0 00:00:19,470 --> 00:00:28,083 iburd ramo :ترجمة @Drapxr :تعديل التوقيت 1 00:02:40,540 --> 00:02:42,117 ما هي المشكلة؟ 2 00:02:44,293 --> 00:02:46,535 أنت تعلم ماهي المشكلة 3 00:02:47,087 --> 00:02:49,660 لقد كان جميلاً, وإيقاعياً 4 00:02:50,882 --> 00:02:52,708 لم يعجبني 5 00:02:55,427 --> 00:02:57,420 إنّه يرخي حركتي 6 00:03:00,640 --> 00:03:04,554 لماذا لا نعمل على شيء آخر.. بوب مثلاً؟ 7 00:03:06,687 --> 00:03:09,011 أنتِ لستِ مستعدة بعد للبوب 8 00:03:14,735 --> 00:03:19,028 إذا أردتَ أن تعلم ماهي المشكلة الحقيقية, ها أنا أقولها لكِ 9 00:03:19,697 --> 00:03:22,484 المشكلة الحقيقية هي أنّك لا تثق بي 10 00:03:22,658 --> 00:03:24,781 ...المشكلة هي 11 00:03:24,910 --> 00:03:29,904 أنّك تؤمن بأنّني لستُ مستعدة لشيء آخر, بينما أنا مستعدّة 12 00:03:31,165 --> 00:03:33,620 إذا قمتي برفع صوتكِ لي لتخالفيني مرّة أخرة 13 00:03:33,792 --> 00:03:37,576 ...سأقوم بتحطيم رأسك ومن ثمَّ 14 00:03:37,754 --> 00:03:41,169 .سأقوم بكسر ذراعيكِ وساقيكِ 15 00:03:41,424 --> 00:03:45,421 "عندها لن تعودي قادرة على العمل "على شيء آخر مثل البوب 16 00:03:45,552 --> 00:03:49,217 أو بالأحرى, لن تعودي قادرة على العمل على أي شيء إطلاقاً 17 00:03:49,430 --> 00:03:54,305 إن كان روك أو فوكستروت أو لاتيني أو أيّاً كان 18 00:03:54,518 --> 00:03:57,684 أنا أعلم علم اليقين الوقت الذي يكون الشخص به مستعدّاً للبوب 19 00:04:06,069 --> 00:04:08,145 أنا آسفة 20 00:04:13,409 --> 00:04:17,073 أنت تعلم علم اليقين الوقت الذي يكون الشخص به مستعدّاً للبوب 21 00:04:24,459 --> 00:04:26,037 ما اسمك؟ 22 00:04:28,921 --> 00:04:30,712 ماري 23 00:04:32,675 --> 00:04:35,212 ماري أو ماريا, بماذا ينادون لكِ عادةً؟ 24 00:04:35,510 --> 00:04:39,803 ماري - إذاً سأناديكي بماريا - 25 00:04:40,056 --> 00:04:42,095 هل لديكِ أيّة أخوة أو أخوات؟ 26 00:04:42,391 --> 00:04:43,849 لا 27 00:04:45,518 --> 00:04:48,554 ماريا, لقد تضررتي بشدّة 28 00:04:48,729 --> 00:04:51,849 ومن المحتمل أن تفارقي الحياة 29 00:04:52,775 --> 00:04:57,352 إذا طلبت منك أن تختاري ممثل, ماذا سيكون اختيارك؟ 30 00:04:58,529 --> 00:05:00,687 من هو المفضّل عندكِ؟ 31 00:05:03,659 --> 00:05:05,734 حسناً, سأتلو عليكِ بعض الأسماء 32 00:05:05,994 --> 00:05:09,409 لذا عندما أذكر اسمه, أعطني إشارة 33 00:05:13,250 --> 00:05:14,910 براد بيت 34 00:05:16,169 --> 00:05:17,829 لا؟ 35 00:05:19,296 --> 00:05:21,040 جوني ديب؟ 36 00:05:22,341 --> 00:05:25,010 مذاا؟ حتى جوني ديب؟ 37 00:05:31,682 --> 00:05:34,718 لقد أحضرنا فتاة شابّة في السادسة عشر من عمرها 38 00:05:34,976 --> 00:05:38,759 أصيب بحادث سيارة. نزيف داخلي .كسور في الضلوع 39 00:05:38,979 --> 00:05:40,723 ..هي تلعب التنس 40 00:05:45,318 --> 00:05:48,817 ربما لعدّة سنوات, وهي رشيقة وخفيفة الوزن جداً 41 00:05:52,282 --> 00:05:53,942 هل تمّ أخذها إلى عملية جراحيّة؟ 42 00:05:54,117 --> 00:05:55,528 أجل 43 00:05:56,494 --> 00:05:59,494 أيّة أقارب؟ - لقد تم إخبار والديها - 44 00:05:59,705 --> 00:06:01,744 Where's she going to? إلى أين تم تنقلها؟ 45 00:06:01,915 --> 00:06:03,991 إلى الغرفة 205 46 00:06:04,209 --> 00:06:05,584 حسناً 47 00:06:10,130 --> 00:06:12,336 ليس لديها أخوة أو أخوات 48 00:06:12,632 --> 00:06:16,083 ممثلها المفضّل هو جود لو جود لو: ممثل إنجليزي من مواليد 29 ديسمبر 1972 حاصل على جائزة الأكاديمية البريطانية لفنون الفيلم والتلفزيون عام 1999 كأفضل ممثل في دور مساند عن فيلم السيد ريبلي الموهوب وفي عام 2007 حصل على جائزة سيزر الفخرية 49 00:06:17,094 --> 00:06:18,672 حسناً 50 00:06:19,680 --> 00:06:22,135 شعرها بُنّي؟ شقراء؟ فتاة سمراء؟ 51 00:06:23,683 --> 00:06:27,134 بُنّي الداكن، وعلى الرغم من رأسها كان مغطى بالدماء 52 00:06:27,311 --> 00:06:29,802 إلّا أنّني أعتقد بأنّه بُنّي داكن 53 00:06:31,565 --> 00:06:34,020 هل تريد البعض من القهوة؟ - أجل - 54 00:06:34,192 --> 00:06:37,358 إنّها هناك بالداخل - سأستخدم الكوب الخاص بكِ؟ - 55 00:06:37,570 --> 00:06:40,440 فقط لأجل اليوم, وغداً سأحضر الكوب الخاص بي 56 00:06:40,572 --> 00:06:42,232 كيف يبدو الكوب خاصّتك؟ 57 00:06:42,407 --> 00:06:46,321 أنا أسألك ذلك كي لا يختلط عليّ كوب آخر مشابه له 58 00:06:47,578 --> 00:06:49,736 أزرق مع حروف حمراء 59 00:06:49,955 --> 00:06:51,828 ماذا كُتبَ عليه؟ 60 00:06:51,998 --> 00:06:53,741 "لوس أنجليس" 61 00:06:54,042 --> 00:06:56,164 لا, ليس هناك مشابه له 62 00:07:23,649 --> 00:07:25,891 في مثل هذه الحالة, أنت بحاجة إلى إلتزام الهدوء 63 00:07:26,068 --> 00:07:28,737 لايهم كم هو صعب ماأطلبه منك 64 00:07:29,488 --> 00:07:32,156 هل لديك أيّ أطفال آخرين؟ - لا - 65 00:07:32,323 --> 00:07:34,695 كل شيء سيكون على مايرام, ستنجح بذلك 66 00:07:34,825 --> 00:07:36,782 تبدو بأنّها صامدة وتستطيع التحمّل 67 00:07:37,036 --> 00:07:39,324 إنها رياضية. وهي تلعب التنس 68 00:07:39,538 --> 00:07:41,281 هذا جيّد جداً 69 00:07:41,456 --> 00:07:43,080 أنا ألعب التنس أيضاً 70 00:07:43,249 --> 00:07:46,333 ..بالتأكيد عانيت من إصابة جعلت من حالتي سيئة 71 00:07:46,502 --> 00:07:49,253 ولكن بالنسبة للعامين الماضيين فأنا أصبح أفضل حالاً 72 00:07:49,504 --> 00:07:53,964 زوجتي هي بطلة كرة تنس سابقة 73 00:07:54,133 --> 00:07:57,751 لا أريد منك ان تقلق, نحن في طريقنا للقيام بكل ما في وسعنا 74 00:07:57,970 --> 00:07:59,761 وابنتك في طريقها لتكون في حال جيّدة 75 00:07:59,929 --> 00:08:02,337 سوف تعود إلى ملعب التنس قريباً وبأسرع من ما تتخيّل 76 00:08:02,515 --> 00:08:04,388 بحيثُ أنّك حتى لن تتذكّر كل هذا 77 00:08:04,683 --> 00:08:06,592 أريد منكِ معروفاً 78 00:08:11,314 --> 00:08:13,935 هذه ربطة معصمها المفضّلة 79 00:08:14,191 --> 00:08:16,563 اعتادت أن ترتديها في كلّ مباراة 80 00:08:18,737 --> 00:08:22,401 اريد منك أن تعطيها لها, هذا الشيء سيمدّها بالقوّة 81 00:08:22,657 --> 00:08:25,361 أنا لا أعلم إن كان يُسمح لها أن ترتديها 82 00:08:26,326 --> 00:08:28,532 لا يوجد مشكلة بذلك 83 00:08:29,329 --> 00:08:32,163 لكن بإمكانك أن تقدّمها لها بنفسك عندما تراها 84 00:08:35,376 --> 00:08:36,869 شكراً لكِ 85 00:08:57,060 --> 00:08:58,471 مرحباً, ابي 86 00:08:58,686 --> 00:09:00,097 أنت متأخرة 87 00:09:00,355 --> 00:09:02,311 It's just five minutes to ten. إنّها خمس دقائق فقط بعد العاشرة 88 00:09:02,565 --> 00:09:04,474 إنّها العاشرة وعشر دقائق 89 00:09:04,775 --> 00:09:07,230 كان هناك حركة المرور الكثيفة - كنت قلقاً - 90 00:09:07,527 --> 00:09:09,069 أنا آسفة 91 00:09:09,320 --> 00:09:12,523 أنا لا أمانع أن تتأخري, فقط أعلميني بذلك 92 00:09:13,449 --> 00:09:14,824 أنا آسفة 93 00:09:47,852 --> 00:09:50,058 أنا ذاهبة للنوم, هل تريد مني شيء آخر؟ 94 00:09:51,981 --> 00:09:55,100 سوف تمطر غداً, خذي الجاكيت الخاص بك معكِ 95 00:09:56,443 --> 00:09:57,771 حسناً 96 00:10:02,573 --> 00:10:03,948 تصبح على خير. 97 00:10:04,199 --> 00:10:05,527 تصبحين على خير 98 00:10:44,024 --> 00:10:46,431 اليوم هو يوم خاص 99 00:10:49,820 --> 00:10:53,485 كما تعلمون, منذ فترة طويلة ونحن نبحث عن حُسن السبر 100 00:10:53,657 --> 00:10:57,784 وعن اسم مناسب لفريقنا 101 00:10:59,495 --> 00:11:02,365 بعد الكثير من التفكير، انتهى بي الأمر 102 00:11:03,123 --> 00:11:04,533 "بأن يكون الاسم "جبال الألب 103 00:11:04,708 --> 00:11:06,118 جبال الألب؟ 104 00:11:06,292 --> 00:11:08,000 نعم, جبال الألب 105 00:11:08,210 --> 00:11:09,870 لماذا جبال الألب؟ 106 00:11:10,879 --> 00:11:13,999 جبال الألب، لسببين مهمين 107 00:11:14,174 --> 00:11:15,584 ...السبب الاول 108 00:11:15,758 --> 00:11:19,091 هو أنّه وليس بأيّة وسيلة يكشف بالضبط مانقوم به 109 00:11:19,345 --> 00:11:22,345 و السبب الثاني هو رمزي بحت 110 00:11:23,848 --> 00:11:28,260 لايوجد جبل آخر يستطيع الوقوف في جبال الألب 111 00:11:31,355 --> 00:11:37,439 أي شيء آخر سيكون أصغر وأقل جدارةً بالإحترام.. وبالتالي 112 00:11:39,069 --> 00:11:43,066 سيكون بديلاً ضعيف 113 00:11:43,948 --> 00:11:47,364 ..ما هو مدهش في جبال الألب 114 00:11:47,660 --> 00:11:51,443 ..أنّه لا يمكن أن يحلّ مكانه أي جبل آخر 115 00:11:51,621 --> 00:11:54,242 بينما بإمكانهم ذلك في جميع الجبال المتبقيّة 116 00:11:54,499 --> 00:11:58,745 من يمانع الرؤية في مكان ارارات؟ 117 00:11:58,961 --> 00:12:00,503 أو جبل ماكينلي؟ 118 00:12:00,754 --> 00:12:02,497 جبال الألب؟ 119 00:12:08,260 --> 00:12:10,051 هل لديكِ مانع؟ 120 00:12:10,679 --> 00:12:12,137 وأنا ليس لدي 121 00:12:13,598 --> 00:12:16,682 ...علاوة على ذلك, سأقوم باختيار أعلى جبل من جبال الألب 122 00:12:16,892 --> 00:12:19,134 وهو الذي يُدعى مونت بلانك 123 00:12:22,856 --> 00:12:24,480 ماذا عنا نحن؟ 124 00:12:25,274 --> 00:12:30,813 عليك أن تختار أسماء من الجبال الأصغر حجماً 125 00:12:32,739 --> 00:12:34,446 هل تعرفهم؟ 126 00:12:37,201 --> 00:12:39,526 ...مونتي روزا، دوم 127 00:12:40,495 --> 00:12:43,033 ...فايسهورن, ماترهورن 128 00:12:43,247 --> 00:12:45,240 ...فينستراهورن 129 00:12:45,499 --> 00:12:47,456 ...أليتسخورن 130 00:12:47,668 --> 00:12:49,790 ...بار دي إسكرنز 131 00:12:50,045 --> 00:12:54,457 غران باراديسو، بيز بيرنينا و يبقى واحد 132 00:12:55,841 --> 00:12:57,584 وايسميس 133 00:12:59,094 --> 00:13:01,051 لقد طبعت نسخ لأجلكم 134 00:13:26,658 --> 00:13:28,947 أود أن أختار ماترهورن 135 00:13:30,829 --> 00:13:32,204 هذا جيّد 136 00:13:34,123 --> 00:13:35,533 لماذا؟ 137 00:13:35,749 --> 00:13:37,991 إنّه يذكّرني بوالدي 138 00:13:38,293 --> 00:13:40,997 عندما كنت صغيراً جداً, ذهبنا إلى هناك في رحلة 139 00:13:41,212 --> 00:13:42,623 إلى اين؟ 140 00:13:42,797 --> 00:13:45,334 ماترهورن! - في سويسرا؟ - 141 00:13:45,507 --> 00:13:47,500 عند سفح الجبل 142 00:13:48,552 --> 00:13:49,927 مساء الخير 143 00:13:50,803 --> 00:13:53,638 مساء الخير. لحظة فقط, أنا قادم 144 00:14:02,563 --> 00:14:04,437 مساء الخير يا سيدي - مساء الخير - 145 00:14:09,319 --> 00:14:11,276 تفضّل بالجلوس - شكراً لك - 146 00:14:15,324 --> 00:14:19,736 لقد جلبت لكم القائمة التي طلبتم والصورة أيضاً 147 00:14:25,249 --> 00:14:26,873 جميل جداً 148 00:14:30,753 --> 00:14:34,999 أليس لديك واحدة أقرب؟ - للأسف لا - 149 00:14:35,257 --> 00:14:38,590 نقيب - نقيب البحرية التجارية - 150 00:14:39,427 --> 00:14:41,882 هذه شارات لشبه ملازم 151 00:14:42,096 --> 00:14:44,172 الصورة قديمة 152 00:14:45,640 --> 00:14:47,467 لم أتمكن من العثور على واحدة أكثر حداثة 153 00:14:48,810 --> 00:14:50,767 اعتاد أن يرتدي النظارات 154 00:14:51,479 --> 00:14:53,186 لم أتمكن من العثور عليها 155 00:14:53,439 --> 00:14:55,016 ولكن عليك أن تجدهم 156 00:14:55,273 --> 00:14:57,100 سأعود للبحث من جديد 157 00:14:57,317 --> 00:15:01,100 لا نستطيع أن نقوم باستبدالهم بآخرين, هذا سيكون غير معقولاً 158 00:15:01,278 --> 00:15:02,820 سأعود للبحث من جديد 159 00:15:06,825 --> 00:15:08,283 زاخوس 160 00:15:08,451 --> 00:15:10,278 نعم 161 00:15:11,245 --> 00:15:16,451 أيّ علاقة مع ختم المنزل في فاركيزا؟ 162 00:15:17,250 --> 00:15:20,037 لا، لا. إنّها مجرد صدفة. 163 00:15:21,587 --> 00:15:24,124 هل أنتم على معرفة ببعضكم منذ سنوات؟ 164 00:15:25,006 --> 00:15:28,920 كنا أصدقاء لنحو 20 عاماً. من المدرسة العليا 165 00:15:30,928 --> 00:15:32,885 سبب الوفاة؟ 166 00:15:33,639 --> 00:15:35,216 سكتة قلبية 167 00:15:42,563 --> 00:15:44,721 الطعام المفضل؟ 168 00:15:45,023 --> 00:15:47,099 لا شيء خاص 169 00:15:47,317 --> 00:15:50,187 ربما كان يحب السباغيتي أكثر من غيرها 170 00:15:50,486 --> 00:15:52,028 معكرونة عادي؟ 171 00:15:52,279 --> 00:15:54,567 مع صلصة الطماطم - نابوليتانا - *المعكرونة التي اشتهرت بها مدينة نابولي الإيطالية* 172 00:15:54,739 --> 00:15:56,613 أجل, نابوليتانا 173 00:16:11,211 --> 00:16:13,204 لا تنزعج 174 00:16:14,714 --> 00:16:20,419 كان يكثر كثيراً من استخدام كلمة "حتى الآن" قبل أي حكم 175 00:16:21,386 --> 00:16:25,300 "لقد كان يقول "حتى الآن, اليوم هو عاصف جداً 176 00:16:25,557 --> 00:16:28,723 " أو, "حتى الآن أراك فيما بعد 177 00:16:28,934 --> 00:16:33,097 "أو, "حتى الآن, اليوم هو بارد جداً 178 00:16:33,355 --> 00:16:35,146 لقد فهمت 179 00:16:40,319 --> 00:16:43,153 الممثل الأجنبي المفضل؟ 180 00:16:43,321 --> 00:16:45,278 لقد كان مورغان فريمان 181 00:16:45,448 --> 00:16:47,986 كان يحب الذهاب الى السينما وحيداً. 182 00:16:48,159 --> 00:16:50,115 ذهب لرؤية جميع أفلامه 183 00:16:50,994 --> 00:16:53,485 لقد كان يذهب وحيداً في جميع الأوقات 184 00:17:42,620 --> 00:17:44,114 هل هي صغيرة جداً؟ 185 00:17:44,330 --> 00:17:46,618 نعم - أعتقد ذلك, أيضاً - 186 00:17:46,874 --> 00:17:48,783 سيتعين علينا أن نعيد تشكيلها جميعاً 187 00:17:50,210 --> 00:17:52,498 غير أن شعرك سميكاً جداً؟ 188 00:17:52,712 --> 00:17:54,835 لا، إنه ليس ذلك. 189 00:17:55,047 --> 00:17:57,205 صديقي أصلع بالكامل 190 00:17:58,050 --> 00:18:01,134 هل هذا يزعجك؟ - لا - 191 00:18:02,011 --> 00:18:03,589 لا اعتقد هذا. لا 192 00:18:12,854 --> 00:18:14,513 جميل جداً 193 00:18:18,650 --> 00:18:22,694 إذا ارتدى نظارات، سيكون مختلفاً تماماً 194 00:18:24,071 --> 00:18:26,776 سأعود للبحث من جديد, ومن ثمّ سأجدهم 195 00:18:27,032 --> 00:18:29,274 عليك أن تفعل ذلك - سأفعل - 196 00:18:53,971 --> 00:18:55,430 مرحباً 197 00:18:57,057 --> 00:19:00,508 عزيزتي, آنا 198 00:19:00,727 --> 00:19:02,849 صديقتي الحبيبة 199 00:19:03,729 --> 00:19:05,686 تفضّلي بالجلوس 200 00:19:10,568 --> 00:19:13,438 يالها من مفاجأة سارة! لم أكن أتوقع قدومك 201 00:19:13,654 --> 00:19:15,730 أنا مشتاقة لكِ - أنا مشتاقة لكِ, أيضاً - 202 00:19:15,906 --> 00:19:17,697 بماذا ترغبين؟مارأيك ببعض الشاي؟ 203 00:19:17,866 --> 00:19:19,526 شاي - حسناً - 204 00:19:32,378 --> 00:19:34,869 تفضّلي - شكراً لكِ - 205 00:19:37,716 --> 00:19:39,174 كيف حالكِ؟ 206 00:19:40,009 --> 00:19:43,212 أنا بخير - يُسعدني سماع ذلك - 207 00:19:45,931 --> 00:19:47,341 مرحباً 208 00:19:53,354 --> 00:19:56,769 كيف حالك، آنا؟ لقد مرّ وقت طويل 209 00:19:56,982 --> 00:19:59,899 لقد افتقدناكي بشدّة 210 00:20:00,735 --> 00:20:02,727 انا على مايرام 211 00:20:03,028 --> 00:20:06,812 أليس هو يوم جميل، هذا اليوم؟ - هو كذلك - 212 00:20:07,532 --> 00:20:11,399 أنا ذاهب إلى المكتب, لديّ بعض الأعمال الهامة 213 00:20:11,577 --> 00:20:14,696 هل ستتأخّر في العودة؟ - نعم، سأعود في وقت متأخر جدا من الليل - 214 00:20:14,830 --> 00:20:17,534 حسناً, سأقوم بتحضير طعامك المفضّل 215 00:20:17,707 --> 00:20:19,367 شريحة مع البطاطا المهروسة؟ 216 00:20:19,542 --> 00:20:21,036 عظيم! 217 00:20:28,800 --> 00:20:31,124 أنا لا أعرف ماذا كان سيحصل لي من دونه 218 00:20:31,302 --> 00:20:32,961 أنتِ محظوظة جداً 219 00:20:33,929 --> 00:20:36,764 هل تريدين مني أن أقرأ لك؟ - نعم. أود ذلك - 220 00:20:36,973 --> 00:20:38,800 كتاب أو مجلة؟ 221 00:20:38,975 --> 00:20:40,552 مجلة 222 00:20:48,066 --> 00:20:50,272 "اتجاهات الموضة في الصيف" 223 00:20:50,401 --> 00:20:53,236 "جيانفرانكو فيري: الملك عاري " 224 00:20:53,362 --> 00:20:55,686 "رحلة إلى غواتيمالا: غريبة وغير معروفة " 225 00:20:55,822 --> 00:20:58,313 "مقابلة: وينونا رايدر" - أريد هذه - 226 00:21:09,125 --> 00:21:11,283 "أخبرني كيف تبدأ يومك؟ " 227 00:21:11,460 --> 00:21:13,701 إذا لم يكن لدي عمل، أستيقظ في حوالي العاشرة صباحاً" ' 228 00:21:13,879 --> 00:21:15,503 وأقوم بإعداد كوب من الشاي 229 00:21:15,713 --> 00:21:18,382 ثم أجلس واقوم بقراءة مجلة نيويورك تايمز 230 00:21:18,591 --> 00:21:20,916 بالنسبة لبقيّة النهار أقوم بإجراء مكالماتي الهاتفية 231 00:21:21,051 --> 00:21:23,886 ...وأقوم بترتيب العديد من المهام عندما أكون في لوس انجليس 232 00:21:24,095 --> 00:21:27,511 في بعض الاحيان، أغتنم فترة طويلة من المشي حول منزلي 233 00:21:27,682 --> 00:21:31,928 "إمّا للشعور بالإنتعاش, أو في المساء للاسترخاء 234 00:21:57,081 --> 00:21:59,073 عندي مفاجأة لكِ 235 00:22:01,627 --> 00:22:03,418 أغمضي عينيكِ 236 00:22:13,720 --> 00:22:15,178 هل أعجبكِ؟ 237 00:22:48,374 --> 00:22:50,081 أليس رائعاً؟ 238 00:22:53,294 --> 00:22:54,753 آسفة 239 00:23:19,024 --> 00:23:21,479 أصبحنا أصدقاء إنّه لأمر رائع 240 00:23:22,360 --> 00:23:25,775 هل تريد مني الجلوس بجانبك والحديث لفترة من الوقت فقط؟ 241 00:23:29,866 --> 00:23:31,942 أريد منكِ أن تعلمي بأنّ كل ما لديكِ لتقوليه لي 242 00:23:32,076 --> 00:23:35,196 سيبقى سرّ بيننا, ولن أقول كلمة واحدة لوالديكِ, 243 00:23:39,791 --> 00:23:41,830 هل من الممكن أن تكوني حامل؟ 244 00:23:45,463 --> 00:23:47,336 لا تنزعجي 245 00:23:47,548 --> 00:23:49,872 بغض النظر عن كل شيء، لازلتِ صغيرة جداً لإنجاب طفل 246 00:23:50,008 --> 00:23:52,214 أمامك الكثير من الوقت لفعل ذلك 247 00:23:52,385 --> 00:23:55,919 أمّا الآن، يجب أن تركزي في واجباتك والتنس 248 00:23:57,889 --> 00:24:01,507 أنا أيضاً أريد منك أن تعلمي أنّه إذا كنتي حامل 249 00:24:01,726 --> 00:24:05,937 لا يجب أن تصبغي شعرك إنّه أمر خطير جداً 250 00:24:11,109 --> 00:24:14,358 بالإضافة إلى أنّ اللون الطبيعي الخاص بشعرك جميل جداً 251 00:24:15,738 --> 00:24:18,193 إنّه البني الداكن، أليس كذلك؟ 252 00:24:31,751 --> 00:24:33,293 ماذا هناك؟ 253 00:24:35,462 --> 00:24:37,087 لا شيء. 254 00:24:38,548 --> 00:24:40,422 ماذا هناك؟ 255 00:24:43,302 --> 00:24:46,635 لم أكن أريد أن أقول شيء مجبرة على قوله 256 00:24:46,888 --> 00:24:48,964 ماذا كان هذا الشيء الذي لاتستطيعين قوله؟ 257 00:24:50,350 --> 00:24:55,141 "الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي الخاص بك " 258 00:24:56,521 --> 00:24:58,395 والجد، ما الذي فعله؟ 259 00:25:00,483 --> 00:25:02,771 لقد استاء من ذلك 260 00:25:04,736 --> 00:25:06,361 وأنت؟ 261 00:25:08,781 --> 00:25:10,821 أنا؟ لا شيء 262 00:25:11,117 --> 00:25:12,741 لقد غادرت 263 00:25:19,749 --> 00:25:22,286 لا تتحدثي إلى مونت بلانك حول هذا الموضوع 264 00:25:23,127 --> 00:25:25,166 أرجوك 265 00:25:28,047 --> 00:25:32,175 لن يعطيني فتاة حادث السيارة، إذا أخبرته بهذا الأمر 266 00:25:47,480 --> 00:25:49,935 أنت ملك المدربين 267 00:25:55,529 --> 00:25:57,320 ...أنت أفضل 268 00:26:01,867 --> 00:26:06,196 أفضل مدرّب في هذا العالم 269 00:26:14,169 --> 00:26:16,541 من المستحيل أن لا أخبره بذلك 270 00:26:18,548 --> 00:26:20,339 أنا آسف 271 00:27:45,036 --> 00:27:46,909 إنّها رائعة 272 00:27:47,121 --> 00:27:48,663 هل هي باردة؟ 273 00:27:48,872 --> 00:27:51,244 لا، على الإطلاق 274 00:28:15,436 --> 00:28:18,769 تعالي إلى هنا الآن, نحن سنتأخّر 275 00:28:19,022 --> 00:28:20,931 علينا أن نذهب 276 00:28:21,191 --> 00:28:26,148 فقط لفترة أطول قليلاً. من فضلك. لفترة أطول قليلاً 277 00:28:26,403 --> 00:28:27,945 حسناً 278 00:29:03,101 --> 00:29:05,425 البرد هو كلمة 279 00:29:05,686 --> 00:29:08,936 لكن سبّاحين الشتاء غير موجودة بقاموسهم 280 00:29:14,402 --> 00:29:17,852 إنّها حقيقة عليك تقبّلها, لا تستطيعي أكل الآيس كريم 281 00:29:18,071 --> 00:29:20,478 بسبب مرض السكري 282 00:29:23,451 --> 00:29:25,858 لكن أنت تكرهين الشوكولاته على أي حال 283 00:29:26,036 --> 00:29:28,278 أود الحصول على نكهة مختلفة مثل الفراولة 284 00:29:28,455 --> 00:29:30,328 والتي هي مفضّلتي 285 00:29:31,249 --> 00:29:35,827 ليس هناك مجال للمجادلة, الدكتور كان صريحاً حول هذا الأمر 286 00:29:36,003 --> 00:29:37,545 أنت على حق 287 00:29:38,588 --> 00:29:42,537 ماذا عن المشي على الشاطئ؟ 288 00:29:42,717 --> 00:29:44,341 !هذه فكرة رائعة 289 00:29:56,144 --> 00:30:00,188 تتوضع تجهيزات الإضاءة على نحو ثلاث فئات رئيسية 290 00:30:00,440 --> 00:30:05,065 الداخلية المحلية والخارجية المحلية والمهنية 291 00:30:05,360 --> 00:30:08,859 ثمّ، هناك العديد من الفئات الفرعية 292 00:30:09,114 --> 00:30:11,272 ...مثل مصابيح السقف 293 00:30:11,532 --> 00:30:13,821 ...مصابيح الظل، ومصابيح الحائط 294 00:30:14,034 --> 00:30:17,450 ...الثريات الحديثة، الثريات الكلاسيكية 295 00:30:17,704 --> 00:30:20,574 ..أضواء الرفوف, الأضواء العلوية 296 00:30:20,790 --> 00:30:23,826 بقع الضوء, الأضواء المعلّقة, والأضواء الأرضيّة 297 00:30:24,084 --> 00:30:25,744 كرريهم مرة أخرى لي 298 00:30:26,711 --> 00:30:28,787 ...مصابيح الحائط، ومصابيح السقف 299 00:30:28,963 --> 00:30:31,335 ...الثريات الحديثة، الثريات الكلاسيكية 300 00:30:31,507 --> 00:30:33,167 ..الأضواء العلوية 301 00:30:33,384 --> 00:30:36,005 ...أضواء الأرضية, أضواء الطاولة 302 00:30:38,304 --> 00:30:39,964 والأضواء المعلّقة 303 00:30:40,765 --> 00:30:42,472 والأضواء المعلّقة 304 00:30:49,147 --> 00:30:52,349 ..الأضواء العلوية ..والأضواء العلوية 305 00:31:25,802 --> 00:31:27,462 مرة أخرى في المساء 306 00:31:36,394 --> 00:31:38,433 هذا المساء لدينا كرة. 307 00:31:38,646 --> 00:31:41,053 ما هي أنواع من الرقصات التي ترقصين؟ - متعددة - 308 00:31:41,940 --> 00:31:44,561 البلوز، التانغو، الفالس 309 00:31:45,527 --> 00:31:47,021 واللاتينية؟ 310 00:31:49,238 --> 00:31:50,649 واللاتينية 311 00:31:50,906 --> 00:31:52,898 جميل - هل ستأتي؟ - 312 00:31:54,367 --> 00:31:55,909 أجل سأفعل 313 00:32:48,996 --> 00:32:50,822 هل انت جاهز؟ - الآن - 314 00:33:59,304 --> 00:34:02,008 ...إبنتك قد فُقدَت في 315 00:34:09,229 --> 00:34:12,265 أهم مباراة في حياتها بالكامل 316 00:34:12,482 --> 00:34:14,106 أنا آسفة للغاية 317 00:34:15,568 --> 00:34:17,524 أقدم لك التعازي 318 00:34:21,739 --> 00:34:23,779 ومع ذلك, ضع باعتبارك 319 00:34:23,950 --> 00:34:26,950 الموت ليس نهاية المطاف. على العكس من ذلك. 320 00:34:27,244 --> 00:34:31,407 إنّه البداية، غالبا ما تكون بداية أفضل 321 00:34:34,917 --> 00:34:37,324 ابنتك صمدت وكافحت بشدّة 322 00:34:37,544 --> 00:34:40,082 ولكن الخصم كان أقوى 323 00:34:41,756 --> 00:34:45,420 لقد كانت شخص رائع, الجميع سيتذكرها ولن ينساها 324 00:34:45,634 --> 00:34:47,876 أنا واثقة من ذلك 325 00:35:06,276 --> 00:35:09,609 والآن, لديّ شيء يسعدني جداً ان أخبركم به 326 00:35:09,821 --> 00:35:12,940 أنا بنفسي يمكن أن أحل مكانها إذا كنتم تريدون ذلك 327 00:35:14,450 --> 00:35:17,699 الحزن الذي انتم به سيخفّ وبعد فترة... 328 00:35:17,911 --> 00:35:20,034 سوف يختفي تماماً 329 00:35:23,040 --> 00:35:26,788 زيارة لمدة ساعة مرّتين في الاسبوع ستكون كافية 330 00:35:28,295 --> 00:35:31,745 النهاية يمكنها أن تكون بداية, بداية للأفضل 331 00:35:33,716 --> 00:35:35,874 الأمر يعود لكم. 332 00:35:41,305 --> 00:35:45,005 بالنسبة للزيارات الأريعة الأولى لن يتم محاسبتكم 333 00:35:46,726 --> 00:35:51,269 "أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي" 334 00:35:51,522 --> 00:35:55,471 بمجرّد ان تراه الجدة، بالتأكيد سوف تشعر بالغيرة 335 00:35:55,734 --> 00:35:57,691 لكن لاتهتم... 336 00:35:57,861 --> 00:36:00,814 لأنني احضرت لها هدية أيضاً، تلك المحفظة هناك 337 00:36:00,988 --> 00:36:04,606 التي يوجد بها مقصورة للعملة ومكان لحفظ الصور 338 00:36:05,951 --> 00:36:10,161 "أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي" 339 00:36:11,122 --> 00:36:14,205 فتاة حادث السيارة تصبح أفضل حالاً 340 00:36:14,416 --> 00:36:17,203 ويقول الأطباء يأنّها قد تغلبت على الخطر 341 00:36:17,377 --> 00:36:19,203 يتحدثون عن معجزة. 342 00:36:21,755 --> 00:36:23,582 يا للأسف 343 00:36:23,799 --> 00:36:25,376 فعلاً 344 00:36:26,509 --> 00:36:28,003 مرة أخرى. 345 00:36:29,554 --> 00:36:34,678 "أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي" 346 00:36:34,933 --> 00:36:40,175 بمجرّد ان تراه الجدة، بالتأكيد سوف تشعر بالغيرة لكن 347 00:36:40,396 --> 00:36:44,144 لكن لاتهتم...لأنني احضرت لها هدية أيضاً، تلك المحفظة هناك 348 00:36:44,358 --> 00:36:47,477 التي يوجد بها مقصورة للعملة ومكان لحفظ الصور 349 00:36:47,735 --> 00:36:50,273 ومع ذلك، لقد فقدت الكثير بعدم قدومك 350 00:36:50,446 --> 00:36:54,739 لقد كان رائعاً والمنظر من الغرفة كان مذهلاً 351 00:36:54,991 --> 00:36:57,446 لقد عُفيتي عن الدفع هذا الشهر 352 00:36:57,660 --> 00:36:59,736 سأقوم بالإحتفاظ بأموالك 353 00:37:01,163 --> 00:37:03,867 كرري وبوضوح أكثر 354 00:37:09,628 --> 00:37:14,966 "أيّها الجد انظر هنا فنجان جميل لتناول القهوة أو الشاي" 355 00:37:15,175 --> 00:37:19,302 بمجرّد ان تراه الجدة، بالتأكيد سوف تشعر بالغيرة لكن... 356 00:37:19,512 --> 00:37:21,551 لكن لاتهتم...لأنني احضرت لها أيضاً 357 00:37:21,722 --> 00:37:23,513 ما بها؟ 358 00:37:23,723 --> 00:37:25,632 لقد اخطأت 359 00:37:25,892 --> 00:37:27,968 هل حدث ذلك من قبل؟ 360 00:37:28,185 --> 00:37:30,059 هذه هي المرة الثانية 361 00:37:30,938 --> 00:37:32,895 مع الجد مرة أخرى 362 00:38:11,013 --> 00:38:14,463 الرجل الذي قص شعري في الاثنتي عشرة سنة الأخيرة مات البارحة 363 00:38:15,350 --> 00:38:17,389 لم يكن لديه أقارب 364 00:38:18,727 --> 00:38:22,096 ذهبت إلى صالون لتصفيف الشعر اليوم ولم يكن هناك. 365 00:38:24,399 --> 00:38:28,147 لقد كان الوحيد الذي يقص شعري, لا أحد غيره 366 00:38:30,612 --> 00:38:35,357 لقد كان دائماً ينتبه جيّداً لسوالفي كي تكون في نفس الطول بالضبط. 367 00:38:35,616 --> 00:38:37,158 كلاهما 368 00:38:39,161 --> 00:38:41,830 هم الآن في نفس الطول؟ - لا أعلم - 369 00:38:44,374 --> 00:38:45,536 ليسو كذلك 370 00:38:45,708 --> 00:38:47,499 أنا لم أذهب هناك لفترة طويلة. 371 00:38:48,377 --> 00:38:52,374 لم أخلف موعداً واحداً معه عندما كان هناك 372 00:38:53,590 --> 00:38:56,839 لقد كنت أذهب إليه في أيّ مناسبة وأراه هناك 373 00:38:59,803 --> 00:39:02,210 هل أنت ذاهب لحضور الجنازة؟ - لا - 374 00:39:02,931 --> 00:39:05,504 لماذا؟ - أنا لا أذهب إلى الجنازات - 375 00:39:08,852 --> 00:39:11,307 ماهو سبب وفاته؟ - سكتة قلبية - 376 00:41:22,838 --> 00:41:24,415 أنت ترقص بشكل جميل جداً 377 00:41:24,631 --> 00:41:26,754 شكراً جزيلاً 378 00:41:26,925 --> 00:41:29,842 مرافقتك كانت رائعة أيضاً 379 00:41:30,052 --> 00:41:32,508 نحن دائما نرقص معاً 380 00:41:33,430 --> 00:41:35,423 هل تعرفون بعضكم البعض لفترة طويلة؟ 381 00:41:36,308 --> 00:41:38,300 ما يقارب خمسة أشهر 382 00:41:38,518 --> 00:41:40,344 هل أنت معجب بها؟ 383 00:41:41,187 --> 00:41:43,060 إنّها حبّابة جداً 384 00:41:45,398 --> 00:41:47,106 ما هو الوقت؟ 385 00:42:13,505 --> 00:42:16,422 لم أكن أعلم بأنّك بهذا المستوى الجيّد من الرقص 386 00:42:19,885 --> 00:42:22,755 لقد اعتدنا أن نرقص مع والدتك أيضاً 387 00:42:24,014 --> 00:42:26,136 باستثناء اللاتينية. 388 00:42:26,766 --> 00:42:28,924 كانت تكره اللاتينية 389 00:42:44,572 --> 00:42:47,443 يجب عليكي أن تربطي شعرك للخلف دائماً 390 00:42:47,742 --> 00:42:51,241 أنت لستِ في مكان لأحذية التنس - لقد فهمت - 391 00:42:51,495 --> 00:42:53,783 ما هو مقاس الحذاء الخاص بك؟ 392 00:42:53,997 --> 00:42:56,570 ثمانية وثلاثون وتسعة وثلاثين, هكذا يكون عادةً 393 00:44:10,268 --> 00:44:12,557 هذا أمر لا يصدق. هذا مطابق تماماً لقياسي 394 00:44:12,812 --> 00:44:14,306 لا يصدق 395 00:44:17,107 --> 00:44:19,859 "هذا هو عطرها، "الخلود 396 00:44:22,278 --> 00:44:24,686 لقد كان هديّة من قبل حبيبها 397 00:44:25,448 --> 00:44:28,365 عليك أن تقابليه في يوم من الأيام 398 00:44:41,336 --> 00:44:43,791 لقد كنت على تمام الثقة بأنّني سآخذ مكانها 399 00:44:44,005 --> 00:44:45,415 لقد علمتُ ذلك 400 00:44:46,257 --> 00:44:47,916 ..ضربة يدها العكسية الأمامية كانت رديئة 401 00:44:48,091 --> 00:44:51,294 كنت أعرف ذلك منذ البداية كانت ميؤوس منها 402 00:44:54,555 --> 00:44:56,132 هل تريدين بعض الماء؟ 403 00:44:56,432 --> 00:44:58,638 لا، يا أبي. شكراً 404 00:44:59,518 --> 00:45:02,435 أنتِ عادةً تشربين الكثير من الماء بعد المباراة 405 00:45:02,562 --> 00:45:04,637 لا بأس, شكراً لك 406 00:45:36,924 --> 00:45:39,379 عضي على أضافرك قليلاً 407 00:45:55,689 --> 00:45:57,148 هذا يكفي 408 00:46:20,376 --> 00:46:22,867 لقد أعجبني البديل الأخير كثيراً 409 00:46:23,045 --> 00:46:25,037 العمياء؟ - نعم - 410 00:46:25,881 --> 00:46:29,960 فقدت رؤيتها في سن الشيخوخة, ولم تخبرني كيف حدث ذلك إطلاقاً 411 00:46:31,552 --> 00:46:34,718 انها امرأة جميلة, مع ألوان زاهية 412 00:46:34,930 --> 00:46:37,302 ماذا تعني "الألوان الزاهية"؟ 413 00:46:37,474 --> 00:46:40,427 العيون الخضراء والشعر البني الفاتح. 414 00:46:40,643 --> 00:46:42,516 تركيبة غريبة 415 00:46:43,228 --> 00:46:44,806 أذهب إلى بيتها، 416 00:46:45,022 --> 00:46:48,105 في وسط أثينا. ذلك البيت الصغير مع الفناء 417 00:46:48,358 --> 00:46:52,189 لم يكن لديها الكثير من الأثاث لذا لا تتعثر. 418 00:46:58,616 --> 00:47:01,949 نجلس واقوم بلعب دور زوجها - نعم, أعلم ذلك - 419 00:47:02,202 --> 00:47:06,745 And I tell her stories for hours. She likes them a lot. وأقص عليها القصص لساعات, وذلك ما يحلو لها كثيراً. 420 00:47:07,082 --> 00:47:09,868 كل ما يتبادر إلى الذهن 421 00:47:12,169 --> 00:47:15,123 في بعض الأحيان، تسألني أن أقبّلها 422 00:47:15,380 --> 00:47:17,419 ونقوم بذلك 423 00:47:20,134 --> 00:47:23,502 هل أنت تحبّها - أنا أحبّها كثيرا -. 424 00:47:23,720 --> 00:47:25,547 أنا استمتع بوقتي 425 00:47:25,764 --> 00:47:28,385 أعني، هل تحب التقبيل الخاص بك 426 00:47:29,225 --> 00:47:32,558 نعم، أنا أحب ذلك. إنّها امرأة نشطة 427 00:47:41,318 --> 00:47:44,105 تخيّلي أنكِ كنتِ عمياء 428 00:47:44,279 --> 00:47:47,398 لن يكون باستطاعتك أن تقومي بالجمباز الإيقاعي 429 00:48:33,987 --> 00:48:37,153 إذهبي من هنا, إجمعي أغراضك من الداخل, وغادري 430 00:48:37,365 --> 00:48:39,571 ...إرجعي إلى تورونتو, إذهبي إلى أيّ مكان تريدينه 431 00:48:39,742 --> 00:48:41,485 طالما أنّني لا أريد رؤيتك من جديد 432 00:48:41,660 --> 00:48:44,494 تبّاً لك, أنت مهيمن جداً, وتجعلني بائسة 433 00:48:44,662 --> 00:48:47,235 كل ما أفكّر به هو صحتك, أيّتها الحمقاء 434 00:48:47,456 --> 00:48:51,833 أنا غير مهتمّ لك بعد الآن, غادري وباستطاعتك أن تأكلي ما تشائين من الكعك وغيره من الأشياء التي تحبّي 435 00:48:52,002 --> 00:48:53,377 سأغادر 436 00:48:53,586 --> 00:48:55,792 أغربي عن نظري 437 00:48:56,005 --> 00:48:58,163 لا أريد أن أراك مرّة أخرى 438 00:49:27,740 --> 00:49:31,653 إذهبي من هنا, إجمعي أغراضك من الداخل, وغادري 439 00:49:31,826 --> 00:49:34,578 ...إرجعي إلى تورونتو, إذهبي إلى أيّ مكان تريدينه 440 00:49:34,745 --> 00:49:36,572 طالما أنّني لا أريد رؤيتك من جديد 441 00:49:36,789 --> 00:49:40,038 تبّاً لك, أنت مهيمن جداً, وتجعلني بائسة 442 00:49:40,208 --> 00:49:43,125 كل ما أفكّر به هو صحتك, أيّتها الحمقاء 443 00:49:43,378 --> 00:49:49,379 لكن أنا غير مهتمّ لك بعد الآن, غادري وباستطاعتك أن تأكلي ما تشائين من الكعك وغيره من الأشياء التي تحبّي 444 00:49:49,549 --> 00:49:51,008 سأغادر 445 00:49:57,097 --> 00:49:58,757 أغربي عن نظري 446 00:49:58,974 --> 00:50:00,883 لا أريد أن أراك مرّة أخرى 447 00:50:05,771 --> 00:50:07,894 ^_^ أنا آسفة. أنا أحبك 448 00:50:09,274 --> 00:50:10,934 ^_^ أنا أحبك أيضاً 449 00:50:11,151 --> 00:50:14,733 أنا أعاملك بقسوة لأجل مصلحتك فقط 450 00:50:14,987 --> 00:50:16,611 أنا أعلم 451 00:51:35,554 --> 00:51:38,554 إذا علمَ مونت بلانك بهذا, ستكون هناك مشكلة 452 00:51:38,765 --> 00:51:41,682 من المحتمل أن ينتهي تعاوننا 453 00:51:42,685 --> 00:51:44,558 لن يعلم بأيّ شيء 454 00:51:45,395 --> 00:51:48,147 بالنسبة لي لن أقوم بإخباره أيّ شيء 455 00:51:53,694 --> 00:51:56,564 أبقي على البلوزة. واخلعي تنورتك 456 00:52:01,200 --> 00:52:04,319 الجوارب الطويلة؟ - إخلعي الجوارب الطويلة، أيضاً - 457 00:52:05,120 --> 00:52:09,164 حاولي أن لا تتحدثي بصوت عالِ. 458 00:52:09,415 --> 00:52:11,704 To be nearly inaudible. وأن يكون غير مسموع تقريباً 459 00:52:12,543 --> 00:52:14,665 لن يكون هناك سوى لحظة فقط وهي عندما تكونين على وشك القول 460 00:52:14,836 --> 00:52:18,785 أرجوك, ارجوك لا تتوقف" 461 00:52:19,757 --> 00:52:21,915 "أنا اشعر وكأنّني بالجنّة 462 00:52:22,176 --> 00:52:23,634 هذا كل شيء 463 00:53:11,550 --> 00:53:13,875 أرجوك, ارجوك لا تتوقف 464 00:53:14,052 --> 00:53:16,543 أنا اشعر وكأنّني بالفردوس 465 00:53:17,388 --> 00:53:19,179 الجنّة 466 00:53:27,647 --> 00:53:29,141 أرجوك 467 00:53:30,566 --> 00:53:34,100 لا تتوقف, أنا اشعر وكأنّني بالجنّة 468 00:53:47,330 --> 00:53:52,121 أرجوك, لا تتوقف أنا اشعر وكأنّني بالجنّة 468 00:53:53,585 --> 00:54:24,440 "تمت الترجمة بواسطة "إيبورد رامو 469 00:55:18,947 --> 00:55:22,565 لقد قال بأنّنا لن نعمل على شيء آخر مطلقاً 470 00:55:22,742 --> 00:55:25,446 لماذا؟ - لا أعلم - 471 00:55:28,413 --> 00:55:30,489 But I can't stand it any more. لكن لم أعد قادرة على التحمّل بعد الآن 472 00:55:30,707 --> 00:55:33,624 ما كنتِ على وشك القيام غير ناضج تماماً 473 00:55:33,835 --> 00:55:37,997 أنتِ لاعبة جمباز جيّدة جداً وسيكون من العار أن تموتي 474 00:55:39,339 --> 00:55:41,627 أنا سأتحدث معه حول ذلك 475 00:55:44,010 --> 00:55:46,251 شكراً لكِ، مونتي روزا 476 00:55:49,347 --> 00:55:53,047 لكِ أن تتخيل أنّ من الصعب جدا بالنسبة له أن يخطو الى الوراء 477 00:55:53,226 --> 00:55:55,894 But there's nothing to lose giving a try. لكن ليس هنك شيء للخسران, حاولي من جديد 478 00:55:56,687 --> 00:55:59,012 هل تريد أي مقطوعة محددة من الموسيقى؟ 479 00:56:03,192 --> 00:56:05,149 هناك مقطوعتين بالنسبة لي إذا أردت الإختيار 480 00:56:12,867 --> 00:56:14,906 سأفعل أي شيء تريده. 481 00:56:15,119 --> 00:56:19,412 اسمحوا لها أن تعمل على القطعة الأكثر من البوب وسأفعل أيّ شيء 482 00:56:19,664 --> 00:56:21,952 أيّ شيء أريده؟ - أي شيء تريده - 483 00:56:28,004 --> 00:56:29,546 فكّر في الامر 484 00:56:48,104 --> 00:56:49,764 انتهيت من التفكير 485 00:57:07,370 --> 00:57:09,363 أخبرني - إقتربي إلى الداخل - 486 00:57:09,539 --> 00:57:11,697 هيّا, حسناً - نعم - 487 00:59:27,987 --> 00:59:31,936 كيف يمكنكِ أن تفعلي ذلك؟ مع زوجي؟ أنت، صديقتي المفضّلة 488 00:59:32,490 --> 00:59:34,530 أنا أكرهكم على حد سواء 489 00:59:50,172 --> 00:59:53,587 عار عليكِ, أغربي من هنا 490 01:00:15,735 --> 01:00:17,727 أنت تملكين جسداً رائعاً 491 01:00:19,029 --> 01:00:20,571 أنت كذلك 492 01:00:21,698 --> 01:00:24,615 ألا تشعرين بالبرد؟ - لا, لا أشعر بذلك - 493 01:00:24,825 --> 01:00:28,158 لقد شغّلت المدفئ لكن يستغرق بعض الوقت ليصبح الجو دافئ 494 01:00:28,328 --> 01:00:29,822 لا بأس عندي 495 01:01:38,011 --> 01:01:40,217 أبي، تريد الرقص معي؟ 496 01:01:40,430 --> 01:01:43,300 ليس الآن. ربما في وقت لاحق 497 01:01:45,517 --> 01:01:48,055 في المساء؟ - في المساء - 498 01:01:49,646 --> 01:01:51,971 هل تعدني بذلك - أعدك - 499 01:02:38,686 --> 01:02:40,429 يجب علي أن أغادر. 500 01:02:43,190 --> 01:02:45,597 إبقي لفترة أطول قليلاً، من فضلك 501 01:02:48,611 --> 01:02:50,189 حسناً 502 01:03:18,011 --> 01:03:22,008 أنا أقول لك لا تنتظر لأجلها, فهي على الأرجح لن تأتي 503 01:03:23,265 --> 01:03:27,096 أوافقك, لقد تأخّرت كثيراً, من يذهب أولاً؟ 504 01:03:27,310 --> 01:03:29,101 بإمكاني الذهاب؟ 505 01:03:52,581 --> 01:03:54,538 رجل أو امرأة؟ 506 01:03:54,791 --> 01:03:56,250 رجل 507 01:04:15,058 --> 01:04:17,180 أظل في انتظار لفترة من الوقت 508 01:04:20,813 --> 01:04:23,220 أنا لا أعرف - وأنا كذلك - 509 01:04:26,818 --> 01:04:29,391 إنّه الأمير - من؟ - 510 01:04:31,196 --> 01:04:32,820 الأمير 511 01:04:34,115 --> 01:04:36,357 أنتِ لا يمكنك أن تحلّي محل الأمير 512 01:04:36,576 --> 01:04:39,861 لماذا؟ - الأمير لم يمت بعد - 513 01:04:40,704 --> 01:04:44,155 الأمير قد مات - الأمير على قيد الحياة - 514 01:04:50,921 --> 01:04:52,545 أنا ىسفة 515 01:05:36,542 --> 01:05:39,246 أنت لم تأتي لإجتماعنا يوم أمس 516 01:05:39,503 --> 01:05:40,701 أعلم ذلك 517 01:05:40,879 --> 01:05:45,540 لقد كان عليّ أن احل محل أحد الزملاء الذي كان لديه شيء ما ليقوم به 518 01:05:45,841 --> 01:05:47,383 هنا 519 01:05:51,262 --> 01:05:53,338 إذاً انت تقولين بأنّك كنت هنا 520 01:05:57,726 --> 01:06:00,976 الكوب خاصّتك نظيف, ألم تشربي القهوة طوال فترة الليل؟ 521 01:06:07,026 --> 01:06:10,228 لقد قمت باستخدامه, أتمنى بأنّك لا تمانعي ذلك 522 01:06:10,362 --> 01:06:13,031 لا, هذا لا يزعجني, على الإطلاق 523 01:06:15,074 --> 01:06:17,315 لم أستطع العثور الكوب خاصّتي 524 01:06:21,371 --> 01:06:25,582 على أيّة حال, إنّه لمن العار عدم قدومك البارحة, لقد حظينا بالكثير من المرح 525 01:06:25,791 --> 01:06:30,286 جونيور حلّ محل الأمير الذي لم يمت 526 01:06:30,503 --> 01:06:32,496 أليس الأمير ميّت؟ 527 01:06:34,715 --> 01:06:36,090 لا 528 01:06:38,677 --> 01:06:40,468 إنّه ليس كذلك 529 01:06:50,478 --> 01:06:54,938 لقد سبق لك أن رأيت أي شخص شرب من الكوب خاصّتي؟ 530 01:06:55,190 --> 01:06:58,938 "ذلك الذي عليه أحرف حمراء تقول "لوس أنجليس 531 01:06:59,194 --> 01:07:01,269 لا, بقدر ما أتذكّر 532 01:07:04,573 --> 01:07:06,067 هذا غريب 533 01:07:06,992 --> 01:07:09,992 باستطاعتك أن تأخذ خاصّتي وقتما تشاء 534 01:09:34,989 --> 01:09:37,065 شكراً جزيلاً,. أنا لا أدخّن 535 01:09:37,283 --> 01:09:39,690 ومن الأفضل لك أن تُقلع أنت أيضاً 536 01:09:45,957 --> 01:09:48,282 حذاء جميل - شكراً - 537 01:09:51,336 --> 01:09:54,123 البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم 538 01:09:54,297 --> 01:09:56,704 يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة 539 01:09:56,924 --> 01:10:00,090 في حين أنّه لا يقبل في البداية لكنّه يأخذ سلاحه بيده ويذهب 540 01:10:00,260 --> 01:10:01,885 أعتقد أنني قد شاهدت ذلك 541 01:10:39,376 --> 01:10:43,325 أمي، أبي، لم أكن أتوقع لك قدومكم في وقت مبكر جداً 542 01:10:43,546 --> 01:10:47,080 فاسيليس هو صديق من المدرسة. كل ما فعلناه هو الرقص 543 01:11:04,522 --> 01:11:06,894 هل تريد أن تذهب إلى منزلي؟ - بالتأكيد - 544 01:11:26,999 --> 01:11:28,409 مرحبا، يا أبي 545 01:11:28,667 --> 01:11:32,367 هذا فاسيليس. فاسيليس، هذا والدي 546 01:11:32,587 --> 01:11:34,626 مرحباً - مرحباً بك - 547 01:11:34,880 --> 01:11:38,165 نحن في طريقنا إلى الجلوس في غرفتي والاستماع إلى الموسيقى 548 01:11:38,383 --> 01:11:41,004 إذا احتجت إلى شيء، أخبرني بذلك - حسناً - 549 01:11:41,219 --> 01:11:44,338 إذا كان الصوت عالِ جداً أخبرني أن أخفضه 550 01:11:44,555 --> 01:11:46,428 حسناً؟ - حسناً - 551 01:13:56,122 --> 01:13:59,491 الصوت مرتفع, أخفضي الصوت 552 01:14:37,990 --> 01:14:40,742 إذا كنت تشعر بالبرد أخبرني أن أقوم بتشغيل المدفئ 553 01:14:41,577 --> 01:14:43,320 أنا لا أشعر بالبرد 554 01:14:51,168 --> 01:14:55,165 فاسيليس هو أصغر مني لكننا تتفق معاً 555 01:14:56,756 --> 01:14:58,832 في العديد من الأشياء. 556 01:14:59,425 --> 01:15:01,880 لدينا العديد من المصالح المشتركة 557 01:15:02,844 --> 01:15:04,671 الموسيقى والرياضة 558 01:15:07,431 --> 01:15:10,136 تقابلنا في المستشفى 559 01:15:10,434 --> 01:15:15,724 لقد كان في ميدان ال 100 متر حواجز 560 01:15:16,772 --> 01:15:19,345 سقط أرضاً أثناء السباق 561 01:15:21,068 --> 01:15:23,938 بينما كان يقفز فوق عقبة 562 01:15:24,862 --> 01:15:28,148 وتعرض لكسر في العظم الهرمي 563 01:15:34,120 --> 01:15:38,069 لقد ساعدت في وضع جبيرة عليه وقدمت له مسكن 564 01:15:43,420 --> 01:15:48,164 وهو أيضا جيّد جداً في الفنون 565 01:15:49,508 --> 01:15:51,299 هو يعزف على الغيتار 566 01:15:54,178 --> 01:15:59,089 وقام بتقديم عدّة أغاني مقتبسة مع فرقته في المدرسة 567 01:16:01,143 --> 01:16:03,265 ...إنّه مغني و 568 01:16:37,631 --> 01:16:38,829 هاي 569 01:16:39,132 --> 01:16:40,543 من الطارق, عزيزتي؟ 570 01:16:40,800 --> 01:16:43,208 زميل دراسة، أمي 571 01:16:44,095 --> 01:16:47,261 للأسف, لا يمكنني القدوم معك 572 01:16:47,431 --> 01:16:50,135 لدي بعض الواجبات وبعد ذلك 573 01:16:50,267 --> 01:16:53,966 لا بد لي من حضور بطولة التنس الهامة جداً 574 01:16:54,145 --> 01:16:56,267 أراكِ غداً في المدرسة 575 01:17:37,055 --> 01:17:39,048 سنجري إختبار الآن 576 01:17:40,350 --> 01:17:43,303 سيتم استخدام هذه المادّة 577 01:17:44,145 --> 01:17:47,477 إذا لم يتغيّر لونها وبقيت بيضاء 578 01:17:48,440 --> 01:17:51,061 هذا تلقائياً يعني بأنّك كفؤ 579 01:17:51,359 --> 01:17:54,229 وموثوق بك للبقاء معنا 580 01:17:54,445 --> 01:17:56,188 ...إذا تغيير لونها 581 01:17:56,446 --> 01:17:58,652 هناك احتمالان 582 01:18:00,033 --> 01:18:01,408 الأول 583 01:18:01,659 --> 01:18:03,486 ستصبح زرقاء 584 01:18:03,744 --> 01:18:06,910 ...إذا أصبحت زرقاء فهذا تلقائياً يعني 585 01:18:08,581 --> 01:18:12,531 بأنّك كفؤ لكن لا يمكن الإعتماد عليكِ 586 01:18:13,752 --> 01:18:15,412 إذاً؟ 587 01:18:16,963 --> 01:18:20,248 "ليس هناك "إذاً لا يهم أن تصبح زرقاء 588 01:18:20,508 --> 01:18:22,631 هذا مجرّد شيء قلته لا أكثر 589 01:18:24,470 --> 01:18:27,304 ...الاحتمال الثاني والذي هو الأسوأ 590 01:18:28,139 --> 01:18:31,757 أن يصبح لون هذا الشيء الأحمر 591 01:18:33,811 --> 01:18:38,306 وهذا يعني تلقائياً, أنتِ لا يعوّل عليها 592 01:18:39,273 --> 01:18:42,606 وغير كفء للبقاء معنا 593 01:18:53,035 --> 01:18:55,027 دعينا نرى 594 01:19:19,932 --> 01:19:21,260 لقد تغيّيرت 595 01:19:21,475 --> 01:19:23,432 أصبحت حمراء 596 01:19:24,770 --> 01:19:27,390 يالسوء الحظ، عليكِ المغادرة 597 01:21:55,686 --> 01:21:58,521 إشربه قبل أن يذوب الثلج 598 01:22:02,734 --> 01:22:04,525 إنّه رائع للغاية 599 01:22:11,324 --> 01:22:14,278 من كان ممثل الأم المفضّل؟ 600 01:22:16,328 --> 01:22:18,285 روبرت ريدفورد *ممثل و مخرج أمريكي ترشّح للأوسكار أربع مرّات* 601 01:22:19,122 --> 01:22:20,830 إنّه المفضّل عندي أيضاً 602 01:22:21,833 --> 01:22:24,074 المطرب المفضل لها؟ 603 01:22:26,462 --> 01:22:28,620 هاري بيلافونت. *مغني، وكاتب اغاني، وممثل وناشط اجتماعي أمريكي* 604 01:22:29,965 --> 01:22:31,542 وأنت؟ 605 01:22:34,343 --> 01:22:36,086 إلفيس بريسلي 606 01:22:36,970 --> 01:22:38,678 إنّه المفضّل عندي أيضاً 607 01:28:05,242 --> 01:28:07,318 حذاء جميل. شكرا لك 608 01:28:07,536 --> 01:28:09,824 البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم 609 01:28:10,038 --> 01:28:11,781 يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة 610 01:28:11,956 --> 01:28:14,743 في حين أنّه لا يقبل في البداية لكنّه يأخذ سلاحه بيده ويذهب 611 01:28:14,917 --> 01:28:16,245 أعتقد أنني قد شاهدت ذلك 612 01:28:16,502 --> 01:28:19,621 أمي، أبي، لم أكن أتوقع لك قدومكم في وقت مبكر جداً 613 01:28:19,879 --> 01:28:22,833 كل ما فعلناه هو الرقص. حذاء جميل. شكراً لك. 614 01:28:23,049 --> 01:28:25,622 البارحة شاهدت فيلماً يتحدث عن محارب قديم 615 01:28:25,843 --> 01:28:27,882 يتم استدعائه لأجل بعثته الأخيرة 616 01:28:28,094 --> 01:28:30,763 في حين أنّه لا يقبل في البداية لكنّه يأخذ سلاحه بيده ويذهب 617 01:28:30,972 --> 01:28:32,430 أعتقد أنني قد شاهدت ذلك 618 01:28:32,640 --> 01:28:35,724 أمي، أبي، لم أكن أتوقع لك قدومكم في وقت مبكر جداً 619 01:28:44,149 --> 01:28:47,019 أبي، يمكنك أن تحضر لي بعض الماء من فضلك؟ 620 01:29:08,044 --> 01:29:09,752 أبي؟ 621 01:29:10,338 --> 01:29:12,045 لقد عدت 622 01:29:14,550 --> 01:29:16,625 هل يمكنك أن تفتح لي, أرجوك؟ 623 01:29:18,261 --> 01:29:20,300 لقد كنت جيّدة جداً اليوم 624 01:29:21,097 --> 01:29:23,136 4-2 في مجموعات 625 01:29:00,00 --> 01:29:07,000 iburd ramo :ترجمة @Drapxr :تعديل التوقيت 626 01:31:37,960 --> 01:31:42,420 أنت أفضل مدرب في العالم