﻿1
00:00:49,924 --> 00:00:52,394
"كولومبس" "أوهايو"
2045

2
00:00:52,552 --> 00:00:56,472
"ذا ستاكس"

3
00:01:17,369 --> 00:01:21,289
استعدوا لتحظوا بالشعور،
الشعور الحقيقي. "إكس 1".

4
00:01:21,456 --> 00:01:23,206
لا مكاسب بلا ألم.

5
00:01:41,976 --> 00:01:44,516
"بيتزا هات"

6
00:01:45,105 --> 00:01:46,515
البيتزا يا رفاق.

7
00:02:08,086 --> 00:02:09,456
مرحبا يا "وايد".

8
00:02:09,629 --> 00:02:11,209
مرحبا يا سيدة "غيلمور".

9
00:02:11,381 --> 00:02:14,221
ما الخطب؟ هل تحبطك الحياة؟

10
00:02:18,930 --> 00:02:21,310
ولدت عام 2027.

11
00:02:21,474 --> 00:02:25,104
وذلك بعد شح شراب الذرة، واندلاع
أعمال الشغب بسبب نقص السعة النطاقية.

12
00:02:25,270 --> 00:02:27,310
وبعد أن توقف الناس عن محاولة إصلاح المشاكل

13
00:02:27,480 --> 00:02:29,730
وحاولوا تجاهلها فحسب.

14
00:02:36,364 --> 00:02:38,664
أما والداي، فلم يعيشا ليتخطيا تلك الأوقات،

15
00:02:38,825 --> 00:02:41,995
لذا أعيش هنا في "كولومبس"
بولاية "أوهايو" مع خالتي "آليس".

16
00:02:42,787 --> 00:02:47,167
وفي عام 2045، تعد "كولومبس"
أسرع المدن نموا في العالم.

17
00:02:48,126 --> 00:02:51,416
إنها حيث أسس "هاليداي" و"مورو"
شركتهما "غريغاريوس للألعاب".

18
00:02:56,343 --> 00:02:58,603
هذه الأيام، الواقع محبط.

19
00:02:58,762 --> 00:03:00,562
والجميع يتطلعون إلى سبيل للهرب منه،

20
00:03:00,722 --> 00:03:01,972
ولهذا كان "هاليداي"...

21
00:03:02,140 --> 00:03:04,100
لهذا كان يعد بطلا عظيما بالنسبة لنا.

22
00:03:05,101 --> 00:03:08,611
لقد أرانا أن بوسعنا الذهاب إلى مكان ما
دون أن نبرح أماكننا على الإطلاق.

23
00:03:10,607 --> 00:03:11,607
لست بحاجة إلى وجهة

24
00:03:11,816 --> 00:03:13,896
عندما تركض على جهاز جري متعدد الاتجاهات

25
00:03:14,069 --> 00:03:16,359
مزود بطبقة سفلية رباعية الأصوات
ذات حساسية للضغط.

26
00:03:17,364 --> 00:03:19,624
لقد رأى "جيمس هاليداي" المستقبل.

27
00:03:19,783 --> 00:03:21,333
وبعدها قام ببنائه.

28
00:03:21,493 --> 00:03:23,503
لقد منحنا مكانا نذهب إليه.

29
00:03:23,661 --> 00:03:25,411
مكان يدعى

30
00:03:25,997 --> 00:03:27,367
"الواحة".

31
00:03:28,541 --> 00:03:31,671
"الواحة"

32
00:03:39,135 --> 00:03:40,175
عالم "ماين كرافت"

33
00:03:40,553 --> 00:03:42,723
هذه هي الواحة.

34
00:03:42,889 --> 00:03:47,059
إنها مكان تكون فيه حدود الواقع هي مخيلتك.

35
00:03:48,478 --> 00:03:49,728
100 نقطة

36
00:03:49,979 --> 00:03:51,019
"هوريكان هانغ غليدينغ"

37
00:04:00,532 --> 00:04:02,332
يمكنك فعل أي شيء،

38
00:04:03,660 --> 00:04:04,660
والذهاب إلى أي مكان.

39
00:04:06,287 --> 00:04:07,787
مثل كوكب العطلات.

40
00:04:07,956 --> 00:04:12,996
اركب موجة عملاقة بارتفاع 15 مترا
في "هاواي". أو يمكنك التزلج على الأهرامات.

41
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
كما يمكنك تسلق جبل "إفرست"

42
00:04:15,547 --> 00:04:17,007
برفقة "باتمان".

43
00:04:19,759 --> 00:04:23,219
وانظروا إلى هذا المكان.
إنه كازينو بحجم كوكب.

44
00:04:23,388 --> 00:04:24,598
يمكنك خسارة أموالك فيه.

45
00:04:24,764 --> 00:04:27,144
كما يمكنك الزواج، والطلاق.

46
00:04:27,308 --> 00:04:28,308
نزل
للبالغين فقط

47
00:04:28,476 --> 00:04:29,636
أو يمكنك الدخول هنا.

48
00:04:31,312 --> 00:04:34,232
يأتي الناس إلى "الواحة"
من أجل كل الأمور التي يمكنهم فعلها،

49
00:04:34,399 --> 00:04:37,529
لكنهم يبقون بسبب كل ما يمكنهم أن يكونوه.

50
00:04:39,070 --> 00:04:42,700
طوال القامة، أو جميلو الشكل،
أو مخيفون، أو مختلفو الجنس،

51
00:04:42,866 --> 00:04:45,906
أو من فصيلة مختلفة، أو من شخصيات الألعاب،
أو شخصيات كريكاتورية.

52
00:04:46,077 --> 00:04:47,657
القرار كله بيدك.

53
00:04:48,705 --> 00:04:51,875
أجل، هذا أنا.
في الواقع، تلك شخصيتي الرمزية.

54
00:04:52,042 --> 00:04:54,842
على الأقل، حتى أرغب في تغييرها.

55
00:04:56,004 --> 00:04:58,264
وعدا عن تناول الطعام، والنوم،
وقضاء الحاجة،

56
00:04:58,423 --> 00:05:01,683
يفعل الناس أيا ما يرغبون في فعله
في "الواحة".

57
00:05:02,510 --> 00:05:05,350
وبما أن الجميع متواجدون هنا،
فهذا هو المكان الذي نلتقي فيه ببعضنا.

58
00:05:05,513 --> 00:05:06,683
وهو حيث نكون الصداقات.

59
00:05:06,848 --> 00:05:08,018
حددي موقع "إيتش".

60
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
جاري تحديد موقع "إيتش".

61
00:05:14,314 --> 00:05:15,694
تم تحديد موقعه.

62
00:05:16,399 --> 00:05:19,069
قطاع 12. كوكب "دوم".

63
00:05:19,694 --> 00:05:22,864
كوكب "دوم"، أخطر مكان في "الواحة"،

64
00:05:23,031 --> 00:05:25,951
ومكان رائع للغاية لجني العملات.

65
00:05:26,117 --> 00:05:27,657
من المنطقي أن يتواجد "إيتش" هناك.

66
00:05:30,330 --> 00:05:32,920
"إيتش" هو أعز أصدقائي في "الواحة".

67
00:05:33,792 --> 00:05:36,292
بل هو أعز أصدقائي على الإطلاق.

68
00:05:36,461 --> 00:05:39,301
رغم أنني لم أقابله فعليا في الحقيقة قط.

69
00:05:43,218 --> 00:05:45,388
- كيف الحال يا "إيتش"؟
- مرحبا، كيف الحال يا "زي"؟

70
00:05:45,553 --> 00:05:47,813
السباق التالي سيبدأ بعد 20 دقيقة
ولا يمكنني البدء متأخرا.

71
00:05:47,972 --> 00:05:49,522
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

72
00:05:49,683 --> 00:05:52,143
أقتل الكثير من الأشخاص يا صديق.

73
00:05:52,310 --> 00:05:53,400
أهذا "دايتو"؟

74
00:05:53,561 --> 00:05:55,111
"دايتو" و"شو".

75
00:06:01,569 --> 00:06:02,859
أتسعون خلف أداة سحرية ما؟

76
00:06:03,029 --> 00:06:05,159
أجل. "غريغاريوس 120".

77
00:06:05,323 --> 00:06:09,243
تتحول إلى أي إنسان آلي عملاق
لمدة دقيقتين. هذا مذهل.

78
00:06:09,911 --> 00:06:11,201
الأدوات السحرية.

79
00:06:11,996 --> 00:06:13,956
كانت تلك مفاتيح.

80
00:06:14,874 --> 00:06:16,884
وقد حرص "هاليداي" أن يملأ "الواحة"

81
00:06:17,043 --> 00:06:19,593
بما يكفي من الأشياء القوية بشكل عشوائي

82
00:06:19,754 --> 00:06:22,554
والتي يمكن لأي شخص الفوز بها
إن كان يمتلك المهارات اللازمة.

83
00:06:24,134 --> 00:06:26,804
وتعتبر مباريات الموت والسعي خلف الأدوات
السحرية طريقتين جيدتين لجني العملات،

84
00:06:26,970 --> 00:06:29,640
ولكن وفقا إلى مستوى دروعك،
فإنهما محفوفتان بالمخاطر.

85
00:06:31,099 --> 00:06:33,389
فكما ترون، يبدأ الجميع بشكل متشابه،

86
00:06:33,560 --> 00:06:34,640
لكن كلما جنيت عملات أكثر...

87
00:06:34,811 --> 00:06:36,441
- أمي! أمي!
- ترقيت أكثر وارتفع مستواك.

88
00:06:36,604 --> 00:06:39,024
وإن قتلت، يمكن لشخصيتك الرمزية
أن تعود إلى الحياة...

89
00:06:39,107 --> 00:06:40,107
اذهب وأحضر أباك!

90
00:06:40,191 --> 00:06:41,861
لكنك تفقد كل أغراضك.

91
00:06:43,570 --> 00:06:45,660
كل شيء عملت جاهدا للحصول عليه.

92
00:06:46,573 --> 00:06:47,913
كل نقودك.

93
00:06:50,076 --> 00:06:51,446
وملابسك.

94
00:06:53,163 --> 00:06:54,463
وأسلحتك.

95
00:06:55,081 --> 00:06:57,711
وبما أن الناس يقضون معظم وقتهم
في "الواحة"،

96
00:07:00,670 --> 00:07:01,800
فإن فقدان أغراضك يعني...

97
00:07:02,505 --> 00:07:04,915
أن تفقد صوابك حقا.

98
00:07:07,510 --> 00:07:09,760
"إيتش" ، تبقت 10 دقائق على بداية السباق.

99
00:07:09,929 --> 00:07:11,769
حسنا يا أمي، لقد سمعتك.

100
00:07:11,931 --> 00:07:16,101
كما ترون، كانت "الواحة"
بنت أفكار "جيمس هاليداي".

101
00:07:16,269 --> 00:07:21,019
فقد أطلق هو وشريكه، "أوغدن مورو" ،
أول نسخة منها عام 2025.

102
00:07:21,191 --> 00:07:25,281
وقد لاقت نجاحا فوريا،
وجعلتهما فاحشا الثراء.

103
00:07:25,445 --> 00:07:28,905
لكن "مورو" سرعان خرج عن الصورة
بعد بضعة سنوات. أما "هاليداي"؟

104
00:07:29,074 --> 00:07:32,244
لم يكن مجرد مالك أكبر شركة في العالم.

105
00:07:32,410 --> 00:07:36,210
لقد كان بمثابة إله. أحبه الناس.

106
00:07:36,373 --> 00:07:38,383
وقد بجلوه بقد تبجليهم لابتكاره.

107
00:07:38,541 --> 00:07:41,211
ربما يجدر بنا التوقف عن الحديث عنها

108
00:07:41,378 --> 00:07:43,708
وأن نبدأ في عرضها.

109
00:07:43,880 --> 00:07:46,010
إن مددتم جميعا أيديكم أسفل مقاعدكم،

110
00:07:46,174 --> 00:07:48,344
لن تجدوا شيئا هناك.

111
00:07:48,510 --> 00:07:51,850
لكننا سنحضر لكل واحد منكم نظارة الآن.

112
00:07:52,722 --> 00:07:56,642
وبعدها، في الـ7 من يناير عام 2040...

113
00:07:59,688 --> 00:08:00,688
مات.

114
00:08:00,855 --> 00:08:03,565
الحرية
نثق بالرب

115
00:08:03,733 --> 00:08:04,903
وما تركه خلفه

116
00:08:05,068 --> 00:08:06,148
"جيه دي إتش"

117
00:08:06,319 --> 00:08:08,859
غير كل شيء.

118
00:08:21,418 --> 00:08:25,458
مرحبا. أنا "جيمس هاليداي".

119
00:08:25,630 --> 00:08:28,550
وإن كنتم تشاهدون هذا الفيديو،
فهذا يعني أنني ميت.

120
00:08:29,092 --> 00:08:35,102
ولكن قبل أن أموت،
صنعت ما نسميه في مجالنا "بيضة عيد الفصح".

121
00:08:36,307 --> 00:08:43,147
إنه شيء خفي في لعبة
يمنح من يكتشفه قدرات خاصة.

122
00:08:44,649 --> 00:08:47,069
أول من يعثر على البيضة

123
00:08:47,235 --> 00:08:50,485
التي خبأتها في مكان ما داخل "الواحة"

124
00:08:50,655 --> 00:08:54,325
سيرث أسهمي في شركة "غريغاريوس للألعاب"،

125
00:08:54,492 --> 00:08:58,292
والتي تقدر قيمتها حاليا
بما يفوق النصف مليون...

126
00:08:58,663 --> 00:09:01,213
بل نصف تريليون دولار،

127
00:09:01,374 --> 00:09:06,764
وكذلك كامل السيطرة
على لعبة "الواحة" نفسها.

128
00:09:07,839 --> 00:09:13,049
على هيئة شخصيتي الرمزية، "أنوراك" العليم،

129
00:09:13,553 --> 00:09:16,223
صنعت 3 مفاتيح.

130
00:09:17,223 --> 00:09:20,443
3 تحديات خفية تختبر ذو السمات الجديرة

131
00:09:20,602 --> 00:09:24,772
وتكشف عن 3 مفاتيح خفية لـ3 بوابات سحرية.

132
00:09:24,939 --> 00:09:28,939
ومن يمتلكون المهارة للنجاة من هذه المآزق

133
00:09:29,110 --> 00:09:33,740
سيصلون إلى النهاية، حيث تنتظرهم الجائزة.

134
00:09:33,907 --> 00:09:36,407
انطلقي أيتها المفاتيح.

135
00:09:38,745 --> 00:09:43,575
المفاتيح ليست موجودة أسفل صخرة في مكان ما.

136
00:09:43,750 --> 00:09:46,340
أعتقد أن بوسعكم القول إنها خفيه،

137
00:09:46,503 --> 00:09:50,053
ومخبأة في حجرة مظلمة تقع في منتصف متاهة

138
00:09:50,215 --> 00:09:53,125
موجودة في مكان ما

139
00:09:54,135 --> 00:09:56,175
في عقلي هنا.

140
00:09:56,554 --> 00:10:00,604
فليبدأ السعي خلف بيضة فصح "هاليداي".

141
00:10:02,560 --> 00:10:06,940
"ريدي بلاير وان"

142
00:10:08,817 --> 00:10:11,067
كان التحدي هو العثور على 3 مفاتيح،

143
00:10:11,236 --> 00:10:14,696
لكن خلال 5 سنوات،
لم يعثر أحد قط على مفتاح واحد حتى.

144
00:10:14,864 --> 00:10:16,534
ولوحة النتائج الكبيرة كانت ما تزال خالية.

145
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
أول الواصلين إلى المفتاح!

146
00:10:17,867 --> 00:10:19,617
باحث ما عن البيضة طواه النسيان منذ زمن
توصل إلى حل الدليل الأول

147
00:10:19,786 --> 00:10:21,446
وعثر على أول تحد.

148
00:10:21,663 --> 00:10:23,623
بعدها، ظهرت هذه البوابة.

149
00:10:24,374 --> 00:10:27,634
لكن التحدي للفوز بأول مفتاح
كان سباقا صممه "هاليداي"

150
00:10:27,794 --> 00:10:30,634
بشكل في غاية الصعوبة،
لدرجة أن لا أحد أنهاه قط.

151
00:10:30,797 --> 00:10:34,127
وكان الوحيدون ممن لا يزالون مستمرين
في المحاولة هم الباحثون عن البيضة،

152
00:10:34,300 --> 00:10:37,180
مثلي أنا و"شو" و"دايتو"
وصديقي المقرب "إيتش".

153
00:10:37,887 --> 00:10:41,137
والـ "سيكسرز"  بالطبع.

154
00:10:41,683 --> 00:10:42,773
يعمل الـ"سيكسرز" لصالح شركة "آي أو آي"...

155
00:10:42,851 --> 00:10:43,851
"سيكسرز"!

156
00:10:43,935 --> 00:10:45,265
"إينوفاتف أونلاين إندستريز".

157
00:10:45,437 --> 00:10:47,477
إنهم ثاني أكبر شركة في العالم

158
00:10:47,647 --> 00:10:49,437
ويخططون لأن يصبحوا الأكبر.

159
00:10:49,899 --> 00:10:51,689
ولهذا السبب يبذلون كل ما بوسعهم

160
00:10:51,860 --> 00:10:53,030
للفوز بمسابقة "هاليداي".

161
00:10:53,194 --> 00:10:54,824
ارتدوا أجهزتكم!

162
00:10:55,655 --> 00:10:57,525
تأهبوا!

163
00:10:57,699 --> 00:11:00,409
نسيمهم الـ "سيكسرز"  لأن هذه قاعدة الشركة.

164
00:11:00,577 --> 00:11:02,037
لا أسماء، بل مجرد أرقام.

165
00:11:03,830 --> 00:11:06,500
ولديهم فريق دعم يتألف من تلاميذ "هاليداي".

166
00:11:06,666 --> 00:11:09,206
فهم مثلي، يقضون كل وقتهم
في دراسة الثقافة الشعبية

167
00:11:09,377 --> 00:11:10,747
التي كان "هاليداي" مهووسا بها،

168
00:11:10,920 --> 00:11:12,960
محاولين العثور على أدلة لحل المسابقة.

169
00:11:15,633 --> 00:11:18,433
لكنهم يتبعون فحسب أوامر رئيس "آي أو آي"،

170
00:11:18,595 --> 00:11:21,635
هذا الحقير البغيض المدعو "نولان سورينتو".

171
00:11:27,687 --> 00:11:28,937
كيف وصلت إلى هنا قبلي؟

172
00:11:29,105 --> 00:11:31,605
لم أتوقف عند صالون الحلاقة
لتغيير قصة شعري.

173
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
- كيف الحال يا "زي"؟
- كيف الحال يا "إيتش"؟

174
00:11:34,277 --> 00:11:35,397
حجزت لك مكانا.

175
00:11:35,570 --> 00:11:36,700
شكرا يا صديقي.

176
00:11:41,117 --> 00:11:42,157
علي العودة إلى الخلف.

177
00:11:42,327 --> 00:11:45,157
كي تتمكن من التقاط العملات
من السيارات المحطمة؟

178
00:11:45,330 --> 00:11:47,960
- هذا محزن للغاية يا رجل.
- الوقود قليل لدي.

179
00:11:48,124 --> 00:11:51,544
لكنك رغم ذلك تمكنت من الدفع
لتحظى بقصة الشعر الغريبة تلك.

180
00:12:07,102 --> 00:12:09,272
"برسيفال"

181
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
استعداد

182
00:12:33,169 --> 00:12:34,169
أول الواصلين إلى المفتاح.

183
00:12:35,547 --> 00:12:36,547
أول الواصلين إلى البيضة!

184
00:13:26,097 --> 00:13:27,967
"إيتش" ، أترى هذا؟

185
00:13:30,602 --> 00:13:33,062
أجل، أرها. تلك دراجة "كانديا" من "أكيرا".

186
00:13:33,229 --> 00:13:35,269
إنها معدلة الشكل وعلى هيكل قياسي.

187
00:13:35,440 --> 00:13:37,650
لا، ليس الدارجة. انس أمر الدراجة.

188
00:13:38,318 --> 00:13:39,988
أقصد الفتاة، أعتقد أنها "أرتميس".

189
00:13:40,153 --> 00:13:42,203
"أرتميس" المعروفة؟ قاتلة الـ"سيكسرز"؟

190
00:13:42,447 --> 00:13:45,237
رأيت كل شروحها التوضيحية،
وكل ما تبثه على موقع "تويتش".

191
00:13:45,408 --> 00:13:47,288
إنها هي. إنها هي بكل تأكيد.

192
00:15:34,434 --> 00:15:36,524
انطلق، هيا! اذهب إلى هناك! هيا!

193
00:15:41,024 --> 00:15:42,034
خط النهاية

194
00:15:42,359 --> 00:15:43,399
ستنجح، ستنجح!

195
00:15:52,911 --> 00:15:54,291
تبا.

196
00:16:00,001 --> 00:16:01,001
لن تنجح.

197
00:16:03,797 --> 00:16:05,467
توقفي! تراجعي!

198
00:16:05,632 --> 00:16:06,632
توقفي!

199
00:16:45,088 --> 00:16:46,418
تبا، أحببت تلك الدراجة.

200
00:16:46,589 --> 00:16:47,839
يمكن لـ "إيتش"...

201
00:16:48,008 --> 00:16:50,468
حسنا، إنه صديقي، لكن بوسعه إصلاحها لك.

202
00:16:57,892 --> 00:17:00,562
هذه ورشتي. لا تلمسي شيئا.

203
00:17:07,193 --> 00:17:09,153
أين عثرت على عملاق حديدي؟

204
00:17:09,320 --> 00:17:11,990
عثرت عليه؟ أنا أصنعه، بناء على طلب مسبق.

205
00:17:12,532 --> 00:17:14,992
أجل. "إيتش" من أكثر البارزين
على منتديات التعديلات.

206
00:17:15,160 --> 00:17:17,830
يدفع له الناس من جميع أرجاء "الواحة"
مبالغ ضخمة من العملات.

207
00:17:17,996 --> 00:17:20,206
انظري إلى هذا!

208
00:17:20,373 --> 00:17:21,833
مهلا يا "زي" ، توقف.

209
00:17:23,376 --> 00:17:25,666
- سفينة "غالاكتيكا" بالطبع.
- تلك مقتنياتي الثمينة، حسنا يا رجل؟

210
00:17:25,837 --> 00:17:27,457
وسفينة "سولاكو" من فيلم "إلينز".

211
00:17:27,630 --> 00:17:29,010
يا صاح، كيف تريها أغراضي؟

212
00:17:29,174 --> 00:17:31,634
و"فالي فورج" من فيلم "سايلنت رانينغ".
أين سفينة الإنزال "هاركونين"؟

213
00:17:31,801 --> 00:17:34,181
تلك السفينة رائعة.
تخترق الفضاء بمنتهى البراعة.

214
00:17:34,346 --> 00:17:36,096
أعني، يمكنك الانتقال بها
من "إنسيبيو" إلى "آراكيس" في 3 ثوان...

215
00:17:36,431 --> 00:17:38,021
انتبه لأصابعك!

216
00:17:38,183 --> 00:17:39,353
عليك أن تعذريه.

217
00:17:39,517 --> 00:17:41,687
فهو يتوتر في وجود الفتيات الجميلات.

218
00:17:48,860 --> 00:17:51,320
يمكنني إصلاحها خلال 10 دقائق.

219
00:17:52,697 --> 00:17:55,157
أجل. إنه بارع للغاية.

220
00:17:55,325 --> 00:17:58,195
أفترض أنك وعريض المنكبين هنا
قد كونتما فريقا معا.

221
00:17:58,370 --> 00:18:00,500
"إيتش" ؟ كلا.

222
00:18:00,663 --> 00:18:04,793
أعني، إنه رائع للغاية، لكنني لا أنضم لفرق.

223
00:18:05,627 --> 00:18:08,167
لأنك "برسيفال"،

224
00:18:08,338 --> 00:18:10,718
الفارس الذي وجد الكأس المقدسة وحده.

225
00:18:10,882 --> 00:18:12,472
ماذا عنك يا "أرتميس"؟

226
00:18:12,634 --> 00:18:15,854
إلاهة الصيد.
لا بد أن الفرق تتصارع على ضمك.

227
00:18:17,472 --> 00:18:19,272
- لعبة التصويب المفضلة؟
- المعذرة؟

228
00:18:19,432 --> 00:18:21,232
لعبة التصويب من منظور الشخص الأول
المفضلة لدى "جيمس هاليداي"،

229
00:18:21,393 --> 00:18:22,813
- ما هي؟
- "غولدن آي".

230
00:18:22,977 --> 00:18:25,187
- بأي شخصية؟
- "أود جوب". أهذا اختبار؟

231
00:18:25,355 --> 00:18:26,355
وطريقة اللعب المفضلة؟

232
00:18:26,439 --> 00:18:28,019
طريقة لعبه المفضلة "اليدين فقط".
من دون أسلحة.

233
00:18:28,191 --> 00:18:30,191
أعرف معنى المصطلح. ولعبة السباق المفضلة؟

234
00:18:30,360 --> 00:18:32,490
"تربو". وطعامه المفضل
كان شطائر "هوت بوكتس".

235
00:18:32,654 --> 00:18:34,244
ومطعمه المفضل كان "تشاك إي تشيز".

236
00:18:34,406 --> 00:18:36,776
أما أغنيته المفضلة فكانت
"فيديو كيلد ذا راديو ستار" لفرقة "باغلز".

237
00:18:36,950 --> 00:18:39,070
وأغنيته المصورة المفضلة
كانت "تيك أون مي" لفرقة "آها".

238
00:18:39,786 --> 00:18:42,786
واقتباسه المفضل كان من "سوبرمان".

239
00:18:43,456 --> 00:18:44,746
"بعض الناس يمكنهم قراءة
رواية ’الحرب والسلام‘

240
00:18:44,916 --> 00:18:47,126
والاعتقاد بأنها
مجرد رواية مغامرة بسيطة..."

241
00:18:47,293 --> 00:18:49,923
"وآخرون يمكنهم قراءة المكونات
من على غلاف قطعة علكة

242
00:18:50,088 --> 00:18:52,468
واكتشاف أسرار الكون."

243
00:18:53,174 --> 00:18:54,434
"ليكس لوثر".

244
00:18:55,593 --> 00:18:57,103
رائع.

245
00:18:58,263 --> 00:19:02,143
ماذا كنت لتفعل، إن فزت؟
أقصد بالمسابقة كلها.

246
00:19:02,892 --> 00:19:05,152
لدي الكثير من الخطط في العالم الحقيقي.

247
00:19:05,311 --> 00:19:10,071
سأنتقل للعيش في قصر ضخم، وأشتري العديد
من الأشياء الرائعة، ولن أكون فقيرا.

248
00:19:11,317 --> 00:19:13,697
الآن عرفت لم أحجمت عن المضي قدما.

249
00:19:15,030 --> 00:19:18,030
توقفت بسبب "كونغ". لا أحد يتجاوزه قط.

250
00:19:18,199 --> 00:19:19,989
إنها أشبه ما تكون بقاعدة معروفة.

251
00:19:20,160 --> 00:19:23,620
إذن تعرف أنها لا يمكن أن تكون حقيقية.
لأن "هاليداي" كان يكره وضع القواعد.

252
00:19:23,788 --> 00:19:25,078
لا يمكنني احتمال التعرض للقتل.

253
00:19:25,248 --> 00:19:26,618
- تخشى أن تخسر كل أغراضك.
- كلا، لست كذلك!

254
00:19:26,791 --> 00:19:28,751
ماذا سيحدث لو عرضت عليك "آي أو آي"
مبلغا مضمونا

255
00:19:28,918 --> 00:19:30,088
لقاء مفاتيح المملكة؟

256
00:19:30,253 --> 00:19:32,463
سيستولي "نولان سورينتو" على العالم.

257
00:19:32,630 --> 00:19:36,800
الباحث الحقيقي كان ليجازف بأي شيء لإنقاذ
"الواحة" من الوقوع في يد "آي أو آي".

258
00:19:36,968 --> 00:19:38,298
من قال ذلك؟

259
00:19:38,470 --> 00:19:39,890
أنا.

260
00:19:42,140 --> 00:19:43,680
ها هي. عادت وكأنها جديدة.

261
00:19:44,267 --> 00:19:46,517
شكرا لك على إصلاحها يا صديقي.

262
00:19:56,279 --> 00:19:57,819
إنه أفضل هكذا.

263
00:19:58,365 --> 00:20:02,325
سألوح لك من على خط النهاية يا "ماكفلاي".

264
00:20:05,747 --> 00:20:06,827
سار ذلك بشكل جيد.

265
00:20:06,998 --> 00:20:08,708
هذا بفضلك أيها الثرثار.

266
00:20:08,875 --> 00:20:12,205
"وايد"؟ "وايد"؟ أين قفازاتي بحق الجحيم؟

267
00:20:12,379 --> 00:20:14,339
تبا. علي الذهاب.

268
00:20:17,550 --> 00:20:18,760
"إكس 1".

269
00:20:18,843 --> 00:20:22,013
خلال سعيي لجني العملات على كوكب "دوم" ،
أحتاج إلى كل مزية يمكنني الحصول عليها.

270
00:20:22,430 --> 00:20:26,180
كل دفعة، ولكمة، وطلقة رصاص،
ستشعر بها جميعا.

271
00:20:26,351 --> 00:20:30,521
استعدوا لتحظوا بالشعور،
الشعور الحقيقي. "إكس 1".

272
00:20:30,689 --> 00:20:34,979
بزة "إكس 1" أشبه بارتداء طبقة جلد ثانية.
طبقة جلد مذهلة للغاية.

273
00:20:36,736 --> 00:20:39,486
تعرضت للقتل بسبب قفازاتك الرديئة.

274
00:20:39,656 --> 00:20:40,906
من طلب منك استخدامها؟

275
00:20:41,074 --> 00:20:43,164
لقد أخذت قفازاتها.

276
00:20:44,244 --> 00:20:45,584
إذن خسرت في مباراة للموت.

277
00:20:45,745 --> 00:20:49,995
لم تعيد صورتك الرمزية إلى الحياة
وتبدأ من جديد كأي شخص آخر؟

278
00:20:50,166 --> 00:20:51,286
أنت لا تفهم الأمر.

279
00:20:51,459 --> 00:20:54,379
ابتعت كل هذه الترقيات من أجل هذا التحدي،
وقد خسرتها جميعا.

280
00:20:54,546 --> 00:20:56,256
تلك الأداة السحرية كانت ستدفع ثمن المنزل!

281
00:20:56,423 --> 00:20:57,423
مهلا.

282
00:20:57,590 --> 00:21:01,010
كم من نقود منزلنا أنفقته على التحديثات؟

283
00:21:02,095 --> 00:21:04,845
كلها، لكنني كنت سأفوز.

284
00:21:05,640 --> 00:21:07,850
كانت تلك تذكرة خروجنا من هنا.

285
00:21:10,478 --> 00:21:11,558
أيها الأحمق.

286
00:21:11,730 --> 00:21:13,860
كلا، لكنني لم أخسر
إلا بسبب القفازات السيئة.

287
00:21:14,024 --> 00:21:15,614
منزلنا! منزلنا اللعين!

288
00:21:15,775 --> 00:21:16,975
كان أصدقائي يخوضون ذلك التحدي.

289
00:21:17,110 --> 00:21:19,150
لم يكن بوسعك هزيمتهم
ولو كنت ترتدي بزة أيها الأحمق.

290
00:21:19,779 --> 00:21:22,779
توقف! لا! لا!

291
00:21:22,949 --> 00:21:24,079
"آليس" ، استدعي الشرطة!

292
00:21:24,242 --> 00:21:25,742
كلا، لن نستدعي الشرطة.

293
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
اذهب إلى غرفتك يا "ريك".

294
00:21:27,787 --> 00:21:29,117
بربك يا "آليس".

295
00:21:30,123 --> 00:21:33,463
لم تتحملين هذا الشخص؟ إنه كارثي.

296
00:21:34,127 --> 00:21:38,547
حري بي أن أطرد كلاكما خارجا.
أقسم بالرب يا "وايد واتس"،

297
00:21:38,715 --> 00:21:41,295
إن ضبطتك تستخدم أغراضي مجددا،

298
00:21:41,468 --> 00:21:44,008
فلست أمزح، ستطرد.

299
00:21:50,935 --> 00:21:53,095
"وايد واتس".

300
00:21:53,271 --> 00:21:54,271
اختار أبي ذلك الاسم

301
00:21:54,439 --> 00:21:56,689
لأنه بدا كاسم بديل لبطل خارق ما،

302
00:21:57,275 --> 00:21:59,895
مثل "بيتر باركر" أو "بروس بانر".

303
00:22:00,945 --> 00:22:02,855
لكنه مات عندما كنت طفلا.

304
00:22:03,031 --> 00:22:06,081
وأمي أيضا، وانتهي بي المطاف هنا،

305
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
أعيش مع الخالة "آليس"

306
00:22:08,119 --> 00:22:10,499
وسلسلة أحبائها الفشلة الذين لا ينتهون.

307
00:22:13,375 --> 00:22:16,085
"كره ’هاليداي‘ وضع القواعد."

308
00:22:16,252 --> 00:22:18,842
لم ما زالت هذه الجملة عالقة برأسي؟

309
00:22:19,005 --> 00:22:21,045
"آي أو آي"
"إينوفاتف أونلاين إندستريز"

310
00:22:21,216 --> 00:22:24,136
ربما لأن "أرتميس" هي من قالتها،
وكونها مثيرة.

311
00:22:24,761 --> 00:22:26,851
أو ربما لأنها كشفت جبني،

312
00:22:27,013 --> 00:22:29,313
قابعا هنا في ركني الضيق المزري،

313
00:22:30,183 --> 00:22:32,773
حاميا نصيبي الصغير من العدم.

314
00:22:32,936 --> 00:22:35,016
أو ربما...

315
00:22:35,188 --> 00:22:37,518
ربما لأن تلك الجملة تعني شيئا

316
00:22:37,691 --> 00:22:39,191
وقد غفلت عنه.

317
00:22:41,027 --> 00:22:42,027
مذكرات "هاليداي"

318
00:22:42,195 --> 00:22:45,155
يوم تم الإعلان عن المسابقة،
ظهرت مذكرات "هاليداي".

319
00:22:45,323 --> 00:22:47,663
طلب منا أن نفتش في عقله،
وكان ذلك أفضل مكان لفعل ذلك.

320
00:22:47,826 --> 00:22:49,116
رواق الصور

321
00:22:49,285 --> 00:22:52,615
في البداية، كان المكان يعج
بالباحثين عن البيضة بحثا عن الإجابات.

322
00:22:52,789 --> 00:22:55,249
أما الآن، فإن أروقة ذكريات "هاليداي"
التي كانت مزدحمة فيما مضى

323
00:22:55,417 --> 00:22:56,617
لم يعد يرتادها إلا من هم مثلي.

324
00:22:56,668 --> 00:22:59,298
"برسيفال". يا لسعادتي!

325
00:22:59,462 --> 00:23:02,552
وكيف تود قضاء وقت بحثي الثمين اليوم؟

326
00:23:02,966 --> 00:23:04,836
"غريغاريوس للألعاب" ، عام 2029،
حفلة المكتب.

327
00:23:05,135 --> 00:23:08,135
حفلة المكتب.
أجل، لم ترها سوى ألف مرة فحسب.

328
00:23:08,304 --> 00:23:10,224
فلم لا تراها مجددا؟

329
00:23:11,057 --> 00:23:14,597
كل مادة في مذكرات "هاليداي" جمعت بدقة

330
00:23:14,769 --> 00:23:17,109
من الصور الشخصية،
وتسجيلات الفيديو المنزلية،

331
00:23:17,272 --> 00:23:19,022
ولقطات كاميرات المراقبة،
وكاميرات مراقبة المربيات.

332
00:23:19,190 --> 00:23:21,440
وكلها جمعت
لتشكيل تجربة افتراضية ثلاثية الأبعاد.

333
00:23:21,609 --> 00:23:22,859
"هاليداي" يجمع أول حاسوب ألعاب له - 1985

334
00:23:23,028 --> 00:23:26,568
أيضا، حفظ "هاليداي" كل فيلم، ولعبة،
وكتاب، وبرنامج تليفزيوني

335
00:23:26,740 --> 00:23:28,450
سبق أن رآه، وهي متواجدة في الطابق الأوسط.

336
00:23:28,616 --> 00:23:29,616
"جيمس هاليداي" يلعب
على أول جهاز "آتاري 2600" له - 1983

337
00:23:30,035 --> 00:23:33,455
لا يسمح بدخول الأسلحة أو الشخصيات الرمزية
ذات الطابع الإباحي إلى المذكرات.

338
00:23:33,621 --> 00:23:36,921
رجاء استمتع بوقتك معنا، وبحثا موفقا!

339
00:23:37,417 --> 00:23:39,087
أحب التنظيف.

340
00:23:39,252 --> 00:23:41,632
حسنا يا "جيم" ، سأرحل.

341
00:23:46,593 --> 00:23:49,013
كل شيء يتغير يا "جيم". كل شيء يتطور.

342
00:23:49,554 --> 00:23:52,774
بعض الأشياء تكون مثالية
وهي على حالها. كلعبة المذنبات.

343
00:23:52,932 --> 00:23:56,942
لا يعيش الناس داخل لعبة المذنبات.

344
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
أعرف ذلك.

345
00:23:59,689 --> 00:24:02,229
أجل، لكن الناس يعيشون
داخل صالة ألعاب أنشأناها.

346
00:24:02,400 --> 00:24:03,440
أنشأتها أنا.

347
00:24:04,569 --> 00:24:07,109
صحيح. أظن أن بوسعك قول ما تشاء.

348
00:24:07,280 --> 00:24:08,320
لم أعد أريد حقا التحدث عن الأمر.

349
00:24:08,490 --> 00:24:09,820
كلا، بالطبع لا تريد التحدث عنه.

350
00:24:09,991 --> 00:24:10,991
أن تجبرني على الخروج.

351
00:24:11,409 --> 00:24:12,609
قرب الصورة أكثر على "هاليداي".

352
00:24:12,869 --> 00:24:14,659
اسمع، تصاحب الابتكارات مسؤوليات

353
00:24:14,829 --> 00:24:16,329
لم تسع إليها.

354
00:24:16,998 --> 00:24:19,038
حسنا، إن صنعت شيئا يريده الناس أو يحتاجونه

355
00:24:19,209 --> 00:24:21,839
تقع على عاتقك مسؤولية وضع حدود له.
ينبغي عليك وضع بعض القواعد.

356
00:24:22,003 --> 00:24:23,303
"لا أريد وضع مزيد من القواعد."

357
00:24:23,588 --> 00:24:25,338
لا أريد وضع مزيد من القواعد.

358
00:24:25,423 --> 00:24:26,473
"أنا حالم."

359
00:24:26,883 --> 00:24:27,883
أنا حالم.

360
00:24:28,176 --> 00:24:29,966
- أنشئ عوالم.
- "أنشئ عوالم."

361
00:24:31,096 --> 00:24:33,716
صنعنا شيئا جميلا يا "جيم" ، لكنه تغير.

362
00:24:33,890 --> 00:24:35,350
اتفقنا؟ لم تعد لعبة حقا الآن.

363
00:24:35,517 --> 00:24:36,847
هل انتهيت؟

364
00:24:37,143 --> 00:24:41,613
أحببت كيف كانت الأمور عندما كانت...

365
00:24:43,108 --> 00:24:44,188
عندما كانت لعبة.

366
00:24:44,359 --> 00:24:47,899
وقد عدنا إلى حيث بدأنا.
لكن ذلك هو المغزى، أليس كذلك؟

367
00:24:48,071 --> 00:24:50,281
تمضي الأمور قدما سواء أعجبك ذلك أم لا.

368
00:24:50,573 --> 00:24:52,623
أجل، لقد انتهيت.

369
00:24:53,201 --> 00:24:54,331
حسنا.

370
00:24:56,579 --> 00:25:00,329
لم لا يمكننا العودة إلى الخلف ولو لمرة؟

371
00:25:02,711 --> 00:25:06,261
نعود إلى الخلف، بسرعة بالغة.
بأقصى سرعة ممكنة.

372
00:25:06,923 --> 00:25:08,843
نعود بسرعة حقا، أتعرف؟

373
00:25:09,009 --> 00:25:11,219
عد إلى الخلف 10 ثوان!

374
00:25:11,720 --> 00:25:15,470
لم لا يمكننا العودة إلى الخلف ولو لمرة؟

375
00:25:16,349 --> 00:25:19,559
نعود إلى الخلف، بسرعة بالغة.
بأقصى سرعة ممكنة.

376
00:25:20,770 --> 00:25:23,480
نعود بسرعة حقا، أتعرف؟

377
00:25:24,566 --> 00:25:26,026
"بيل" و"تيد" فعلا ذلك.

378
00:25:34,200 --> 00:25:36,790
أول الواصلين إلى "سنترال بارك"!

379
00:25:47,672 --> 00:25:49,672
عدت مجددا بهذه السرعة؟

380
00:25:51,301 --> 00:25:53,431
احذر من أن تفقد السيطرة.

381
00:25:57,515 --> 00:25:59,225
اكتشفت شيئا ما.

382
00:25:59,893 --> 00:26:01,313
"برسيفال" ، أخبرني.

383
00:26:06,733 --> 00:26:09,243
انطلاق

384
00:27:42,203 --> 00:27:46,123
سباق رائع يا "بادوان".
أنت أول الواصلين إلى خط النهاية.

385
00:27:48,001 --> 00:27:51,501
سيد "هاليداي"... "أنوراك".

386
00:27:52,922 --> 00:27:54,172
إنه لشرف عظيم.

387
00:27:54,466 --> 00:27:56,716
الشرف لي.

388
00:28:07,854 --> 00:28:09,614
إليك دليلا.

389
00:28:20,241 --> 00:28:24,001
الأول، "برسيفال"
الفائز

390
00:28:24,162 --> 00:28:27,622
من "برسيفال" هذا، وكيف يفوز بحق الجحيم؟

391
00:28:27,791 --> 00:28:30,251
إليك سؤالا أفضل. من يأبه لذلك؟

392
00:28:30,418 --> 00:28:32,248
مسابقة "هاليداي" في غاية الأهمية.

393
00:28:32,420 --> 00:28:35,470
أعني، إنها ليست سوى حرب
للسيطرة على المستقبل.

394
00:28:35,632 --> 00:28:38,682
لكن "برسيفال" هذا؟ ليس منضما لفريق حتى.

395
00:28:38,843 --> 00:28:42,013
إنه بمفرده. ونحن لدينا جيش.

396
00:28:42,180 --> 00:28:43,770
ورغم ذلك، حصل على أول مفتاح.

397
00:28:43,932 --> 00:28:45,352
أجل، لديه مفتاح فعلا،

398
00:28:45,517 --> 00:28:48,647
لكن يتعين على المرء
الحصول على 3 مفاتيح ليفوز بالمسابقة.

399
00:28:48,812 --> 00:28:51,312
انخفضت أسهمنا بنسبة 6 بالمائة أمس.

400
00:28:51,481 --> 00:28:55,281
قسم الولاء حقق أرباحا
بنسبة 28 بالمائة. "فينالي".

401
00:28:55,443 --> 00:28:58,113
سنفتتح 5 مراكز ولاء جديدة هذا الشهر.

402
00:28:58,279 --> 00:29:00,159
خدمات الدين تفوق حجم قسم الأجهزة.

403
00:29:00,323 --> 00:29:02,203
والآن، أتود حقا التحدث إلي
عن أسعار أسهمنا؟

404
00:29:02,367 --> 00:29:03,487
المساهمون لن يكونوا سعداء بالأمر.

405
00:29:03,660 --> 00:29:06,910
ليست مهمتنا أن نسعدهم،
بل مهمتنا أن نجني لهم الأموال،

406
00:29:07,080 --> 00:29:11,130
وبمجرد أن نطلق هذا، سيتغير رأيهم.

407
00:29:12,460 --> 00:29:15,510
سموه "بيور أو 2".

408
00:29:15,672 --> 00:29:17,342
هذا أول تحديثاتنا المخطط لها.

409
00:29:17,507 --> 00:29:20,007
بمجرد أن نتمكن من إلغاء بعض قيود "هاليداي"
على الإعلانات،

410
00:29:20,176 --> 00:29:24,056
نقدر أن بوسعنا بيع ما يصل إلى 80 بالمائة

411
00:29:24,222 --> 00:29:29,482
من المجال البصري للشخص قبل التسبب
في حدوث نوبات، لذا تخيلوا هذا...

412
00:29:29,644 --> 00:29:32,654
كل هذا يفترض أننا فزنا بالمسابقة.

413
00:29:35,608 --> 00:29:37,988
إنه كذلك فعلا.

414
00:29:39,362 --> 00:29:40,412
تجهيزات الشخصية الرمزية

415
00:29:40,488 --> 00:29:42,278
يا صاح، فزت بالمفتاح و100 ألف عملة؟

416
00:29:42,365 --> 00:29:43,405
بمجرد أن أخذت المفتاح،

417
00:29:43,491 --> 00:29:44,871
ظهرت كل العملات في حسابي فحسب.

418
00:29:45,035 --> 00:29:48,035
سأخبرك بأمر، أنا في غاية الحماس الآن.

419
00:29:51,708 --> 00:29:53,338
ما هو الـ "كاتاكليست"  بحق الجحيم؟

420
00:29:53,501 --> 00:29:57,091
إنها قنبلة. تقتل كل شخصية رمزية
على الكوكب، وحتى مالكها.

421
00:29:57,255 --> 00:29:58,255
ومن قد يرغب في ذلك؟

422
00:29:58,423 --> 00:30:00,513
"آي أو آي". إنهم يشترون كل شيء.

423
00:30:01,885 --> 00:30:04,505
20 ألفا لقاء قنبلة اليد المقدسة؟

424
00:30:04,679 --> 00:30:06,349
إنه ثمن بخس!

425
00:30:09,642 --> 00:30:12,352
مكعب "زيميكس"! أريد أحدها.

426
00:30:12,520 --> 00:30:14,190
حسنا، لا تنفق كل أموالك.

427
00:30:17,859 --> 00:30:20,149
بزة "إكس 1" اللمسية.

428
00:30:21,196 --> 00:30:23,026
استلام في العالم الحقيقي
"آي أو آي"

429
00:30:23,531 --> 00:30:25,281
"إكس 1"

430
00:30:34,793 --> 00:30:36,213
أجل!

431
00:30:51,184 --> 00:30:52,564
رمز المرور
"بي 0 5 5 مان 6 9"

432
00:31:29,264 --> 00:31:32,394
"آي روك" يا صديقي القديم. كيف حالك؟

433
00:31:34,644 --> 00:31:36,154
بصراحة، لدي مشكلة ما بعنقي.

434
00:31:36,312 --> 00:31:38,112
إنها أشبه بمتلازمة النفق الرسغي

435
00:31:38,273 --> 00:31:39,983
ولكن في العنق، إن كان ذلك ممكنا أصلا.

436
00:31:40,150 --> 00:31:42,610
لذا إن كان بوسعك الوقوف إلى يمينك.

437
00:31:42,777 --> 00:31:43,987
أعني يميني، ويسارك أنت.

438
00:31:45,905 --> 00:31:47,905
شكرا. إنه الإجهاد المتكرر.

439
00:31:50,326 --> 00:31:51,406
ها هو ذا.

440
00:31:53,538 --> 00:31:57,878
ملك القراصنة ذو الآلات البخارية القديمة.
كنت أعرفه حسن المعرفة يا "سورينتو".

441
00:31:58,543 --> 00:32:00,753
ليست هناك سوى 3 أشياء فقط
أكرهها في هذا العالم،

442
00:32:00,920 --> 00:32:04,720
الآلات البخارية القديمة،
والقراصنة، والتبولة.

443
00:32:04,883 --> 00:32:07,553
أعني، لم يصنعونها أصلا؟

444
00:32:07,719 --> 00:32:09,719
أهناك سبب للقائنا هنا؟

445
00:32:10,430 --> 00:32:14,980
أجل يا "نولان". كرة "أوسوفكس".

446
00:32:15,685 --> 00:32:19,225
كنت تريدها، وكانت لديه. ولذا، ها هي ذي.

447
00:32:22,817 --> 00:32:26,607
إنها تصنع درعا سحريا لا يمكن اختراقه
ولا يمكن إزالته

448
00:32:26,780 --> 00:32:28,990
إلا بواسطة تعويذة سحرية.

449
00:32:29,157 --> 00:32:31,407
كرة "أوسوفكس".

450
00:32:31,576 --> 00:32:32,826
لا تنطق اسمها مجددا.

451
00:32:32,994 --> 00:32:34,044
حسنا.

452
00:32:36,247 --> 00:32:39,787
والآن، أريدك أن تحتفظ بها مؤقتا.

453
00:32:39,959 --> 00:32:41,799
سأخبرك عندما أرغب في استخدامها.

454
00:32:42,212 --> 00:32:43,212
اتفقنا؟

455
00:32:46,549 --> 00:32:50,599
لكن حاليا، لدي مهمة أخرى لك.

456
00:32:52,055 --> 00:32:53,255
"برسيفال".

457
00:32:53,973 --> 00:32:56,893
دعني أخمن، تريد إزالته
من على لوحة النتائج.

458
00:32:57,769 --> 00:32:59,099
أيمكنك فعل ذلك؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

459
00:32:59,270 --> 00:33:01,650
إنه نجم شهير الآن.

460
00:33:01,815 --> 00:33:03,315
وصل إلى البوابة الأولى

461
00:33:03,483 --> 00:33:06,113
وستتهافت الشخصيات الرمزية عليه.

462
00:33:06,277 --> 00:33:08,697
"آي روك" ، كم تريد أكثر؟

463
00:33:09,531 --> 00:33:12,581
هذا ما أحبه بشأنك يا "نولان".
لا تضيع وقتك في الهراء أبدا.

464
00:33:13,159 --> 00:33:15,039
بل تدخل مباشرة

465
00:33:15,203 --> 00:33:16,373
إلى صلب الموضوع.

466
00:33:17,330 --> 00:33:19,580
أتذكر ذلك الإعلان القديم
الذي كان يحوي بومة؟

467
00:33:19,749 --> 00:33:20,749
"آي روك".

468
00:33:22,752 --> 00:33:24,132
3 أضعاف أجري المعتاد.

469
00:33:24,546 --> 00:33:26,006
اتفقنا.

470
00:33:26,172 --> 00:33:27,882
مهلا، حقا؟ كان يجدر بي أن أطلب 5 أضعاف.

471
00:33:28,049 --> 00:33:29,969
أما زالت 4 أضعاف مطروحة للنقاش؟

472
00:33:32,262 --> 00:33:34,682
هناك 5 منا على لوحة النتائج الآن.

473
00:33:35,265 --> 00:33:37,885
كانت "أرتميس" هي التالية، وهي ليست مفاجئة.

474
00:33:38,059 --> 00:33:40,809
كانت حاضرة حين فزت،
وقد رأتني وأنا أسير للخلف.

475
00:33:41,396 --> 00:33:45,776
وقد أخبرت "إيتش" بالأمر، وجعلته يعدني
بألا يخبر أحدا، ولذا فاز تاليا.

476
00:33:46,443 --> 00:33:48,953
وأنا متأكد تماما أنه تفاخر بالأمر
أمام صديقنا "دايتو"،

477
00:33:49,112 --> 00:33:51,112
لأنه هو من فاز بعده.

478
00:33:51,823 --> 00:33:55,293
وبالطبع، فقد أخبر "دايتو"
صديقه المقرب، "شو"...

479
00:33:55,452 --> 00:33:57,412
لقد دمر سيارته تماما،

480
00:33:57,579 --> 00:33:59,659
لكن بعدها، حصل "شو" على المفتاح هو الآخر.

481
00:34:08,715 --> 00:34:10,425
"مبدع يكره إبداعه.

482
00:34:10,717 --> 00:34:15,057
مفتاح خفي، وقفزة لم تقفز.
عد أدراجك، واهرب من ماضيك."

483
00:34:15,472 --> 00:34:18,022
"مبدع يكره إبداعه.

484
00:34:18,183 --> 00:34:22,483
مفتاح خفي، وقفزة لم تقفز.
عد أدراجك، واهرب من ماضيك.

485
00:34:22,645 --> 00:34:23,935
وسيصبح مفتاح اليشم ملكك أخيرا."

486
00:34:24,022 --> 00:34:25,022
الدليل الثاني

487
00:34:28,735 --> 00:34:31,315
هل يلعب "جيمس هاليداي" الألعاب...
أم يلعب دور الإله؟

488
00:34:31,988 --> 00:34:33,988
هل ستغير "الواحة" طريقة حياتنا؟

489
00:34:34,157 --> 00:34:37,037
"هاليداي": أهو أفضل من "جوبز"؟

490
00:34:37,535 --> 00:34:40,245
انفصلا! "هاليداي" يصبح بمفرده

491
00:34:59,015 --> 00:35:04,395
الوفيات
"كارين أندروود مورو" 1975 - 2034

492
00:35:06,940 --> 00:35:08,860
"اهرب من ماضيك."

493
00:35:12,570 --> 00:35:15,490
أي جزء من ماضيك
تحاول أن تهرب منه يا "هاليداي"؟

494
00:35:15,657 --> 00:35:19,657
"هاليداي"
مصمم الألعاب فاحش الثراء

495
00:35:27,377 --> 00:35:28,997
- إنه "برسيفال"!
- يا صاح!

496
00:35:30,588 --> 00:35:31,968
أنت بطلي حقا!

497
00:35:32,132 --> 00:35:33,132
يا "برسيفال"! هنا!

498
00:35:33,299 --> 00:35:34,549
يا صاح، أنت مذهل!

499
00:35:35,427 --> 00:35:37,427
يا "برسيفال"! تعال هنا! أريد توقيعا!

500
00:35:43,518 --> 00:35:44,558
انتبه!

501
00:35:44,728 --> 00:35:49,318
أنت مشهور الآن!
لا يمكنك الذهاب حيثما تريد هكذا!

502
00:35:49,482 --> 00:35:50,612
لا، لا، لا، أنا...

503
00:36:10,045 --> 00:36:13,665
هذا ليس طريفا.

504
00:36:13,840 --> 00:36:16,260
يا إلهي.

505
00:36:19,137 --> 00:36:21,387
يا إلهي. ألا تفهم الأمر؟

506
00:36:21,931 --> 00:36:24,271
أنت "برسيفال" الشهير الآن.

507
00:36:24,434 --> 00:36:25,854
يتعين عليك التخفي.

508
00:36:28,188 --> 00:36:29,768
حسنا، هاك.

509
00:36:31,066 --> 00:36:32,276
نظارة "كلارك كنت".

510
00:36:32,442 --> 00:36:34,992
إنها تخفي هويتك من دون أن تغير مظهرك.

511
00:36:43,787 --> 00:36:45,247
لن أرتديها.

512
00:36:54,923 --> 00:36:56,223
هذا رائع.

513
00:36:57,550 --> 00:36:59,340
الطريقة التي ينفجر بها مخزونك عندما تموت.

514
00:36:59,636 --> 00:37:00,926
لم يكونوا يرغبون في المزيد من الدماء.

515
00:37:01,096 --> 00:37:02,756
هذه قبل إطلاق "الواحة" مباشرة.

516
00:37:02,931 --> 00:37:06,351
قبلها بـ6 أيام. الثاني من ديسمبر عام 2025.

517
00:37:06,518 --> 00:37:08,398
انظري إلى هذا.

518
00:37:08,561 --> 00:37:10,151
أتعرفين من هذا؟

519
00:37:11,815 --> 00:37:13,265
أهذا "سورينتو"؟

520
00:37:13,566 --> 00:37:15,356
بدأ "سورينتو" العمل كمتدرب.

521
00:37:15,527 --> 00:37:17,817
يدعي أنه تعلم علي يد الأستاذ.

522
00:37:17,987 --> 00:37:20,527
هكذا أقنع من في "آي أو آي"
بإنشاء فريق الـ"سيكسرز" له،

523
00:37:20,699 --> 00:37:21,869
معرفته بـ "هاليداي".

524
00:37:22,283 --> 00:37:24,413
لكن إن سألت "أوغدن مورو"،

525
00:37:24,577 --> 00:37:28,577
سيقول إن الأمر الوحيد الذي يعرفه "سورينتو"
عن "هاليداي" حقا

526
00:37:28,748 --> 00:37:30,128
هو كيف كان يحب قهوته.

527
00:37:30,291 --> 00:37:32,751
يمكن أن تكون هناك
حسابات مختلفة المستويات،

528
00:37:32,919 --> 00:37:34,379
كعضوية ذهبية.

529
00:37:34,546 --> 00:37:38,046
يمكن أن يمتلك الشخص عضوية فضية،
أو بلاتينية، أو برونزية.

530
00:37:38,216 --> 00:37:39,966
تبعا لما يدفعونه.

531
00:37:40,135 --> 00:37:43,005
وأعلاها ربما تكون "المائية"
بسبب اسم "الواحة"، صحيح؟

532
00:37:43,179 --> 00:37:44,719
يا لها من قهوة رائعة بالحليب.

533
00:37:44,889 --> 00:37:47,019
أيمكنك أن تقوم بالتقديم السريع
إلى الحديث عن موعد "هاليداي"؟

534
00:37:47,183 --> 00:37:48,943
ماذا؟ ذهب "هاليداي" في موعد فعلي؟

535
00:37:53,314 --> 00:37:54,364
ماذا حدث إذن؟

536
00:37:54,774 --> 00:37:57,034
لا شيء. دعوتها للمجيء إلى منزلي.

537
00:37:58,028 --> 00:38:00,068
هل عرفت اسمها على الأقل؟

538
00:38:00,655 --> 00:38:04,195
أجل. "كيرا"، سبق أن أخبرتك،
كاسم الشخصية في فيلم "البلورة القاتمة".

539
00:38:04,367 --> 00:38:06,117
هذا اسمها التنكري.

540
00:38:08,246 --> 00:38:09,246
- "كارين".
- "كارين".

541
00:38:09,414 --> 00:38:11,334
أجل، حسنا؟ "كارين أندروود".

542
00:38:11,750 --> 00:38:15,210
لا، لا. "كارين أندروود"،
زوجة "أوغدن مورو"؟

543
00:38:15,378 --> 00:38:16,628
شاهدي فحسب.

544
00:38:17,380 --> 00:38:20,840
إذن، اسمع،
ماذا فعلتما أنت و "كارين أندروود"؟

545
00:38:21,134 --> 00:38:23,434
أرادت الذهاب للرقص،

546
00:38:23,595 --> 00:38:25,885
لذا شاهدنا فيلما.

547
00:38:27,182 --> 00:38:28,352
وبعد؟

548
00:38:30,352 --> 00:38:32,022
أين التفاصيل المثيرة؟

549
00:38:32,187 --> 00:38:33,557
أخبرني ببعض التفاصيل المثيرة!

550
00:38:34,397 --> 00:38:37,107
- ليست هناك تفاصيل مثيرة!
- رباه!

551
00:38:37,776 --> 00:38:39,276
لحظة واحدة.

552
00:38:39,444 --> 00:38:43,164
خرج "هاليداي" في موعد
مع زوجة "أوغدن مورو"؟

553
00:38:43,573 --> 00:38:46,833
لمرة واحدة، قبل سنوات
من زواجهما حتى، لكن أجل.

554
00:38:46,993 --> 00:38:49,203
ورغم ذلك، وحقيقة أنها ماتت،

555
00:38:49,371 --> 00:38:52,501
لم يذكر اسم "كيرا" سوى مرة واحدة فقط
في كافة مذكرات "هاليداي".

556
00:38:52,665 --> 00:38:53,825
هذا مستحيل.

557
00:38:54,000 --> 00:38:55,710
إنه كذلك. ابحث عنه.

558
00:38:55,877 --> 00:38:58,197
ما رأيناه للتو هي المرة الوحيدة
التي ذكرت فيها على الإطلاق.

559
00:38:58,338 --> 00:38:59,458
الأمر غير منطقي.

560
00:38:59,756 --> 00:39:02,046
كانت جزءا مهما من حياة كليهما.

561
00:39:02,217 --> 00:39:04,087
سأراهنك بأي شيء. كل عملاتي.

562
00:39:05,970 --> 00:39:08,600
ابحث عن اسم "كارين أندروود مورو".

563
00:39:09,849 --> 00:39:12,849
أجل. "كيرا"، سبق أن أخبرتك،
كاسم الشخصية في فيلم "البلورة القاتمة".

564
00:39:13,019 --> 00:39:14,399
هذا اسمها التنكري.

565
00:39:14,688 --> 00:39:17,768
حذف "هاليداي" عن عمد كل ذكر لها
عدا هذه المرة.

566
00:39:17,941 --> 00:39:19,401
هذا غريب. لماذا؟

567
00:39:19,567 --> 00:39:21,397
وكأنه كان من المؤلم للغاية له

568
00:39:21,569 --> 00:39:24,529
أن يضطر إلى رؤية وجهها أو سماع اسمها.

569
00:39:24,698 --> 00:39:26,408
لقد أحبها.

570
00:39:26,574 --> 00:39:27,954
لم يستطع إخبار "مورو" بذلك.

571
00:39:28,118 --> 00:39:29,948
هذا محزن. كان يجدر به
إخبارها بحقيقة شعوره.

572
00:39:30,120 --> 00:39:31,200
أجل، لقد فوت فرصته.

573
00:39:31,621 --> 00:39:32,621
اسمعي.

574
00:39:33,748 --> 00:39:36,788
وجدت دليل السباق في المشهد الآخر، لكن...

575
00:39:36,960 --> 00:39:38,380
لطالما شعرت أن أكبر دليل

576
00:39:38,545 --> 00:39:40,005
للمسابقة مخبأ هنا.

577
00:39:40,422 --> 00:39:42,132
أنت محق.

578
00:39:43,258 --> 00:39:44,838
لقد خسرت.

579
00:39:45,260 --> 00:39:46,510
لا عليك أيها الأمين.

580
00:39:46,678 --> 00:39:49,388
أترين، "كيرا" هي محور قصته.

581
00:39:49,556 --> 00:39:50,596
إنها اللغز الأكبر.

582
00:39:50,765 --> 00:39:53,055
لا، لا. يجب احترام الرهان.

583
00:39:55,478 --> 00:39:57,518
ربع دولار. يمكنك الاحتفاظ به.

584
00:39:57,689 --> 00:39:59,769
لا. فلتحتفظ به أنت.

585
00:40:03,153 --> 00:40:05,453
- هل أنت متفرغ يوم الثلاثاء؟
- من، أنا؟

586
00:40:06,239 --> 00:40:07,949
كلا، بل هو.

587
00:40:09,200 --> 00:40:10,990
يا إلهي. أجل، أنت!

588
00:40:13,329 --> 00:40:14,909
أتعرف ملهى "الكرة الذاهلة"؟

589
00:40:15,081 --> 00:40:17,131
أجل، ملهى الرقص.

590
00:40:19,127 --> 00:40:21,797
قابلني هناك، في الـ10 مساء.

591
00:40:21,963 --> 00:40:24,173
هناك شيء أريد أن أريك إياه.

592
00:40:25,008 --> 00:40:26,508
وداعا!

593
00:40:27,635 --> 00:40:29,255
هل طلبت مواعدتي لتوها؟

594
00:40:29,429 --> 00:40:31,139
وأنا الذي كنت بدأت أعجب بها.

595
00:40:31,306 --> 00:40:32,966
حسنا.

596
00:40:33,141 --> 00:40:34,641
لا أفعل ذلك.

597
00:40:38,271 --> 00:40:40,191
"زي"، لا أصدق أنك أخبرتها عن "كيرا".

598
00:40:40,357 --> 00:40:42,727
ماذا؟ لقد أخبرتك.

599
00:40:42,901 --> 00:40:45,201
اسمع، ما رأيك بهذا؟

600
00:40:46,821 --> 00:40:49,531
لا. هل فكرت في أن "أرتميس" ربما تستغلك؟

601
00:40:49,699 --> 00:40:53,619
اسمع يا صاح، ستمنحني دليلا.
ربما أنا من يستغلها.

602
00:40:54,162 --> 00:40:57,462
أيجدر بي أن أرتدي الزي من أغنية "ثريلر"؟

603
00:40:57,749 --> 00:40:59,129
لا.

604
00:40:59,918 --> 00:41:00,958
مشاكس؟

605
00:41:01,044 --> 00:41:02,054
لا.

606
00:41:04,130 --> 00:41:05,260
أزياء فرقة "دوران دوران".

607
00:41:05,507 --> 00:41:06,507
لا.

608
00:41:07,342 --> 00:41:08,342
أيبدو أنني أبالغ أكثر من اللازم؟

609
00:41:08,510 --> 00:41:11,600
أجل! أصغ إلى نفسك!

610
00:41:11,763 --> 00:41:14,773
أنت مغرم بشدة بهذه الفتاة.

611
00:41:14,933 --> 00:41:17,443
لقد اخترقت قلبك لتصل إلى عقلك.

612
00:41:19,020 --> 00:41:20,810
فهمت!

613
00:41:22,023 --> 00:41:23,903
- "باكرو بانزاي" ؟
- أجل!

614
00:41:24,067 --> 00:41:27,147
حقا؟ سترتدي زيا من فيلمك المفضل؟

615
00:41:27,320 --> 00:41:28,530
لا تكن ذاك الشخص.

616
00:41:28,697 --> 00:41:29,737
أنا ذاك الشخص.

617
00:41:29,906 --> 00:41:32,326
"زي"، يجب أن تكون أكثر حذرا
تجاه من تتعرف عليهم في "الواحة".

618
00:41:32,492 --> 00:41:35,622
"إيتش"، "أرتميس" تفهمني.
وستفهم المغزى من زيي.

619
00:41:35,787 --> 00:41:38,617
بيننا تلك الصلة. أعني، أحيانا، نقوم حتى...

620
00:41:38,790 --> 00:41:40,330
- بإنهاء جمل بعضكما؟
- أجل!

621
00:41:40,500 --> 00:41:43,250
نفعل ذلك، أنا وأنت.

622
00:41:43,420 --> 00:41:46,800
أجل، أعرف، لكن ذلك
لأننا أعز صديقين يا صاح.

623
00:41:46,965 --> 00:41:48,755
قد تكون فتى هي الأخرى يا صاح.

624
00:41:48,925 --> 00:41:49,925
بربك.

625
00:41:50,093 --> 00:41:51,643
أنا جاد!

626
00:41:51,803 --> 00:41:54,433
قد تكون في الواقع فتى يزن 135 كيلوغراما

627
00:41:54,597 --> 00:41:56,977
ويعيش في قبو منزل والدته
في ضواحي "ديترويت".

628
00:41:57,767 --> 00:41:59,597
واسمه "تشاك".

629
00:42:01,312 --> 00:42:03,152
فكر في ذلك.

630
00:42:06,317 --> 00:42:09,357
"الكرة الذاهلة"

631
00:42:33,136 --> 00:42:34,256
مهلا يا صاح، أهذا "برسيفال"؟

632
00:42:34,471 --> 00:42:36,101
- برسيفال"!
- يا إلهي، "برسيفال"!

633
00:42:36,264 --> 00:42:38,854
تعال هنا يا رجل.
اسمع، أيمكننا التقاط صورة معك؟

634
00:42:41,519 --> 00:42:43,689
- شكرا جزيلا!
- أنت بطلي يا صاح!

635
00:42:43,855 --> 00:42:45,145
مرحبا يا "برسيفال".

636
00:42:47,442 --> 00:42:49,282
شكرا لك.

637
00:43:03,124 --> 00:43:06,044
غير معقول! "باكرو بانزاي"؟

638
00:43:06,211 --> 00:43:08,381
يعجبني. يعجبني "باكرو بانزاي".

639
00:43:08,546 --> 00:43:10,046
- شكرا!
- إنه رائع!

640
00:43:10,215 --> 00:43:11,625
أجل! تبدين...

641
00:43:12,008 --> 00:43:13,338
تبدين مذهلة!

642
00:43:13,510 --> 00:43:14,640
شكرا لك.

643
00:43:16,429 --> 00:43:18,139
كبيرة أم صغيرة؟

644
00:43:18,306 --> 00:43:19,426
كبيرة!

645
00:43:34,698 --> 00:43:36,658
اخرجن من هنا.

646
00:43:38,368 --> 00:43:40,248
- يا له من غريب الأطوار!
- خلت أنه وسيم نوعا ما.

647
00:43:40,286 --> 00:43:41,656
هل سبق أن أتيت إلى هنا من قبل؟

648
00:43:41,830 --> 00:43:43,460
إنه مكان رائع، صحيح؟ أعني...

649
00:43:44,416 --> 00:43:45,746
ما الخطة إذن؟

650
00:43:45,917 --> 00:43:48,207
هل ستقتل شخصيتيهما الرمزيتين؟

651
00:43:48,378 --> 00:43:50,338
كلاهما هنا في ملهى "الكرة الذاهلة".

652
00:43:50,505 --> 00:43:51,835
لا يمكنني الحديث.

653
00:43:52,966 --> 00:43:54,716
كان ملهى "الكرة الذاهلة" من أول الملاهي

654
00:43:54,884 --> 00:43:55,974
التي أنشأها "هاليداي" في "الواحة".

655
00:43:56,136 --> 00:43:57,466
هذا أمر معروف للجميع.

656
00:43:57,637 --> 00:43:59,097
لكنني أعدت التحقق

657
00:43:59,264 --> 00:44:02,274
وتبين أنه بدأ في إنشائه
مباشرة قبل تلك اللحظة التي أريتني إياها.

658
00:44:02,434 --> 00:44:03,444
موعده مع "كيرا".

659
00:44:03,601 --> 00:44:05,651
صحيح، وقد كانت راقصة بارعة.

660
00:44:05,812 --> 00:44:07,732
ربما فكر في أن يصحبها إلى هنا،

661
00:44:07,897 --> 00:44:10,107
كموعد افتراضي.

662
00:44:10,734 --> 00:44:11,904
وكأن ذلك يفلح.

663
00:44:12,610 --> 00:44:13,770
إذن، بناه "هاليداي" من أجلها؟

664
00:44:13,903 --> 00:44:15,283
لكنهما لم يتخطيا موعدها الأول قط.

665
00:44:15,447 --> 00:44:16,737
لذا، "هاليداي" هو المبدع...

666
00:44:16,906 --> 00:44:17,906
الذي يكره إبداعه.

667
00:44:17,991 --> 00:44:19,201
والملهى هو الشيء الذي يكرهه.

668
00:44:19,367 --> 00:44:21,867
و "المفتاح الخفي، والقفزة التي لم تقفز"؟

669
00:44:25,331 --> 00:44:26,651
لكن الناس يقفزون منها طوال الليل.

670
00:44:26,750 --> 00:44:28,590
لكن ليس بحوزة أي منهم المفتاح النحاسي،

671
00:44:28,752 --> 00:44:32,302
لذا عندما نقفز، ربما يختلف الأمر، صحيح؟

672
00:44:32,380 --> 00:44:33,380
حسنا.

673
00:44:36,259 --> 00:44:37,549
إذن، هل نقفز معا؟

674
00:44:37,719 --> 00:44:38,889
بالطبع.

675
00:44:40,889 --> 00:44:42,849
لا نكون فريق أو ما شابه.

676
00:44:43,016 --> 00:44:46,056
بالطبع لا. أنا لا أنضم لفرق.

677
00:44:47,187 --> 00:44:48,187
مهلا...

678
00:44:57,238 --> 00:45:00,868
لا أعتقد أن هذا هو الأمر.
لا لوحة نتائج، ولا عقبات.

679
00:45:01,034 --> 00:45:02,544
ربما هو تحدي رقص؟

680
00:45:19,177 --> 00:45:21,137
على الطريقة القديمة!

681
00:45:44,536 --> 00:45:45,696
هل أتيت مستعدا؟

682
00:45:45,870 --> 00:45:47,080
"مستعد"؟

683
00:45:50,709 --> 00:45:53,129
ما نوع البزة اللمسية التي ترتديها؟

684
00:45:53,294 --> 00:45:55,634
أترتدي قفازات وقناع وجه كامل،
أم بزة تغطي كامل جسدك؟

685
00:45:59,718 --> 00:46:01,138
أيمكنك الشعور بهذا؟

686
00:46:04,180 --> 00:46:05,430
أجل.

687
00:46:05,598 --> 00:46:08,978
أرتدي بزة "إكس 1" اللمسية
ذات بطانة المنفرج من الألياف الدقيقة.

688
00:46:21,406 --> 00:46:24,326
عزيزي "برسيفال" ، لقد أتيت مستعدا فعلا.

689
00:46:27,704 --> 00:46:30,374
إذن، كنت أفكر.

690
00:46:31,291 --> 00:46:33,751
ربما سيكون من الرائع
لو التقينا في الحقيقة.

691
00:46:33,918 --> 00:46:35,338
لا، سيخيب أملك.

692
00:46:35,503 --> 00:46:37,963
كلا، لن يحدث. أنت تروقين لي.

693
00:46:38,131 --> 00:46:40,221
أنت لا تعرفني حتى.

694
00:46:40,383 --> 00:46:42,053
ليس هذا شكلي الحقيقي.

695
00:46:42,218 --> 00:46:46,058
وليس هكذا يبدو جسمي أو وجهي.

696
00:46:46,222 --> 00:46:47,772
لا آبه.

697
00:46:47,932 --> 00:46:49,142
أريد أن أعرف اسمك الحقيقي.

698
00:47:02,739 --> 00:47:04,199
- اسمي "وايد".
- ماذا؟

699
00:47:05,742 --> 00:47:07,542
- قلت إن اسمي...
- توقف!

700
00:47:07,702 --> 00:47:10,412
ارتكب "باكرو" خطأ جسيما. يا لها من مفاجأة.

701
00:47:10,580 --> 00:47:13,040
هل جننت؟ لا تخبر أحدا بهويتك.

702
00:47:13,208 --> 00:47:14,538
لا يمكنك استخدام اسمك الحقيقي.

703
00:47:14,709 --> 00:47:15,789
أنت لست مجرد أي شخص.

704
00:47:15,960 --> 00:47:17,050
أنت لا تعرفني.

705
00:47:17,212 --> 00:47:18,852
أنت لا تعرف أي شيء عني.
لم نلتق من قبل قط.

706
00:47:19,005 --> 00:47:20,755
أنا أعرفك يا "آرتي".

707
00:47:22,550 --> 00:47:24,050
أنا مغرم بك.

708
00:47:32,602 --> 00:47:33,942
- أهذا جزء من التحدي؟
- كلا.

709
00:47:34,979 --> 00:47:36,149
إنه كمين.

710
00:47:43,655 --> 00:47:45,775
"آي أو آي" تعترض الطريق دوما.

711
00:47:46,408 --> 00:47:48,078
هل سمعت ما قلته؟ قلت إنني مغرم بك.

712
00:47:48,243 --> 00:47:49,623
كلا، لست كذلك.

713
00:47:51,204 --> 00:47:52,724
أنت لا تعرف عني سوى ما أريدك أن تعرفه.

714
00:47:52,831 --> 00:47:54,671
ولا ترى سوى ما أريدك أن تراه.

715
00:47:57,627 --> 00:47:59,417
هذا هو ما تحبه.

716
00:48:13,309 --> 00:48:14,439
حاذر!

717
00:48:24,696 --> 00:48:26,106
إشهار.

718
00:48:38,752 --> 00:48:41,802
تراجع! "زي"! طاقة درعك منخفضة.

719
00:48:41,963 --> 00:48:43,093
اشتريت هذا لتوي.

720
00:48:51,181 --> 00:48:52,311
مكعب "زيميكس".

721
00:48:52,474 --> 00:48:54,314
يعود بالخلف في الزمن 60 ثانية.

722
00:48:58,938 --> 00:49:00,938
وانتظرت حتى الآن كي تستخدمه؟

723
00:49:09,949 --> 00:49:11,199
كنت مذهلة.

724
00:49:14,704 --> 00:49:16,544
هذه ليست لعبة يا "زي".

725
00:49:17,874 --> 00:49:19,674
أفعل هذا كي أوقف "آي أو آي".

726
00:49:19,834 --> 00:49:22,174
أتحدث عن تبعات حقيقية هنا.

727
00:49:22,337 --> 00:49:23,757
أناس يعانون.

728
00:49:23,922 --> 00:49:25,132
- أمور حياة أو موت حقيقية.
- أعرف. أعرف...

729
00:49:25,298 --> 00:49:29,758
كلا، لا تعرف شيئا!
مات أبي في أحد مراكز الولاء.

730
00:49:30,720 --> 00:49:33,430
استعار معدات، وتراكمت عليه الديون.

731
00:49:33,890 --> 00:49:37,230
وقد انتقل إلى هناك على العمل لسدادها،
ولكنه لم يسددها قط.

732
00:49:37,394 --> 00:49:39,104
رفعت "آي أو آي" نفقات معيشته فحسب،

733
00:49:39,270 --> 00:49:40,690
وبعدها مرض، ولم يتحمل كلفة الخروج.

734
00:49:40,855 --> 00:49:42,565
وبعدها مات!

735
00:49:43,358 --> 00:49:44,358
آسف جدا، لم أكن...

736
00:49:44,526 --> 00:49:46,646
كلا، أنت لا تعيش
في العالم الحقيقي يا "زي".

737
00:49:46,820 --> 00:49:49,570
ومما أخبرتني به، فلا أعتقد
أنك تعرف معنى العيش فيه على الإطلاق.

738
00:49:49,906 --> 00:49:53,326
أنت تعيش داخل هذا الوهم،

739
00:49:53,493 --> 00:49:55,503
ولا يمكنني احتمال كلفة أن تشتت انتباهي.

740
00:50:08,258 --> 00:50:10,428
كيف هربا بحق الجحيم؟

741
00:50:10,510 --> 00:50:12,640
أتريد الرواية المطولة؟ رجالك فاشلون.

742
00:50:12,804 --> 00:50:14,354
لقد فشلوا في قتل شخصيته الرمزية،

743
00:50:14,514 --> 00:50:16,604
وهي ما تعد، إن كنا سنقدم نقدا بناء،

744
00:50:16,766 --> 00:50:19,436
فكرة سخيفة وما كانت سوى لتبطئه فحسب.

745
00:50:19,602 --> 00:50:23,772
بينما خطتي، والتي كانت رائعة
لأنني مذهل، أفلحت فعلا.

746
00:50:23,940 --> 00:50:25,360
ما يزال اسمه على لوحة النتائج.

747
00:50:25,525 --> 00:50:29,065
أعرف ذلك يا "نولان".
لكنه لن يدوم هناك طويلا.

748
00:50:29,237 --> 00:50:31,027
أجريت بحثا عن كل من يحملون اسم "وايد"

749
00:50:31,197 --> 00:50:33,237
واشتروا بزة "إكس 1" مؤخرا،

750
00:50:33,408 --> 00:50:36,448
وقارنت ذلك مع السجلات العامة، و "فوالا"،

751
00:50:36,619 --> 00:50:40,619
وهي المرادف الفرنسي لـ "ووجدته".

752
00:50:41,249 --> 00:50:42,419
هل أنت جاهز؟

753
00:50:42,584 --> 00:50:47,264
هوية "برسيفال" الحقيقية هي "وايد واتس".

754
00:50:48,048 --> 00:50:49,588
وجدته.

755
00:50:51,301 --> 00:50:53,471
هل أنت مخلصة يا آنسة "زاندور"؟

756
00:50:54,179 --> 00:50:55,809
أتريدني حقا أن أجيب على ذلك السؤال؟

757
00:50:55,972 --> 00:50:57,352
عندما تكونين في حرب،

758
00:50:57,515 --> 00:50:59,595
تحتاجين إلى أشخاص مخلصين لأقصى درجة.

759
00:51:00,560 --> 00:51:02,270
أشخاص يمكنك الاعتماد عليهم لإنجاز الأمور.

760
00:51:02,437 --> 00:51:04,937
تسببت لتوي في القبض على أناس
لعدم دفعهم لفواتيرهم.

761
00:51:05,106 --> 00:51:07,856
أجل، لأن هناك بعض المشكلات
التي تتطلب حلا ماديا،

762
00:51:08,026 --> 00:51:10,446
لكن في أوقات أخرى، وخاصة في الحروب،

763
00:51:10,612 --> 00:51:12,162
تحتاجين إلى التعامل بقواعد مختلفة.

764
00:51:12,322 --> 00:51:13,662
- قواعد الحرب.
- بالضبط.

765
00:51:13,823 --> 00:51:16,583
من المؤسف أن قسمي لا يعمل داخل "الواحة".

766
00:51:16,743 --> 00:51:19,503
أجل، لكن إن بقيت هذه الحرب داخل "الواحة"،

767
00:51:19,662 --> 00:51:21,122
فلن يكون بوسعك عندها فعل أي شيء.

768
00:51:22,040 --> 00:51:24,830
إذن، هذه إحدى تلك المحادثات
التي لا نجريها فعلا.

769
00:51:25,001 --> 00:51:26,591
سبق أن أجرينا محادثات كهذه من قبل،

770
00:51:26,753 --> 00:51:27,753
وانظري ما الذي صرت عليه الآن.

771
00:51:27,921 --> 00:51:30,341
أصبحت عضوة بمجلس الإدارة،
وتترأسين قسمك الخاص،

772
00:51:30,507 --> 00:51:34,297
القسم الذي لن يصبح له وجود
إن فاز الشخص الخطأ بهذه المسابقة.

773
00:51:34,469 --> 00:51:37,639
"فينالي" ، ما يقرر مصيرنا لعبة.

774
00:51:37,806 --> 00:51:41,556
والسؤال الوحيد المطروح هو،
إلى أي مدى سنمضي للفوز بها؟

775
00:51:43,770 --> 00:51:45,810
أخبرني بما تريده يا "نولان".

776
00:52:20,348 --> 00:52:22,678
من "نولان سورينتو":
"برسيفال"، أود تقديم عرض لك

777
00:52:22,851 --> 00:52:25,901
ستحصل على كل ما تريده
بما في ذلك بيضة "هاليداي"...

778
00:52:26,062 --> 00:52:29,482
لدخول المحادثة، المس المنشور رجاء.

779
00:53:09,522 --> 00:53:10,522
أين أنا؟

780
00:53:10,690 --> 00:53:13,440
مبنى "آي أو آي".
أنت صورة مجسمة في العالم الحقيقي.

781
00:53:14,361 --> 00:53:15,571
هذه منصة رائعة حقا.

782
00:53:15,737 --> 00:53:19,907
شكرا لك. إنها منصة "هاباشاو" الجديدة،
"أو آي آر 9400".

783
00:53:20,075 --> 00:53:21,785
تبدو أشبه بكرة جرذ عملاقة.

784
00:53:21,951 --> 00:53:26,661
أتعرف، إن أتيت للعمل في "آي أو آي" ،
ستحصل على واحدة مثلها.

785
00:53:26,831 --> 00:53:28,041
لا أنضم لفرق.

786
00:53:28,208 --> 00:53:30,838
كما ستحصل أيضا
على شقتك العلوية في "كولومبس"

787
00:53:31,002 --> 00:53:33,132
مع إنترنت فائق السرعة.

788
00:53:33,296 --> 00:53:38,126
وفي "الواحة" ، ستحصل على أسلحة،
وأدوات سحرية، وسفن بشكل لا محدود.

789
00:53:38,301 --> 00:53:39,301
رمز المرور
"بي 0 5 5 مان 6 9"

790
00:53:39,386 --> 00:53:40,386
أتريد سفينة من "ديفندر"؟

791
00:53:40,553 --> 00:53:43,143
سفينة يمكنها القفز إلى الفضاء الفوقي فحسب؟

792
00:53:43,306 --> 00:53:45,136
أتريد سفينة "صقر الألفية"؟

793
00:53:46,101 --> 00:53:47,101
ألديك إياها؟

794
00:53:47,185 --> 00:53:50,225
أي شيء تريده
لمساعدتك في العثور على تلك البيضة،

795
00:53:50,397 --> 00:53:51,687
ومن ثم هناك الراتب.

796
00:53:52,857 --> 00:53:54,817
4 ملايين سنويا.

797
00:53:54,984 --> 00:53:58,414
وإن حدث وعثرت على بيضة الفصح تلك،
هناك مكافأة.

798
00:53:58,571 --> 00:54:00,821
25 مليون دولار.

799
00:54:06,246 --> 00:54:09,666
بوسعي رؤية أنك تستخدم برنامجا
لكبح المشاعر حاليا،

800
00:54:09,833 --> 00:54:12,673
ولم لا تفعل؟ إنها فكرة ذكية،
كي لا تكشف أوراقك.

801
00:54:18,174 --> 00:54:21,854
إنه مبلغ ضخم. بوسعي الاستفادة منه.

802
00:54:26,850 --> 00:54:29,060
لكن لا أعتقد أننا لدينا نفس الخطط.

803
00:54:29,227 --> 00:54:32,107
لا أعرف بهذا الشأن.
ماذا، أتعني بشأن "الواحة"؟

804
00:54:32,272 --> 00:54:35,402
أظن إن لم تكن من معجبي "جون هيوز"...

805
00:54:36,568 --> 00:54:38,148
بالطبع أنا من معجبيه.

806
00:54:38,319 --> 00:54:40,779
لأن أول شيء كنت سأفعله

807
00:54:40,947 --> 00:54:44,527
هو تحويل كل المدارس على "لودوس" إلى نسخ

808
00:54:44,701 --> 00:54:47,701
من المدرسة
في فلمي "ذا بريكفست كلوب" و"فريس بيولر".

809
00:54:47,871 --> 00:54:50,121
مستحيل. هذه فكرة رائعة.

810
00:54:51,041 --> 00:54:53,341
أي مدرسة، "ريدجمونت" أم "فابر"؟

811
00:54:53,501 --> 00:54:56,421
"فاست تايمز آت ريدجمونت هاي"
ليس من أفلام "جون هيوز".

812
00:54:56,588 --> 00:54:59,668
إنه فخ. و"فابر كوليدج"
من فيلم "أنيمال هاوس".

813
00:54:59,841 --> 00:55:01,131
لم يخرج "جون هيوز"

814
00:55:01,301 --> 00:55:03,851
فيلم "فاست تايمز آت ريدجمونت هاي"
أو "أنيمال هاوس".

815
00:55:04,471 --> 00:55:07,641
"فريس بيولر" وطلبة "ذا بريكفست كلوب"،
ارتادوا مدرسة "شيرمر" الثانوية،

816
00:55:07,807 --> 00:55:10,557
والتي تتواجد في "شيرمر" بولاية "إيلينوي".
أعرف ما تفكر فيه.

817
00:55:11,353 --> 00:55:12,903
تظن أنني موظف شركة وغد،

818
00:55:13,063 --> 00:55:15,273
لا أحب الثقافة الشعبية، لكن...

819
00:55:16,441 --> 00:55:19,401
ذلك ليس صحيحا يا رجل.
أتعرف، عندما أرغب في الاسترخاء...

820
00:55:19,569 --> 00:55:23,369
أحتسي شراب "تاب"، وألعب "روبوترون"،
وأستمع إلى أغاني "دوران دوران".

821
00:55:23,531 --> 00:55:24,951
أفتح علبة "تاب"،

822
00:55:25,116 --> 00:55:27,366
وأضع بعض موسيقي "دوران دوران"،
وألعب "روبوترون".

823
00:55:27,535 --> 00:55:29,495
لهذا السبب أحب "الواحة".

824
00:55:29,662 --> 00:55:32,832
لأنها ملأى بكل هذه الأشياء،

825
00:55:32,999 --> 00:55:34,459
التي يحبها الناس. أتعرف؟

826
00:55:42,342 --> 00:55:44,682
أنا رجل أعمال. أتفهم الأمر.

827
00:55:44,844 --> 00:55:47,474
لكن علي القيام بوظيفتي.

828
00:55:47,639 --> 00:55:52,389
لكني لم أطلب منك المجيء إلى هنا
لمجرد مساعدتنا في العثور على البيضة.

829
00:55:53,395 --> 00:55:57,145
بل طلبت منك المجيء إلى هنا
لما سيأتي بعد العثور عليها.

830
00:55:58,400 --> 00:56:00,030
ماذا كان "هاليداي" ليقول؟

831
00:56:01,111 --> 00:56:03,781
"جيمس هاليداي" ميت.

832
00:56:05,073 --> 00:56:07,993
أجل، إنه كذلك.

833
00:56:09,077 --> 00:56:12,907
كل ما تبقى منه هي هذه المسابقة.
وهل تعرف أمرا؟

834
00:56:13,998 --> 00:56:16,208
يبدو فحسب أنه لم يكن ليرغب في أن تفوز بها.

835
00:56:16,376 --> 00:56:17,536
المعجب يعرف الحاقد،

836
00:56:17,711 --> 00:56:20,301
وأعرف أن لديك قسما كاملا من المختصين
يهمسون بالأمور في أذنك.

837
00:56:20,463 --> 00:56:22,553
لذا، إن كنت تود أن تعرف رأيي حقا...

838
00:56:22,716 --> 00:56:24,176
فأعتقد أنك مخادع تماما.

839
00:56:29,556 --> 00:56:30,636
إليك عرضي.

840
00:56:30,807 --> 00:56:32,557
أعضاء مجلس إدارة شركتك،
أهم يصغون على سماعة أذنك الأخرى؟

841
00:56:32,726 --> 00:56:34,596
لم لا تخبرهم بهذا.

842
00:56:35,812 --> 00:56:38,232
إن تخلوا عنك، سأفكر في العرض.

843
00:56:38,606 --> 00:56:40,646
سأخبرك بشيء بشكل غير رسمي.

844
00:56:41,693 --> 00:56:43,193
كان علي أن أقدم لك العرض.

845
00:56:43,361 --> 00:56:46,571
مجلس الإدارة أراد ذلك،
لكنني كنت أتمنى حقا أن ترفضه.

846
00:56:46,740 --> 00:56:49,990
لأنه إن كان هناك من سيفوز
بهذه المسابقة، فسيكون أنا.

847
00:56:50,160 --> 00:56:51,540
ستحصل شخصيتي الرمزية على البيضة

848
00:56:51,703 --> 00:56:55,293
لأنني الوحيد هنا
الذي لديه الشجاعة لإدارة هذا المكان.

849
00:56:56,708 --> 00:56:57,918
لقد بدلت لهجتك تماما حقا.

850
00:56:58,084 --> 00:57:00,464
من كونك شخصا منطقيا إلى حد ما
إلى شخص متسلط مجنون.

851
00:57:01,171 --> 00:57:03,091
يجب أن تكون ممتنا يا "وايد".

852
00:57:04,174 --> 00:57:07,344
لن تكون موجودا لترى حكمي المجنون.

853
00:57:07,594 --> 00:57:09,224
أجل، هذا صحيح. أعرف من أنت.

854
00:57:09,387 --> 00:57:13,977
"وايد أوين واتس" ،
المولود في 12 أغسطس عام 2027.

855
00:57:14,642 --> 00:57:18,482
كما أعرف مكانك أيضا. وحدة "65 ك"،
في "كولومبس ستاكس".

856
00:57:18,646 --> 00:57:21,226
شوهدت آخر مرة تدخل إلى مقطورتك قبل 3 أيام.

857
00:57:21,399 --> 00:57:22,779
ولم تغادرها منذ ذلك الحين.

858
00:57:22,942 --> 00:57:23,942
ماذا تفعل؟ لا يمكنك...

859
00:57:24,110 --> 00:57:25,200
مع كل ما يجري في العالم،

860
00:57:25,362 --> 00:57:27,032
أتعتقد حقا أن أحدا سيأبه

861
00:57:27,197 --> 00:57:28,197
بشأن انفجار

862
00:57:28,365 --> 00:57:31,075
في حي عشوائي قذر ما
موبوء بالفئران في "كولومبس"؟

863
00:57:31,242 --> 00:57:33,332
"سورينتو" ، لا تفعل هذا. لست هناك حتى!

864
00:57:33,495 --> 00:57:35,325
ليس لوقت طويل.

865
00:57:39,042 --> 00:57:41,092
اتصل بـ "آليس".

866
00:57:41,252 --> 00:57:42,922
اتصل بـ "آليس".

867
00:58:09,447 --> 00:58:11,277
أجيبي! أجيبي! "آليس"!

868
00:58:16,413 --> 00:58:18,713
هذه البزة رائعة للغاية. شكرا على ذلك.

869
00:58:18,873 --> 00:58:20,793
"ريك"! "ريك"، سينفجر المكان!

870
00:58:20,959 --> 00:58:22,289
"ريك"، أهذا "وايد"؟

871
00:58:22,460 --> 00:58:24,500
- أعطني "آليس"!
- دعني أتحدث إليه.

872
00:58:24,671 --> 00:58:26,591
لا تتصل هنا مجددا، هل تفهمني؟

873
00:58:28,049 --> 00:58:30,929
لا أريد سماع صوتك مجددا أبدا.

874
00:59:07,964 --> 00:59:11,514
اتصل بـ"إيتش"، و"دايتو"، و"شو"، و"أرتميس".

875
00:59:12,344 --> 00:59:14,394
هاجمتني "آي أو آي" في العالم الحقيقي.

876
00:59:14,554 --> 00:59:17,274
لا بد أنهم سيهاجمونكم أيضا،
لذا أينما كنتم...

877
00:59:43,416 --> 00:59:45,286
أعتذر على الغمامة.

878
00:59:45,460 --> 00:59:47,590
رجالي مرتابون للغاية.

879
00:59:48,463 --> 00:59:50,053
كرري ما قلته.

880
00:59:50,674 --> 00:59:53,014
رجالي مرتابون للغاية.

881
00:59:54,135 --> 00:59:55,545
"أرتميس"؟

882
00:59:57,138 --> 01:00:01,138
اسمي الحقيقي هو "سامانثا"،
لكن أجل، أنا "أرتميس".

883
01:00:03,061 --> 01:00:05,731
أماكن الاغتسال من ذلك الاتجاه،
وهناك ملابس نظيفة أيضا.

884
01:00:09,067 --> 01:00:13,067
أهلا بك في الثورة يا "وايد".

885
01:00:24,290 --> 01:00:28,290
هذا مبنى "آي أو آي".
إذن، حي "ستاكس" هناك؟

886
01:00:29,796 --> 01:00:32,586
أكنا نعيش بهذا القرب من بعضنا طيلة الوقت؟

887
01:00:34,092 --> 01:00:35,392
بجوار بعضنا،

888
01:00:36,261 --> 01:00:40,311
أو في الجهة الأخرى من العالم،
الأمر كله سيان في "الواحة".

889
01:00:42,809 --> 01:00:44,769
لمعلوماتك،

890
01:00:46,730 --> 01:00:48,940
لم يخب أملي.

891
01:00:50,734 --> 01:00:53,654
قلت إنني سيخيب أملي عندما أقابلك، لكن...

892
01:00:53,820 --> 01:00:55,490
لم يخب أملي.

893
01:00:57,073 --> 01:00:59,833
عشت بها طيلة حياتي. لست مضطرا للتظاهر.

894
01:01:14,424 --> 01:01:17,144
لديك وحمة، ماذا في ذلك؟

895
01:01:18,094 --> 01:01:19,764
لم قد يخيفني ذلك؟

896
01:01:27,020 --> 01:01:29,270
"زي" ، إن كنت قد جرحت شعورك، فأنا آسفة.

897
01:01:29,647 --> 01:01:30,817
كلا، الأمر...

898
01:01:31,858 --> 01:01:34,188
مهلا، هل ناديتني للتو باسم "زي"؟

899
01:01:35,153 --> 01:01:37,113
- يا إلهي، هل فعلت ذلك؟
- أعتقد أنك فعلت.

900
01:01:37,822 --> 01:01:38,822
"وايد" ، أنا آسفة.

901
01:01:39,074 --> 01:01:41,244
أجل، وايد"، "زي".

902
01:01:41,409 --> 01:01:44,539
يمكنك دعوتي بما تشائين.
وأنا سأدعوك بـ "سام".

903
01:01:44,704 --> 01:01:45,714
كلا.

904
01:01:46,831 --> 01:01:47,831
"سامانثا"؟

905
01:01:48,333 --> 01:01:50,543
حسنا. رائع.

906
01:02:00,470 --> 01:02:02,510
الوتيرة أبطأ بكثير هنا.

907
01:02:03,932 --> 01:02:07,232
أعني، الرياح، والناس...

908
01:02:09,145 --> 01:02:10,935
كل شيء.

909
01:02:16,194 --> 01:02:18,204
نسينا كيف تبدو الحياة في الخارج.

910
01:02:18,655 --> 01:02:19,655
أجل.

911
01:02:24,285 --> 01:02:25,365
تبا!

912
01:02:26,454 --> 01:02:27,964
- توصلت إلى الحل للتو.
- توصلت إلى حل ماذا؟

913
01:02:28,123 --> 01:02:29,503
الدليل الثاني. أعرف ماذا يعني.

914
01:02:35,880 --> 01:02:37,380
كنا نفكر في الأمر بشكل حرفي.

915
01:02:37,966 --> 01:02:38,966
"القفزة التي لم تقفز"،

916
01:02:39,134 --> 01:02:41,554
الخطوة التي لم يقدم عليها "هاليداي"
هي مع "كيرا".

917
01:02:41,720 --> 01:02:45,390
أجل، لكن... أعني،
لقد لامها لتفريقها لهما هو و "مورو".

918
01:02:45,557 --> 01:02:48,347
كلا. كان "هاليداي" مغرما بها بشدة.

919
01:02:48,518 --> 01:02:50,768
سنحت له فرصة مع "كيرا".
سنحت له فرصة تقبيلها، لكنه...

920
01:02:50,937 --> 01:02:52,017
لم يقدم على تلك الخطوة.

921
01:02:52,188 --> 01:02:54,858
صحيح. لذا سنذهب إلى هناك تاليا.

922
01:02:56,026 --> 01:02:57,396
المكان الذي لم يقدم فيه على تلك الخطوة.

923
01:02:57,569 --> 01:02:58,569
حيث كان الموعد.

924
01:02:59,029 --> 01:03:00,659
في السينما!

925
01:03:02,032 --> 01:03:03,032
مرحبا أيها الأمين.

926
01:03:03,199 --> 01:03:05,039
توصلنا إلى حل الدليل الثاني.
التحدي الثاني هنا.

927
01:03:05,201 --> 01:03:07,081
احتفظ "هاليداي" بسجل
لكل الأفلام التي شاهدها،

928
01:03:07,245 --> 01:03:10,165
بالأسبوع والعام التي شاهدها فيه،
وكم مرة شاهدها.

929
01:03:10,331 --> 01:03:14,421
أيها الأمين، أيمكننا رؤية ما الذي شاهده
بين 23 إلى 27 نوفمبر عام 2025؟

930
01:03:15,086 --> 01:03:16,966
هذا هو الأسبوع الذي خرج فيه
في الموعد مع "كيرا".

931
01:03:21,509 --> 01:03:24,969
حسنا، إذن خياراتنا لذلك الأسبوع
هي النسخة الجديدة من فيلم "ذا فلاي".

932
01:03:25,138 --> 01:03:27,098
فيلم رائع، ولكنه فيلم مواعدة سيئ.

933
01:03:27,265 --> 01:03:29,845
"ساي إنيثينغ"... سيكون ذلك منطقيا.

934
01:03:30,769 --> 01:03:35,149
علينا تذكر الدليل. "مبدع يكره إبداعه."

935
01:03:36,358 --> 01:03:39,648
"ذا شايننغ"

936
01:03:39,819 --> 01:03:41,609
"ذا شايننغ"!

937
01:03:41,780 --> 01:03:43,910
إنه فيلم الرعب المفضل الـ11
لدى "هاليداي"،

938
01:03:44,074 --> 01:03:46,374
وهو مستوحى من الرواية
الأكثر مبيعا لـ "ستيفن كينغ"،

939
01:03:46,451 --> 01:03:47,451
الذي كره الفيلم!

940
01:03:48,078 --> 01:03:49,998
أنتما! لا محادثات جانبية.

941
01:03:50,163 --> 01:03:51,463
أعتقد أننا عثرنا عليه.

942
01:03:55,251 --> 01:03:57,801
هل أنت واثق تماما
أنكم تودون الدخول إلى هنا؟

943
01:03:57,962 --> 01:03:59,672
متأكد تماما.

944
01:03:59,839 --> 01:04:02,259
لنأمل أن بوسعكم الصمود داخله.

945
01:04:07,514 --> 01:04:11,894
"ذا أوفرلوك"
"ذا شايننغ" لـ"ستانلي كوبريك"

946
01:04:45,635 --> 01:04:46,715
انظروا.

947
01:04:48,221 --> 01:04:50,221
ساعة موقوتة.

948
01:04:50,390 --> 01:04:53,140
حسنا، أقدر أن لدينا نحو

949
01:04:54,227 --> 01:04:56,097
5 دقائق للعثور على المفتاح.

950
01:04:56,271 --> 01:04:57,731
أجل، لكن هناك الكثير
من المفاتيح في الفيلم.

951
01:04:57,897 --> 01:04:59,317
من أين نبدأ؟

952
01:05:00,734 --> 01:05:03,954
لم يسبق لي أن رأيت الفيلم. أهو مرعب حقا؟

953
01:05:04,821 --> 01:05:07,321
كان علي مشاهدته وأن أرتعد خوفا.

954
01:05:08,074 --> 01:05:10,414
حسنا، إذن لدينا المفتاح من غرفة 237،

955
01:05:11,036 --> 01:05:12,786
ومفاتيح كاسحة الجليد،

956
01:05:12,954 --> 01:05:14,624
أو المفاتيح التي أعطوها لـ "جاك"
في بداية الفيلم.

957
01:05:14,789 --> 01:05:17,579
إن كانت "خطوة لم يقدم عليها" ،
فربما المفتاح ليس مفتاحا على الإطلاق.

958
01:05:17,751 --> 01:05:18,961
أعرف مكان مفاتيح كاسحة الجليد!

959
01:05:19,127 --> 01:05:20,167
أرى أن نفترق.

960
01:05:20,337 --> 01:05:21,377
ونحضر جميع المفاتيح

961
01:05:21,463 --> 01:05:23,473
وبعدها نلتقي مجددا في شقة آل "تورانس".

962
01:05:27,469 --> 01:05:29,099
مرحبا يا "داني".

963
01:05:30,347 --> 01:05:31,967
تعال العب معنا.

964
01:05:32,140 --> 01:05:35,350
أيتها الفتاتان الصغيرتان،
أتعرفان كيفية الخروج من هنا؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

965
01:05:40,357 --> 01:05:41,357
مهلا، انتظرا!

966
01:05:41,524 --> 01:05:43,494
مهلا، أين "إيتش"؟

967
01:05:43,651 --> 01:05:44,901
انتظرا!

968
01:05:46,029 --> 01:05:47,029
"إيتش"!

969
01:05:47,822 --> 01:05:48,872
لا، لا، لا، لا!

970
01:06:48,550 --> 01:06:51,260
مرحبا أيتها السيدة العارية. أنا آسف.

971
01:06:51,428 --> 01:06:53,178
لم أقصد إزعاجك وقت حمامك.

972
01:06:53,513 --> 01:06:55,313
أعرف أن العناية بالذات قد تكون مهمة.

973
01:06:55,515 --> 01:06:58,685
لكن هلا أسديتني صنيعا وأخبرتني،
أين توجد المخارج؟

974
01:07:03,898 --> 01:07:06,108
حسنا، هل أنا ضحية خدعة ما؟

975
01:07:06,276 --> 01:07:08,606
لأنك تبدين إعجابك بي أكثر من اللازم.

976
01:07:10,155 --> 01:07:12,275
حسنا، أتعرفين أمرا؟ سأجاريك.

977
01:08:04,209 --> 01:08:05,459
الوقت ينفذ.

978
01:08:05,627 --> 01:08:07,587
يا "زي"، هل "أرتميس" غاضبة مني؟

979
01:08:07,754 --> 01:08:10,014
يا صاح، أنا غاضب منك.
لم تشاهد الفيلم قط، أليس كذلك؟

980
01:08:10,173 --> 01:08:11,413
تعرف أنني أكره الأفلام المخيفة!

981
01:08:11,549 --> 01:08:12,549
حصلنا على المفتاح.

982
01:08:12,717 --> 01:08:13,967
رائع! إلى الغرفة 237!

983
01:08:14,135 --> 01:08:16,505
ليس هناك ما يستدعي دخولنا إلى الغرفة 237!

984
01:08:16,680 --> 01:08:17,720
يجدر بنا البقاء في الخارج!

985
01:08:17,847 --> 01:08:19,927
علاوة على أن هناك تلك
السيدة الزومبي العارية بداخلها.

986
01:08:20,100 --> 01:08:21,600
ليس هناك زومبي في "ذا شايننغ".

987
01:08:21,768 --> 01:08:23,598
ربما لا يفترض أن يشبه الأمر الفيلم.

988
01:08:23,770 --> 01:08:25,310
"كيرا" هي المفتاح. أنت من قلت ذلك.

989
01:08:25,480 --> 01:08:27,610
يا جماعة. رأيت صورة لـ "كيرا"!

990
01:08:32,278 --> 01:08:33,318
أين؟

991
01:08:40,328 --> 01:08:43,618
إنها "كيرا". "اهرب من ماضيك."

992
01:08:44,457 --> 01:08:46,287
"القفزة التي لم تقفز."

993
01:08:47,669 --> 01:08:49,499
خوف "هاليداي" الأكبر
لم يكن فيلم "ذا شايننغ"

994
01:08:49,671 --> 01:08:51,091
أو أي كتاب أو فيلم.

995
01:08:52,132 --> 01:08:54,932
خوفه الأكبر كان تقبيل فتاة.

996
01:08:55,719 --> 01:08:58,009
هذه هي الخطوة التي لم يستطع الإقدام عليها.

997
01:09:06,229 --> 01:09:07,859
قاعة الرقص.

998
01:09:22,495 --> 01:09:24,575
"إيتش" ، تعال.

999
01:09:28,168 --> 01:09:30,128
زومبي. أخبرتكما.

1000
01:09:31,588 --> 01:09:32,798
تلك هي.

1001
01:09:33,923 --> 01:09:35,343
تلك "كيرا".

1002
01:09:38,428 --> 01:09:39,668
لا يحوي "ذا شايننغ" أيا من هذا.

1003
01:09:39,763 --> 01:09:42,523
"زي"، انظر. هذا مستوى الزومبي
في "مايهام مانشن"،

1004
01:09:42,682 --> 01:09:44,142
إحدى أوائل ألعاب "هاليداي".

1005
01:09:44,309 --> 01:09:46,189
كل الأمور المتعلقة
بفيلم "ذا شايننغ" مجرد تضليل.

1006
01:09:47,354 --> 01:09:48,944
تبقت دقيقة واحدة.

1007
01:09:50,398 --> 01:09:51,568
كيف نصل إليها؟

1008
01:09:51,733 --> 01:09:52,733
نقفز.

1009
01:09:52,901 --> 01:09:53,901
مهلا!

1010
01:10:02,285 --> 01:10:04,945
حسنا أيها السيد الميت.
أتمانع إن توليت قيادة الرقصة؟

1011
01:10:52,669 --> 01:10:54,549
أتودين الرقص؟

1012
01:10:54,963 --> 01:10:58,433
أتعرفين منذ متى
كنت أنتظرك أن تسألي هذا السؤال؟

1013
01:11:04,305 --> 01:11:06,725
عجبا.

1014
01:11:06,891 --> 01:11:11,271
وجدت مفتاح اليشم خاصتي إذن.

1015
01:11:13,773 --> 01:11:15,693
تخيلوا ذلك.

1016
01:11:20,697 --> 01:11:22,237
شكرا لك.

1017
01:11:27,037 --> 01:11:29,077
- كانت "كيرا" في غاية الجمال...
- امض قدما.

1018
01:11:51,311 --> 01:11:54,061
إن كنت تعرف الإجابة المطلقة،
فاقسمها على الرقم السحري...

1019
01:11:54,606 --> 01:11:57,606
لوحة النتائج
المركز الأول، "أرتميس"

1020
01:11:58,151 --> 01:12:01,071
أحد مختصينا رآهم يدخلون مكتبة الوسائط.

1021
01:12:01,237 --> 01:12:02,737
لقد اكتشفت حل الدليل.

1022
01:12:02,906 --> 01:12:05,946
والآن، ليس علينا سوى الفوز
بتحدي "ذا شايننغ".

1023
01:12:09,037 --> 01:12:11,747
أبعدوها عني! أبعدوها عني!

1024
01:12:21,257 --> 01:12:25,757
سيد "سورينتو" ، أعتقد حقا أن عليك رؤية هذا.

1025
01:12:27,889 --> 01:12:29,679
الآن حصل "برسيفال على مفتاح اليشم.

1026
01:12:29,849 --> 01:12:31,289
لوحة النتائج
المركز الثاني، "برسيفال"

1027
01:12:34,354 --> 01:12:36,984
هوية إيجابية
"وايد واتس"

1028
01:12:40,110 --> 01:12:42,200
إنه حي.

1029
01:12:42,487 --> 01:12:44,817
أعرف ذلك. سأعاود الاتصال بك.

1030
01:12:45,448 --> 01:12:47,448
لدي ما تبحثين عنه.

1031
01:12:51,371 --> 01:12:55,581
أوقف الصورة. هذا الشخص، ذو الوشم السخيف.

1032
01:12:56,167 --> 01:12:57,337
كبر الصورة.

1033
01:12:59,879 --> 01:13:02,969
ابحث عنه عبر قاعدة بياناتنا،
وعمم صورته على كل طائرة آلية في "كولومبس".

1034
01:13:03,133 --> 01:13:04,553
اعثروا عليه.

1035
01:13:19,190 --> 01:13:20,440
هدف البحث

1036
01:13:20,608 --> 01:13:22,238
لا مطابقة

1037
01:13:23,028 --> 01:13:24,028
جاري التحقق

1038
01:13:27,490 --> 01:13:28,490
مطابقة

1039
01:13:29,576 --> 01:13:31,326
هوية إيجابية
تأكيد

1040
01:13:31,494 --> 01:13:33,124
وصلت البقالة.

1041
01:13:33,204 --> 01:13:34,334
حسنا. غولتين "أو"...

1042
01:13:34,497 --> 01:13:37,077
"إن كنت تعرف الإجابة المطلقة،
فاقسمها على الرقم السحري،

1043
01:13:37,250 --> 01:13:40,880
وما تحتاج إليه، وتريده، وترغب فيه
ستجده في الحصن المأساوي."

1044
01:13:41,046 --> 01:13:43,086
"مأساوي"، لا بد أن "هاليداي"
يشير إلى نفسه.

1045
01:13:43,173 --> 01:13:44,173
لماذا؟

1046
01:13:44,257 --> 01:13:45,377
لأنه كان وحيدا.

1047
01:13:45,550 --> 01:13:47,890
لم يكن لديه أحد يقضي حياته معه قرب وفاته.

1048
01:13:47,969 --> 01:13:48,969
أجل، هذا صحيح.

1049
01:13:49,054 --> 01:13:51,854
لا بد أن المسابقة تتعلق بشكل ما
بالتواصل مع شخص ما.

1050
01:13:52,015 --> 01:13:53,345
أي أحد.

1051
01:13:53,516 --> 01:13:54,886
يريد أن يكون من يتولى أمر "الواحة"

1052
01:13:55,060 --> 01:13:56,600
متصلا بالعالم.

1053
01:13:56,770 --> 01:13:59,230
هذا ما أعتقد أنه يحاول إخبارنا به.

1054
01:14:05,236 --> 01:14:06,856
"وايد".

1055
01:14:08,907 --> 01:14:10,577
أنت تفهم "هاليداي".

1056
01:14:11,242 --> 01:14:13,752
أنت تعرفه أفضل من الجميع.

1057
01:14:14,954 --> 01:14:17,504
لهذا السبب تحديدا أعتقد أنك ستفوز.

1058
01:14:17,957 --> 01:14:21,747
حقا؟ أتعتقدين حقا أنني سأفوز؟

1059
01:14:25,715 --> 01:14:27,425
لا تتحركوا!

1060
01:14:32,889 --> 01:14:34,309
تم تحديد الهدف!

1061
01:14:35,392 --> 01:14:36,942
قفا! لا تتحركا!

1062
01:14:43,817 --> 01:14:46,357
- هذه الفتحة تقود إلى الزقاق مباشرة.
- ادخلي أنت أولا.

1063
01:14:46,444 --> 01:14:48,114
سأكون خلفك مباشرة. اذهب الآن!

1064
01:14:49,739 --> 01:14:51,159
هيا!

1065
01:14:51,324 --> 01:14:53,664
- "وايد"، "الواحة" بحاجة إليك.
- ماذا؟

1066
01:14:53,827 --> 01:14:54,947
- سأؤخرهم.
- مهلا!

1067
01:14:55,120 --> 01:14:56,910
لا، لا، لا، انتظري! لا، لا!

1068
01:14:57,580 --> 01:14:59,750
ستسامحني على هذا، أعدك.

1069
01:15:08,967 --> 01:15:10,547
قفي، لا تتحركي!

1070
01:15:11,594 --> 01:15:12,604
لا تتحركي!

1071
01:15:17,892 --> 01:15:20,442
"سامانثا إيفلين كوك".

1072
01:15:20,603 --> 01:15:24,113
اشترت "آي أو آي"
جميع ديونك المستحقة ودمجتها،

1073
01:15:24,274 --> 01:15:27,364
والتي تتجاوز حاليا الـ23 ألفا.

1074
01:15:27,527 --> 01:15:30,197
سيتم احتجازك احتياطيا
في أقرب مركز ولاء تابع لـ "آي أو آي"

1075
01:15:30,405 --> 01:15:31,735
إلى أن يتم دفع ديونك بشكل كامل،

1076
01:15:31,906 --> 01:15:34,526
بما في ذلك أي فوائد، أو رسوم تجهيز،

1077
01:15:34,701 --> 01:15:37,201
أو تأخير تتكبدينها من الآن فصاعدا.

1078
01:15:37,370 --> 01:15:39,540
- أيرى أحد الهدف؟
- تفقدوا الشارع التالي!

1079
01:15:52,385 --> 01:15:54,425
- "أول الواصلين إلى المفتاح."
- "أول الواصلين إلى البيضة."

1080
01:15:54,596 --> 01:15:55,886
مهلا، ماذا؟

1081
01:15:56,890 --> 01:15:59,060
"لا تثق أبدا بشخص تعرفت عليه في ’الواحة‘."

1082
01:16:00,268 --> 01:16:02,728
"فقد تكون فتى يزن 135 كيلوغراما
يدعى ’تشاك‘..."

1083
01:16:02,896 --> 01:16:06,106
"ويعيش في قبو منزل أمه
في ضواحي ’ديترويت‘."

1084
01:16:08,485 --> 01:16:09,485
"إيتش"!

1085
01:16:10,403 --> 01:16:13,913
بل "هيلين". أسماني أبي "إيتش"،
وعلق الاسم بي نوعا ما. لنذهب.

1086
01:16:23,792 --> 01:16:25,962
ذلك الشيء يتعرف على شاحنتي.

1087
01:16:40,809 --> 01:16:42,809
هيا. لقد رأونا.

1088
01:16:43,645 --> 01:16:44,645
"دايتو".

1089
01:16:44,729 --> 01:16:47,899
اسمي الحقيقي هو "توشيرو".
أرسلت "سامانثا" إلينا رسالة.

1090
01:16:48,066 --> 01:16:49,726
أخبرتنا أن نلاقيك هنا.

1091
01:16:49,901 --> 01:16:51,151
"سامانثا" ، لقد أخذوها إلى...

1092
01:16:51,319 --> 01:16:52,739
مركز الولاء، أعرف ذلك.

1093
01:16:52,904 --> 01:16:56,124
اسمعا، في أخبار رائعة أخرى،
عثر الـ "سيكسرز"  على التحدي الثالث.

1094
01:16:56,908 --> 01:16:58,658
- ماذا؟
- تعال فحسب، اركب!

1095
01:16:58,827 --> 01:16:59,867
حسنا، لنذهب.

1096
01:16:59,953 --> 01:17:02,163
أسرع. هيا. حسنا.

1097
01:17:13,925 --> 01:17:16,255
كيف عثرت "آي أو آي"
على التحدي الثالث بهذه السرعة؟

1098
01:17:16,428 --> 01:17:18,388
لقد توصلوا إلى حل أول 3 أسطر من الدليل،

1099
01:17:18,555 --> 01:17:19,595
لذا فقد عرفوا أن التحدي
يتواجد في القطاع 14

1100
01:17:19,764 --> 01:17:21,684
لكنهم لم يتمكنوا من معرفة
ماهية "الحصن المأساوي".

1101
01:17:21,725 --> 01:17:24,055
لذا أرسلوا كل دليل لديهم إلى ذلك القطاع

1102
01:17:24,227 --> 01:17:26,097
حتى عثروا على الحصن الصحيح.

1103
01:17:27,230 --> 01:17:28,520
"شو"؟

1104
01:17:28,690 --> 01:17:30,820
أجل، أجل، أجل.
أنا في الـ11 من العمر، ماذا في ذلك؟

1105
01:17:30,984 --> 01:17:32,864
اسمه الحقيقي "زو".

1106
01:17:33,028 --> 01:17:35,608
لكن الجميع ينادونني باسم "شو" ،
ليس بالأمر المهم.

1107
01:17:35,780 --> 01:17:38,410
كلا. إنه أمر مهم.

1108
01:17:38,575 --> 01:17:42,035
"شو" ، أنت أقوى طفل في الـ11 من عمره
في العالم على الإطلاق.

1109
01:17:42,120 --> 01:17:43,120
يعرف ذلك.

1110
01:17:43,204 --> 01:17:45,254
اصمت! دعه يخبرني.

1111
01:17:45,415 --> 01:17:46,455
"إيتش"!

1112
01:17:50,003 --> 01:17:51,553
علينا الذهاب لإنقاذ "سامانثا".

1113
01:17:51,713 --> 01:17:53,923
لا يمكننا الدخول
إلى مبنى "آي أو آي" بهذه البساطة.

1114
01:17:54,090 --> 01:17:56,130
اسمع، كنت أفكر في الأمر، ولدي خطة أفضل.

1115
01:17:56,301 --> 01:17:58,141
رأيت منصة "سورينتو" ، صحيح؟

1116
01:17:58,303 --> 01:17:59,303
أجل.

1117
01:17:59,471 --> 01:18:02,681
لنهاجم الرجل نفسه
ونجعله يعيد "أرتميس" إلينا.

1118
01:18:02,849 --> 01:18:04,599
لكن أولا، علي أن أعرف بالضبط

1119
01:18:04,768 --> 01:18:06,688
ما مقدار ما تتذكره عن منصة "سورينتو"؟

1120
01:18:08,146 --> 01:18:10,396
كل شيء تقريبا.

1121
01:18:24,162 --> 01:18:28,002
قسم الصيانة، يرجى الذهاب
إلى حجيرة الولاء رقم "31 بي".

1122
01:18:32,128 --> 01:18:36,678
قسم الأمن، يرجى الذهاب
إلى قطاع 97 للحراسة.

1123
01:18:57,487 --> 01:19:00,277
أنت أيتها الجديدة، باشري العمل.

1124
01:19:02,492 --> 01:19:03,832
باشري العمل.

1125
01:19:09,916 --> 01:19:12,996
مخالفة عمل.

1126
01:19:14,796 --> 01:19:17,836
ضعي تلك المتفجرات
على بعد كل متر و80 سنتيمترا.

1127
01:19:22,887 --> 01:19:25,017
واصلوا الحركة!

1128
01:19:26,349 --> 01:19:27,349
أنت!

1129
01:19:29,519 --> 01:19:31,269
هذه متفجرات!

1130
01:19:32,731 --> 01:19:36,111
لن تعوضك "آي أو آي"
عن أي عملات تخسرها إن مت.

1131
01:19:36,276 --> 01:19:38,026
واصلوا الحركة!

1132
01:19:42,782 --> 01:19:45,662
ما التحدي إذن، لعبة فيديو من نوع ما؟

1133
01:19:45,827 --> 01:19:47,747
"آتاري 2600" يا سيدي.

1134
01:19:47,912 --> 01:19:51,462
وكل لعبة تم صنعها من أجله،
هناك آلاف الاحتمالات.

1135
01:19:52,292 --> 01:19:53,292
اصعد!

1136
01:19:58,131 --> 01:19:59,421
"هاليداي"،

1137
01:19:59,591 --> 01:20:00,971
أهكذا خططت لحل

1138
01:20:01,134 --> 01:20:04,184
مصير أهم مورد اقتصادي في العالم؟

1139
01:20:04,971 --> 01:20:06,891
- استدعوني عندما تقتربون من الحل.
- حاضر يا سيدي.

1140
01:20:06,931 --> 01:20:08,481
هيا، هيا! لا!

1141
01:20:10,685 --> 01:20:13,555
بعد دقيقة على لعبة "سنتيبيد" ، تحطم الجليد.

1142
01:20:14,064 --> 01:20:15,574
لا بد أنها "جوست"!

1143
01:20:15,648 --> 01:20:18,818
لا يزال "هاليداي" يحمل الرقم القياسي
العالمي لهذه اللعبة على "آتاري 2600".

1144
01:20:18,985 --> 01:20:20,395
ربما علينا التغلب على نتيجته فحسب.

1145
01:20:20,570 --> 01:20:23,210
"بيتفال"! إحدى الألعاب الـ2600 المتبقية
التي ما زال لم يتم إنهاؤها.

1146
01:20:23,281 --> 01:20:24,521
وماذا عن ألعاب "سوردكويست" تلك؟

1147
01:20:24,574 --> 01:20:25,624
أجل! ألعاب "سوردكويست".

1148
01:20:25,784 --> 01:20:28,624
تم صنعها من أجل مسابقة
أقامتها "آتاري" مع...

1149
01:20:36,378 --> 01:20:37,998
"آي روك" ، كيف نبلي؟

1150
01:20:39,381 --> 01:20:41,471
بصراحة، أعتقد أنني بحاجة
إلى علاج طبيعي لأنه لا...

1151
01:20:41,633 --> 01:20:43,643
هل الكرة جاهزة؟

1152
01:20:44,636 --> 01:20:46,296
كما تشاء.

1153
01:20:50,475 --> 01:20:51,475
كرة...

1154
01:20:51,643 --> 01:20:53,063
"أوسوفكس".

1155
01:20:55,105 --> 01:20:56,475
كيف تعمل؟

1156
01:20:56,648 --> 01:21:00,438
ألها جهاز تحكم عن بعد
أم أنها تحوي زرا أو ما شابه؟

1157
01:21:00,610 --> 01:21:04,070
"نولان" ، إنها أداة سحرية من المستوى 99،

1158
01:21:04,239 --> 01:21:07,869
وليست إحدى طائراتك الآلية،
لذا يتم تفعيلها بواسطة تعويذة سحرية.

1159
01:21:08,034 --> 01:21:10,084
أتود أن يكون لك الشرف؟

1160
01:22:02,047 --> 01:22:03,257
أين هي؟

1161
01:22:03,423 --> 01:22:04,553
كيف وصلتما إلى هنا؟

1162
01:22:04,716 --> 01:22:05,836
- "أرتميس".
- من؟

1163
01:22:06,009 --> 01:22:09,049
"سامانثا كوك". أين هي؟

1164
01:22:10,680 --> 01:22:14,060
إن أردتما التحدث، فيمكننا ذلك،
لكن عليك خفض ذلك المسدس.

1165
01:22:14,559 --> 01:22:16,899
قتلت شقيقة أمي.

1166
01:22:17,479 --> 01:22:18,979
أتعتقد أنني لن أقتلك؟

1167
01:22:20,899 --> 01:22:23,149
تمهل قليلا فحسب، اتفقنا؟

1168
01:22:23,318 --> 01:22:26,528
كان ذلك قرارا مؤسسيا، ولم يكن شخصيا.

1169
01:22:26,696 --> 01:22:27,696
أين هي؟

1170
01:22:27,864 --> 01:22:30,204
إنها بالأسفل في مركز الولاء!

1171
01:22:30,367 --> 01:22:33,117
أعرف أنها في مركز الولاء اللعين.

1172
01:22:33,703 --> 01:22:36,003
ستخبرني بالضبط في أي منصة هي

1173
01:22:36,164 --> 01:22:38,504
ورمز الولوج للاتصال بها.

1174
01:22:39,584 --> 01:22:41,844
أجل، يبدو ذلك مناسبا.

1175
01:22:44,714 --> 01:22:46,724
ابدأ برمز الوصول.

1176
01:22:47,926 --> 01:22:50,046
6، 45، 7، 25.

1177
01:22:50,220 --> 01:22:51,470
أين المنصة؟

1178
01:23:02,399 --> 01:23:03,979
أعتقد أنه بال على نفسه.

1179
01:23:04,609 --> 01:23:06,439
أحسنت يا "زي". دخلنا حسابه.

1180
01:23:06,611 --> 01:23:08,361
ألا يعرف إذن أنه في "الواحة"؟

1181
01:23:08,530 --> 01:23:10,570
العالم الحقيقي

1182
01:23:10,740 --> 01:23:13,160
هذا ما يفترض أن يراه "سورينتو"،

1183
01:23:13,326 --> 01:23:16,446
لكننا هذا ما نجعله يراه.

1184
01:23:17,580 --> 01:23:20,460
اختطفناه أثناء الانتقال
بينما كان على وشك الخروج من "الواحة"،

1185
01:23:20,625 --> 01:23:23,285
لذا فهو يعتقد أنه عاد
إلى مكتبه في العالم الحقيقي.

1186
01:23:23,503 --> 01:23:27,173
لكنه في الواقع هنا، في مكتب مشابه
أنشأه "إيتش".

1187
01:23:27,340 --> 01:23:29,880
إذن، فأنت بالأساس
اخترقت منصته عن بعد فحسب.

1188
01:23:30,051 --> 01:23:32,931
منصة ثابتة كمنصة "سورينتو" يسهل إيجادها،
ولكن يصعب اختراقها.

1189
01:23:33,096 --> 01:23:35,636
إلا إن كان غبيا بما يكفي
كي يترك رمز مروره مكشوفا للعيان.

1190
01:23:35,807 --> 01:23:37,057
مركز الولاء، أنا بالداخل.

1191
01:23:37,225 --> 01:23:38,975
حسنا، لنشرع في العمل.

1192
01:23:46,776 --> 01:23:48,946
- "آرتي".
- "زي"؟ "زي"؟ "زي"؟

1193
01:23:49,112 --> 01:23:50,492
"آرتي" ، لا تتفوهي بشيء.

1194
01:23:50,655 --> 01:23:52,615
لقد اخترقت بثك السمعي مباشرة.

1195
01:23:54,242 --> 01:23:55,332
كيف عثرتم علي؟

1196
01:23:55,493 --> 01:23:57,453
حصلنا على رمز مرور "سورينتو" ،
واخترقنا منصته.

1197
01:23:59,080 --> 01:24:00,830
"زي" ، هناك أمر أريد إخبارك به.

1198
01:24:01,124 --> 01:24:03,384
ليس الآن. لدي أمر علي أن أريك إياه
وسيخرجك من عندك.

1199
01:24:03,543 --> 01:24:06,133
عثر الـ"سيكسرز" على التحدي الثالث.
إنه على كوكب "دوم".

1200
01:24:07,005 --> 01:24:08,375
وهناك المزيد، أقاموا للتو مجالا للطاقة

1201
01:24:08,548 --> 01:24:10,338
حول قلعة "أنوراك".

1202
01:24:14,804 --> 01:24:17,314
سمعت أحد الحراس
يسميها "كرة ’أوسوفكس‘"،

1203
01:24:17,474 --> 01:24:19,854
والطريقة الوحيدة لإزالتها هي من الداخل.

1204
01:24:20,018 --> 01:24:23,018
إنها محقة. إنها أداة سحرية من المستوى 99،

1205
01:24:23,188 --> 01:24:25,978
تنشئ حاجز مقاومة سحري لا يمكن اختراقه.

1206
01:24:26,149 --> 01:24:27,149
ليس هناك سبيل لعبوره.

1207
01:24:27,317 --> 01:24:28,737
حسنا، اسمعي. هذا ليس مهما الآن.

1208
01:24:28,902 --> 01:24:30,952
المهم أن نخرجك من منصتك.

1209
01:24:33,740 --> 01:24:36,030
حسنا، أنظر الآن إلى رسم تخطيطي لمنصتك.

1210
01:24:38,787 --> 01:24:41,037
إن مددت يدك اليسرى للأعلى
باتجاه الساعة الـ11،

1211
01:24:41,206 --> 01:24:42,996
ستجدين لوحة أعلى رأسك.

1212
01:24:47,796 --> 01:24:49,796
أجل، أجل. أجل، يمكنني الشعور بها.

1213
01:24:49,964 --> 01:24:51,764
حسنا، هناك مقبضا فتح.

1214
01:24:51,925 --> 01:24:53,335
على كلا جانبي اللوحة. أيمكنك الشعور بهما؟

1215
01:24:53,510 --> 01:24:55,850
- أجل، وجدتهما.
- حسنا، اجذبيهما باتجاهك.

1216
01:24:58,223 --> 01:24:59,723
حسنا، داخل اللوحة، هناك ذراع.

1217
01:24:59,891 --> 01:25:02,351
اجذبيها بيدك اليمنى وحركيها إلى اليسار.

1218
01:25:02,519 --> 01:25:03,939
سيؤدي هذا إلى تحريرك.

1219
01:25:11,277 --> 01:25:13,067
نجح الأمر، لقد خرجت.

1220
01:25:14,030 --> 01:25:19,080
حجيرة الولاء "41 إف" ،
أنت في راحة مصرح بها لمدة 10 دقائق.

1221
01:25:24,416 --> 01:25:27,416
حجيرة "41 إف" ،
أنت في راحة لمدة 10 دقائق.

1222
01:25:27,585 --> 01:25:29,705
اذهبي إلى منطقة الاستراحة.

1223
01:25:31,006 --> 01:25:32,216
"وايد" ، أما زلت على الخط؟

1224
01:25:32,382 --> 01:25:33,432
أجل، أنا هنا. أين أنت؟

1225
01:25:33,591 --> 01:25:34,681
أين مكتب "سورينتو"؟

1226
01:25:34,843 --> 01:25:37,053
إنه في غرفة عمليات "آي أو آي" ،
أعلى بطابقين من حيث تتواجدين الآن.

1227
01:25:37,220 --> 01:25:38,850
لكن ذلك ليس طريق الخروج.

1228
01:25:39,014 --> 01:25:40,564
ما هو رمز مروره؟

1229
01:25:41,891 --> 01:25:43,021
"وايد" ، أجبني.

1230
01:25:43,184 --> 01:25:47,064
حسنا، إنها "بي" كبيرة -
0 - 55 - "مان" - 69.

1231
01:25:47,230 --> 01:25:49,440
لكن يا "آرتي" ، عليك الخروج.

1232
01:25:49,607 --> 01:25:50,897
عليك جمع جيش.

1233
01:25:51,818 --> 01:25:52,818
جيش؟

1234
01:25:52,986 --> 01:25:54,986
اذهب إلى كوكب "دوم" وانتظر إشارتي.

1235
01:25:55,071 --> 01:25:56,071
أي إشارة؟

1236
01:25:56,364 --> 01:25:57,574
سأزيل درع الطاقة ذاك.

1237
01:25:57,741 --> 01:26:00,161
مهلا يا "آرتي"، مهلا!
عليك الخروج من عندك! "آرتي"!

1238
01:26:08,835 --> 01:26:11,295
اسمع، كم يدفعون لك؟

1239
01:26:11,463 --> 01:26:13,093
لأن لدي الكثير من النقود يا رجل.

1240
01:26:13,256 --> 01:26:15,466
تعرف أن بوسعي جعلك فاحش الثراء.

1241
01:26:15,633 --> 01:26:17,763
اصمت.

1242
01:26:17,927 --> 01:26:19,007
حسنا.

1243
01:26:41,659 --> 01:26:43,829
هذا ليس حقيقيا، أنتم تخترقون منصتي.

1244
01:26:44,913 --> 01:26:45,913
يا رفاق.

1245
01:27:00,303 --> 01:27:03,353
رمز المرور
"بي 0 5 5 مان 6 9"

1246
01:27:04,474 --> 01:27:07,024
"فينالي" ، لقد اخترقوا منصتي.
إنهم يسعون لإخراج الفتاة.

1247
01:27:07,185 --> 01:27:08,845
قابليني في مركز الولاء.

1248
01:27:22,992 --> 01:27:26,412
حجيرة "41 إف" ، لقد تخطيت مدة الراحة.

1249
01:27:26,579 --> 01:27:30,959
اذهبي إلى الأمن
وإلا سيتم تصفير عداد عملاتك.

1250
01:27:39,259 --> 01:27:43,889
إذن، خرجت من هنا بكل بساطة،
كيف حدث ذلك؟

1251
01:27:44,055 --> 01:27:46,095
إنهم أذكياء. كانوا على دراية بما يفعلونه.

1252
01:27:46,266 --> 01:27:49,016
لكننا نعرف أنهم في "كولومبس".
والآن، يتواجد خمستهم جميعا معا.

1253
01:27:49,185 --> 01:27:51,515
مهلا. نعرف ماذا؟ كيف نعرف ذلك؟

1254
01:27:51,688 --> 01:27:55,278
لدينا طراز وسنة صنع الشاحنة.
سنعثر عليهم.

1255
01:27:55,442 --> 01:27:57,402
"سنعثر عليهم"؟

1256
01:27:57,569 --> 01:28:00,659
يبدو ذلك نقشا رائعا
لنضعه على شاهدي قبرينا.

1257
01:28:00,822 --> 01:28:02,202
لم لم تخبرينا بذلك في وقت أبكر؟

1258
01:28:02,365 --> 01:28:03,775
لم يكن ذا صلة بعد.

1259
01:28:03,950 --> 01:28:05,040
أريد أن أعرف مكانهم.

1260
01:28:05,201 --> 01:28:06,581
يجب أن نعرف. علينا إيجادهم!

1261
01:28:06,745 --> 01:28:09,615
إنهم أطفال يا "نولان".
تمالك نفسك بحق الجحيم!

1262
01:28:09,789 --> 01:28:12,829
قم بوظيفتك، وسأقوم بوظيفتي،
إلا إن كنت تريد أن تأخذ هذا

1263
01:28:13,001 --> 01:28:15,001
وتسعى في إثرهم بنفسك.

1264
01:28:19,591 --> 01:28:20,841
اعثري عليهم!

1265
01:28:29,851 --> 01:28:34,441
سلسلة "نانسي درو" الكاملة،
تمارين "كيغل"...

1266
01:28:36,107 --> 01:28:38,277
وجدتها. حسنا.

1267
01:28:38,860 --> 01:28:40,950
"تهانينا، أنت المالكة الفخورة
لكرة ’أوسوفكس‘،

1268
01:28:41,112 --> 01:28:42,452
الأداة السحرية من المستوى 99.

1269
01:28:42,614 --> 01:28:45,744
اقرئي هذه التعليمات قبل استعمالها.
لتفعيل أو إبطال الكرة."

1270
01:28:45,909 --> 01:28:47,239
إبطالها! أجل إبطالها.

1271
01:28:47,410 --> 01:28:49,660
"انطقي التعويذة
ضمن نطاق 3 أمتار من الكرة."

1272
01:29:03,635 --> 01:29:05,675
يا مواطني "الواحة"،

1273
01:29:05,845 --> 01:29:08,135
أنا "برسيفال" ، أول الواصلين إلى المفتاح.

1274
01:29:08,682 --> 01:29:11,562
وأنا هنا أتحدث إليكم جميعا الآن
لأنه مستقبلنا مهدد

1275
01:29:11,726 --> 01:29:14,806
من قبل أناس لن يردعهم شيء
للفوز بهذه المسابقة.

1276
01:29:15,814 --> 01:29:17,574
بعضكم بالفعل يعرفون هذا،

1277
01:29:17,732 --> 01:29:21,032
وقد خسرتم ما هو أكثر بكثير
من مجرد صوركم الرمزية أو أسلحتكم.

1278
01:29:21,820 --> 01:29:25,700
بعضكم خسر حريته،
والبعض الآخر خسر حياته.

1279
01:29:28,201 --> 01:29:30,161
والآن، هذا.

1280
01:29:30,995 --> 01:29:33,955
حقل طاقة حول التحدي الثالث.

1281
01:29:36,501 --> 01:29:39,631
لم آت إلى هنا سوى للهرب
من الوضع السيئ الذي فرضته علي حياتي.

1282
01:29:40,505 --> 01:29:43,125
لكنني بقيت، كما هو حال الكثير منكم،

1283
01:29:43,299 --> 01:29:47,929
لأنني عثرت على شيء
أكبر بكثير من مجرد ذاتي.

1284
01:29:48,388 --> 01:29:50,178
عثرت على قضية.

1285
01:29:51,349 --> 01:29:53,439
وعثرت على أصدقائي.

1286
01:29:54,644 --> 01:29:58,064
وأجل، أعرف أن الأمر
مبتذل نوعا ما، لكنني...

1287
01:29:59,399 --> 01:30:00,979
عثرت على الحب.

1288
01:30:02,277 --> 01:30:03,567
ولا أريد أن أخسر كل ذلك

1289
01:30:03,737 --> 01:30:06,407
لهذا الحقير التافه، "نولان سورينتو".

1290
01:30:06,573 --> 01:30:10,043
يا لهذا الشخص. عودوا إلى العمل يا جماعة.

1291
01:30:10,785 --> 01:30:13,615
يعتقد أننا جميعا مشتتون للغاية كي نلاحظ...

1292
01:30:15,040 --> 01:30:19,670
يعتقد "نولان سورينتو" أننا لن نقاوم.

1293
01:30:19,836 --> 01:30:20,996
سيدي! سيدي!

1294
01:30:21,087 --> 01:30:22,087
يتم بث هذا بشكل مباشر!

1295
01:30:22,172 --> 01:30:23,262
الأمر الوحيد الذي سمح "هاليداي"
لهذا الشخص أن يفعله...

1296
01:30:23,423 --> 01:30:25,683
- إنه يبث في كل مكان.
- كان أن يحضر له قهوته.

1297
01:30:25,842 --> 01:30:27,512
والآن، يفترض بنا أن نسلمه إدارة "الواحة"؟

1298
01:30:35,435 --> 01:30:38,185
"برسيفال" هذا... يا إلهي.

1299
01:30:42,275 --> 01:30:44,605
هيا، هيا. ناولني هذا الشيء.

1300
01:30:44,778 --> 01:30:45,898
أجل يا سيدي.

1301
01:30:46,613 --> 01:30:48,573
الذراع اليسرى.

1302
01:30:48,740 --> 01:30:51,080
- الذراع اليسرى!
- سيدي.

1303
01:30:51,242 --> 01:30:53,082
كلا، أريد الذراع اليسرى.

1304
01:30:53,244 --> 01:30:55,544
كلا، لا آبه إن... أريد ارتداءها.

1305
01:30:57,665 --> 01:30:59,995
يعتقد أننا لن نقاومه حتى!

1306
01:31:00,210 --> 01:31:02,840
أرى أنه مخطئ.

1307
01:31:03,004 --> 01:31:06,634
أرى أن يقول ذلك لعشيرة الباحثين
في مناجم ذهب "غايغاكس".

1308
01:31:06,800 --> 01:31:09,970
فعل العملاق الحديدي.

1309
01:31:34,119 --> 01:31:39,039
سلوا أنفسكم، هل أنتم مستعدون للموت
من أجل "الواحة"؟

1310
01:31:39,207 --> 01:31:41,077
هل أنتم مستعدون للقتال؟

1311
01:31:42,544 --> 01:31:44,964
أنا "برسيفال" من رابطة "هاي فايف".

1312
01:31:45,130 --> 01:31:47,720
باسم "أرتميس"، وباسم "إيتش"،

1313
01:31:47,882 --> 01:31:50,012
وباسم "دايتو" و"شو"،

1314
01:31:50,593 --> 01:31:53,143
نطلب منكم الانضمام لنا على كوكب "دوم".

1315
01:31:54,139 --> 01:31:57,099
باسم "جيمس هاليداي" نفسه،

1316
01:31:57,267 --> 01:31:59,267
ساعدونا على إنقاذ "الواحة".

1317
01:32:54,282 --> 01:32:56,662
لا، لا، لا، لا.

1318
01:33:06,795 --> 01:33:09,705
"لن يفشل شخص لديه أصدقاء."

1319
01:33:29,067 --> 01:33:31,027
"إينوفاتف أونلاين إندستريز"

1320
01:33:31,528 --> 01:33:34,698
سرية 14، ضعوا دروعكم،
ستكونون في المقدمة.

1321
01:33:47,627 --> 01:33:50,337
بعد دقيقة على لعبة "سوردكويست" ،
تحطم الجليد.

1322
01:33:50,505 --> 01:33:52,335
"سوردكويست"

1323
01:33:53,758 --> 01:33:55,638
كل ألعاب "سوردكويست" الثلاثة. ما التالي؟

1324
01:33:55,802 --> 01:33:57,472
"دارك كافرن"، "ليزر بلاست".

1325
01:33:57,637 --> 01:33:58,717
إنها لعبة "أدفنشر".

1326
01:33:58,888 --> 01:34:00,968
تم إصدارها عام 1979، لنسخة "آتاري 2600"،

1327
01:34:01,141 --> 01:34:02,681
صممت "أدفنشر" من قبل "وارين روبينيت"،

1328
01:34:02,851 --> 01:34:05,231
والذي كان أول مصمم ألعاب فيديو
يخفي اسمه. في الواقع...

1329
01:34:05,395 --> 01:34:07,395
جربوا "أدفنشر".

1330
01:34:08,648 --> 01:34:10,148
العب "أدفنشر".

1331
01:34:45,101 --> 01:34:47,271
"أرتميس"
طائرة آلية ناطقة

1332
01:35:02,535 --> 01:35:04,695
مضت أكثر من دقيقة ولا نزال على قيد الحياة.

1333
01:35:04,871 --> 01:35:06,661
لا بد أنها اللعبة الصحيحة.

1334
01:35:13,672 --> 01:35:16,472
كم تدوم هذه الكرة؟

1335
01:35:23,932 --> 01:35:26,522
سأقول نحو 10...

1336
01:35:26,685 --> 01:35:29,765
أجل، نحو 10 ملايين عام،
لذا سنكون على ما يرام.

1337
01:35:47,247 --> 01:35:48,957
أول الواصلين إلى المفتاح!

1338
01:35:49,124 --> 01:35:50,794
أول الواصلين إلى البيضة!

1339
01:35:50,959 --> 01:35:52,289
أول الواصلين إلى البيضة!

1340
01:35:52,377 --> 01:35:53,627
أول الواصلين إلى البيضة!

1341
01:36:19,320 --> 01:36:21,030
نظرة محسنة

1342
01:36:22,157 --> 01:36:23,237
"أدفنشر".

1343
01:36:40,383 --> 01:36:41,893
ماذا؟ بربك!

1344
01:37:15,251 --> 01:37:17,841
الـ"سيكسرز" يخوضون التحدي الأخير.
إنه "أتاري 2600".

1345
01:37:18,004 --> 01:37:19,714
هل أنت في غرفة عملياتهم؟

1346
01:37:20,256 --> 01:37:21,676
لا، لا، لا. عليك الخروج من هناك.

1347
01:37:21,841 --> 01:37:23,511
إنهم يلعبون "أدفنشر".

1348
01:37:24,135 --> 01:37:26,385
"أدفنشر" ، بالطبع!

1349
01:37:26,554 --> 01:37:28,014
صممها "وارين روبينيت"!

1350
01:37:28,181 --> 01:37:29,721
كان أول مصمم على الإطلاق
يخبئ بيضة فصح في...

1351
01:37:29,891 --> 01:37:30,891
يا صاح!

1352
01:37:35,939 --> 01:37:38,609
نبحث عن شاحنة بريد،
تحمل لوحات ولاية "أوهايو"،

1353
01:37:38,775 --> 01:37:41,775
مع فتحة طائرات آلية،
ومن طراز عام 2036.

1354
01:37:50,537 --> 01:37:53,827
جاري البحث
ليست مطابقة

1355
01:38:00,338 --> 01:38:03,678
"دايتو"! متى ستشارك في هذه المعركة؟

1356
01:38:17,397 --> 01:38:18,767
نفذت ذخيرتي. ومخزوني فارغ.

1357
01:38:18,940 --> 01:38:19,940
إنه آخر مشط طلقات لدي.

1358
01:38:20,108 --> 01:38:21,148
المزيد من الأسلحة!

1359
01:38:21,317 --> 01:38:23,317
مدفع ذخيرة مضاد للأشخاص!

1360
01:38:23,486 --> 01:38:25,406
مدفع ذخيرة مضاد للأشخاص!

1361
01:38:28,366 --> 01:38:29,656
بندقية!

1362
01:38:29,826 --> 01:38:31,036
بندقية!

1363
01:38:36,249 --> 01:38:37,419
يا "زي"!

1364
01:38:37,959 --> 01:38:41,589
يا "زي"! جرب هذا الصغير.

1365
01:38:46,843 --> 01:38:48,683
تخلص منه!

1366
01:38:49,804 --> 01:38:51,604
إنه "تشاكي" اللعين!

1367
01:38:56,936 --> 01:38:58,436
تحركوا! تحركوا!

1368
01:38:59,022 --> 01:39:00,522
هيا، هيا، هيا!

1369
01:39:58,289 --> 01:39:59,789
"غودزيلا" آلي!

1370
01:40:20,979 --> 01:40:24,319
"دايتو"، نحتاج إليك! الآن يا "دايتو"!

1371
01:40:24,482 --> 01:40:26,652
اذهب إلى الجسر.
اذهب الآن، إنه مشتت الانتباه.

1372
01:40:26,735 --> 01:40:27,735
هيا، هيا، هيا.

1373
01:40:43,960 --> 01:40:45,460
أختار هيئة "غاندام"

1374
01:41:09,069 --> 01:41:10,069
"زي"!

1375
01:41:30,006 --> 01:41:31,006
"آرتي"!

1376
01:41:31,091 --> 01:41:33,341
اذهب إلى القلعة!
وفز بالمفتاح الثالث قبلهم!

1377
01:41:45,105 --> 01:41:46,305
ما هذا؟

1378
01:41:46,481 --> 01:41:49,191
ليس لديه سوى 30 ثانية
قبل أن يعود إلى هيئته الأصلية!

1379
01:42:00,412 --> 01:42:03,292
"دايتو" ، ألغ الأمر! لديك 10 ثوان فقط!

1380
01:42:17,971 --> 01:42:19,181
أول الواصلين إلى البيضة!

1381
01:42:58,636 --> 01:42:59,926
تبا، إنها هي.

1382
01:43:19,991 --> 01:43:22,541
"آرتي"! "آرتي"!

1383
01:43:23,328 --> 01:43:25,538
"زي"! علينا الوصول إلى القلعة!

1384
01:43:31,878 --> 01:43:34,458
لم تغادر قط. ما تزال هنا.

1385
01:43:37,425 --> 01:43:38,925
الفتاة في غرفة العمليات.

1386
01:44:17,090 --> 01:44:18,630
لا، لا، لا.

1387
01:44:33,982 --> 01:44:35,322
"شو"! تشبث!

1388
01:44:54,753 --> 01:44:56,343
لا!

1389
01:45:18,818 --> 01:45:20,318
"آرتي" ، سنتولى هذا. عليك الخروج.

1390
01:45:20,737 --> 01:45:23,317
إن كانت اللعبة هي "أدفنشر" ،
فلماذا لم يفوزوا بعد؟

1391
01:45:23,490 --> 01:45:25,200
لا أدري. "آرتي"، "آرتي".

1392
01:45:25,367 --> 01:45:27,287
أنا جاد، "سورينتو" مجنون. سيقتلك.

1393
01:45:29,537 --> 01:45:30,997
إلام تنظرين؟

1394
01:45:31,498 --> 01:45:33,248
ليس هناك شيء هناك.

1395
01:45:34,292 --> 01:45:35,292
أنت في مشكلة، أليس كذلك؟

1396
01:45:38,755 --> 01:45:42,125
"سامانثا" ، تعرفين أنني أحبك.

1397
01:45:42,300 --> 01:45:43,510
ليس الوقت مناسبا يا "زي".

1398
01:45:43,677 --> 01:45:44,967
يمكنني تولي هذا التحدي،

1399
01:45:45,136 --> 01:45:47,056
لكن لا يمكنني السماح
بأن تتأذي في العالم الحقيقي.

1400
01:45:48,223 --> 01:45:51,393
اخرجي من "آي أو آي"،
وقابلينا عند حي "ريفر ساوث".

1401
01:45:57,774 --> 01:45:59,324
"وايد" ، لا.

1402
01:45:59,484 --> 01:46:01,194
ستسامحيني على هذا، أعدك.

1403
01:46:01,361 --> 01:46:02,491
"وايد" ، لا، لا، لا.

1404
01:46:12,622 --> 01:46:15,632
تمالكي نفسك. عودي مجددا.

1405
01:46:16,084 --> 01:46:17,254
هيا، تحركي.

1406
01:46:17,419 --> 01:46:18,629
حان دورك.

1407
01:46:36,896 --> 01:46:39,356
قنبلة اليد المقدسة! كم كفلتك تلك؟

1408
01:46:39,524 --> 01:46:41,994
أقل مما ستكلفهم.

1409
01:46:43,111 --> 01:46:44,611
ما هذه؟

1410
01:46:54,998 --> 01:46:57,538
سيدي، الباحثون يقتربون من مكان التحدي.

1411
01:46:57,709 --> 01:46:59,629
- "آي روك" ؟
- إنه في موقعه يا سيدي.

1412
01:46:59,711 --> 01:47:00,711
جهزوا منصتي.

1413
01:47:01,004 --> 01:47:03,634
الجليد متماسك، ولا يزال مستمرا.

1414
01:47:13,975 --> 01:47:15,135
مهلا.

1415
01:47:15,310 --> 01:47:16,440
إنه يحاول الفوز.

1416
01:47:19,814 --> 01:47:22,364
أجل! لقد فزت.

1417
01:47:25,862 --> 01:47:27,662
لقد خسر.

1418
01:47:27,822 --> 01:47:29,822
ليست "أدفنشر".

1419
01:47:29,991 --> 01:47:30,991
"أدفنشر"

1420
01:47:33,953 --> 01:47:38,253
كل من يفوز يخسر.

1421
01:47:38,416 --> 01:47:41,706
لا يتعلق الأمر بالفوز، بل باللعب.

1422
01:47:42,837 --> 01:47:44,877
تذكر إعلان "هاليداي".

1423
01:47:45,340 --> 01:47:47,590
المفاتيح خفية، وهي مخبئة في غرفة مظلمة

1424
01:47:47,759 --> 01:47:49,719
في منتصف متاهة.

1425
01:47:50,345 --> 01:47:53,845
هناك سر في لعبة "أدفنشر" ،
ولن تجده إن فزت.

1426
01:47:54,015 --> 01:47:56,425
بل تجده بالتجول في أرجاء غرفة مظلمة

1427
01:47:56,935 --> 01:47:58,475
إلى أن تصل إلى النقطة الخفية.

1428
01:47:58,645 --> 01:48:00,185
إنه أمر سهل إن كنت تعرف ما تفعله.

1429
01:48:00,355 --> 01:48:01,605
حقا؟

1430
01:48:02,524 --> 01:48:04,574
دعني أنهي الأمر من أجلك.

1431
01:48:08,863 --> 01:48:10,123
إنها فرصتك الأخيرة يا "وايد".

1432
01:48:10,782 --> 01:48:13,542
آخر فرصة. أعطني المفتاح.

1433
01:48:13,702 --> 01:48:17,792
وسأضع 50 مليونا في حسابك حالا.

1434
01:48:18,748 --> 01:48:20,498
ولم قد أفعل ذلك بحق الجحيم؟

1435
01:48:22,293 --> 01:48:23,963
يا صاح! هذه "كاتاكليست".

1436
01:48:24,254 --> 01:48:25,964
شخصيا، لا آبه للأمر.

1437
01:48:26,131 --> 01:48:27,721
فقريبا لن أضطر لدخول "الواحة" مجددا،

1438
01:48:27,882 --> 01:48:29,882
ناهيك عن اضطراري
للتعامل مع أي من هذه السخافات.

1439
01:48:30,051 --> 01:48:33,351
لكنني أعرف مدى أهمية
مسابقة "هاليداي" بالنسبة لك، لذا...

1440
01:48:35,265 --> 01:48:39,515
لن أسمح أبدا بأن يصبح مستقبل "الواحة"
بين يديك يا "نولان سورينتو".

1441
01:48:39,686 --> 01:48:43,566
لا بأس بذلك. 3 خطوات سهلة. واحد.

1442
01:48:43,732 --> 01:48:46,032
مهلا، خلت أنك تخادع.
تعرف أن هذه ستقتلنا جميعا، صحيح؟

1443
01:48:46,192 --> 01:48:48,112
استغرقني جمع أشيائي 10 أعوام.

1444
01:48:48,278 --> 01:48:49,778
آخر فرصة. اثنان.

1445
01:48:49,946 --> 01:48:51,156
لن أموت بهذه الطريقة.

1446
01:48:51,322 --> 01:48:52,412
تلك خطوة جبانة.

1447
01:48:52,574 --> 01:48:53,744
لا تعرف حتى كيف تفعل كرة.

1448
01:49:06,171 --> 01:49:07,261
أجل، شعرت بتلك الضربات.

1449
01:49:08,673 --> 01:49:10,763
لكن هذا عالمي يا "سورينتو".

1450
01:49:14,721 --> 01:49:15,971
"هادوكن"!

1451
01:49:35,575 --> 01:49:38,035
- لا، لا، لا!
- الخطوة الثالثة.

1452
01:49:38,203 --> 01:49:39,913
لا، لا، لا!

1453
01:50:37,429 --> 01:50:39,099
انزع عني هذا الشيء.

1454
01:50:54,988 --> 01:50:56,238
يا رفاق؟

1455
01:51:02,829 --> 01:51:04,659
"زي". لا يزال حيا!

1456
01:51:09,753 --> 01:51:11,383
حياة إضافية

1457
01:51:12,589 --> 01:51:14,379
حياة إضافية.

1458
01:51:16,801 --> 01:51:18,221
شكرا أيها الأمين.

1459
01:51:21,097 --> 01:51:22,217
لحظة واحدة.

1460
01:51:22,390 --> 01:51:25,480
الأول، "برسيفال"

1461
01:51:26,227 --> 01:51:27,227
"أدفنشر"

1462
01:51:27,312 --> 01:51:28,312
بث حي وارد

1463
01:51:28,396 --> 01:51:29,796
"برسيفال" يلعب لنيل المفتاح البلوري

1464
01:51:29,981 --> 01:51:31,981
إنه بث حي على كافة قنوات "الواحة".

1465
01:51:32,609 --> 01:51:35,029
يريد "هاليداي" أن يرى الجميع
نهاية المسابقة.

1466
01:51:35,195 --> 01:51:36,395
هذا تصرف يليق به.

1467
01:51:36,571 --> 01:51:38,661
اللعنة، لقد جربنا "أدفنشر".

1468
01:51:38,823 --> 01:51:40,123
كلا، حاولنا الفوز فيها.

1469
01:51:40,283 --> 01:51:42,703
لكن الغرفة الخفية ليست في نهاية اللعبة.

1470
01:51:42,869 --> 01:51:45,619
عليك الذهاب مباشرة
إلى النقطة الخفية عند البداية.

1471
01:51:48,291 --> 01:51:51,841
انضم اليوم
"إينوفاتف أونلاين إندستريز"

1472
01:51:59,052 --> 01:52:00,052
أهذه هي؟

1473
01:52:00,345 --> 01:52:04,345
صهباء الشعر، وترتدي زي "آي أو آي" ،
ولا تعرف على أي كوكب هي؟

1474
01:52:04,432 --> 01:52:05,482
تلك هي.

1475
01:52:17,320 --> 01:52:20,030
أنا "توشيرو". تعرفينني باسم "دايتو".

1476
01:52:26,746 --> 01:52:28,156
مرحبا يا "آرتي".

1477
01:52:30,208 --> 01:52:34,208
أجل، أعرف. لست ما كنت تتوقعينه، صحيح؟

1478
01:52:34,379 --> 01:52:38,929
أجل، لم أكن أتوقع شاحنة بريد
من أواخر ثلاثينيات القرن الـ21.

1479
01:52:41,011 --> 01:52:42,011
"وايد"؟

1480
01:52:42,721 --> 01:52:44,971
مهلا، خلت أن الـ "كاتاكليست"  انفجرت.
كيف ما زلت تلعب؟

1481
01:52:45,140 --> 01:52:47,640
حياة إضافية، إنها قصة طويلة.
آسف أنني أطلقت النار عليك.

1482
01:52:49,978 --> 01:52:51,438
"شو"؟

1483
01:52:51,604 --> 01:52:53,984
ماذا؟ أعلي ارتداء لافتة تقول،

1484
01:52:54,149 --> 01:52:57,109
"أنا في الـ11، أطلق النار علي أولا" ؟
كلا، شكرا.

1485
01:52:57,277 --> 01:52:59,447
- عانقني يا صاح.
- مقاتلو النينجا لا يقومون بالعناق!

1486
01:52:59,529 --> 01:53:01,029
حسنا يا جماعة، تشبثوا بشيء ما.

1487
01:53:22,927 --> 01:53:24,217
عثرت عليكم.

1488
01:53:27,974 --> 01:53:29,684
هيا يا "نولان". أجب.

1489
01:53:31,895 --> 01:53:34,435
"فينالي" ، أخبريني بشيء جيد.

1490
01:53:34,731 --> 01:53:37,111
لدي طائرة آلية تتعقبهم.
أنا على مقربة منهم.

1491
01:53:37,275 --> 01:53:38,315
أرسلي إلي الإحداثيات.

1492
01:53:38,485 --> 01:53:40,695
ربما يجدر بك
ترك هذه المسألة لي يا "نولان".

1493
01:53:42,572 --> 01:53:45,162
"نولان"؟ "نولان".

1494
01:53:46,618 --> 01:53:47,738
اخرج.

1495
01:53:56,711 --> 01:53:59,171
أعطني ذلك.

1496
01:54:02,884 --> 01:54:04,594
ما الذي يجري بالخارج؟

1497
01:54:08,973 --> 01:54:11,433
انتهت اللعبة بالنسبة لهم.
ما الذي يشاهدونه؟

1498
01:54:13,937 --> 01:54:16,227
المفتاح الأخير! يتم بث الأمر.

1499
01:54:18,316 --> 01:54:19,816
كما ترون،

1500
01:54:19,984 --> 01:54:22,534
كان "وارين روبينيت" فخورا بـ"أدفنشر".

1501
01:54:22,696 --> 01:54:24,906
وقد أراد أن يعرف الناس من صممها.

1502
01:54:25,782 --> 01:54:28,332
لهذا أنشأ أول بيضة فصح رقمية

1503
01:54:28,493 --> 01:54:31,043
ولإيجادها، لم يكن عليك الفوز حتى.

1504
01:54:31,204 --> 01:54:35,214
بل كان عليك أن تلعب بشكل عشوائي،
باحثا في الأرجاء

1505
01:54:35,375 --> 01:54:38,455
وفي الغرف عن نقطة خفية.

1506
01:54:39,504 --> 01:54:41,924
بعدها تعود بالنقطة إلى الشاشة الرئيسية

1507
01:54:42,090 --> 01:54:46,550
وعندها تعثر على أول بيضة فصح
تم وضعها في لعبة فيديو.

1508
01:54:46,720 --> 01:54:47,970
اسم المصمم.

1509
01:54:48,138 --> 01:54:49,508
صممها "وارين روبينيت"

1510
01:55:12,662 --> 01:55:14,462
ماذا يجري يا رجل؟ لا أستطيع رؤية أي شيء.

1511
01:55:14,748 --> 01:55:16,308
حصل "برسيفال" لتوه على المفتاح البلوري!

1512
01:55:31,431 --> 01:55:33,141
أتريده أم لا؟

1513
01:55:36,478 --> 01:55:38,268
"إيتش" ، ما الذي يجري بحق الجحيم؟

1514
01:55:38,563 --> 01:55:40,403
أتدرب على لعبة "ماريو كارت" فحسب.
ماذا تعتقد برأيك؟

1515
01:55:40,565 --> 01:55:42,605
تحاول "آي أو آي" قتلنا يا رجل!

1516
01:55:56,873 --> 01:55:59,043
إلى كل من يشاهدونني،
إن كنتم في "كولومبس ستاكس"،

1517
01:55:59,209 --> 01:56:00,499
فمعكم "برسيفال".

1518
01:56:00,669 --> 01:56:03,299
اسمي الحقيقي هو "وايد واتس" ،
وسنحتاج إلى مساعدتكم.

1519
01:56:03,463 --> 01:56:04,883
"إيتش"، توجهي إلى حي "ستاكس"!

1520
01:56:05,048 --> 01:56:06,678
حسنا، تشبثوا!

1521
01:56:31,950 --> 01:56:33,910
ضع المفتاح في الثقب، ما مدى صعوبة ذلك؟

1522
01:56:39,624 --> 01:56:40,794
هيا.

1523
01:56:48,258 --> 01:56:50,258
أجل! أجل!

1524
01:57:06,484 --> 01:57:07,694
هذه هي؟

1525
01:57:08,528 --> 01:57:09,568
أجل، هذه هي.

1526
01:57:09,738 --> 01:57:14,738
والآن، وقع على هذه الأوراق فحسب،
وستكون "الواحة" ملكك.

1527
01:57:14,909 --> 01:57:19,039
ستكون مالكها الوحيد.

1528
01:57:19,205 --> 01:57:20,665
ذلك ليس سيئا، صحيح؟

1529
01:57:42,520 --> 01:57:43,560
أمهلني لحظة.

1530
01:58:06,252 --> 01:58:09,212
أقر به ووافق عليه
"وايد واتس" ، اسم المشتري

1531
01:58:12,258 --> 01:58:14,258
هذا خطأ.

1532
01:58:14,886 --> 01:58:17,756
هذا القلم، وهذا العقد.

1533
01:58:21,017 --> 01:58:22,597
هذه هي اللحظة
التي أرغم فيها "هاليداي" "مورو"

1534
01:58:22,769 --> 01:58:24,649
على التنازل عن حصته في "غريغاريوس".

1535
01:58:25,355 --> 01:58:27,435
كان ذلك أكبر خطأ ارتكبه في حياته.

1536
01:58:28,024 --> 01:58:30,154
وقد كان يعرف ذلك.

1537
01:58:31,903 --> 01:58:33,953
لا يمكن أن تكون هذه هي النهاية.

1538
01:58:35,156 --> 01:58:36,866
إنه اختبار.

1539
01:58:41,413 --> 01:58:44,083
لن أرتكب نفس الخطأ الذي وقعت فيه.

1540
01:58:49,796 --> 01:58:51,666
جيد.

1541
01:58:54,384 --> 01:58:57,804
أردت التأكد فحسب.

1542
01:59:11,818 --> 01:59:14,028
هذا حيث نشأت.

1543
01:59:23,288 --> 01:59:25,668
هذا أنا قبل وقت طويل.

1544
01:59:26,249 --> 01:59:28,959
أحب تواجده من وقت لآخر.

1545
01:59:29,836 --> 01:59:31,456
علي أن أريك شيئا.

1546
01:59:32,130 --> 01:59:33,670
هذا... تعال.

1547
01:59:33,840 --> 01:59:35,510
هذا هو الزر.

1548
01:59:35,675 --> 01:59:38,795
إن ضغطت عليه، ستتوقف المحاكاة بأكملها

1549
01:59:38,970 --> 01:59:42,430
وسيمسح برنامج فيروسي
كل خوادم النسخ الاحتياطية.

1550
01:59:42,599 --> 01:59:45,849
لذا، أنت الآن تمتلك لديك القدرة
على إطفاء "الواحة" إلى الأبد.

1551
01:59:46,353 --> 01:59:47,943
هل تفهمني؟

1552
01:59:53,360 --> 01:59:54,360
أجل،

1553
01:59:54,527 --> 01:59:56,317
حاول ألا تسمح عن طريق الخطأ

1554
01:59:56,488 --> 01:59:59,158
"الواحة" بأكملها في أول يوم لك.

1555
02:00:08,541 --> 02:00:10,251
حي "ستاكس" أمامنا مباشرة!

1556
02:00:26,059 --> 02:00:28,849
حسنا، أظن أن عليك الذهاب،
فأنا نفسي علي الذهاب.

1557
02:00:29,020 --> 02:00:31,400
إذن، حان الوقت الآن كي تتلقى جائزتك

1558
02:00:31,564 --> 02:00:33,944
لأنك فزت بالمفاتيح الثلاثة كلها.

1559
02:00:34,109 --> 02:00:38,109
بمجرد أن تأخذ هذه البيضة
ستنتهي اللعبة.

1560
02:00:38,822 --> 02:00:41,872
البيضة، البيضة...

1561
02:00:49,332 --> 02:00:51,582
نعرف ما فعلته هنا.

1562
02:00:51,751 --> 02:00:55,051
استدر وعد أدراجك بينما ما زلت تستطيع.

1563
02:01:07,684 --> 02:01:10,064
لقد أنشأت "الواحة"

1564
02:01:10,228 --> 02:01:13,898
لأنني لم أشعر أبدا بالراحة
في العالم الحقيقي.

1565
02:01:14,983 --> 02:01:18,283
لم أعرف فحسب
كيفية التواصل مع الناس فيه.

1566
02:01:19,446 --> 02:01:22,316
عشت خائفا طوال حياتي.

1567
02:01:22,949 --> 02:01:25,699
تماما حتى اللحظة
التي عرفت فيها أن حياتي ستنتهي.

1568
02:01:31,332 --> 02:01:35,172
عندها أدركت أنه

1569
02:01:36,338 --> 02:01:41,428
بقدر ما يمكن
أن يكون الواقع مرعبا ومؤلما،

1570
02:01:42,302 --> 02:01:46,312
إلا أنه المكان الوحيد أيضا

1571
02:01:47,974 --> 02:01:49,604
الذي يمكنك فيه أن تحظى بوجبة لائقة.

1572
02:01:56,274 --> 02:01:57,784
لأن

1573
02:01:59,527 --> 02:02:01,107
الواقع

1574
02:02:06,284 --> 02:02:07,794
حقيقي.

1575
02:02:07,952 --> 02:02:09,662
أتفهم ما أقوله؟

1576
02:02:11,498 --> 02:02:14,128
أجل. أجل، أفهمه.

1577
02:02:23,927 --> 02:02:25,177
لقد فعلها.

1578
02:02:26,888 --> 02:02:28,348
لقد حصل على البيضة.

1579
02:02:29,182 --> 02:02:30,432
مرحى.

1580
02:02:31,601 --> 02:02:33,231
- لا!
- لا! أرجوك!

1581
02:03:06,803 --> 02:03:08,053
قف مكانك!

1582
02:03:10,140 --> 02:03:13,140
ألق السلاح أرضا! الآن! ألقه أرضا!

1583
02:03:13,893 --> 02:03:16,483
استدر! وضع يديك على رأسك.

1584
02:03:16,646 --> 02:03:18,186
تراجع للخلف باتجاهي.

1585
02:03:23,194 --> 02:03:25,284
انتهت اللعبة

1586
02:03:33,913 --> 02:03:38,343
سيد "هاليداي". ثمة أمر لا أفهمه.

1587
02:03:39,169 --> 02:03:41,879
أنت لست شخصية رمزية، أليس كذلك؟

1588
02:03:42,505 --> 02:03:44,125
كلا.

1589
02:03:45,675 --> 02:03:47,675
هل "هاليداي" ميت حقا؟

1590
02:03:49,346 --> 02:03:50,926
أجل.

1591
02:03:56,686 --> 02:03:58,436
ما أنت إذن؟

1592
02:04:01,691 --> 02:04:03,651
وداعا يا "برسيفال".

1593
02:04:05,320 --> 02:04:06,400
شكرا.

1594
02:04:07,947 --> 02:04:10,157
شكرا على لعبك لعبتي.

1595
02:04:39,187 --> 02:04:40,477
"وايد"؟

1596
02:04:41,898 --> 02:04:43,648
- "أوغدن مورو"؟
- "أوغدن مورو"؟

1597
02:04:43,817 --> 02:04:45,437
يمكنك مناداتي بـ "أوغ".

1598
02:04:45,610 --> 02:04:48,360
والآن، هناك بعض الناس هنا يودون مقابلتك.

1599
02:04:48,947 --> 02:04:51,617
هذا مذهل.

1600
02:04:52,200 --> 02:04:54,950
إنه لشرف لي أن ألتقيك يا "أوغ" ، لكن...

1601
02:04:59,165 --> 02:05:00,825
ثمة أمر علي فعله أولا.

1602
02:05:04,754 --> 02:05:06,514
لست مثل "هاليداي".

1603
02:05:10,260 --> 02:05:12,300
سأقدم على الخطوة.

1604
02:05:28,778 --> 02:05:29,988
نبحث عن "وايد واتس".

1605
02:05:31,906 --> 02:05:33,986
نريد أن تدلي بإفادتك
عن مقطع الفيديو الذي أرسلته لنا

1606
02:05:34,159 --> 02:05:36,079
ويحوي اعتراف "نولان سورينتو".

1607
02:05:37,120 --> 02:05:38,460
كنت أنا من أرسلته.

1608
02:05:39,122 --> 02:05:41,672
ماذا؟ أسجل كل شيء في ورشتي.

1609
02:05:48,089 --> 02:05:49,969
ساعديني على نزع هذه.

1610
02:05:56,306 --> 02:05:57,596
من أنتم يا رفاق؟

1611
02:05:58,600 --> 02:06:02,900
إنهم من تحتاج إليهم الآن، المحامون.
من "غريغاريوس" للألعاب.

1612
02:06:05,732 --> 02:06:07,362
يريدون توقيعك يا "وايد".

1613
02:06:15,325 --> 02:06:17,405
سأقتسمها مع فريقي.

1614
02:06:17,577 --> 02:06:19,367
سندير الأمور معا.

1615
02:06:23,917 --> 02:06:25,957
هذا خيار جيد.

1616
02:06:53,905 --> 02:06:56,945
"فينالي" ، أصغي إلي جيدا.

1617
02:07:06,167 --> 02:07:08,917
سيد "مورو"... أعني، "أوغ"،

1618
02:07:09,087 --> 02:07:10,377
كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟

1619
02:07:10,547 --> 02:07:12,757
طرت قادما من النجوم
على متن زلاجتي السحرية.

1620
02:07:13,883 --> 02:07:15,723
الجميع كانوا يشاهدون البث.

1621
02:07:15,885 --> 02:07:19,095
وبالطبع، كنت أنا أشاهد الأمور
عن كثب أكثر من البقية.

1622
02:07:23,143 --> 02:07:24,563
أنت؟

1623
02:07:25,061 --> 02:07:26,271
أنت أمين السجلات؟

1624
02:07:30,025 --> 02:07:32,235
أحسنت يا "برسيفال".

1625
02:07:33,486 --> 02:07:35,356
لم يخبرني "جيم" بأي شيء عن المسابقة،

1626
02:07:35,530 --> 02:07:38,740
لذا لم يكن هناك ما يمنع خسارتي
لرهان أمام صبي ذكي.

1627
02:07:38,908 --> 02:07:40,578
ولا أعني أنك كنت بحاجة إلى مساعدتي.

1628
02:07:41,536 --> 02:07:45,496
لقد اكتشفت أن "كيرا"
كانت هي مفتاح اللغز وحدك.

1629
02:07:45,874 --> 02:07:48,504
أجل، لكن "كيرا" لم تكن هي المفتاح.

1630
02:07:49,836 --> 02:07:51,706
بل كنت أنت يا سيد "مورو".

1631
02:07:53,840 --> 02:07:55,510
كنت أنت المحور.

1632
02:07:55,675 --> 02:07:57,885
وندم "هاليداي" الأكبر كان

1633
02:07:59,596 --> 02:08:01,176
خسارة صديقه الوحيد.

1634
02:08:05,435 --> 02:08:07,595
أتعرف، كان "جيم" يقول إن "الواحة"

1635
02:08:07,771 --> 02:08:10,231
لم يكن يفترض قط أن تكون لعبة فردية.

1636
02:08:13,943 --> 02:08:16,573
والآن، من لدينا هنا؟

1637
02:08:16,738 --> 02:08:19,238
انظروا من هنا.

1638
02:08:19,407 --> 02:08:20,987
إنهم أبطالي، رابطة "هاي فايف".

1639
02:08:21,159 --> 02:08:22,659
- لا بد أنك "أرتميس".
- "سامانثا".

1640
02:08:22,827 --> 02:08:24,617
تولت رابطة "هاي فايف" إدارة "الواحة"،

1641
02:08:24,788 --> 02:08:26,248
وأول شيء قمنا به

1642
02:08:26,414 --> 02:08:29,754
كان التوقيع مع "أوغدن مورو"
كمستشار غير حصري لنا.

1643
02:08:29,918 --> 02:08:32,748
ومرتبه، بناء على طلبه،

1644
02:08:32,921 --> 02:08:36,011
كان 25 سنتا. أي ربع دولار.

1645
02:08:39,386 --> 02:08:41,636
وبتوجيهه، كانت خطوتنا التالية هي حظر

1646
02:08:41,805 --> 02:08:44,465
أي مراكز ولاء من دخول "الواحة".

1647
02:08:45,266 --> 02:08:48,686
لم يكن لدى "آي أو آي" أي خيار،
واضطروا إلى إغلاقها كلها.

1648
02:08:51,481 --> 02:08:53,941
أما ثالث أمر قمنا به
فلم يحظ بتأييد كبير.

1649
02:08:54,484 --> 02:08:57,614
أغلقنا "الواحة" يومي الثلاثاء والخميس
من كل أسبوع.

1650
02:08:58,488 --> 02:09:00,818
أعرف أنها قد تبدو خطوة غريبة،

1651
02:09:00,990 --> 02:09:03,870
لكن الناس بحاجة إلى قضاء
المزيد من الوقت في العالم الحقيقي.

1652
02:09:05,537 --> 02:09:08,457
لأنه كما قال "هاليداي"،

1653
02:09:08,623 --> 02:09:12,963
الواقع هو الوحيد الحقيقي.

1654
02:11:35,061 --> 02:11:38,611
"ريدي بلاير وان"

1655
02:19:44,426 --> 02:19:46,426
ترجمة محمد رجب اليماني
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi
