1
00:00:03,000 --> 00:00:43,000
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>
( <i>فــارس الظــلام</i> )
من ترجمة
Thelastthrone

2
00:00:43,080 --> 00:00:53,000
{\fad(2000,600)\\fs20\c&HA24A0D&\3c&HFFFFFF}
IMAX Hybrid تعديل الوقت لنسخة
*theroyal*{\fs10\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}

3
00:00:53,300 --> 00:01:03,300


4
00:01:45,227 --> 00:01:48,062
ثلاثة متشابهين، لنبدأ العمل -
هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -

5
00:01:48,230 --> 00:01:51,564
فردان على السقف، كلّ فرد يحصل
على حصّته، خمسة حصص لكافية

6
00:01:51,734 --> 00:01:54,189
ستّ حصص، لا تنسى
الرجل الذي خطّط للعمليّة

7
00:01:54,361 --> 00:01:56,650
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً
!و يحصل على حصّته

8
00:01:56,822 --> 00:01:59,942
"أعلم لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر -
إذاً، لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر"؟ -

9
00:02:00,117 --> 00:02:01,944
!سمعتُ أنه يضع ماكياج -
ماكياج؟ -

10
00:02:02,119 --> 00:02:04,076
،أجل، لإخافة الناس
كما تعلم، مثل طلاء الحرب

11
00:02:16,633 --> 00:02:19,837
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم
!أخفضوا رؤوسكم

12
00:02:20,220 --> 00:02:23,007
!قلتُ إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

13
00:02:23,182 --> 00:02:26,136
هلمّ يا صاح، سأجري
!عمليّة سحب هنا

14
00:02:26,393 --> 00:02:27,852
!قلتُ إرفعوا أيديكم -
!لا -

15
00:02:28,228 --> 00:02:30,470
جاري قطع جرس الإنذار الصامت

16
00:02:30,647 --> 00:02:31,976
!و ها هو قد إنقطع

17
00:02:32,149 --> 00:02:33,347
!أخفضوا رؤوسكم

18
00:02:33,525 --> 00:02:35,850
<i>!حسناً أيتها البغيضة، ستغوصين معي</i>

19
00:02:36,028 --> 00:02:38,697
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي -
!لا تؤذني -

20
00:02:38,947 --> 00:02:41,948
،عجباً، لمْ يهاتف النجدة
!كان يحاول الوصول لرقم خاصّ

21
00:02:42,117 --> 00:02:44,026
أتلك مشكلة؟ -
كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي -

22
00:02:53,420 --> 00:02:55,792
!إجلسوا
!إجلسوا

23
00:02:56,298 --> 00:02:58,456
!إجلسوا
!قلتُ إجلسوا

24
00:03:02,721 --> 00:03:05,556
كما هو واضح، لا نريدكم أن
...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء

25
00:03:05,724 --> 00:03:08,641
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة ...

26
00:03:16,401 --> 00:03:18,394
!إنبطحوا
!إنبطحوا أرضاً

27
00:03:18,570 --> 00:03:22,235
!لا يتحرّك أحد
!لا أحد! إنبطحوا

28
00:03:38,673 --> 00:03:39,704
!أجـل

29
00:03:42,552 --> 00:03:44,628
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟

30
00:03:44,804 --> 00:03:48,505
!أنت و رفاقك في عداد الموتى -
لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -

31
00:03:51,603 --> 00:03:52,848
ماذا...؟

32
00:04:00,695 --> 00:04:02,438
أين تعلّمت العدّ؟

33
00:04:05,241 --> 00:04:07,281
لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار
!كهربي قوّته خمسة آلاف فولت

34
00:04:07,452 --> 00:04:08,697
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟

35
00:04:08,870 --> 00:04:11,906
مصرف المافيا، أعتقد أنّ
الجوكر مخبول كما يقولون

36
00:04:12,081 --> 00:04:13,112
أين فتى جهاز الإنذار؟

37
00:04:13,291 --> 00:04:15,782
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل
!من مهمّته، عليّ التخلّص منه

38
00:04:15,960 --> 00:04:17,288
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟

39
00:04:18,212 --> 00:04:20,454
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه

40
00:04:20,631 --> 00:04:22,090
فعل ماذا؟
!كلاّ! كلاّ

41
00:04:33,811 --> 00:04:35,186
!يالهُ من مال كثير

42
00:04:35,354 --> 00:04:39,055
لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً
!للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر

43
00:04:40,484 --> 00:04:44,399
أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي
!بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود

44
00:04:45,323 --> 00:04:49,106
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
!بل أقتل سائق الحافلة

45
00:04:49,827 --> 00:04:50,942
سائق الحافلة؟

46
00:04:53,164 --> 00:04:54,658
أيّ سائق حافلة؟

47
00:04:58,753 --> 00:05:00,662
،إنتهى اليوم الدراسي
حان وقت الرحيل

48
00:05:00,838 --> 00:05:03,080
،هذا الرجل لن ينهض
أليس كذلك؟

49
00:05:03,841 --> 00:05:05,501
!هذا مال كثير

50
00:05:09,013 --> 00:05:11,338
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟

51
00:05:18,105 --> 00:05:20,477
تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟

52
00:05:21,191 --> 00:05:22,816
...الرجل الذي إستأجرك

53
00:05:23,360 --> 00:05:25,934
سيفعل بك المثل ...

54
00:05:26,238 --> 00:05:29,192
فيما مضى، كان مجرمو
هذه المدينة يؤمنوا بقيم

55
00:05:29,366 --> 00:05:30,647
...الشرف

56
00:05:30,826 --> 00:05:32,534
الإحترام ...

57
00:05:32,703 --> 00:05:35,028
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟

58
00:05:35,205 --> 00:05:36,486
ما الذي تؤمن به!؟

59
00:05:36,832 --> 00:05:41,222
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك
...ببساطة يجعلك

60
00:05:43,338 --> 00:05:44,881
!غريب الأطوار ...

61
00:06:26,840 --> 00:06:29,757
<i>سيادة العمدة، تمّ إنتخابك
في حملة لتظهير المدينة</i>

62
00:06:29,926 --> 00:06:32,085
<i>متى ستبدأ؟ -
أعتقد أني بدأتُ بالفعل -</i>

63
00:06:32,262 --> 00:06:33,341
<i>"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط</i>

64
00:06:33,513 --> 00:06:36,087
<i>،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً
...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول</i>

65
00:06:36,266 --> 00:06:39,966
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة -
ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -

66
00:06:40,145 --> 00:06:43,229
فرص فوزك بالكرة الدوّارة
!أكثر من فرص مقابلته

67
00:06:43,398 --> 00:06:46,767
<i>هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في
...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض</i>

68
00:06:46,943 --> 00:06:49,897
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك
!تضيّق الخناق على الرجل الوطواط

69
00:06:50,071 --> 00:06:52,194
!التحقيق مستمرّ

70
00:06:52,365 --> 00:06:54,773
<i>عمليّة تطهير الشوارع
عمليّة ذات أمد طويل</i>

71
00:06:54,951 --> 00:06:56,944
<i>...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل</i>

72
00:07:01,291 --> 00:07:03,579
،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط
سيادة الملازم أوّل؟

73
00:07:03,751 --> 00:07:06,421
خلتُ أنّ عليكِ الذهاب
لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة

74
00:07:06,588 --> 00:07:08,545
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً

75
00:07:09,007 --> 00:07:10,631
آسف

76
00:07:11,134 --> 00:07:14,419
إذاً، لم يظهر؟ -
غالباً، لا يظهر -

77
00:07:14,804 --> 00:07:16,512
أحبّ تذكرة الجميع أنه
متواجد هناك بالخارج

78
00:07:16,681 --> 00:07:17,961
لمَ لا يأتي؟

79
00:07:18,308 --> 00:07:20,134
...على أمل

80
00:07:20,643 --> 00:07:22,185
!لأنه مشغول ...

81
00:07:38,911 --> 00:07:41,829
لهذا جلبنا الكلاب

82
00:07:41,998 --> 00:07:44,323
!أمرائي الصغار -
رجاءً -

83
00:07:44,500 --> 00:07:48,083
<i>!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي
!رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم</i>

84
00:07:48,254 --> 00:07:51,006
!إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني

85
00:07:51,174 --> 00:07:52,798
فلينتبه البائع

86
00:07:52,967 --> 00:07:56,170
أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما

87
00:07:56,345 --> 00:07:59,097
لم أقل قط بأنها ستكون
أماكن تودّ الذهاب إليها

88
00:07:59,265 --> 00:08:01,803
عملي، يعيد الزبائن

89
00:08:01,976 --> 00:08:03,684
...لا يروقك ما أعرضُه

90
00:08:03,853 --> 00:08:05,596
بوسعك الشراء من شخص آخر ...

91
00:08:05,771 --> 00:08:08,523
على فرض أنّ الرجل الوطواط
!ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه

92
00:08:11,861 --> 00:08:15,858
!كلابي جائعة

93
00:08:19,493 --> 00:08:21,865
!للأسف، لا يوجد غيرك

94
00:08:29,837 --> 00:08:31,497
ماذا...؟
!إنه ليس ذلك الرجل

95
00:08:35,885 --> 00:08:37,628
!أطلق الكلاب

96
00:08:50,357 --> 00:08:51,899
!هذا أقرب إليه

97
00:10:19,988 --> 00:10:21,731
لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً

98
00:10:21,906 --> 00:10:24,741
!إننا نحاول مساعدتك -
لستُ بحاجة للمساعدة -

99
00:10:24,909 --> 00:10:26,238
!ليس ذلك تشخيصي

100
00:10:26,411 --> 00:10:29,994
ما الذي يعطيك الحقّ؟
ما الفرق بينك و بيني؟

101
00:10:30,165 --> 00:10:33,035
!لا أرتدي وسادات الهوكي

102
00:10:36,546 --> 00:10:38,503
<i>!ليتراجع الجميع فوراً</i>

103
00:10:40,675 --> 00:10:43,842
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ

104
00:10:48,099 --> 00:10:50,257
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟

105
00:10:57,984 --> 00:11:00,653
<i>هلاّ حصلنا على دقيقة
بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟</i>

106
00:11:03,281 --> 00:11:05,439
هو مجدّداً، من الآخرين؟

107
00:11:05,616 --> 00:11:07,194
حفنة أخرى من حثالة المجرمين

108
00:11:08,578 --> 00:11:10,286
بعض العملات الورقيّة المعلّمة
التي أعطيتُك إيّاها

109
00:11:10,454 --> 00:11:12,743
مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات
بتلك العملات لعدّة أسابيع

110
00:11:12,915 --> 00:11:15,489
كان هذا المصرف مستودعاً آخر
للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس

111
00:11:15,668 --> 00:11:18,241
وجدنا جملة أموالهم القذرة -
حان وقت التحرّك -

112
00:11:18,421 --> 00:11:22,205
،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد
بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة

113
00:11:22,550 --> 00:11:24,210
ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟

114
00:11:24,385 --> 00:11:27,339
رجل واحد أم المافيا بأكملها؟
سننظر في أمرهِ لاحقاً

115
00:11:27,513 --> 00:11:29,838
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد
هذا الأمر، سيودّ المشاركة

116
00:11:30,016 --> 00:11:32,553
أتثقُ به؟ -
سيكون من الصعب جداً إقصائه -

117
00:11:32,727 --> 00:11:36,178
أسمع أنه عنيد مثلُك

118
00:11:49,108 --> 00:11:56,512
<i>مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة"
"ممنوع التعدّي</i>

119
00:12:19,732 --> 00:12:22,686
سيكون أفضل حينما يُعاد
(تشييد ضيعة (وين

120
00:12:22,860 --> 00:12:25,564
بوسعك تبديل الإمتناع
...عن النوم في الشقّة

121
00:12:25,737 --> 00:12:27,280
!للإمتناع عن النوم في القصر ...

122
00:12:27,448 --> 00:12:31,196
،كلّما تخيّط نفسك
!تتسبّب في فوضى دامية

123
00:12:31,368 --> 00:12:34,369
أجل، يجعلني ذلك
أتعلّم من أخطائي

124
00:12:34,538 --> 00:12:37,954
لابدّ و أنك أصبحت واسع
المعرفة إلى الآن، إذاً

125
00:12:39,668 --> 00:12:40,699
درعي

126
00:12:40,878 --> 00:12:44,460
،إني أحمل الكثير من الوزن
إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة

127
00:12:44,631 --> 00:12:47,301
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس
بوسعه تلبية الطلب

128
00:12:47,467 --> 00:12:49,958
أهوجمت مِن قبل نمر؟ -
كان كلباً -

129
00:12:50,137 --> 00:12:52,675
ماذا؟ -
!كان كلباً ضخماً -

130
00:12:52,848 --> 00:12:56,715
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة
أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة

131
00:12:56,893 --> 00:12:58,803
لمَ لا تعيّنهم، و تقضي
عطلة نهاية الأسبوع؟

132
00:12:58,979 --> 00:13:01,814
لم يكن هذا بالضبط
...ما كان في خلدي

133
00:13:01,982 --> 00:13:03,725
حينما قلتُ أني أريد ...
أن أكن مصدر إلهام للناس

134
00:13:03,900 --> 00:13:05,810
أعلم

135
00:13:05,986 --> 00:13:07,480
لكن قد تحسّنت الأوضاع

136
00:13:07,696 --> 00:13:10,151
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد

137
00:13:10,824 --> 00:13:12,816
إني أراقبه، عن كُثب

138
00:13:12,993 --> 00:13:14,902
أريد أن أعرف إن كان
يمكن الوثوق به

139
00:13:15,078 --> 00:13:19,123
أأنت مهتمّ بشخصيّته أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟

140
00:13:22,961 --> 00:13:25,333
(أياً كان من تقضي (ريتشل
وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ

141
00:13:27,132 --> 00:13:29,374
أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي
حول إستراحتك لبقيّة اليوم

142
00:13:29,551 --> 00:13:31,627
،لو إسترحت أنت يوماً قط
!فربما أفعل المثل

143
00:13:33,471 --> 00:13:35,345
(إعرف حدودك، سيّد (وين

144
00:13:35,515 --> 00:13:38,635
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود

145
00:13:38,810 --> 00:13:41,846
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي -
!حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -

146
00:13:42,021 --> 00:13:44,512
و ماذا سيحدث في اليوم
الذي ستكتشف فيه ذلك؟

147
00:13:44,691 --> 00:13:47,396
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة
"لقد أخبرتُك بذلك"

148
00:13:47,569 --> 00:13:50,902
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين
حتّى أنا لن أودّ قول ذلك

149
00:13:51,072 --> 00:13:52,531
!على الأرجح

150
00:13:59,372 --> 00:14:01,032
آسف لتأخّري يا رفاق

151
00:14:04,961 --> 00:14:07,167
أين كنت؟ -
أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -

152
00:14:07,338 --> 00:14:10,339
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) -
...حسناً، إذاً -

153
00:14:10,508 --> 00:14:12,501
الحقّ حقّ ...

154
00:14:12,677 --> 00:14:14,716
،سآخذ وجه العملة
ستأخذين أنتِ أسفلها

155
00:14:14,887 --> 00:14:16,963
حقاً؟ تريد إلقاء عملة
لترى من يقود المرافعة؟

156
00:14:17,140 --> 00:14:20,556
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر
!منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ

157
00:14:20,727 --> 00:14:23,893
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة

158
00:14:24,230 --> 00:14:27,314
لا أفعل، أنا أصنع حظّي

159
00:14:28,818 --> 00:14:32,863
ليقف الجميع، فضيلة القاضي
فريل) سيترأّس المحكمة)

160
00:14:33,030 --> 00:14:35,700
خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف
مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل

161
00:14:35,867 --> 00:14:39,567
،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً
!(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي

162
00:14:39,745 --> 00:14:41,288
..."مع وجود (كارمن فالكوني) في مصحّة "أركام

163
00:14:41,455 --> 00:14:44,456
لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم ...
"ليدير ما يُدعى بــ "العائلة

164
00:14:45,334 --> 00:14:47,576
أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

165
00:14:49,130 --> 00:14:52,748
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ -
لقد ربحت، أيها المستشار -

166
00:14:55,094 --> 00:14:56,588
!كنتُ أنا ذلك الرجل

167
00:14:58,305 --> 00:15:02,089
لديّ إفادة تحت القسم
...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل

168
00:15:02,268 --> 00:15:05,968
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد) ...
لعائلة (فالكوني) الإجراميّة

169
00:15:06,147 --> 00:15:10,275
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق)
!أنا عقل المنظّمة

170
00:15:11,652 --> 00:15:13,194
!هدوء -
...أطلب إذن معاملة -

171
00:15:13,362 --> 00:15:14,607
الشاهد كعدائي ... -
موافق -

172
00:15:14,780 --> 00:15:15,811
!عدائي
!سأريك العدوانيّة

173
00:15:22,037 --> 00:15:24,789
،مصنّع من ألياف الكربون
"عيار 28، صُنع في "الصين

174
00:15:24,957 --> 00:15:26,499
،لو أردت قتل موظّف حكومي
...(سيّد (ماروني

175
00:15:26,667 --> 00:15:28,873
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي ...

176
00:15:29,795 --> 00:15:32,416
أخرجوه من هنا -
!لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد -

177
00:15:36,135 --> 00:15:39,420
(لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني
قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط

178
00:15:39,596 --> 00:15:42,384
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك
تعني أننا نضيّق الخناق عليهم

179
00:15:42,558 --> 00:15:45,677
،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية
!رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة)

180
00:15:45,853 --> 00:15:47,561
بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي
"العامّ لمدينة "جوثام

181
00:15:47,729 --> 00:15:50,565
،إن لم يُطلق عليك النار
!فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب

182
00:15:50,732 --> 00:15:51,931
...لكن، أوتدري

183
00:15:52,109 --> 00:15:55,442
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا ...
!أخذ بقيّة اليوم عطلة

184
00:15:55,612 --> 00:15:58,530
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس
وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا

185
00:15:58,699 --> 00:16:03,444
جيم جوردن)؟ إنه صديق)
!في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف

186
00:16:12,504 --> 00:16:15,291
!سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية

187
00:16:18,593 --> 00:16:20,716
إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه

188
00:16:20,887 --> 00:16:24,932
،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا
أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية

189
00:16:30,105 --> 00:16:32,430
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط

190
00:16:32,899 --> 00:16:35,188
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة
أحظيتم بمساعدة؟

191
00:16:35,652 --> 00:16:37,360
...نُنسّق مع وكالات مختلفة

192
00:16:37,529 --> 00:16:39,272
،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن
أريد مقابلتهُ

193
00:16:39,447 --> 00:16:43,030
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس
المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته

194
00:16:43,201 --> 00:16:45,360
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير
على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟

195
00:16:45,537 --> 00:16:47,944
لو لديك مشكلة تتعلّق
...بأجهزة معطوبة

196
00:16:48,123 --> 00:16:51,326
فأقترح عليك أن تناقشها ...
!مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار

197
00:16:51,626 --> 00:16:54,164
زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال
...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان

198
00:16:54,337 --> 00:16:56,709
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها ...

199
00:16:56,881 --> 00:17:00,333
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم
...على اللعبة الأخيرة في المدينة

200
00:17:00,510 --> 00:17:03,215
تحاولان إصابتهم في أشدّ
المواضع إيلاماً، أرصدتهم

201
00:17:03,388 --> 00:17:04,550
إنها لعمليّة جريئة

202
00:17:05,598 --> 00:17:06,630
أستقوم بضمّي؟

203
00:17:07,183 --> 00:17:10,552
في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين
بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً

204
00:17:10,728 --> 00:17:12,970
جوردن)، لا يروقني أنّ)
...لديك وحدتك الخاصّة

205
00:17:13,148 --> 00:17:16,065
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ ...
!معهم في إدارة الشؤون الداخليّة

206
00:17:16,234 --> 00:17:19,069
إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما
...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة

207
00:17:19,237 --> 00:17:20,482
!فسأعمل بمفردي ...

208
00:17:21,239 --> 00:17:23,148
لا أحصل على إمتيازات
سياسيّة لكوني مثالياً

209
00:17:23,324 --> 00:17:25,732
عليّ بذل قصارى جهدي بما هو متوفّر لديّ

210
00:17:29,330 --> 00:17:33,079
تريدُني أن أدعم مذكّرات
...تفتيش و حجز خمسة مصارف

211
00:17:33,251 --> 00:17:35,078
بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه ...

212
00:17:36,170 --> 00:17:38,744
بوسعي إعطائك أسماء المصارف

213
00:17:38,923 --> 00:17:40,832
حسناً، تلك بداية

214
00:17:41,217 --> 00:17:43,542
،سأحصل لك على مذكّراتك
لكن أريد ثقتك

215
00:17:43,720 --> 00:17:45,380
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت

216
00:17:45,555 --> 00:17:47,547
نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض

217
00:17:48,808 --> 00:17:52,259
نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم
مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى

218
00:17:52,854 --> 00:17:54,134
لا أعلم بهذا الأمر

219
00:17:55,314 --> 00:17:59,098
<i>"في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو
الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد
"(مؤسّسة (وين"</i>

220
00:17:59,277 --> 00:18:03,570
عمل الشركة الصينيّة مع
مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة

221
00:18:03,739 --> 00:18:05,649
...(حسناً، سيّد (لاو

222
00:18:06,033 --> 00:18:08,785
أتحدّث نيابةً عن بقيّة ...
...أعضاء مجلس الإدارة

223
00:18:09,370 --> 00:18:12,287
و السيّد (وين) في التعبير ...
!عن حماستنا الخاصّة

224
00:18:17,169 --> 00:18:20,788
سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق
...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه

225
00:18:20,965 --> 00:18:23,456
!لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج ...

226
00:18:23,634 --> 00:18:26,207
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز

227
00:18:26,387 --> 00:18:28,676
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين

228
00:18:28,848 --> 00:18:30,390
لقد تمّ الأمر

229
00:18:30,558 --> 00:18:32,301
الأرقام سليمة

230
00:18:32,476 --> 00:18:34,018
أعد الحسابات مجدّداً

231
00:18:34,186 --> 00:18:37,271
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان
الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟

232
00:18:39,984 --> 00:18:41,608
ليلة طويلة أخرى؟

233
00:18:41,777 --> 00:18:44,731
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك
و المستشارون يحبّذونها

234
00:18:45,406 --> 00:18:46,651
لكنّي لستُ مقتنعاً

235
00:18:46,824 --> 00:18:50,489
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8
سنوياً مثل دوران عقارب الساعة

236
00:18:50,661 --> 00:18:53,069
...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به

237
00:18:53,247 --> 00:18:54,658
ربما غير شرعي حتّى ...

238
00:18:54,832 --> 00:18:56,492
حسناً، ألغِ الصفقة

239
00:18:57,835 --> 00:18:58,997
كنتُ تعلم مسبقاً

240
00:18:59,712 --> 00:19:02,249
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم فحسب

241
00:19:02,423 --> 00:19:04,462
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟

242
00:19:04,925 --> 00:19:06,467
أحتاج لحلّة جديدة

243
00:19:06,635 --> 00:19:09,126
أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة
(التسعينات قليلا، سيّد (وين

244
00:19:09,304 --> 00:19:12,424
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس
مثلما أعني الأداء

245
00:19:13,475 --> 00:19:15,183
تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك

246
00:19:15,352 --> 00:19:17,428
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب
من الممرّ سيكون أسهل

247
00:19:17,896 --> 00:19:19,438
سأرى ما يمكنُني فعله

248
00:19:24,194 --> 00:19:26,151
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع
لأحصل على حجز هنا

249
00:19:26,321 --> 00:19:28,444
و إضطررتُ لأخبرهم بأني أعمل لدى الحكومة

250
00:19:28,615 --> 00:19:29,860
حقاً؟ -
...مفتّش الصحّة لتلك المدينة -

251
00:19:30,033 --> 00:19:31,278
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ ...

252
00:19:31,451 --> 00:19:33,658
!ريتشل)، يا للعجب)

253
00:19:33,829 --> 00:19:36,320
!أجل يا (بروس)، يا للعجب

254
00:19:36,665 --> 00:19:38,823
،(ريتشل) هذه (ناتاشا)
(ناتاشا) هذه (ريتشل)

255
00:19:39,001 --> 00:19:44,375
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) -
"راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -

256
00:19:44,548 --> 00:19:47,881
سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل -
حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -

257
00:19:48,218 --> 00:19:50,376
(بروس)، هذا (هارفي دنت)

258
00:19:50,720 --> 00:19:54,469
،بروس وين) الشهير)
أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك

259
00:19:54,641 --> 00:19:55,839
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد

260
00:19:56,184 --> 00:19:59,518
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً -
لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -

261
00:19:59,688 --> 00:20:02,724
!يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم

262
00:20:03,191 --> 00:20:06,145
أنّى لك أن ترغب في تربية
أطفال في مدينة كتلك؟

263
00:20:06,319 --> 00:20:08,276
،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا
صرتُ في أحسن حال

264
00:20:08,446 --> 00:20:10,024
أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟

265
00:20:10,198 --> 00:20:11,692
أجل

266
00:20:11,866 --> 00:20:13,409
عند الحواجز؟ بالتأكيد

267
00:20:13,576 --> 00:20:16,032
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ
...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة

268
00:20:16,204 --> 00:20:18,031
نهاية حدود سلطتك القضائيّة ...

269
00:20:18,206 --> 00:20:22,156
أتحدّث عن جوهر المدينة
التي تبجّل حارس مقنّع

270
00:20:22,335 --> 00:20:25,704
مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها
العاديّين المدافع عن الخير

271
00:20:25,880 --> 00:20:28,122
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال
...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة

272
00:20:28,299 --> 00:20:30,257
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون ...

273
00:20:30,427 --> 00:20:31,589
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟

274
00:20:31,761 --> 00:20:35,593
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً
و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا

275
00:20:35,765 --> 00:20:37,509
(لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي

276
00:20:37,684 --> 00:20:39,427
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم

277
00:20:39,602 --> 00:20:43,303
،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة ...
و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة

278
00:20:43,481 --> 00:20:46,055
،لم يُعتبر ذلك شرفاً
بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة

279
00:20:46,234 --> 00:20:47,894
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)

280
00:20:48,069 --> 00:20:50,358
..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر ...

281
00:20:50,530 --> 00:20:53,946
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... -
حسناً، لا بأس -

282
00:20:54,117 --> 00:20:55,445
...إمّا أن تموت بطلاً

283
00:20:55,618 --> 00:20:58,655
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

284
00:20:58,830 --> 00:21:02,329
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو
لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته

285
00:21:02,500 --> 00:21:05,750
أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث
عن شخص ما يُكمل مسيرته

286
00:21:05,920 --> 00:21:08,209
شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟

287
00:21:08,673 --> 00:21:11,128
ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة

288
00:21:11,300 --> 00:21:16,543
ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو الفارس المقنّع؟

289
00:21:18,808 --> 00:21:21,975
،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة
للاحظ شخص ما ذلك الآن

290
00:21:24,355 --> 00:21:28,483
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت
سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات

291
00:21:28,651 --> 00:21:31,486
هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً
على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة

292
00:21:31,654 --> 00:21:33,563
كلاّ، لستَ مستوعباً

293
00:21:33,739 --> 00:21:36,526
حفلة جمع تبرّعات واحدة
...مع رفقائي

294
00:21:37,159 --> 00:21:39,282
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط ...

295
00:21:54,009 --> 00:21:56,132
ما هذا بحقّ الجحيم؟

296
00:21:57,471 --> 00:22:00,591
<i>كما تعلمون جميعاً، إحدى
وديعاتنا تمّت سرقتها</i>

297
00:22:00,766 --> 00:22:04,135
<i>كميّة صغيرة نسبياً، 68 مليون دولار</i>

298
00:22:04,311 --> 00:22:06,849
من ذاك الغبيّ بما فيه
الكفاية ليسرق منّا؟

299
00:22:07,189 --> 00:22:10,724
رجل مخبول، يرتدي حلّة
!أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً

300
00:22:10,901 --> 00:22:12,858
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه

301
00:22:13,028 --> 00:22:16,397
المشكلة هي أنّ نقودنا
يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة

302
00:22:16,573 --> 00:22:19,064
<i>(بفضل مصادر السيّد (ماروني
...المزروعة بمهارة</i>

303
00:22:19,243 --> 00:22:23,027
<i>نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل ...
...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة</i>

304
00:22:23,205 --> 00:22:25,696
<i>!و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم ...</i>

305
00:22:25,874 --> 00:22:29,872
<i>و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس
...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان</i>

306
00:22:30,504 --> 00:22:34,003
<i>فأنا خياركم الوحيد ... -
إذاً، ما عرضُك؟ -</i>

307
00:22:34,174 --> 00:22:37,839
<i>نقل جميع الودائع لموضع
واحد آمن، ليس مصرفاً</i>

308
00:22:38,011 --> 00:22:39,969
<i>أين إذاً؟ -
لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -</i>

309
00:22:40,722 --> 00:22:43,474
<i>...لو تمكّنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم</i>

310
00:22:43,642 --> 00:22:45,433
<i>فستكون أموال الجميع على المحكّ ...</i>

311
00:22:45,602 --> 00:22:47,725
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟

312
00:22:47,896 --> 00:22:50,981
<i>،"سأذهب إلى "هونج كونج
...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة</i>

313
00:22:51,358 --> 00:22:54,229
<i>و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ...</i>

314
00:22:54,403 --> 00:22:56,027
<i>ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟</i>

315
00:22:56,321 --> 00:22:57,400
<i>لقد نقلتُها بالفعل</i>

316
00:22:59,783 --> 00:23:02,404
لأسباب واضحة، لم يكن
بوسعي إنتظار موافقتكم

317
00:23:03,036 --> 00:23:06,701
<i>إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان</i>

318
00:23:19,052 --> 00:23:21,294
!و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة

319
00:23:21,471 --> 00:23:24,555
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ
!لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك

320
00:23:24,724 --> 00:23:26,005
ماذا عن خدعة سحريّة؟

321
00:23:29,354 --> 00:23:31,679
!سأخفي هذا القلم

322
00:23:35,277 --> 00:23:36,771
...لقد

323
00:23:36,945 --> 00:23:39,234
!إختفى

324
00:23:39,614 --> 00:23:41,939
بالمناسبة، الحلّة
لم تكن رديئة

325
00:23:42,117 --> 00:23:44,952
يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً -
إجلس -

326
00:23:46,037 --> 00:23:49,074
أريد أن أسمع عرضاً

327
00:23:51,793 --> 00:23:54,284
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء

328
00:23:54,629 --> 00:24:00,299
لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين
ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم

329
00:24:01,469 --> 00:24:03,592
أعني، ما الذي حدث؟

330
00:24:03,763 --> 00:24:07,547
هل إختفت شجاعتكم؟

331
00:24:07,725 --> 00:24:09,765
...كما ترون، رجل مثلي

332
00:24:10,228 --> 00:24:12,980
<i>!مسخ -
بلى -</i>

333
00:24:13,147 --> 00:24:16,267
،رجل مثلي... إستمعوا
أنصتوا

334
00:24:16,818 --> 00:24:21,112
...أعلم لمَ إخترتم قضاء

335
00:24:21,280 --> 00:24:23,985
جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة ...
الحقيرة في وضح النهار

336
00:24:24,492 --> 00:24:27,279
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً

337
00:24:29,497 --> 00:24:31,157
"الرجل الوطواط"

338
00:24:31,332 --> 00:24:36,575
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة
!جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"

339
00:24:36,754 --> 00:24:40,253
دنت)، إنه البداية فحسب)

340
00:24:40,842 --> 00:24:45,587
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة
...التي عُرضت على التلفاز

341
00:24:46,055 --> 00:24:47,929
الرجل الوطواط ليس لديه حدود ...

342
00:24:48,099 --> 00:24:50,672
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال

343
00:24:50,851 --> 00:24:53,852
...أعرف الجبناء حين أراهم

344
00:24:54,021 --> 00:24:55,681
...و ...

345
00:24:56,440 --> 00:24:57,935
ما عرضُك؟

346
00:24:58,109 --> 00:25:00,516
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط

347
00:25:01,862 --> 00:25:04,816
،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا
فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟

348
00:25:04,991 --> 00:25:07,695
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما
لا تقم بهِ مجاناً قط

349
00:25:08,369 --> 00:25:09,649
كم تريد؟

350
00:25:10,371 --> 00:25:12,363
النصف

351
00:25:14,583 --> 00:25:17,335
!إنك مخبول -
كلا، لستُ كذلك -

352
00:25:17,503 --> 00:25:19,626
كلاّ، لستُ كذلك

353
00:25:21,215 --> 00:25:24,631
...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن

354
00:25:24,802 --> 00:25:26,426
...عمّا قريب ...

355
00:25:26,637 --> 00:25:31,548
فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا ...
!من الحصول على فِلس واحد لجدّته

356
00:25:32,226 --> 00:25:33,685
!لقد طفح الكيل

357
00:25:33,852 --> 00:25:36,806
...دعونا لا نجعل الأمر يخرج

358
00:25:36,981 --> 00:25:39,518
!تباً -
!عن نطاق السيطرة ... -

359
00:25:39,692 --> 00:25:42,183
أتخال أنه بوسعك سرقتنا
و النجاة بفعلتِك؟

360
00:25:42,361 --> 00:25:43,903
أجل -
سأنشر عرضاً -

361
00:25:44,071 --> 00:25:46,360
خمسمائة ألف دولار مقابل
جلب هذا المهرّج ميتاً

362
00:25:46,532 --> 00:25:49,568
مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن
!من تعليمهِ بعض الأدب أولاً

363
00:25:50,869 --> 00:25:53,443
،حسناً، إذاً، إستمعوا
...لمَ لا تهاتفوني

364
00:25:53,622 --> 00:25:57,371
حينما تبدأون في أخذ الأمور ...
على محمل الجدّ قليلاً؟

365
00:25:57,543 --> 00:25:59,416
!هاكم بطاقتي

366
00:26:19,523 --> 00:26:21,895
!إنك رجل صعب الوصول إليه

367
00:26:24,903 --> 00:26:27,192
"لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج)

368
00:26:28,490 --> 00:26:31,325
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ
قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً

369
00:26:31,493 --> 00:26:34,162
،كل ما تبقّى في الخزانات
!كانت العملات المعلّمة

370
00:26:34,329 --> 00:26:37,615
،كانوا يعلمون بقدومنا
...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك

371
00:26:37,791 --> 00:26:38,822
مكتبي!؟

372
00:26:39,000 --> 00:26:42,665
إنك تتسكّع هناك مع حثالة
...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث

373
00:26:42,838 --> 00:26:45,957
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ
!على تصديق هراءك

374
00:26:46,132 --> 00:26:50,676
لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ
!(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت

375
00:26:53,473 --> 00:26:55,430
...(إننا بحاجة لعودة (لاو

376
00:26:55,600 --> 00:26:59,550
لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ ...
مواطن لهم تحت أيّ ظرف

377
00:26:59,896 --> 00:27:02,601
لو أحضرتُه لك، أبوسعك حملُه على الإعتراف؟

378
00:27:02,774 --> 00:27:03,972
!سأجبرُه على الغناء

379
00:27:04,150 --> 00:27:06,902
إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا

380
00:27:07,070 --> 00:27:08,315
!ستكون العواقب وخيمة

381
00:27:08,488 --> 00:27:10,777
أعي المخاطر عندما قبلتُ
هذا العمل، أيها الملازم الأوّل

382
00:27:10,949 --> 00:27:12,491
كيف ستُحضره، على أيّة..؟

383
00:27:15,078 --> 00:27:16,489
!تلك عادتُه دوماً

384
00:27:16,663 --> 00:27:20,162
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل
أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة

385
00:27:20,333 --> 00:27:23,832
حسناً، إني متيقّن أنك لطالما
"أردت الذهاب إلى "هونج كونج

386
00:27:24,003 --> 00:27:26,162
ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟

387
00:27:26,339 --> 00:27:29,957
أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ معاملة خاصّة

388
00:27:31,177 --> 00:27:33,004
...الآن، بالنسبة لقفزات الإرتفاعات العالية

389
00:27:33,179 --> 00:27:35,966
ستكون بحاجة للأوكسجين و حافظات التوازن ...

390
00:27:36,140 --> 00:27:39,759
،حسناً، عليّ القول
...مقارنةً بمطالبك المعتادة

391
00:27:39,936 --> 00:27:42,509
!القفز من طائرة لهو طلب واضح للغاية ...

392
00:27:43,147 --> 00:27:45,270
ماذا عن العودة للطائرة؟

393
00:27:45,441 --> 00:27:49,273
سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس -
!بدون أن تهبط الطائرة -

394
00:27:50,446 --> 00:27:53,198
،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه
!(سيّد (وين

395
00:27:53,741 --> 00:27:56,363
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة
...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات

396
00:27:56,536 --> 00:27:59,869
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة ...
"كان يُدعى "الخطّاف الجوّي

397
00:28:00,039 --> 00:28:02,708
بوسعنا النظر في هذا الأمر -
نعم -

398
00:28:02,875 --> 00:28:04,535
...حسناً، الآن

399
00:28:06,045 --> 00:28:08,750
،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة
...على ألياف نسيج ثلاثيّة

400
00:28:08,923 --> 00:28:11,046
"الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم ...
من أجل المرونة

401
00:28:11,217 --> 00:28:14,052
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة
أكثر خفّة في الحركة

402
00:28:17,556 --> 00:28:19,715
!ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً

403
00:28:19,892 --> 00:28:21,885
أجل -
الآن، هناك تغيير بسيط -

404
00:28:22,061 --> 00:28:25,560
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة
للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة

405
00:28:25,731 --> 00:28:28,685
لا نريد تذليل العقبات بشكل
كبير الآن، أليس كذلك؟

406
00:28:28,859 --> 00:28:30,899
كيف ستصمد أمام الكلاب!؟

407
00:28:31,070 --> 00:28:34,236
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة
أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟

408
00:28:34,407 --> 00:28:36,898
!ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط

409
00:28:37,076 --> 00:28:39,199
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا

410
00:28:39,370 --> 00:28:42,287
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها
...و التحليق بها في غضون اسبوع

411
00:28:42,456 --> 00:28:43,535
و يقبل نقداً ...

412
00:28:43,707 --> 00:28:46,543
ماذا عن طاقم الطائرة؟ -
"مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة -

413
00:28:46,710 --> 00:28:48,917
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج
بعيداً عن الردار طوال الطريق

414
00:28:49,088 --> 00:28:51,839
هل فكّرت في حجّة غياب؟ -
!أجل -

415
00:29:00,808 --> 00:29:04,874
<i>قارب الحبّ": البليونير يفرّ"
!مع طاقم الباليه الروسي بأكمله</i>

416
00:29:10,609 --> 00:29:13,230
أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي

417
00:29:17,449 --> 00:29:20,949
،(تبدو منهكاً يا (ألفريد
أستكون على ما يرام بدوني؟

418
00:29:22,621 --> 00:29:26,642
لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ
"هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟"

419
00:29:37,261 --> 00:29:41,092
،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك)
!يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم

420
00:29:41,265 --> 00:29:43,091
هل أحضروا الجثّة؟

421
00:29:59,491 --> 00:30:01,982
إذاً، ميّت، يعني هذا خمسمائة ألف دولار

422
00:30:03,954 --> 00:30:05,745
ماذا لو كان حياً؟

423
00:30:08,959 --> 00:30:12,125
أتودّ أن تعلم كيف أُصبت
بتلك الندوب؟

424
00:30:14,047 --> 00:30:17,048
...والدي كان

425
00:30:17,217 --> 00:30:18,676
...سكّير ...

426
00:30:18,843 --> 00:30:20,088
!و شيطان ...

427
00:30:20,929 --> 00:30:25,092
و ذات ليلة، جنّ جنونه
!بشكل غير المعتاد

428
00:30:25,517 --> 00:30:28,304
أحضرت والدتي سكّينة
المطبخ للدفاع عن نفسها

429
00:30:28,478 --> 00:30:30,020
...لم يرقهُ ذلك

430
00:30:30,188 --> 00:30:33,639
!البتّة ...

431
00:30:33,817 --> 00:30:36,355
...لذا، و أنا أشاهد

432
00:30:36,528 --> 00:30:41,106
،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين ...
!ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك

433
00:30:41,282 --> 00:30:44,367
:إستدار لي و قال

434
00:30:44,536 --> 00:30:48,201
"لمَ الوجه العبوس!؟"

435
00:30:48,456 --> 00:30:50,034
هاجمني بالسكّين

436
00:30:50,708 --> 00:30:52,618
"لمَ الوجه العبوس!؟"

437
00:30:54,879 --> 00:30:57,750
ألصق النصل في فمي

438
00:30:58,091 --> 00:31:02,005
<i>"!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام"</i>

439
00:31:03,221 --> 00:31:05,427
... و

440
00:31:07,809 --> 00:31:09,351
لمَ الوجه العبوس؟

441
00:31:14,399 --> 00:31:15,893
...الآن

442
00:31:16,067 --> 00:31:18,309
...عمليّتُنا صغيرة ...

443
00:31:18,486 --> 00:31:21,403
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة ...

444
00:31:21,572 --> 00:31:24,110
!للتوسّع المُطرد ...

445
00:31:24,283 --> 00:31:27,487
لذا، من منكم أيها السادة
الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟

446
00:31:27,662 --> 00:31:32,074
،هناك مكان واحد شاغر الآن
... لذا سنُضطرّ للقيام بــ

447
00:31:32,750 --> 00:31:34,908
!إختبارات ...

448
00:31:39,507 --> 00:31:41,499
!أسرعوا

449
00:31:50,935 --> 00:31:52,346
،"مرحباً بك في "هونج كونج
(سيّد (فوكس

450
00:31:52,520 --> 00:31:55,224
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه
من الترحيب بك شخصياً اليوم

451
00:31:55,398 --> 00:31:57,307
إني متفهّم

452
00:32:07,117 --> 00:32:10,700
لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك
بأن تسلّم هاتفك المحمول

453
00:32:10,871 --> 00:32:12,449
بالطبع

454
00:32:14,792 --> 00:32:18,909
يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي
...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا

455
00:32:19,088 --> 00:32:22,622
..."سوء التفاهم هذا مع شرطة مدينة "جوثام

456
00:32:22,800 --> 00:32:25,338
لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي ... -
بالطبع -

457
00:32:25,511 --> 00:32:28,677
...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

458
00:32:28,847 --> 00:32:32,797
و مع وجودك هنا، الآن، بوسعنا الإستكمال ...

459
00:32:32,976 --> 00:32:36,725
حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا
...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن

460
00:32:38,273 --> 00:32:40,100
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا

461
00:32:40,275 --> 00:32:42,980
آسف، نسيتُ أنه معي

462
00:32:43,153 --> 00:32:47,780
كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك
!أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل

463
00:32:48,325 --> 00:32:51,409
كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن
...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع

464
00:32:52,538 --> 00:32:54,495
أياً كان ما تُتّهم به ...

465
00:32:54,665 --> 00:32:57,238
إني متيقّن أنّ رجل أعمال
بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

466
00:32:57,417 --> 00:33:01,332
،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس
!مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي

467
00:33:01,505 --> 00:33:04,874
لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ
أنه كان يُهدر وقتك عن عمد

468
00:33:05,050 --> 00:33:06,674
أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب

469
00:33:07,678 --> 00:33:11,841
،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو
!بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً"

470
00:33:12,641 --> 00:33:13,969
سيّدي

471
00:33:32,202 --> 00:33:34,194
هناك مشهد أفضل
من "ترام" القمّة

472
00:33:34,371 --> 00:33:36,198
كيف هو المشهد من مباني
مؤسّسة (لاو)؟

473
00:33:36,498 --> 00:33:38,040
!محظور

474
00:33:38,208 --> 00:33:40,200
لاو) قابع بالداخل هناك)
بشكل جيّد و مؤمّن

475
00:33:40,377 --> 00:33:42,286
ما هذا؟ -
كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه -

476
00:33:42,462 --> 00:33:44,122
...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد

477
00:33:44,297 --> 00:33:47,132
يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان ...

478
00:33:47,634 --> 00:33:50,207
..السونار، بالضبط مثل

479
00:33:50,387 --> 00:33:52,545
،(الغوّاصة، سيّد (وين
مثل الغوّاصة

480
00:33:53,056 --> 00:33:54,883
و الأداة الأخرى؟ -
إنها في مكانها -

481
00:33:55,809 --> 00:33:56,840
سيّد (وين)؟

482
00:33:58,061 --> 00:33:59,341
حظاً سعيداً

483
00:35:38,190 --> 00:35:40,797
أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ -
في الطريق -

484
00:35:41,111 --> 00:35:42,779
علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟

485
00:37:42,899 --> 00:37:45,193
<i>"(رجاءّ، التسليم إلى الملازم أوّل (جوردن"</i>

486
00:37:49,332 --> 00:37:52,499
،إستمع، أعطنا المال
و سنتحدّث عن عقد صفقة

487
00:37:52,669 --> 00:37:55,954
المال هو السبب الوحيد
!لبقائي على قيد الحياة

488
00:37:56,130 --> 00:38:00,258
تعني، أنهم حينما يكتشفون
أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟

489
00:38:00,426 --> 00:38:02,134
أتهدّدين موكّلي؟ -
كلاّ -

490
00:38:02,303 --> 00:38:06,515
إني أفترض فحسب تعاون
موكّلك مع هذا التحقيق

491
00:38:08,142 --> 00:38:09,802
كما سيفترض الجميع

492
00:38:11,145 --> 00:38:14,479
ترفض؟
حسناً

493
00:38:14,941 --> 00:38:17,942
فلتقضي وقتاً ممتعاً
!(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو

494
00:38:18,110 --> 00:38:19,605
!مهلاً

495
00:38:19,820 --> 00:38:21,813
...لن أسلّمكم المال

496
00:38:21,989 --> 00:38:24,990
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم ...

497
00:38:25,284 --> 00:38:27,491
!كنت محاسب عظيم

498
00:38:27,662 --> 00:38:31,493
ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم
جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟

499
00:38:31,666 --> 00:38:35,497
،إني ماهر في المحاسبات
لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم

500
00:38:35,670 --> 00:38:37,247
!لعبة واحدة كبيرة

501
00:38:38,631 --> 00:38:39,959
!حصلنا عليها

502
00:38:40,383 --> 00:38:42,209
دقيقة واحدة

503
00:38:43,010 --> 00:38:45,715
...ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم"
"المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة"

504
00:38:45,888 --> 00:38:47,679
فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم ...
كمؤامرة إجراميّة واحدة

505
00:38:47,848 --> 00:38:49,011
توجيه الإتّهام لهم بماذا؟

506
00:38:49,183 --> 00:38:52,053
،في قضايا الجريمة المنظّمة
...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة

507
00:38:52,228 --> 00:38:54,801
،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها
هذا أمر عظيم

508
00:38:56,190 --> 00:38:58,099
(سيّد (لاو

509
00:38:59,109 --> 00:39:03,107
ما نوع التفاصيل التي لديك حول
صندوق المجموعة المالي هذا؟

510
00:39:03,280 --> 00:39:04,905
سجلاّت حسابيّة...؟ -
...حصانة، حماية -

511
00:39:05,074 --> 00:39:08,525
"و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج -
بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة -

512
00:39:08,702 --> 00:39:11,028
،يعتريني الفضول فحسب
...مع حبس كلّ عملائك

513
00:39:11,372 --> 00:39:13,578
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟ ...

514
00:39:13,749 --> 00:39:16,869
!كما قلت، إني جيّد في المحاسبات

515
00:39:17,044 --> 00:39:21,706
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة
سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز

516
00:39:21,882 --> 00:39:24,420
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟

517
00:39:24,718 --> 00:39:27,387
حسناً، أتثق بهم هناك
في مبنى المقاطعة؟

518
00:39:27,554 --> 00:39:29,381
!لا أثقُ بهم هنا

519
00:39:31,141 --> 00:39:32,635
سيظلّ (لاو) هنا

520
00:39:33,101 --> 00:39:35,675
<i>حسناً، لا أدري بشأن
...(ترتيبات سفر السيّد (لاو</i>

521
00:39:35,854 --> 00:39:37,646
<i>لكن تغمرني السعادة بعودته ...</i>

522
00:39:37,814 --> 00:39:40,270
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج

523
00:39:43,070 --> 00:39:46,902
كان على حقّ، علينا
معالجة المشكلة الحقيقيّة

524
00:39:47,407 --> 00:39:48,522
"الرجل الوطواط"

525
00:39:53,080 --> 00:39:56,994
<i>...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط -
!يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز -</i>

526
00:39:57,501 --> 00:40:00,252
أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك
لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟

527
00:40:00,420 --> 00:40:04,085
!لا عليك، سيأتون أيضاً

528
00:40:10,931 --> 00:40:12,757
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم

529
00:40:12,933 --> 00:40:14,759
<i>سبعمائة و اثنا عشر تهمة بالإبتزاز</i>

530
00:40:14,935 --> 00:40:17,342
<i>ثمانمائة تسع و أربعون تهمة بالتهديد</i>

531
00:40:17,521 --> 00:40:20,058
مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال

532
00:40:20,232 --> 00:40:23,067
سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل

533
00:40:23,985 --> 00:40:27,105
!خمسمائة سبع و عشرون تهمة بإعاقة العدالة

534
00:40:27,530 --> 00:40:28,906
ما هو ردّ المتّهمين؟

535
00:40:36,081 --> 00:40:37,112
إلزموا الهدوء في القاعة

536
00:40:37,290 --> 00:40:39,781
<i>خمسمائة تسع و أربعون مجرم في نفس الوقت</i>

537
00:40:39,959 --> 00:40:42,450
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو
للإستماع لتلك المهزلة؟

538
00:40:42,629 --> 00:40:46,757
إنها تُشاطرني حماستي من أجل
العدالة، في النهاية، إنها قاضية

539
00:40:46,925 --> 00:40:50,170
حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول
...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو

540
00:40:50,240 --> 00:40:52,710
فستسجّل رقماً قياسياً في عدد ...
!طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة

541
00:40:52,889 --> 00:40:55,380
لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة
ستخرج بكفالة، بالتأكيد

542
00:40:55,558 --> 00:40:57,966
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك

543
00:40:58,144 --> 00:41:00,284
لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع
لفترة كافية لطلب الإستئناف

544
00:41:00,355 --> 00:41:02,269
سيعقدون صفقات تتضمّن
قضاء بعض الوقت في السجن

545
00:41:02,440 --> 00:41:05,650
فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به
!بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة

546
00:41:06,986 --> 00:41:10,106
...سيادة العمدة، لا يمكنك -
كلاّ، فليخرج كلاكما -

547
00:41:14,285 --> 00:41:15,827
إجلس

548
00:41:20,792 --> 00:41:23,793
يحبّك الشعب، هذا هو السبب
الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر

549
00:41:23,961 --> 00:41:25,290
لكن هذا يعني أنك أنت
من سيتحمّل التبعات

550
00:41:25,463 --> 00:41:28,499
،سيطاردونك جميعاً الآن
و ليست المافيا فحسب

551
00:41:28,674 --> 00:41:32,506
السياسيّون، الصحفيّون، ضبّاط الشرطة

552
00:41:32,678 --> 00:41:35,169
!أيّ شخص سيقلّ دخلُه

553
00:41:35,348 --> 00:41:38,121
أأنت مستعدّ لذلك؟
من الأفضل لك أن تكون كذلك

554
00:41:38,184 --> 00:41:40,307
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء

555
00:41:40,478 --> 00:41:45,270
،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة ...
سينقضّون بسرعة عليك و عليّ

556
00:41:45,441 --> 00:41:46,721
!ربّـاه

557
00:42:07,880 --> 00:42:10,440
أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات
خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي

558
00:42:10,508 --> 00:42:13,177
و لمَ تظنّ أني أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟

559
00:42:13,344 --> 00:42:16,428
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة
...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي

560
00:42:16,597 --> 00:42:18,636
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام ...

561
00:42:18,807 --> 00:42:20,599
!(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز

562
00:42:20,768 --> 00:42:24,848
نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء
(تماماً، في الواقع، إنه (دنت

563
00:42:25,022 --> 00:42:27,893
<i>نشرت الشرطة تسجيل
فيديو كان مخبّئاً في الجثّة</i>

564
00:42:28,067 --> 00:42:30,688
<i>،يُنصح بتحفّظ المشاهدين
!فالتسجيل مُفزع</i>

565
00:42:30,861 --> 00:42:33,067
<i>أخبرهم بإسمك</i>

566
00:42:33,238 --> 00:42:34,898
<i>(برايان دوجلاس)</i>

567
00:42:36,492 --> 00:42:38,817
<i>و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟</i>

568
00:42:38,994 --> 00:42:40,025
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

569
00:42:40,204 --> 00:42:42,161
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

570
00:42:42,331 --> 00:42:44,039
<i>إذاً، لمَ ترتدي مثله؟</i>

571
00:42:46,794 --> 00:42:50,874
<i>لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين
!على الخوف من حثالة مثلك</i>

572
00:42:51,048 --> 00:42:54,381
<i>،(أجل، إنك تخاف يا (براين
إنك تخاف بالفعل</i>

573
00:42:54,551 --> 00:42:58,169
<i>أجل</i>

574
00:42:58,347 --> 00:43:02,807
<i>إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط
جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟</i>

575
00:43:03,018 --> 00:43:04,560
<i>!إنظر إليّ</i>

576
00:43:04,728 --> 00:43:07,017
<i>!إنظر إليّ</i>

577
00:43:10,776 --> 00:43:14,275
<i>أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط
!جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"</i>

578
00:43:14,446 --> 00:43:16,735
<i>..."تبغون الأمان في "جوثام</i>

579
00:43:17,074 --> 00:43:21,486
<i>فعلى الرجل الوطواط كشف ...
!هويّته، و تسليم نفسه</i>

580
00:43:21,661 --> 00:43:25,445
<i>و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه
!بذلك، فستلقى الناس حتفها</i>

581
00:43:25,791 --> 00:43:27,914
<i>بدءاً من الليلة</i>

582
00:43:28,335 --> 00:43:30,541
<i>!أنا رجل يفي بعهده</i>

583
00:43:47,812 --> 00:43:50,648
...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة)

584
00:43:50,815 --> 00:43:53,900
مذعور بشدّة من جماعة ...
!التمويل أصحاب الثقة

585
00:43:54,069 --> 00:43:55,314
سأعد -
(ريتشل) -

586
00:43:55,487 --> 00:43:58,322
،القليل من مشروب الشجاعة
سيّد (دنت)؟

587
00:43:58,490 --> 00:44:00,897
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدي -

588
00:44:01,076 --> 00:44:04,361
،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت
لقد عرفتها طوال حياتها

589
00:44:04,537 --> 00:44:05,782
ليس بعد، سيّدي

590
00:44:08,083 --> 00:44:10,324
أهناك أيّ أخلاّء مخابيل
سابقين عليّ معرفتُهم؟

591
00:44:10,502 --> 00:44:12,743
!ليس لديك أدنى فكرة

592
00:44:31,689 --> 00:44:33,100
آسف لتأخّري

593
00:44:33,274 --> 00:44:35,646
إني مسرور لرؤيتي أنكم
قد بدأتم الحفل بدوني

594
00:44:35,818 --> 00:44:39,519
الآن، أين (هارفي)؟
أين...؟

595
00:44:39,697 --> 00:44:42,105
!هارفي دنت)، رجل الساعة)

596
00:44:42,283 --> 00:44:43,612
أين (ريتشل دوز)؟

597
00:44:43,785 --> 00:44:46,157
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا

598
00:44:46,329 --> 00:44:48,820
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل
...(بأنّها تواعد (هارفي دنت

599
00:44:48,998 --> 00:44:50,196
:قلتُ شيئاً واحداً ...

600
00:44:50,416 --> 00:44:52,824
ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة"
"التجاريّة المريعة؟

601
00:44:53,002 --> 00:44:56,834
"(أؤمن بــ (هارفي دنت"
!(أجل، شعار رائع يا (هارفي

602
00:44:57,006 --> 00:44:58,999
(لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل

603
00:44:59,175 --> 00:45:02,176
...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي

604
00:45:02,595 --> 00:45:05,880
و كلّ ما يقوم به بصفته ...
المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا

605
00:45:06,057 --> 00:45:07,848
أوتدرون؟

606
00:45:09,894 --> 00:45:11,388
(أؤمن بــ (هارفي دنت

607
00:45:11,562 --> 00:45:15,145
،أؤمن بأنه في حراسته
...بوسع "جوثام" أن تشعر

608
00:45:15,316 --> 00:45:18,981
أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً ...

609
00:45:20,404 --> 00:45:24,734
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو
وجه مستقبل "جوثام" المُشرق

610
00:45:24,909 --> 00:45:27,067
إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه

611
00:45:27,453 --> 00:45:28,995
!(هارفي)

612
00:45:38,506 --> 00:45:39,964
(ربما لا يعرفك (هارفي
...بما فيه الكفاية

613
00:45:40,132 --> 00:45:42,089
...ليفهم حينما تسخر منه ...

614
00:45:42,259 --> 00:45:44,252
لكنّي أفهم ... -
كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة -

615
00:45:45,596 --> 00:45:48,513
أتعرفين ذلك اليوم الذي
...أخبرتيني بشأنه حينما

616
00:45:48,682 --> 00:45:50,758
لن تعُد "جوثام" بحاجة للرجل الوطواط؟ ...

617
00:45:50,935 --> 00:45:52,844
إنه قادم -
(بروس) -

618
00:45:53,687 --> 00:45:59,274
لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك -
إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -

619
00:45:59,443 --> 00:46:03,904
،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن
!و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً

620
00:46:04,073 --> 00:46:06,279
جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه"

621
00:46:07,117 --> 00:46:09,406
،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين
سأعترف لك بهذا

622
00:46:10,788 --> 00:46:12,697
شكراً مجدّداً

623
00:46:13,499 --> 00:46:15,207
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟

624
00:46:18,670 --> 00:46:21,043
أيها الملازم الأوّل، بطاقة
الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟

625
00:46:21,215 --> 00:46:22,958
وجد المحقّقون الشرعيّون
ثلاث نسخ من الحمض النووي

626
00:46:23,133 --> 00:46:24,544
أيّة مطابقات؟ -
ثلاثتُهم -

627
00:46:24,718 --> 00:46:28,217
،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو
!(هارفي دنت) و المفوّض (لوب)

628
00:46:28,388 --> 00:46:30,381
يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين

629
00:46:30,557 --> 00:46:33,428
،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو
(كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت

630
00:46:33,602 --> 00:46:35,641
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة
أين المفوّض؟

631
00:46:35,812 --> 00:46:37,307
مبنى المقاطعة -
قومي بعزل المبنى -

632
00:46:37,481 --> 00:46:39,473
لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك -
لكَ ذلك -

633
00:46:51,787 --> 00:46:54,159
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)

634
00:46:54,331 --> 00:46:57,581
نحن آمنون، أريد تفتيش
البمنى بأسره طابقاً طابقاً

635
00:46:57,751 --> 00:47:00,324
آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ
الجوكر يعتزم تهديد حياتك

636
00:47:00,504 --> 00:47:01,914
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية

637
00:47:02,088 --> 00:47:03,832
نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات

638
00:47:04,007 --> 00:47:05,964
حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك

639
00:47:06,134 --> 00:47:09,468
،خذي الظرف، إدلفي للداخل
إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ

640
00:47:13,308 --> 00:47:15,217
لا يمكنكِ تركي بمفردي
مع أؤلئك القوم

641
00:47:15,393 --> 00:47:18,430
،المافيا بأسرها تسعى خلفك
و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟

642
00:47:18,605 --> 00:47:20,562
،أجل، مقارنةً بهذا الوضع
!المافيا لا تُخيفني

643
00:47:20,732 --> 00:47:24,315
جوردن)، من المُستبعد إكتشافك)
...لهذا بمفردك، لذا

644
00:47:24,486 --> 00:47:28,566
فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة ...
يجني الكثير من التهديدات

645
00:47:28,740 --> 00:47:34,280
لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ
تلك المواقف منذ أمد بعيد

646
00:47:34,496 --> 00:47:36,737
،سعيهم نحو النيل من المرء
يجعله يرى الأمور بوضوح

647
00:47:36,915 --> 00:47:38,243
أجل، أراهن على ذلك

648
00:47:38,416 --> 00:47:42,710
أجل، يحمل المرء على التفكير
...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها

649
00:47:42,879 --> 00:47:44,871
بشأن من يودّ أن يقضي ...
بقيّة حياتهِ معه

650
00:47:45,048 --> 00:47:48,049
هذا إلتزام كبير -
كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها -

651
00:47:53,264 --> 00:47:55,969
...عليك التفسير لزوجتي

652
00:47:56,893 --> 00:47:58,470
سبب تأخّري عن العشاء، أيها الملازم الأوّل ...

653
00:47:58,645 --> 00:48:01,811
سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها
بقايا من الحمض النووي خاصّتك

654
00:48:03,399 --> 00:48:06,021
لا تفعل هذا -
حسناً -

655
00:48:06,569 --> 00:48:09,487
لنتحدّث بجدّ، إذاً -
حسناً -

656
00:48:09,822 --> 00:48:10,854
ما هو ردّكِ؟

657
00:48:17,038 --> 00:48:18,532
ليس لديّ ردّ

658
00:48:20,708 --> 00:48:21,739
كيف حصلوا على الحمض النووي خاصّتي؟

659
00:48:21,918 --> 00:48:24,076
شخص ما لديه صلاحيّة
...الدخول لمكتبك أو منزلك

660
00:48:24,253 --> 00:48:26,875
لابدّ و أنه إلتقط نسيج ...
!أو كأس.. مهلاً، مهلاً

661
00:48:27,048 --> 00:48:29,965
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض -
هارفي)؟) -

662
00:48:30,134 --> 00:48:32,257
إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ -
(هارفي) -

663
00:48:32,428 --> 00:48:35,595
،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب
...فالرجل

664
00:48:36,098 --> 00:48:37,557
ما الذي تفعله!؟

665
00:48:42,250 --> 00:48:42,980
<i>"إنظري لأعلى"</i>

666
00:48:48,736 --> 00:48:49,767
!تباً

667
00:48:55,951 --> 00:48:57,695
!أحضروا مسعف

668
00:49:01,123 --> 00:49:02,238
!لقد أتوا من أجله

669
00:49:03,751 --> 00:49:04,913
<i>!لقد قدمنا</i>

670
00:49:07,504 --> 00:49:08,536
إبقَ متخفياً

671
00:49:10,799 --> 00:49:14,133
عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة

672
00:49:17,056 --> 00:49:20,970
!نحن فرقة الترفيه الليلة

673
00:49:21,810 --> 00:49:24,136
:لديّ سؤال واحد فحسب

674
00:49:24,355 --> 00:49:27,889
أين (هارفي دنت)؟

675
00:49:37,367 --> 00:49:39,443
أتعلم أين (هارفي دنت)؟
أتعلم من هو؟

676
00:49:39,620 --> 00:49:40,900
!إرفع يديك، أيها الوسيم

677
00:49:48,045 --> 00:49:50,832
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟
أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما

678
00:49:51,006 --> 00:49:53,841
شيء صغير فحسب، لا

679
00:49:56,136 --> 00:49:58,888
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟
وين)؟)

680
00:50:00,349 --> 00:50:01,724
!حمداً لله، لديك غرفة سريّة

681
00:50:01,892 --> 00:50:03,054
...مهلاً

682
00:50:03,644 --> 00:50:05,435
!لابدّ و أنك تمزح

683
00:50:05,729 --> 00:50:07,722
كما تعلم، سأرضى بأحبّائه

684
00:50:07,898 --> 00:50:11,397
!إننا لا نخاف من السفّاحين

685
00:50:12,360 --> 00:50:14,068
أوتدري؟

686
00:50:15,697 --> 00:50:18,698
!إنك تذكّرني بأبي

687
00:50:19,159 --> 00:50:20,986
!لقد كرهتُ أبي

688
00:50:21,161 --> 00:50:23,200
حسناً، توقّف

689
00:50:27,042 --> 00:50:29,877
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

690
00:50:32,047 --> 00:50:35,879
لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟

691
00:50:36,259 --> 00:50:38,750
و إنكِ لجميلةٌ حقاً

692
00:50:45,685 --> 00:50:49,553
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟

693
00:50:50,482 --> 00:50:52,688
أتريدين أن تعرفي
كيف أُصبت بهم؟

694
00:50:53,902 --> 00:50:56,440
!تعالي إلى هنا

695
00:50:56,821 --> 00:50:58,529
إنظري إليّ

696
00:50:58,990 --> 00:51:03,735
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ

697
00:51:03,995 --> 00:51:08,206
كانت تُخبرني أني أقلق ...
...أكثر ممّا ينبغي

698
00:51:08,374 --> 00:51:11,292
كانت تُخبرني بأن عليّ ...
...الإبتسام أكثر من ذلك

699
00:51:11,461 --> 00:51:16,965
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل ...

700
00:51:17,383 --> 00:51:19,791
!ذات يوم، شوّهوا وجهها

701
00:51:20,303 --> 00:51:24,550
و لم يكن لدينا نقود لإجراء
عمليّات جراحيّة، لم تحتمل

702
00:51:24,932 --> 00:51:28,432
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب

703
00:51:28,770 --> 00:51:31,687
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب

704
00:51:32,231 --> 00:51:33,774
...لذا

705
00:51:34,358 --> 00:51:38,024
،ألصقتُ شفرة في فمي ...
...و قمتُ بفعل هذا

706
00:51:38,488 --> 00:51:39,863
لنفسي ...

707
00:51:40,156 --> 00:51:45,233
أوتدرين؟
!لم تتحمّل رؤيتي

708
00:51:45,411 --> 00:51:46,953
هجرتني

709
00:51:47,663 --> 00:51:50,071
الآن، أرى الجانب المُضحك

710
00:51:50,958 --> 00:51:52,536
الآن، أنا مُبتسم دوماً

711
00:51:55,963 --> 00:51:59,297
لديكِ حماسة قليلة
!بداخلكِ، يروقني هذا

712
00:51:59,467 --> 00:52:00,795
!إذاً، ستُحبّني

713
00:52:28,954 --> 00:52:30,152
ألقِ المسدّس

714
00:52:30,331 --> 00:52:32,952
بالطبع، فقط إنزع
..قناعك الصغير

715
00:52:33,125 --> 00:52:35,331
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟ ...

716
00:52:40,966 --> 00:52:42,164
أطلق سراحها

717
00:52:42,968 --> 00:52:44,379
!إختيار سيّء جداً للكلمات

718
00:53:07,201 --> 00:53:09,074
أأنتِ بخير؟

719
00:53:11,330 --> 00:53:13,702
!دعنا لا نقم بذلك مجدّداً

720
00:53:13,999 --> 00:53:16,490
هل (هارفي) بخير؟ -
إنه بأمان -

721
00:53:18,045 --> 00:53:19,373
شكراً لك

722
00:53:19,713 --> 00:53:20,744
جيم)، لقد إنتهى الأمر)

723
00:53:20,922 --> 00:53:23,496
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو
فقد عزلنا أموالهم عنهم

724
00:53:23,675 --> 00:53:25,169
الدعوة القضائيّة إنتهت

725
00:53:25,344 --> 00:53:27,004
...لن يمثُل أحد أمام قاضي

726
00:53:27,179 --> 00:53:30,180
!بينما القضاء و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً ...

727
00:53:30,349 --> 00:53:32,140
ماذا عن (دنت)؟ -
...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل -

728
00:53:32,309 --> 00:53:33,388
...فهو في نصف طريقه صوب "المكس ...

729
00:53:33,560 --> 00:53:35,138
إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟

730
00:53:36,271 --> 00:53:40,429
حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ
بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك

731
00:53:40,609 --> 00:53:43,645
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم
!حماية أنفسكم حتّى

732
00:53:43,820 --> 00:53:47,154
،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا
ستعُد إلى مبنى المقاطعة

733
00:53:47,324 --> 00:53:49,779
كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟

734
00:53:51,203 --> 00:53:52,697
إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم

735
00:53:52,871 --> 00:53:54,698
كنتُ أعلم أنّ المافيا
...لن تسقط بدون قتال

736
00:53:54,873 --> 00:53:56,949
،لكن هذا أمر مختلف ...
!لقد تخطّوا الحدّ

737
00:53:57,125 --> 00:53:58,370
أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي

738
00:53:58,543 --> 00:54:01,959
،ضيّقت الخناق عليهم
أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس

739
00:54:02,130 --> 00:54:07,125
و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى
رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ

740
00:54:07,635 --> 00:54:10,173
(المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد

741
00:54:10,347 --> 00:54:12,553
إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب

742
00:54:12,724 --> 00:54:14,135
...(مع إحترامي، سيّد (وين

743
00:54:14,309 --> 00:54:17,263
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً ...

744
00:54:18,062 --> 00:54:20,767
،منذ وقت طويل مضى
..."كنتُ في "بروما

745
00:54:20,940 --> 00:54:24,356
و صديقي و أنا كنّا نعمل ...
لصالح الحكومة المحليّة

746
00:54:24,527 --> 00:54:27,101
كانوا يحاولون شراء ولاء
...زعماء العشائر

747
00:54:27,280 --> 00:54:30,115
...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة ...

748
00:54:30,283 --> 00:54:34,861
لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال ...
مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق

749
00:54:35,038 --> 00:54:38,323
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار

750
00:54:38,708 --> 00:54:43,833
لكن عبر ستّة أشهر، لم
نقابل أحداً تاجر معه قط

751
00:54:44,464 --> 00:54:48,461
ذات يوم، رأيتُ طفلاً
...يلهو بياقوتة

752
00:54:48,634 --> 00:54:51,671
!بحجم برتقالة صغيرة ...

753
00:54:51,929 --> 00:54:55,298
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك

754
00:54:55,975 --> 00:54:58,680
إذاً، لمَ سرقهم؟ -
لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -

755
00:54:58,853 --> 00:55:03,811
لأنّ بعض الرجال لا يبحثون
عن شيء منطقي، مثل المال

756
00:55:03,983 --> 00:55:08,230
،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم
التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم

757
00:55:08,654 --> 00:55:12,486
بعض الرجال يودّون مشاهدة
!العالم يحترق فحسب

758
00:55:32,928 --> 00:55:34,091
<i>اسمك، سيّدي؟</i>

759
00:55:34,263 --> 00:55:37,430
<i>!مبنى "الزهرة"، ستجدون (هارفي دنت) هناك</i>

760
00:55:50,321 --> 00:55:51,779
إنظر إلى الأسماء

761
00:55:58,370 --> 00:56:00,078
(ريتشارد دنت)

762
00:56:02,291 --> 00:56:03,370
(باترك هارفي)

763
00:56:03,667 --> 00:56:04,698
!(هارفي دنت)

764
00:56:04,877 --> 00:56:07,878
أحتاج عشرة دقائق في مسرح
الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك

765
00:56:08,088 --> 00:56:10,295
!نحن نُفسده
...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما

766
00:56:10,466 --> 00:56:12,008
!أيتها المحقّقة

767
00:56:14,219 --> 00:56:16,259
إمنحونا دقيقة، يا رجال

768
00:56:17,473 --> 00:56:19,050
تلك طوبة التي بالأسفل

769
00:56:19,391 --> 00:56:21,051
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟

770
00:56:21,226 --> 00:56:22,851
كلاّ

771
00:56:24,313 --> 00:56:26,222
!بل بصمات الأصابع

772
00:56:34,781 --> 00:56:36,691
أياً كان ما تفعله، فأسرع به

773
00:56:38,493 --> 00:56:43,202
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم
!لقد حدّدهُ في جريدة الغد

774
00:57:00,515 --> 00:57:02,804
لستُ متيقناً أنك جعلتهُ
!عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي

775
00:57:15,906 --> 00:57:18,028
بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟

776
00:57:18,199 --> 00:57:21,983
طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ
صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً

777
00:57:22,662 --> 00:57:24,951
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات

778
00:57:25,373 --> 00:57:27,449
مُديرهم التنفيذي رهن الإعتقال لدى الشرطة

779
00:57:27,625 --> 00:57:30,543
،كلاّ، ليس بأرقامهم
بل بأرقامك أنت

780
00:57:30,754 --> 00:57:33,838
العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل"
...(من مشاريع مؤسّسة (وين

781
00:57:34,007 --> 00:57:35,667
!إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها ...

782
00:57:35,842 --> 00:57:40,089
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل
و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة

783
00:57:41,222 --> 00:57:43,096
لا تقل لي أنك لم تلحظ
...طفلتُك المدلّلة بالخارج

784
00:57:43,266 --> 00:57:46,884
و هي تطيح بسيّارات الشرطة ...
!في النشرات المسائيّة

785
00:57:47,187 --> 00:57:50,390
الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث
...و التطوير بإستنزاف التمويل

786
00:57:50,565 --> 00:57:53,898
مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع ...
هواتف محمولة تابع للجيش؟

787
00:57:54,068 --> 00:57:57,153
،ماذا تُشيّد ليه الآن
مركبة صاروخيّة؟

788
00:57:59,032 --> 00:58:00,775
...أريد

789
00:58:00,950 --> 00:58:04,865
،عشرة ملايين دولار سنوياً ...
!لبقيّة حياتي

790
00:58:07,373 --> 00:58:09,496
دعني أستوعب ذلك جيداً

791
00:58:10,710 --> 00:58:13,165
...تعتقد بأنّ موكّلك

792
00:58:13,338 --> 00:58:16,422
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم

793
00:58:16,591 --> 00:58:18,168
...هو حارس سرّي ...

794
00:58:18,342 --> 00:58:23,004
يقضي لياليه في إيساع المجرمين ...
...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين

795
00:58:23,181 --> 00:58:26,347
و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟ ...

796
00:58:33,816 --> 00:58:35,097
!حظّاً سعيداً في ذلك

797
00:58:37,987 --> 00:58:39,398
...حينما

798
00:58:40,823 --> 00:58:42,282
إحتفظ بهذا

799
00:58:48,956 --> 00:58:51,412
هذا هو مسحك الأصلي

800
00:58:52,835 --> 00:58:55,124
ها هو بعد إعادة هيكلته

801
00:59:03,345 --> 00:59:06,880
و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها
حينما دفع الرصاصة في الممشط

802
00:59:08,893 --> 00:59:10,055
سآتيك بنسخة

803
00:59:10,269 --> 00:59:14,053
سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة
البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟

804
00:59:14,231 --> 00:59:16,722
أجل، مشروع إتّصال حكومي

805
00:59:16,901 --> 00:59:18,940
لم أكن على دراية بأنّ
لدينا عقود حكوميّة

806
00:59:19,194 --> 00:59:22,195
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا
المشروع بشكل سرّي للغاية

807
00:59:23,324 --> 00:59:25,032
!حسناً

808
00:59:27,953 --> 00:59:29,412
<i>...مع عدم وجود أيّ ظهور للرجل الوطواط</i>

809
00:59:29,580 --> 00:59:31,074
<i>...(حتّى في خضمّ حزنهم على المفوّض (لوب ...</i>

810
00:59:31,248 --> 00:59:34,617
<i>على أؤلئك الشرطيّين التسائل ...
...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ</i>

811
00:59:34,793 --> 00:59:37,996
<i>في عمود الوفيّات لجريدة ...
!جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"</i>

812
00:59:39,798 --> 00:59:43,463
،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات
هناك أربعة إحتمالات

813
00:59:43,635 --> 00:59:45,758
قم بفهرسة العنواين

814
00:59:45,929 --> 00:59:49,927
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة

815
00:59:51,143 --> 00:59:52,257
حصلتُ على عنوان

816
00:59:52,436 --> 00:59:56,434
،"جادّة "ميلفن وايت
"1502مجمّع شقق "راندلف

817
00:59:56,815 --> 01:00:00,895
،له سابقة إعتداء وحشي
رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان

818
01:00:39,983 --> 01:00:41,561
ما وضعك في السقف؟

819
01:00:41,735 --> 01:00:45,269
،إننا متمركزون، لكن حقيقةً
توجد العديد من النوافذ هنا

820
01:00:53,830 --> 01:00:57,875
...كرّس المفوّض (لوب) حياته لتطبيق القانون

821
01:00:58,043 --> 01:01:00,331
و من أجل حماية هذا المجتمع ...

822
01:01:00,503 --> 01:01:02,295
...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة

823
01:01:02,464 --> 01:01:05,002
و سألته إن كان يودّ ...
البقاء كمفوّض الشرطة

824
01:01:05,175 --> 01:01:10,417
<i>قال بأنه يودّ ذلك، على شرط
أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه</i>

825
01:01:14,184 --> 01:01:17,350
من المعروف أنه كان رجلاً
يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك

826
01:01:18,521 --> 01:01:22,020
عدد من السياسات التي سنّها
كمفوّض كانت غير محبّبة

827
01:01:22,191 --> 01:01:25,442
<i>سياسات أغرقت مكتبي
...بمهاتفات غاضبة و خطابات</i>

828
01:01:29,824 --> 01:01:31,484
من هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

829
01:01:32,535 --> 01:01:34,409
،لقد إستولوا على أسلحتنا

830
01:01:34,579 --> 01:01:36,370
!و أزيائنا

831
01:01:42,962 --> 01:01:45,714
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل

832
01:01:45,882 --> 01:01:49,831
علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن ...

833
01:01:50,011 --> 01:01:52,502
إستعدّوا، حرس الشرف

834
01:01:52,680 --> 01:01:56,298
إنتباه، إحملوا الأسلحة

835
01:01:57,518 --> 01:02:01,895
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار

836
01:02:02,690 --> 01:02:04,232
!إستعدّوا! صوّبوا

837
01:02:07,862 --> 01:02:10,234
!إستعدّوا! صوّبوا

838
01:02:18,664 --> 01:02:20,075
!إنبطح! لا تتحرّك

839
01:02:21,917 --> 01:02:23,577
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا

840
01:02:32,803 --> 01:02:35,045
سأراكِ لاحقاً -
لمَ تعود؟ -

841
01:02:47,693 --> 01:02:48,724
إخرج من هنا

842
01:02:52,781 --> 01:02:54,525
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر

843
01:02:59,009 --> 01:03:00,678
<i>"(المستشارة: (ريتشل دوز"</i>

844
01:03:25,564 --> 01:03:26,892
!كلاّ

845
01:03:27,316 --> 01:03:28,644
(إني آسف يا (باربرا

846
01:03:29,568 --> 01:03:32,818
جيمي)، إذهب و إلعب مع)
شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي

847
01:03:32,988 --> 01:03:35,230
،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه
...أيّ شيء تحتاجينهُ

848
01:03:35,407 --> 01:03:37,150
فنحن هنا من أجلك ...

849
01:03:40,829 --> 01:03:42,074
أأنت بالخارج هناك؟

850
01:03:43,415 --> 01:03:47,911
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت
!هذا الخراب علينا، لقد فعلت

851
01:03:48,086 --> 01:03:50,458
!لقد جلبت هذا الخراب علينا

852
01:03:51,506 --> 01:03:56,085
،أغلقه، لن يأتي
!إنه لا يريد التحدّث إلينا

853
01:03:56,511 --> 01:03:59,512
ليكن الربّ في عون أياً كان
!من يريد التحدّث إليه

854
01:04:01,182 --> 01:04:04,100
هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟
!لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض

855
01:04:04,269 --> 01:04:07,104
ما الذي يجعلكِ تظنّين
أني أريد سماع حديثكِ؟

856
01:04:07,272 --> 01:04:08,303
ماذا؟

857
01:04:37,719 --> 01:04:39,343
نعم؟ -
ثانية -

858
01:04:39,512 --> 01:04:40,543
حسناً

859
01:04:40,722 --> 01:04:42,880
<i>هارفي)، أين أنت؟) -
أين أنتِ؟ -</i>

860
01:04:43,057 --> 01:04:45,180
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت
وحدة الجرائم الكبري

861
01:04:45,351 --> 01:04:46,893
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى

862
01:04:47,061 --> 01:04:50,644
<i>أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ -
ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) -</i>

863
01:04:50,815 --> 01:04:52,606
<i>(تلك وحدة (جوردن -
(لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل -</i>

864
01:04:52,775 --> 01:04:56,358
<i>لقد ضمنَ هؤلاء الرجال -
!و قد مات -</i>

865
01:05:00,992 --> 01:05:03,068
<i>لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم</i>

866
01:05:03,244 --> 01:05:06,245
<i>ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ
ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟</i>

867
01:05:06,414 --> 01:05:08,122
(بروس)

868
01:05:08,416 --> 01:05:09,578
(بوسعنا الثقة بــ (بروس وين

869
01:05:09,750 --> 01:05:11,328
<i>كلاّ، (ريتشل)، أعرف
...أنكِ صديقتُه، لكن</i>

870
01:05:11,502 --> 01:05:13,329
هارفي)، ثق بي)

871
01:05:13,504 --> 01:05:16,256
شقّة (بروس) هي الآن
أكثر الأماكن أمناً في المدينة

872
01:05:16,424 --> 01:05:17,752
<i>إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك</i>

873
01:05:17,925 --> 01:05:20,048
<i>،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ
سأعثر عليكِ هناك</i>

874
01:05:20,219 --> 01:05:21,927
أحبّكِ

875
01:05:35,943 --> 01:05:37,188
!أريد الجوكر

876
01:05:38,404 --> 01:05:40,064
...من محترف لآخر

877
01:05:40,239 --> 01:05:42,777
،إن أردت إخافة شخص ما ...
فلتختر مكاناً أفضل

878
01:05:42,950 --> 01:05:45,523
،من هذا الإرتفاع
!لن يقتلني السقوط

879
01:05:45,703 --> 01:05:47,280
!إني أعتمد على ذلك

880
01:05:54,670 --> 01:05:57,790
أين هو؟ -
لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -

881
01:05:57,965 --> 01:05:59,245
لابدّ و أنّ لديه أصدقاء

882
01:05:59,592 --> 01:06:01,880
أصدقاء؟
هل قابلت هذا الرجل؟

883
01:06:02,052 --> 01:06:03,630
لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو

884
01:06:03,804 --> 01:06:06,295
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة

885
01:06:06,473 --> 01:06:07,802
إنهم معتادون على منهجِك

886
01:06:07,975 --> 01:06:11,973
لديك مباديء، الجوكر ليس
!لديهِ أيّة مباديء

887
01:06:12,146 --> 01:06:17,021
لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن
من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد

888
01:06:17,192 --> 01:06:18,984
لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً

889
01:06:19,153 --> 01:06:21,940
،فلتنزع هذا القناع فحسب
دعهُ يعثر عليك

890
01:06:23,574 --> 01:06:27,654
أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد
!من الناس، ريثما تحسُم أمرك

891
01:06:29,329 --> 01:06:31,322
أتودّ اللعب؟

892
01:06:37,629 --> 01:06:38,661
كيف يبدو هذا؟

893
01:06:38,839 --> 01:06:41,460
!لن تجرؤ -
!لن أجرؤ -

894
01:06:42,968 --> 01:06:44,592
لا تظنّ أني سأفعلها؟

895
01:06:44,761 --> 01:06:46,801
لا تظنّ أني سأفعلها؟

896
01:06:48,181 --> 01:06:51,385
كلاّ، كلاّ، لن أفعل

897
01:06:52,602 --> 01:06:55,140
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي

898
01:06:56,148 --> 01:06:59,149
وجه العملة، ستنجو بحياتك

899
01:06:59,568 --> 01:07:01,192
...أسفل العملة

900
01:07:02,154 --> 01:07:03,185
!لن يحالفك الحظّ ...

901
01:07:03,572 --> 01:07:07,106
إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟

902
01:07:16,501 --> 01:07:20,202
دعنا نُعد الكرّة -
!لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري -

903
01:07:20,380 --> 01:07:22,752
!إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي

904
01:07:23,884 --> 01:07:25,876
!دعنا نُعد الكرّة

905
01:07:28,722 --> 01:07:30,548
أتدع حياة المرء للمصادفة؟

906
01:07:31,308 --> 01:07:34,890
ليس بالظبط -
(يُدعى (توماس شيف -

907
01:07:35,061 --> 01:07:38,062
،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ
"مريض سابق لمصحّة "أركهام

908
01:07:38,231 --> 01:07:42,858
،نوع العقول التي يجذبها الجوكر
ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟

909
01:07:46,197 --> 01:07:48,984
،(لقد قتل الجوكر (جوردن
!(سيقتُل (ريتشل

910
01:07:49,159 --> 01:07:51,946
أنت رمز الأمل الذي
لن يمكنُني تمثيلهُ قط

911
01:07:52,120 --> 01:07:53,947
...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة

912
01:07:54,122 --> 01:07:57,325
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء ...
!في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت

913
01:07:57,500 --> 01:08:01,118
،لو رأى أيّ أحد هذا
فسيذهب كلّ شيء هباءً

914
01:08:01,296 --> 01:08:03,584
جميع المجرمين الذين أبعدتهم
...عن الشارع سيُطلق سراحهم

915
01:08:03,756 --> 01:08:06,841
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً ...

916
01:08:07,468 --> 01:08:09,710
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد

917
01:08:09,887 --> 01:08:12,260
لماذا؟ -
لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -

918
01:08:12,432 --> 01:08:14,757
جوثام) أمانة بين يديك الآن)

919
01:08:14,934 --> 01:08:16,642
لا يمكنك ذلك

920
01:08:16,811 --> 01:08:18,186
!لا يمكنك أن تستسلم

921
01:08:18,479 --> 01:08:21,017
!لا يمكنك أن تستسلم

922
01:08:36,372 --> 01:08:37,617
(لقد هاتفني (جوردن

923
01:08:37,790 --> 01:08:40,826
قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه

924
01:08:41,002 --> 01:08:42,116
ليس لديّ أيّ خيار

925
01:08:42,295 --> 01:08:45,379
أتخال حقاً أنّ هذا سيردع
الجوكر عن قتلهِ للناس؟

926
01:08:45,548 --> 01:08:48,999
ربّما لا، لكن على عاتقي
ما يكفي من الدّماء

927
01:08:49,468 --> 01:08:54,400
و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن
!عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله

928
01:08:54,849 --> 01:08:58,300
قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء
...اليوم الذي أتوقّف فيه

929
01:08:58,477 --> 01:09:00,553
أننا سنكون سويةً ...

930
01:09:01,272 --> 01:09:04,438
بروس)، لا تجعلني أملُك)
!الوحيد لعيش حياة طبيعيّة

931
01:09:05,985 --> 01:09:07,313
هل عنيتِ ذلك؟

932
01:09:08,821 --> 01:09:10,648
أجل

933
01:09:27,923 --> 01:09:29,715
(بروس)

934
01:09:30,676 --> 01:09:34,590
،لو سلّمتَ نفسك
!لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً

935
01:09:45,232 --> 01:09:48,186
السجلاّت أيضاً؟ -
كلّ شيء -

936
01:09:48,360 --> 01:09:51,729
أيّ شيء يمكن أن يقود
(إلى (لوشس) أو (ريتشل

937
01:09:57,077 --> 01:10:00,363
،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد
ماذا تُريدني أن أفعل؟

938
01:10:00,539 --> 01:10:04,287
تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر

939
01:10:04,459 --> 01:10:08,160
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا
هو مغزى الرجل الوطواط

940
01:10:08,338 --> 01:10:13,878
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن
يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط

941
01:10:14,052 --> 01:10:15,381
الخيار الصائب

942
01:10:15,887 --> 01:10:18,924
كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز
الرجل الوطواط عن فعلِه

943
01:10:19,099 --> 01:10:20,344
!ليس بمقدوره تحمّل هذا

944
01:10:20,642 --> 01:10:23,513
:اليوم يحقّ لك أن تقول
!"لقد أخبرتُك بذلك"

945
01:10:24,104 --> 01:10:27,271
اليوم، لا أبغي ذلك

946
01:10:33,113 --> 01:10:34,572
!لكنّي أخبرتُك بالفعل

947
01:10:37,617 --> 01:10:40,618
...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً

948
01:10:41,413 --> 01:10:42,658
بصفتي شريكُك ...

949
01:10:42,831 --> 01:10:47,576
شريكي؟ سأخبرهم أنّ
!الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك

950
01:10:51,840 --> 01:10:55,375
،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم
لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين

951
01:10:55,552 --> 01:10:57,591
..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام

952
01:10:57,762 --> 01:11:01,532
أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ ...
جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه

953
01:11:02,809 --> 01:11:05,893
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط
عرض تسليم نفسه

954
01:11:06,062 --> 01:11:07,770
<i>لكن أولاً، دعونا نفكّر في الموقف ملياً</i>

955
01:11:08,148 --> 01:11:10,769
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟

956
01:11:10,942 --> 01:11:12,401
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟

957
01:11:12,569 --> 01:11:15,938
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون
عن حماية أرواح مواطنيك؟

958
01:11:16,114 --> 01:11:18,486
الرجل الوطواط خارج عن القانون

959
01:11:19,367 --> 01:11:21,276
لكن، ليس لهذا طالبناهُ
...بتسليم نفسه

960
01:11:21,452 --> 01:11:23,112
نقوم بذلك لأنّنا مذعورين ...

961
01:11:23,288 --> 01:11:26,075
كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط
لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن

962
01:11:26,249 --> 01:11:29,203
<i>!الأوضاع أسوأ عن ذي قبل -
!أجـل -</i>

963
01:11:30,545 --> 01:11:32,454
نعم، هي كذلك

964
01:11:34,966 --> 01:11:37,967
لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة
هي ما قبل بزوغ الفجر

965
01:11:40,430 --> 01:11:42,506
...و أعدُكم

966
01:11:43,307 --> 01:11:44,718
!الفجر قادم ...

967
01:11:44,892 --> 01:11:49,435
يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة
...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن

968
01:11:49,605 --> 01:11:51,349
!ليس لهذا الرجل المخبول ...

969
01:11:51,524 --> 01:11:53,849
!لا مزيد من قتلى الشرطة -
!بلـى -

970
01:11:57,155 --> 01:11:58,732
!عليه أن يسلّم نفسه

971
01:11:58,906 --> 01:12:01,611
<i>!أرونا الرجل الوطواط، هيّا
أين هو؟</i>

972
01:12:04,495 --> 01:12:06,654
حسناً، ضعوا الرجل الوطواط
رهن الإعتقال

973
01:12:07,123 --> 01:12:09,080
<i>ماذا؟
أهو هنا؟</i>

974
01:12:09,792 --> 01:12:10,823
!أنا الرجل الوطواط

975
01:12:11,168 --> 01:12:14,169
<i>ماذا؟
!بربّك</i>

976
01:12:22,555 --> 01:12:24,464
ألفريد)؟)

977
01:12:25,808 --> 01:12:27,599
لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟

978
01:12:27,768 --> 01:12:30,769
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي -
أعلم، و لم يفعل شيئاً -

979
01:12:30,938 --> 01:12:33,014
...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت

980
01:12:33,190 --> 01:12:36,191
آمنا بأنّ الرجل الوطواط ...
...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة

981
01:12:36,360 --> 01:12:38,685
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز ...

982
01:12:38,863 --> 01:12:40,855
حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك ...

983
01:12:41,031 --> 01:12:43,154
!تلك هي التضحية التي يبذُلها

984
01:12:43,325 --> 01:12:46,944
إنه ليس بطلاً، بل هو
شيء أكبر من ذلك

985
01:12:47,496 --> 01:12:49,121
!أجل، إنك محقّ تماماً

986
01:12:49,290 --> 01:12:52,374
،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر
!ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق

987
01:12:55,045 --> 01:12:56,670
إنك تعرفه أفضل من الجميع

988
01:12:57,089 --> 01:12:58,120
أجل

989
01:13:01,510 --> 01:13:04,546
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي
حينما يكُن الوقت مناسباً؟

990
01:13:06,015 --> 01:13:07,213
كيف سأعرف

991
01:13:07,391 --> 01:13:08,885
!إنه ليس مغلقاً

992
01:13:10,310 --> 01:13:11,853
(إلى اللقاء، (ألفريد

993
01:13:16,024 --> 01:13:17,768
(إلى اللقاء، (ريتشل

994
01:13:25,659 --> 01:13:27,486
آسف، لم يتسنّى لي وقت
كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ

995
01:13:27,661 --> 01:13:28,906
ما الذي تفعله؟

996
01:13:29,079 --> 01:13:31,155
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي

997
01:13:31,456 --> 01:13:35,121
،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم
سيقضي عليهِ الرجل الوطواط

998
01:13:35,189 --> 01:13:36,836
إستمع إليّ، هذا تصرّف
!خطير للغاية

999
01:13:37,004 --> 01:13:40,704
سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن
...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق

1000
01:13:40,882 --> 01:13:44,583
،لذا، هيا بنا ...
لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب

1001
01:13:44,761 --> 01:13:46,220
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي

1002
01:13:46,388 --> 01:13:49,305
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى
،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر

1003
01:13:49,474 --> 01:13:50,553
لقد فشل في ذلك حتّى الآن

1004
01:13:50,892 --> 01:13:52,435
كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟

1005
01:13:52,602 --> 01:13:54,928
أعلم فحسب، على أيّة حال
يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك

1006
01:13:55,105 --> 01:13:56,932
...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك

1007
01:13:57,107 --> 01:14:00,108
أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك ...
بصورة مشرّفة و...؟

1008
01:14:05,782 --> 01:14:08,403
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)

1009
01:14:08,785 --> 01:14:10,659
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا

1010
01:14:10,870 --> 01:14:12,780
...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك

1011
01:14:12,956 --> 01:14:15,328
شيء كهذا للمصادفة ... -
!لا أفعل -

1012
01:14:19,671 --> 01:14:22,078
!تصنع حظّك بنفسك

1013
01:14:43,903 --> 01:14:45,896
يا هذا، عليك الإنتظار
مثل الجميع، يا صاح

1014
01:14:53,538 --> 01:14:55,863
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1015
01:14:56,040 --> 01:14:58,247
!ثمّة عائق أمامنا
!ثمّة عائق أمامنا

1016
01:14:58,418 --> 01:15:01,621
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها
!للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار

1017
01:15:02,046 --> 01:15:03,161
<i>!تحويل المسار</i>

1018
01:15:03,339 --> 01:15:05,664
الطريق الخامس؟ سنكون مثل
!الديك الرومي في عيد الشكر هناك

1019
01:15:38,374 --> 01:15:40,699
!ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا

1020
01:15:42,878 --> 01:15:45,251
<i>،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم
!لدينا قوّة معادية</i>

1021
01:15:45,423 --> 01:15:46,965
!لدينا متاعب يا رفاق

1022
01:15:49,885 --> 01:15:50,965
!أعدّوا الأسلحة

1023
01:16:02,189 --> 01:16:03,565
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

1024
01:16:25,421 --> 01:16:27,777
صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ -
...سيكون بحاجة لسلاح -

1025
01:16:27,840 --> 01:16:29,840
!أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران ...

1026
01:16:31,093 --> 01:16:32,552
ما هذا؟

1027
01:16:33,887 --> 01:16:35,216
ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟

1028
01:16:43,856 --> 01:16:45,564
!لم أتّفق على هذا

1029
01:17:01,915 --> 01:17:03,244
!حاذر

1030
01:17:04,042 --> 01:17:05,205
!حاذر

1031
01:17:27,482 --> 01:17:28,597
!هيا بنا، أسرع

1032
01:18:15,280 --> 01:18:17,485
!(هارفي)، (هارفي)
!(هارفي دنت)

1033
01:18:17,656 --> 01:18:20,490
!معذرةً، أريد القيادة

1034
01:18:25,414 --> 01:18:28,995
<i>!فحص جيمع الأنظمة
!فحص جميع الأنظمة</i>

1035
01:18:36,466 --> 01:18:38,588
،علينا الصعود للأعلي
!إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً

1036
01:18:44,099 --> 01:18:45,971
!يروقني هذا العمل، يروقني

1037
01:18:48,228 --> 01:18:50,848
<i>!إصابات بالغة
!بدء تسلسل الإنفصال</i>

1038
01:19:04,828 --> 01:19:06,321
<i>!وداعاً</i>

1039
01:19:08,304 --> 01:19:09,137
<i>"تدمير ذاتي"</i>

1040
01:19:15,422 --> 01:19:18,624
<i>إننا في الموقع، مستعدّون
!لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم</i>

1041
01:19:25,014 --> 01:19:27,469
،هذا هو ما أتحدّث عنه
الغطاء الجوّي

1042
01:19:41,030 --> 01:19:42,737
!حسناً، قم بالإعتراض

1043
01:19:42,907 --> 01:19:45,278
<i>قم بالإعتراض، قم بالإعتراض
!قم بالإعتراض</i>

1044
01:20:11,017 --> 01:20:12,179
هذا ليس جيداً

1045
01:20:15,689 --> 01:20:16,886
!حسناً، هذا ليس جيداً

1046
01:21:00,024 --> 01:21:02,099
!الآن، ها هو رجل وطواط

1047
01:21:06,406 --> 01:21:07,603
!تريد أن تلهو، هيا

1048
01:21:10,535 --> 01:21:11,648
!هيا

1049
01:21:20,795 --> 01:21:22,039
!لقد أخطأ

1050
01:21:35,975 --> 01:21:38,382
!لا يمكنك التوقّف هنا
!فنحن أهداف سهلة

1051
01:21:55,411 --> 01:21:56,490
هيا، هيا

1052
01:21:59,624 --> 01:22:02,992
،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا

1053
01:22:05,546 --> 01:22:07,004
هيا

1054
01:22:07,674 --> 01:22:11,006
،هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي

1055
01:22:11,177 --> 01:22:12,801
!هيا، إصطدم بي
!هيا، إصطدم بي

1056
01:22:14,931 --> 01:22:15,961
!إصطدم بي

1057
01:22:40,957 --> 01:22:44,206
هيا، هيا

1058
01:22:44,377 --> 01:22:46,617
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟

1059
01:22:48,714 --> 01:22:50,540
!أمسكنا بك، أيها الحقير

1060
01:22:53,844 --> 01:22:57,758
جوردن)... تحبّ القيام)
!بالأمور بطريقة سريّة للغاية

1061
01:22:58,224 --> 01:22:59,931
(لقد أمسكنا به، (هارفي

1062
01:23:00,101 --> 01:23:03,551
سيّد (دنت)! ما هو شعورك
وأنت بطل "جوثام" العظيم؟

1063
01:23:03,729 --> 01:23:07,014
كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ
جوثام" الصالحين، هم الأبطال"

1064
01:23:07,191 --> 01:23:08,518
<i>...لكن أنت و مكتبك</i>

1065
01:23:08,588 --> 01:23:10,351
<i>كنتم تنسّقون مع ...
الرجل الوطواط طوال الوقت</i>

1066
01:23:10,528 --> 01:23:12,318
كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه
بأن يقُم بالتحرّك الصائب

1067
01:23:12,487 --> 01:23:14,562
و هو؟ -
!إنقاذ حياتي -

1068
01:23:14,739 --> 01:23:17,655
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي
دعوه و شأنه، دعوه و شأنه

1069
01:23:17,825 --> 01:23:19,734
شكراً لكِ أيتها المحقّقة

1070
01:23:19,953 --> 01:23:22,074
لديّ موعد غرامي
!مع خليلة حانقة للغاية

1071
01:23:22,247 --> 01:23:24,618
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار -
...سيّد (دنت)، سيّدي -

1072
01:23:24,791 --> 01:23:28,918
ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ ... -
سيّد (دنت)؟ -

1073
01:23:40,264 --> 01:23:43,430
!إبتعدوا! جميعكم

1074
01:23:43,601 --> 01:23:47,099
لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا
خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟

1075
01:23:49,357 --> 01:23:51,229
!عدت من الموت

1076
01:23:51,901 --> 01:23:53,442
...إني

1077
01:23:53,611 --> 01:23:55,519
لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي ...

1078
01:23:56,822 --> 01:23:58,648
ماذا لدينا؟

1079
01:24:00,326 --> 01:24:04,275
،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات
الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء

1080
01:24:04,455 --> 01:24:07,206
،الملابس حسب الطلب
لا توجد علامات مصنّفة

1081
01:24:07,416 --> 01:24:09,538
لا شيء في جيوبه عدا
!المُديات و النسيل

1082
01:24:09,710 --> 01:24:11,618
لا إسم

1083
01:24:11,962 --> 01:24:13,919
!أو أيّ أسماء مستعارة أخرى -
(إذهب للمنزل يا (جوردن -

1084
01:24:14,090 --> 01:24:17,173
،سيمكث المهرّج حتّى الصباح
عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة

1085
01:24:17,343 --> 01:24:19,169
ستكون بحاجة إليها

1086
01:24:19,428 --> 01:24:22,001
!غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع

1087
01:24:22,681 --> 01:24:25,847
،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر
!(سيادة المفوّض (جوردن

1088
01:24:41,700 --> 01:24:43,822
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم

1089
01:24:50,334 --> 01:24:51,744
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين

1090
01:24:51,918 --> 01:24:53,790
!لا أشعر بالإرتياح -
أنت من قتلة أفراد الشرطة -

1091
01:24:53,961 --> 01:24:56,286
!إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة

1092
01:24:56,464 --> 01:24:58,040
!رجاءً -
!إبتعد عن القضبان -

1093
01:24:58,216 --> 01:25:00,373
!معدتي تؤلمني

1094
01:25:14,565 --> 01:25:16,356
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟

1095
01:25:18,527 --> 01:25:20,815
...في الواقع، تلك المرّة

1096
01:25:20,988 --> 01:25:23,146
أنا من أنقذتُه ...

1097
01:25:34,502 --> 01:25:36,125
هل قال أيّ شيء بعد؟

1098
01:25:43,719 --> 01:25:47,930
<i>!عمت مساءً، سيادة المفوّض</i>

1099
01:25:55,564 --> 01:25:57,770
!لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط

1100
01:25:57,942 --> 01:26:00,063
بالطبع لا -
ماذا فعلت به؟ -

1101
01:26:00,986 --> 01:26:02,729
أنـا؟

1102
01:26:04,365 --> 01:26:06,486
كنتُ هنا

1103
01:26:07,910 --> 01:26:09,736
مع من تركتهُ؟

1104
01:26:09,912 --> 01:26:12,746
رجالُك؟

1105
01:26:13,874 --> 01:26:17,206
،على إفتراض، بالطبع
...أنهم مازالوا رجالُك

1106
01:26:17,377 --> 01:26:20,081
!(و ليسوا رجال (ماروني ...

1107
01:26:22,299 --> 01:26:24,670
...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض

1108
01:26:25,093 --> 01:26:30,050
لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟ ...

1109
01:26:32,058 --> 01:26:36,932
ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة
تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟

1110
01:26:37,104 --> 01:26:39,773
أين هو؟ -
ما الوقت؟ -

1111
01:26:40,274 --> 01:26:41,767
ما الفرق الذي يشكّله هذا؟

1112
01:26:42,026 --> 01:26:47,481
حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن
!في موضع واحد أو عدّة مواضع

1113
01:26:53,871 --> 01:26:56,824
...إن كنّا سنُمارس ألعاب

1114
01:27:00,002 --> 01:27:01,958
!سأحتاج لقدح من القهوة ...

1115
01:27:02,129 --> 01:27:06,208
طريقة "الشرطي اللطيف، الشرطي العنيف"؟

1116
01:27:06,884 --> 01:27:07,914
ليس بالضبط

1117
01:27:18,437 --> 01:27:22,481
،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران
...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة

1118
01:27:25,652 --> 01:27:26,766
أرأيت؟

1119
01:27:26,945 --> 01:27:29,270
أردت رؤيتي، ها أنا ذا

1120
01:27:30,324 --> 01:27:32,446
<i>أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه</i>

1121
01:27:32,993 --> 01:27:35,565
و لم تخيّب ظنّي

1122
01:27:35,746 --> 01:27:38,580
!لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم

1123
01:27:39,541 --> 01:27:43,205
ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك

1124
01:27:43,378 --> 01:27:45,999
!حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء -
أين (دنت)؟ -

1125
01:27:46,173 --> 01:27:50,964
،حمقى المافيا أؤلئك يودّون  القضاء عليك
!كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل

1126
01:27:51,470 --> 01:27:56,214
،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة
لقد غيّرت أشياءً

1127
01:27:56,391 --> 01:27:58,798
للأبد -
إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -

1128
01:28:01,772 --> 01:28:03,181
!لا أريد قتلك

1129
01:28:03,690 --> 01:28:08,232
ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق
حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ

1130
01:28:08,403 --> 01:28:10,774
...كلاّ، كلاّ، أنت

1131
01:28:10,946 --> 01:28:13,353
أنت تُكمِلُني

1132
01:28:13,532 --> 01:28:17,861
أنت حثالة يقتُل من أجل المال -
لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -

1133
01:28:18,037 --> 01:28:20,443
حتّى لو أردتَ ذلك

1134
01:28:21,707 --> 01:28:23,533
...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ

1135
01:28:24,460 --> 01:28:25,787
!مثلي ...

1136
01:28:25,961 --> 01:28:28,249
...إنهم بحاجة إليك الآن

1137
01:28:28,839 --> 01:28:30,878
...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك ...

1138
01:28:31,425 --> 01:28:34,460
!سينبذونك مثل المجذوم ...

1139
01:28:34,637 --> 01:28:38,550
...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم

1140
01:28:38,807 --> 01:28:40,965
!إنها دعابة سمجة ...

1141
01:28:41,226 --> 01:28:44,559
سيتخلّون عنها عند
أوّل بادرة متاعب

1142
01:28:45,230 --> 01:28:49,227
إنهم خيّرون كما يتيح لهم
العالم فحسب، سأثبتُ لك

1143
01:28:49,401 --> 01:28:52,567
...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك

1144
01:28:52,738 --> 01:28:54,979
...أؤلئك القوم المتحضّرون

1145
01:28:55,157 --> 01:28:57,232
!سيلتهمون بعضهم بعضاً ...

1146
01:28:57,951 --> 01:29:00,322
!كما ترى، لستُ وحشاً

1147
01:29:01,705 --> 01:29:02,984
!إني أستبق الأمور فحسب

1148
01:29:05,250 --> 01:29:06,328
أين (دنت)؟

1149
01:29:06,501 --> 01:29:09,418
،تتحلّى بكلّ تلك القواعد
و تخال أنها ستُنقذك

1150
01:29:12,507 --> 01:29:14,914
إنه مسيطر على الوضع -
لديّ قاعدة واحدة -

1151
01:29:15,093 --> 01:29:18,177
إذاً، تلك هي القاعدة التي
!ستكسرُها لتعرف الحقيقة

1152
01:29:18,347 --> 01:29:19,508
و هي؟

1153
01:29:19,681 --> 01:29:22,088
الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش
في هذا العالم، هي بدون قواعد

1154
01:29:22,267 --> 01:29:24,935
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة

1155
01:29:25,103 --> 01:29:26,133
!إني أضع ذلك في الحسبان

1156
01:29:26,313 --> 01:29:28,933
،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب
...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة

1157
01:29:29,107 --> 01:29:31,680
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما ...

1158
01:29:32,194 --> 01:29:33,224
هما"؟"

1159
01:29:33,403 --> 01:29:37,447
،كما تعلم، لوهلة ما
خلتُ أنك (دنت) حقيقةً

1160
01:29:37,616 --> 01:29:40,236
الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها

1161
01:29:46,541 --> 01:29:47,619
!إنظر لثورتك

1162
01:29:53,255 --> 01:29:56,837
أيعلم (هارفي) بشأنك
أنت و فتاتهِ الصغيرة؟

1163
01:29:57,760 --> 01:29:59,134
أين هما!؟

1164
01:29:59,303 --> 01:30:01,294
القتل عبارة عن إتّخاذ خيار

1165
01:30:01,472 --> 01:30:04,555
أين هما!؟ -
!إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى -

1166
01:30:05,309 --> 01:30:09,555
،صديقُك المدّعي العامّ
!أم عروسته المستقبليّة الخجولة

1167
01:30:14,735 --> 01:30:18,814
،ليس لديك أيّ شيء
أيّ شيء لتهدّدني به

1168
01:30:19,239 --> 01:30:22,737
!لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك

1169
01:30:22,951 --> 01:30:26,366
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما

1170
01:30:26,538 --> 01:30:29,573
،و هذا هو المغزى
سيتعيّن عليك الإختيار

1171
01:30:30,334 --> 01:30:33,168
...هو في طريق 25052 الثاني

1172
01:30:33,337 --> 01:30:36,669
"و هي في الطريق "إكس" في منطقة "سيسرو ...

1173
01:30:38,759 --> 01:30:40,501
أيّهما ستسعى إليه؟ -
(ريتشل) -

1174
01:30:41,928 --> 01:30:43,338
!(سنُحضر (دنت

1175
01:30:45,599 --> 01:30:48,433
طريق 25052 الثاني

1176
01:30:51,354 --> 01:30:53,180
<i>مرحباً؟</i>

1177
01:30:54,149 --> 01:30:56,520
<i>أبوسع أيّ أحد سماعي؟</i>

1178
01:30:58,945 --> 01:31:01,566
<i>!مرحباً</i>

1179
01:31:05,577 --> 01:31:07,818
ريتشل)؟) -
(هارفي) -

1180
01:31:07,996 --> 01:31:10,201
،هارفي)، حمداً لله)
أأنت بخير؟

1181
01:31:10,373 --> 01:31:11,950
...إني بخير، أنا بداخل

1182
01:31:12,125 --> 01:31:15,707
أنا بداخل مستودع، قاموا
!بإيثاقي إلى براميل النفط تلك

1183
01:31:16,755 --> 01:31:17,952
أنا كذلك

1184
01:31:18,506 --> 01:31:20,213
<i>(هارفي)</i>

1185
01:31:27,474 --> 01:31:29,928
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1186
01:31:30,100 --> 01:31:32,886
،أريدها، أريدها
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1187
01:31:33,562 --> 01:31:35,388
!هذا أمر لطيف

1188
01:31:36,899 --> 01:31:41,725
كم قتلتُ من أصدقائك؟

1189
01:31:45,490 --> 01:31:46,569
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً

1190
01:31:46,742 --> 01:31:50,192
و أعلم الفرق بين المشاكسين ...
...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق

1191
01:31:50,370 --> 01:31:53,240
و المخابيل أمثالُك الذين ...
!يستمتعون بالأمر فحسب

1192
01:31:54,124 --> 01:31:56,578
و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟

1193
01:31:56,752 --> 01:31:57,782
<i>ستّة؟</i>

1194
01:31:57,961 --> 01:32:00,416
!رجاءً، معدتي تؤلمني

1195
01:32:00,589 --> 01:32:02,331
لا أكترث على الإطلاق، إبتعد

1196
01:32:02,507 --> 01:32:05,673
قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات

1197
01:32:05,844 --> 01:32:09,378
قال أنه سيدلف للداخل
...و يستبدلهم بأضواء لامعة

1198
01:32:09,556 --> 01:32:10,670
!مثل عيد الميلاد ...

1199
01:32:10,849 --> 01:32:13,386
،إنك مخبول تماماً يا هذا
!إبتعد

1200
01:32:13,560 --> 01:32:16,394
أحضروا مسعف على الفور إلى
زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب

1201
01:32:16,605 --> 01:32:17,766
!أنتم، إبتعدوا

1202
01:32:17,939 --> 01:32:20,097
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1203
01:32:20,275 --> 01:32:24,272
...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو

1204
01:32:24,446 --> 01:32:27,778
!و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون ...

1205
01:32:30,493 --> 01:32:32,615
(حسناً يا (ريتشل

1206
01:32:33,204 --> 01:32:36,323
،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
سيأتون من أجلكِ

1207
01:32:36,499 --> 01:32:40,792
،إستمع إليّ، سأساعدُك
!تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك

1208
01:32:40,962 --> 01:32:42,870
<i>،أبوسعك العثور على شيء ما
أيّ شيء حادّ؟</i>

1209
01:32:43,047 --> 01:32:44,457
إني أحاول

1210
01:32:44,632 --> 01:32:46,790
<i>ماذا...؟ -
!تباً -</i>

1211
01:32:46,968 --> 01:32:48,461
هارفي)؟)

1212
01:32:52,223 --> 01:32:53,882
هارفي)، ما الذي حدث؟)

1213
01:33:03,234 --> 01:33:07,065
،إلى كلّ الوحدات المتاحة
توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني

1214
01:33:07,404 --> 01:33:11,483
أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟

1215
01:33:13,785 --> 01:33:15,113
!الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية

1216
01:33:15,287 --> 01:33:18,655
...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ

1217
01:33:18,832 --> 01:33:22,164
!الإنفعالات الصغيرة ...

1218
01:33:24,087 --> 01:33:28,962
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة

1219
01:33:29,134 --> 01:33:31,422
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي ...

1220
01:33:32,512 --> 01:33:38,181
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك
!أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق

1221
01:33:41,938 --> 01:33:45,353
أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟

1222
01:33:51,865 --> 01:33:53,524
ما هذا؟
!ربّـاه

1223
01:33:53,742 --> 01:33:55,780
...لديهِ نوع ما من

1224
01:33:55,952 --> 01:33:59,154
!من الكدمات ... -
أعلم أنك ستستمتع بهذا -

1225
01:34:00,540 --> 01:34:04,287
سأحاول الإستمتاع بذلك
!بدرجة أكبر حتّى

1226
01:34:11,843 --> 01:34:12,873
!ألقهِ أرضاً فحسب

1227
01:34:13,052 --> 01:34:15,838
!على رسلك، على رسلك -
!ألقِ السلاح، فوراً -

1228
01:34:16,014 --> 01:34:19,962
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب -
!أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -

1229
01:34:20,268 --> 01:34:23,268
ماذا؟ معذرة؟ -
ماذا تريد؟ -

1230
01:34:24,314 --> 01:34:26,222
!أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب

1231
01:34:29,235 --> 01:34:31,903
ما..؟ ما..؟ ما الذي يحدث؟

1232
01:34:32,071 --> 01:34:34,905
<i>تحدّث إليّ فحسب، لوهلة واحدة فقط</i>

1233
01:34:37,243 --> 01:34:39,911
حسناً؟ -
حسناً -

1234
01:34:51,715 --> 01:34:53,753
أهذا هاتف؟

1235
01:35:03,435 --> 01:35:04,762
!إصعد على الإفريز

1236
01:35:12,777 --> 01:35:16,774
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث)
أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟

1237
01:35:16,948 --> 01:35:18,738
<i>،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل
إنهم قادمون من أجلك</i>

1238
01:35:18,908 --> 01:35:21,196
،أعلم أنهم قادمون
!لكن لا أرديهم أن يفعلوا

1239
01:35:25,623 --> 01:35:29,702
،لا أريد العيش بدونك
و لديّ إجابة لسؤالك

1240
01:35:30,128 --> 01:35:31,870
!إجابتي هي نعم

1241
01:35:34,632 --> 01:35:37,383
!لا! لا! لا

1242
01:35:37,552 --> 01:35:40,172
<i>!ليس أنا
لمَ أتيتَ من أجلي؟</i>

1243
01:35:40,346 --> 01:35:41,376
<i>!لا</i>

1244
01:35:43,057 --> 01:35:44,634
!(ريتشل)
!(ريتشل)

1245
01:35:44,851 --> 01:35:47,175
<i>(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشل -</i>

1246
01:35:47,353 --> 01:35:48,383
حسناً

1247
01:35:48,563 --> 01:35:49,641
!(ريتشل)

1248
01:35:50,064 --> 01:35:51,605
<i>!لا! لا</i>

1249
01:35:51,774 --> 01:35:55,901
،هارفي)، لا عليك)
لا بأس، إستمع

1250
01:35:56,070 --> 01:35:57,398
...في مكانِ ما

1251
01:36:03,286 --> 01:36:04,483
!لا يا سيادة المفوّض

1252
01:36:04,662 --> 01:36:07,330
!(ريتشل)
!لا

1253
01:36:21,679 --> 01:36:22,793
مرحباً

1254
01:36:28,685 --> 01:36:32,183
،عند وحدة الجرائم الكبرى
!هرب الجوكر

1255
01:36:33,106 --> 01:36:34,813
مع (لاو)؟

1256
01:36:37,610 --> 01:36:40,183
!لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه

1257
01:36:40,530 --> 01:36:42,687
أراد أن أحتجزهُ في
!وحدة الجرائم الكبرى

1258
01:37:02,343 --> 01:37:04,382
<i>(عزيزي (بروس"</i>

1259
01:37:06,139 --> 01:37:08,676
<i>أريد أن أكون صريحة و واضحة</i>

1260
01:37:10,727 --> 01:37:13,263
<i>(سأتزوّج (هارفي دنت</i>

1261
01:37:13,438 --> 01:37:17,351
<i>أحبّه، و أودّ قضاء
بقيّة حياتي معه</i>

1262
01:37:17,900 --> 01:37:22,312
<i>"عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام
...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً</i>

1263
01:37:22,488 --> 01:37:24,693
<i>فقد عنيتُ ذلك ...</i>

1264
01:37:24,949 --> 01:37:29,693
<i>،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي
!عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط</i>

1265
01:37:30,746 --> 01:37:32,655
<i>آمل أن يأتي ذلك اليوم</i>

1266
01:37:32,832 --> 01:37:35,582
<i>...و لو جاء ذلك اليوم، ستجدني بجوارك</i>

1267
01:37:36,127 --> 01:37:37,536
<i>!لكن كصديقتك ...</i>

1268
01:37:38,254 --> 01:37:40,495
!(إني آسف يا (هارفي

1269
01:37:40,673 --> 01:37:43,044
<i>آسفة أني خذلتُك</i>

1270
01:37:43,217 --> 01:37:48,211
<i>لو فقدت ثقتك بي، رجاءً
!لا تفقد ثقتك في الناس</i>

1271
01:37:48,806 --> 01:37:53,218
<i>،مع حبّي، الآن و دوماً
"(ريتشل)</i>

1272
01:38:01,193 --> 01:38:03,517
أعددتُ إفطاراً بسيطاً

1273
01:38:07,657 --> 01:38:09,565
حسناً، إذاً -
(ألفريد) -

1274
01:38:09,742 --> 01:38:10,904
نعم، سيّدي (وين)؟

1275
01:38:12,287 --> 01:38:14,527
أجلبتُ الموت لها؟

1276
01:38:15,581 --> 01:38:17,787
قصدتُ أن أكون مصدر
...إلهامٍ للخير

1277
01:38:17,959 --> 01:38:20,330
!لا للجنون، لا للموت ...

1278
01:38:20,503 --> 01:38:25,128
،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير
"لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام

1279
01:38:25,299 --> 01:38:27,374
ألم تظنّ أنه ربما ستكون
هناك بعض الخسائر؟

1280
01:38:27,552 --> 01:38:29,958
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن

1281
01:38:30,304 --> 01:38:31,762
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد

1282
01:38:31,931 --> 01:38:35,714
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه

1283
01:38:35,893 --> 01:38:37,801
ما ندافع عنه ...

1284
01:38:37,979 --> 01:38:39,436
جوثام) بحاجة إليك)

1285
01:38:39,981 --> 01:38:42,934
...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي

1286
01:38:43,442 --> 01:38:47,569
و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول ...
!يحرق نصفه حرقاً

1287
01:38:47,738 --> 01:38:50,063
...لهذا، في الوقت الحالي

1288
01:38:50,866 --> 01:38:52,775
عليهم التوافق معك ...

1289
01:38:54,996 --> 01:38:56,821
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد

1290
01:38:58,833 --> 01:39:00,871
!(لا يعلم (دنت

1291
01:39:01,043 --> 01:39:02,323
لا يمكن له أن يعرف قط

1292
01:39:04,755 --> 01:39:06,379
ما هذا؟

1293
01:39:06,549 --> 01:39:09,502
بوسعهِ الإنتظار -
...قاطع الطريق هذا -

1294
01:39:09,969 --> 01:39:12,091
"في الغابة في "بورما ...

1295
01:39:12,263 --> 01:39:14,301
أقبضتم عليه؟ -
أجل -

1296
01:39:14,473 --> 01:39:15,801
كيف؟

1297
01:39:17,226 --> 01:39:18,849
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها

1298
01:39:58,099 --> 01:40:00,719
<i>إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون
الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة</i>

1299
01:40:00,893 --> 01:40:04,261
<i>،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية
كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب</i>

1300
01:40:04,438 --> 01:40:06,513
<i>الآن، يحمل الأمر على عاتقه</i>

1301
01:40:06,691 --> 01:40:09,644
<i>سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة
!الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط</i>

1302
01:40:26,085 --> 01:40:27,708
!(إني آسف بشأن (ريتشل

1303
01:40:30,422 --> 01:40:35,249
،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ
!لكنّك ترفض أخذ الدواء

1304
01:40:36,303 --> 01:40:38,259
...أنك ترفض

1305
01:40:38,430 --> 01:40:40,173
!زرع الجلد ...

1306
01:40:40,516 --> 01:40:42,757
...أتذكر ذلك اللقب

1307
01:40:43,352 --> 01:40:45,676
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ ...

1308
01:40:46,146 --> 01:40:48,980
حينما كنتُ في إدارة
الشؤون الداخليّة؟

1309
01:40:51,443 --> 01:40:52,723
ماذا كان يا (جوردن)؟

1310
01:40:53,404 --> 01:40:54,778
...هارفي)، إني)

1311
01:40:54,947 --> 01:40:56,440
قُله

1312
01:40:57,866 --> 01:40:59,775
!قُله

1313
01:41:07,459 --> 01:41:10,542
ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين

1314
01:41:12,131 --> 01:41:16,423
لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟

1315
01:41:17,636 --> 01:41:18,963
!أعلم أنك حاولت تحذيري

1316
01:41:19,846 --> 01:41:21,044
إني آسف

1317
01:41:21,682 --> 01:41:24,302
،(لقد أقلّك (ويرتز
أكان يعمل لحسابهم؟

1318
01:41:26,602 --> 01:41:28,973
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟

1319
01:41:29,814 --> 01:41:32,814
هارفي)، إني بحاجة لمعرفة)
!من أثق به من رجالي

1320
01:41:33,192 --> 01:41:35,314
لمَ تستمع لي الآن؟

1321
01:41:36,445 --> 01:41:38,104
!(إني آسف يا (هارفي

1322
01:41:40,658 --> 01:41:42,448
لا

1323
01:41:42,910 --> 01:41:45,032
لا، لستَ آسفاً

1324
01:41:46,080 --> 01:41:47,324
!ليس بعد

1325
01:41:52,586 --> 01:41:55,290
!هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود

1326
01:41:55,506 --> 01:41:58,755
،كان يجدر بك التفكير في ذلك
!قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله

1327
01:41:58,926 --> 01:42:00,668
أتريدُه؟

1328
01:42:03,138 --> 01:42:05,463
بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم

1329
01:42:13,524 --> 01:42:15,811
!لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو

1330
01:42:15,984 --> 01:42:19,732
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده

1331
01:42:22,950 --> 01:42:24,194
أين الإيطالي؟

1332
01:42:24,368 --> 01:42:27,486
ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة
صوب الموقع في غضون 20 دقيقة

1333
01:42:27,663 --> 01:42:31,113
أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي
جميع طرق الهرب المحتملة

1334
01:42:31,708 --> 01:42:32,870
رجاءً

1335
01:42:33,043 --> 01:42:36,376
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟

1336
01:42:37,047 --> 01:42:39,715
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع

1337
01:42:39,883 --> 01:42:41,542
...أتمتّع

1338
01:42:41,718 --> 01:42:43,093
...بالديناميت ...

1339
01:42:43,262 --> 01:42:44,803
...و البارود ...

1340
01:42:45,264 --> 01:42:47,670
!و الوقود ...

1341
01:42:49,142 --> 01:42:51,383
ماذا...؟

1342
01:42:53,230 --> 01:42:56,064
أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟

1343
01:42:56,566 --> 01:42:57,846
!ثمنهم رخيص

1344
01:42:58,026 --> 01:43:00,694
<i>،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع
كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟</i>

1345
01:43:00,862 --> 01:43:04,811
،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً
أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما

1346
01:43:04,990 --> 01:43:06,400
جيم)، فلتشاهد هذا)

1347
01:43:06,575 --> 01:43:07,903
<i>لنستقبل المكالمة القادمة</i>

1348
01:43:08,077 --> 01:43:10,234
<i>(لم يُرد (هارفي دنت
!أن يستسلم لهذا المخبول</i>

1349
01:43:10,412 --> 01:43:11,692
<i>أتخال أنك تعرف أفضل منه؟</i>

1350
01:43:11,872 --> 01:43:15,240
<i>أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث
إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر</i>

1351
01:43:15,417 --> 01:43:19,496
<i>و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه
!يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن</i>

1352
01:43:19,672 --> 01:43:21,877
!قلت أنك رجل تفي بعهدك

1353
01:43:22,174 --> 01:43:24,213
أنا كذلك

1354
01:43:25,928 --> 01:43:28,596
إني أحرق نصفي فحسب

1355
01:43:29,932 --> 01:43:32,054
كلّ ما تأبهون له هو المال

1356
01:43:32,226 --> 01:43:35,676
هذه المدينة تستحقّ
...طراز أفضل من المجرمين

1357
01:43:35,854 --> 01:43:38,095
!و سأمنحهم ذلك ...

1358
01:43:38,899 --> 01:43:41,389
قل لرجالك أنهم يعملون
!لحسابي الآن

1359
01:43:41,568 --> 01:43:43,939
!فتلك مدينتي

1360
01:43:44,613 --> 01:43:47,150
!لن يعملون لحساب مسخ

1361
01:43:47,324 --> 01:43:49,031
"!مسخ"

1362
01:43:49,201 --> 01:43:51,655
...لمَ لا نمزّقك إرباً

1363
01:43:51,828 --> 01:43:53,286
و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟ ...

1364
01:43:53,455 --> 01:43:56,325
و حينها سنرى، إلى أيّ مدي
يصل ولاء الكلاب الجائعة؟

1365
01:43:58,335 --> 01:44:00,659
...ليس الأمر بشأن المال

1366
01:44:00,837 --> 01:44:04,040
إنه بشأن توصيل رسالة

1367
01:44:04,841 --> 01:44:07,296
!كل شيء قابل للإحتراق

1368
01:44:09,805 --> 01:44:11,962
<i>من هذا؟ -
...كان لديّ تصوّر -</i>

1369
01:44:12,140 --> 01:44:14,891
<i>عن عالم بدون الرجل الوطواط ...</i>

1370
01:44:15,060 --> 01:44:17,301
<i>...كوّنت المافيا أرباح قليلة</i>

1371
01:44:17,479 --> 01:44:21,392
<i>و حاولت الشرطة القضاء عليها ...
بالكامل في كل مرةٍ على حدة</i>

1372
01:44:21,566 --> 01:44:24,851
<i>و كان ذلك مملّ للغاية</i>

1373
01:44:25,028 --> 01:44:26,984
<i>قررتُ تغيير رأيي</i>

1374
01:44:27,155 --> 01:44:29,775
<i>...لا أريد من السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء</i>

1375
01:44:29,950 --> 01:44:34,657
<i>لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟ ...
!فلنعطي الفرصة لشخص آخر</i>

1376
01:44:34,829 --> 01:44:39,656
<i>،(إن لم يمُت (كولمان ريز
...في غضون 60 دقيقة</i>

1377
01:44:39,834 --> 01:44:41,909
<i>!فسأنسف مستشفى إذاً ... </i>

1378
01:44:42,086 --> 01:44:43,662
أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط

1379
01:44:43,837 --> 01:44:47,170
،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى
و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث

1380
01:44:47,341 --> 01:44:49,463
،هاتفوا هيئة النقل العامّ
مجلس المدارس، السجون

1381
01:44:49,530 --> 01:44:51,258
أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه مستشفىً ما

1382
01:44:51,428 --> 01:44:56,006
،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ
!أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً

1383
01:44:56,183 --> 01:44:57,842
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي

1384
01:44:58,018 --> 01:44:59,891
إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ -
(لإحضار (رييز -

1385
01:45:00,229 --> 01:45:03,312
،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة
تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم

1386
01:45:03,482 --> 01:45:05,687
باحثاً عن؟ -
إستمارات قبول بالمستشفيات -

1387
01:45:05,859 --> 01:45:07,518
،ماذا ستستقلّ يا سيّدي
درّاجة الوطواط الناريّة؟

1388
01:45:07,694 --> 01:45:09,650
،(في وضح النهار، (ألفريد
!ليست مريحة للغاية

1389
01:45:09,821 --> 01:45:11,101
السيّارة "اللامبرجيني" إذاً

1390
01:45:12,032 --> 01:45:13,146
!مريحة للغاية

1391
01:45:27,005 --> 01:45:29,495
،معذرةً، أفسحوا لي الطريق
المعذرة، حسناً

1392
01:45:29,674 --> 01:45:33,173
سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟

1393
01:45:33,345 --> 01:45:35,052
سأذهب للعثور على حافلة من أجله

1394
01:45:37,015 --> 01:45:38,888
،سيّدي؟ سيادة المفوّض
...أتعتقد حقاً

1395
01:45:39,059 --> 01:45:41,216
أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟ ...

1396
01:45:45,732 --> 01:45:48,056
سيّدي، سيادة المفوّض

1397
01:45:50,153 --> 01:45:52,358
!أحضروا السيّارات من الخلف

1398
01:45:54,741 --> 01:45:56,068
!(هلمّ، واصل السير يا (سام

1399
01:46:02,040 --> 01:46:03,996
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز

1400
01:46:04,584 --> 01:46:08,082
لم يسجّل دخول فرد من العائلة
"لمستشفى "جوثام

1401
01:46:09,381 --> 01:46:12,914
!إنهم يحاولون قتلي -
!حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك -

1402
01:46:26,063 --> 01:46:28,683
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)

1403
01:46:30,359 --> 01:46:32,149
(ديفس)

1404
01:46:37,282 --> 01:46:39,606
(أرى (بيرنز) و (زاكري

1405
01:46:39,785 --> 01:46:40,982
<i>لا يوجد شيء عليهما</i>

1406
01:46:41,161 --> 01:46:42,619
و شرطي دوريّة لا أعرفه

1407
01:46:43,830 --> 01:46:45,738
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟

1408
01:46:46,625 --> 01:46:48,866
ماذا سنفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

1409
01:46:51,630 --> 01:46:53,289
(أرسل المعلومات إلى (جوردن

1410
01:46:57,357 --> 01:46:58,920
<i>"توخّى الحذر"</i>

1411
01:47:01,181 --> 01:47:02,722
إخرجي من هنا

1412
01:47:04,768 --> 01:47:06,558
(ديفس)

1413
01:47:09,731 --> 01:47:12,138
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن

1414
01:47:12,974 --> 01:47:16,101
<i>"هناك أقارب شرطيّين في مستشفى جوثام"</i>

1415
01:47:18,293 --> 01:47:20,690
<i>"(روميرز) و (بيرج)"</i>

1416
01:47:23,828 --> 01:47:26,152
بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) -
سيادة المفوّض -

1417
01:47:27,290 --> 01:47:28,748
أأنت على ما يرام يا بنيّ؟

1418
01:47:46,768 --> 01:47:48,344
مرحباً

1419
01:47:53,191 --> 01:47:54,684
...أتعلم

1420
01:47:55,526 --> 01:47:58,610
لا أريد أن تكون هناك ...
!(ضغائن بيننا يا (هارفي

1421
01:47:58,779 --> 01:48:01,897
...حينما حدث لك أنت و -
!(ريتشل) -

1422
01:48:02,074 --> 01:48:04,361
...ريتشل) تمّ إختطافكما) -

1423
01:48:04,534 --> 01:48:07,534
!(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن ...

1424
01:48:07,871 --> 01:48:09,779
لم أزرع تلك العبوات الناسفة

1425
01:48:09,998 --> 01:48:12,453
!رجالك، خطّتك

1426
01:48:12,667 --> 01:48:15,122
هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟

1427
01:48:15,545 --> 01:48:18,331
أوتدري من أنا؟
!أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات

1428
01:48:18,965 --> 01:48:21,420
لن أدري ما عليّ فعله
!لو أمسكتُ بإحداها

1429
01:48:21,593 --> 01:48:24,712
أتعلم؟
!أتصرّف بعشوائيّة فحسب

1430
01:48:25,096 --> 01:48:28,796
المافيا لديها خطط، الشرطة لديها خطط

1431
01:48:28,975 --> 01:48:31,181
جوردن) لديهِ خطط)

1432
01:48:31,353 --> 01:48:34,306
كما تعلم، إنهم مخطّطون

1433
01:48:34,481 --> 01:48:38,228
مخطّطون يحاولون السيطرة
!على عوالمهم ضيّقة الأفق

1434
01:48:38,401 --> 01:48:39,894
لستُ بمخطّط

1435
01:48:40,070 --> 01:48:41,693
...أحاول الإثبات للمخطّطين

1436
01:48:41,863 --> 01:48:47,153
كم هي مثيرة للشفقة ...
!محاولاتهم للسيطرة على الأمور

1437
01:48:48,119 --> 01:48:51,155
لذا عندما أقول.. تعال هنا

1438
01:48:51,664 --> 01:48:55,198
عندما أقول أنّ ما حلّ بك
...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً

1439
01:48:56,753 --> 01:48:58,958
!ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة ...

1440
01:49:01,466 --> 01:49:04,252
سأحتاج سلاحُك -
ماذا؟ -

1441
01:49:08,014 --> 01:49:09,840
لمَ؟
لأنّ زوجتي بالمستشفى؟

1442
01:49:10,558 --> 01:49:12,099
أجل، لهذا السبب

1443
01:49:13,019 --> 01:49:16,221
إنهم المخطّطون من تسبّبوا في حالتك الراهنة

1444
01:49:16,397 --> 01:49:20,180
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط

1445
01:49:20,360 --> 01:49:22,517
!و إنظر إلى أين أوصلتك ...

1446
01:49:33,289 --> 01:49:35,660
<i>...تتّخذ الشرطة بالطبع كلّ الإحتياطات الممكنة</i>

1447
01:49:35,833 --> 01:49:37,955
<i>حاثّةً الناس على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها ...</i>

1448
01:49:38,126 --> 01:49:40,663
فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب

1449
01:49:40,837 --> 01:49:44,454
أخذتُ خطّتك الصغيرة
!و قلبتُها رأساً على عقب

1450
01:49:44,633 --> 01:49:49,970
إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة
براميل من الوقود و حفنة رصاصات

1451
01:49:50,138 --> 01:49:53,423
أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟

1452
01:49:53,600 --> 01:49:57,133
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما
"تسير الأمور كما هو مخطّط لها"

1453
01:49:57,312 --> 01:49:58,971
حتّى لو كانت الخطّة مُريعة

1454
01:49:59,606 --> 01:50:04,646
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني
...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات

1455
01:50:04,819 --> 01:50:08,270
...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود ...

1456
01:50:08,573 --> 01:50:09,651
!لن يُصاب أحد بالذعر ...

1457
01:50:10,366 --> 01:50:13,450
!لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة

1458
01:50:13,620 --> 01:50:18,530
لكن حينما أقول أنّ عمدة
...واحد تافه سيلقى حتفهُ

1459
01:50:18,791 --> 01:50:21,198
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم ...

1460
01:50:24,631 --> 01:50:27,547
...أقحم القليل من الإضطرابات

1461
01:50:28,718 --> 01:50:30,959
...قم بزعزعة النظام القائم ...

1462
01:50:31,137 --> 01:50:35,679
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء ...

1463
01:50:37,518 --> 01:50:40,269
!أنا رسول الفوضى

1464
01:50:40,646 --> 01:50:42,971
أوتدري مزية الفوضى؟

1465
01:50:45,026 --> 01:50:46,649
!إنها عادلة

1466
01:50:55,870 --> 01:50:59,036
!تحيا

1467
01:50:59,540 --> 01:51:01,164
!تمُت

1468
01:51:01,375 --> 01:51:03,367
!الآن نتحدّث

1469
01:51:12,720 --> 01:51:14,213
!(سيّد (رييز

1470
01:51:32,405 --> 01:51:34,562
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟

1471
01:51:34,741 --> 01:51:37,741
كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك -
كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -

1472
01:51:38,077 --> 01:51:40,911
لم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من بداخلها؟ -

1473
01:51:46,377 --> 01:51:48,452
ألا تظنّ أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟

1474
01:51:48,629 --> 01:51:51,119
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار
أليس كذلك سيّد (وين)؟

1475
01:52:57,280 --> 01:52:59,106
المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة

1476
01:52:59,282 --> 01:53:01,487
إنها مستشفى "جوثام" العامّ

1477
01:53:02,243 --> 01:53:03,902
<i>هل أخليتم المبنى؟ -
أجل -</i>

1478
01:53:06,914 --> 01:53:08,621
علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى

1479
01:53:08,791 --> 01:53:10,166
قوائم المرضى، وثائق الحضور

1480
01:53:10,334 --> 01:53:12,659
معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون
!فرداً مفقودين، بحافلة واحدة

1481
01:53:12,837 --> 01:53:16,003
كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب
المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة

1482
01:53:16,174 --> 01:53:18,295
حقاً؟
ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟

1483
01:53:18,468 --> 01:53:22,927
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر
!لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه

1484
01:53:25,516 --> 01:53:27,923
صليني بمكتب العمدة

1485
01:53:29,103 --> 01:53:30,845
سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني

1486
01:53:31,022 --> 01:53:32,332
<i>...مازال الناس مفقودين -</i>

1487
01:53:32,398 --> 01:53:33,804
<i>بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل ...
وكالة "جوثام" للأخبار</i>

1488
01:53:33,879 --> 01:53:37,441
<i>أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل
مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها</i>

1489
01:53:37,612 --> 01:53:39,520
<i>أنا (مايك إنجل) من وكالة
جوثام" للأخبار"</i>

1490
01:53:40,031 --> 01:53:43,363
<i>ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم"
أيها الناس على الإنضمام؟</i>

1491
01:53:43,534 --> 01:53:46,106
<i>،لقد فشلتم في قتل المحامي
...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين</i>

1492
01:53:46,287 --> 01:53:48,029
<i>!للمشاركة في اللعبة ... -
!مقاعد المتفرّجين -</i>

1493
01:53:50,207 --> 01:53:52,329
<i>!مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي-
!مدينتي -</i>

1494
01:53:52,501 --> 01:53:55,252
<i>و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي -
!قواعدي -</i>

1495
01:53:55,546 --> 01:53:58,878
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني
!إختراق في قسم البحث و التطوير

1496
01:53:59,049 --> 01:54:01,171
<i>...إن أردتم الإمتناع عن المشاركة في اللعبة</i>

1497
01:54:01,343 --> 01:54:02,718
<i>!إرحلوا الآن ... -
!إرحلوا الآن -</i>

1498
01:54:04,889 --> 01:54:07,842
<i>لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة
!في إنتظار الجسر و نفق المشاة</i>

1499
01:54:43,593 --> 01:54:44,872
<i>..."أغلقت شرطة "جوثام</i>

1500
01:54:45,052 --> 01:54:47,507
<i>!يا إلهي -
الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة ... -</i>

1501
01:54:47,680 --> 01:54:51,095
،أليس عليك التواجد بالخارج هنا
كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟

1502
01:54:51,267 --> 01:54:53,223
!إنه يوم راحتي

1503
01:54:53,853 --> 01:54:55,429
عليّ الذهاب للحمّام

1504
01:54:55,605 --> 01:54:57,929
إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟

1505
01:55:03,529 --> 01:55:05,485
ماذا الآن؟
تريد شخصاً ما ليساعدك؟

1506
01:55:05,656 --> 01:55:07,233
!مرحباً

1507
01:55:07,950 --> 01:55:09,443
!(دنت)

1508
01:55:09,618 --> 01:55:11,824
!ربّـاه، خلتُ أنك ميّت

1509
01:55:11,996 --> 01:55:13,655
!نصف ميّت فقط

1510
01:55:19,712 --> 01:55:21,288
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟

1511
01:55:21,463 --> 01:55:23,455
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني -
!إخرس -

1512
01:55:25,217 --> 01:55:29,254
أتقول لي أنك ستحمي الخائن
الآخر في وحدة (جوردن)؟

1513
01:55:29,430 --> 01:55:30,887
لا أدري، لم يُعلمني قط

1514
01:55:31,056 --> 01:55:34,673
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله
لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك

1515
01:55:36,228 --> 01:55:37,390
...هذا أمر مُضحك

1516
01:55:39,148 --> 01:55:41,898
!لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً ...

1517
01:55:46,030 --> 01:55:47,938
جميل، أليس كذلك؟

1518
01:55:48,323 --> 01:55:49,982
!جميل

1519
01:55:50,534 --> 01:55:51,648
!غير أخلاقي

1520
01:55:52,828 --> 01:55:54,369
!خطير

1521
01:55:54,580 --> 01:55:58,078
حوّلت كلّ هاتف خلوي
في "جوثام" إلى مذياع

1522
01:55:58,250 --> 01:56:00,657
و مولّد مُستقبل عالي التردّد

1523
01:56:00,836 --> 01:56:05,912
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ
بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة

1524
01:56:06,091 --> 01:56:10,669
،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك
!بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها

1525
01:56:12,598 --> 01:56:13,972
هذا عملُ خاطيء

1526
01:56:14,140 --> 01:56:16,178
(عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس

1527
01:56:18,185 --> 01:56:19,465
و بأيّ ثمن؟

1528
01:56:19,645 --> 01:56:22,431
قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي

1529
01:56:22,606 --> 01:56:24,812
يتّم الولوج إليها عن طريق شخص واحد فقط

1530
01:56:26,152 --> 01:56:28,309
!تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد

1531
01:56:28,487 --> 01:56:30,645
لهذا منحتُك إيّاها

1532
01:56:31,115 --> 01:56:32,312
أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها

1533
01:56:32,491 --> 01:56:36,274
،التجسّس على 30 مليون شخص
!ليس جزءاً من مهامّ عملي

1534
01:56:38,497 --> 01:56:42,197
تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر
...مجال أيّ هاتف في المدينة

1535
01:56:42,376 --> 01:56:44,581
فبوسعك تحديد موقعه ...

1536
01:56:45,045 --> 01:56:47,535
سأساعدك تلك المرّة فحسب

1537
01:56:48,007 --> 01:56:49,797
لكن إعتبر تلك إستقالتي

1538
01:56:49,967 --> 01:56:54,544
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل
!مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا

1539
01:56:55,306 --> 01:56:57,214
...حينما تنتهي

1540
01:56:57,891 --> 01:56:59,005
!فلتوقّع بإسمك ...

1541
01:57:07,609 --> 01:57:10,693
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ
...شبر من الأنفاق و الجسور

1542
01:57:10,863 --> 01:57:14,065
،لكن مع تهديد الجوكر ...
ليسوا بخيار

1543
01:57:14,241 --> 01:57:17,075
و طرق الخروج الشرقيّة؟ -
مُدعّمة منذ ساعات -

1544
01:57:17,244 --> 01:57:20,861
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة
لتحميل ثلاثين ألف فرد

1545
01:57:21,039 --> 01:57:24,075
بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج
بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة

1546
01:57:24,418 --> 01:57:27,204
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟
ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم

1547
01:57:27,379 --> 01:57:29,501
يجدر بك بذلك، أياً ما كان
...يخطّط له الجوكر

1548
01:57:29,673 --> 01:57:34,168
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء ...
هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)

1549
01:57:35,637 --> 01:57:36,834
إذاً، أين (هارفي)؟

1550
01:57:37,431 --> 01:57:40,596
لم نعثر عليه -
!ربّـاه -

1551
01:57:44,438 --> 01:57:46,513
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟

1552
01:58:00,619 --> 01:58:03,288
،لا تتوقف من أجل الإشارات
الشرطة، أو أيّ شيء

1553
01:58:04,123 --> 01:58:06,280
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟

1554
01:58:09,795 --> 01:58:12,285
أتحبّها؟ -
أجل -

1555
01:58:13,173 --> 01:58:16,126
،لم تتخيّل من قبل قط
أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟

1556
01:58:16,301 --> 01:58:17,795
إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر

1557
01:58:17,970 --> 01:58:21,219
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك

1558
01:58:21,390 --> 01:58:22,420
هكذا ...

1559
01:58:22,808 --> 01:58:25,808
الجوكر كلب مسعور فحسب

1560
01:58:25,978 --> 01:58:28,598
أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله

1561
01:58:29,314 --> 01:58:32,647
لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو
الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟

1562
01:58:32,818 --> 01:58:35,438
من أقلّ (ريتشل)؟
لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به

1563
01:58:36,655 --> 01:58:38,777
...إستمع، لو أخبرتُك

1564
01:58:38,949 --> 01:58:39,979
أستتركني و شأني؟ ...

1565
01:58:40,742 --> 01:58:42,070
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك

1566
01:58:44,830 --> 01:58:46,489
(كانت (روميرز

1567
01:58:51,920 --> 01:58:55,169
...لكنّك قلت -
قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -

1568
01:58:58,760 --> 01:59:00,882
!إنك رجل محظوظ

1569
01:59:04,349 --> 01:59:06,091
لكنّه ليس كذلك -
من؟ -

1570
01:59:09,020 --> 01:59:10,430
!سائقك

1571
01:59:23,660 --> 01:59:24,690
<i>تراجعوا</i>

1572
01:59:24,869 --> 01:59:27,194
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب
أن يكون على متن هذا القارب

1573
01:59:27,372 --> 01:59:29,944
أتريد أن تركب معهم؟
!على الرحب و السعة

1574
01:59:53,188 --> 01:59:54,895
سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم

1575
01:59:55,065 --> 01:59:56,095
حسناً، هاتفهم في اللاسلكي

1576
01:59:56,275 --> 01:59:59,892
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم
بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة

1577
02:00:00,070 --> 02:00:02,441
<i>ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي"</i>

1578
02:00:04,491 --> 02:00:05,688
ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟

1579
02:00:07,619 --> 02:00:09,077
ماذا...؟

1580
02:00:09,621 --> 02:00:12,906
<i>ليبرتي"، أجيبي، رجاءً"
هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي</i>

1581
02:00:14,543 --> 02:00:16,415
<i>،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق"
فقدنا كلا المحرّكين</i>

1582
02:00:16,586 --> 02:00:18,080
<i>ليبرتي"، أجيبي" -
(فوكس) -</i>

1583
02:00:18,255 --> 02:00:20,745
<i>هنالك ثمّة شيء ما يدور على العبّارتين</i>

1584
02:00:21,508 --> 02:00:23,796
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن

1585
02:00:24,428 --> 02:00:26,633
<i>يا هذا، ماذا هنالك؟</i>

1586
02:00:35,230 --> 02:00:38,680
أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل
بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا

1587
02:00:51,788 --> 02:00:52,866
!يا للهول

1588
02:00:53,039 --> 02:00:54,865
!يبدو كأنه صاعق ما

1589
02:00:55,041 --> 02:00:57,911
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟

1590
02:01:00,839 --> 02:01:04,124
<i>الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً
!في تجربة إجتماعيّة</i>

1591
02:01:07,971 --> 02:01:11,802
<i>من خلال سحر وقود الديزل
...و نترات الأمونيوم</i>

1592
02:01:11,974 --> 02:01:16,053
<i>!بوسعي الآن نسفكم نسفاً ...</i>

1593
02:01:16,228 --> 02:01:18,303
<i>ليبرتي"، أجيبي، حوّل"</i>

1594
02:01:19,773 --> 02:01:20,803
!اللاسلكي معطّل

1595
02:01:21,149 --> 02:01:25,644
<i>لو حاول أحدُ ما مغادرة
القارب، فستموتون جميعاً</i>

1596
02:01:25,988 --> 02:01:27,267
<i>...إني أضيّق نطاق البحث</i>

1597
02:01:27,447 --> 02:01:31,989
<i>في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم
عن بعد لنسف القارب الآخر</i>

1598
02:01:32,160 --> 02:01:34,615
...صوتُه على العبّارتين

1599
02:01:34,788 --> 02:01:36,826
لكن ليس ذلك هو المصدر ...

1600
02:01:39,084 --> 02:01:40,197
غرباً

1601
02:01:47,467 --> 02:01:49,755
<i>(جوردن) -
لديّ موقع الجوكر -</i>

1602
02:01:49,928 --> 02:01:51,006
<i>"بناية "برويت</i>

1603
02:01:51,179 --> 02:01:53,634
<i>فلتجمع حشود القوّات
في البناية المقابلة</i>

1604
02:01:55,016 --> 02:01:57,802
،عند منتصف الليل
!سأفجّركم جميعاً

1605
02:01:57,978 --> 02:02:03,137
<i>إن قام، على أيّة حال، أحدكما
بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو</i>

1606
02:02:03,316 --> 02:02:05,438
<i>إذاً، من سيكون الفائز؟</i>

1607
02:02:05,610 --> 02:02:08,147
<i>(مجموعة حثالة (هارفي دنت
...المطلوبة بشدّة</i>

1608
02:02:08,321 --> 02:02:11,654
<i>أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟ ...</i>

1609
02:02:11,825 --> 02:02:14,362
<i>الخيار لكم</i>

1610
02:02:14,536 --> 02:02:16,444
<i>...ربما يجدر بكم إتخاذ القرار سريعاً</i>

1611
02:02:16,621 --> 02:02:20,949
<i>،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر ...
!ربما لا يكونون نبلاء للغاية</i>

1612
02:02:28,341 --> 02:02:29,371
!تراجع

1613
02:02:29,551 --> 02:02:33,333
حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟
علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ

1614
02:02:33,721 --> 02:02:37,303
،لا يجب أن نموت جميعاً
حظي أؤلئك القوم بفرصتهم

1615
02:02:37,934 --> 02:02:41,717
لن نتناقش في هذا الأمر -
لمَ لن نتناقش بحياله؟ -

1616
02:02:41,896 --> 02:02:44,468
إنهم يتناقشون حول نفس
الشيء في القارب الآخر

1617
02:02:44,649 --> 02:02:46,937
لنقم بعمل تصويت -
!بلى -

1618
02:02:52,239 --> 02:02:54,811
<i>مرحباً؟ -
(باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -</i>

1619
02:02:54,991 --> 02:02:58,027
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ
و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال

1620
02:02:58,203 --> 02:02:59,910
...لكن وحدات الشرطة بالخارج

1621
02:03:00,080 --> 02:03:01,656
<i>!أؤلئك الشرطيّين لا يمكن الوثوق بهم</i>

1622
02:03:01,832 --> 02:03:04,784
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي
عنهم بأسرع ما يمكن

1623
02:03:04,960 --> 02:03:07,913
سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر
دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة

1624
02:03:08,088 --> 02:03:11,919
<i>لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ -
طريق 25052 الثاني -</i>

1625
02:03:12,092 --> 02:03:13,964
<i>إرحلي بمجرّد مغادرة سيّارة الدوريّة</i>

1626
02:03:14,135 --> 02:03:15,510
حسناً

1627
02:03:15,887 --> 02:03:17,677
أصدّقتكِ؟

1628
02:03:17,889 --> 02:03:19,928
...ذلك لأنها تثق بكِ

1629
02:03:20,266 --> 02:03:21,345
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل ...

1630
02:03:21,518 --> 02:03:23,593
...لم أكن أعلم -
لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ -

1631
02:03:23,770 --> 02:03:26,521
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا

1632
02:03:26,773 --> 02:03:28,895
ماذا كنتِ تظنّين أنهم
سيفعلون بالضبط؟

1633
02:03:29,067 --> 02:03:31,308
،لقد جنّدوني مبكراً
...فواتير والدتي في المستشفى

1634
02:03:31,486 --> 02:03:34,521
!توقّفي -
أني آسفة -

1635
02:03:35,073 --> 02:03:37,527
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر
!أيتها الضابطة

1636
02:03:41,329 --> 02:03:43,155
عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة

1637
02:03:43,331 --> 02:03:45,038
إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن

1638
02:03:47,126 --> 02:03:49,118
!إنه مسرح لإطلاق النار

1639
02:03:49,504 --> 02:03:51,791
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟

1640
02:03:51,965 --> 02:03:53,790
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين

1641
02:03:53,967 --> 02:03:56,717
<i>،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ
تقتحم فرقة القوّات الخاصّة</i>

1642
02:03:57,136 --> 02:03:58,630
<i>تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم</i>

1643
02:03:58,805 --> 02:04:00,927
<i>فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر</i>

1644
02:04:01,099 --> 02:04:02,971
لننفّذ الهجوم -
!الأمر ليس بتلك البساطة -

1645
02:04:03,142 --> 02:04:05,467
!مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط -
...الأمر البسيط هو -

1646
02:04:05,645 --> 02:04:08,810
،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها ...
...يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم

1647
02:04:08,981 --> 02:04:11,518
لن يحدث هذا -
!إذاً، سينسف كلاهما -

1648
02:04:11,692 --> 02:04:15,440
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة -
...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم -

1649
02:04:15,613 --> 02:04:17,605
في تلك الورقة ...

1650
02:04:18,658 --> 02:04:21,492
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه

1651
02:04:21,828 --> 02:04:23,618
<i>شكراً لك، أيّ أحد آخر؟</i>

1652
02:04:23,788 --> 02:04:25,614
<i>هيا، أيّ أحد آخر؟
شكراً لك</i>

1653
02:04:25,790 --> 02:04:28,659
<i>إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً</i>

1654
02:04:28,834 --> 02:04:30,376
<i>هيا</i>

1655
02:04:32,379 --> 02:04:34,501
<i>علامَ تنتظر؟
!إضغط الزرّ</i>

1656
02:04:34,673 --> 02:04:36,629
<i>!الوقت يداهمُنا</i>

1657
02:04:37,926 --> 02:04:39,752
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي

1658
02:04:39,928 --> 02:04:41,754
!كلاّ! لا يوجد وقت

1659
02:04:41,930 --> 02:04:43,339
!لدينا طلقات مباشرة

1660
02:04:43,515 --> 02:04:46,431
،دنت)، بالداخل هناك معهم)
(علينا إنقاذ (دنت

1661
02:04:46,601 --> 02:04:48,557
!(يجب أن أنقذ (دنت

1662
02:04:48,728 --> 02:04:49,842
إستعدّوا

1663
02:04:52,690 --> 02:04:55,359
دقيقتان، ثمّ نقتحم

1664
02:05:00,949 --> 02:05:02,442
فوكس)، إني بحاجة لصورة)

1665
02:05:05,495 --> 02:05:07,949
<i>مرحباً؟ -
جيم)، إننا في مأزق) -</i>

1666
02:05:09,207 --> 02:05:11,494
"حسناً، لديك "بو أو في
..."على موجة "ألفا

1667
02:05:12,543 --> 02:05:14,500
<i>"أومني" على موجة "بيتا" ...</i>

1668
02:05:15,964 --> 02:05:19,331
<i>يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن
موزّعون على طابقين</i>

1669
02:05:19,509 --> 02:05:21,915
<i>هناك فرقة قوّات خاصّة على درجات السلّم</i>

1670
02:05:25,223 --> 02:05:27,843
<i>فرقة قوّات خاصّة أخرى على السقف</i>

1671
02:05:29,394 --> 02:05:30,591
الخطّ آمن

1672
02:05:32,355 --> 02:05:35,058
<i>باربرا)، هدّئي من روعك) -
الأطفال بحوزته -</i>

1673
02:05:35,233 --> 02:05:38,482
<i>(مرحباً يا (جيم -
هارفي)؟) -</i>

1674
02:05:39,278 --> 02:05:42,480
<i>أين عائلتي؟ -
!حيثُ ماتت عائلتي -</i>

1675
02:05:45,576 --> 02:05:47,235
<i>الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف</i>

1676
02:05:48,913 --> 02:05:51,485
<i>فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم</i>

1677
02:06:07,431 --> 02:06:09,257
<i>فوكس)، فرق القوّات الخاصّة)
تستهدف الأشخاص الخاطئين</i>

1678
02:06:09,432 --> 02:06:10,925
<i>!المهرّجين هم الرهائن</i>

1679
02:06:11,643 --> 02:06:13,433
!الفريق الأحمر، إنطلق
!الفريق الأحمر، إنطلق

1680
02:06:17,190 --> 02:06:18,600
<i>!فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا</i>

1681
02:06:22,695 --> 02:06:24,105
لا تتحرّك

1682
02:06:25,281 --> 02:06:26,656
<i>أطلقوا النار</i>

1683
02:06:32,288 --> 02:06:33,947
<i>أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك
!قادمون بعنف</i>

1684
02:06:34,123 --> 02:06:35,949
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم

1685
02:06:36,459 --> 02:06:39,079
!ألقوا أسلحتكم
!إنبطحوا! فوراً

1686
02:06:39,295 --> 02:06:42,461
!أيها الأطبّاء، إنبطحوا
...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم

1687
02:07:07,073 --> 02:07:08,234
!لا تتحرّكوا

1688
02:07:08,407 --> 02:07:10,778
...إنبطحوا و إلاّ سـ

1689
02:07:14,330 --> 02:07:15,788
<i>إنظر للأعلى</i>

1690
02:07:16,374 --> 02:07:18,946
<i>أترى أؤلئك الأشقياء في الطابق العلوي؟</i>

1691
02:07:19,126 --> 02:07:22,126
<i>إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة
القوّات الخاصّة الآتية من المصعد</i>

1692
02:07:22,588 --> 02:07:23,618
<i>ستّون ثانية</i>

1693
02:07:31,931 --> 02:07:36,508
،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون
مقابل 396 موافقين

1694
02:07:44,652 --> 02:07:47,188
إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر

1695
02:07:47,362 --> 02:07:49,353
!مازلنا هنا

1696
02:07:50,531 --> 02:07:53,484
و يعني هذا أنهم
لم يقتلونا أيضاً

1697
02:07:54,952 --> 02:07:56,695
!هيا، هيا، هيا

1698
02:07:56,871 --> 02:07:58,661
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية

1699
02:08:04,170 --> 02:08:05,829
<i>مأزق في الطابق العلوي</i>

1700
02:08:15,181 --> 02:08:16,555
!إنبطحوا أرضاً على الفور

1701
02:08:24,982 --> 02:08:27,389
!لا تتحرّك
!توقّف، و إلاّ سنُطلق النار

1702
02:08:27,568 --> 02:08:29,560
،سنُطلق عليك النار
!أطلق سراح الضابط

1703
02:08:29,737 --> 02:08:31,278
!أطلق سراح الضابط على الفور

1704
02:08:31,447 --> 02:08:33,403
!أطلق سراحه
!إنبطح

1705
02:08:33,991 --> 02:08:36,066
<i>،لقد أمسكنا به
!إنه خارج اللعبة</i>

1706
02:08:36,243 --> 02:08:38,733
!أبقِ يديك في الهواء
!إبتعد عن الحافّة

1707
02:09:01,727 --> 02:09:03,101
!إلزم مكانك
!لا تتحرّك

1708
02:09:03,270 --> 02:09:07,563
<i>توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن
الأطبّاء هم الأهداف</i>

1709
02:09:13,864 --> 02:09:16,021
!لقد أتيت، إني مبتهج للغاية

1710
02:09:16,200 --> 02:09:19,365
أين الصاعق؟ -
!أمسكوا به -

1711
02:09:32,757 --> 02:09:35,840
<i>!ألقِ سلاحك أرضاً
!لا تتحرّك</i>

1712
02:10:07,249 --> 02:10:09,122
...لا تريد الموت

1713
02:10:09,293 --> 02:10:12,328
لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً ...

1714
02:10:12,504 --> 02:10:14,163
أعطني إيّاه

1715
02:10:14,465 --> 02:10:18,793
!أؤلئك الرجال سيقتلونك، و يستولوا عليه

1716
02:10:22,222 --> 02:10:24,712
!لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء

1717
02:10:24,892 --> 02:10:27,845
حسناً، سأقوم أنا بها

1718
02:10:29,521 --> 02:10:32,225
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب
!قد إتّخذوا خيارهم

1719
02:10:32,399 --> 02:10:34,687
إختاروا طريق القتل و السرقة

1720
02:10:34,860 --> 02:10:38,062
!لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً

1721
02:10:47,539 --> 02:10:49,994
!كلّ الأماكن المألوفة القديمة

1722
02:10:56,298 --> 02:10:57,376
إستعدّ

1723
02:11:07,725 --> 02:11:11,307
،الفريق الأحمر، الطابق آمن
الرهائن تمّ تأمينهم

1724
02:11:11,520 --> 02:11:13,595
أعطني إيّاه

1725
02:11:15,024 --> 02:11:18,771
!بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة

1726
02:11:19,278 --> 02:11:24,188
أعطني إيّاه، و سأقم بما كان
عليك القيام به منذ عشر دقائق

1727
02:11:46,263 --> 02:11:49,596
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال
!و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة

1728
02:11:49,767 --> 02:11:51,592
!لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة

1729
02:11:52,019 --> 02:11:55,221
!و ها نحن ذا

1730
02:12:34,561 --> 02:12:36,469
ما الذي كنت تحاول إثباته؟

1731
02:12:36,646 --> 02:12:39,599
،أنه في أعماقهم
الجميع في مثل دنائتك؟

1732
02:12:40,734 --> 02:12:41,764
!أنت بمفردك

1733
02:12:48,365 --> 02:12:53,869
،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام
عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟

1734
02:12:54,079 --> 02:12:56,913
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان

1735
02:12:57,124 --> 02:13:01,584
ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة
الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟

1736
02:13:01,754 --> 02:13:04,588
كلاّ، لكنّي أعرف
!كيف أُصبت بتلك

1737
02:13:22,399 --> 02:13:25,150
!عجباً لأمرك

1738
02:13:25,319 --> 02:13:28,354
،لم تستطع تركي أموت
أليس كذلك؟

1739
02:13:29,489 --> 02:13:38,036
هذا ما يحدث حينما تُقابل
!قوّة جبّارة جسد راسخ

1740
02:13:38,624 --> 02:13:44,043
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد
أليس كذلك؟

1741
02:13:44,212 --> 02:13:46,916
...لن تُقدم على قتلي

1742
02:13:47,090 --> 02:13:53,341
إنطلاقاً من إحساس خاطيء ...
!بالإستقامة الذاتيّة

1743
02:13:53,513 --> 02:13:56,715
...و أنا لن أُقدم على قتلك

1744
02:13:56,892 --> 02:14:00,675
لأنك تحمل في جعبتك ...
!الكثير من المرح

1745
02:14:01,730 --> 02:14:05,892
أعتقد أنه مقدّر لكلانا
!القيام بهذا للأبد

1746
02:14:06,067 --> 02:14:08,059
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد

1747
02:14:08,236 --> 02:14:10,062
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة

1748
02:14:10,238 --> 02:14:11,696
أوتدري؟
...سيضاعفون

1749
02:14:11,865 --> 02:14:14,402
نسبة سكّان المدينة الذين ...
!يفقدون صوابهم

1750
02:14:14,576 --> 02:14:17,695
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها

1751
02:14:17,871 --> 02:14:21,914
أنها مليئة بأُناس مستعدّة ...
للإيمان بالخير

1752
02:14:22,083 --> 02:14:25,249
!حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل

1753
02:14:26,128 --> 02:14:30,955
حتّى يلقوا نظرة فاحصة
...(على حقيقة (هارفي دنت

1754
02:14:31,133 --> 02:14:33,919
و كلّ الأعمال البطوليّة ...
!التي قام بها

1755
02:14:35,596 --> 02:14:40,636
أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة
..."معركة تسميم روح "جوثام

1756
02:14:40,809 --> 02:14:43,726
في قتال بالأيدي معك؟ ...

1757
02:14:44,271 --> 02:14:45,812
!لا

1758
02:14:45,981 --> 02:14:49,396
!المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة

1759
02:14:49,568 --> 02:14:51,191
!(خطّتي هي (هارفي

1760
02:14:51,570 --> 02:14:53,277
ماذا فعلت؟

1761
02:14:53,447 --> 02:14:56,447
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض

1762
02:14:56,616 --> 02:15:00,234
و أنزلتُه إلى مستوانا ...

1763
02:15:00,662 --> 02:15:03,615
،لم يكن أمراً عسيراً
...كما ترى، الجنون، كما تعلم

1764
02:15:03,790 --> 02:15:06,826
مثل الجاذبيّة ...

1765
02:15:07,002 --> 02:15:09,326
كلّ ما يتطلّبه الأمر
!هو دفعة بسيطة

1766
02:15:26,271 --> 02:15:28,013
!(دنت)

1767
02:15:49,002 --> 02:15:53,330
،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن
!بعد أن سلّمها رجالُك

1768
02:15:54,090 --> 02:15:55,667
هنا حيثُ لقت حتفها

1769
02:15:55,842 --> 02:15:58,166
...أعلم، كنتُ هنا

1770
02:15:59,220 --> 02:16:01,971
محاولاً إنقاذها ... -
لكنّك لم تفعل -

1771
02:16:02,265 --> 02:16:04,007
لم أستطع -
بلى، كان بإستطاعتك -

1772
02:16:04,182 --> 02:16:05,676
لو إستمعتَ إليّ

1773
02:16:05,851 --> 02:16:08,471
...لو وقفتَ بوجه الفساد

1774
02:16:08,645 --> 02:16:10,851
!بدلاً من التعاون مع الشيطان ...

1775
02:16:11,023 --> 02:16:12,646
كنتُ أحاول محاربة المافيا

1776
02:16:13,150 --> 02:16:17,976
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك
!لو علمت ما قد فقدتُه

1777
02:16:19,281 --> 02:16:22,399
هل أُجبرت من قبل قط
...على التحدّث لأحبّ الناس إليك

1778
02:16:22,576 --> 02:16:26,442
،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام ...
بينما هي ليست كذلك؟

1779
02:16:28,123 --> 02:16:31,989
حسناً، إنك على وشك معرفة
!(هذا الشعور يا (جوردن

1780
02:16:32,752 --> 02:16:36,619
،حينها، بوسعك النظر في وجهي
!و تُخبرني بأسفك

1781
02:16:38,383 --> 02:16:41,965
لن تؤذي عائلتي -
لا -

1782
02:16:42,137 --> 02:16:44,840
!فقط أحبّ الناس إليك

1783
02:16:52,856 --> 02:16:55,891
إذاً، أهي زوجتك؟

1784
02:16:56,985 --> 02:16:58,644
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي

1785
02:16:59,029 --> 02:17:00,687
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)

1786
02:17:00,864 --> 02:17:04,397
!أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك

1787
02:17:05,785 --> 02:17:07,065
!اللعنة

1788
02:17:07,245 --> 02:17:09,402
هلاّ توقفت عن تصويب
هذا المسدّس تجاه عائلتي؟

1789
02:17:09,914 --> 02:17:11,573
!لا -
!لدينا فائز -

1790
02:17:11,749 --> 02:17:13,243
!كلاّ، (جيم)، أوقفه

1791
02:17:13,751 --> 02:17:15,577
...هارفي)، لا تسمح له)

1792
02:17:15,753 --> 02:17:16,867
!(هارفي)

1793
02:17:18,256 --> 02:17:20,129
!إني آسف

1794
02:17:21,926 --> 02:17:23,004
على كلّ شيء

1795
02:17:25,597 --> 02:17:27,802
!رجاءً، لا تؤذني ولدي

1796
02:17:37,942 --> 02:17:39,519
أأحضرت الشرطة؟

1797
02:17:39,694 --> 02:17:42,563
كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما

1798
02:17:42,737 --> 02:17:45,737
،لا يعرفون من أو ما الخطب
إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب

1799
02:17:45,907 --> 02:17:48,576
أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟

1800
02:17:48,743 --> 02:17:51,494
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف

1801
02:17:51,663 --> 02:17:53,785
!(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي

1802
02:17:56,084 --> 02:17:59,286
،الأمر ليس بشأن ما أرغب به
!إنه بشأن العدالة

1803
02:18:00,046 --> 02:18:04,257
خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال
!صالحين في زمنٍ فاسد

1804
02:18:07,053 --> 02:18:08,131
...لكنّكم كنتم مخطئين

1805
02:18:08,847 --> 02:18:12,630
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي
...الوحيد في عالم قاسٍ

1806
02:18:13,393 --> 02:18:15,301
!هي المصادفة ...

1807
02:18:15,478 --> 02:18:17,185
!متجرّدة

1808
02:18:17,397 --> 02:18:18,641
!غير متحيّزة

1809
02:18:20,024 --> 02:18:21,138
!عادلة

1810
02:18:21,317 --> 02:18:23,558
لدى ولده نفس الفرصة
التي حظيت هي بها

1811
02:18:24,320 --> 02:18:25,600
!المناصفة

1812
02:18:25,780 --> 02:18:29,230
ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن
مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك

1813
02:18:29,576 --> 02:18:30,903
ثلاثتُنا

1814
02:18:31,077 --> 02:18:34,492
إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟

1815
02:18:37,000 --> 02:18:39,620
لستَ كذلك -
لقد إختارني الجوكر -

1816
02:18:39,794 --> 02:18:42,082
لأنك كنت أفضلنا

1817
02:18:42,255 --> 02:18:47,248
لقد أراد أن يثبت أنه حتّى
...شخص في مثل صلاحك

1818
02:18:47,427 --> 02:18:49,169
من الممكن أن يسقط ...
!في مستنقع الفساد

1819
02:18:49,512 --> 02:18:50,791
!و قد كان محقاً

1820
02:18:50,972 --> 02:18:53,213
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي

1821
02:18:53,391 --> 02:18:56,426
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين

1822
02:18:57,395 --> 02:18:59,221
حسناً

1823
02:19:02,567 --> 02:19:04,439
!أنت أولاً

1824
02:19:16,956 --> 02:19:18,615
دوري

1825
02:19:25,547 --> 02:19:27,538
هارفي)، إنك محقّ)

1826
02:19:28,591 --> 02:19:31,212
موت (ريتشل) كان خطأي

1827
02:19:34,305 --> 02:19:36,760
أرجوك لا تعاقب الصبيّ

1828
02:19:37,851 --> 02:19:41,053
أرجوك عاقبني أنا -
!إني على وشك ذلك -

1829
02:19:43,022 --> 02:19:44,979
أخبر ولدك أنه سيكون
!(على ما يرام يا (جوردن

1830
02:19:45,441 --> 02:19:47,065
...إكذب

1831
02:19:47,569 --> 02:19:48,682
!مثلما كذبتُ أنا ...

1832
02:19:52,448 --> 02:19:54,025
!ستكون على ما يرام يا بنيّ

1833
02:20:32,446 --> 02:20:35,280
أبتاه؟
أهو بخير؟

1834
02:20:51,799 --> 02:20:53,956
شكراً لك -
لا ينبغي عليك شكري -

1835
02:20:54,593 --> 02:20:56,384
بلى، ينبغي عليّ ذلك

1836
02:21:00,640 --> 02:21:01,967
!لقد إنتصر الجوكر

1837
02:21:04,394 --> 02:21:07,263
،عمليّة (هارفي) القضائيّة
...كلّ ما حارب من أجله

1838
02:21:07,814 --> 02:21:09,556
!إنتهى ...

1839
02:21:10,066 --> 02:21:14,976
،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا
!(ستمُت مع سمعة (هارفي

1840
02:21:15,154 --> 02:21:16,316
راهنّا عليه كليةً

1841
02:21:17,657 --> 02:21:20,526
!ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً

1842
02:21:21,119 --> 02:21:22,528
ستفقد الناس الأمل

1843
02:21:22,704 --> 02:21:24,446
!لن يفعلوا

1844
02:21:26,958 --> 02:21:28,830
!لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط

1845
02:21:29,001 --> 02:21:30,827
خمسة قتلى

1846
02:21:31,129 --> 02:21:32,408
إثنان منهم من الشرطة

1847
02:21:32,588 --> 02:21:35,043
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك -
كلاّ -

1848
02:21:39,846 --> 02:21:42,680
!لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر

1849
02:21:47,937 --> 02:21:51,139
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"

1850
02:21:57,530 --> 02:22:00,565
كلاّ -
...إمّا أن تموت بطلاً -

1851
02:22:00,741 --> 02:22:05,201
،أو تحيا بما فيه الكفاية ...
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

1852
02:22:05,371 --> 02:22:07,197
...بوسعي القيام بتلك الأشياء

1853
02:22:07,623 --> 02:22:10,658
،لأني لستُ بطلاً ...
(ليس كمثل (دنت

1854
02:22:13,671 --> 02:22:16,540
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس
!هذا ما يمكنُني أن أكون عليه

1855
02:22:16,715 --> 02:22:18,624
،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك
!لستَ كذلك

1856
02:22:18,801 --> 02:22:21,373
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون

1857
02:22:23,055 --> 02:22:24,169
!بلّغ عن الأمر

1858
02:22:27,476 --> 02:22:29,218
بطل

1859
02:22:29,395 --> 02:22:32,644
،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه
لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه

1860
02:22:33,232 --> 02:22:35,769
...لا شيء أقلّ من فارس

1861
02:22:36,318 --> 02:22:38,025
متألّق ...

1862
02:22:38,654 --> 02:22:40,277
<i>سيطاردونك</i>

1863
02:22:40,446 --> 02:22:42,237
<i>ستطاردني أنت</i>

1864
02:22:42,740 --> 02:22:44,696
<i>ستدينُني</i>

1865
02:22:45,410 --> 02:22:47,697
<i>أرسل الكلاب في إثري</i>

1866
02:22:51,457 --> 02:22:53,745
<i>لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث</i>

1867
02:22:54,919 --> 02:22:56,827
<i>...لأنه أحياناً</i>

1868
02:22:57,004 --> 02:22:59,162
<i>الحقيقة ليست جيّدة بما فيه الكفاية ...</i>

1869
02:23:00,049 --> 02:23:02,337
<i>أحياناً، يستحقّ الناس ما هو أفضل</i>

1870
02:23:02,652 --> 02:23:05,153
(لوشس فوكس)

1871
02:23:05,805 --> 02:23:09,718
<i>أحياناً، يستحقّ الناس
أن يُكافئوا على إيمانهم</i>

1872
02:23:28,119 --> 02:23:29,778
!أيها الرجل الوطواط

1873
02:23:31,705 --> 02:23:33,448
!أيها الرجل الوطواط

1874
02:23:34,250 --> 02:23:36,206
لمَ يهرب يا أبتي؟

1875
02:23:37,253 --> 02:23:38,580
لأنّ علينا مطاردتُه

1876
02:23:38,754 --> 02:23:41,624
!حسناً، سنقتحم
!هيا، هيا! تحرّكوا

1877
02:23:47,721 --> 02:23:49,298
!لم يرتكب أيّ خطأ

1878
02:23:52,059 --> 02:23:57,645
،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام
لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن

1879
02:23:59,066 --> 02:24:00,096
<i>...لذا، سنطارده</i>

1880
02:24:03,237 --> 02:24:05,312
<i>لأنّ بوسعهِ التحمّل ...</i>

1881
02:24:07,825 --> 02:24:10,315
<i>لأنه ليس بطلُنا</i>

1882
02:24:17,876 --> 02:24:19,073
<i>...إنه حارس خفيّ</i>

1883
02:24:20,379 --> 02:24:22,252
عين ساهرة ...

1884
02:24:24,758 --> 02:24:30,626
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>
( <i>فــارس الظــلام</i> )

1885
02:24:31,045 --> 02:24:36,258
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>
<i>...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone "</i>

1886
02:24:36,259 --> 02:24:43,245
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>
...وإلى اللقاء في أفلام أخرى قريباً بإذن الله
www.dvd4arab.com

1887
02:24:43,246 --> 02:24:53,882
{\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}<font size=22>
<i>..مــع خــالـــص تــحــيــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

