0
00:00:19,470 --> 00:00:28,083
iburd ramo :ترجمة
@Drapxr :تعديل التوقيت
1
00:02:40,540 --> 00:02:42,117
ما هي المشكلة؟
2
00:02:44,293 --> 00:02:46,535
أنت تعلم ماهي المشكلة
3
00:02:47,087 --> 00:02:49,660
لقد كان جميلاً, وإيقاعياً
4
00:02:50,882 --> 00:02:52,708
لم يعجبني
5
00:02:55,427 --> 00:02:57,420
إنّه يرخي حركتي
6
00:03:00,640 --> 00:03:04,554
لماذا لا نعمل على شيء آخر.. بوب مثلاً؟
7
00:03:06,687 --> 00:03:09,011
أنتِ لستِ مستعدة بعد للبوب
8
00:03:14,735 --> 00:03:19,028
إذا أردتَ أن تعلم ماهي المشكلة الحقيقية, ها أنا أقولها لكِ
9
00:03:19,697 --> 00:03:22,484
المشكلة الحقيقية هي أنّك لا تثق بي
10
00:03:22,658 --> 00:03:24,781
...المشكلة هي
11
00:03:24,910 --> 00:03:29,904
أنّك تؤمن بأنّني لستُ مستعدة لشيء آخر, بينما أنا مستعدّة
12
00:03:31,165 --> 00:03:33,620
إذا قمتي برفع صوتكِ لي لتخالفيني مرّة أخرة
13
00:03:33,792 --> 00:03:37,576
...سأقوم بتحطيم رأسك ومن ثمَّ
14
00:03:37,754 --> 00:03:41,169
.سأقوم بكسر ذراعيكِ وساقيكِ
15
00:03:41,424 --> 00:03:45,421
"عندها لن تعودي قادرة على العمل "على شيء آخر مثل البوب
16
00:03:45,552 --> 00:03:49,217
أو بالأحرى, لن تعودي قادرة على العمل على أي شيء إطلاقاً
17
00:03:49,430 --> 00:03:54,305
إن كان روك أو فوكستروت أو لاتيني أو أيّاً كان
18
00:03:54,518 --> 00:03:57,684
أنا أعلم علم اليقين الوقت الذي يكون الشخص به مستعدّاً للبوب
19
00:04:06,069 --> 00:04:08,145
أنا آسفة
20
00:04:13,409 --> 00:04:17,073
أنت تعلم علم اليقين الوقت الذي يكون الشخص به مستعدّاً للبوب
21
00:04:24,459 --> 00:04:26,037
ما اسمك؟
22
00:04:28,921 --> 00:04:30,712
ماري
23
00:04:32,675 --> 00:04:35,212
ماري أو ماريا, بماذا ينادون لكِ عادةً؟
24
00:04:35,510 --> 00:04:39,803
ماري -
إذاً سأناديكي بماريا -
25
00:04:40,056 --> 00:04:42,095
هل لديكِ أيّة أخوة أو أخوات؟
26
00:04:42,391 --> 00:04:43,849
لا
27
00:04:45,518 --> 00:04:48,554
ماريا, لقد تضررتي بشدّة
28
00:04:48,729 --> 00:04:51,849
ومن المحتمل أن تفارقي الحياة
29
00:04:52,775 --> 00:04:57,352
إذا طلبت منك أن تختاري ممثل, ماذا سيكون اختيارك؟
30
00:04:58,529 --> 00:05:00,687
من هو المفضّل عندكِ؟
31
00:05:03,659 --> 00:05:05,734
حسناً, سأتلو عليكِ بعض الأسماء
32
00:05:05,994 --> 00:05:09,409
لذا عندما أذكر اسمه, أعطني إشارة
33
00:05:13,250 --> 00:05:14,910
براد بيت
34
00:05:16,169 --> 00:05:17,829
لا؟
35
00:05:19,296 --> 00:05:21,040
جوني ديب؟
36
00:05:22,341 --> 00:05:25,010
مذاا؟ حتى جوني ديب؟
37
00:05:31,682 --> 00:05:34,718
لقد أحضرنا فتاة شابّة في السادسة عشر من عمرها
38
00:05:34,976 --> 00:05:38,759
أصيب بحادث سيارة. نزيف داخلي .كسور في الضلوع
39
00:05:38,979 --> 00:05:40,723
..هي تلعب التنس
40
00:05:45,318 --> 00:05:48,817
ربما لعدّة سنوات, وهي رشيقة وخفيفة الوزن جداً
41
00:05:52,282 --> 00:05:53,942
هل تمّ أخذها إلى عملية جراحيّة؟
42
00:05:54,117 --> 00:05:55,528
أجل
43
00:05:56,494 --> 00:05:59,494
أيّة أقارب؟ -
لقد تم إخبار والديها -
44
00:05:59,705 --> 00:06:01,744
Where's she going to?
إلى أين تم تنقلها؟
45
00:06:01,915 --> 00:06:03,991
إلى الغرفة 205
46
00:06:04,209 --> 00:06:05,584
حسناً
47
00:06:10,130 --> 00:06:12,336
ليس لديها أخوة أو أخوات
48
00:06:12,632 --> 00:06:16,083
ممثلها المفضّل هو جود لو
جود لو: ممثل إنجليزي من مواليد 29 ديسمبر 1972
حاصل على جائزة الأكاديمية البريطانية لفنون الفيلم والتلفزيون عام 1999 كأفضل ممثل في دور مساند عن فيلم السيد ريبلي الموهوب وفي عام 2007 حصل على جائزة سيزر الفخرية
49
00:06:17,094 --> 00:06:18,672
حسناً
50
00:06:19,680 --> 00:06:22,135
شعرها بُنّي؟ شقراء؟ فتاة سمراء؟
51
00:06:23,683 --> 00:06:27,134
بُنّي الداكن، وعلى الرغم من رأسها
كان مغطى بالدماء
52
00:06:27,311 --> 00:06:29,802
إلّا أنّني أعتقد بأنّه بُنّي داكن
53
00:06:31,565 --> 00:06:34,020
هل تريد البعض من القهوة؟ -
أجل -
54
00:06:34,192 --> 00:06:37,358
إنّها هناك بالداخل -
سأستخدم الكوب الخاص بكِ؟ -
55
00:06:37,570 --> 00:06:40,440
فقط لأجل اليوم, وغداً سأحضر الكوب الخاص بي
56
00:06:40,572 --> 00:06:42,232
كيف يبدو الكوب خاصّتك؟
57
00:06:42,407 --> 00:06:46,321
أنا أسألك ذلك كي لا يختلط عليّ كوب آخر مشابه له
58
00:06:47,578 --> 00:06:49,736
أزرق مع حروف حمراء
59
00:06:49,955 --> 00:06:51,828
ماذا كُتبَ عليه؟
60
00:06:51,998 --> 00:06:53,741
"لوس أنجليس"
61
00:06:54,042 --> 00:06:56,164
لا, ليس هناك مشابه له
62
00:07:23,649 --> 00:07:25,891
في مثل هذه الحالة, أنت بحاجة إلى إلتزام الهدوء
63
00:07:26,068 --> 00:07:28,737
لايهم كم هو صعب ماأطلبه منك
64
00:07:29,488 --> 00:07:32,156
هل لديك أيّ أطفال آخرين؟ -
لا -
65
00:07:32,323 --> 00:07:34,695
كل شيء سيكون على مايرام, ستنجح بذلك
66
00:07:34,825 --> 00:07:36,782
تبدو بأنّها صامدة وتستطيع التحمّل
67
00:07:37,036 --> 00:07:39,324
إنها رياضية. وهي تلعب التنس
68
00:07:39,538 --> 00:07:41,281
هذا جيّد جداً
69
00:07:41,456 --> 00:07:43,080
أنا ألعب التنس أيضاً
70
00:07:43,249 --> 00:07:46,333
..بالتأكيد عانيت من إصابة جعلت من حالتي سيئة
71
00:07:46,502 --> 00:07:49,253
ولكن بالنسبة للعامين الماضيين فأنا أصبح أفضل حالاً
72
00:07:49,504 --> 00:07:53,964
زوجتي هي بطلة كرة تنس سابقة
73
00:07:54,133 --> 00:07:57,751
لا أريد منك ان تقلق, نحن في طريقنا للقيام بكل ما في وسعنا
74
00:07:57,970 --> 00:07:59,761
وابنتك في طريقها لتكون في حال جيّدة
75
00:07:59,929 --> 00:08:02,337
سوف تعود إلى ملعب التنس قريباً وبأسرع من ما تتخيّل
76
00:08:02,515 --> 00:08:04,388
بحيثُ أنّك حتى لن تتذكّر كل هذا
77
00:08:04,683 --> 00:08:06,592
أريد منكِ معروفاً
78
00:08:11,314 --> 00:08:13,935
هذه ربطة معصمها المفضّلة
79
00:08:14,191 --> 00:08:16,563
اعتادت أن ترتديها في كلّ مباراة
80
00:08:18,737 --> 00:08:22,401
اريد منك أن تعطيها لها, هذا الشيء سيمدّها بالقوّة
81
00:08:22,657 --> 00:08:25,361
أنا لا أعلم إن كان يُسمح لها أن ترتديها
82
00:08:26,326 --> 00:08:28,532
لا يوجد مشكلة بذلك
83
00:08:29,329 --> 00:08:32,163
لكن بإمكانك أن تقدّمها لها بنفسك عندما تراها
84
00:08:35,376 --> 00:08:36,869
شكراً لكِ
85
00:08:57,060 --> 00:08:58,471
مرحباً, ابي
86
00:08:58,686 --> 00:09:00,097
أنت متأخرة
87
00:09:00,355 --> 00:09:02,311
It's just five minutes to ten.
إنّها خمس دقائق فقط بعد العاشرة
88
00:09:02,565 --> 00:09:04,474
إنّها العاشرة وعشر دقائق
89
00:09:04,775 --> 00:09:07,230
كان هناك حركة المرور الكثيفة -
كنت قلقاً -
90
00:09:07,527 --> 00:09:09,069
أنا آسفة
91
00:09:09,320 --> 00:09:12,523
أنا لا أمانع أن تتأخري, فقط أعلميني بذلك
92
00:09:13,449 --> 00:09:14,824
أنا آسفة
93
00:09:47,852 --> 00:09:50,058
أنا ذاهبة للنوم, هل تريد مني شيء آخر؟
94
00:09:51,981 --> 00:09:55,100
سوف تمطر غداً, خذي الجاكيت الخاص بك معكِ
95
00:09:56,443 --> 00:09:57,771
حسناً
96
00:10:02,573 --> 00:10:03,948
تصبح على خير.
97
00:10:04,199 --> 00:10:05,527
تصبحين على خير
98
00:10:44,024 --> 00:10:46,431
اليوم هو يوم خاص
99
00:10:49,820 --> 00:10:53,485
كما تعلمون, منذ فترة طويلة ونحن نبحث عن حُسن السبر
100
00:10:53,657 --> 00:10:57,784
وعن اسم مناسب لفريقنا
101
00:10:59,495 --> 00:11:02,365
بعد الكثير من التفكير، انتهى بي الأمر
102
00:11:03,123 --> 00:11:04,533
"بأن يكون الاسم "جبال الألب
103
00:11:04,708 --> 00:11:06,118
جبال الألب؟
104
00:11:06,292 --> 00:11:08,000
نعم, جبال الألب
105
00:11:08,210 --> 00:11:09,870
لماذا جبال الألب؟
106
00:11:10,879 --> 00:11:13,999
جبال الألب، لسببين مهمين
107
00:11:14,174 --> 00:11:15,584
...السبب الاول
108
00:11:15,758 --> 00:11:19,091
هو أنّه وليس بأيّة وسيلة يكشف بالضبط مانقوم به
109
00:11:19,345 --> 00:11:22,345
و السبب الثاني هو رمزي بحت
110
00:11:23,848 --> 00:11:28,260
لايوجد جبل آخر يستطيع الوقوف في جبال الألب
111
00:11:31,355 --> 00:11:37,439
أي شيء آخر سيكون أصغر وأقل جدارةً بالإحترام.. وبالتالي
112
00:11:39,069 --> 00:11:43,066
سيكون بديلاً ضعيف
113
00:11:43,948 --> 00:11:47,364
..ما هو مدهش في جبال الألب
114
00:11:47,660 --> 00:11:51,443
..أنّه لا يمكن أن يحلّ مكانه أي جبل آخر
115
00:11:51,621 --> 00:11:54,242
بينما بإمكانهم ذلك في جميع الجبال المتبقيّة
116
00:11:54,499 --> 00:11:58,745
من يمانع الرؤية في مكان ارارات؟
117
00:11:58,961 --> 00:12:00,503
أو جبل ماكينلي؟
118
00:12:00,754 --> 00:12:02,497
جبال الألب؟
119
00:12:08,260 --> 00:12:10,051
هل لديكِ مانع؟
120
00:12:10,679 --> 00:12:12,137
وأنا ليس لدي
121
00:12:13,598 --> 00:12:16,682
...علاوة على ذلك, سأقوم باختيار أعلى جبل من جبال الألب
122
00:12:16,892 --> 00:12:19,134
وهو الذي يُدعى مونت بلانك
123
00:12:22,856 --> 00:12:24,480
ماذا عنا نحن؟
124
00:12:25,274 --> 00:12:30,813
عليك أن تختار أسماء من الجبال الأصغر حجماً
125
00:12:32,739 --> 00:12:34,446
هل تعرفهم؟
126
00:12:37,201 --> 00:12:39,526
...مونتي روزا، دوم
127
00:12:40,495 --> 00:12:43,033
...فايسهورن, ماترهورن
128
00:12:43,247 --> 00:12:45,240
...فينستراهورن
129
00:12:45,499 --> 00:12:47,456
...أليتسخورن
130
00:12:47,668 --> 00:12:49,790
...بار دي إسكرنز
131
00:12:50,045 --> 00:12:54,457
غران باراديسو، بيز بيرنينا و يبقى واحد
132
00:12:55,841 --> 00:12:57,584
وايسميس
133
00:12:59,094 --> 00:13:01,051
لقد طبعت نسخ لأجلكم
134
00:13:26,658 --> 00:13:28,947
أود أن أختار ماترهورن
135
00:13:30,829 --> 00:13:32,204
هذا جيّد
136
00:13:34,123 --> 00:13:35,533
لماذا؟
137
00:13:35,749 --> 00:13:37,991
إنّه يذكّرني بوالدي
138
00:13:38,293 --> 00:13:40,997
عندما كنت صغيراً جداً, ذهبنا إلى هناك في رحلة
139
00:13:41,212 --> 00:13:42,623
إلى اين؟
140
00:13:42,797 --> 00:13:45,334
ماترهورن! -
في سويسرا؟ -
141
00:13:45,507 --> 00:13:47,500
عند سفح الجبل
142
00:13:48,552 --> 00:13:49,927
مساء الخير
143
00:13:50,803 --> 00:13:53,638
مساء الخير. لحظة فقط, أنا قادم
144
00:14:02,563 --> 00:14:04,437
مساء الخير يا سيدي -
مساء الخير -
145
00:14:09,319 --> 00:14:11,276
تفضّل بالجلوس -
شكراً لك -
146
00:14:15,324 --> 00:14:19,736
لقد جلبت لكم القائمة التي طلبتم والصورة أيضاً
147
00:14:25,249 --> 00:14:26,873
جميل جداً
148
00:14:30,753 --> 00:14:34,999
أليس لديك واحدة أقرب؟ -
للأسف لا -
149
00:14:35,257 --> 00:14:38,590
نقيب -
نقيب البحرية التجارية -
150
00:14:39,427 --> 00:14:41,882
هذه شارات لشبه ملازم
151
00:14:42,096 --> 00:14:44,172
الصورة قديمة
152
00:14:45,640 --> 00:14:47,467
لم أتمكن من العثور على واحدة أكثر حداثة
153
00:14:48,810 --> 00:14:50,767
اعتاد أن يرتدي النظارات
154
00:14:51,479 --> 00:14:53,186
لم أتمكن من العثور عليها
155
00:14:53,439 --> 00:14:55,016
ولكن عليك أن تجدهم
156
00:14:55,273 --> 00:14:57,100
سأعود للبحث من جديد
157
00:14:57,317 --> 00:15:01,100
لا نستطيع أن نقوم باستبدالهم بآخرين, هذا سيكون غير معقولاً
158
00:15:01,278 --> 00:15:02,820
سأعود للبحث من جديد
159
00:15:06,825 --> 00:15:08,283
زاخوس
160
00:15:08,451 --> 00:15:10,278
نعم
161
00:15:11,245 --> 00:15:16,451
أيّ علاقة مع ختم المنزل في فاركيزا؟
162
00:15:17,250 --> 00:15:20,037
لا، لا. إنّها مجرد صدفة.
163
00:15:21,587 --> 00:15:24,124
هل أنتم على معرفة ببعضكم منذ سنوات؟
164
00:15:25,006 --> 00:15:28,920
كنا أصدقاء لنحو 20 عاماً. من المدرسة العليا
165
00:15:30,928 --> 00:15:32,885
سبب الوفاة؟
166
00:15:33,639 --> 00:15:35,216
سكتة قلبية
167
00:15:42,563 --> 00:15:44,721
الطعام المفضل؟
168
00:15:45,023 --> 00:15:47,099
لا شيء خاص
169
00:15:47,317 --> 00:15:50,187
ربما كان يحب السباغيتي أكثر من غيرها
170
00:15:50,486 --> 00:15:52,028
معكرونة عادي؟
171
00:15:52,279 --> 00:15:54,567
مع صلصة الطماطم -
نابوليتانا -
*المعكرونة التي اشتهرت بها مدينة نابولي الإيطالية*
172
00:15:54,739 --> 00:15:56,613
أجل, نابوليتانا
173
00:16:11,211 --> 00:16:13,204
لا تنزعج
174
00:16:14,714 --> 00:16:20,419
كان يكثر كثيراً من استخدام كلمة "حتى الآن" قبل أي حكم
175
00:16:21,386 --> 00:16:25,300
"لقد كان يقول "حتى الآن, اليوم هو عاصف جداً
176
00:16:25,557 --> 00:16:28,723
" أو, "حتى الآن أراك فيما بعد
177
00:16:28,934 --> 00:16:33,097
"أو, "حتى الآن, اليوم هو بارد جداً
178
00:16:33,355 --> 00:16:35,146
لقد فهمت
179
00:16:40,319 --> 00:16:43,153
الممثل الأجنبي المفضل؟
180
00:16:43,321 --> 00:16:45,278
لقد كان مورغان فريمان
181
00:16:45,448 --> 00:16:47,986
كان يحب الذهاب الى السينما وحيداً.
182
00:16:48,159 --> 00:16:50,115
ذهب لرؤية جميع أفلامه
183
00:16:50,994 --> 00:16:53,485
لقد كان يذهب وحيداً في جميع الأوقات
184
00:17:42,620 --> 00:17:44,114
هل هي صغيرة جداً؟
185
00:17:44,330 --> 00:17:46,618
نعم -
أعتقد ذلك, أيضاً -
186
00:17:46,874 --> 00:17:48,783
سيتعين علينا أن نعيد تشكيلها جميعاً
187
00:17:50,210 --> 00:17:52,498
غير أن شعرك سميكاً جداً؟
188
00:17:52,712 --> 00:17:54,835
لا، إنه ليس ذلك.
189
00:17:55,047 --> 00:17:57,205
صديقي أصلع بالكامل
190
00:17:58,050 --> 00:18:01,134
هل هذا يزعجك؟ -
لا -
191
00:18:02,011 --> 00:18:03,589
لا اعتقد هذا. لا
192
00:18:12,854 --> 00:18:14,513
جميل جداً
193
00:18:18,650 --> 00:18:22,694
إذا ارتدى نظارات، سيكون مختلفاً تماماً
194
00:18:24,071 --> 00:18:26,776
سأعود للبحث من جديد, ومن ثمّ سأجدهم
195
00:18:27,032 --> 00:18:29,274
عليك أن تفعل ذلك -
سأفعل -
196
00:18:53,971 --> 00:18:55,430
مرحباً
197
00:18:57,057 --> 00:19:00,508
عزيزتي, آنا
198
00:19:00,727 --> 00:19:02,849
صديقتي الحبيبة
199
00:19:03,729 --> 00:19:05,686
تفضّلي بالجلوس
200
00:19:10,568 --> 00:19:13,438
يالها من مفاجأة سارة! لم أكن أتوقع قدومك
201
00:19:13,654 --> 00:19:15,730
أنا مشتاقة لكِ -
أنا مشتاقة لكِ, أيضاً -
202
00:19:15,906 --> 00:19:17,697
بماذا ترغبين؟مارأيك ببعض الشاي؟
203
00:19:17,866 --> 00:19:19,526
شاي -
حسناً -
204
00:19:32,378 --> 00:19:34,869
تفضّلي -
شكراً لكِ -
205
00:19:37,716 --> 00:19:39,174
كيف حالكِ؟
206
00:19:40,009 --> 00:19:43,212
أنا بخير -
يُسعدني سماع ذلك -
207
00:19:45,931 --> 00:19:47,341
مرحباً
208
00:19:53,354 --> 00:19:56,769
كيف حالك، آنا؟ لقد مرّ وقت طويل
209
00:19:56,982 --> 00:19:59,899
لقد افتقدناكي بشدّة
210
00:20:00,735 --> 00:20:02,727
انا على مايرام
211
00:20:03,028 --> 00:20:06,812
أليس هو يوم جميل، هذا اليوم؟ -
هو كذلك -
212
00:20:07,532 --> 00:20:11,399
أنا ذاهب إلى المكتب, لديّ بعض الأعمال الهامة
213
00:20:11,577 --> 00:20:14,696
هل ستتأخّر في العودة؟ -
نعم، سأعود في وقت متأخر جدا من الليل -
214
00:20:14,830 --> 00:20:17,534
حسناً, سأقوم بتحضير طعامك المفضّل
215
00:20:17,707 --> 00:20:19,367
شريحة مع البطاطا المهروسة؟
216
00:20:19,542 --> 00:20:21,036
عظيم!
217
00:20:28,800 --> 00:20:31,124
أنا لا أعرف ماذا كان سيحصل لي من دونه
218
00:20:31,302 --> 00:20:32,961
أنتِ محظوظة جداً
219
00:20:33,929 --> 00:20:36,764
هل تريدين مني أن أقرأ لك؟ -
نعم. أود ذلك -
220
00:20:36,973 --> 00:20:38,800
كتاب أو مجلة؟
221
00:20:38,975 --> 00:20:40,552
مجلة
222
00:20:48,066 --> 00:20:50,272
"اتجاهات الموضة في الصيف"
223
00:20:50,401 --> 00:20:53,236
"جيانفرانكو فيري: الملك عاري "
224
00:20:53,362 --> 00:20:55,686
"رحلة إلى غواتيمالا: غريبة وغير معروفة "
225
00:20:55,822 --> 00:20:58,313
"مقابلة: وينونا رايدر" -
أريد هذه -
226
00:21:09,125 --> 00:21:11,283
"أخبرني كيف تبدأ يومك؟ "
227
00:21:11,460 --> 00:21:13,701
إذا لم يكن لدي عمل، أستيقظ في حوالي العاشرة صباحاً" '
228
00:21:13,879 --> 00:21:15,503
وأقوم بإعداد كوب من الشاي
229
00:21:15,713 --> 00:21:18,382
ثم أجلس واقوم بقراءة مجلة نيويورك تايمز
230
00:21:18,591 --> 00:21:20,916
بالنسبة لبقيّة النهار أقوم بإجراء مكالماتي الهاتفية
231
00:21:21,051 --> 00:21:23,886
...وأقوم بترتيب العديد من المهام عندما أكون في لوس انجليس
232
00:21:24,095 --> 00:21:27,511
في بعض الاحيان، أغتنم فترة طويلة من المشي حول منزلي
233
00:21:27,682 --> 00:21:31,928
"إمّا للشعور بالإنتعاش, أو في المساء للاسترخاء
234
00:21:57,081 --> 00:21:59,073
عندي مفاجأة لكِ
235
00:22:01,627 --> 00:22:03,418
أغمضي عينيكِ
236
00:22:13,720 --> 00:22:15,178
هل أعجبكِ؟
237
00:22:48,374 --> 00:22:50,081
أليس رائعاً؟
238
00:22:53,294 --> 00:22:54,753
آسفة
239
00:23:19,024 --> 00:23:21,479
أصبحنا أصدقاء إنّه لأمر رائع
240
00:23:22,360 --> 00:23:25,775
هل تريد مني الجلوس بجانبك والحديث لفترة من الوقت فقط؟
241
00:23:29,866 --> 00:23:31,942
أريد منكِ أن تعلمي بأنّ كل ما لديكِ لتقوليه لي
242
00:23:32,076 --> 00:23:35,196
سيبقى سرّ بيننا, ولن أقول كلمة واحدة لوالديكِ,
243
00:23:39,791 --> 00:23:41,830
هل من الممكن أن تكوني حامل؟
244
00:23:45,463 --> 00:23:47,336
لا تنزعجي
245
00:23:47,548 --> 00:23:49,872
بغض النظر عن كل شيء، لازلتِ صغيرة جداً لإنجاب طفل
246
00:23:50,008 --> 00:23:52,214
أمامك الكثير من الوقت لفعل ذلك
247
00:23:52,385 --> 00:23:55,919
أمّا الآن، يجب أن تركزي في واجباتك والتنس
248
00:23:57,889 --> 00:24:01,507
أنا أيضاً أريد منك أن تعلمي أنّه إذا كنتي حامل
249
00:24:01,726 --> 00:24:05,937
لا يجب أن تصبغي شعرك إنّه أمر خطير جداً
250
00:24:11,109 --> 00:24:14,358
بالإضافة إلى أنّ اللون الطبيعي الخاص بشعرك جميل جداً
251
00:24:15,738 --> 00:24:18,193
إنّه البني الداكن، أليس كذلك؟
252
00:24:31,751 --> 00:24:33,293
ماذا هناك؟
253
00:24:35,462 --> 00:24:37,087
لا شيء.
254
00:24:38,548 --> 00:24:40,422
ماذا هناك؟
255
00:24:43,302 --> 00:24:46,635
لم أكن أريد أن أقول شيء مجبرة على قوله
256
00:24:46,888 --> 00:24:48,964
ماذا كان هذا الشيء الذي لاتستطيعين قوله؟
257
00:24:50,350 --> 00:24:55,141
"الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي الخاص بك "
258
00:24:56,521 --> 00:24:58,395
والجد، ما الذي فعله؟
259
00:25:00,483 --> 00:25:02,771
لقد استاء من ذلك
260
00:25:04,736 --> 00:25:06,361
وأنت؟
261
00:25:08,781 --> 00:25:10,821
أنا؟ لا شيء
262
00:25:11,117 --> 00:25:12,741
لقد غادرت
263
00:25:19,749 --> 00:25:22,286
لا تتحدثي إلى مونت بلانك حول هذا الموضوع
264
00:25:23,127 --> 00:25:25,166
أرجوك
265
00:25:28,047 --> 00:25:32,175
لن يعطيني فتاة حادث السيارة، إذا أخبرته بهذا الأمر
266
00:25:47,480 --> 00:25:49,935
أنت ملك المدربين
267
00:25:55,529 --> 00:25:57,320
...أنت أفضل
268
00:26:01,867 --> 00:26:06,196
أفضل مدرّب في هذا العالم
269
00:26:14,169 --> 00:26:16,541
من المستحيل أن لا أخبره بذلك
270
00:26:18,548 --> 00:26:20,339
أنا آسف
271
00:27:45,036 --> 00:27:46,909
إنّها رائعة
272
00:27:47,121 --> 00:27:48,663
هل هي باردة؟
273
00:27:48,872 --> 00:27:51,244
لا، على الإطلاق
274
00:28:15,436 --> 00:28:18,769
تعالي إلى هنا الآن, نحن سنتأخّر
275
00:28:19,022 --> 00:28:20,931
علينا أن نذهب
276
00:28:21,191 --> 00:28:26,148
فقط لفترة أطول قليلاً. من فضلك. لفترة أطول قليلاً
277
00:28:26,403 --> 00:28:27,945
حسناً
278
00:29:03,101 --> 00:29:05,425
البرد هو كلمة
279
00:29:05,686 --> 00:29:08,936
لكن سبّاحين الشتاء غير موجودة بقاموسهم
280
00:29:14,402 --> 00:29:17,852
إنّها حقيقة عليك تقبّلها, لا تستطيعي أكل الآيس كريم
281
00:29:18,071 --> 00:29:20,478
بسبب مرض السكري
282
00:29:23,451 --> 00:29:25,858
لكن أنت تكرهين الشوكولاته على أي حال
283
00:29:26,036 --> 00:29:28,278
أود الحصول على نكهة مختلفة مثل الفراولة
284
00:29:28,455 --> 00:29:30,328
والتي هي مفضّلتي
285
00:29:31,249 --> 00:29:35,827
ليس هناك مجال للمجادلة, الدكتور كان صريحاً حول هذا الأمر
286
00:29:36,003 --> 00:29:37,545
أنت على حق
287
00:29:38,588 --> 00:29:42,537
ماذا عن المشي على الشاطئ؟
288
00:29:42,717 --> 00:29:44,341
!هذه فكرة رائعة
289
00:29:56,144 --> 00:30:00,188
تتوضع تجهيزات الإضاءة على نحو ثلاث فئات رئيسية
290
00:30:00,440 --> 00:30:05,065
الداخلية المحلية والخارجية المحلية والمهنية
291
00:30:05,360 --> 00:30:08,859
ثمّ، هناك العديد من الفئات الفرعية
292
00:30:09,114 --> 00:30:11,272
...مثل مصابيح السقف
293
00:30:11,532 --> 00:30:13,821
...مصابيح الظل، ومصابيح الحائط
294
00:30:14,034 --> 00:30:17,450
...الثريات الحديثة، الثريات الكلاسيكية
295
00:30:17,704 --> 00:30:20,574
..أضواء الرفوف, الأضواء العلوية
296
00:30:20,790 --> 00:30:23,826
بقع الضوء, الأضواء المعلّقة, والأضواء الأرضيّة
297
00:30:24,084 --> 00:30:25,744
كرريهم مرة أخرى لي
298
00:30:26,711 --> 00:30:28,787
...مصابيح الحائط، ومصابيح السقف
299
00:30:28,963 --> 00:30:31,335
...الثريات الحديثة، الثريات الكلاسيكية
300
00:30:31,507 --> 00:30:33,167
..الأضواء العلوية
301
00:30:33,384 --> 00:30:36,005
...أضواء الأرضية, أضواء الطاولة
302
00:30:38,304 --> 00:30:39,964
والأضواء المعلّقة
303
00:30:40,765 --> 00:30:42,472
والأضواء المعلّقة
304
00:30:49,147 --> 00:30:52,349
..الأضواء العلوية
..والأضواء العلوية
305
00:31:25,802 --> 00:31:27,462
مرة أخرى في المساء
306
00:31:36,394 --> 00:31:38,433
هذا المساء لدينا كرة.
307
00:31:38,646 --> 00:31:41,053
ما هي أنواع من الرقصات التي ترقصين؟ -
متعددة -
308
00:31:41,940 --> 00:31:44,561
البلوز، التانغو، الفالس
309
00:31:45,527 --> 00:31:47,021
واللاتينية؟
310
00:31:49,238 --> 00:31:50,649
واللاتينية
311
00:31:50,906 --> 00:31:52,898
جميل -
هل ستأتي؟ -
312
00:31:54,367 --> 00:31:55,909
أجل سأفعل
313
00:32:48,996 --> 00:32:50,822
هل انت جاهز؟ -
الآن -
314
00:33:59,304 --> 00:34:02,008
...إبنتك قد فُقدَت في
315
00:34:09,229 --> 00:34:12,265
أهم مباراة في حياتها بالكامل
316
00:34:12,482 --> 00:34:14,106
أنا آسفة للغاية
317
00:34:15,568 --> 00:34:17,524
أقدم لك التعازي
318
00:34:21,739 --> 00:34:23,779
ومع ذلك, ضع باعتبارك
319
00:34:23,950 --> 00:34:26,950
الموت ليس نهاية المطاف. على العكس من ذلك.
320
00:34:27,244 --> 00:34:31,407
إنّه البداية، غالبا ما تكون بداية أفضل
321
00:34:34,917 --> 00:34:37,324
ابنتك صمدت وكافحت بشدّة
322
00:34:37,544 --> 00:34:40,082
ولكن الخصم كان أقوى
323
00:34:41,756 --> 00:34:45,420
لقد كانت شخص رائع, الجميع سيتذكرها ولن ينساها
324
00:34:45,634 --> 00:34:47,876
أنا واثقة من ذلك
325
00:35:06,276 --> 00:35:09,609
والآن, لديّ شيء يسعدني جداً ان أخبركم به
326
00:35:09,821 --> 00:35:12,940
أنا بنفسي يمكن أن أحل مكانها إذا كنتم تريدون ذلك
327
00:35:14,450 --> 00:35:17,699
الحزن الذي انتم به سيخفّ وبعد فترة...
328
00:35:17,911 --> 00:35:20,034
سوف يختفي تماماً
329
00:35:23,040 --> 00:35:26,788
زيارة لمدة ساعة مرّتين في الاسبوع ستكون كافية
330
00:35:28,295 --> 00:35:31,745
النهاية يمكنها أن تكون بداية, بداية للأفضل
331
00:35:33,716 --> 00:35:35,874
الأمر يعود لكم.
332
00:35:41,305 --> 00:35:45,005
بالنسبة للزيارات الأريعة الأولى لن يتم محاسبتكم
333
00:35:46,726 --> 00:35:51,269
"أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي"
334
00:35:51,522 --> 00:35:55,471
بمجرّد ان تراه الجدة، بالتأكيد سوف تشعر بالغيرة
335
00:35:55,734 --> 00:35:57,691
لكن لاتهتم...
336
00:35:57,861 --> 00:36:00,814
لأنني احضرت لها هدية أيضاً، تلك المحفظة هناك
337
00:36:00,988 --> 00:36:04,606
التي يوجد بها مقصورة للعملة ومكان لحفظ الصور
338
00:36:05,951 --> 00:36:10,161
"أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي"
339
00:36:11,122 --> 00:36:14,205
فتاة حادث السيارة تصبح أفضل حالاً
340
00:36:14,416 --> 00:36:17,203
ويقول الأطباء يأنّها قد تغلبت على الخطر
341
00:36:17,377 --> 00:36:19,203
يتحدثون عن معجزة.
342
00:36:21,755 --> 00:36:23,582
يا للأسف
343
00:36:23,799 --> 00:36:25,376
فعلاً
344
00:36:26,509 --> 00:36:28,003
مرة أخرى.
345
00:36:29,554 --> 00:36:34,678
"أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي"
346
00:36:34,933 --> 00:36:40,175
بمجرّد ان تراه الجدة، بالتأكيد سوف تشعر بالغيرة لكن
347
00:36:40,396 --> 00:36:44,144
لكن لاتهتم...لأنني احضرت لها هدية أيضاً، تلك المحفظة هناك
348
00:36:44,358 --> 00:36:47,477
التي يوجد بها مقصورة للعملة ومكان لحفظ الصور
349
00:36:47,735 --> 00:36:50,273
ومع ذلك، لقد فقدت الكثير بعدم قدومك
350
00:36:50,446 --> 00:36:54,739
لقد كان رائعاً والمنظر من الغرفة كان مذهلاً
351
00:36:54,991 --> 00:36:57,446
لقد عُفيتي عن الدفع هذا الشهر
352
00:36:57,660 --> 00:36:59,736
سأقوم بالإحتفاظ بأموالك
353
00:37:01,163 --> 00:37:03,867
كرري وبوضوح أكثر
354
00:37:09,628 --> 00:37:14,966
"أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي"
355
00:37:15,175 --> 00:37:19,302
بمجرّد ان تراه الجدة، بالتأكيد سوف تشعر بالغيرة لكن...
356
00:37:19,512 --> 00:37:21,551
لكن لاتهتم...لأنني احضرت لها أيضاً
357
00:37:21,722 --> 00:37:23,513
ما بها؟
358
00:37:23,723 --> 00:37:25,632
لقد اخطأت
359
00:37:25,892 --> 00:37:27,968
هل حدث ذلك من قبل؟
360
00:37:28,185 --> 00:37:30,059
هذه هي المرة الثانية
361
00:37:30,938 --> 00:37:32,895
مع الجد مرة أخرى
362
00:38:11,013 --> 00:38:14,463
الرجل الذي قص شعري في الاثنتي عشرة سنة الأخيرة مات البارحة
363
00:38:15,350 --> 00:38:17,389
لم يكن لديه أقارب
364
00:38:18,727 --> 00:38:22,096
ذهبت إلى صالون لتصفيف الشعر اليوم ولم يكن هناك.
365
00:38:24,399 --> 00:38:28,147
لقد كان الوحيد الذي يقص شعري, لا أحد غيره
366
00:38:30,612 --> 00:38:35,357
لقد كان دائماً ينتبه جيّداً لسوالفي كي تكون في نفس الطول بالضبط.
367
00:38:35,616 --> 00:38:37,158
كلاهما
368
00:38:39,161 --> 00:38:41,830
هم الآن في نفس الطول؟ -
لا أعلم -
369
00:38:44,374 --> 00:38:45,536
ليسو كذلك
370
00:38:45,708 --> 00:38:47,499
أنا لم أذهب هناك لفترة طويلة.
371
00:38:48,377 --> 00:38:52,374
لم أخلف موعداً واحداً معه عندما كان هناك
372
00:38:53,590 --> 00:38:56,839
لقد كنت أذهب إليه في أيّ مناسبة وأراه هناك
373
00:38:59,803 --> 00:39:02,210
هل أنت ذاهب لحضور الجنازة؟ -
لا -
374
00:39:02,931 --> 00:39:05,504
لماذا؟ -
أنا لا أذهب إلى الجنازات -
375
00:39:08,852 --> 00:39:11,307
ماهو سبب وفاته؟ -
سكتة قلبية -
376
00:41:22,838 --> 00:41:24,415
أنت ترقص بشكل جميل جداً
377
00:41:24,631 --> 00:41:26,754
شكراً جزيلاً
378
00:41:26,925 --> 00:41:29,842
مرافقتك كانت رائعة أيضاً
379
00:41:30,052 --> 00:41:32,508
نحن دائما نرقص معاً
380
00:41:33,430 --> 00:41:35,423
هل تعرفون بعضكم البعض لفترة طويلة؟
381
00:41:36,308 --> 00:41:38,300
ما يقارب خمسة أشهر
382
00:41:38,518 --> 00:41:40,344
هل أنت معجب بها؟
383
00:41:41,187 --> 00:41:43,060
إنّها حبّابة جداً
384
00:41:45,398 --> 00:41:47,106
ما هو الوقت؟
385
00:42:13,505 --> 00:42:16,422
لم أكن أعلم بأنّك بهذا المستوى الجيّد من الرقص
386
00:42:19,885 --> 00:42:22,755
لقد اعتدنا أن نرقص مع والدتك أيضاً
387
00:42:24,014 --> 00:42:26,136
باستثناء اللاتينية.
388
00:42:26,766 --> 00:42:28,924
كانت تكره اللاتينية
389
00:42:44,572 --> 00:42:47,443
يجب عليكي أن تربطي شعرك للخلف دائماً
390
00:42:47,742 --> 00:42:51,241
أنت لستِ في مكان لأحذية التنس -
لقد فهمت -
391
00:42:51,495 --> 00:42:53,783
ما هو مقاس الحذاء الخاص بك؟
392
00:42:53,997 --> 00:42:56,570
ثمانية وثلاثون وتسعة وثلاثين, هكذا يكون عادةً
393
00:44:10,268 --> 00:44:12,557
هذا أمر لا يصدق. هذا مطابق تماماً لقياسي
394
00:44:12,812 --> 00:44:14,306
لا يصدق
395
00:44:17,107 --> 00:44:19,859
"هذا هو عطرها، "الخلود
396
00:44:22,278 --> 00:44:24,686
لقد كان هديّة من قبل حبيبها
397
00:44:25,448 --> 00:44:28,365
عليك أن تقابليه في يوم من الأيام
398
00:44:41,336 --> 00:44:43,791
لقد كنت على تمام الثقة بأنّني سآخذ مكانها
399
00:44:44,005 --> 00:44:45,415
لقد علمتُ ذلك
400
00:44:46,257 --> 00:44:47,916
..ضربة يدها العكسية الأمامية كانت رديئة
401
00:44:48,091 --> 00:44:51,294
كنت أعرف ذلك منذ البداية كانت ميؤوس منها
402
00:44:54,555 --> 00:44:56,132
هل تريدين بعض الماء؟
403
00:44:56,432 --> 00:44:58,638
لا، يا أبي. شكراً
404
00:44:59,518 --> 00:45:02,435
أنتِ عادةً تشربين الكثير من الماء بعد المباراة
405
00:45:02,562 --> 00:45:04,637
لا بأس, شكراً لك
406
00:45:36,924 --> 00:45:39,379
عضي على أضافرك قليلاً
407
00:45:55,689 --> 00:45:57,148
هذا يكفي
408
00:46:20,376 --> 00:46:22,867
لقد أعجبني البديل الأخير كثيراً
409
00:46:23,045 --> 00:46:25,037
العمياء؟ -
نعم -
410
00:46:25,881 --> 00:46:29,960
فقدت رؤيتها في سن الشيخوخة, ولم تخبرني كيف حدث ذلك إطلاقاً
411
00:46:31,552 --> 00:46:34,718
انها امرأة جميلة, مع ألوان زاهية
412
00:46:34,930 --> 00:46:37,302
ماذا تعني "الألوان الزاهية"؟
413
00:46:37,474 --> 00:46:40,427
العيون الخضراء والشعر البني الفاتح.
414
00:46:40,643 --> 00:46:42,516
تركيبة غريبة
415
00:46:43,228 --> 00:46:44,806
أذهب إلى بيتها،
416
00:46:45,022 --> 00:46:48,105
في وسط أثينا. ذلك البيت الصغير مع الفناء
417
00:46:48,358 --> 00:46:52,189
لم يكن لديها الكثير من الأثاث لذا لا تتعثر.
418
00:46:58,616 --> 00:47:01,949
نجلس واقوم بلعب دور زوجها -
نعم, أعلم ذلك -
419
00:47:02,202 --> 00:47:06,745
And I tell her stories for hours.
She likes them a lot.
وأقص عليها القصص لساعات, وذلك ما يحلو لها كثيراً.
420
00:47:07,082 --> 00:47:09,868
كل ما يتبادر إلى الذهن
421
00:47:12,169 --> 00:47:15,123
في بعض الأحيان، تسألني أن أقبّلها
422
00:47:15,380 --> 00:47:17,419
ونقوم بذلك
423
00:47:20,134 --> 00:47:23,502
هل أنت تحبّها -
أنا أحبّها كثيرا -.
424
00:47:23,720 --> 00:47:25,547
أنا استمتع بوقتي
425
00:47:25,764 --> 00:47:28,385
أعني، هل تحب التقبيل الخاص بك
426
00:47:29,225 --> 00:47:32,558
نعم، أنا أحب ذلك. إنّها امرأة نشطة
427
00:47:41,318 --> 00:47:44,105
تخيّلي أنكِ كنتِ عمياء
428
00:47:44,279 --> 00:47:47,398
لن يكون باستطاعتك أن تقومي بالجمباز الإيقاعي
429
00:48:33,987 --> 00:48:37,153
إذهبي من هنا, إجمعي أغراضك من الداخل, وغادري
430
00:48:37,365 --> 00:48:39,571
...إرجعي إلى تورونتو, إذهبي إلى أيّ مكان تريدينه
431
00:48:39,742 --> 00:48:41,485
طالما أنّني لا أريد رؤيتك من جديد
432
00:48:41,660 --> 00:48:44,494
تبّاً لك, أنت مهيمن جداً, وتجعلني بائسة
433
00:48:44,662 --> 00:48:47,235
كل ما أفكّر به هو صحتك, أيّتها الحمقاء
434
00:48:47,456 --> 00:48:51,833
أنا غير مهتمّ لك بعد الآن, غادري وباستطاعتك أن تأكلي ما تشائين من الكعك وغيره من الأشياء التي تحبّي
435
00:48:52,002 --> 00:48:53,377
سأغادر
436
00:48:53,586 --> 00:48:55,792
أغربي عن نظري
437
00:48:56,005 --> 00:48:58,163
لا أريد أن أراك مرّة أخرى
438
00:49:27,740 --> 00:49:31,653
إذهبي من هنا, إجمعي أغراضك من الداخل, وغادري
439
00:49:31,826 --> 00:49:34,578
...إرجعي إلى تورونتو, إذهبي إلى أيّ مكان تريدينه
440
00:49:34,745 --> 00:49:36,572
طالما أنّني لا أريد رؤيتك من جديد
441
00:49:36,789 --> 00:49:40,038
تبّاً لك, أنت مهيمن جداً, وتجعلني بائسة
442
00:49:40,208 --> 00:49:43,125
كل ما أفكّر به هو صحتك, أيّتها الحمقاء
443
00:49:43,378 --> 00:49:49,379
لكن أنا غير مهتمّ لك بعد الآن, غادري وباستطاعتك أن تأكلي ما تشائين من الكعك وغيره من الأشياء التي تحبّي
444
00:49:49,549 --> 00:49:51,008
سأغادر
445
00:49:57,097 --> 00:49:58,757
أغربي عن نظري
446
00:49:58,974 --> 00:50:00,883
لا أريد أن أراك مرّة أخرى
447
00:50:05,771 --> 00:50:07,894
^_^ أنا آسفة. أنا أحبك
448
00:50:09,274 --> 00:50:10,934
^_^ أنا أحبك أيضاً
449
00:50:11,151 --> 00:50:14,733
أنا أعاملك بقسوة لأجل مصلحتك فقط
450
00:50:14,987 --> 00:50:16,611
أنا أعلم
451
00:51:35,554 --> 00:51:38,554
إذا علمَ مونت بلانك بهذا, ستكون هناك مشكلة
452
00:51:38,765 --> 00:51:41,682
من المحتمل أن ينتهي تعاوننا
453
00:51:42,685 --> 00:51:44,558
لن يعلم بأيّ شيء
454
00:51:45,395 --> 00:51:48,147
بالنسبة لي لن أقوم بإخباره أيّ شيء
455
00:51:53,694 --> 00:51:56,564
أبقي على البلوزة. واخلعي تنورتك
456
00:52:01,200 --> 00:52:04,319
الجوارب الطويلة؟ -
إخلعي الجوارب الطويلة، أيضاً -
457
00:52:05,120 --> 00:52:09,164
حاولي أن لا تتحدثي بصوت عالِ.
458
00:52:09,415 --> 00:52:11,704
To be nearly inaudible.
وأن يكون غير مسموع تقريباً
459
00:52:12,543 --> 00:52:14,665
لن يكون هناك سوى لحظة فقط وهي عندما تكونين على وشك القول
460
00:52:14,836 --> 00:52:18,785
أرجوك, ارجوك لا تتوقف"
461
00:52:19,757 --> 00:52:21,915
"أنا اشعر وكأنّني بالجنّة
462
00:52:22,176 --> 00:52:23,634
هذا كل شيء
463
00:53:11,550 --> 00:53:13,875
أرجوك, ارجوك لا تتوقف
464
00:53:14,052 --> 00:53:16,543
أنا اشعر وكأنّني بالفردوس
465
00:53:17,388 --> 00:53:19,179
الجنّة
466
00:53:27,647 --> 00:53:29,141
أرجوك
467
00:53:30,566 --> 00:53:34,100
لا تتوقف, أنا اشعر وكأنّني بالجنّة
468
00:53:47,330 --> 00:53:52,121
أرجوك, لا تتوقف أنا اشعر وكأنّني بالجنّة
468
00:53:53,585 --> 00:54:24,440
"تمت الترجمة بواسطة "إيبورد رامو
469
00:55:18,947 --> 00:55:22,565
لقد قال بأنّنا لن نعمل على شيء آخر مطلقاً
470
00:55:22,742 --> 00:55:25,446
لماذا؟ -
لا أعلم -
471
00:55:28,413 --> 00:55:30,489
But I can't stand it any more.
لكن لم أعد قادرة على التحمّل بعد الآن
472
00:55:30,707 --> 00:55:33,624
ما كنتِ على وشك القيام غير ناضج تماماً
473
00:55:33,835 --> 00:55:37,997
أنتِ لاعبة جمباز جيّدة جداً وسيكون من العار أن تموتي
474
00:55:39,339 --> 00:55:41,627
أنا سأتحدث معه حول ذلك
475
00:55:44,010 --> 00:55:46,251
شكراً لكِ، مونتي روزا
476
00:55:49,347 --> 00:55:53,047
لكِ أن تتخيل أنّ من الصعب جدا بالنسبة له أن يخطو الى الوراء
477
00:55:53,226 --> 00:55:55,894
But there's nothing to lose
giving a try.
لكن ليس هنك شيء للخسران, حاولي من جديد
478
00:55:56,687 --> 00:55:59,012
هل تريد أي مقطوعة محددة من الموسيقى؟
479
00:56:03,192 --> 00:56:05,149
هناك مقطوعتين بالنسبة لي إذا أردت الإختيار
480
00:56:12,867 --> 00:56:14,906
سأفعل أي شيء تريده.
481
00:56:15,119 --> 00:56:19,412
اسمحوا لها أن تعمل على القطعة الأكثر من البوب وسأفعل أيّ شيء
482
00:56:19,664 --> 00:56:21,952
أيّ شيء أريده؟ -
أي شيء تريده -
483
00:56:28,004 --> 00:56:29,546
فكّر في الامر
484
00:56:48,104 --> 00:56:49,764
انتهيت من التفكير
485
00:57:07,370 --> 00:57:09,363
أخبرني -
إقتربي إلى الداخل -
486
00:57:09,539 --> 00:57:11,697
هيّا, حسناً -
نعم -
487
00:59:27,987 --> 00:59:31,936
كيف يمكنكِ أن تفعلي ذلك؟ مع زوجي؟
أنت، صديقتي المفضّلة
488
00:59:32,490 --> 00:59:34,530
أنا أكرهكم على حد سواء
489
00:59:50,172 --> 00:59:53,587
عار عليكِ, أغربي من هنا
490
01:00:15,735 --> 01:00:17,727
أنت تملكين جسداً رائعاً
491
01:00:19,029 --> 01:00:20,571
أنت كذلك
492
01:00:21,698 --> 01:00:24,615
ألا تشعرين بالبرد؟ -
لا, لا أشعر بذلك -
493
01:00:24,825 --> 01:00:28,158
لقد شغّلت المدفئ لكن يستغرق بعض الوقت ليصبح الجو دافئ
494
01:00:28,328 --> 01:00:29,822
لا بأس عندي
495
01:01:38,011 --> 01:01:40,217
أبي، تريد الرقص معي؟
496
01:01:40,430 --> 01:01:43,300
ليس الآن. ربما في وقت لاحق
497
01:01:45,517 --> 01:01:48,055
في المساء؟ -
في المساء -
498
01:01:49,646 --> 01:01:51,971
هل تعدني بذلك -
أعدك -
499
01:02:38,686 --> 01:02:40,429
يجب علي أن أغادر.
500
01:02:43,190 --> 01:02:45,597
إبقي لفترة أطول قليلاً، من فضلك
501
01:02:48,611 --> 01:02:50,189
حسناً
502
01:03:18,011 --> 01:03:22,008
أنا أقول لك لا تنتظر لأجلها, فهي على الأرجح لن تأتي
503
01:03:23,265 --> 01:03:27,096
أوافقك, لقد تأخّرت كثيراً, من يذهب أولاً؟
504
01:03:27,310 --> 01:03:29,101
بإمكاني الذهاب؟
505
01:03:52,581 --> 01:03:54,538
رجل أو امرأة؟
506
01:03:54,791 --> 01:03:56,250
رجل
507
01:04:15,058 --> 01:04:17,180
أظل في انتظار لفترة من الوقت
508
01:04:20,813 --> 01:04:23,220
أنا لا أعرف -
وأنا كذلك -
509
01:04:26,818 --> 01:04:29,391
إنّه الأمير -
من؟ -
510
01:04:31,196 --> 01:04:32,820
الأمير
511
01:04:34,115 --> 01:04:36,357
أنتِ لا يمكنك أن تحلّي محل الأمير
512
01:04:36,576 --> 01:04:39,861
لماذا؟ -
الأمير لم يمت بعد -
513
01:04:40,704 --> 01:04:44,155
الأمير قد مات -
الأمير على قيد الحياة -
514
01:04:50,921 --> 01:04:52,545
أنا ىسفة
515
01:05:36,542 --> 01:05:39,246
أنت لم تأتي لإجتماعنا يوم أمس
516
01:05:39,503 --> 01:05:40,701
أعلم ذلك
517
01:05:40,879 --> 01:05:45,540
لقد كان عليّ أن احل محل أحد الزملاء الذي كان لديه شيء ما ليقوم به
518
01:05:45,841 --> 01:05:47,383
هنا
519
01:05:51,262 --> 01:05:53,338
إذاً انت تقولين بأنّك كنت هنا
520
01:05:57,726 --> 01:06:00,976
الكوب خاصّتك نظيف, ألم تشربي القهوة طوال فترة الليل؟
521
01:06:07,026 --> 01:06:10,228
لقد قمت باستخدامه, أتمنى بأنّك لا تمانعي ذلك
522
01:06:10,362 --> 01:06:13,031
لا, هذا لا يزعجني, على الإطلاق
523
01:06:15,074 --> 01:06:17,315
لم أستطع العثور الكوب خاصّتي
524
01:06:21,371 --> 01:06:25,582
على أيّة حال, إنّه لمن العار عدم قدومك البارحة, لقد حظينا بالكثير من المرح
525
01:06:25,791 --> 01:06:30,286
جونيور حلّ محل الأمير الذي لم يمت
526
01:06:30,503 --> 01:06:32,496
أليس الأمير ميّت؟
527
01:06:34,715 --> 01:06:36,090
لا
528
01:06:38,677 --> 01:06:40,468
إنّه ليس كذلك
529
01:06:50,478 --> 01:06:54,938
لقد سبق لك أن رأيت أي شخص شرب من الكوب خاصّتي؟
530
01:06:55,190 --> 01:06:58,938
"ذلك الذي عليه أحرف حمراء تقول "لوس أنجليس
531
01:06:59,194 --> 01:07:01,269
لا, بقدر ما أتذكّر
532
01:07:04,573 --> 01:07:06,067
هذا غريب
533
01:07:06,992 --> 01:07:09,992
باستطاعتك أن تأخذ خاصّتي وقتما تشاء
534
01:09:34,989 --> 01:09:37,065
شكراً جزيلاً,. أنا لا أدخّن
535
01:09:37,283 --> 01:09:39,690
ومن الأفضل لك أن تُقلع أنت أيضاً
536
01:09:45,957 --> 01:09:48,282
حذاء جميل -
شكراً -
537
01:09:51,336 --> 01:09:54,123
البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم
538
01:09:54,297 --> 01:09:56,704
يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة
539
01:09:56,924 --> 01:10:00,090
في حين أنّه لا يقبل في البداية لكنّه يأخذ سلاحه بيده ويذهب
540
01:10:00,260 --> 01:10:01,885
أعتقد أنني قد شاهدت ذلك
541
01:10:39,376 --> 01:10:43,325
أمي، أبي، لم أكن أتوقع لك قدومكم في وقت مبكر جداً
542
01:10:43,546 --> 01:10:47,080
فاسيليس هو صديق من المدرسة. كل ما فعلناه هو الرقص
543
01:11:04,522 --> 01:11:06,894
هل تريد أن تذهب إلى منزلي؟ -
بالتأكيد -
544
01:11:26,999 --> 01:11:28,409
مرحبا، يا أبي
545
01:11:28,667 --> 01:11:32,367
هذا فاسيليس. فاسيليس، هذا والدي
546
01:11:32,587 --> 01:11:34,626
مرحباً -
مرحباً بك -
547
01:11:34,880 --> 01:11:38,165
نحن في طريقنا إلى الجلوس في غرفتي والاستماع إلى الموسيقى
548
01:11:38,383 --> 01:11:41,004
إذا احتجت إلى شيء، أخبرني بذلك -
حسناً -
549
01:11:41,219 --> 01:11:44,338
إذا كان الصوت عالِ جداً أخبرني أن أخفضه
550
01:11:44,555 --> 01:11:46,428
حسناً؟ -
حسناً -
551
01:13:56,122 --> 01:13:59,491
الصوت مرتفع, أخفضي الصوت
552
01:14:37,990 --> 01:14:40,742
إذا كنت تشعر بالبرد أخبرني أن أقوم بتشغيل المدفئ
553
01:14:41,577 --> 01:14:43,320
أنا لا أشعر بالبرد
554
01:14:51,168 --> 01:14:55,165
فاسيليس هو أصغر مني لكننا تتفق معاً
555
01:14:56,756 --> 01:14:58,832
في العديد من الأشياء.
556
01:14:59,425 --> 01:15:01,880
لدينا العديد من المصالح المشتركة
557
01:15:02,844 --> 01:15:04,671
الموسيقى والرياضة
558
01:15:07,431 --> 01:15:10,136
تقابلنا في المستشفى
559
01:15:10,434 --> 01:15:15,724
لقد كان في ميدان ال 100 متر حواجز
560
01:15:16,772 --> 01:15:19,345
سقط أرضاً أثناء السباق
561
01:15:21,068 --> 01:15:23,938
بينما كان يقفز فوق عقبة
562
01:15:24,862 --> 01:15:28,148
وتعرض لكسر في العظم الهرمي
563
01:15:34,120 --> 01:15:38,069
لقد ساعدت في وضع جبيرة عليه وقدمت له مسكن
564
01:15:43,420 --> 01:15:48,164
وهو أيضا جيّد جداً في الفنون
565
01:15:49,508 --> 01:15:51,299
هو يعزف على الغيتار
566
01:15:54,178 --> 01:15:59,089
وقام بتقديم عدّة أغاني مقتبسة مع فرقته في المدرسة
567
01:16:01,143 --> 01:16:03,265
...إنّه مغني و
568
01:16:37,631 --> 01:16:38,829
هاي
569
01:16:39,132 --> 01:16:40,543
من الطارق, عزيزتي؟
570
01:16:40,800 --> 01:16:43,208
زميل دراسة، أمي
571
01:16:44,095 --> 01:16:47,261
للأسف, لا يمكنني القدوم معك
572
01:16:47,431 --> 01:16:50,135
لدي بعض الواجبات وبعد ذلك
573
01:16:50,267 --> 01:16:53,966
لا بد لي من حضور بطولة التنس الهامة جداً
574
01:16:54,145 --> 01:16:56,267
أراكِ غداً في المدرسة
575
01:17:37,055 --> 01:17:39,048
سنجري إختبار الآن
576
01:17:40,350 --> 01:17:43,303
سيتم استخدام هذه المادّة
577
01:17:44,145 --> 01:17:47,477
إذا لم يتغيّر لونها وبقيت بيضاء
578
01:17:48,440 --> 01:17:51,061
هذا تلقائياً يعني بأنّك كفؤ
579
01:17:51,359 --> 01:17:54,229
وموثوق بك للبقاء معنا
580
01:17:54,445 --> 01:17:56,188
...إذا تغيير لونها
581
01:17:56,446 --> 01:17:58,652
هناك احتمالان
582
01:18:00,033 --> 01:18:01,408
الأول
583
01:18:01,659 --> 01:18:03,486
ستصبح زرقاء
584
01:18:03,744 --> 01:18:06,910
...إذا أصبحت زرقاء فهذا تلقائياً يعني
585
01:18:08,581 --> 01:18:12,531
بأنّك كفؤ لكن لا يمكن الإعتماد عليكِ
586
01:18:13,752 --> 01:18:15,412
إذاً؟
587
01:18:16,963 --> 01:18:20,248
"ليس هناك "إذاً
لا يهم أن تصبح زرقاء
588
01:18:20,508 --> 01:18:22,631
هذا مجرّد شيء قلته لا أكثر
589
01:18:24,470 --> 01:18:27,304
...الاحتمال الثاني والذي هو الأسوأ
590
01:18:28,139 --> 01:18:31,757
أن يصبح لون هذا الشيء الأحمر
591
01:18:33,811 --> 01:18:38,306
وهذا يعني تلقائياً, أنتِ لا يعوّل عليها
592
01:18:39,273 --> 01:18:42,606
وغير كفء للبقاء معنا
593
01:18:53,035 --> 01:18:55,027
دعينا نرى
594
01:19:19,932 --> 01:19:21,260
لقد تغيّيرت
595
01:19:21,475 --> 01:19:23,432
أصبحت حمراء
596
01:19:24,770 --> 01:19:27,390
يالسوء الحظ، عليكِ المغادرة
597
01:21:55,686 --> 01:21:58,521
إشربه قبل أن يذوب الثلج
598
01:22:02,734 --> 01:22:04,525
إنّه رائع للغاية
599
01:22:11,324 --> 01:22:14,278
من كان ممثل الأم المفضّل؟
600
01:22:16,328 --> 01:22:18,285
روبرت ريدفورد
*ممثل و مخرج أمريكي ترشّح للأوسكار أربع مرّات*
601
01:22:19,122 --> 01:22:20,830
إنّه المفضّل عندي أيضاً
602
01:22:21,833 --> 01:22:24,074
المطرب المفضل لها؟
603
01:22:26,462 --> 01:22:28,620
هاري بيلافونت.
*مغني، وكاتب اغاني، وممثل وناشط اجتماعي أمريكي*
604
01:22:29,965 --> 01:22:31,542
وأنت؟
605
01:22:34,343 --> 01:22:36,086
إلفيس بريسلي
606
01:22:36,970 --> 01:22:38,678
إنّه المفضّل عندي أيضاً
607
01:28:05,242 --> 01:28:07,318
حذاء جميل. شكرا لك
608
01:28:07,536 --> 01:28:09,824
البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم
609
01:28:10,038 --> 01:28:11,781
يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة
610
01:28:11,956 --> 01:28:14,743
في حين أنّه لا يقبل في البداية لكنّه يأخذ سلاحه بيده ويذهب
611
01:28:14,917 --> 01:28:16,245
أعتقد أنني قد شاهدت ذلك
612
01:28:16,502 --> 01:28:19,621
أمي، أبي، لم أكن أتوقع لك قدومكم في وقت مبكر جداً
613
01:28:19,879 --> 01:28:22,833
كل ما فعلناه هو الرقص.
حذاء جميل. شكراً لك.
614
01:28:23,049 --> 01:28:25,622
البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم
615
01:28:25,843 --> 01:28:27,882
يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة
616
01:28:28,094 --> 01:28:30,763
في حين أنّه لا يقبل في البداية لكنّه يأخذ سلاحه بيده ويذهب
617
01:28:30,972 --> 01:28:32,430
أعتقد أنني قد شاهدت ذلك
618
01:28:32,640 --> 01:28:35,724
أمي، أبي، لم أكن أتوقع لك قدومكم في وقت مبكر جداً
619
01:28:44,149 --> 01:28:47,019
أبي، يمكنك أن تحضر لي بعض الماء من فضلك؟
620
01:29:08,044 --> 01:29:09,752
أبي؟
621
01:29:10,338 --> 01:29:12,045
لقد عدت
622
01:29:14,550 --> 01:29:16,625
هل يمكنك أن تفتح لي, أرجوك؟
623
01:29:18,261 --> 01:29:20,300
لقد كنت جيّدة جداً اليوم
624
01:29:21,097 --> 01:29:23,136
4-2 في مجموعات
625
01:29:00,00 --> 01:29:07,000
iburd ramo :ترجمة
@Drapxr :تعديل التوقيت
626
01:31:37,960 --> 01:31:42,420
أنت أفضل مدرب في العالم