1
00:00:00,000 --> 00:00:15,015
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}د. عليّ طلال{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/AliTalalSubs/"  "FB.com/eslamgiza2018/"

2
00:00:15,016 --> 00:00:22,829
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}"نيو لاين سينما"

3
00:00:17,114 --> 00:00:22,829
{\a7}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}"(إحدى شركات (تايم وارنر"

4
00:00:26,522 --> 00:00:33,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}في عام 1993، فتحت تقنية مبتكرة تدعى (كريسبر) الأبواب"
".أمام العلماء لإجراء تجارب لمعالجة الأمراض عبر الهندسة الوراثية

5
00:00:33,641 --> 00:00:39,786
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}في عام 2016، تجنبًا لإساءة الاستخدام أعلنت الاستخبارات الأمريكية"
".تجريم تلك التجارب للحول دون استخدامها كأسلحة دمار شامل

6
00:00:43,756 --> 00:00:47,708
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}نيو لاين سينما" تقدّم"

7
00:00:49,284 --> 00:00:52,837
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:بالتعاون مع
إيه إس إيه بي" للمواد الترفيهيّة"

8
00:00:54,700 --> 00:00:58,125
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}:من إنتاجات
ريغلي" للمرئيّات، "7باكسز" للمواد الترفيهيّة"

9
00:00:58,811 --> 00:01:12,117
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}د. عليّ طلال{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" "FB.com/AliTalalSubs/"

10
00:01:23,059 --> 00:01:24,639
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"إلى المحطة الفضائية "أثينا 1

11
00:01:24,640 --> 00:01:26,552
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إلى المحطة الفضائية "أثينا 1"، حوّل

12
00:01:26,729 --> 00:01:31,132
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إلى المحطة الفضائية "أثينا 1"، مقر التحكم يتحدث
.لم تردنا آخر رسالة منك

13
00:01:31,134 --> 00:01:34,236
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا نتلّقى ردًا من وحدة القيادة
.يُرجى الرد، حوّل

14
00:01:34,238 --> 00:01:36,639
.إلى مقرّ التحكم، (أتكينز) تتحدث

15
00:01:36,641 --> 00:01:38,641
،ثمة خطب ما طرأ على الاختبار

16
00:01:38,643 --> 00:01:40,675
.مات طاقم المحطة

17
00:01:40,677 --> 00:01:43,043
.هيكل المحطة الفضائية متضرر بشكل كبير

18
00:01:43,045 --> 00:01:45,079
."أنا متوجهة إلى "كبسولة الإخلاء

19
00:01:45,081 --> 00:01:49,351
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرفوض، عودي إلى المختبر
.وأحضري الحاويات قبل المغادرة

20
00:01:49,353 --> 00:01:51,319
.لكن عيّنة الاختبار طليقة

21
00:01:51,321 --> 00:01:53,656
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أيتها الطبيبة، عينة الاختبار مجرد جرذ

22
00:01:53,658 --> 00:01:54,991
!ليس بعد الآن

23
00:02:00,363 --> 00:02:01,531
ما هذا؟

24
00:02:01,533 --> 00:02:02,763
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ثمة أوامر لتنفذينها أيتها الطبيبة

25
00:02:02,765 --> 00:02:03,998
!افتح الباب اللعين

26
00:02:04,000 --> 00:02:07,001
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.(د. (أتكينز)، معك (كلير وايدن

27
00:02:07,003 --> 00:02:10,541
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.سنفتح "كبسولة الإخلاء" عند إحضارك العينات

28
00:02:15,512 --> 00:02:20,518
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أيتها الطبيبة، إمّا تعودين إلى الديار ومعك أبحاثي
.أو لا تعودين إليها بتاتًا

29
00:02:47,578 --> 00:02:49,279
.جارٍ دخول المختبر

30
00:02:55,052 --> 00:02:56,387
.حسنًا

31
00:03:08,130 --> 00:03:10,064
.إلى المقر، جارٍ إحضار العينات الآن

32
00:03:10,066 --> 00:03:11,169
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم

33
00:03:26,816 --> 00:03:28,943
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تحذير، هيكل السفينة في حالة حرجة"

34
00:03:34,090 --> 00:03:35,760
!رباه

35
00:03:47,371 --> 00:03:48,704
!افتح الباب

36
00:03:48,706 --> 00:03:50,308
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."فُتحت "كبسولة الإخلاء

37
00:05:26,769 --> 00:05:28,604
.أعشق هذه الرائحة

38
00:05:28,606 --> 00:05:31,038
."تذكّرني بأيامي في "أوغندا

39
00:05:31,040 --> 00:05:32,240
أسبق وذهبت إلى "أوغندا"؟

40
00:05:32,242 --> 00:05:33,908
.أجل، ذهبت

41
00:05:33,910 --> 00:05:36,310
.إن لم تقتلك الغابة، فسيفعلها الصيادون

42
00:05:36,312 --> 00:05:38,779
ما زالت الشرطة تطاردني
.بسبب كل المصائب التي اقترفتها

43
00:05:38,781 --> 00:05:40,616
."يسمونني "إل ديابلو
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الشيطان بالإسبانية"

44
00:05:40,618 --> 00:05:41,750
،أعرف أنهم لا يتحدثون الإسبانية
.لكن لعلهم يعرفونها

45
00:05:41,752 --> 00:05:43,485
.صحيح

46
00:05:43,487 --> 00:05:45,721
هل شاهدت فيلم "الألماس الدموي"؟ -
.أجل -

47
00:05:45,723 --> 00:05:48,288
،أعرف أنه يتحدث عن الألماس
.لكنه يجذب انتباه المرء فعلًا

48
00:05:48,290 --> 00:05:50,891
لا أعرف إن كانت أحداثه في المنطقة ذاتها
.ولكن كانت أجواؤه قاسية

49
00:05:50,893 --> 00:05:52,495
..."إيّاك والعبث بثروات القارة الأم "إفريقيا

50
00:05:58,100 --> 00:05:59,570
هل كل شيء على ما يرام أيها الزعيم؟

51
00:06:01,138 --> 00:06:02,607
.لا، ليست كذلك

52
00:06:03,973 --> 00:06:06,307
.إيّاكم أن تحركوا ساكنًا

53
00:06:06,309 --> 00:06:11,481
صغيرنا هذا يُمطر مسامعنا بالترهات
.بقصصه المختلقة هذه

54
00:06:15,085 --> 00:06:17,488
.إنها مسلية جدًا رغم هذا

55
00:06:19,690 --> 00:06:21,255
.سبق وذهبت إلى "أوغندا" يا رجل

56
00:06:21,257 --> 00:06:23,691
.وأنا ذهبت إلى مدرسة "هوغورتس" للسحر

57
00:06:23,693 --> 00:06:25,927
بغض النظر، إن كانت لديك أي تجربة
،بمسألة الصيد الجائر

58
00:06:25,929 --> 00:06:29,963
لكنت علمت أن التحدث بشأنها
.أمام سيدة أمر بالغ الوقاحة

59
00:06:29,965 --> 00:06:32,601
.لا عليك. بوسعي تدبر تلك المسألة

60
00:06:32,603 --> 00:06:36,440
.أعرف أنك قادرة
.لكنني أتحدث عن تلك السيدات

61
00:06:38,062 --> 00:06:40,792
{\fad(300,1500)\}{\pos(12 0,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"حديقة (سان دييغو) البرية المفتوحة"

62
00:06:57,326 --> 00:07:00,695
،يفترض ألّا تصادفنا أي مشاكل
.لكن تذكروا أنكم لستم في الصف الدراسي

63
00:07:00,697 --> 00:07:03,831
.إنها حيوانات برّية. وتصرفاتها غير متوقعة بتاتًا

64
00:07:03,833 --> 00:07:06,836
.لذا تذكروا تدريبكم ونفذوا أوامري بحذافيرها

65
00:07:08,004 --> 00:07:09,740
!أخبروني بما ترونه

66
00:07:13,577 --> 00:07:15,510
،ذكر شاب

67
00:07:15,512 --> 00:07:20,747
.يحاول التقرّب من الأنثى

68
00:07:20,749 --> 00:07:23,686
.إنه متحفظ وهائج

69
00:07:23,688 --> 00:07:25,853
تصرفاته مشابهة لشخص نعرفه، صحيح؟

70
00:07:25,855 --> 00:07:28,556
لنتذكر أن هذه أول مرة
.يتفاعل فيها "بافو" مع جماعته الجديدة
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بافو = فنلندي وسيم"

71
00:07:28,558 --> 00:07:30,158
،لذا سنتعامل مع الأمر بهدوء

72
00:07:30,160 --> 00:07:32,897
.وسنرى كيف سيستجيب إلى أوامري

73
00:07:34,947 --> 00:07:35,674
...أنا

74
00:07:43,507 --> 00:07:44,709
."بافو"

75
00:07:46,009 --> 00:07:48,076
.بافو". لا عليك"

76
00:07:48,078 --> 00:07:49,947
!فيما" و"إينو"، اذهبا إلى المحطة"

77
00:07:52,215 --> 00:07:53,447
.أحسنتما

78
00:07:55,085 --> 00:07:56,220
.على رسلك

79
00:07:57,453 --> 00:07:59,554
."هذا يكفي يا "بافو

80
00:07:59,556 --> 00:08:01,755
.لا عليك. اهدأ

81
00:08:01,757 --> 00:08:03,259
.إنه أنا

82
00:08:08,465 --> 00:08:09,601
.اهدأ

83
00:08:10,800 --> 00:08:12,466
.أحسنت

84
00:08:12,468 --> 00:08:13,568
هذا رائع، صحيح؟ -
.أجل -

85
00:08:13,570 --> 00:08:14,572
.فتى مطيع

86
00:08:18,107 --> 00:08:19,774
.فتى مطيع

87
00:08:19,776 --> 00:08:21,244
.فتى مطيع

88
00:08:29,103 --> 00:08:30,420
!(ديفيز)

89
00:08:37,426 --> 00:08:39,826
.ليلازم الجميع مكانه. لا يتحرّك أحد

90
00:08:39,828 --> 00:08:40,501
هل أنت مجنون؟

91
00:08:40,648 --> 00:08:42,964
.إن تحركت، فستكون في ورطة كبيرة
!كونر)، إيّاك والتحرك)

92
00:08:42,966 --> 00:08:45,102
.كونر)، افعل كما يقول)

93
00:08:45,901 --> 00:08:47,235
!"بافو"

94
00:08:47,237 --> 00:08:49,139
!كونر)، لا تتحرك)

95
00:08:49,838 --> 00:08:51,172
!"بافو"

96
00:08:51,174 --> 00:08:52,910
!لا! "بافو"! تبًا

97
00:08:54,343 --> 00:08:55,644
!النجدة

98
00:09:05,854 --> 00:09:07,689
!(كونر)

99
00:09:07,691 --> 00:09:09,023
.لا عليك

100
00:09:09,025 --> 00:09:10,758
!"جورج"

101
00:09:10,760 --> 00:09:12,694
!"جورج"

102
00:09:12,696 --> 00:09:16,332
.جورج"! اهدأ يا صديقي"

103
00:09:21,804 --> 00:09:24,004
.حسنًا

104
00:09:24,006 --> 00:09:26,542
.مضحك جدًا

105
00:09:26,544 --> 00:09:28,677
.انبهرنا جميعًا. أجل

106
00:09:28,679 --> 00:09:30,511
أنا وأنت نضحك على مزحتك، مفهوم؟

107
00:09:30,513 --> 00:09:32,449
.أمّا الشاب الجديد، لا يضحك

108
00:09:33,382 --> 00:09:34,948
.إنه يبكي

109
00:09:34,950 --> 00:09:38,052
.أجل. عكس الضحك

110
00:09:38,054 --> 00:09:40,321
.كونر)، يمكنك النهوض الآن) -
هل أنت متيقن من هذا؟ -

111
00:09:40,323 --> 00:09:41,723
.بنسبة 100 بالمئة. يمكنك النهوض

112
00:09:41,725 --> 00:09:43,793
.وتفقّد حفاضتك. هيا، لنذهب

113
00:09:44,960 --> 00:09:46,062
.إنه يبكي

114
00:09:48,666 --> 00:09:49,831
.لا عليك

115
00:09:49,833 --> 00:09:51,798
لن يقتلني؟

116
00:09:51,800 --> 00:09:54,037
.لا، لن يقتلك. لديه حس دعابة فريد

117
00:09:58,474 --> 00:09:59,674
.لا

118
00:09:59,676 --> 00:10:01,546
.(لا ينقذ "جورج"، (ديفيز

119
00:10:02,811 --> 00:10:04,512
.لا أحتاج إلى إنقاذك. لا

120
00:10:04,514 --> 00:10:06,147
.لا ينقذ "جورج"، (ديفيز). لم تنقذني

121
00:10:06,149 --> 00:10:08,683
.يمكنني إنقاذ نفسي بنفسي. أنا كفيل بهذا

122
00:10:08,685 --> 00:10:12,323
.توقف عن فعل هذا
.من الضروري أن تعامل "بافو" بشكل لطيف

123
00:10:13,189 --> 00:10:14,824
.ما زال صغيرًا

124
00:10:17,193 --> 00:10:20,030
.قتل الصيادون عائلته بأكملها

125
00:10:21,666 --> 00:10:23,501
.بات من جماعتك الآن

126
00:10:24,502 --> 00:10:26,234
.أود منك الترحيب به

127
00:10:26,236 --> 00:10:27,938
."أهلًا بك يا "بافو

128
00:10:35,210 --> 00:10:37,080
جورج"، هل نحن على وفاق؟"

129
00:10:38,247 --> 00:10:39,849
.هيا

130
00:10:46,455 --> 00:10:48,758
!عجبًا! لا يمكنني... بحقك

131
00:10:50,293 --> 00:10:52,627
.ما كان عليّ تعليمك هذا. كفى

132
00:10:52,629 --> 00:10:54,062
...الآن، هيّا

133
00:10:54,064 --> 00:10:56,397
.بحقك! لا تفعل هذا

134
00:10:56,399 --> 00:10:59,433
!كفى! حسنًا. اسمع

135
00:10:59,435 --> 00:11:02,372
."أريدك أن تحمي "بافو

136
00:11:06,943 --> 00:11:08,278
.كعائلة

137
00:11:20,457 --> 00:11:22,464
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"قسم الرئيسيّات"

138
00:11:20,457 --> 00:11:22,823
.بدأت أستخدم مزيل عرق نباتي

139
00:11:22,589 --> 00:11:25,125
وما أخباره؟ -
.يجعل رائحتي كسلطة الأفوكادو -

140
00:11:25,127 --> 00:11:27,596
!(مرحبًا يا (ديفيز

141
00:11:27,598 --> 00:11:28,796
.مرحبًا

142
00:11:28,798 --> 00:11:33,934
،اسمع. أردت القول
.إن المكان كان مذهلًا

143
00:11:33,936 --> 00:11:36,003
.شكرًا لك

144
00:11:36,005 --> 00:11:38,972
وأود تعلّم المزيد بشأن
.تقنيات إخضاع وتهدئة الحيوانات

145
00:11:38,974 --> 00:11:40,944
إن كان لديك وقت لتناول شراب؟

146
00:11:42,846 --> 00:11:44,345
!أجل

147
00:11:44,347 --> 00:11:45,812
تراودك حساسيتك مجددًا؟

148
00:11:45,814 --> 00:11:46,980
.حساسية من الوبر

149
00:11:46,982 --> 00:11:48,583
.الوبر هو السبب -
.وبر الحيوان -

150
00:11:50,120 --> 00:11:51,520
.شكرًا لك على كل حال. أقدّر لك عرضك

151
00:11:51,522 --> 00:11:52,854
.لديّ خطط لليلة بالفعل

152
00:11:52,856 --> 00:11:53,855
.أبليت حسنًا اليوم

153
00:11:53,857 --> 00:11:55,174
.لم أفعل أي شيء

154
00:11:55,309 --> 00:11:57,491
.مقصدي تمامًا
:أول قاعدة للتعامل مع الحيوانات العدائية

155
00:11:57,493 --> 00:11:59,502
.عليك بالتزام الهدوء

156
00:12:00,663 --> 00:12:03,698
،كنت سأعد بعض خبز الكرنب الليلة
.إن كنت راغبة بالانضمام إليّ

157
00:12:03,700 --> 00:12:06,601
."تذكّرت، لديك حساسية من "الغلوتين
.لا عليك، أراك في الصباح

158
00:12:07,604 --> 00:12:10,104
"استخدمت كلمة "إخضاع
.في إشارة جنسية منها

159
00:12:10,106 --> 00:12:12,306
ألا ينبغي لك العودة إلى الداخل وإخبارها
أنك كنت تخطط للتجول مع كلابك؟

160
00:12:12,308 --> 00:12:15,711
.تعرفني يا (ويلسون). أحتاج إلى وقتي الخاص

161
00:12:15,713 --> 00:12:17,345
.وقتك الخاص؟ حسنًا

162
00:12:17,347 --> 00:12:20,517
،اسمع يا رفيقي
.بما أن الجميع يخاف إخبارك بهذا، سأفعلها أنا

163
00:12:21,618 --> 00:12:22,720
...الأمر وما فيه

164
00:12:23,886 --> 00:12:25,654
ما هو المصطلح المناسب؟

165
00:12:25,656 --> 00:12:28,660
من الغريب" أنّك تفضل قضاء الوقت"
.مع الحيوانات بدلًا من البشر

166
00:12:29,391 --> 00:12:31,012
.إنها تفهمني

167
00:12:31,047 --> 00:12:33,326
.إن أحبّتك الحيوانات، فستلعقك بلسانها
.وإن لم تفعل، فستلتهمك

168
00:12:33,328 --> 00:12:34,686
.تعرف دومًا شعورها تجاهك

169
00:12:34,806 --> 00:12:37,533
.أم أنّك تكذب والعلاقة بينكما سيئة

170
00:12:37,535 --> 00:12:40,033
.أجل، يا لها من فكرة
.وبالمناسبة، ستكون طعامها

171
00:12:40,035 --> 00:12:42,235
.اذهب من هنا أيها الضخم

172
00:12:42,237 --> 00:12:43,539
.أرسل سلامي إلى الكلاب

173
00:12:43,541 --> 00:12:44,908
.سأفعل

174
00:12:52,660 --> 00:12:54,184
.الفتيات تحبه

175
00:12:55,251 --> 00:12:57,655
.عليّ أن أحلق شعري

176
00:13:30,299 --> 00:13:32,069
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >"حديقة (إيفرغلاديس) الوطنيّة{\r} "

177
00:14:23,238 --> 00:14:24,971
."وردتني رسالتك بشأن "جورج
هل هو على ما يرام؟

178
00:14:24,973 --> 00:14:27,107
.لا أعرف -
ماذا تعني بـ"لا أعرف"؟ -

179
00:14:27,109 --> 00:14:28,344
!(ديفيز)

180
00:14:29,613 --> 00:14:32,027
.إنه في حديقة الدببة

181
00:14:33,517 --> 00:14:34,985
ماذا؟

182
00:14:49,799 --> 00:14:51,834
!يا للمسيح

183
00:15:03,680 --> 00:15:05,613
.أنزل سلاحك -
ماذا؟ -

184
00:15:05,615 --> 00:15:07,380
.تعرف أنه يتوتر في وجود الأسلحة
.أنزل سلاحك

185
00:15:07,382 --> 00:15:08,683
هل أنت متأكد؟

186
00:15:08,685 --> 00:15:10,887
.أنزل سلاحك. سأذهب للتحدث إليه

187
00:15:21,197 --> 00:15:22,634
مرحبًا يا "جورج"؟

188
00:15:23,800 --> 00:15:25,168
.لا عليك

189
00:15:25,867 --> 00:15:27,036
.إنه أنا

190
00:15:29,005 --> 00:15:30,240
.إنه أنا

191
00:15:37,012 --> 00:15:38,348
ماذا حدث؟

192
00:15:41,250 --> 00:15:42,984
.إنّك حزين

193
00:15:42,986 --> 00:15:44,689
.لا عليك

194
00:15:45,723 --> 00:15:47,824
هل آذيت الدب؟

195
00:15:49,925 --> 00:15:51,060
آسف"؟"

196
00:15:52,595 --> 00:15:54,196
.لا عليك

197
00:16:00,370 --> 00:16:02,172
هل قام بأذيّتك؟

198
00:16:04,906 --> 00:16:06,610
.جعلك تشعر بالخوف

199
00:16:07,944 --> 00:16:08,945
.لا عليك

200
00:16:10,445 --> 00:16:11,447
...لا

201
00:16:12,915 --> 00:16:14,851
."جورج"

202
00:16:15,585 --> 00:16:16,720
."جورج"

203
00:16:18,221 --> 00:16:19,553
.الخوف شعور طبيعي

204
00:16:19,555 --> 00:16:21,791
.لا عليك. اهدأ

205
00:16:24,560 --> 00:16:25,696
.على رسلك

206
00:16:35,571 --> 00:16:38,573
هل أنا الوحيد الذي أراه أكبر حجمًا؟

207
00:16:38,575 --> 00:16:40,908
.لا، حجمه أكبر قطعًا

208
00:16:40,910 --> 00:16:42,644
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(كونر)

209
00:16:42,646 --> 00:16:44,448
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.يا جماعة، عليكما القدوم إلى حديقة الغوريلات

210
00:16:57,293 --> 00:16:58,627
ماذا حدث بحق السماء؟

211
00:16:58,819 --> 00:17:02,830
كنّا نقوم بجولتنا الصباحية
.وعندها وجدنا الأشجار محروقة هكذا

212
00:17:02,832 --> 00:17:04,333
هلّا تخرج حقيبة؟

213
00:17:20,517 --> 00:17:22,516
ما هذا؟

214
00:17:22,518 --> 00:17:25,788
.لا أعلم. لكن علينا تبيُّن طبيعته

215
00:17:28,589 --> 00:17:31,174
{\fad(300,1500)\}{\pos(330,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(شيكاغو)"

216
00:17:28,157 --> 00:17:30,824
<i>!قطعة خردة غبية</i>

217
00:17:30,826 --> 00:17:32,328
<i>!محطة فضاء مصغرة لعينة</i>

218
00:17:35,031 --> 00:17:36,266
هل انتهيت؟

219
00:17:37,668 --> 00:17:40,467
.(فقدت مليارات الدولارات للتو يا (كلير

220
00:17:40,469 --> 00:17:42,168
.عشرات المليارات في الحقيقة

221
00:17:42,170 --> 00:17:45,272
بالإضافة إلى 20 ألف دولار
.تكلفة المجسمات التي دمرتها للتو

222
00:17:45,274 --> 00:17:47,177
.انحدرت أسهم شركتنا كثيرًا هذا الصباح

223
00:17:47,843 --> 00:17:49,176
.انحدرت بنسبة 20 بالمئة

224
00:17:49,178 --> 00:17:51,145
...ولست منزعجة لأن

225
00:17:51,147 --> 00:17:53,981
.لأن مشروع "رامبيدج" يؤتي ثماره

226
00:17:53,983 --> 00:17:56,484
هل تعرف قدر قيمة هذا؟ -
.ولا دولار -

227
00:17:56,486 --> 00:17:59,720
.لأن كل أبحاثنا كانت في تلك المحطة الفضائية

228
00:17:59,722 --> 00:18:01,357
،في الحقيقة

229
00:18:03,058 --> 00:18:05,560
أحضرت (أتكينز) عينات الاختبار
."إلى "كبسولة الإخلاء

230
00:18:05,562 --> 00:18:07,629
."أجل، انفجرت "كبسولة الإخلاء

231
00:18:07,631 --> 00:18:10,965
"لكن هُندست "الحاويات
.لمقاومة إعادة دخول الغلاف الجوي

232
00:18:10,967 --> 00:18:15,168
وأبلغت "جمعية النيازك الأمريكية" بسقوط نيزك
."في جنوب ولاية "وايومنغ

233
00:18:15,170 --> 00:18:19,206
.كل ما علينا فعله، الذهاب واستعادتها

234
00:18:19,208 --> 00:18:21,007
!لنذهب إلى هناك إذن

235
00:18:21,009 --> 00:18:23,678
،إن عثر أحدهم على تلك العينات
.فسترشده إلينا ونقع في مشكلة

236
00:18:23,680 --> 00:18:25,879
.أرجوك، كفاك مبالغة في ردة فعلك

237
00:18:25,881 --> 00:18:27,681
.(لا أبالغ في ردة فعلي يا (كلير

238
00:18:27,683 --> 00:18:31,353
.ثمة سبب لإجرائنا تلك التجارب في الفضاء
.ولم تكن لصالح البشرية

239
00:18:32,655 --> 00:18:34,021
.حسنًا

240
00:18:34,023 --> 00:18:35,889
،اسمع

241
00:18:35,891 --> 00:18:37,525
،تعامل مع الصحافة

242
00:18:37,527 --> 00:18:39,694
."وسأجعل (بيرك) يتدبّر أمر "الحاوية

243
00:18:39,696 --> 00:18:40,910
من يكون (بيرك)؟

244
00:18:41,046 --> 00:18:43,665
أتتذكر الشركة العسكرية الخاصة
التي عيّناها العام الماضي؟

245
00:18:43,667 --> 00:18:45,498
الذين دعوتهم بـ"القتلة البارعون"؟

246
00:18:45,501 --> 00:18:47,901
.أجل

247
00:18:47,903 --> 00:18:50,039
.إنه القاتل البارع خاصتنا

248
00:18:51,595 --> 00:18:54,279
{\fad(300,1500)\}{\pos(310,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(غريلي)، (كولورادو)"

249
00:19:12,128 --> 00:19:13,628
.أيها الزعيم

250
00:19:13,630 --> 00:19:15,799
<i>.تجّهزوا! نوشك على الإقلاع</i>

251
00:19:16,566 --> 00:19:17,766
<i>.هيا بنا</i>

252
00:19:29,712 --> 00:19:31,110
لأين سنتوجه يا (بيرك)؟

253
00:19:31,112 --> 00:19:32,279
."وايومنغ"

254
00:19:32,281 --> 00:19:33,746
.لم أذهب إليها قط

255
00:19:33,748 --> 00:19:35,815
.بها الكثير من الجبال، وليس كثيرًا من البشر

256
00:19:35,817 --> 00:19:38,387
.تعشقها الحيوانات. سيناسبك المكان

257
00:19:51,579 --> 00:19:53,930
{\fad(300,1500)\}{\pos(330,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(لوس أنجلوس)"

258
00:19:58,126 --> 00:19:59,835
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مفاهيم علم الوراثة"

259
00:20:05,247 --> 00:20:06,947
.تبًا

260
00:20:06,949 --> 00:20:08,400
.(مرحبًا يا (مارك

261
00:20:08,540 --> 00:20:10,751
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أين أنت بحق السماء؟
أتعرفين كم الساعة الآن؟

262
00:20:10,753 --> 00:20:12,122
...أجل. أنا

263
00:20:13,288 --> 00:20:14,455
.أجل، آسفة

264
00:20:14,457 --> 00:20:18,952
.أقود على الطريق السريع وكدت أصل

265
00:20:18,488 --> 00:20:19,004
{\an8}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(د. (كيت كالدويل"

266
00:20:19,528 --> 00:20:22,463
،أعرف أنني تأخرت مرتين هذا الأسبوع

267
00:20:22,465 --> 00:20:24,797
.لكن لن تتكرر مجددًا

268
00:20:24,799 --> 00:20:27,434
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تحدّث (بريت وايدن) عن هذه المسألة
.بتلك الإفادة المختصرة

269
00:20:27,436 --> 00:20:30,671
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنا وأختي وكل من في مؤسسة "إنرجين
أٌصبنا بالصاعقة والحزن الشديد

270
00:20:30,673 --> 00:20:32,607
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">."جراء فقدان طاقم المحطة "أثينا-1

271
00:20:32,609 --> 00:20:34,975
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانوا رجال ونساء علم شجعان

272
00:20:34,977 --> 00:20:37,043
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،تعّهدوا بمساعدة الجنس البشري

273
00:20:37,045 --> 00:20:39,013
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.وسنكمل هذا العمل تكريمًا لهم

274
00:20:39,015 --> 00:20:40,214
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.هذا يكفي، شكرًا لكم

275
00:20:40,216 --> 00:20:42,371
!قال "مساعدة الجنس البشري" قال

276
00:20:43,885 --> 00:20:47,821
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من وقتها، غضّت "وول ستريت" بصرها
."عن أداء مؤسسة "إنرجين

277
00:20:47,823 --> 00:20:49,323
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...الآن، إلى أخبارنا السياسية

278
00:20:49,535 --> 00:20:52,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما تشاهدونه الآن فيديو مفزع لكرة نارية

279
00:20:52,562 --> 00:20:55,495
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترتطم بالأرض بالقرب من حديقة
سان دييغو" البرية المفتوحة"

280
00:20:55,497 --> 00:20:59,166
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يُعتقد أنها حطام لمأساة ليلة أمس
."للمركبة الفضائية "أثينا 1

281
00:20:59,168 --> 00:21:03,303
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رغم هذا، غير واضح إن كان هذا متعلقًا
بهروب أحد الغوريلات من منطقتها

282
00:21:03,305 --> 00:21:04,737
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.في الحديقة هذا الصباح

283
00:21:04,739 --> 00:21:06,473
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">..."اسم الغوريلا، "جورج

284
00:21:06,475 --> 00:21:09,476
...لحظة واحدة يا (مارك)، ثمة سيارة أمامي

285
00:21:09,478 --> 00:21:12,178
.لقد انفجرت -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماذا؟ -

286
00:21:12,180 --> 00:21:17,552
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،لا يوجد تفسير حاليًا لتصرّف الرئيسيات الغريب
.ومسؤولوا الحديقة لا يبدون أي تعليق
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الرئيسيات: رتبة من طائفة الثدييات مثل الغوريلات"

287
00:21:17,554 --> 00:21:20,754
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.مراسلنا (جيسون سولس) في موقع الحدث
جيسون)، ماذا سمعت؟)

288
00:21:20,756 --> 00:21:22,389
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.(مرحبًا يا (كريس) و(ماريا

289
00:21:22,391 --> 00:21:23,857
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،أنا هنا في حديقة "سان دييغو" البرية المفتوحة

290
00:21:23,859 --> 00:21:28,699
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويصف الجميع هروب الغوريلا
."بـ"الأمر المفاجئ

291
00:21:40,610 --> 00:21:42,580
.هناك. اهبط هناك

292
00:21:49,389 --> 00:21:51,955
{\fad(300,1500)\}{\pos(80,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(كاسبر)، (وايومنغ)"

293
00:22:07,135 --> 00:22:10,470
.أمّنا "الحاوية" لكنها كانت متضررة كثيرًا

294
00:22:10,472 --> 00:22:13,107
.أيًا كان ما بداخلها فقد تدمر

295
00:22:13,109 --> 00:22:14,244
.ثمة شيء آخر

296
00:22:15,811 --> 00:22:17,745
.ذُبحت تلك الذئاب

297
00:22:17,747 --> 00:22:21,548
بالحكم على شكل الآثار على الأرض
.يبدو أن واحدًا منها قتل القطيع

298
00:22:21,550 --> 00:22:23,218
."لقد تعرّض إلى "مسبب المرض

299
00:22:25,321 --> 00:22:28,421
.بيرك)، أريد هذا الذئب حيًا أو ميتًا)

300
00:22:28,423 --> 00:22:30,225
.عُلم

301
00:22:33,461 --> 00:22:36,932
<i>.هذه قائمة بالهجائن الغير متعرّف عليها</i>

302
00:22:39,568 --> 00:22:41,669
."وصلت نتائج تحاليل "جورج

303
00:22:41,671 --> 00:22:43,339
.لن تروق لك

304
00:22:46,409 --> 00:22:48,274
.يستحيل صحّة هذا

305
00:22:48,276 --> 00:22:50,578
النشاط العصبي والعضلي له
،في أعلى مستوياته

306
00:22:50,580 --> 00:22:54,313
،ودماؤه تحوي كميات قاتلة من هرمونات النمو

307
00:22:54,315 --> 00:22:55,783
.سيلقى حتفه

308
00:22:55,785 --> 00:22:56,949
.أجرِ الفحوصات مجددًا

309
00:22:56,951 --> 00:22:58,620
.أعدت إجرائها

310
00:22:58,622 --> 00:23:01,421
.أجريتها 3 مرات. وفي كل مرة يزداد المعدل

311
00:23:01,423 --> 00:23:03,090
.لا يمكنك التكتُّم على هذا

312
00:23:03,092 --> 00:23:04,992
جمعية السيطرة على كوارث الحيوانات
.تطرح أسئلة

313
00:23:04,994 --> 00:23:06,628
.تهرّبت للتو من مكالمة أحد موظفي الحكومة

314
00:23:06,630 --> 00:23:08,094
ماذا تريدني أن أخبر الناس؟

315
00:23:08,096 --> 00:23:09,929
.لا تخبرهم بأي شيء

316
00:23:09,931 --> 00:23:11,197
.(لم يفعلها يا (نيلسون

317
00:23:11,199 --> 00:23:12,667
.انظر إليه. هناك من ألحق به الأذى

318
00:23:12,669 --> 00:23:15,835
.ديفيز)، لقد قتل دبًا رماديًا)

319
00:23:15,837 --> 00:23:18,104
.دقّ عنقه بمنتهى البساطة

320
00:23:18,106 --> 00:23:20,940
ينص البروتوكول: مع أول بادرة اعتداء
.يُعزل الحيوان فورًا

321
00:23:20,942 --> 00:23:22,176
.وهذا ما نفعله

322
00:23:22,178 --> 00:23:24,477
.هذا بعيد كل البعد عن البروتوكول

323
00:23:24,479 --> 00:23:26,714
.ديفيز)، انظر إليه)

324
00:23:26,716 --> 00:23:28,985
.أنا أنظر إليه -
.أمعن النظر في حالته -

325
00:23:31,454 --> 00:23:33,990
.هذا ليس "جورج" الذي نعرفه

326
00:23:37,860 --> 00:23:39,729
.إن أبلغنا عن هذا، فسيقتلونه

327
00:23:42,497 --> 00:23:44,401
.لا يمكنني السماح بهذا

328
00:23:50,640 --> 00:23:53,239
.سأبعد الجميع عنك قدر ما أستطيع

329
00:23:53,241 --> 00:23:54,410
.حسنًا

330
00:23:55,210 --> 00:23:56,345
.شكرًا لك

331
00:24:15,163 --> 00:24:17,099
."سأتدبّر حلًا لهذا يا "جورج

332
00:24:20,201 --> 00:24:21,504
.أعدك

333
00:24:26,174 --> 00:24:28,341
.ليسمعني الجميع

334
00:24:28,343 --> 00:24:31,777
أريد العثور على أحدهم
.يعرف طبيعة هذا الشيء

335
00:24:31,779 --> 00:24:33,280
!عثرت عليها

336
00:24:33,282 --> 00:24:35,282
.لا، هذه كذبة. فعليًا هي من عثرت علينا

337
00:24:35,284 --> 00:24:37,417
.(لا بد أنّك (ديفيز أوكوي

338
00:24:37,419 --> 00:24:39,919
.شكرًا جزيلًا لمساعدتك

339
00:24:39,921 --> 00:24:41,049
أي مساعدة؟

340
00:24:41,180 --> 00:24:44,759
أنا (كيت كالدويل). أنا أخصّائية علم وراثة
."أعمل لصالح "إنرجين

341
00:24:44,794 --> 00:24:46,793
.لقد وجدت عينات بحثي

342
00:24:46,795 --> 00:24:48,896
أجل، أتقصدين هذه؟

343
00:24:48,898 --> 00:24:52,032
أخبرني أرجوك أنك أخضعتها
.إلى اختبار الجسيمات المتبقية

344
00:24:52,034 --> 00:24:54,400
.أجل، هذا ما فعلته تمامًا
.أفعل هذا دومًا

345
00:24:54,402 --> 00:24:55,968
.كلما وردنا شيء جديد

346
00:24:55,970 --> 00:24:57,905
.إيمي)، أجري اختبار جسيمات متبقية عليها)

347
00:24:57,907 --> 00:24:59,372
.أريد استعادة هذه

348
00:24:59,374 --> 00:25:01,808
.في الحقيقة، أحتاج إلى بعض إجابات

349
00:25:01,810 --> 00:25:04,611
مثل، ماذا فعل هذا الشيء
بصديقي بحق السماء؟

350
00:25:04,613 --> 00:25:08,415
.حسنًا، ليس مسموحًا لي مناقشة هذا معك

351
00:25:08,417 --> 00:25:09,390
.حسنًا

352
00:25:10,885 --> 00:25:12,886
.أظن أنه لا يمكننا مساعدة بعضنا البعض إذن

353
00:25:12,888 --> 00:25:15,054
.كيت كالدويل)، أسعدتني مقابلتك)
.نيلسون)، أوصلها إلى الخارج)

354
00:25:15,056 --> 00:25:16,391
إنه ينمو، أليس كذلك؟

355
00:25:17,892 --> 00:25:20,393
وبمعدل غير عادي، صحيح؟

356
00:25:20,395 --> 00:25:24,430
.زيادة في القوة والسرعة والرشاقة

357
00:25:24,432 --> 00:25:28,170
.مستويات عدوانية لا تراها في بني جنسه

358
00:25:31,507 --> 00:25:33,008
.رافقيني

359
00:25:39,448 --> 00:25:41,747
.ليلة أمس كان بطول مترين ووزن 225 كغم

360
00:25:41,749 --> 00:25:44,521
هذا الصباح، أصبح طوله قرابة الـ3 متر
.ووزنه يناهز الـ450 كغم

361
00:25:46,287 --> 00:25:47,787
شعره؟

362
00:25:47,789 --> 00:25:49,755
.أجل، إنه أبيض بالطبيعة

363
00:25:49,757 --> 00:25:51,928
على حد علمي، هو الغوريلا الوحيدة
.المتبقية من سلالته

364
00:25:55,363 --> 00:25:56,763
يمكنه التحدث بلغة الإشارة؟

365
00:25:56,765 --> 00:25:58,165
.أجل، يمكنه ويشعر بالجوع

366
00:25:58,167 --> 00:25:59,765
.يا جماعة، لنحضر شيئًا إلى "جورج" ليتناوله

367
00:25:59,767 --> 00:26:01,938
.لا عليك. في الحال يا رفيقي

368
00:26:03,138 --> 00:26:04,838
.هذا منطقي

369
00:26:04,840 --> 00:26:06,172
.لا بد وأنه يتضوّر جوعًا

370
00:26:06,174 --> 00:26:08,108
.إنه ينمو بسرعة كبيرة

371
00:26:08,110 --> 00:26:09,643
منطقي"؟"

372
00:26:09,645 --> 00:26:11,344
.ليلة أمس قتل دبًا رماديًا

373
00:26:11,346 --> 00:26:13,280
.أقوى مفترس أرضي على سطح الكوكب

374
00:26:13,282 --> 00:26:15,815
(لذا أخبريني فورًا يا (كيت
كيف يكون هذا منطقيًا؟

375
00:26:15,817 --> 00:26:17,651
هل تعرف تقنية "كريسبر"؟

376
00:26:17,653 --> 00:26:18,952
.أجل، تقنية هندسة جينية

377
00:26:18,954 --> 00:26:20,621
.إنها أقرب إلى تعديل جيني

378
00:26:20,623 --> 00:26:23,624
.أتحدث عن نتائج محددة

379
00:26:23,626 --> 00:26:25,324
.تفقّد هذا

380
00:26:25,326 --> 00:26:27,828
القروش مداومة على النمو، صحيح؟

381
00:26:27,830 --> 00:26:29,161
.لا تتوقف أبدًا

382
00:26:29,163 --> 00:26:33,332
اعزل هذا الجين وامزجه
،بجين معدل النمو للحوت الأزرق

383
00:26:33,334 --> 00:26:35,168
،وجين قوة الخنفساء وحيدة القرن

384
00:26:35,170 --> 00:26:37,137
،وجين سرعة الفهد

385
00:26:37,139 --> 00:26:39,573
تحصل على غوريلا بخليط جيني
.يمكنها القضاء على دب رمادي

386
00:26:39,575 --> 00:26:45,911
،طوّرنا الكثير من التوليفات الجينية
.لذا التغيرات لا يمكن توقعها إطلاقًا

387
00:26:45,913 --> 00:26:50,050
(حسنًا. أتفهم كل هذا يا (كيت
.لكن هذا لا يفسر كيف ضاعف حجمه

388
00:26:50,052 --> 00:26:51,752
.يا جماعة، علينا إعطائه الطعام فورًا

389
00:26:51,754 --> 00:26:56,556
"تسمح لك تقنية "كريسبر
.بتغير الحمض النووي لخلية واحدة كل مرة

390
00:26:56,558 --> 00:27:03,929
لكنني طوّرت نظامًا بإمكانه نقل التغيّرات بسرعة
.إلى كل ضفائر الحمض النووي في جسم المضيف

391
00:27:03,931 --> 00:27:06,065
!سيد (أوكوي)، أنصت إليّ

392
00:27:06,067 --> 00:27:09,369
.أن الوحيدة القادرة على مداواته

393
00:27:11,674 --> 00:27:12,741
!"جورج"

394
00:27:16,844 --> 00:27:17,880
!جورج"! لا"

395
00:27:24,920 --> 00:27:26,089
.لن يتحمّل

396
00:27:26,755 --> 00:27:27,756
!(كيت)

397
00:27:32,026 --> 00:27:33,462
!ليتراجع الجميع

398
00:27:37,196 --> 00:27:38,397
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج"

399
00:27:43,138 --> 00:27:45,141
!ليس مجددًا

400
00:27:46,909 --> 00:27:48,475
!"جورج"

401
00:27:48,477 --> 00:27:51,110
!جورج"! توقف"

402
00:27:51,112 --> 00:27:52,114
!(ديفيز)

403
00:27:53,815 --> 00:27:55,615
!اتصل بالنجدة

404
00:27:55,617 --> 00:27:56,526
!هيا

405
00:27:57,128 --> 00:27:58,178
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حديقة (سان دييغو) البرية المفتوحة"

406
00:27:58,253 --> 00:27:59,453
!احترسوا

407
00:28:18,607 --> 00:28:20,005
!"جورج"

408
00:28:20,007 --> 00:28:22,242
.جورج"، لا عليك"

409
00:28:22,244 --> 00:28:23,776
.لا عليك

410
00:28:23,778 --> 00:28:26,345
.أعرف أنّك خائف. سأساعدك

411
00:28:29,951 --> 00:28:31,186
.لا

412
00:28:33,188 --> 00:28:34,487
.لا، على رسلكم

413
00:28:34,489 --> 00:28:35,856
.ابتعد عن الحيوان يا سيدي

414
00:28:35,858 --> 00:28:37,592
.لا عليكم

415
00:28:37,594 --> 00:28:40,159
.أنا عالم الرئيسيّات المسؤول عن هذا الحيوان

416
00:28:40,161 --> 00:28:43,098
.يمكنني التعامل مع هذا الموقف
.أريد منكم إنزال أسلحتكم وحسب

417
00:28:43,665 --> 00:28:44,667
.رجاءً

418
00:28:47,102 --> 00:28:48,505
.لا عليك. اهدأ

419
00:28:50,171 --> 00:28:51,306
.جيد

420
00:28:54,876 --> 00:28:56,011
.تراجعوا

421
00:28:57,312 --> 00:28:58,448
.تراجعوا

422
00:28:59,847 --> 00:29:02,117
.لا تقلق يا رفيقي. سأساعدك

423
00:29:05,821 --> 00:29:06,889
ما هذا بحق السماء؟

424
00:29:09,027 --> 00:29:09,722
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"الأمن الداخلي"

425
00:29:09,757 --> 00:29:10,693
!لا

426
00:29:15,397 --> 00:29:16,533
!"جورج"

427
00:29:42,224 --> 00:29:43,426
!"جورج"

428
00:29:44,026 --> 00:29:45,393
!"جورج"

429
00:29:46,696 --> 00:29:48,097
!"جورج"

430
00:29:58,774 --> 00:30:01,908
لم أصطد ذئبًا من قبل. ما رأيكم يا رفاق؟

431
00:30:01,910 --> 00:30:03,746
هل أحضر بندقية القنص "50 كال"؟

432
00:30:05,013 --> 00:30:07,116
.وجدته. إنه بين سلسلة الأشجار

433
00:30:10,384 --> 00:30:13,621
متأكد أن هذا ذئب؟
.تبًا، إنه يتحرّك بسرعة كبيرة

434
00:30:13,623 --> 00:30:15,123
.ليس مطولًا

435
00:30:33,241 --> 00:30:34,609
.من (بيرك)، إلى المقرّ

436
00:30:34,611 --> 00:30:37,112
."أطحنا بـ"رامبيدج 1

437
00:31:14,082 --> 00:31:15,650
ماذا لديك؟

438
00:31:15,652 --> 00:31:17,452
.لا شيء بعد

439
00:31:19,787 --> 00:31:21,289
.لحظة واحدة

440
00:31:24,458 --> 00:31:25,758
.ثمة آثار

441
00:31:25,760 --> 00:31:27,295
هل ترى هذا؟

442
00:31:33,368 --> 00:31:34,871
!يا للمسيح

443
00:31:36,103 --> 00:31:37,305
ذئب خلّف تلك الآثار؟

444
00:31:39,642 --> 00:31:41,678
."ربما كان عليّ إحضار بندقية القنص "50 كال

445
00:31:57,359 --> 00:31:58,661
...أيها الزعيم

446
00:32:02,863 --> 00:32:04,797
كيف سنتعامل مع هذا؟

447
00:32:04,799 --> 00:32:06,134
.برويّة وسهولة

448
00:32:15,410 --> 00:32:17,544
.إنها متعجلة

449
00:32:17,546 --> 00:32:18,681
...ماذا أخافها بظنك

450
00:32:20,916 --> 00:32:23,149
!فيني)، (غاريك)، طوّقوا المنطقة)

451
00:32:23,151 --> 00:32:24,751
!هيا -
!أطلقوا النار -

452
00:32:24,753 --> 00:32:26,687
!نالوا منه

453
00:32:26,689 --> 00:32:27,924
!أمطروه رصاصًا

454
00:32:31,693 --> 00:32:33,158
ما هذا بحق السماء؟

455
00:32:33,160 --> 00:32:34,360
!أصيبوه

456
00:32:34,362 --> 00:32:36,329
!اركضوا

457
00:32:36,331 --> 00:32:37,863
غاريك)، أين أنت؟)

458
00:32:37,865 --> 00:32:40,201
!إنه يطاردني -
!(اركض يا (غاريك -

459
00:32:41,169 --> 00:32:42,936
!أطيحوا به

460
00:32:42,938 --> 00:32:44,270
!(انهض يا (تايلور

461
00:32:44,272 --> 00:32:45,371
!لن يفعلوا

462
00:32:45,373 --> 00:32:46,939
!(تايلور)

463
00:32:46,941 --> 00:32:49,109
.مسبب المرض" يتصرف كما صممناه للتصرُّف"

464
00:32:49,111 --> 00:32:50,912
!لا! تبًا

465
00:32:56,686 --> 00:32:58,387
!(أجب يا (ويلسون

466
00:32:59,254 --> 00:33:00,890
!(أجب يا (زاميت

467
00:33:02,457 --> 00:33:04,260
!(تايلور)

468
00:33:32,286 --> 00:33:33,586
!(أخرجني من هنا يا (غارسيا

469
00:33:33,588 --> 00:33:34,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم، أبعد عنك 10 كم

470
00:33:44,999 --> 00:33:47,233
!تبًا! يمكنني رؤيته

471
00:33:47,235 --> 00:33:48,938
!أمطره بالرصاص

472
00:33:54,276 --> 00:33:56,144
!إنه قادم

473
00:33:58,680 --> 00:34:00,312
!انسحب

474
00:34:00,314 --> 00:34:02,314
!لا

475
00:34:02,316 --> 00:34:04,353
!إنني أفقد السيطرة

476
00:34:58,565 --> 00:35:00,567
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هيئة الأمن الداخلي"

477
00:35:01,160 --> 00:35:02,311
.سيدي، هيا بنا لنذهب

478
00:35:05,313 --> 00:35:07,651
.اخرج من الشاحنة رجاءً

479
00:35:21,829 --> 00:35:23,331
من هذا بحق السماء؟

480
00:35:32,607 --> 00:35:35,945
.(سيد (أوكوي) ود. (كالدويل

481
00:35:37,211 --> 00:35:39,912
.(أنا العميل (هارفي راسل

482
00:35:39,914 --> 00:35:41,747
يا له من يوم عصيب، صحيح؟

483
00:35:41,749 --> 00:35:44,518
.تجارب علمية تتهاوى من السماء

484
00:35:44,520 --> 00:35:46,719
.حيوان غوريلا عملاق طليق

485
00:35:46,721 --> 00:35:49,856
.نحن هنا لتدبر هذه المسألة بأمر من الحكومة

486
00:35:49,858 --> 00:35:51,731
.أين "جورج"؟ أرغب في رؤيته

487
00:35:51,842 --> 00:35:55,260
،وإن كنت تفكر بوضعه على متن تلك الطائرة
.فستكون غلطة كبيرة

488
00:35:55,262 --> 00:35:56,965
.أظن أننا سنكون على ما يرام

489
00:35:59,233 --> 00:36:02,068
...حسنًا، لنهدأ جميعًا قليلًا و

490
00:36:02,070 --> 00:36:04,137
."قلت إنني أود رؤية "جورج

491
00:36:04,139 --> 00:36:07,307
أو يمكنكما لكم وجه بعضكما البعض
.لنعرف من الأقوى بينكما

492
00:36:07,309 --> 00:36:10,108
،أخي، سأخاطر وأخبرك باعتقادي

493
00:36:10,110 --> 00:36:14,079
أظن أنه لم يتهمك أحدهم من قبل
.بكونك شخصًا اجتماعيًا

494
00:36:14,081 --> 00:36:18,218
ما رأيك أن تنزع تلك الأصفاد عنّي
وتكتشف هذا بنفسك؟

495
00:36:18,220 --> 00:36:19,488
!يا أخي

496
00:36:23,725 --> 00:36:25,325
.أراك على متن الطائرة

497
00:36:25,327 --> 00:36:27,329
.ضعوه برفقة القرد

498
00:36:28,996 --> 00:36:31,567
!أستغرب كثيرًا عدم نزعه أصفادك

499
00:36:44,412 --> 00:36:46,314
.انتهيت -
.حسنًا -

500
00:36:48,182 --> 00:36:49,751
<i>.أورد هذا في السجل</i>

501
00:36:51,452 --> 00:36:53,419
أترين هذا؟

502
00:36:53,421 --> 00:36:56,356
محلّ جرحه لنفسه أثناء هروبه
.من قسم الرئيسيّات

503
00:36:56,358 --> 00:36:58,291
.كاد يختفي الجرح تمامًا الآن

504
00:36:58,293 --> 00:37:01,126
."جين "الفأر الشوكي الإفريقي

505
00:37:01,128 --> 00:37:04,999
إنه حمض نووي يجعله قادرًا
.على تجديد الخلايا بسرعة فائقة

506
00:37:07,034 --> 00:37:10,869
"ديفيز أوكوي)، عالم رئيسيّات)"

507
00:37:10,871 --> 00:37:12,541
.الكثير من الهراء

508
00:37:14,809 --> 00:37:16,876
".جندي سابق في القوّات الخاصة"

509
00:37:16,878 --> 00:37:19,479
ماذا تكون، عميل عالمي يلُّفك الغموض؟

510
00:37:19,481 --> 00:37:24,017
."أرى الكثير من "معلومة محجوبة

511
00:37:24,019 --> 00:37:26,184
...ثمة معلومة غير محجوبة أخيرًا

512
00:37:26,186 --> 00:37:30,222
نُقل إلى فرقة الولايات المتحدة"
".الخاصة بالتصّدي للصيد الجائر

513
00:37:30,224 --> 00:37:32,825
.سأُعلمك، أنني كذلك محب للحيوانات

514
00:37:32,827 --> 00:37:34,494
.(دعك من الهراء يا (راسل

515
00:37:34,496 --> 00:37:36,329
أخبرتك أن وضع "جورج" على تلك الطائرة
.مسألة انتحارية

516
00:37:36,331 --> 00:37:38,197
.إنه تحت تأثير مهدئ قوي

517
00:37:38,199 --> 00:37:41,334
.لن يستفيق حتى نوقظه بأنفسنا

518
00:37:41,336 --> 00:37:44,303
،سيدي، مع كامل احترامي لك
...بمعدل نموه هذا

519
00:37:44,305 --> 00:37:47,674
.سيزول مفعول هذا المهدئ قبل هبوطنا بكثير

520
00:37:47,676 --> 00:37:50,710
أعطيناه العقار بناءً على تحليل
.معدل نموه و تمثيله الغذائي

521
00:37:50,712 --> 00:37:53,477
.سيدي -
.وزيادة مستوى الدماء في جسده -

522
00:37:53,513 --> 00:37:57,916
،ربما قد لا نكون أصحاب ألمع العقول هنا
.لكننا نبلي حسنًا

523
00:37:57,918 --> 00:38:03,323
.خصوصًا باعتبار وجود تجربة علمية أخرى طليقة

524
00:38:03,325 --> 00:38:04,756
ماذا تعني بتجربة أخرى؟

525
00:38:04,758 --> 00:38:06,925
ألم تعلم بشأن الذئب البالغ طوله 10 أمتار؟

526
00:38:06,927 --> 00:38:09,227
!سيدي

527
00:38:09,229 --> 00:38:12,233
.ثمة أخبار أحدث من قردك الضخم

528
00:38:13,367 --> 00:38:15,001
!يا للمسيح

529
00:38:15,003 --> 00:38:18,605
."غريبو الأطوار على الانترنت يلقبونه بـ"رالف
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"رالف المدمر)، كما في اللعبة)"

530
00:38:18,607 --> 00:38:20,173
لصالح من تعمل؟

531
00:38:20,175 --> 00:38:22,175
.سيدي، أعمل لصالح  الشعب الأمريكي

532
00:38:22,177 --> 00:38:23,746
الأمن الوطني؟ الاستخبارات المركزية؟

533
00:38:25,280 --> 00:38:27,379
فرقة العدالة؟

534
00:38:27,381 --> 00:38:29,282
."أنا "و.ح.آ

535
00:38:29,284 --> 00:38:32,285
،سمعت هذا الهراء من قبل
تقصد "لصالح وكالة حكومية أخرى"، صحيح؟

536
00:38:32,287 --> 00:38:33,452
.هذا ذكاء منك

537
00:38:33,454 --> 00:38:35,522
.أجل، هذا ذكاء مني

538
00:38:35,524 --> 00:38:40,860
،عندما يُفسد العلم الأمور
.أنا من يستدعونه لإصلاحها

539
00:38:40,862 --> 00:38:42,894
ماذا سيحدث إلى "جورج"؟

540
00:38:42,896 --> 00:38:45,264
.لم يكن المتسبب في أي من هذا
.وبكل تأكيد لا يستحق ما أصابه

541
00:38:45,266 --> 00:38:49,235
.سواءً كانت غلطته أو لا، فإنه يمثّل خطرًا

542
00:38:49,237 --> 00:38:51,705
.لكن ثمة علاج لهذا

543
00:38:51,707 --> 00:38:54,207
"ساعدت في هندسة "مسبب المرض
."الذي أصاب "جورج

544
00:38:54,209 --> 00:38:56,609
."تعمل لصالح "إنرجين

545
00:38:56,611 --> 00:38:58,746
.تقصد كانت تعمل لصالحها

546
00:39:04,918 --> 00:39:09,222
د. (كيت كالدويل)، دكتوراه في الكيمياء الحيوية"
،"من جامعة "ستانفودر

547
00:39:09,224 --> 00:39:12,157
.ومتخصصة في علم الوراثة المحافظة

548
00:39:12,159 --> 00:39:15,997
.انضمت إلى "إنرجين" عام 2010

549
00:39:17,731 --> 00:39:19,932
،"وطردتها "إنرجين

550
00:39:19,934 --> 00:39:21,836
".منذ أقل من عامين

551
00:39:22,638 --> 00:39:24,269
.ثمة المزيد

552
00:39:24,271 --> 00:39:27,273
قُبض عليها أثناء محاولتها سرقة"
أقراص بيانات الشركة

553
00:39:27,275 --> 00:39:29,576
،وقضت 13 شهرًا في السجن
،ومتأكد أنها كانت فترة رائعة

554
00:39:29,578 --> 00:39:33,616
".(في إصلاحيتنا الفيدرالية الجميلة (غرينفيل

555
00:39:36,450 --> 00:39:43,157
،حسنًا، أخمّن بالحكم على تعابير صديقنا الضخم
.أنه لم يكن يعلم هذا سلفًا

556
00:39:44,992 --> 00:39:46,960
.استمتعا برحلتكما

557
00:39:48,262 --> 00:39:51,700
.ذكّرتني. سيد (أوكوي)، بخصوص صديقك

558
00:39:53,133 --> 00:39:54,936
،من باب العلم بالشيء

559
00:39:56,271 --> 00:39:58,374
.أنا متأسف فعلًا

560
00:40:08,483 --> 00:40:10,620
.أعتذر لأنني كذبت عليك

561
00:40:13,287 --> 00:40:15,488
هل يمكنك مداواة "جورج" أم لا؟

562
00:40:15,490 --> 00:40:18,390
...أعلم أن "إنرجين" تعمل على مضاد

563
00:40:18,392 --> 00:40:19,961
أجل أم لا؟

564
00:40:23,465 --> 00:40:25,066
.لا

565
00:40:35,142 --> 00:40:37,075
<i>.(عثرت عليه يا (كلير</i>

566
00:40:37,077 --> 00:40:41,880
بعض رجال يرتدون زيًا رسميًا
.حمّلوا الغوريلا على متن طائرة ليلة أمس

567
00:40:41,915 --> 00:40:43,048
أتعرفين من كان معهم؟

568
00:40:43,050 --> 00:40:45,351
لا. لكن من الواضح
.أنه يقصد الصالة الرياضية كثيرًا

569
00:40:45,353 --> 00:40:46,854
.لا. أتحدّث عن المرأة

570
00:40:48,656 --> 00:40:50,425
.(إنها (كيت كالدويل

571
00:40:51,159 --> 00:40:52,892
.(د. (كالدويل

572
00:40:52,894 --> 00:40:55,894
أجل. ماذا تفعل هناك؟

573
00:40:55,896 --> 00:40:59,164
،حسنًا، بالنظر إلى تاريخنا معها

574
00:40:59,166 --> 00:41:03,169
،بلومها لنا على إدخالها السجن وموت أخاها

575
00:41:03,171 --> 00:41:07,405
أفضل تخمين لديّ؟
.تجمّع أدلة للإطاحة بنا

576
00:41:07,407 --> 00:41:10,008
.أخبرتك منذ عامين أنه علينا تصفيتها

577
00:41:10,010 --> 00:41:12,211
.كلير)، لا يمكنك تصفية كل مشكلة تواجهك)

578
00:41:12,213 --> 00:41:13,580
.اتفقنا على الاختلاف في الرأي إذن

579
00:41:13,582 --> 00:41:15,914
!أنا جاد يا (كلير)! مهلًا

580
00:41:15,916 --> 00:41:19,585
،لا أصدق أنني أقول هذا
لكن ما عدّت أبالي بشأن المال بعد الآن، مفهوم؟

581
00:41:19,587 --> 00:41:21,053
.لا أود دخول السجن وحسب

582
00:41:21,055 --> 00:41:23,421
.لذا إن كانت لديك خطة، فأود سماعها بشدة

583
00:41:23,423 --> 00:41:26,295
.بريت)، لطالما كانت لديّ خطة)

584
00:41:30,932 --> 00:41:34,399
،إن زوّدت عينة الاختبار بجينات استثنائية

585
00:41:34,401 --> 00:41:37,236
بإمكانيات جسدية غير محدودة
،بالإضافة إلى عنف لا يمكن تصوره

586
00:41:37,238 --> 00:41:40,072
وتصرف عدواني، فكيف تسيطر عليه؟

587
00:41:40,074 --> 00:41:42,240
...لا أعلم، تعطيه مهدئًا أو

588
00:41:42,242 --> 00:41:44,950
أجل. أترى؟
.لم يكن هذا عسيرًا عليك

589
00:41:44,985 --> 00:41:45,878
!مرحى

590
00:41:45,880 --> 00:41:50,983
مهدئ "آر-19". جرعة صغيرة منه
.ستوقف نمو وعدوانية الكائن المصاب بالعدوى

591
00:41:50,985 --> 00:41:54,921
"ولجذبها إلى هنا، "مسبب المرض
...معدّل وراثيًا ليجعل المضيف

592
00:41:54,923 --> 00:41:57,490
.يستجيب إلى موجات الراديو منخفضة التردد

593
00:41:57,492 --> 00:41:59,758
،من حسن حظنا

594
00:41:59,760 --> 00:42:02,596
أن هذا المبنى مزوّد بأحد أقوى
.أجهزة إصدار الموجات في العالم

595
00:42:02,598 --> 00:42:05,567
.جعلت فريقنا يقوم بتعديل هذا ليلة أمس

596
00:42:16,645 --> 00:42:18,977
.الآن، ما عينا إلّا تشغيل الإشارة

597
00:42:18,979 --> 00:42:22,847
وستفعل تلك الكائنات أي شيء
.للوصول إلى هنا وإيقاف تلك الموجات

598
00:42:22,849 --> 00:42:25,450
كيف سيجري الأمر بظنك على ارتفاع 10 كم؟

599
00:42:25,452 --> 00:42:27,486
.هذا القرد سيطيح بالطائرة كلها

600
00:42:27,488 --> 00:42:29,854
،وعندما يأتي الذئب إلى هنا
،سنسمع لقوّات الجيش بقتله

601
00:42:29,856 --> 00:42:32,490
.وبعدها نجمع عينات من الحمض النووي المسلّح

602
00:42:32,492 --> 00:42:34,596
!ونبيعه لنجني ثروة طائلة

603
00:42:40,200 --> 00:42:41,671
!يا للروعة

604
00:42:48,906 --> 00:42:52,120
{\fad(300,1500)\}{\pos(280,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"جبال (بلاك هيلز)، (داكوتا) الجنوبية"

605
00:42:50,962 --> 00:42:52,746
{\an8}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا تطعم الحيوانات البريّة"

606
00:43:36,324 --> 00:43:37,992
جورج"، هل أنت على ما يرام يا رفيقي؟"

607
00:43:56,110 --> 00:43:57,714
.لا

608
00:44:04,052 --> 00:44:05,420
!انهضي. الآن

609
00:44:11,224 --> 00:44:13,562
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تحذير"

610
00:44:20,602 --> 00:44:22,133
!سددوا صوب الجسد

611
00:44:22,135 --> 00:44:23,438
!أمطروه بالرصاص

612
00:44:25,773 --> 00:44:26,941
!تراجعوا

613
00:44:41,789 --> 00:44:42,690
!هيا

614
00:44:43,157 --> 00:44:44,292
.فكّي القيود

615
00:45:00,807 --> 00:45:02,577
!من الطائرة 6-1-2، نواجه مشكلة

616
00:45:07,081 --> 00:45:08,518
.تبًا

617
00:45:27,135 --> 00:45:28,437
."جورج"

618
00:45:52,560 --> 00:45:53,828
!تبًا

619
00:46:23,256 --> 00:46:24,258
!تماسكي

620
00:46:30,764 --> 00:46:31,766
!(ديفيز)

621
00:46:32,333 --> 00:46:33,602
!أسرع

622
00:46:45,912 --> 00:46:47,412
!(ديفيز)

623
00:46:47,414 --> 00:46:48,849
.تأرجح باتجاهي

624
00:47:04,432 --> 00:47:05,568
ما العمل الآن؟

625
00:47:12,874 --> 00:47:14,910
!سنخرج من تلك الطائرة

626
00:47:27,454 --> 00:47:28,658
!تماسكي جيدًا

627
00:47:42,903 --> 00:47:45,271
!هذا جنون! سنموت

628
00:47:45,273 --> 00:47:46,505
!ربما

629
00:47:46,507 --> 00:47:47,809
!اذهبي الآن

630
00:48:15,671 --> 00:48:16,705
!(تبًا لهذا يا (راسل

631
00:48:15,671 --> 00:48:16,705
!(تبًا لهذا يا (راسل

632
00:48:34,622 --> 00:48:36,155
!سحقًا

633
00:48:36,157 --> 00:48:37,792
!على الرحب والسعة

634
00:48:59,914 --> 00:49:01,651
."آسف يا "جورج

635
00:49:30,778 --> 00:49:32,447
أين الجثة؟

636
00:49:39,687 --> 00:49:41,288
.ليست هناك جثة

637
00:49:43,189 --> 00:49:45,193
.إنه مصاب لكنه نجا

638
00:49:48,529 --> 00:49:50,130
.آثار أقدامه تتجه نحو الشمال الشرقي

639
00:49:51,197 --> 00:49:52,930
.ليس لديّ إشارة

640
00:49:52,932 --> 00:49:55,466
،سأرى إن كان يمكنني إيجاد لاسلكي
.وأجعله يعمل

641
00:49:55,468 --> 00:49:59,705
إن اكتشفت وزارة الدفاع
،نجاة أحد حيواناتك من هذا الحطام

642
00:49:59,707 --> 00:50:01,607
.فسوف يستجوبوكما

643
00:50:01,609 --> 00:50:03,441
ماذا عن مؤسسة "إنرجين"؟

644
00:50:03,443 --> 00:50:05,778
.إنهم يعرفون بشأن هذا أكثر منا

645
00:50:05,780 --> 00:50:08,547
أجل، المباحث الفيدرالية
."ستتحرى عن "إنرجين

646
00:50:08,549 --> 00:50:10,150
،اسمعا، أسديا ليّ صنيعًا

647
00:50:11,284 --> 00:50:13,320
.لا تبتعدان كثيرًا

648
00:50:14,454 --> 00:50:16,488
.(سيّد (أوكوي

649
00:50:16,490 --> 00:50:19,057
.أجل

650
00:50:19,059 --> 00:50:22,594
.شكرًا لإخراجي من تلك الطائرة

651
00:50:22,596 --> 00:50:24,798
حسنًا، حتى الحمقى يستحقون
.فرصة ثانية

652
00:50:27,334 --> 00:50:30,102
،كما كان يقول جدي دومًا

653
00:50:30,104 --> 00:50:32,407
."على الحمقى أن يساعدوا بعضهم الآخر"

654
00:50:36,110 --> 00:50:38,077
هل رأيتِ لقطات قمرنا الصناعي؟

655
00:50:38,079 --> 00:50:39,781
!الغوريلا نجت من الحطام

656
00:50:40,582 --> 00:50:42,914
.أجل

657
00:50:42,916 --> 00:50:45,518
.ولسوء الحظ، د. (كالدويل) نجت أيضًا

658
00:50:45,520 --> 00:50:47,354
إذن، ما العمل الآن؟

659
00:50:49,423 --> 00:50:51,423
.الغوريلا لا تهمني

660
00:50:51,425 --> 00:50:54,158
سوف تستجيب إلى التردد اللاسلكي
.وتأتي إلينا مباشرة

661
00:50:54,160 --> 00:50:56,596
.لكن د. (كالدويل) هي المعضلة الأكبر

662
00:50:56,598 --> 00:50:58,266
هل تظنين أنها أفشت شيئًا لهم؟

663
00:51:02,302 --> 00:51:04,636
وفقًا إلى العملاء الفيدراليين
.الذين على وشك المرور عبر بابنا

664
00:51:04,638 --> 00:51:07,139
.فأظن أنها أفشت كل شيء لهم

665
00:51:07,141 --> 00:51:08,276
ماذا؟

666
00:51:17,495 --> 00:51:19,518
.(أنا (كلير وايدن
كيف يمكنني مساعدتك؟

667
00:51:19,520 --> 00:51:21,486
.أنا العميل (بارك)، من المباحث الفيدرالية

668
00:51:21,488 --> 00:51:23,988
هذه مذكّرة تفتيش لجميع
،سجلات شركتكِ

669
00:51:23,990 --> 00:51:25,490
.بدءًا من مختبركِ

670
00:51:25,492 --> 00:51:27,327
.بالطبع، رافقني

671
00:51:32,066 --> 00:51:35,200
يؤلمنا أن اختبارات هذا المختبر
،وراء ما يحدث في خارج الآن

672
00:51:35,202 --> 00:51:37,504
.وسنبذل قصارى جهدنا لتقديم العون

673
00:51:37,506 --> 00:51:39,805
.جيّد، نحتاج إلى تفقد كل شيء

674
00:51:39,807 --> 00:51:42,474
.بالتأكيد، نقدم لك تعاوننا الكامل

675
00:51:42,476 --> 00:51:43,809
.كل ملف

676
00:51:43,811 --> 00:51:47,211
.محركات الأقراص الصلبة والخوادم أيضًا
.تحركوا

677
00:51:47,213 --> 00:51:49,148
<i>.أريدك أن تغادر محطة عملك، سيّدي</i>

678
00:51:49,150 --> 00:51:51,551
هل يمكنك أن تفتح هذا؟
.ابقَ متصلاً بالحاسوب

679
00:51:51,553 --> 00:51:53,352
.تراجع

680
00:51:53,354 --> 00:51:55,486
(تحقيقًا لرغباتك أيها العميل (بارك
...سنفحص ملفات

681
00:51:55,488 --> 00:51:58,658
،العالم المسؤول عن هذه المخلوقات
.(الدكتورة (كيت كالدويل

682
00:51:58,660 --> 00:52:01,425
.واثقة أنّك على دراية بسجلّها الإجرامي

683
00:52:01,427 --> 00:52:06,731
ولسوء الحظ، اكتشفنا الآن كل الأشياء الفظيعة
.التي كانت تفعلها أثناء عملها هنا

684
00:52:06,733 --> 00:52:08,667
"سأحتاج إلى قائمة خوادم "إنرجين
.بأسرع وقت ممكن

685
00:52:08,669 --> 00:52:09,937
.بالطبع يا سيّدي

686
00:52:17,211 --> 00:52:18,213
أأنت بخير؟

687
00:52:19,580 --> 00:52:22,079
.لأنّك تتعرق، كثيرًا

688
00:52:22,081 --> 00:52:23,347
.لا، أنا بخير

689
00:52:23,349 --> 00:52:25,285
.كل شيء بخير

690
00:52:27,689 --> 00:52:30,189
،"ويسكي - 2 - تانغو"
،"ويسكي - 2 - تانغو"

691
00:52:30,191 --> 00:52:33,625
.معك "إيكو - 4 - روميو"، حول

692
00:52:33,627 --> 00:52:36,794
<i>،"ويسكي - 2 - تانغو"
،"ويسكي - 2 - تانغو"</i>

693
00:52:36,796 --> 00:52:39,298
<i>."معك "إيكو - 4 - روميو</i>

694
00:52:39,300 --> 00:52:41,736
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

695
00:52:44,070 --> 00:52:45,870
.آسفة، يا دكتورة

696
00:52:45,872 --> 00:52:47,872
.لم تعد هناك "سنفعل" بعد الآن

697
00:52:47,874 --> 00:52:51,742
.اسمع، أعتذر لأنّي كذبت عليك

698
00:52:51,744 --> 00:52:53,645
.أجل، وفري اعتذاركِ

699
00:52:53,647 --> 00:52:56,247
.أردتِ شيئًا، فكذبتِ للحصول عليه
.إنّكِ إنسانة بعد كل شيء

700
00:52:56,249 --> 00:52:58,452
ما الذي يجعلك تكره الناس
لهذه الدرجة؟

701
00:53:04,258 --> 00:53:06,090
.دعيني أخبرك شيئًا

702
00:53:06,092 --> 00:53:08,894
.لقد حاربت في حروب حول العالم

703
00:53:08,896 --> 00:53:13,164
،طاردت صيادي حيوانات متجاوزين
.في إفريقيا والهند وأمريكا الجنوبية

704
00:53:13,166 --> 00:53:16,468
.لقد رأيت حقيقة الناس

705
00:53:16,470 --> 00:53:19,006
وأنهم سيفعلون أيّ شيء
.ليحصلوا على ما يريدونه

706
00:53:20,740 --> 00:53:22,744
هل تظن أن جميعنا متشابهون؟

707
00:53:24,744 --> 00:53:26,648
هل تعرفين أين وجدت "جورج"؟

708
00:53:28,616 --> 00:53:30,951
<i>كان يختبئ تحت شاحنة
.صياد متجاوز</i>

709
00:53:33,587 --> 00:53:35,654
<i>،وعندما وصل فريقي</i>

710
00:53:35,656 --> 00:53:39,591
<i>.كان هؤلاء الأوغاد يذبحون أمه</i>

711
00:53:39,593 --> 00:53:44,095
<i>كانوا يقطعون يديها لكي يتمكنوا
.من بيعهما كمنافض سجائر</i>

712
00:53:44,097 --> 00:53:46,298
<i>.ما كان "جورج" لينجو بمفرده</i>

713
00:53:46,300 --> 00:53:49,370
<i>قرد أمهق كهذا في السوق السوداء
.يساوي ثروة كبيرة</i>

714
00:53:50,672 --> 00:53:52,473
.لذا، أخذته معي

715
00:53:55,441 --> 00:53:57,211
وماذا حدث للصيادين؟

716
00:53:58,680 --> 00:54:01,983
حسنًا، أطلقوا النار علينا
.لكنهم لم يصيبونا

717
00:54:02,782 --> 00:54:04,318
.ورددت إطلاق النار عليهم

718
00:54:05,052 --> 00:54:06,187
.لم أصبهم

719
00:54:33,515 --> 00:54:37,084
من الجيّد أن "جورج" لا يبادل البشر
.المشاعر ذاتها

720
00:54:39,153 --> 00:54:41,587
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

721
00:54:41,589 --> 00:54:43,690
،بعد ما حصل لعائلته

722
00:54:43,692 --> 00:54:46,361
يبدو كأنه سيكون من السهل جدًا
،عدم وثوقه بالبشر

723
00:54:48,028 --> 00:54:49,930
.لكنه يثق بك تمامًا

724
00:54:51,432 --> 00:54:53,398
صحيح؟

725
00:54:53,400 --> 00:54:55,934
،أنتِ أخصائية علم وراثة
.ولستِ طبيبة نفسية

726
00:54:55,936 --> 00:55:00,204
.لديّ أيضًا شهادة دكتوراه في تنبيه الغافلين

727
00:55:00,206 --> 00:55:03,240
.حسنًا، لا بد أن هذا يجدي نفعًا إذن

728
00:55:03,242 --> 00:55:06,744
،اسمع، بعد الجامعة
"كنت استخدم تقنية "كريسبر

729
00:55:06,746 --> 00:55:09,082
لمساعدة الأنواع المهددة بالانقراض
.في القطب الشمالي

730
00:55:10,284 --> 00:55:13,184
.ثم مرض أخي

731
00:55:13,186 --> 00:55:16,187
.أخبره الأطباء أنه ليس لديه فرصة كبيرة للشفاء

732
00:55:16,189 --> 00:55:17,892
.لكنّي عرفت أن "كريسبر" بوسعها إنقاذه

733
00:55:19,092 --> 00:55:22,562
.(وثم ظهرت (كلير وايدن

734
00:55:22,564 --> 00:55:25,896
.جعلتني الباحثة الجينية لمختبرها

735
00:55:25,898 --> 00:55:28,567
ـ لذا، مؤسسة "إنرجين" جندتكِ؟
ـ أجل

736
00:55:28,569 --> 00:55:32,470
لكن ما لم أكن أعرفه، أنه في كل مرة
أبتكر شيئًا لكي يساعد أخي

737
00:55:32,472 --> 00:55:35,242
.كانوا يستخدمونه سرًا لبناء حمض نووي مسلح

738
00:55:37,811 --> 00:55:39,780
.حاولت تدميره

739
00:55:41,414 --> 00:55:44,151
لكن رجال الأمن قبضوا عليّ
.قبل أن أتمكن من فعلها

740
00:55:46,820 --> 00:55:49,589
،على أيّ حال

741
00:55:49,591 --> 00:55:52,794
،بعد شهر من دخولي السجن
.مات أخي

742
00:55:57,164 --> 00:55:59,499
.لم أتمكن حتى من توديعه

743
00:56:02,970 --> 00:56:04,238
.آسف لسماع هذا

744
00:56:05,640 --> 00:56:11,112
(أردت فقط أن أتأكد من أن آل (وايدن
.لن يقوموا بإيذاء أيّ أحد أو شيء مجددًا

745
00:56:13,347 --> 00:56:15,016
هل هذه تبدو خطة بالنسبة لك؟

746
00:56:17,150 --> 00:56:18,586
.تبدو كخطة

747
00:56:25,191 --> 00:56:27,427
.يبدو أن وسيلة نقلنا وصلت

748
00:56:28,848 --> 00:56:32,753
{\fad(300,1500)\}{\pos(100,180)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قاعدة (سكوت) العسكرية"

749
00:56:30,010 --> 00:56:32,753
{\fad(300,1500)\}{\pos(140,210)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(بلفيل)، (إلينوي)"

750
00:56:38,472 --> 00:56:41,042
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(النقيب (إيفانز

751
00:56:44,645 --> 00:56:46,545
<i>.مفهوم
.طوقوا المنطقة</i>

752
00:56:51,017 --> 00:56:53,285
.العقيد (بليك) يا سيّدي

753
00:56:53,287 --> 00:56:55,654
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"بلاك - دوغ"، هذا "6 - أكتشوال"
."نراقب الهدفين "ألفا" و"برافو

754
00:56:55,656 --> 00:56:58,723
.عُلم. تمركّزوا لأجل محاصرتهما

755
00:56:58,725 --> 00:57:00,325
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."مفهوم، "6 - أكتشوال

756
00:57:00,327 --> 00:57:02,227
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.الأهداف على بعد 8 كم وتتحرك بسرعة

757
00:57:02,229 --> 00:57:03,831
جورج" برفقة الذئب؟"

758
00:57:05,465 --> 00:57:07,032
هل هجمت على الغوريلا، سيّدي؟

759
00:57:07,034 --> 00:57:08,999
.والذئب

760
00:57:09,001 --> 00:57:11,303
حاصرناهما في مقلع حجارة
."يبعد 50 كم عن "شيكاغو

761
00:57:11,305 --> 00:57:14,840
مساراتهما تظهر أنهما
.متجهان مباشرة إلى المدينة

762
00:57:14,842 --> 00:57:17,341
.نوعان مختلفان يقطعان رحلة طويلة منسقة

763
00:57:17,343 --> 00:57:18,742
.هذا ليس ممكنًا

764
00:57:18,744 --> 00:57:19,910
عفوًا، مَن هذان؟

765
00:57:19,912 --> 00:57:21,847
.(أيها العقيد، هذا (ديفيز أوكوي

766
00:57:21,849 --> 00:57:24,349
.إنه عالم رئيسيات
.ربى تلك الغوريلا هناك

767
00:57:24,351 --> 00:57:27,184
.(وهذه الدكتورة (كالدويل
."كانت تعمل لصالح "إنرجين

768
00:57:27,186 --> 00:57:29,421
.ساهمت بتطوير هذين الحيوانين

769
00:57:29,423 --> 00:57:31,356
.أيها العميل (راسل)، هذه عملية عسكرية

770
00:57:31,358 --> 00:57:35,026
.أجل، أفهم هذا يا سيّدي
،لكن الآن

771
00:57:35,028 --> 00:57:38,262
هذان يعرفان تلك المخلوقات
.أكثر من أيّ أحد على هذا الكوكب

772
00:57:38,264 --> 00:57:41,099
.أظن أن عليك الاستماع إلى ما يقولانه

773
00:57:41,101 --> 00:57:45,903
،أيها العقيد، ما يجب على الجميع أن يفهمه
.أنهما لم يعودا مجرد ذئب وغوريلا بعد

774
00:57:45,905 --> 00:57:48,106
الذئب والغوريلا كانا ليهجما
.على بعضهما الآخر

775
00:57:48,108 --> 00:57:51,242
.وما كانا ليذهبا في الطريق ذاته

776
00:57:51,244 --> 00:57:53,345
إذن، ماذا يفعلان ولماذا يذهبان إلى "شيكاغو"؟

777
00:57:53,347 --> 00:57:55,347
.لأنه تم استدعائهما

778
00:57:55,349 --> 00:57:58,182
،"عندما كنت في "إنرجين
.كنا نعمل على حمض نووي لخفاش

779
00:57:58,184 --> 00:58:01,554
آل (وايدن) كانا مهووسين
،بتطوير اتصالات بيولوجية

780
00:58:01,556 --> 00:58:04,189
.ويبدو أنهم نجحوا في ذلك

781
00:58:04,191 --> 00:58:07,627
لا بد أن "إنرجين" تبعث بإشارة
.من نوع ما لجذبهما هناك

782
00:58:07,629 --> 00:58:13,731
تلك المخلوقات ستفعل أيّ شيء
.للوصول إلى تلك الإشارة وإيقافها

783
00:58:13,733 --> 00:58:16,101
."أيها العقيد، عليك إخلاء "شيكاغو

784
00:58:16,103 --> 00:58:19,771
.هذه المخلوقات مصممة لتتجدد خلاياها بسرعة
.الرصاص والدبابات لن توقفها

785
00:58:19,773 --> 00:58:22,578
.(لدينا خططنا الطارئة يا سيّد (أوكوي

786
00:58:23,544 --> 00:58:24,778
.أيها العقيد

787
00:58:28,481 --> 00:58:32,216
في هذه الأثناء، طلبت المباحث الفيدرالية
.إبقائكما هنا

788
00:58:32,218 --> 00:58:34,419
.يريدون استجوابكما

789
00:58:34,421 --> 00:58:35,921
.هؤلاء السادة سيرافقونكما

790
00:58:35,923 --> 00:58:37,124
.ـ هيّا يا سيّدتي
.ـ هيّا

791
00:58:38,560 --> 00:58:40,057
.إنّك ترتكب خطأ جسيمًا، أيها العقيد

792
00:58:40,059 --> 00:58:42,494
.هيّا يا سيّدي

793
00:58:42,496 --> 00:58:45,162
<i>،تم تطويق الأهداف. إلى جميع المصفحات
.التعامل مع الأهداف في ثلاثة مناطق قتل</i>

794
00:58:45,164 --> 00:58:47,164
<i>.لا تطلقوا النار حتى الهجوم</i>

795
00:58:47,166 --> 00:58:49,569
<i>،"بلاك - دوغ" ،"6 - أكتشوال"
.تم محاصرة الأهداف</i>

796
00:58:49,571 --> 00:58:52,638
<i>.الكمين جاهز
.لتتأهب جميع المصفحات</i>

797
00:58:52,640 --> 00:58:54,008
.استعدوا للاشتباك

798
00:58:58,945 --> 00:59:02,517
.هذه العملية سوف تفشل
."يجب أن نذهب إلى "شيكاغو

799
00:59:04,450 --> 00:59:06,952
.أجل، إنّي أعمل على هذا

800
00:59:06,954 --> 00:59:09,320
،حسنًا، أنتما
.سنكون في الشاحنة إلى اليسار

801
00:59:09,322 --> 00:59:11,491
.ـ (كيت)، هيّا
.ـ مهلاً

802
00:59:12,258 --> 00:59:13,692
.مهلاً، قلت إلى اليسار

803
00:59:13,694 --> 00:59:15,293
.حسنًا، تمهلوا لحظة يا رفاق

804
00:59:15,295 --> 00:59:17,428
.تبدوان جنديان ذكيان

805
00:59:17,430 --> 00:59:19,930
وتعرفان أيضًا أن هناك الكثير
.من الأمور السيئة تجري الآن

806
00:59:19,932 --> 00:59:21,533
،والآن يجب أن أكون صريحًا معكما

807
00:59:21,535 --> 00:59:24,336
هذه الأمور التي نفعلها؟
.لا تنفع معي

808
00:59:24,338 --> 00:59:26,137
!ـ كفى، تحرك
ـ حسنًا

809
00:59:26,139 --> 00:59:27,607
.لنفكر في هذا

810
00:59:27,609 --> 00:59:31,843
،أنا عضو جيش سابق. دعونا لا نفعل هذا
،حيث تعترضاني وتهدداني

811
00:59:31,845 --> 00:59:33,811
،لأنّي سأضطر إلى إسقاطك أرضًا

812
00:59:33,813 --> 00:59:38,516
،وثم، أنت، انظر إليّ. سأخنقك بقوة
.لدرجة تبوّلك على نفسك، أمام السيّدة

813
00:59:38,518 --> 00:59:40,818
.ـ لا يبدو منظرًا لائقًا
.ـ لم يكن هذا طلبًا، بل أمرًا

814
00:59:40,820 --> 00:59:42,489
!ـ لنذهب
!ـ مهلاً

815
00:59:48,295 --> 00:59:51,195
.هذا بالضبط ما لم أكن أريده أن يحدث

816
00:59:51,197 --> 00:59:53,465
.إنها ذراع كبيرة. لا تقاوم

817
00:59:53,467 --> 00:59:55,367
.لا تقاوم

818
00:59:55,369 --> 00:59:57,738
.ها أنت ذا
.حان وقت النوم

819
01:00:02,209 --> 01:00:04,041
هل هذه الخطة التي كنت تعمل عليها؟

820
01:00:04,043 --> 01:00:06,177
.حسنًا، لم أقتلهما

821
01:00:11,818 --> 01:00:13,418
إذن، عمَّ سنبحث؟

822
01:00:13,420 --> 01:00:17,389
،نبحث عن مروحية
.لكن يفضل ألّا تكون محاطة بجنود عسكريين

823
01:00:17,391 --> 01:00:19,894
من المحتمل أن تكون هناك
.مروحية طبية في المشفى

824
01:00:23,698 --> 01:00:25,733
.لهذا السبب يجب مصاحبة الأطباء

825
01:00:51,558 --> 01:00:52,860
.أحسنتِ صنعًا يا دكتورة

826
01:00:58,533 --> 01:01:00,965
.يا لهذه المفاجأة، انظروا مَن هنا

827
01:01:00,967 --> 01:01:03,267
.تسرقون مروحية المشفى

828
01:01:03,269 --> 01:01:05,102
.إنّي منبهر جدًا

829
01:01:05,104 --> 01:01:07,405
.هذا رائع

830
01:01:07,407 --> 01:01:09,574
.بحقك، رأيت ما فعله "جورج" بطائرتنا

831
01:01:09,576 --> 01:01:12,077
.تعرف أن الجميع يستهين بتلك الحيوانات

832
01:01:12,079 --> 01:01:14,079
لكن لديكما علاجًا لمسبب المرض؟

833
01:01:14,081 --> 01:01:15,447
.نظن أننا نعرف أين نجدهما

834
01:01:15,449 --> 01:01:16,103
،اسمع

835
01:01:16,261 --> 01:01:19,751
كلير وايدن) أذكى من أن تصنع سلاحًا)
.لا يمكنها السيطرة عليه

836
01:01:19,753 --> 01:01:23,120
"لا بد أن لديها ترياق في "إنرجين
.يمكنه إيقاف الطفرات

837
01:01:23,122 --> 01:01:27,795
إذا حصلنا عليه، فقد يكون فرصتنا الوحيدة
."لمنع "جورج" والذئب قبل الوصول إلى "شيكاغو

838
01:01:32,965 --> 01:01:35,466
.هذا ليس موقف سيارات، يا صديقي

839
01:01:35,468 --> 01:01:37,905
.إنهم لا يتركون المفاتيح تحت واقي الشمس

840
01:01:38,938 --> 01:01:41,238
مهلاً، هل تساعدنا؟

841
01:01:41,240 --> 01:01:45,008
.أنقذتم حياتي
.أظن أن هذا أقل ما يمكنني فعله

842
01:01:45,010 --> 01:01:47,077
.(نكون على وفاق عندما يتعلق الأمر بآل (وايدن

843
01:01:47,079 --> 01:01:50,180
.يظنان أنهما فوق القانون

844
01:01:50,182 --> 01:01:52,249
.وأريد تذكّيرهما بأنهما ليسا كذلك

845
01:01:52,251 --> 01:01:55,919
.لذا، أجل، علينا مساعد بعضنا الآخر

846
01:01:55,921 --> 01:01:57,157
.افعلا ما يتوجب عليكما فعله

847
01:01:58,425 --> 01:01:59,827
.سأبقى على اتصال

848
01:02:00,927 --> 01:02:02,327
.عجبًا

849
01:02:02,329 --> 01:02:04,361
.سار الأمر أفضل مما كنت أتوقع

850
01:02:04,363 --> 01:02:06,430
.أجل، كنت أتمنى لو استطيع ضربه أيضًا

851
01:02:06,432 --> 01:02:08,966
تعرف أن هناك طرقًا أخرى
للتعامل مع الناس، صحيح؟

852
01:02:08,968 --> 01:02:11,104
.أعرف هذا، أجل، لكن ليست ممتعة

853
01:02:13,640 --> 01:02:15,208
.أفترض أنّك تعرف كيف تقود هذه

854
01:02:17,712 --> 01:02:19,113
.بالتأكيد

855
01:02:24,985 --> 01:02:26,785
.بدأت أتذكر

856
01:02:26,787 --> 01:02:29,122
.بدأت أتذكر كل شيء الآن

857
01:02:30,625 --> 01:02:32,356
.أجل

858
01:02:32,358 --> 01:02:37,327
.بدأت أتذكر

859
01:02:37,329 --> 01:02:41,231
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.سيّدي، الشمس ستشرق بعد 15 دقيقة
.نريد أوامرك بإطلاق النار، حول

860
01:02:41,233 --> 01:02:43,804
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.الأهداف في مرمى بصرنا
.القوات متمركّزة. حان وقت الهجوم

861
01:02:45,972 --> 01:02:48,405
.ضع اللقطات الحرارية على الشاشة

862
01:02:48,407 --> 01:02:50,509
<i>.اللقطات الحرارية جاهزة</i>

863
01:02:50,511 --> 01:02:51,476
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.هذه طائرة  3 - 6
.الأهداف في مكان مفتوح، حول

864
01:02:51,478 --> 01:02:52,645
.لديك الإذن بإطلاق النار

865
01:02:52,647 --> 01:02:54,048
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أطلقوا النار

866
01:03:00,186 --> 01:03:02,753
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ضربة موفقة
.تأهبوا لمعرفة حجم الضرر

867
01:03:02,755 --> 01:03:04,322
.تأكيد قتل الأهداف

868
01:03:04,324 --> 01:03:06,858
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."ألفا - 6"، "لوبو - أكس راي"
.تأكيد قتل الأهداف. حول

869
01:03:06,860 --> 01:03:08,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.مفهوم، "لوبو". تأهب

870
01:03:08,762 --> 01:03:10,531
،"6 - 2"
استمر في المراقبة

871
01:03:12,231 --> 01:03:14,901
،"إيكو - 0 - 2"
.التحرك نحو الأهداف

872
01:03:16,436 --> 01:03:17,569
!يا إلهي

873
01:03:17,571 --> 01:03:20,437
.هيّا، هيّا

874
01:03:20,439 --> 01:03:22,941
."ألفا - 6"، "لوبو - أكس راي"
.أريد تقرير الوضع، حول

875
01:03:22,943 --> 01:03:24,676
.الأهداف لم تُقتل

876
01:03:24,678 --> 01:03:27,778
.لا بد أنهما تحركا يا سيّدي
.. أكرر مجددًا، لم نعد

877
01:03:30,383 --> 01:03:32,383
!يا إلهي

878
01:03:32,385 --> 01:03:34,556
!إ نهما على جانبينا الشرقي والغربي
!ليتحرك الجميع

879
01:03:38,625 --> 01:03:39,727
!لا شيء يصدّهما

880
01:03:42,762 --> 01:03:46,033
<i>."مصفحة "6 - ألفا"، هذا "لوبو - أكس راي
.أننا نريد تقرير الوضع، حول</i>

881
01:03:46,900 --> 01:03:48,102
النقيب (إيفانز)؟

882
01:03:53,907 --> 01:03:57,474
كابلن)، أبلغ الحرس الوطني)
.أننا سنستخدم الخطة الطارئة

883
01:03:57,476 --> 01:03:59,477
.أجل يا سيّدي

884
01:03:59,479 --> 01:04:01,945
وأريد تحرك سلاح المدفعية
!إلى منتصف مدينة "شيكاغو" بأسرع ما يمكن

885
01:04:01,947 --> 01:04:06,383
،هذه المرة سنهاجم تلك المخلوقات بكل أسلحتنا
!ونخلي الناس من تلك المدينة

886
01:04:06,385 --> 01:04:09,119
!أريد تطويق كل نصف كم جنوب المنطقة

887
01:04:09,121 --> 01:04:11,155
<i>!سنخلي المدنيين إلى الشمال</i>

888
01:04:11,157 --> 01:04:14,560
.هذا أنا
."سيخلون مدينة "شيكاغو

889
01:04:14,562 --> 01:04:17,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جورج" والذئب تمكنا من تجاوز"
.(رجال (بليك

890
01:04:17,162 --> 01:04:19,930
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أوكوي)، سيكونا أمامك)

891
01:04:19,932 --> 01:04:21,068
.عُلم

892
01:04:25,271 --> 01:04:27,338
ما الأمر؟

893
01:04:27,340 --> 01:04:29,511
لن يتمكنوا من إخلاء الجميع
.من المدينة في الوقت المناسب

894
01:05:01,509 --> 01:05:02,644
!(ديفيز)

895
01:05:21,860 --> 01:05:23,394
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"3 - 2"
.الأهداف في مكان مفتوح

896
01:05:23,396 --> 01:05:25,229
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.مفهوم. لديك الإذن بإطلاق النار

897
01:05:25,231 --> 01:05:27,965
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.مفهوم. سأطلق النار
.إنّي أهجم الآن

898
01:05:27,967 --> 01:05:29,667
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا إلهي! لقد أصابني

899
01:05:29,669 --> 01:05:31,369
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!سقطت مروحية

900
01:05:31,371 --> 01:05:32,805
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.اللعنة، سأسحق تلك المخلوقات

901
01:05:33,807 --> 01:05:35,309
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فقدت السيطرة

902
01:05:44,050 --> 01:05:46,153
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.طائرة "2 - 9"، أطلق النار على الهدف
.أشعله بالنيران

903
01:05:51,256 --> 01:05:52,756
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد أصابني بشيء ما

904
01:05:52,758 --> 01:05:54,057
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فقدت التحكم بالذيل

905
01:05:54,059 --> 01:05:56,063
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!استغاثة! سأسقط

906
01:06:02,901 --> 01:06:05,202
أريد تقرير الوضع. أين الدعم الجوي؟

907
01:06:05,204 --> 01:06:07,437
.إنهم قادمون، سيّدي

908
01:06:07,439 --> 01:06:08,509
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ـ "وارثوغ - 1"، لديك الإذن بالإطلاق
.ـ مفهوم

909
01:06:16,916 --> 01:06:18,751
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.هذا "وارثوغ - 1". لم أصب الأهداف

910
01:06:21,121 --> 01:06:24,055
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لوبو - اكس ري"، أطلب العودة"
.من أجل هجوم آخر

911
01:06:24,057 --> 01:06:27,258
."وارثوغ - 1"، هذا "بلاك - دوغ - 6 - اكتشول"
.اضربهما مجددًا

912
01:06:27,260 --> 01:06:28,694
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم

913
01:06:28,696 --> 01:06:30,260
كابلن)، كيف وضع عمليات الإخلاء؟)

914
01:06:30,262 --> 01:06:32,698
.تم إخلاء 50% من وسط المدينة يا سيّدي

915
01:06:32,700 --> 01:06:35,800
،سيّدي، نرصد جسمًا غريبًا يتجه شمالاً في النهر
.على بعد كيلو متر

916
01:06:35,802 --> 01:06:37,705
عمّ تتحدثين بحق السماء؟

917
01:06:44,410 --> 01:06:45,643
هل هذه سفينة؟

918
01:06:45,645 --> 01:06:47,144
.إنه يتحرك تحت الماء يا سيّدي

919
01:06:47,146 --> 01:06:49,482
.ليس لدينا غواصات في هذه المنطقة

920
01:07:07,066 --> 01:07:09,402
.ديفيز)، ثمة شيء كبير في النهر)

921
01:07:39,298 --> 01:07:41,034
.حسنًا، هذا سيئ

922
01:07:42,367 --> 01:07:44,035
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."هذا "3 - 2

923
01:07:44,037 --> 01:07:45,470
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إننا نرصد عدو في النهر
هل تلقيت هذا؟

924
01:07:45,472 --> 01:07:47,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أكرر مجددًا، يا "3 - 2"؟

925
01:07:47,206 --> 01:07:49,006
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!رصدنا عدو
!الهدف يتجه شرقًا

926
01:07:49,008 --> 01:07:50,774
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."مفهوم، "3 - 2
.يمكنك إطلاق النار

927
01:07:50,776 --> 01:07:52,175
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا يمكنني! هناك قوات قريبة منه

928
01:07:52,177 --> 01:07:53,443
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."مفهوم، "3 - 2

929
01:07:53,445 --> 01:07:56,215
لتتوجه الجميع القوات
!نحو هذا المخلوق الآن

930
01:07:57,851 --> 01:08:00,818
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!رصدنا العدو
!باتجاه عقرب الساعة 3! اشتبكوا

931
01:08:00,820 --> 01:08:02,687
!اهجموا عليه

932
01:08:02,689 --> 01:08:03,954
!بكل ما لديكم

933
01:08:03,956 --> 01:08:05,323
!صوب نحو الخياشيم

934
01:08:05,325 --> 01:08:06,628
!أطلق النار

935
01:08:31,850 --> 01:08:33,555
!أطلقوا النار

936
01:08:52,105 --> 01:08:53,505
.لا يمكنهم إيقافها

937
01:08:53,507 --> 01:08:55,175
.يجب أن نحصل على ذلك الترياق

938
01:09:11,858 --> 01:09:13,625
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"ألفا - 6 - أكتشوال"
!لا يمكننا صدّها

939
01:09:13,627 --> 01:09:15,259
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد فقدت نصف رجالي
!سوف ننسحب

940
01:09:15,261 --> 01:09:17,228
هل أخلينا مركز المدينة؟

941
01:09:17,230 --> 01:09:19,564
تم إخلاء دائرة نصف قطرها 10 شوارع
.من "أبر واكر" إلى "آدمز"يا سيّدي

942
01:09:19,566 --> 01:09:21,031
.جهزوا القنابل

943
01:09:21,033 --> 01:09:22,235
.عُلم

944
01:09:30,643 --> 01:09:35,412
أيها العقيد، إنّك على وشك إسقاط
...أكبر قنبلة تقليدية في الترسانة

945
01:09:35,414 --> 01:09:37,447
.على أرض أمريكية

946
01:09:37,449 --> 01:09:40,750
،ما فائق الاحترام يا سيّدي
.لا بد أن هناك طريقة أخرى

947
01:09:40,752 --> 01:09:42,554
،إذا أسقطت تلك القنبلة

948
01:09:42,556 --> 01:09:45,990
،فلن تمحي نصف المدينة وحسب

949
01:09:45,992 --> 01:09:48,058
.بل ستدمر أيّ دليل

950
01:09:48,060 --> 01:09:51,062
اسمع، لديّ فريق في طريقه
.إلى "إنرجين" لتأمين الترياق

951
01:09:51,064 --> 01:09:55,634
لذا، إذا أمكنك تسخير بعض
...الموارد وتقديم الدعم لهما

952
01:09:55,636 --> 01:09:58,768
هل هذا الفريق نفسه
الذي سرق مروحيتي الطبية؟

953
01:09:58,770 --> 01:10:00,505
...(ديفيز أوكوي) والدكتورة (كالدويل)

954
01:10:00,507 --> 01:10:02,573
.يجب عليهما الخروج من هناك

955
01:10:02,575 --> 01:10:07,114
،وأريدك أن تتوقف عن هراء رعاة البقر
.وتلتزم بتعليمات خططنا

956
01:10:10,416 --> 01:10:12,148
،حسنًا يا سيّدي

957
01:10:12,150 --> 01:10:14,151
.تعرف أننا رعاة البقر

958
01:10:14,153 --> 01:10:17,854
.لكننا لا نتخلى عن أصدقائنا

959
01:10:17,856 --> 01:10:20,591
!اخرج من هنا

960
01:10:20,593 --> 01:10:24,331
.وأخيرًا، أحد أوامرك يمكنني أن أوفقك به

961
01:10:30,002 --> 01:10:32,038
.لتجهزوا مقاتلات الشبح بالقنابل

962
01:10:34,774 --> 01:10:37,340
.تسليح المقاتلة جاهز

963
01:10:37,650 --> 01:10:40,812
{\fad(300,1500)\}{\pos(280,180)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قاعدة (وايتمان) الجوية"

964
01:10:38,873 --> 01:10:40,812
{\fad(300,1500)\}{\pos(330,210)}{\fs24}{\fnArabic Typesetting}"(كوندادو جوهنسون)، (ميسوري)"

965
01:10:40,813 --> 01:10:42,714
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."جاهز للإقلاع من المدرج "2 - 5

966
01:10:42,716 --> 01:10:44,549
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك الإذن بالإقلاع
."من المدرج، "2 - 5

967
01:10:44,551 --> 01:10:46,183
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديك الإذن بالإقلاع
."من المدرج، "2 - 5

968
01:10:46,185 --> 01:10:48,818
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم. حظًا موفقًا

969
01:10:48,820 --> 01:10:51,689
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"لوبو اكس راي"
."معك "فايبر 2 - 5

970
01:10:51,691 --> 01:10:53,724
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.القنابل على الطائرة

971
01:10:53,726 --> 01:10:56,826
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.إننا قادمون

972
01:10:56,828 --> 01:10:59,729
.العميل (راسل)، إليك المعلومات التي طلبتها

973
01:10:59,731 --> 01:11:02,501
قائمة المباحث الفيدرالية
."لخوادم "إنرجين

974
01:11:02,503 --> 01:11:05,969
.لقد كنت محقًا
.هناك خادم واحد لم يشغلوه

975
01:11:05,971 --> 01:11:08,074
.وهناك شخصان فقط يمكنهما الوصول إليه

976
01:11:10,042 --> 01:11:14,546
،)بريت) و(كلير)
.أيها الوغدان المخادعان

977
01:11:14,548 --> 01:11:16,316
.ـ شكرًا لك، بُني
.ـ أجل يا سيّدي

978
01:11:20,185 --> 01:11:22,723
.أنا (راسل). أريد توصيلة

979
01:11:24,725 --> 01:11:26,994
!هيّا، من هذا الاتجاه! واصلوا التحرك

980
01:11:34,934 --> 01:11:37,003
ـ إلى أين نذهب؟
.ـ الطابق 85

981
01:11:43,509 --> 01:11:44,745
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إنرجين"

982
01:11:45,110 --> 01:11:46,246
.المختبر هنا

983
01:11:47,079 --> 01:11:48,845
!سحقًا

984
01:11:50,551 --> 01:11:52,183
.مرحبًا، أخبرني ببعض الأخبار الجيّدة

985
01:11:52,185 --> 01:11:54,553
.القنابل ستنفجر بعد حوالي 30 دقيقة

986
01:11:54,555 --> 01:11:56,688
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.واحدة تكفي لتدمير 5 أحياء

987
01:11:56,690 --> 01:11:58,022
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يفضل أن تسرع

988
01:11:58,024 --> 01:12:00,023
.لن أجيب على اتصالك مجددًا

989
01:12:00,025 --> 01:12:02,393
إنه مغلق. ماذا قال؟

990
01:12:02,395 --> 01:12:05,065
شيء حيال تفجير قنبلة فتاكة
.وعلينا أن نسرع

991
01:12:08,935 --> 01:12:10,203
.حسنًا

992
01:12:12,939 --> 01:12:14,472
!بحق المسيح

993
01:12:14,474 --> 01:12:16,544
لا بد أن المباحث الفيدرالية صادرت
.جميع محركات الأقراص الصلبة

994
01:12:17,944 --> 01:12:19,210
.حسنًا

995
01:12:19,212 --> 01:12:21,549
.هيّا يا (كيت)، فكري

996
01:12:22,748 --> 01:12:23,983
.ها نحن ذا

997
01:12:26,785 --> 01:12:30,755
حسنًا، كل شيء في المختبر
.يعمل على نظام واحد

998
01:12:30,757 --> 01:12:33,991
لن تفكر المباحث الفيدرالية
،في مصادرة منظم الحرارة أبدًا

999
01:12:33,993 --> 01:12:35,826
.لكن هناك ثغرة إلى الخادم

1000
01:12:35,828 --> 01:12:40,231
.لذا، بوسعنا الوصول إلى أيّ ملف من هنا

1001
01:12:40,233 --> 01:12:43,267
<i>.حسنًا. ثمة تغيير بالخطة
.الجيش فقد السيطرة</i>

1002
01:12:43,269 --> 01:12:44,934
<i>.إننا قادمون</i>

1003
01:12:44,936 --> 01:12:46,269
.حسنًا

1004
01:12:46,271 --> 01:12:48,772
.المروحية جاهزة

1005
01:12:48,774 --> 01:12:51,776
.سأتولى أمر جرذك

1006
01:12:51,778 --> 01:12:55,278
لنجلب الترياق "آر - 19" من المختبر
...لكي يكون لدينا شيء قوي وفعال

1007
01:12:55,280 --> 01:12:57,950
.في حال إذا تعقدت الأمور معنا

1008
01:12:58,784 --> 01:13:00,283
الآن ماذا؟

1009
01:13:00,285 --> 01:13:01,454
.لدينا زوار

1010
01:13:04,090 --> 01:13:06,322
.ـ لا اصدق هذا
ـ ما الخطب؟

1011
01:13:06,324 --> 01:13:08,158
.تم محو النظام بأكمله

1012
01:13:08,160 --> 01:13:10,827
.مسحوا كل شيء له صله بالمشروع

1013
01:13:10,829 --> 01:13:12,697
.لكنه هنا

1014
01:13:12,699 --> 01:13:14,468
.علينا العثور عليه

1015
01:13:15,301 --> 01:13:16,504
!هناك

1016
01:13:19,971 --> 01:13:21,273
.سأتولى هذا

1017
01:13:28,515 --> 01:13:29,815
.هذا يعجبني

1018
01:13:30,783 --> 01:13:32,116
عمّ نبحث؟

1019
01:13:32,118 --> 01:13:34,317
."أيّ شيء يبدأ بـ "آر بي جي

1020
01:13:34,319 --> 01:13:36,454
.سيكون في إحدى تلك الأطباق الحافظة

1021
01:13:36,456 --> 01:13:37,888
.فهمت

1022
01:13:37,890 --> 01:13:39,493
."آر بي جي"

1023
01:13:41,961 --> 01:13:43,329
.أظن أنّي وجدته

1024
01:13:53,072 --> 01:13:54,240
.هذا هو

1025
01:13:55,740 --> 01:13:57,641
هل هذا هو العلاج؟

1026
01:13:57,643 --> 01:13:59,977
.ليس علاج بالضبط

1027
01:13:59,979 --> 01:14:03,313
آر - 19" لا يعيد الحيوانات"
.إلى حجمها الطبيعي

1028
01:14:03,315 --> 01:14:05,484
.إنه فقط يثبط طبيعتها العدائية الطليقة

1029
01:14:08,421 --> 01:14:10,153
.(سررت برؤيتكِ يا (كيت

1030
01:14:10,155 --> 01:14:11,757
.(اذهبي إلى الجحيم يا (كلير

1031
01:14:13,258 --> 01:14:16,530
.تأسفت لسماع ما حدث لأخيكِ

1032
01:14:24,337 --> 01:14:26,574
الآن، لمَ لا تعطني هذه؟

1033
01:14:39,552 --> 01:14:41,885
.حسنًا، لنذهب

1034
01:14:41,887 --> 01:14:43,457
.هذا لن يحدث

1035
01:14:45,691 --> 01:14:47,461
هل يمكنني رؤية هذا، من فضلك؟

1036
01:14:55,100 --> 01:14:56,235
.(ديفيز)

1037
01:14:59,705 --> 01:15:00,804
.ها قد حدث

1038
01:15:00,806 --> 01:15:02,071
.(ديفيز)

1039
01:15:02,073 --> 01:15:03,442
.الآن، لنذهب

1040
01:15:05,278 --> 01:15:07,314
!ـ يا إلهي
.ـ الآن

1041
01:15:17,591 --> 01:15:18,958
.إنهم هنا

1042
01:15:49,788 --> 01:15:50,789
!تحركي

1043
01:15:53,458 --> 01:15:56,631
بدأت فعلاً أقلق بشأن كيف سنتمكن
.من إعادة هندسة مسبب المرض

1044
01:15:57,631 --> 01:15:59,463
.لكن ظهرتِ

1045
01:15:59,465 --> 01:16:01,602
الآن، اصعدي المروحية
.وإلّا سينتهي بكِ الأمر كصديقكِ

1046
01:16:19,851 --> 01:16:21,887
!بريت)! عد إلى هنا)

1047
01:16:32,364 --> 01:16:33,499
!لا

1048
01:16:42,341 --> 01:16:43,343
.هيّا

1049
01:16:52,184 --> 01:16:53,652
!ظننتك مت

1050
01:16:53,654 --> 01:16:55,219
.حسنًا، أظن أنها فوتت إصابة أعضائي الحيوية

1051
01:16:55,221 --> 01:16:56,654
.لكن لا تجلبي النحس عليّ

1052
01:16:56,656 --> 01:16:58,222
!الآن، لنحصل على هذا الترياق
!هيّا

1053
01:16:58,224 --> 01:16:59,758
.ديفيز)، مهلاً)

1054
01:17:00,825 --> 01:17:02,261
.لديّ واحد

1055
01:17:03,562 --> 01:17:05,496
.حسنًا، إليكِ خطة جديدة

1056
01:17:05,498 --> 01:17:06,863
نحقنه في "جورج" وربما يمكنه
.مساعدتنا في منع الآخرين

1057
01:17:06,865 --> 01:17:08,001
.حسنًا

1058
01:17:13,204 --> 01:17:15,709
.الآن، يجب أن نفكر كيف سنحقنه

1059
01:17:17,877 --> 01:17:19,245
!يجب أن نتحرك

1060
01:17:25,619 --> 01:17:29,018
أتعرفان، سعيدة فعلاً لأنّكما
.ما زلتما على قيد الحياة

1061
01:17:29,020 --> 01:17:31,891
الآن، يمكنك الذهاب للأعلى لإلهاء
!صديقك لكي ارحل من هنا

1062
01:17:33,694 --> 01:17:35,729
!أو يمكنني قتلكما الآن

1063
01:17:42,200 --> 01:17:43,435
.حسنًا

1064
01:17:44,604 --> 01:17:46,038
.سأذهب

1065
01:17:49,941 --> 01:17:51,110
!"جورج"

1066
01:17:53,311 --> 01:17:56,246
!ابتعدي عني
!أبعدي يديكِ عني

1067
01:17:56,248 --> 01:17:58,251
ماذا تفعلين بحق السماء؟

1068
01:18:00,285 --> 01:18:02,087
!إطعام الوحش إلى الغوريلا

1069
01:18:11,997 --> 01:18:14,267
!سحقًا

1070
01:18:20,640 --> 01:18:21,905
ماذا؟

1071
01:18:21,907 --> 01:18:24,107
!لا، انسَ أمر أختي

1072
01:18:24,109 --> 01:18:25,908
!إنها فقدت عقلها

1073
01:18:25,910 --> 01:18:28,914
!فقد اجلب سيارة إلى هنا
!أخرجني من هنا الآن

1074
01:18:31,350 --> 01:18:32,652
!اللعنة يا بُني

1075
01:18:34,620 --> 01:18:37,987
هل نزلت للتو من سلم 80 طابق؟

1076
01:18:37,989 --> 01:18:40,022
مَن أنت بحق السماء؟

1077
01:18:40,024 --> 01:18:42,594
أنا الرجل الذي كان يفترض
.أن يصعد هذا السلم ليعتقلك

1078
01:18:42,596 --> 01:18:44,161
... لكنك، سحقًا

1079
01:18:44,163 --> 01:18:46,866
تبدو في حالة فظيعة تجعلني
.أشعر بالأسى عليك

1080
01:18:50,935 --> 01:18:52,504
.سأخبرك أمرًا

1081
01:18:52,506 --> 01:18:55,639
،بما أنّك تعمل جاهدًا للخروج من هنا

1082
01:18:55,641 --> 01:18:58,609
فأظن أن لديك حاسوب محمول
.في تلك الحقيبة

1083
01:18:58,611 --> 01:19:01,277
.أعطه ليّ ويمكنك الخروج من هنا

1084
01:19:01,279 --> 01:19:03,313
.من ذلك الباب مباشرة

1085
01:19:03,315 --> 01:19:05,716
ـ حقًا؟
.ـ أجل

1086
01:19:05,718 --> 01:19:07,987
فقط سلمه ليّ وستذهب
.في حال سبيلك

1087
01:19:11,123 --> 01:19:13,189
!حسنًا

1088
01:19:13,191 --> 01:19:15,224
.أختي مَن فعلت كل هذا

1089
01:19:15,226 --> 01:19:16,727
.لم تكن فكرتي حتى

1090
01:19:16,729 --> 01:19:18,862
منذ متى التواطؤ يعتبر جريمة؟

1091
01:19:18,864 --> 01:19:20,665
.بالضبط

1092
01:19:20,667 --> 01:19:23,299
!ـ أراك لاحقًا، يا صاح
!ـ مهلاً

1093
01:19:23,301 --> 01:19:24,871
لمَ لا تترك هذا الصغير معي؟

1094
01:19:27,038 --> 01:19:29,709
.من دواعي سروري
!أكره هذا الشيء

1095
01:19:41,052 --> 01:19:42,753
.اللعنة

1096
01:19:42,755 --> 01:19:44,257
.كان هذا كثيرًا

1097
01:19:48,194 --> 01:19:50,494
.رباه، آمل أن لديكما خطة هناك بالأعلى

1098
01:19:50,496 --> 01:19:53,900
ما رأيك، أيها الصغير؟
.لنسلك أنا وأنت مخرج آخر

1099
01:20:14,285 --> 01:20:16,720
متى سيبدأ مفعول الترياق؟

1100
01:20:16,722 --> 01:20:19,022
.عشر دقائق، ربما

1101
01:20:19,024 --> 01:20:21,194
!لن يصمد هذا المبنى 10 دقائق

1102
01:20:28,766 --> 01:20:30,538
كيف سنغادر من هذا السطح بحق السماء؟

1103
01:20:35,073 --> 01:20:36,772
ربما ليس علينا مغادرة
.هذا السطح على الإطلاق

1104
01:20:36,774 --> 01:20:37,776
ماذا؟

1105
01:20:42,047 --> 01:20:44,481
!لا، يجب أن نغادر فعلاً

1106
01:20:44,483 --> 01:20:45,619
!هيّا، هيّا

1107
01:20:47,953 --> 01:20:49,786
!(ديفيز)

1108
01:20:49,788 --> 01:20:52,889
!ـ هذه المروحية لا تملك ذيل
!ـ هذا صحيح. لسنا بحاجة إليه

1109
01:20:52,891 --> 01:20:54,390
!إنّك بحاجة إليه إذا أردت الطيران

1110
01:20:54,392 --> 01:20:56,560
.لن نطير، سوف نصطدم

1111
01:20:56,562 --> 01:20:57,597
ماذا؟

1112
01:21:01,634 --> 01:21:02,832
.. حسنًا

1113
01:21:02,834 --> 01:21:06,068
نحتاج إلى الارتفاع قليلاً
.لنبقى فوق المبنى أثناء سقوطه

1114
01:21:06,070 --> 01:21:07,739
.كما تعرفين، مثل التزلج على انهيار جليدي

1115
01:21:08,641 --> 01:21:10,008
!لا، لا أعرف

1116
01:21:19,686 --> 01:21:21,421
!هيّا، يا عزيزتي
.ها نحن ذا

1117
01:21:38,470 --> 01:21:39,703
!يا إلهي

1118
01:21:39,705 --> 01:21:41,039
.هذا سيكون فظيعًا

1119
01:21:46,878 --> 01:21:48,946
!يا إلهي

1120
01:21:48,948 --> 01:21:49,949
!يا إلهي

1121
01:21:52,651 --> 01:21:54,854
!يا إلهي

1122
01:22:01,961 --> 01:22:03,963
!(تمسكي يا (كيت

1123
01:22:12,003 --> 01:22:13,472
!تشبثي

1124
01:23:01,185 --> 01:23:02,555
.سأخرجكِ

1125
01:23:14,132 --> 01:23:15,636
.أريد شرابًا

1126
01:23:27,646 --> 01:23:29,649
.لا اصدق أننا نجونا من هذا

1127
01:23:32,885 --> 01:23:34,985
.مهلاً، لا يزال بعض الناس هنا

1128
01:23:34,987 --> 01:23:37,123
.يجب علينا إلغاء الضربة الجوية
.هيّا

1129
01:23:51,671 --> 01:23:52,939
.(ديفيز)

1130
01:23:54,507 --> 01:23:55,807
.أعرف

1131
01:24:02,515 --> 01:24:03,650
جورج"؟"

1132
01:24:05,984 --> 01:24:07,186
أأنت بخير؟

1133
01:24:19,531 --> 01:24:20,766
.الحمد الله

1134
01:24:22,266 --> 01:24:24,136
.سررت بعودتك، يا صاح

1135
01:24:29,041 --> 01:24:30,677
أبدو فظيعًا؟

1136
01:24:31,310 --> 01:24:32,676
.حسنًا

1137
01:24:32,678 --> 01:24:35,981
!أنت تبدو فظيعًا جدًا

1138
01:24:54,966 --> 01:24:56,201
.هيّا

1139
01:25:01,172 --> 01:25:03,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،"لوبو - أكس راي"
."معك "فايبر 2 - 5

1140
01:25:03,374 --> 01:25:05,207
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.المقاتلات المرافقة في موقعها
.نحن على بعد 8 دقائق من الهدف

1141
01:25:05,209 --> 01:25:07,009
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.حول

1142
01:25:07,011 --> 01:25:08,513
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.عُلم، "2 - 5". استعد لإطلاق القنبلة

1143
01:25:08,515 --> 01:25:10,016
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.حول -
.عُلم -

1144
01:25:11,816 --> 01:25:13,418
!هيّا، هيّا

1145
01:25:15,420 --> 01:25:17,086
ما الخطة؟

1146
01:25:17,088 --> 01:25:19,421
"أريدكِ أن تقودي هذه "الهامر
.وتجدي هاتف الأقمار الصناعية

1147
01:25:19,423 --> 01:25:22,192
واتصلي بـ(راسل)، لأنه فرصتنا الوحيدة
.لإلغاء هذه الضربة الجوية

1148
01:25:22,194 --> 01:25:25,094
وأبلغيه أنه لا يزال هناك
.جنود ومدنيون في المدينة

1149
01:25:25,096 --> 01:25:26,596
.أنا و"جورج" سنتولى أمر هذين الحيوانين

1150
01:25:26,598 --> 01:25:28,365
ـ (ديفيز)؟
ـ أجل؟

1151
01:25:28,367 --> 01:25:30,704
حاول ألّا تُقتل، اتفقنا؟

1152
01:25:31,671 --> 01:25:32,939
.هيّا، اذهبي

1153
01:25:42,914 --> 01:25:45,915
حسنًا يا "جورج"، يجب أن نوقف
.هذه المخلوقات قبل أن تدمر المدينة

1154
01:25:47,785 --> 01:25:50,456
.هذا صحيح
.لنلقن أحدهم درسًا

1155
01:26:08,974 --> 01:26:10,275
!اللعنة

1156
01:26:32,664 --> 01:26:34,800
.بالطبع الذئب يطير

1157
01:26:52,783 --> 01:26:56,288
،أنت! تعال ونلّ مني
!أيها الوغد القبيح

1158
01:27:03,929 --> 01:27:04,931
!هذا الذي أردته

1159
01:27:27,386 --> 01:27:29,219
!النجدة
.أريد هاتف الأقمار الصناعية

1160
01:27:29,221 --> 01:27:30,887
.المكان ليس آمنًا هنا يا سيّدتي
.يجب أن نذهب الآن

1161
01:27:30,889 --> 01:27:34,957
.ـ أنتما، أورداها الشاحنة
.ـ مهلاً، هناك طريقة لإيقاف هذا

1162
01:27:34,959 --> 01:27:36,125
.يا رفاق

1163
01:27:36,127 --> 01:27:37,460
راسل)؟)

1164
01:27:37,462 --> 01:27:39,862
.ـ سأتكفل بالأمر
.ـ أجل يا سيّدي

1165
01:27:39,864 --> 01:27:43,066
.التقطي أنفاسكِ، يا دكتورة
.وأخبريني ما الذي تفعلينه هنا

1166
01:27:43,068 --> 01:27:44,834
.الترياق نجح

1167
01:27:44,836 --> 01:27:46,703
.ديفيز) و"جورج" يحاولان إيقاف الآخرين)

1168
01:27:46,705 --> 01:27:49,005
.لكن لا يزال هناك مدنيون وجنود في المدينة

1169
01:27:49,007 --> 01:27:51,377
.يجب علينا إلغاء الضربة الجوية

1170
01:27:54,746 --> 01:27:57,981
.بُني، سأخبرك أمرًا. لنتبادل

1171
01:27:57,983 --> 01:27:59,851
.ـ حسنًا، هيّا، لنذهب
.ـ مهلاً

1172
01:28:07,359 --> 01:28:09,028
!جورج"، هيّا"

1173
01:29:25,770 --> 01:29:28,506
العقيد (بليك)، أنا صديقك القديم
.(العميل (راسل

1174
01:29:28,508 --> 01:29:30,106
.اسمع، بشأن قنابلك

1175
01:29:30,108 --> 01:29:32,142
هل يمكنك أن تسديّ ليّ صنيعًا

1176
01:29:32,144 --> 01:29:35,277
وتلقي نظرة سريعة...
على "فيدرال بلازا" قبل أن تفجرها؟

1177
01:29:35,279 --> 01:29:37,414
وّجهي تصوير الطائرة بلا طيار
."نحو "فيدرال بلازا

1178
01:29:37,416 --> 01:29:38,517
.أجل، سيّدي

1179
01:29:42,253 --> 01:29:43,823
.يا إلهي

1180
01:30:41,480 --> 01:30:42,848
.هيّا

1181
01:30:59,664 --> 01:31:01,567
!جورج"، لا"

1182
01:31:04,435 --> 01:31:06,902
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">."هذا "فايبر 2 - 5
.إنّي على بعد دقيقتين

1183
01:31:06,904 --> 01:31:10,039
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.تم تحديد الهدف
.تم تسليح القنابل

1184
01:31:10,041 --> 01:31:11,409
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.الأبواب تفتح

1185
01:31:25,222 --> 01:31:26,889
!اركض

1186
01:31:26,891 --> 01:31:28,961
!انهض! يجب أن تتحرك

1187
01:31:56,421 --> 01:31:58,254
!هيّا، هيّا

1188
01:31:58,256 --> 01:31:59,659
<i>!هيّا، هيّا</i>

1189
01:32:26,619 --> 01:32:28,287
،إذا عبثت مع صديقي
.. فإنّك عبثت معي، أيها الوغـ

1190
01:32:43,668 --> 01:32:44,671
!سحقًا

1191
01:33:57,042 --> 01:33:58,177
."جورج"

1192
01:34:01,614 --> 01:34:02,748
."جورج"

1193
01:34:07,752 --> 01:34:09,522
.لا أصدق ما أراه

1194
01:34:11,256 --> 01:34:12,558
.الغوا المهمة

1195
01:34:45,957 --> 01:34:47,292
."جورج"

1196
01:34:48,325 --> 01:34:49,729
.يا صاح

1197
01:34:58,737 --> 01:34:59,837
.لقد نجحنا

1198
01:35:02,841 --> 01:35:04,410
.لقد أنقذنا المدينة

1199
01:35:10,414 --> 01:35:11,517
.أجل

1200
01:35:12,316 --> 01:35:13,918
.لقد أنقذتني

1201
01:35:15,753 --> 01:35:17,322
.(جورج" أنقذ (ديفيز"

1202
01:35:51,690 --> 01:35:52,825
."جورج"

1203
01:35:54,659 --> 01:35:55,793
!"جورج"

1204
01:36:44,543 --> 01:36:46,245
.(أنا آسفة جدًا، (ديفيز

1205
01:36:48,713 --> 01:36:51,581
. لقد أنقذ حياتي

1206
01:36:51,583 --> 01:36:53,585
.أنقذ حياة الكثير من الناس

1207
01:37:21,880 --> 01:37:22,881
!أمي

1208
01:37:34,792 --> 01:37:36,128
.أجل، لقد فعلها

1209
01:37:46,337 --> 01:37:47,773
هل رأيتك تغلق عينيك للتو؟

1210
01:37:49,641 --> 01:37:51,475
!رأيتك تفتح عينيك للتو

1211
01:37:57,516 --> 01:37:59,683
!أيها الداعر

1212
01:37:59,685 --> 01:38:01,250
تتظاهر أنّك ميت؟

1213
01:38:01,252 --> 01:38:03,590
ـ في وقت كهذا؟
!ـ يا إلهي

1214
01:38:09,459 --> 01:38:10,826
.لا، لا

1215
01:38:10,828 --> 01:38:12,827
.لا، هذا ليس مضحكًا ولم أكن ابكي

1216
01:38:12,829 --> 01:38:15,196
لم أكن أبكي، مفهوم؟
!ثمة الكثير من الحطام هنا

1217
01:38:15,198 --> 01:38:17,098
مهلاً، هل تفعلان هذا دومًا؟

1218
01:38:17,100 --> 01:38:19,302
.لا نفعل هذا بيننا. بل هو يفعلها

1219
01:38:19,304 --> 01:38:21,806
!لأن لديه حس فكاهة فظيع

1220
01:38:25,710 --> 01:38:29,513
.أجل، أظن أنه يمكنك قول هذا

1221
01:38:29,515 --> 01:38:32,147
.إنها جزء من فرقتي

1222
01:38:32,149 --> 01:38:33,982
أعني، نحن صديقان، صحيح؟

1223
01:38:33,984 --> 01:38:35,719
.أجل

1224
01:38:35,721 --> 01:38:37,624
.أجل، نحن صديقان

1225
01:38:41,492 --> 01:38:43,125
!لا! بحقك يا صاح

1226
01:38:43,127 --> 01:38:44,960
تحلَّ ببعض اللباقة، اتفقنا؟

1227
01:38:44,962 --> 01:38:47,496
.لا أعرف ماذا أصابه
.كيت)، أنا آسف جدًا)

1228
01:38:47,498 --> 01:38:48,964
.جورج"، توقف"

1229
01:38:48,966 --> 01:38:50,398
.حسنًا، يا رفاق

1230
01:38:50,400 --> 01:38:52,300
لنعود إلى المنزل، اتفقنا؟

1231
01:38:52,302 --> 01:38:53,736
.كان هذا مضحكًا، يا صاح

1232
01:38:53,738 --> 01:38:55,036
!لقد سمعت هذا

1233
01:38:55,038 --> 01:38:56,906
.اللعنة

1234
01:38:56,908 --> 01:39:00,041
.شكرًا لإنقاذك العالم

1235
01:39:00,043 --> 01:39:01,911
.أجل، الفضل يعود لإلغاء الضربة الجوية

1236
01:39:01,913 --> 01:39:04,213
،كما قال راعي بقر حكيم ذات مرة

1237
01:39:04,215 --> 01:39:07,482
."على الحمقى أن يساعدوا بعضهم الآخر"

1238
01:39:07,484 --> 01:39:11,654
ما رأيكما أن نساعد هؤلاء الناس
.وبعدها نجد لـ"جورج" منزلاً جديدًا

1239
01:39:11,656 --> 01:39:14,189
أين سنضعه؟

1240
01:39:14,191 --> 01:39:17,259
،يمكنني أخباركِ الآن
.أننا لن نضعه على متن طائرة

1241
01:39:18,988 --> 01:43:45,221
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}د. عليّ طلال{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/AliTalalSubs/"  "FB.com/eslamgiza2018/"

1242
01:39:36,176 --> 01:39:42,075
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}|| هُيـاج ||

