, وليلتين

469
00:44:18,695 --> 00:44:20,494
ليلتان

470
00:44:20,695 --> 00:44:23,594
ليلتان بالمقطورة

471
00:44:25,895 --> 00:44:27,594
بيلي!

472
00:44:28,195 --> 00:44:31,394
هنالك الرجلين الذين كانا معنا من
البنك حتى البلدة

473
00:44:31,795 --> 00:44:36,294
الى جانب, أنه السيد "لونجتري" كان
رجلا راقيا

474
00:44:36,495 --> 00:44:38,494
كيف هذا؟ هنالك أمر خاطئ بشأنه؟

475
00:44:38,695 --> 00:44:44,694
حسنا, الان, لا اظن انني التقيت رجلا راقيا
مثله على الإطلاق من قبل , السيد لونجتري"

476
00:44:55,295 --> 00:44:59,594
عد الينا مرة أخرى لرؤيتنا قريبا, هل
تسمع سيد "لونجتري"

477
00:45:14,095 --> 00:45:19,994
"جيمي" "سيلفوس" "ايلدر" تعالو للأسفل هنا
.اريد ان تقابلو امرأتي

478
00:45:21,095 --> 00:45:22,594
تعالوا

479
00:45:22,895 --> 00:45:26,294
"اليسا" عزيزتي, هذا جيمي, انه أصغر
من في هذه العائلة

480
00:45:26,795 --> 00:45:30,294
وهذا "سيلفوس" انه يطبخ لنا كما ترين

481
00:45:30,495 --> 00:45:34,094
وهذا في الأخير هو "الدر"انه رأس العشيرة

482
00:45:34,295 --> 00:45:39,994
اريدك أن تقابلي الأخ المفضل "هنري"
, انزل الى هنا على الفور, هيا

483
00:45:40,195 --> 00:45:43,294
بإمكانك القول بان "هنري" هو منظم
البنك الخاص بنا

484
00:45:43,995 --> 00:45:46,194
تعالي عزيزتي, ساريكي "خيمتي"

485
00:46:32,295 --> 00:46:35,094
يبدو انك حصلت على حاجيات جميلة

486
00:46:36,995 --> 00:46:40,394
انه منجم ذهب, لماذا لا تأتي الى هنا و
تلقى نظرة

487
00:46:40,595 --> 00:46:42,694
انت مدعو ايضا

488
00:46:52,395 --> 00:46:54,494
- وجدت "بيلي هامون"؟
- نعم.

489
00:46:54,595 --> 00:46:55,894
ماذا يحب؟

490
00:46:56,095 --> 00:46:59,594
ما هو التغيير الي سيفعله؟ انها تريده,
والان حصلت عليه

491
00:46:59,795 --> 00:47:00,994
لا أريد أن أحلق

492
00:47:01,095 --> 00:47:04,594
حسنا جيمي" ستحلق" أردت ذلك أو لا

493
00:47:04,795 --> 00:47:08,294
لقد ركضت بالانحاء بزغب الخوخ هذا بما يكفي

494
00:47:08,495 --> 00:47:12,194
نريد ان تدرك تلك الفتاة انها تزوجت في
عائلة من الرجال

495
00:47:15,595 --> 00:47:17,394
مرحبا "بيلي"

496
00:47:20,394 --> 00:47:22,393
شكرا "سيلفوس"

497
00:47:25,394 --> 00:47:27,193
ياللجحيم الان

498
00:47:27,394 --> 00:47:28,893
لم هذه؟

499
00:47:28,994 --> 00:47:30,893
انت مغادر

500
00:47:34,194 --> 00:47:37,993
أرى انه لا داع للمغادرة فقط لأنك بشهر العسل

501
00:47:38,194 --> 00:47:42,293
لا أملك الوقت لأشرح لك, يا أخي...فقط إرحل

502
00:47:44,294 --> 00:47:46,093
انا لن أرحل

503
00:47:53,294 --> 00:47:55,193
ستفعل بالتأكيد

504
00:48:01,894 --> 00:48:03,993
اعتني به

505
00:48:08,894 --> 00:48:12,193
-علي التنظيف هنا
-هناك وقت كاف لهذا لاحقا

506
00:48:12,394 --> 00:48:16,593
- لا, اريد ان أفعل هذا الان
-لا, لن تفعل

507
00:48:18,194 --> 00:48:21,693
- لكن المكان قذر
- سينتظر هذا الامر, سينتظر

508
00:48:21,894 --> 00:48:23,993
دعنا نذهب, بيلي

509
00:48:24,194 --> 00:48:27,593
- بيلي, دعني اذهب
- حسنا

510
00:48:29,494 --> 00:48:31,293
إهدأ

511
00:48:32,794 --> 00:48:34,893
تعال, عزيزتي

512
00:48:35,994 --> 00:48:37,993
اراك لاحقا

513
00:48:42,594 --> 00:48:44,793
اذا احتجت لأي مساعدة..

514
00:48:44,894 --> 00:48:48,393
لتثبيت لبس الزفاف فقط نادي علي, تسمعين؟

515
00:48:48,494 --> 00:48:50,393
أدركت هذا

516
00:48:53,994 --> 00:48:56,893
الكأس الاولى هي الافضل, شرقا أو غربا

517
00:48:57,294 --> 00:49:00,393
- دعه يذهب, ارخه
- ها نحن ذا

518
00:49:00,594 --> 00:49:02,693
"جيمي" سنجعل منك رجلا الآن

519
00:49:02,894 --> 00:49:04,593
يقول هنري

520
00:49:04,894 --> 00:49:08,893
كنت انتظر لأسئلك شيئ ما, امر ما كان في بالي

521
00:49:09,094 --> 00:49:11,893
هل كنت تخطط للإستحمام للعرس؟

522
00:49:12,194 --> 00:49:13,793
لا, سيدي

523
00:49:15,494 --> 00:49:18,693
لم تخطط لتنظيف تفسك في عرس أخيك؟

524
00:49:20,094 --> 00:49:21,893
لا, سيدي, لم افعل

525
00:49:22,094 --> 00:49:25,593
لم أكن آمل ان يتزوج قريبي عندما نعود

526
00:49:26,494 --> 00:49:30,593
تلك العروس لم تكن على البال ابدا
هي هي كذلك "بيلي" ؟

527
00:49:31,994 --> 00:49:34,393
الان, لا يوجد شيئ من ذلك

528
00:49:34,994 --> 00:49:36,893
لاشيئ من ماذا؟

529
00:49:42,594 --> 00:49:45,193
هل تعرف شيئ "سيلفوس"

530
00:49:45,294 --> 00:49:48,693
عقل "بيلي" يصبح أصغر أمام هذه الفتاة

531
00:49:48,794 --> 00:49:50,193
ومشاكس ربما

532
00:49:50,294 --> 00:49:53,193
بضع كؤوس في جعبته, ويغير رأيه

533
00:49:53,394 --> 00:49:56,393
هذه الأيام, الخمور لها تأثير عاطفي
على "بيلي"

534
00:49:56,594 --> 00:49:59,193
أكره الزواج بأحد إخوتي...

535
00:49:59,294 --> 00:50:01,693
الرائحة سيئة كفاية لتكون وجار الكلب!

536
00:50:01,894 --> 00:50:03,893
بالفعل, لهذه الدرجة؟

537
00:50:04,094 --> 00:50:08,493
انت لا ترغب بذلك الشي الجميل,
لتعتقد أننا اقل من المطلوب, أليس كذلك

538
00:50:09,094 --> 00:50:11,593
الشيئ الوحيد الذي أعرفه, هو
انه بعد منتصف الليل...

539
00:50:11,794 --> 00:50:14,993
هي لن تكون قادرة على التفكير بي, بما
يكفي مرة أخرى

540
00:50:23,694 --> 00:50:25,493
أحضره الى هنا

541
00:50:32,294 --> 00:50:33,793
جيد, أوقفه

542
00:50:37,094 --> 00:50:38,593
- "هنري", هنري"
- "هنري"

543
00:50:38,794 --> 00:50:40,493
- تعال الان, "هنري"
- خذ الامر ببساطة

544
00:50:40,694 --> 00:50:43,393
- كنا نمزح معك, "هنري"
- هيا, "هنري"

545
00:50:43,594 --> 00:50:44,793
-لا تخف
- هيا, "هنري"

546
00:50:44,894 --> 00:50:47,493
ضع السكين جانبا في الحال. ستجرح نفسك

547
00:50:47,694 --> 00:50:49,793
هل تلك ابتسامة على وجهه؟!

548
00:50:53,594 --> 00:50:55,993
خذ الأمر ببساطة "هنري"

549
00:52:09,794 --> 00:52:11,793
تعال, يا فتى

550
00:52:29,394 --> 00:52:31,393
اشرب من اجل العروس

551
00:52:35,494 --> 00:52:37,493
دعنا نحصل على شراب

552
00:52:48,594 --> 00:52:50,993
قف أيها القس, لقد جائت العروس

553
00:52:51,194 --> 00:52:53,993
هيا! استقم الان

554
00:53:01,194 --> 00:53:05,693
ها هي ذي, أيها الناس, هذه هي العروس
"إلسا", هذا هو الفس "توليفر"

555
00:53:06,894 --> 00:53:09,693
سعيد بمعرفتك , عزيزتي

556
00:53:09,794 --> 00:53:12,293
وهذه "كاتي", وصيفة العروس

557
00:53:12,494 --> 00:53:14,393
أهلا بكم في بيت "كاتي" عزيزتي

558
00:53:14,594 --> 00:53:20,693
وهؤلاء السيدات هنا, سام, و روز
و بيلي وكاندي

559
00:53:20,794 --> 00:53:24,593
- نحن حاملي الزهور خاصتك عزيزتي
-أنتن جميلات يا فتيات, جميلات

560
00:53:24,794 --> 00:53:26,293
أليس كذلك, اليسا؟

561
00:53:30,894 --> 00:53:33,093
دعها تلف يا شارلي

562
00:54:07,794 --> 00:54:08,993
مشاريب في المنزل!

563
00:54:10,894 --> 00:54:16,093
انتي تعالي الى هنا واجلسي, عزيزتي, يبدو انك
متعبة, أيتها المسكينة

564
00:54:16,294 --> 00:54:19,993
كلنا حظينا ببعض الشراب قبل المراسم الرسمية

565
00:54:23,794 --> 00:54:27,893
الان, خذي هذا, لا تخافي,ستجعلك بخير

566
00:54:27,994 --> 00:54:29,893
نخبك,إليسا

567
00:54:43,394 --> 00:54:44,893
"هيكس"

568
00:54:46,794 --> 00:54:50,493
11ألف وأربيعمئة و ثمان وستون

569
00:54:50,694 --> 00:54:53,093
هذا بعيد كل البعد عن مبلغ الربع مليون

570
00:54:53,294 --> 00:54:55,293
غنائم الحرب

571
00:54:57,093 --> 00:54:58,592
لا يستحق كل هذا العناء!

572
00:54:58,793 --> 00:55:01,592
يعتمد كل هذا على مكان وقوفك

573
00:55:02,793 --> 00:55:04,592
أعتقد أن هذا صحيح

574
00:55:04,793 --> 00:55:09,192
للرجل الفقير, مبلغ 11ألف دولار
سيان كمبلغ 250,000

575
00:55:12,793 --> 00:55:16,892
- أين تذهب؟
- خارجا, لأستنشق بعض الهواء النقي, أي إعتراض؟!

576
00:55:17,493 --> 00:55:22,992
نحنا هنا معا في هذه المرتفعات, في حضرة
شهر اوغسطس

577
00:55:23,693 --> 00:55:28,292
للإنضمام الى هذا الرجل وهذه المرأة ,للزواج

578
00:55:28,493 --> 00:55:33,992
الان, انا لست رجل دين, وهذه ليست حفل
قران ديني

579
00:55:34,193 --> 00:55:36,592
انه زواج مدني

580
00:55:36,893 --> 00:55:41,392
لكنه لا يحسب كإستعجال

581
00:55:41,593 --> 00:55:44,192
لكن بوقار واتزان

582
00:55:44,793 --> 00:55:49,492
الزواج الجيد يحتوي مجدا بسيطا

583
00:55:49,693 --> 00:55:54,592
الزواج الجيد كالحيوان نادر, صعب الإيجاد

584
00:55:54,793 --> 00:55:57,392
انه بالكاد مستحيل الحفاظ عليه

585
00:55:58,293 --> 00:56:00,592
كما ترى, الناس تتغير

586
00:56:00,793 --> 00:56:04,292
انه من الضروري معرفتك هذا في البداية

587
00:56:04,493 --> 00:56:05,792
الناس تتغير

588
00:56:07,893 --> 00:56:12,092
مجد الزواج الناجح, لا يأتي في البداية

589
00:56:13,593 --> 00:56:15,792
يأتي لاحقا

590
00:56:16,293 --> 00:56:18,192
انه عمل صعب

591
00:56:19,393 --> 00:56:23,492
"بيلي" هل تقبل هذه المرأة لتكون زوجتك القانونية

592
00:56:23,693 --> 00:56:27,092
- إلى أن يقوم الرب, بتحرير روحك
- نعم أفعل

593
00:56:28,693 --> 00:56:30,392
وان..!

594
00:56:30,493 --> 00:56:31,792
ما اسمك مرة أخرى؟

595
00:56:32,993 --> 00:56:34,192
"اليسا نودسون"

596
00:56:34,393 --> 00:56:38,692
هل ستقومين, "اليسا" بشرفك أخذ هذا
الرجل ليكون زوجك بموجب القانون؟

597
00:56:38,893 --> 00:56:41,092
حتى يقوم الموت بتحريرك؟

598
00:56:42,993 --> 00:56:44,092
نعم أفعل

599
00:56:47,493 --> 00:56:49,292
هل لديك خاتم؟

600
00:56:52,493 --> 00:56:57,292
اذا, بموجب الصلاحيات الملاقاة علي, أعلنكما
زوج وزوجة

601
00:57:03,293 --> 00:57:06,392
حسنا يا فتيات, غيرن ملابسكن

602
00:57:15,993 --> 00:57:18,492
"هنري" "هنري" "هنري"

603
00:57:20,293 --> 00:57:22,992
لا, لا, "سلفوس" سلفوس"
هذا يكفي "سيلفوس"

604
00:57:43,693 --> 00:57:46,792
أنت, أيها الساقي...صب المزيد

605
00:57:47,693 --> 00:57:51,192
لا تعتد الوقوف هنا وتوجع نفسك, بني

606
00:57:51,593 --> 00:57:53,492
تعال, سأشتري لك شرابا

607
00:57:53,693 --> 00:57:54,892
يالها من حفلة

608
00:58:02,993 --> 00:58:06,592
تعال "بيلي" تعال هنا,  و تعرف على المكان

609
00:58:15,693 --> 00:58:18,292
اتركني هناك, اتركني هناك

610
00:58:20,493 --> 00:58:23,192
-استمتع, عزيزي
-بيلي!

611
00:58:25,693 --> 00:58:26,892
بيلي!

612
00:58:28,193 --> 00:58:31,392
بالله عليك, الان, هذا دوري "سيلفوس"

613
00:58:31,893 --> 00:58:33,892
- أخبرتك أن لا تفعل هذا
-الان, انتظر

614
00:58:34,093 --> 00:58:35,392
لقد حظيت بدورك

615
00:58:35,593 --> 00:58:38,792
يبدو ان "جيمي" يحاول القيام بدور رجل

616
00:58:41,193 --> 00:58:44,692
- أخبرتك ان لاتقوم بهذا
- الان,لا تكن هكذا "سيلفوس"

617
00:58:45,593 --> 00:58:46,892
اوه, بالله عليك!

618
00:58:46,993 --> 00:58:50,592
الان, "سيلفوس" نحن في حفلة جميلة. لماذا
لا تنصرف!

619
00:58:50,793 --> 00:58:52,092
لا يمكنك أن تؤذي أخي

620
00:58:57,093 --> 00:58:58,892
لا تتركني

621
00:59:01,893 --> 00:59:04,292
أتمنى لو عرفت المزيد عن ذينك الأخوين

622
00:59:04,393 --> 00:59:06,092
لقد فات الأوان لهذا الان

623
00:59:06,593 --> 00:59:09,692
- لقد تزوجت
- مسرور لعدم دعوتهم لي

624
00:59:09,893 --> 00:59:12,292
دائما أبكي في حفلات الزواج

625
00:59:12,393 --> 00:59:16,792
كلما كنت معك, كلما أنجزت بدون حسك الفكاهي

626
00:59:16,993 --> 00:59:19,492
بالله عليكما, انفصلا, يا فتيان, ابتعدو
من هناك

627
00:59:19,693 --> 00:59:22,692
الان أقول, انفصلا, انا أعني هذا, ابتعدا
من هناك

628
00:59:22,893 --> 00:59:25,892
هيا "سيلفوس" تعال هنا واصرف نفسك

629
00:59:26,093 --> 00:59:27,892
اذهب هنالك

630
00:59:32,793 --> 00:59:35,192
- لا "بيلي
- هيا

631
00:59:35,493 --> 00:59:36,992
لا.

632
00:59:39,993 --> 00:59:42,292
حسنا, الان, ابتعد من هناك

633
00:59:52,493 --> 00:59:54,892
اهدئي إليسا

634
00:59:55,493 --> 00:59:58,092
- اسمعي "اليسا" تعالي هنا
- لا "بيلي

635
00:59:58,193 --> 01:00:02,192
لا "بيلي" لا ليس هناك

636
01:00:02,693 --> 01:00:04,292
لا, بيلي!

637
01:00:04,493 --> 01:00:07,492
الان إعتدل, أتسمعني

638
01:00:22,093 --> 01:00:24,092
أين بيلي؟

639
01:00:27,493 --> 01:00:29,192
لقد وجدت بعض المتطفلين

640
01:00:46,493 --> 01:00:48,492
أنت ابق هنا

641
01:00:49,693 --> 01:00:51,892
انها لي, انها لي...لنذهب "هنري"

642
01:00:52,093 --> 01:00:54,892
- "إليسا"
- "هنري" عدلها لي

643
01:00:54,993 --> 01:00:57,192
سأصلحها

644
01:00:58,593 --> 01:01:01,392
- عودي "أليسا "عودي
- عودي يا فتاة

645
01:01:03,793 --> 01:01:06,992
هيا, أعد عروسك
"بيلي" أعد عروستك

646
01:01:15,593 --> 01:01:17,092
أمسكها

647
01:01:20,193 --> 01:01:22,192
دعها تذهب

648
01:01:32,993 --> 01:01:35,992
- إلى أين تذهب مع زوجتي؟
- سوف تبقى معنا

649
01:01:36,193 --> 01:01:40,392
- سىخذها عند ابيها في الغد
- ستذهب إلى الجحيم

650
01:01:45,693 --> 01:01:49,992
- لا يمكنك ان تاخذ زوجة من زوجها
- تدخل صريح ومحاولة للتطليق

651
01:01:51,493 --> 01:01:56,092
-إليسا متزوجة من بيلي قانونا, صحيح؟
- أنا أعلنكما زوج, و زوجة

652
01:01:56,893 --> 01:01:59,992
- ولا تنسى هذا
- إذهبي مباشرة "إليسا"

653
01:02:00,993 --> 01:02:02,592
تبا

654
01:02:06,193 --> 01:02:09,692
لن تغادر المخيم معها, أعدك

655
01:02:20,493 --> 01:02:21,992
عد للمنزل, بيلي

656
01:02:23,693 --> 01:02:26,092
ماذا حصل؟هل أنتم على ما يرام؟ "بيلي"!

657
01:02:26,293 --> 01:02:29,592
أين هي؟ أين هي؟
ساقتله, سأقتله

658
01:02:29,693 --> 01:02:31,792
-"بيلي"
- أين ذهب معها؟

659
01:02:31,892 --> 01:02:35,291
- بالله عليك
- لماذا سمحت له بالرحيل معها

660
01:02:42,092 --> 01:02:45,291
لقد فشل هذا الزواج
يجب أن نوصلها لأبيها

661
01:02:45,492 --> 01:02:49,891
-نحن مشغولون أصلا
- لا يعجبني الأمر تماما كما لا يعجبك

662
01:03:00,092 --> 01:03:01,891
كبير جدا, أليس كذلك؟

663
01:03:21,092 --> 01:03:22,591
ماذا يفعلون هنا

664
01:03:22,792 --> 01:03:26,691
سنحترم قرار المحكمة اذا فعلت ذلك

665
01:03:29,592 --> 01:03:30,891
سنلتزم بالقرار

666
01:03:31,592 --> 01:03:33,591
لا تخافي

667
01:03:47,592 --> 01:03:49,891
-ماذا هناك؟
- "بيلي هامون" يريد "إليسا"

668
01:03:50,092 --> 01:03:52,391
عينو رجلا من المحكمة ليقرر هذا

669
01:03:52,592 --> 01:03:55,291
- عامل المحكمة؟
- ذلك حيث القانون, أماكن كهذه

670
01:03:55,492 --> 01:03:57,391
- من قال؟
- هؤلاء فعلوا

671
01:03:57,592 --> 01:04:00,391
وهناك الكثير منهم, أكثر منا في الواقع

672
01:04:00,592 --> 01:04:04,591
"بيلي"آسف جدا, يقسم بهذا,
لن يتكرر الأمر مرة أخرى...صدقيني

673
01:04:04,792 --> 01:04:07,791
- لن أصدق بيلي
- ولا أريد أن أعود

674
01:04:07,992 --> 01:04:10,491
لقد تزوجتيه بإرادتك الحرة قانونا

675
01:04:10,992 --> 01:04:13,991
أرجوك, لايمكنك السماح له بإرجاعي, لا يمكنك

676
01:04:14,192 --> 01:04:17,091
لكن مهما كان قرارهم, يجب أن ينفذ

677
01:04:17,292 --> 01:04:21,391
لن يكون هذا, لن تذهب معه...ستبقى معنا

678
01:04:21,492 --> 01:04:24,391
ستبقى هنا
نحن نحزم الذهب, وليس التنانير!

679
01:04:24,992 --> 01:04:27,491
اذا بقت, سأبقى

680
01:04:31,992 --> 01:04:34,491
حسنا, لنأمل أن تسمح لها المحكمة
بالبقاء معنا

681
01:04:34,692 --> 01:04:37,491
والا, سوف تنقصنا العمالة هنا

682
01:04:52,592 --> 01:04:55,791
حسنا يا سادة, لنتحرك

683
01:04:55,992 --> 01:05:00,991
في المقام الأول, تزوجت هذه الفتاة هنا الليلة
الماضية, هنا في هذا الجحيم  المسمى كيت

684
01:05:01,192 --> 01:05:04,191
- هل رأيت القاضي..
- أين أجد القاضي توليفر؟

685
01:05:04,392 --> 01:05:08,291
- في نهاية القاعة, يا سيد
- لقد قام بتزويجنا بالعرف وبالقانون

686
01:05:28,892 --> 01:05:30,891
اهدء, قف

687
01:05:31,092 --> 01:05:32,791
المزيد

688
01:05:52,292 --> 01:05:54,491
شكرا, سيدي

689
01:05:55,692 --> 01:05:57,191
كيف أستطيع خدمتك؟

690
01:05:57,292 --> 01:05:59,691
استفسار تقني...لو صح التعبير

691
01:05:59,892 --> 01:06:02,391
حول زواج ليلة أمس

692
01:06:02,592 --> 01:06:06,291
لقد عينو عاملا من المحكمة, يريدون أن
يعرفو ما اذا كان الأمر قانوني

693
01:06:07,292 --> 01:06:09,791
-طبعا كان قانونيا
- حسنا, أنا مؤمن بهذا

694
01:06:09,992 --> 01:06:13,291
لكن المحكمة تريد دليلا, عقد الزواج

695
01:06:13,392 --> 01:06:15,091
حصلت على واحدة؟

696
01:06:29,092 --> 01:06:31,891
موقعة من حاكم كاليفرونيا

697
01:06:32,092 --> 01:06:36,091
نعم يا سيد, لا يوجد أي استفسار
حول هذه الوثيقة

698
01:06:36,892 --> 01:06:39,491
الان, متى ستدلي بشهادتك قبل أن
يقوم عامل المحكمة...

699
01:06:39,692 --> 01:06:41,591
أريد أن أسألك سؤال واحد...

700
01:06:41,792 --> 01:06:45,091
هل تمتلك رخصة تزويج الناس
في كاليفرونيا؟

701
01:06:45,292 --> 01:06:48,991
وأنت ستجيب ب"لا"
هل أنا واضح معك؟

702
01:06:49,992 --> 01:06:53,291
- هذه كذبة
- لا إنها ليست كذلك, أن لا تمتلك الرخصة, انا أفعل

703
01:06:53,492 --> 01:06:55,391
- الان, أنظر هنا..
- إستمع إلي

704
01:06:55,592 --> 01:06:58,091
ستفعل ما يقال لك, هل تفهم؟

705
01:07:00,392 --> 01:07:05,591
الان, هلا تعيد السؤال الذي سأسأله؟

706
01:07:06,492 --> 01:07:08,391
وما هي إجابتك؟

707
01:07:08,592 --> 01:07:10,091
لا

708
01:07:10,492 --> 01:07:12,491
حسن جدا

709
01:07:12,892 --> 01:07:14,491
هيا بنا

710
01:08:11,592 --> 01:08:14,791
حسب القانون, ما زالت متزوجة
من "بيلي هاموند"

711
01:08:14,892 --> 01:08:17,691
أنت والقانون
بإمكانها أن تقوم بالإلغاء

712
01:08:17,892 --> 01:08:20,591
هل هذا ما يسمح به قانون
"أيرون بوند" الأخلاقي؟

713
01:08:20,692 --> 01:08:23,891
قانوني يسمح بهذا بسهولة, يا شريك

714
01:08:24,092 --> 01:08:27,791
هل سيفاجئك معرفة كوني من الخارجين
عن القانون ؟

715
01:08:27,992 --> 01:08:31,391
حسنا, بارك هذه النجوم

716
01:08:31,592 --> 01:08:36,591
بخصوص عمر ذلك الفتى الذي عاد
هنا...نحيف كافعى و هو كذلك أصلا

717
01:08:36,792 --> 01:08:38,891
هرب بفتحة في الحائط

718
01:08:38,992 --> 01:08:42,891
مسدس جميل, تبحث عن المشاكل
ام عن سيقان خلابة

719
01:08:43,092 --> 01:08:45,591
يملك العالم في ذيله...إن جاز التعبير

720
01:08:45,992 --> 01:08:48,691
بعدها في إحدى اليالي, "بول ستانفورد" أنقذني

721
01:08:48,792 --> 01:08:50,891
كان شريف مقاطعة "ماديرا" وقتها

722
01:08:51,092 --> 01:08:55,291
حصل قتال هناك, وانا كنت ثملا, معتلا
أكثر من كلب سمين

723
01:08:55,592 --> 01:08:58,391
قام بتجفيفي في السجن, بعدها خرجنا ثم عدنا..

724
01:08:58,592 --> 01:09:02,191
ثم انتقل الى ركل الجحيم المرير فيني

725
01:09:02,392 --> 01:09:04,091
لقد اخذت بعض الوقت

726
01:09:04,192 --> 01:09:07,491
ليس كثيرا, كما ترى...لقد كان محقا, وكنت
مخطئا

727
01:09:07,592 --> 01:09:09,591
هذا صنع الفرق

728
01:09:09,692 --> 01:09:11,391
من قال هذا؟

729
01:09:11,592 --> 01:09:14,491
لا أحد, هذا شيئ عرفته أنت للتو

730
01:09:14,692 --> 01:09:18,991
بكل الاحوال. عندما أستطعت المشي مرة
أخرى, أدركت انني تعلمت درسا منه

731
01:09:19,492 --> 01:09:21,191
قيمة إحترام النفس

732
01:09:21,292 --> 01:09:23,391
ما يساوي هذا في السوق المفتوحة؟

733
01:09:23,592 --> 01:09:27,491
لا شيئ لبعض الناس, لكنها صفقة
رابحة بالنسبة لي

734
01:09:27,792 --> 01:09:29,291
لكني فقدتها

735
01:09:29,492 --> 01:09:33,591
في السنوات الاخيرة, العمل الوحيد الذي
استطعت الحصول عليه, هو مكان مثل كايتس

736
01:09:33,792 --> 01:09:36,691
نادل, حارس, عامل . وانت؟

737
01:09:36,892 --> 01:09:39,091
ليس الكثير لأستطيع التباهي به

738
01:09:39,592 --> 01:09:42,391
الان لقد أعدت القليل من الإحترام لنفسي

739
01:09:42,592 --> 01:09:46,991
أنا أعتزم الأحتفاظ بهذه بمساعدتك وبعودة
الفتيان هؤلاء

740
01:09:47,792 --> 01:09:50,991
-من الجيد العودة للعمل مرة أخرى "جيل"
- نعم

741
01:09:51,392 --> 01:09:54,491
هل تعلم ماذا ترك ذلك الرجل
المسكين عندما مات؟

742
01:09:54,692 --> 01:09:56,091
لباس الفخر

743
01:09:56,692 --> 01:10:01,491
و هي لا تقوم على تدفئته أكثر مما كانت عليه عندما كان حيا

744
01:10:04,692 --> 01:10:06,691
هل هذا كل ما تريده "ستيف"؟

745
01:10:09,591 --> 01:10:13,690
كل ما أريده هو دخول منزلي بطريقة ما

746
01:10:21,491 --> 01:10:23,290
شكرا

747
01:10:23,991 --> 01:10:26,690
هل ستيقى في البلدة في حال عودتنا؟

748
01:10:28,891 --> 01:10:31,490
لست متأكدا, لماذا؟

749
01:10:43,691 --> 01:10:47,690
أنت محق, يا فتى, لقد كنت أستنزف
أنفاسي. سنتحرك الليلة

750
01:10:48,191 --> 01:10:50,990
-لا أدري
- لا تدري ماذا؟

751
01:10:51,391 --> 01:10:54,090
كنت بدات بالتفكير بأنه كان من ذوي
العقول الصلدة..

752
01:10:54,291 --> 01:10:57,590
لكني غيرت رأيي, مزعج الوقوف في وجهه

753
01:10:57,791 --> 01:10:59,590
هل انت معي أم لا؟

754
01:10:59,791 --> 01:11:02,590
- ماذا سيحدث ل"إليسا"؟
- سيقوم بتوصيلها

755
01:11:02,691 --> 01:11:06,790
عليك تذكر الشيئ الذي قمنا بصفقة من أجله

756
01:11:07,191 --> 01:11:08,890
نعم,سيدي

757
01:11:59,891 --> 01:12:02,290
الأمور واضحة هكذا

758
01:12:02,491 --> 01:12:06,890
كل هذا الحديث عن ذلك العجوز "دك فرانكلين"
المواطن الجاحد

759
01:12:07,091 --> 01:12:11,090
- ما فعلناه أتى بثماره, لكن لم يدفع لنا من أجله
-انها الحقيقة, أليس كذلك ستيف؟

760
01:12:11,391 --> 01:12:15,990
أعرف من أعماقي ما تهدف إليه, لكني
لا أستطيع تصديق هذا

761
01:12:16,091 --> 01:12:18,490
استمررت بإخبار نفسي بأنك كنت رجل جيد

762
01:12:19,591 --> 01:12:22,790
- لقد كنت صديقي
- هذه نقود البنك, وليست نقودك

763
01:12:22,991 --> 01:12:25,290
ومالا يعرفونه, لن يؤذيهم

764
01:12:25,391 --> 01:12:27,690
ليس هم, فقط أنا!

765
01:12:31,691 --> 01:12:34,990
أخرج مسدسك من الحزام, وادفعه هنا!

766
01:12:42,591 --> 01:12:44,290
ما أنت ذاهب لتفعله؟

767
01:12:54,791 --> 01:12:58,390
دائما ما توهم نفسك أنك أسرع مني

768
01:12:58,991 --> 01:13:01,290
باشر بهذا, استله

769
01:13:01,691 --> 01:13:03,690
استله أيها المقامر اللعين

770
01:13:16,691 --> 01:13:18,390
هذا كان خطأك الثاني

771
01:13:18,591 --> 01:13:21,590
وآخر فرصة, تحصل عليها مني

772
01:13:21,991 --> 01:13:25,190
سأضعك خلف البار "جيل"

773
01:13:25,391 --> 01:13:27,390
أنت تعبث بالنار هكذا

774
01:13:27,991 --> 01:13:28,990
تحرك

775
01:14:21,591 --> 01:14:24,290
انها..اووه..انها..انظر من هنا

776
01:14:24,491 --> 01:14:29,590
يا مرحبا, أنت تقوم بحماقة هنا, , خذ هذا
الترخيص من "توليفر"

777
01:14:29,791 --> 01:14:32,890
القاضي يقول انه يوجد آخر في
ملفات "سكارامنتو"

778
01:14:33,091 --> 01:14:36,590
هذا يعني أنها مازالت زوجتي, تعالي عزيزتي,
لنذهب الى المنزل

779
01:14:36,791 --> 01:14:38,790
سوف تبقى معنا

780
01:14:39,391 --> 01:14:41,990
يبدو لي أنك كنت تواجه بعض المشاكل

781
01:14:42,091 --> 01:14:46,790
تنظر الي كما لو أنه احدهم وجد اصبعه
في وعاء الكعك

782
01:14:46,891 --> 01:14:50,490
انت ذات يدان صغيرتان, ومحافظة
...لكنها كل ما نرغب به

783
01:14:51,191 --> 01:14:53,890
كل ما نرغب, الدعم قدم لنا الآن

784
01:14:54,091 --> 01:14:56,990
-هل تسمعني
- سناخذها, عاجلا أم آجلا

785
01:14:57,091 --> 01:14:58,490
كالجحيم ستفعل!

786
01:15:00,091 --> 01:15:02,790
من الأفضل أنت تقطع نفسك سيد "لونجتري"

787
01:15:02,991 --> 01:15:05,890
لا أظنك ستمسك بي يا صفر اليدين

788
01:15:06,091 --> 01:15:09,690
كل ما عليك أنت تعطي لنفسك فرصة
للمحاول, مباشرة

789
01:15:10,491 --> 01:15:12,090
تعال

790
01:15:19,291 --> 01:15:22,490
سآخذ كلمتك في إعادتك للمسدس
عندما ينتهي هذا؟

791
01:15:22,591 --> 01:15:24,790
نعم سيدي, إعتمد على هذا

792
01:15:27,791 --> 01:15:31,290
-سأذهب مباشرة
- راهن أنك ستفعل

793
01:15:31,391 --> 01:15:33,490
- نحن نتحرك نحو الصخور
- "ستيف"

794
01:15:33,691 --> 01:15:36,390
إخرس, تحرك

795
01:15:37,091 --> 01:15:38,990
تحرك

796
01:16:28,591 --> 01:16:30,690
أنت تظهر عمرك بالفعل!

797
01:16:30,891 --> 01:16:35,390
عودة الى الأيام البعيدة, عليك فحص هذه
البنادق قبل مغادرة المخيم

798
01:16:39,691 --> 01:16:41,990
لقد درت خلفه

799
01:16:45,491 --> 01:16:47,890
لا تضيع وقتك, إنهم بعيدين جدا

800
01:16:53,191 --> 01:16:56,790
لقد دار حولنا, اقطع الأربطة وأعطني مسدسا

801
01:16:56,991 --> 01:16:59,190
سأحصل على بندقية من أجلك

802
01:17:02,191 --> 01:17:03,990
ابدأ بالإطلاق

803
01:17:35,991 --> 01:17:37,190
"سيلفوس"

804
01:17:37,691 --> 01:17:38,890
"سيلفوس"

805
01:18:11,890 --> 01:18:16,189
- كان يحمل بندقية
-لنرحل من هنا

806
01:18:31,690 --> 01:18:35,589
- يبدو أنهم قضو على "سيلفوس"
-أعرف هذا, تعال, سنغادر

807
01:18:35,790 --> 01:18:39,589
لقد مات اثنين من إخوانك, وتتحدث عن الركض؟

808
01:18:39,790 --> 01:18:41,189
تعال

809
01:19:20,090 --> 01:19:22,089
أنا أتساءل أين ذهب الثلاث الآخرون

810
01:19:22,290 --> 01:19:25,889
- آمل انهم توقفو عن ملاحقتنا
- هدئ من روعك, عزيزي

811
01:19:26,090 --> 01:19:29,489
أفترض, أنهم استسلموا و عادوا الى "كورسجولد"

812
01:19:30,390 --> 01:19:33,189
على افتراض انا هذا حصل,
أريد إستعادة مسدسك

813
01:19:41,290 --> 01:19:42,989
هل تسمعني يا فتى؟

814
01:19:53,890 --> 01:19:57,189
انا اسف سيد "جود"
أعتقد أنني كنت متباهيا

815
01:20:01,190 --> 01:20:04,389
- ماذا سيحصل عند وصولنا للبلدة؟
-هذا يعود للشريف

816
01:20:04,590 --> 01:20:08,689
إنه يعيدنا الى هناك,
أنت تعرف هذا, أنا أيضا

817
01:20:15,090 --> 01:20:17,689
-هل سمعت من قبل عن سجن "فولسوم", هيكس؟
- لا

818
01:20:17,890 --> 01:20:19,689
حسنا, انه صخر اصم!

819
01:20:19,890 --> 01:20:22,389
عبر السنوات التي قضيناها هناك قمنا بمناقشة....

820
01:20:22,590 --> 01:20:25,789
أحداث الماضي دقائق من الفترات العظام

821
01:20:25,990 --> 01:20:30,189
وبحلول الوقت الذي تخرح منه, لن تحبه
أكثر مما أفعل الآن

822
01:20:30,390 --> 01:20:33,089
هو ليس أكثر من من جحيم من عدة انواع
أخرى, أين سأنام؟

823
01:20:33,690 --> 01:20:37,089
أعلى هناك, لا أريد أن اراك قبل الإفطار

824
01:20:44,290 --> 01:20:45,489
حررني "ستيف"

825
01:20:47,390 --> 01:20:48,989
لماذا؟

826
01:20:51,590 --> 01:20:53,789
لأنني لا أستطيع النوم جيدا!

827
01:21:08,990 --> 01:21:11,689
- ليلة سعيدة
-ليلة سعيدة

828
01:21:19,090 --> 01:21:22,289
ابي يقول, هناك فقط الحق والباطل.....

829
01:21:22,690 --> 01:21:24,789
الخير والشر

830
01:21:25,190 --> 01:21:27,289
لاشئ بينهما

831
01:21:28,490 --> 01:21:33,489
-إنها ليست بهذه البساطة! هل هي كذلك؟
- لا, انها ليست كذلك, لكنها يجب ان تكون, لكنها ليست كذلك

832
01:21:33,690 --> 01:21:35,989
ماذا سيحصل له؟

833
01:21:36,290 --> 01:21:40,989
الفتى؟ سوف أشهد لصالحه. لا أظنهم سيقسون عليه

834
01:21:41,790 --> 01:21:44,389
اممم, سوف تشهد ضد السيد "ويستروم"؟

835
01:21:45,190 --> 01:21:48,289
- لا, لن افعل
- لماذا؟

836
01:21:49,390 --> 01:21:50,889
لأنه كان صديقي!

837
01:21:51,390 --> 01:21:53,889
- كيف حصل أنه لما يقم بربطنا هناك؟
- لأجل ماذا؟

838
01:21:53,990 --> 01:21:55,989
لا يوجد مكان للهرب

839
01:21:56,190 --> 01:21:59,989
الأحصنة معه, والأسلحة أيضا

840
01:22:00,190 --> 01:22:03,689
ولن يستغرق الكثير من "ستيف جود" لإيجادنا

841
01:22:04,190 --> 01:22:06,589
لحظة! يا فتى, أظنني وجدت فكرة

842
01:22:06,790 --> 01:22:10,889
حسنا, إحتفظ بها لنفسك
طفح كيلي منك ومن افكارك

843
01:22:18,290 --> 01:22:20,189
حسنا كما تريد

844
01:22:23,890 --> 01:22:25,589
كما تريد

845
01:22:38,590 --> 01:22:40,589
-صباح الخير
- صباح الخير

846
01:22:41,090 --> 01:22:43,489
-أين "جيل"؟
- ذهب.

847
01:22:45,590 --> 01:22:47,089
لماذا لم ترحل معه؟

848
01:22:47,890 --> 01:22:51,489
لأنني لا أرى أي مستقبل في شراكتنا

849
01:23:43,890 --> 01:23:45,489
تعال

850
01:23:45,590 --> 01:23:47,589
انهض الى هناك

851
01:24:18,290 --> 01:24:20,189
انتظر هنا

852
01:24:20,590 --> 01:24:23,289
ساذهب للاسفل وابحث في الأنحاء

853
01:24:39,490 --> 01:24:43,689
- السيد العجوز اخذ فرصة عادلة
- لا أظن

854
01:24:43,890 --> 01:24:45,889
و لا هو كذلك

855
01:24:47,790 --> 01:24:50,889
لم أحسب أنه أخذ هذا الطريق

856
01:24:52,090 --> 01:24:56,589
فرصي هي أن أسجن لفترة, لم أستدعى
لأحضر الى هنا

857
01:24:56,790 --> 01:24:59,289
- لكن ربما عندما أخرج
- ساكون هناك

858
01:25:20,589 --> 01:25:22,988
لقد قابلت أباك, كل شيئ على ما يرام

859
01:26:38,289 --> 01:26:40,088
ماذا تفعل؟

860
01:27:15,689 --> 01:27:18,588
- هذا غريب
- ماذا؟

861
01:27:18,889 --> 01:27:21,988
انه يذهب لقبرها كل يوم, لكن فقط صباحا

862
01:27:22,189 --> 01:27:23,688
لم يفعلها مساءا مطلقا

863
01:27:26,589 --> 01:27:28,788
سنذهب الى الخندق

864
01:27:28,989 --> 01:27:29,988
الان

865
01:27:47,789 --> 01:27:50,088
لقد كنت هناك بالفعل

866
01:27:51,889 --> 01:27:54,188
سأجرب من اجل "كوريل"

867
01:28:40,389 --> 01:28:41,988
حصلت عليه

868
01:29:00,289 --> 01:29:02,288
حسنا, أين البندقية؟

869
01:29:03,989 --> 01:29:05,188
على الحصان

870
01:29:09,389 --> 01:29:10,988
سيئ؟

871
01:29:11,189 --> 01:29:12,788
ليس بعد

872
01:29:17,489 --> 01:29:19,688
ماذا تظن يا شريك؟

873
01:29:21,889 --> 01:29:26,188
لنقابلهم وجها لوجه, في منتصف الطريق
كما نفعل عادة

874
01:29:26,289 --> 01:29:28,688
كما فكرت تماما

875
01:29:28,889 --> 01:29:31,988
- أنت, "هاموند"
- ماذا تريد أيها العجوز؟

876
01:29:32,289 --> 01:29:35,488
أريد مجرفة وست اقدام من التراب

877
01:29:35,689 --> 01:29:37,888
أنت متخلف مسكين

878
01:29:37,989 --> 01:29:41,488
انت أيضا كالدجاج منزوح الاحشاء, لتنهي هذا
الأمر هكذا في الهواء الطلق

879
01:29:46,889 --> 01:29:49,688
عجوزين في مقابل ثلاث من الشبان

880
01:29:49,789 --> 01:29:53,988
وان كانت لهم الافضلية, فهذا لايكفي من
اجل زهرة ذابلة لعينة من الشمال

881
01:29:54,189 --> 01:29:58,088
- ... سنخرج الفتاة.
-نحن قادمون

882
01:29:58,289 --> 01:30:00,488
- أتسمعني "هنري"؟
- نعم, أسمعك

883
01:30:00,689 --> 01:30:02,988
لست بحاجة لتسألني مرتين!

884
01:30:03,489 --> 01:30:05,688
الآن, تجهز "بيلي"

885
01:30:05,889 --> 01:30:10,788
- سنلتقطهم عندما يخرجون
-الم تكن لا تبالي بشرف العائلة!؟

886
01:31:14,089 --> 01:31:15,888
ابدا بالإطلاق, أيها العجوز

887
01:31:47,989 --> 01:31:50,088
كم نحسبها؟

888
01:31:50,289 --> 01:31:53,288
-ألف دلار للطلقة؟
- نعم

889
01:31:54,289 --> 01:31:57,388
هؤلاء الفتيان كلفوني الكثير من المال

890
01:32:00,389 --> 01:32:02,988
وضعوهم جميعا في بقعة واحدة!

891
01:32:08,189 --> 01:32:11,088
لا اريدهم ان يرو هذا

892
01:32:12,589 --> 01:32:14,688
ساتفعلها بنفسي

893
01:32:25,289 --> 01:32:27,688
لا تقلق حيال اي شيئ

894
01:32:28,389 --> 01:32:31,888
ساهتم بهذا, كما تريد بالضبط

895
01:32:33,789 --> 01:32:35,988
ياللجحيم, اعرف هذا!

896
01:32:36,189 --> 01:32:38,388
دائما افعل

897
01:32:38,989 --> 01:32:42,188
لقد نسيت هذا لبعض القوت, هذا كل شيئ

898
01:32:45,189 --> 01:32:47,688
دائما, يا شريك

899
01:32:56,989 --> 01:32:58,988
أراك لاحقا




