﻿1
00:00:31,150 --> 00:00:41,950
{\fnSimplified Arabic\fs30\bord1\shad2\pos(140,200)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)} الروح: حصان السيمارون

2
00:00:42,950 --> 00:00:47,950
{\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير

3
00:01:43,223 --> 00:01:47,078
<i>القصة التي أود أن أقصّها عليكم
.لا يمكن العثور عليها في أي كتاب</i>

4
00:01:47,269 --> 00:01:51,647
<i>يُقال أن قصةَ الغربِ منقولةٌ
.من سَرْج حِصان</i>

5
00:01:51,648 --> 00:01:54,817
<i>ولكن، لم يسبق أن سمعناها
...من قلب حِصان</i>

6
00:01:54,818 --> 00:01:56,716
<i>.حتى الآن</i>

7
00:01:58,280 --> 00:01:59,989
<i>.لقد وُلدت هنا</i>

8
00:01:59,990 --> 00:02:03,617
<i>في هذا المكان الذي سيُعرف
 .لاحقًا بالغرب القديم</i>

9
00:02:03,618 --> 00:02:06,562
<i>ولكنّ الأحصنةَ
.ترى أن هذه الأرض لا يهزمُها الزمن </i>

10
00:02:06,663 --> 00:02:08,956
<i>.فلا بدايةَ لها ولا نهاية</i>

11
00:02:08,957 --> 00:02:12,061
<i>.لا حدودَ بين الأرض والسماء</i>

12
00:02:13,003 --> 00:02:15,546
<i>،وكما تلازم الرياحُ عُشبَ الجاموس</i>

13
00:02:15,547 --> 00:02:17,615
<i>.فإننا ملازمون هذا المكان</i>

14
00:02:17,674 --> 00:02:20,027
<i>.وسنلازمه إلى الأبد</i>

15
00:02:22,470 --> 00:02:25,598
<i>.يقولون إن الحصانَ البري رُوح الغرب</i>

16
00:02:25,599 --> 00:02:28,225
<i>فهل ضاع الغربُ
أم ازدهر في نهاية المطاف؟</i>

17
00:02:28,226 --> 00:02:30,920
<i>.هذا ما عليك أن تكتشفَه بنفسِك</i>

18
00:02:31,354 --> 00:02:34,398
<i>.ولكنّ القصةَ  التي سأخبركم إياها واقعية</i>

19
00:02:34,399 --> 00:02:37,969
<i>.فقد كنتُ هناك، وما زلت أتذكر </i>

20
00:02:38,695 --> 00:02:42,448
<i>.أذكرُ الشمس والسماء والرياح تناديني</i>

21
00:02:42,449 --> 00:02:45,348
<i>.في وقت كانت فيه الأحصنة حرةً طليقة</i>

22
00:04:33,518 --> 00:04:35,837
<i>ها أنا ذا</i>

23
00:04:36,229 --> 00:04:38,252
<i>وهذا أنا</i>

24
00:04:38,815 --> 00:04:43,637
<i>جئت إلى هذا العالم حُرًّا جامحًا</i>

25
00:04:44,696 --> 00:04:46,423
<i>ها أنا ذا</i>

26
00:04:47,031 --> 00:04:49,908
<i>يافعٌ قويّ</i>

27
00:04:49,909 --> 00:04:54,185
<i>في المكان الذي إليه أنتمي</i>

28
00:04:55,206 --> 00:04:57,833
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

29
00:04:57,834 --> 00:05:00,528
<i>وفجرٌ جديد</i>

30
00:05:00,670 --> 00:05:06,091
<i>ينبضُ بالحياة فيه قلبٌ وليد</i>

31
00:05:06,092 --> 00:05:08,786
<i>هذا يومٌ جديد</i>

32
00:05:08,845 --> 00:05:11,346
<i>في قُطرٍ جديد</i>

33
00:05:11,347 --> 00:05:13,996
<i>.انتظرَ قدومي بصبر مديد</i>

34
00:05:16,144 --> 00:05:18,292
<i>ها أنا ذا</i>

35
00:05:21,399 --> 00:05:25,152
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

36
00:05:25,153 --> 00:05:27,301
<i>وفجرٌ جديد</i>

37
00:05:28,114 --> 00:05:33,243
<i>ينبضُ بالحياة فيه قلبٌ وليد</i>

38
00:05:33,244 --> 00:05:36,246
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

39
00:05:36,247 --> 00:05:37,998
<i>في قُطرٍ جديد</i>

40
00:05:39,125 --> 00:05:42,149
<i>.انتظرَ قدومي بصبر مديد</i>

41
00:05:43,463 --> 00:05:45,816
<i>ها أنا ذا</i>

42
00:07:29,694 --> 00:07:32,321
<i>وهكذا، كبرتُ من مهرٍ إلى حصان</i>

43
00:07:32,322 --> 00:07:35,699
<i>جامح وطائش كرعد يضرب الأرض</i>

44
00:07:35,700 --> 00:07:39,077
<i>أسابق النسر, أحلق مع الريح</i>

45
00:07:39,078 --> 00:07:40,454
<i>أطير؟</i>

46
00:07:40,455 --> 00:07:43,479
<i>أحيانًا أعتقدت إن بإمكاني الطيران</i>

47
00:08:13,947 --> 00:08:18,033
<i>،وعلى درب أبي
.أصبحت زعيم قطيع السيمارون</i>

48
00:08:18,034 --> 00:08:21,036
<i>ومع شرفٍ عظيمٍ كهذا
.تحملت مسؤولية كبيرة</i>

49
00:09:26,728 --> 00:09:33,552
<i>أسمع الرياح عبر الحقول</i>

50
00:09:34,193 --> 00:09:41,097
<i>صوت قوي باسمي يناديني</i>

51
00:09:41,492 --> 00:09:44,953
<i>جامح كالنهر</i>

52
00:09:44,954 --> 00:09:48,604
<i>ودافئ كالشمس</i>

53
00:09:48,708 --> 00:09:50,542
<i>إلى هذا المكان</i>

54
00:09:50,543 --> 00:09:54,819
<i>دائمًا أنتمي</i>

55
00:09:56,758 --> 00:10:00,078
<i>تحت السماء المتلألئة بالنجوم</i>

56
00:10:00,136 --> 00:10:04,139
<i>حيث تحوم الطيور</i>

57
00:10:04,140 --> 00:10:07,309
<i>هذا المكان نعيمٌ</i>

58
00:10:07,310 --> 00:10:11,146
<i>هذا المكان موطني</i>

59
00:10:11,147 --> 00:10:14,941
<i>القمر بين الجبال</i>

60
00:10:14,942 --> 00:10:18,342
<i>وحفيف الأشجار</i>

61
00:10:18,654 --> 00:10:21,281
<i>موجات المياه</i>

62
00:10:21,282 --> 00:10:25,452
<i>أتمنى ألا يبعدني شيء عن هذا النعيم</i>

63
00:10:25,453 --> 00:10:28,997
<i>لأن كل ما أريد</i>

64
00:10:28,998 --> 00:10:33,103
<i>موجودٌ هنا</i>

65
00:10:33,336 --> 00:10:36,986
<i>وما دمنا معًا</i>

66
00:10:37,215 --> 00:10:46,177
<i>لا شيء لنخشاه</i>

67
00:10:59,195 --> 00:11:03,115
<i>وأينما ذهبتُ</i>

68
00:11:03,116 --> 00:11:06,937
<i>علمتُ شيئًا واحدًا</i>

69
00:11:10,206 --> 00:11:14,061
<i>أني إليك دومًا سأعود</i>

70
00:11:14,752 --> 00:11:18,482
<i>...دومًا</i>

71
00:11:20,133 --> 00:11:22,361
<i>...أعود</i>

72
00:12:03,426 --> 00:12:06,405
<i>حل بأرضنا شيء جديد في إحدى الليالي</i>

73
00:12:06,512 --> 00:12:09,472
<i>شيءٌ غيّر حياتي إلى الأبد</i>

74
00:12:09,473 --> 00:12:13,248
<i>.وهكذا، بدأت رحلتي</i>

75
00:13:10,159 --> 00:13:13,620
<i>لو كنتُ أذكى لالتفتُّ وهربت</i>

76
00:13:13,621 --> 00:13:16,691
<i>ولكنّي أردتُ تفقُّد
.المخلوقات الغريبة التي كانت هنا</i>

77
00:13:48,614 --> 00:13:49,931
...ما

78
00:13:51,033 --> 00:13:52,760
...يا ابن الـ -
...صَهْ -

79
00:13:53,369 --> 00:13:54,846
!انظر

80
00:13:56,664 --> 00:13:58,498
!انظر إلى هذا الحصان البري

81
00:13:58,499 --> 00:13:59,600
!إنه جميل

82
00:14:19,270 --> 00:14:21,668
امم، سادي ماي

83
00:14:24,442 --> 00:14:25,668
!مقرف -
!مقرف -

84
00:14:29,488 --> 00:14:31,072
!أمسكوه، يا شباب

85
00:14:31,073 --> 00:14:32,449
!بروية، يا فتى

86
00:14:34,702 --> 00:14:36,619
!هيا، يا شباب! لننطلق

87
00:14:36,620 --> 00:14:38,188
!هيا، يا شباب

88
00:14:56,140 --> 00:14:58,058
.أين ذهب؟ لا أراه

89
00:14:58,059 --> 00:14:59,752
!سنعثر عليه

90
00:15:08,819 --> 00:15:10,091
...ما

91
00:15:44,313 --> 00:15:45,647
!أسرع

92
00:16:00,830 --> 00:16:02,227
ما الأمر؟

93
00:16:04,458 --> 00:16:05,855
أمسك به

94
00:16:06,168 --> 00:16:07,861
!هيّا

95
00:16:08,003 --> 00:16:09,104
أمسك به

96
00:16:16,345 --> 00:16:18,197
!هيا، هيا، هيا

97
00:16:25,938 --> 00:16:28,712
!سنمسكه الآن -
!بالتأكيد -

98
00:16:36,490 --> 00:16:37,866
!انتبه

99
00:17:01,307 --> 00:17:03,751
ظننتَ أنك هربت
أليس كذلك، أيها الحصان البري؟

100
00:17:06,896 --> 00:17:08,104
!تعال هنا

101
00:17:08,105 --> 00:17:09,564
ارجع! هل أنت مجنون؟

102
00:17:09,565 --> 00:17:10,690
!ابتعد عنه

103
00:17:10,691 --> 00:17:12,233
!أمسكه !أمسكه، يا جو

104
00:17:12,234 --> 00:17:13,711
!أمسك الحصان

105
00:17:15,905 --> 00:17:17,530
.لقد وقع في أيدينا

106
00:17:22,369 --> 00:17:23,995
!ثبته

107
00:17:23,996 --> 00:17:25,518
!احذر

108
00:17:26,165 --> 00:17:28,082
!ابعتد قليلاً !ابعتد قليلاً

109
00:17:28,083 --> 00:17:29,250
!هيّا

110
00:17:29,251 --> 00:17:31,211
.يمكنه أن يركل كيفما شاء

111
00:17:31,212 --> 00:17:33,280
.فلن ينفعه ذلك بشيء

112
00:17:57,655 --> 00:17:59,553
...حذار... حذار

113
00:18:04,328 --> 00:18:08,456
<i>.كنتُ خائفًا ولم أعلم مصيري</i>

114
00:18:08,457 --> 00:18:11,310
<i>ولكن ما هوّن علي
.أن أمي والقطيع كانوا بخير</i>

115
00:18:15,005 --> 00:18:16,339
!هيّا -
!لننطلق -

116
00:18:17,716 --> 00:18:18,800
  ...هيّا

117
00:18:20,177 --> 00:18:23,137
<i>سأقاتل معركة أخرى</i>

118
00:18:23,138 --> 00:18:26,057
<i>وأركض لليلة أخرى</i>

119
00:18:26,058 --> 00:18:29,143
<i>أنا مستعد، فاحذرني</i>

120
00:18:29,144 --> 00:18:32,146
<i>أنا في طريقي ولا أشعر بخير</i>

121
00:18:32,147 --> 00:18:34,691
<i>علي أن أعود</i>

122
00:18:34,692 --> 00:18:37,762
<i>لا يمكن هزيمتي، وهذه حقيقتي</i>

123
00:18:37,987 --> 00:18:40,488
<i>لا بأس، سأجد السبيل</i>

124
00:18:40,489 --> 00:18:44,033
<i>لن تهزمني! فهذا مستحيل</i>

125
00:18:45,619 --> 00:18:49,664
<i>لا تحكم على شيء حتى تعلم جوهره</i>

126
00:18:49,665 --> 00:18:52,625
<i>لا تدفعني، لأني سأقاوم</i>

127
00:18:52,626 --> 00:18:56,796
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

128
00:18:58,382 --> 00:19:02,135
<i>إن لم تمسك الموج، فلن تستطيع ركوبه</i>

129
00:19:02,136 --> 00:19:04,846
<i>لا تأتِ دون دعوة</i>

130
00:19:04,847 --> 00:19:08,622
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

131
00:19:10,811 --> 00:19:15,398
<i>لن تأسرني، فأنا حر</i>

132
00:19:26,201 --> 00:19:28,953
<i>لماذا ساءت الأمور؟</i>

133
00:19:28,954 --> 00:19:32,040
<i>أريد أن أعرف ما يدور</i>

134
00:19:32,041 --> 00:19:35,209
<i>ما الذي يقيدني؟</i>

135
00:19:35,210 --> 00:19:37,529
<i>لستُ حيث أنتمي</i>

136
00:19:38,005 --> 00:19:40,840
<i>سأقاتل معركة أخرى</i>

137
00:19:40,841 --> 00:19:43,820
<i>سأقاتل، بكامل قوتي</i>

138
00:19:43,927 --> 00:19:47,096
<i>سأهرب، فكن مستعدًا</i>

139
00:19:47,097 --> 00:19:50,558
<i>أنت تعترض طريقي
...فخير لك أن تحذر</i>

140
00:19:50,559 --> 00:19:52,101
!افتح البوابة

141
00:19:52,102 --> 00:19:56,064
 <i>لا تحكم على شيء حتى تعلم جوهره</i>

142
00:19:56,065 --> 00:19:58,941
</i>لا تدفعني، لأني سأقاوم</i>

143
00:19:58,942 --> 00:20:02,236
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

144
00:20:04,740 --> 00:20:07,909
<i>إن لم تمسك الموج، فلن تستطيع ركوبه</i>

145
00:20:07,910 --> 00:20:10,495
<i>لا تأتِ دون دعوة</i>

146
00:20:10,496 --> 00:20:15,291
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

147
00:20:16,960 --> 00:20:22,533
<i>لن تأسرني، فأنا حر</i>

148
00:20:25,135 --> 00:20:26,703
أنا حر

149
00:20:39,441 --> 00:20:41,526
ما المشكلة، أيها السادة؟

150
00:20:41,527 --> 00:20:43,361
.لدينا حصان مجنون هنا، سيدي

151
00:20:43,362 --> 00:20:44,570
.حصان بري خالص، أيها العقيد

152
00:20:44,571 --> 00:20:46,048
حقًا؟

153
00:20:49,660 --> 00:20:52,479
.لقد تعامل الجيش مع أحصنة برية من قبل

154
00:20:52,788 --> 00:20:54,561
.ولن يختلف هذا الحصان عنها

155
00:20:57,251 --> 00:20:58,626
.هيّا، أيها الحصان البري

156
00:20:58,627 --> 00:21:02,948
<i>أتذكر أول مرة رأيت أفعى
.مجلجلة متكوّمة في طريقي</i>

157
00:21:04,341 --> 00:21:06,509
.احبس هذا الحصان، أيها العريف -
!حسنًا، سيدي -

158
00:21:06,510 --> 00:21:08,302
<i>لم يشبه هذا الشخص الأفعى المجلجلة </i>

159
00:21:08,303 --> 00:21:11,347
<i>.ولكن ربما، ثعبانًا</i>

160
00:21:11,348 --> 00:21:12,473
.أقوى

161
00:21:12,474 --> 00:21:14,576
!اسحبوه !اسحبوه

162
00:21:16,645 --> 00:21:17,770
!هيا، أيها الحصان

163
00:21:17,771 --> 00:21:20,124
.حسنًا يا ميرفي، هو لك الآن

164
00:21:21,233 --> 00:21:22,525
.إنه حصان وحشي

165
00:21:23,986 --> 00:21:26,635
.سنرى كم هو وحشي بعدما أفرغ منه

166
00:21:30,159 --> 00:21:32,011
أريت هذا؟

167
00:21:34,329 --> 00:21:36,289
أتريد القتال؟

168
00:21:46,925 --> 00:21:48,050
.حسنًا

169
00:22:12,701 --> 00:22:14,849
.تأكد من ربطه بإحكام

170
00:22:20,876 --> 00:22:22,376
!احذر، يا ميرفي -
!احذر -

171
00:22:24,421 --> 00:22:26,421
.إنه حصان وحشي

172
00:22:32,054 --> 00:22:34,248
هل أنت بخير، يا ميرفي؟

173
00:22:44,399 --> 00:22:45,650
...يا لك من

174
00:23:00,499 --> 00:23:02,397
ميرفي، هل أنت بخير؟

175
00:23:05,337 --> 00:23:07,588
.اجمع بعض المتطوعين أيها العريف

176
00:23:07,589 --> 00:23:10,258
.ليأخذوا هذا الحصان إلى الإسطبلات

177
00:23:10,259 --> 00:23:12,077
.ليس إلى الإسطبلات

178
00:23:12,261 --> 00:23:13,344
ماذا تقصد سيدي؟

179
00:23:13,345 --> 00:23:14,867
.خذوه إلى السياج

180
00:23:15,097 --> 00:23:17,370
.لقد حان وقت ترويض هذا الحصان

181
00:23:20,686 --> 00:23:23,604
<i>تعتقد أنك ستروضني

182
00:23:23,605 --> 00:23:26,065
</i>...لابد أنك مجنون</i>

183
00:23:26,066 --> 00:23:28,134
.تأكد من ربطه بإحكام

184
00:23:29,111 --> 00:23:31,404
<i>فلن تفعل شيئًا واحدًا<i>

185
00:23:31,405 --> 00:23:34,179
<i>يرهبني</i>

186
00:23:36,410 --> 00:23:40,185
<i>ولكن إذا أردت أن تجرب حظك </i>

187
00:23:40,831 --> 00:23:44,060
<i>فعليّ أن أخبرك</i>

188
00:23:44,960 --> 00:23:49,505
<i>انزل عن ظهري وادخل لعبتي</i>

189
00:23:49,506 --> 00:23:53,175
<i>ابتعد عن طريقي لأني جامح وبري</i>

190
00:23:53,176 --> 00:23:57,907
<i>اغرب عن وجهي أو أفضلَ ما عندك أرني</i>

191
00:23:58,181 --> 00:24:01,142
<i>أرى خيرًا لك أن تواجه الحقيقة، فاسمعْني</i>

192
00:24:01,143 --> 00:24:03,102
<i>...انزل عن ظهري</i>

193
00:24:03,103 --> 00:24:05,877
!حسنًا، هذا دوري

194
00:24:10,944 --> 00:24:14,196
<i>تعرف أن هذا كلَّه</i>

195
00:24:14,197 --> 00:24:17,050
ضمن لعبتي

196
00:24:18,869 --> 00:24:20,494
<i>...فلا تعتقد أنك ستجد طريقة لتهزمني</i>

197
00:24:20,495 --> 00:24:21,954
!يا له من حصان بغيض

198
00:24:21,955 --> 00:24:23,497
<i>...هذا ما أقول</i>

199
00:24:24,833 --> 00:24:26,435
!هيّا !ادخل

200
00:24:26,668 --> 00:24:30,068
<i>والآن، إذا أردت أن تجرب حظك</i>

201
00:24:30,505 --> 00:24:33,799
<i>فعليّ أن أخبرك</i>

202
00:24:35,469 --> 00:24:37,678
<i>انزل عن ظهري</i>

203
00:24:37,679 --> 00:24:39,722
</i>وادخل لعبتي</i>

204
00:24:39,723 --> 00:24:43,601
<i>اغرب عن وجهي لأني جامح وبري</i>

205
00:24:43,602 --> 00:24:47,438
<i>ابتعد عن طريقي أو أفضلَ ما عندك أرني</i>

206
00:24:47,439 --> 00:24:48,689
!لدينا راكب آخر

207
00:24:48,690 --> 00:24:51,525
<i>فأنت تعلم أني قطار
وسأخرج عن مساري</i>

208
00:24:51,526 --> 00:24:53,527
<i>انزل عن ظهري</i>

209
00:24:54,696 --> 00:24:57,424
<i>هيا، انزل عن ظهري </i>

210
00:24:58,492 --> 00:24:59,992
<i>انزل</i>

211
00:24:59,993 --> 00:25:03,663
<i>...هيا، هيا، هيا، هيا</i>

212
00:25:03,664 --> 00:25:08,376
<i>انزل، انزل، انزل، انزل، انزل</i>

213
00:25:08,377 --> 00:25:10,753
<i>انزل، انزل، انزل</i>

214
00:25:10,754 --> 00:25:13,323
<i>انزل عن ظهري</i>

215
00:25:18,762 --> 00:25:20,554
!أيها العريف -
!أمرك، سيدي -

216
00:25:20,555 --> 00:25:22,703
.اربط هذا الحصان بالعمود

217
00:25:22,891 --> 00:25:24,664
.دون طعام أو ماء

218
00:25:24,768 --> 00:25:26,745
.لثلاثة أيام -
!حسنًا، سيدي -

219
00:26:22,826 --> 00:26:26,055
<i>توجهتُ بقلبي نحو السماء
في تلك الليلة</i>

220
00:26:26,455 --> 00:26:29,980
<i>عائدًا إلى قطيعي، إلى موطني</i>

221
00:26:31,126 --> 00:26:35,481
<i>.وتساءلت هل يفتقدونني بقدر ما أفتقدهم</i>

222
00:27:02,991 --> 00:27:04,742
.أحضر بعض الماء إلى الإسطبل

223
00:27:08,038 --> 00:27:09,390
.حسنًا، سيدي

224
00:27:29,017 --> 00:27:31,119
!أمسكنا عدوًا

225
00:27:37,067 --> 00:27:39,135
!أحضره إلى هنا

226
00:27:44,616 --> 00:27:46,559
ماذا لدينا هنا؟

227
00:27:47,369 --> 00:27:49,662
أمسكناه بالقرب من عربات الإمداد
.يا سيدي

228
00:27:52,249 --> 00:27:54,022
.من قبائل لاكوتا

229
00:27:54,334 --> 00:27:56,210
ليس في طول أفراد قبائل الشايان

230
00:27:56,211 --> 00:27:58,504
.ولا حسن الملامح مثل قبائل الكرو

231
00:27:58,505 --> 00:28:00,881
.خذوه أيها السادة وأكرموه

232
00:28:00,882 --> 00:28:02,883
.أيها العريف، خذه إلى الحظيرة

233
00:28:02,884 --> 00:28:05,828
...ليس إلى الحظيرة. بل إلى العمود

234
00:28:06,054 --> 00:28:07,680
.دون طعام أو ماء

235
00:28:13,770 --> 00:28:14,996
!هيّا

236
00:28:17,023 --> 00:28:18,875
إلامَ تنظر، يا فتي؟

237
00:28:20,402 --> 00:28:24,006
<i>"كانوا يدعونه "المخلوقَ الصغير"
وبدا مختلفًا عن الآخرين.</i>

238
00:28:39,671 --> 00:28:41,444
 ..أنت

239
00:29:19,294 --> 00:29:23,945
<i>لم تكن هناك حدود
.لتصرفات البشر الغريبة</i>

240
00:29:38,772 --> 00:29:41,125
!أيها الجنود !انتباه

241
00:29:41,900 --> 00:29:43,734
.بعد إذن العقيد

242
00:29:43,735 --> 00:29:45,945
.أبلغتنا دورية الحراسة أن العدو يتجه شمالاً

243
00:29:47,030 --> 00:29:49,615
لقد أعربت إدارة سكة الحديد
.عن قلقها، يا سيدي

244
00:29:49,616 --> 00:29:51,992
.لقد طلبوا دوريات حراسة إضافية

245
00:29:51,993 --> 00:29:54,745
كم مرّ عليه من الوقت، أيها العريف؟ -
ماذا تقصد سيدي؟ -

246
00:29:54,746 --> 00:29:56,940
الحصان البري، منذ متى وهو مربوط؟

247
00:29:57,832 --> 00:29:59,833
.ثلاثة أيام، سيدي

248
00:29:59,834 --> 00:30:03,154
.جيد. أحضر سوطي ومهمازي

249
00:30:22,023 --> 00:30:24,296
إمّا أن تستسلم أو تعاني، أيها الحصان

250
00:30:25,568 --> 00:30:27,569
!لا! ارجع! ارجع! ارجع

251
00:30:32,325 --> 00:30:33,409
!هيّا

252
00:30:36,413 --> 00:30:37,765
!هيّا

253
00:30:39,916 --> 00:30:41,768
...هيّا ...هيّا

254
00:30:42,502 --> 00:30:44,149
!هيّا، أيها الحصان البري

255
00:31:25,086 --> 00:31:28,690
أترون، أيها السادة
.يمكن ترويض أي حصان

256
00:31:31,593 --> 00:31:33,661
.تحرك للأمام، أيها الحصان

257
00:31:36,765 --> 00:31:38,474
هناك فئة من الناس في واشنطن

258
00:31:38,475 --> 00:31:41,203
يعتقدون أن الغرب لا يمكن استعماره

259
00:31:42,020 --> 00:31:45,439
وأن سكة حديد إقليم الشمال الهادئ
لن تمر بولاية نبراسكا أبدًا

260
00:31:49,277 --> 00:31:51,129
وأن قبيلة لاكوتا المعادية

261
00:31:51,946 --> 00:31:54,515
...لن تخضع أبدًا للنظام

262
00:31:56,409 --> 00:31:59,620
وذلك النمط من التفكير المحدود

263
00:31:59,621 --> 00:32:02,850
.يوحي بأن هذا الحصان لا يمكن ترويضه أبدًا

264
00:32:03,458 --> 00:32:06,937
ولكن الانضباط والوقت والصبر

265
00:32:08,004 --> 00:32:10,448
.هم الضوابط الثلاثة العظيمة

266
00:32:15,261 --> 00:32:18,240
<i>على الحصان أحيانًا
.أن يفعل ما يتحتم عليه فعله</i>

267
00:32:18,348 --> 00:32:19,431
أيها الحصان؟

268
00:32:19,432 --> 00:32:21,580
<i>.وكانت هذه إحدى تلك الأحيان</i>

269
00:32:42,831 --> 00:32:43,932
!لا

270
00:32:49,712 --> 00:32:51,564
هل أنت بخير، سيدي؟

271
00:32:58,680 --> 00:33:00,453
!إليك عني

272
00:33:25,540 --> 00:33:28,484
!ثبّت هذا الحصان، أيها الجندي

273
00:34:34,943 --> 00:34:37,569
<i>لم أكن على يقين بما حدث حينها</i>

274
00:34:37,570 --> 00:34:40,155
<i>.ولم أكن لأتوقف لأتبين الأمر</i>

275
00:34:40,156 --> 00:34:43,351
<i>.كل ما عرفته أنني كنت متوجهًا إلى موطني</i>

276
00:35:07,850 --> 00:35:09,518
<i>.لم أتصوّر ذلك</i>

277
00:35:09,519 --> 00:35:13,965
<i>،منذ لحظة كنت حرًا
.وفي اللحظة التالية، طوقتني الحبال مجددًا</i>

278
00:35:46,848 --> 00:35:48,916
.اهدأ. اهدأ

279
00:35:49,767 --> 00:35:51,540
.لن أؤذيك

280
00:35:54,147 --> 00:35:55,590
.بسهولة ولطف

281
00:36:02,989 --> 00:36:04,636
.ها أنت ذا

282
00:36:05,074 --> 00:36:07,643
هذا أفضل، أليس كذلك؟

283
00:37:24,320 --> 00:37:25,737
!على رسلك

284
00:37:47,009 --> 00:37:48,702
<i>.لم أستوعب الأمر</i>

285
00:37:48,970 --> 00:37:52,806
<i>لقد عاملتْ هذا البشري
الهزيل ذا الساقين وكأنه من بني جلدتنا</i>

286
00:37:52,807 --> 00:37:55,600
<i>وكانت تتبختر حوله
.وكأنه رضيع محبوب</i>

287
00:37:56,728 --> 00:37:58,250
<i>.كان هذا غير طبيعي تمامًا</i>

288
00:38:06,320 --> 00:38:10,391
.أيها الفرس العظيم! اليوم سأمتطيك

289
00:38:13,202 --> 00:38:15,145
.سيكون هذا مثيرًا

290
00:38:39,604 --> 00:38:41,206
!عجبًا لإناث الفرس

291
00:38:46,778 --> 00:38:51,304
حسنًا يا (رين)، فلنرَ إن كان بإمكانك
.أن تعلمي هذا الحصان البري بعض الأدب

292
00:40:06,941 --> 00:40:10,443
<i>حسنًا، أعترف أنها كانت فاتنة</i>

293
00:40:10,444 --> 00:40:12,888
<i>.على نحو عنيد مزعج إلى حد ما</i>

294
00:40:13,281 --> 00:40:16,225
<i>.لذا، تركتُها تريني عالمَها</i>

295
00:41:10,004 --> 00:41:11,606
!حصان

296
00:41:38,157 --> 00:41:39,850
.إلى اللقاء، أيها الحصان

297
00:43:39,111 --> 00:43:44,092
<i>،لأول مرة في حياتي
.أشعر بأن قلبي ممزق إلى نصفين</i>

298
00:43:52,833 --> 00:43:54,935
!لا! أعدها! هيّا

299
00:43:55,419 --> 00:43:57,988
!لا، أيها الحصان! أيها الحصان

300
00:43:58,923 --> 00:44:00,650
!بحقك

301
00:44:49,390 --> 00:44:53,268
<i>،أعجبني ذلك الفتى
.لأنه لم يكن ليستسلم</i>

302
00:45:42,735 --> 00:45:45,463
لن أمتطيك أبدًا، أليس كذلك؟

303
00:45:46,906 --> 00:45:48,974
.ولن يمتطيك أحدٌ أبدًا

304
00:46:15,059 --> 00:46:16,911
.يمكنك الرحيل

305
00:46:21,857 --> 00:46:23,630
.لا بأس. ارحل

306
00:46:30,199 --> 00:46:31,324
!هيّا، اخرج من هنا

307
00:46:33,452 --> 00:46:35,054
.عُد إلى ديارك

308
00:47:40,352 --> 00:47:44,355
<i>علمتُ أن هذا كان يشُقّ عليها
وأنها كانت خائفة</i>

309
00:47:44,356 --> 00:47:45,673
<i>ولكن فوق كل شيء</i>

310
00:47:46,233 --> 00:47:50,054
<i>.أردتُها أن تشاركني موطني</i>

311
00:51:43,470 --> 00:51:47,074
<i>استلقيتُ إلى جانبها تلكَ الليلة آملاً</i>

312
00:51:47,683 --> 00:51:51,083
<i>.داعيًا أن تتحسن بأي طريقة</i>

313
00:51:54,690 --> 00:51:56,857
.أرى فرسين هناك

314
00:52:22,467 --> 00:52:25,511
.اترك الأنثى فلن تعيش

315
00:52:40,527 --> 00:52:42,174
.هيّا

316
00:52:42,696 --> 00:52:43,797
!هيّا

317
00:52:58,003 --> 00:52:59,400
.اهٍ، يا (رين)

318
00:53:02,424 --> 00:53:04,026
.لا عليك

319
00:53:04,217 --> 00:53:05,660
.لا بأس

320
00:53:07,012 --> 00:53:08,659
.سيكون كل شيء على ما يرام

321
00:53:13,644 --> 00:53:15,186
.هيّا

322
00:53:22,778 --> 00:53:24,755
.لقد أنقذتَ حياتي

323
00:53:26,907 --> 00:53:28,449
!نحتاج إلى رجلين آخرين عند الدعامة

324
00:53:28,450 --> 00:53:30,348
!(كولينز)! (إيفانز)

325
00:53:30,827 --> 00:53:32,474
!انزلوها

326
00:53:33,789 --> 00:53:35,357
!لننطلق

327
00:53:35,749 --> 00:53:38,376
!(جاكسون)، أمسك هذا الطرف

328
00:53:39,878 --> 00:53:41,025
!حسنًا

329
00:53:43,090 --> 00:53:44,237
.هذه العربة محمّلة

330
00:53:53,725 --> 00:53:57,546
.لن أؤذيك
.هيّا، سيكون كل شيء على ما يرام

331
00:54:18,250 --> 00:54:20,569
<i>أطلق النفير</i>

332
00:54:22,754 --> 00:54:24,856
<i>أطلقه عزاءً لي</i>

333
00:54:27,509 --> 00:54:30,010
<i>مهما توالت الفصول</i>

334
00:54:30,011 --> 00:54:33,490
<i>تذكّر أيامي الخوالي</i>

335
00:54:35,475 --> 00:54:37,643
<i>ما عدْتُ قادرًا على المضيّ</i>

336
00:54:39,813 --> 00:54:42,086
<i>ولا حتى البدء من جديد</i>

337
00:54:44,526 --> 00:54:46,344
<i>لم يعد لدي شيءٌ</i>

338
00:54:46,987 --> 00:54:49,931
<i>سوى قلبٍ شريد</i>

339
00:54:52,826 --> 00:54:55,453
<i>أنا جندي</i>

340
00:54:55,454 --> 00:55:00,230
<i>جريح لا أقوَى على القتال</i>

341
00:55:00,542 --> 00:55:04,879
<i>تقطعت بي السبل</i>

342
00:55:04,880 --> 00:55:07,108
<i>فاحملني بعيدًا</i>

343
00:55:11,845 --> 00:55:14,664
<i>أو اتركني هنا خامدًا</i>

344
00:55:30,155 --> 00:55:32,804
<i>أطلق النفير</i>

345
00:55:34,451 --> 00:55:37,100
<i>أخبرهم أنّي لا أبالي</i>

346
00:55:38,455 --> 00:55:41,248
<i>فلا أعرف طريقًا</i>

347
00:55:41,249 --> 00:55:44,649
<i>إلى خلاصٍ يوصلني</i>

348
00:55:46,922 --> 00:55:51,050
<i>من غير نورٍ </i>

349
00:55:51,051 --> 00:55:54,405
<i>أخشى أن أتخبطَ في الظلام</i>

350
00:55:55,472 --> 00:55:58,057
<i>وأرقدَ منكسرًا</i>

351
00:55:58,058 --> 00:56:01,310
<i>عازمًا على الاستسلام</i>

352
00:56:03,563 --> 00:56:06,816
<i>وإذ بشيء</i>

353
00:56:06,817 --> 00:56:09,841
<i>في الأفق من بعيد</i>

354
00:56:12,739 --> 00:56:15,157
<i>صوتٌ يردّد</i>

355
00:56:15,158 --> 00:56:18,728
<i>تذكر معدنك من جديد</i>

356
00:56:20,914 --> 00:56:23,082
<i>إذا ضيّعت نفسَك</i>

357
00:56:25,627 --> 00:56:28,446
<i>فستخسر شجاعتَك</i>

358
00:56:29,548 --> 00:56:33,027
<i>فتحلّ بالقوة الليلةَ</i>

359
00:56:36,555 --> 00:56:39,078
<i>وتذكرْ حقيقتَك</i>

360
00:56:54,781 --> 00:56:58,727
<i>أنت الآن جنديٌّ</i>

361
00:56:59,369 --> 00:57:02,894
<i>في معركة يقاتل</i>

362
00:57:03,415 --> 00:57:06,735
<i>لاسترداد حريته</i>

363
00:57:08,336 --> 00:57:13,158
<i>حقٌّ عليه أن يناضل</i>

364
00:57:20,265 --> 00:57:22,975
.هيّا! هيّا الآن
.سيكون كل شيء على ما يرام

365
00:57:22,976 --> 00:57:25,853
.هيّا. أحسنت. أحسنت

366
00:57:42,954 --> 00:57:44,204
!لننطلق

367
00:57:44,205 --> 00:57:45,898
!هيّا

368
00:57:49,753 --> 00:57:52,546
<i>لم أعلم لماذا أحضرونا إلى هنا</i>

369
00:57:52,547 --> 00:57:54,006
<i>ولكني أيقنتُ</i>

370
00:57:54,007 --> 00:57:57,862
<i>أن علينا أن نجد سبيلاً
.للهروب والعودة إلى الوطن</i>

371
00:57:58,303 --> 00:57:59,386
!ابتعدوا

372
00:58:04,184 --> 00:58:06,894
!لا يبشر هذا بخير. اصطدمنا بصخرة -
حسنًا -

373
00:58:06,895 --> 00:58:08,812
.سنسحب القطار البخاري فوق الجبل

374
00:58:08,813 --> 00:58:10,022
.هذا جنون

375
00:58:10,023 --> 00:58:12,483
.أمامنا ستة أيام كي نصل إلى يوتا

376
00:58:12,484 --> 00:58:14,632
.سنتحرك عند الفجر

377
00:58:45,392 --> 00:58:47,059
!جاهز

378
00:58:48,186 --> 00:58:49,687
!تحركوا

379
00:58:53,775 --> 00:58:55,422
!تحركوا

380
00:59:17,632 --> 00:59:19,675
!عُد إلى الصف

381
00:59:36,026 --> 00:59:37,651
!لقد قاربنا الوصول إلى القمة

382
00:59:37,652 --> 00:59:39,629
!تمهّلوا في المقدمة

383
00:59:58,631 --> 01:00:01,383
<i>.حينها أدركت</i>

384
01:00:01,384 --> 01:00:04,579
<i>لقد كانوا متجهين إلى موطني,
.وكان عليّ أن أمنعهم</i>

385
01:00:08,975 --> 01:00:10,309
!عُد

386
01:00:10,310 --> 01:00:11,894
!هيّا! عُد إلى الصف

387
01:00:11,895 --> 01:00:13,292
!بدأ ينزلق

388
01:00:13,605 --> 01:00:15,082
!أسرعوا

389
01:00:15,482 --> 01:00:17,300
!أسرعوا

390
01:00:20,653 --> 01:00:22,255
!توقفوا

391
01:00:29,829 --> 01:00:31,522
!أحضر البغال إلى هنا

392
01:00:41,549 --> 01:00:42,946
!أمّن المقدمة

393
01:00:44,469 --> 01:00:46,116
!أحسنتم، يا شباب

394
01:00:58,024 --> 01:00:59,125
...اهدأ

395
01:01:03,780 --> 01:01:04,972
.أمسكوه. أمسكوه

396
01:01:33,059 --> 01:01:35,036
!بسرعة! أحضروا الأعمدة

397
01:01:36,855 --> 01:01:38,172
!بسرعة

398
01:01:40,024 --> 01:01:42,172
!ثبتوه -
!هيا -

399
01:01:50,410 --> 01:01:53,120
!إنها تنكسر لا يمكنني إيقافها

400
01:01:53,121 --> 01:01:54,347
!تعال هنا

401
01:01:54,873 --> 01:01:56,190
!ابتعدوا

402
01:02:28,948 --> 01:02:30,049
.. يا إلهي

403
01:04:44,417 --> 01:04:48,045
<i>لم أعلم من أين جاء
أو كيف وصل إلى هنا</i>

404
01:04:48,046 --> 01:04:50,695
<i>.ولكني كنت مسرورًا برؤيته</i>

405
01:05:32,382 --> 01:05:34,484
.كنت موقنًا بأني ساعثر عليك

406
01:05:46,813 --> 01:05:48,130
!توقفوا

407
01:05:55,488 --> 01:05:57,531
.لا أصدق

408
01:05:58,741 --> 01:06:01,640
!انطلق، هيا، هيا! اهرب! اهرب

409
01:06:04,038 --> 01:06:05,606
!هيا، هيا

410
01:07:07,226 --> 01:07:08,498
!أجل

411
01:07:24,160 --> 01:07:26,513
!أحسنت! هيّا! هيّا

412
01:07:40,176 --> 01:07:41,593
!انزل

413
01:08:07,119 --> 01:08:08,562
!سنمسكهما الآن

414
01:08:09,789 --> 01:08:11,266
أين ذهب؟

415
01:08:12,208 --> 01:08:14,310
!هناك! بالأعلى

416
01:08:39,110 --> 01:08:40,462
!كلّا، أرجوك

417
01:08:43,489 --> 01:08:45,091
<i>!بل نعم</i>

418
01:10:19,418 --> 01:10:22,337
<i>لا تحكم على شيء حتى تعلم جوهره</i>

419
01:10:22,338 --> 01:10:24,756
</i>لا تدفعني، لأني سأقاوم</i>

420
01:10:24,757 --> 01:10:28,426
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

421
01:10:29,679 --> 01:10:33,598
<i>إن لم تمسك الموج فلن تستطيع ركوبه</i>

422
01:10:33,599 --> 01:10:36,351
<i>لا تأتِ دون دعوة</i>

423
01:10:36,352 --> 01:10:40,298
<i>لن أستسلم أبدًا. لن أستسلم أبدًا، لا</i>

424
01:10:42,108 --> 01:10:44,275
<i>لن تأسرني</i>

425
01:10:44,276 --> 01:10:47,550
<i>فأنا حر</i>

426
01:10:48,489 --> 01:10:51,449
<i>فأنا حر</i>

427
01:10:51,450 --> 01:10:53,052
<i>...نعم</i>

428
01:10:54,245 --> 01:10:56,018
<i>...نعم</i>

429
01:10:57,123 --> 01:10:58,941
<i>...نعم</i>

430
01:11:00,042 --> 01:11:01,769
<i>...نعم</i>

431
01:12:32,718 --> 01:12:35,287
.ستظلين في قلبي دائمًا

432
01:12:50,444 --> 01:12:56,267
.اعتنِ بها، أيها الروح التي لا تنكسر

433
01:13:16,262 --> 01:13:18,706
.سأشتاق إليك، يا صديقي

434
01:13:36,198 --> 01:13:38,426
<i>لطالما انتظرت كي أنالَ حريتي</i>

435
01:13:39,410 --> 01:13:43,231
<i>ولكن ذلك الوداع كان أصعب
.مما تخيّلت</i>

436
01:13:43,956 --> 01:13:45,707
<i>...لن أنسى ذلك الفتى أبدًا</i>

437
01:13:47,001 --> 01:13:49,229
<i>.وكيف استعدنا حريتنا معًا</i>

438
01:13:56,719 --> 01:14:00,073
<i>أسمع الرياح

439
01:14:00,556 --> 01:14:02,807
<i>باسمي تناديني</i>

440
01:14:04,476 --> 01:14:11,004
<i>صوت يدعوني للعودة إلى وطني</i>

441
01:14:11,734 --> 01:14:14,678
<i>يشعلُ النارَ </i>

442
01:14:15,321 --> 01:14:18,971
<i>لهيبٌ ما زال متقدًا</i>

443
01:14:19,074 --> 01:14:23,930
<i>إليكَ أنتَ سأعود دومًا</i>

444
01:14:26,290 --> 01:14:29,667
<i>أعرف أن الطريق طويلٌ</i>

445
01:14:29,668 --> 01:14:33,989
<i>ولكنك موطني</i>

446
01:14:34,173 --> 01:14:37,117
<i>أينما كنتَ</i>

447
01:14:37,843 --> 01:14:41,288
<i>سأجد إليك طريقي</i>

448
01:14:41,597 --> 01:14:45,350
<i>سأجري كالنهر</i>

449
01:14:45,351 --> 01:14:47,795
<i>وأتبع الشمس</i>

450
01:14:49,021 --> 01:14:52,967
<i>سأحلّق كالنسر</i>

451
01:14:53,525 --> 01:14:56,569
 إلى حيث أنتمي</i>

452
01:14:56,570 --> 01:14:59,344
<i>لا أطيق المسافات</i>

453
01:15:00,491 --> 01:15:04,077
<i>لن احلُم وحدي</i>

454
01:15:04,078 --> 01:15:07,830
<i>لا أطيق صبرًا لرؤيتك</i>

455
01:15:07,831 --> 01:15:11,584
<i>أنا عائد إلى وطني</i>

456
01:15:11,585 --> 01:15:14,796
<i>أعلم الآن يقينًا بصدق</i>

457
01:15:14,797 --> 01:15:18,777
<i>أن كلَّ الطرقِ تؤدي إليك</i>

458
01:15:18,968 --> 01:15:22,538
<i>وفي ساعة الظلمة</i>

459
01:15:23,055 --> 01:15:28,518
<i>نورك يرشدني إليك</i>

460
01:15:28,519 --> 01:15:31,998
<i>تجري كالنهر</i>

461
01:15:32,189 --> 01:15:36,010
<i>وتشرق كالشمس</i>

462
01:15:37,861 --> 01:15:41,489
<i>تحلّق كالنسر</i>

463
01:15:41,490 --> 01:15:45,345
<i>إنك المختار</i>

464
01:15:47,204 --> 01:15:50,707
<i>لقد رأيت كل شروق شمس</i>

465
01:15:50,708 --> 01:15:54,938
<i>وكل ما تعلمتُ</i>

466
01:15:56,213 --> 01:15:57,922
<i></i>

467
01:15:57,923 --> 01:16:02,324
<i>أنني دومًا</i>

468
01:16:02,594 --> 01:16:07,791
<i>وأبدًا عائدٌ إليك</i>

469
01:16:22,114 --> 01:16:24,574
<i>ها أنا ذا</i>

470
01:16:24,575 --> 01:16:26,701
<i>وهذا أنا</i>

471
01:16:26,702 --> 01:16:31,148
<i>ما في الأرض أفضل من هنا<i>

472
01:16:31,832 --> 01:16:33,791
<i>ها أنا ذا</i>

473
01:16:33,792 --> 01:16:35,986
<i>ونحن وحدنا</i>

474
01:16:36,295 --> 01:16:40,965
<i>والليلة، سنحقق أحلامنا<i>

475
01:16:40,966 --> 01:16:43,426
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

476
01:16:43,427 --> 01:16:45,762
<i>وبداية جديدة</i>

477
01:16:45,763 --> 01:16:50,641
<i>تنبض بالحياة فيه قلوب وليدة</i>

478
01:16:50,642 --> 01:16:53,061
<i>هذا يومٌ جديد</i>

479
01:16:53,062 --> 01:16:55,521
<i>وعزم جديد</i>

480
01:16:55,522 --> 01:16:58,967
<i>لقد انتظرتُ بصبر مديد</i>

481
01:16:59,693 --> 01:17:01,761
<i>ها أنا ذا</i>

482
01:17:04,823 --> 01:17:06,766
<i>ها أنا ذا</i>

483
01:17:17,836 --> 01:17:19,837
<i>ها نحن أولاء</i>

484
01:17:19,838 --> 01:17:22,131
<i>بدأنا لتونا</i>

485
01:17:22,132 --> 01:17:26,594
<i>وبعد كل شيءٍ، آن أوانُنا</i>

486
01:17:26,595 --> 01:17:29,448
<i>ها نحن أولاء</i>

487
01:17:29,473 --> 01:17:32,016
<i>ما زلنا أقوياء</i>

488
01:17:32,017 --> 01:17:35,838
<i>في المكان الذي إليه الانتماء<i>

489
01:17:36,688 --> 01:17:39,107
<i>هذا عالمٌ جديد</i>

490
01:17:39,108 --> 01:17:41,192
<i>وبداية جديدة</i>

491
01:17:41,193 --> 01:17:46,322
<i>تنبض بالحياة فيه قلوب وليدة</i>

492
01:17:46,323 --> 01:17:48,533
<i>هذا يومٌ جديد</i>

493
01:17:48,534 --> 01:17:50,952
<i>وعزم جديد</i>

494
01:17:50,953 --> 01:17:53,806
<i>لقد انتظرتُ بصبر مديد</i>

495
01:17:53,956 --> 01:17:56,650
<i>انتظرتُ، انتظرتُ، انتظرت</i>

496
01:17:57,709 --> 01:17:59,732
<i>ها أنا ذا</i>

497
01:18:00,671 --> 01:18:02,713
<i>ها أنا ذا</i>

498
01:18:02,714 --> 01:18:04,132
<i>ها أنا ذا</i>

499
01:18:04,133 --> 01:18:06,843
<i>ها أنا ذا، ها أنا ذا</i>

500
01:18:06,844 --> 01:18:09,011
<i>بجوارك أنا</i>

501
01:18:09,012 --> 01:18:10,972
<i>بجوارك أنا</i>

502
01:18:10,973 --> 01:18:13,057
<i>ها أنا ذا</i>

503
01:18:13,058 --> 01:18:17,603
<i>وفجأة صار العالم جديدًا لنا</i>

504
01:18:17,604 --> 01:18:18,729
<i>ها أنا ذا</i>

505
01:18:18,730 --> 01:18:20,022
<i>ها أنا ذا</i>

506
01:18:22,276 --> 01:18:23,526
<i>ها أنا ذا</i>

507
01:18:23,527 --> 01:18:24,844
<i>ها أنا ذا</i>

508
01:18:33,120 --> 01:18:37,081
<i>لا أصدق أن الأوان قد حانا</i>

509
01:18:37,082 --> 01:18:41,528
<i>ولا أتخيل حقًا أننا وحدنا</i>

510
01:18:41,920 --> 01:18:45,320
<i>أمامنا الكثير لنقول ونفعل</i>

511
01:18:46,091 --> 01:18:50,428
<i>ويستحيل علي ألا أنفعل</i>

512
01:18:50,429 --> 01:18:54,682
<i>أتسامحيني إذا راودني هذا الشعور<i>

513
01:18:54,683 --> 01:18:56,726
<i>فقد التقينا للتو </i>

514
01:18:56,727 --> 01:18:58,936
<i>قولي أنك لا تمانعين</i>

515
01:18:58,937 --> 01:19:01,256
<i>فتقبلي هذا الشعور</i>

516
01:19:01,273 --> 01:19:03,107
<i> وزيديه حُبًا</i>

517
01:19:03,108 --> 01:19:04,775
<i>ولا تتخلي</i>

518
01:19:04,776 --> 01:19:07,737
<i>لا تتخلّي عنه أبدًا</i>

519
01:19:07,738 --> 01:19:11,908
<i>لا تتخلّ </i>

520
01:19:11,909 --> 01:19:15,328
<i>لقد منحتني ما به أؤمن<i>

521
01:19:15,329 --> 01:19:19,684
<i>...لا تتخلّ</i>

522
01:19:20,000 --> 01:19:23,730
<i>عن هذه اللحظة مع الزمن</i>

523
01:19:24,296 --> 01:19:28,947
<i>...لا تتخلّ</i>

524
01:19:29,176 --> 01:19:32,470
<i>لا أستطيع تفسير مشاعري<i>

525
01:19:32,471 --> 01:19:38,044
<i>...لا تتخلّ</i>

526
01:19:40,938 --> 01:19:43,105
<i>لقد انتظرت طيلة عمري</i>

527
01:19:43,106 --> 01:19:44,982
<i>طيلة عمري</i>

528
01:19:44,983 --> 01:19:46,817
<i>كي أجعل هذه لحظة مثالية</i>

529
01:19:46,818 --> 01:19:49,320
<i>مثالية</i>

530
01:19:49,321 --> 01:19:53,532
<i>شعوري تجاهك يملأ ليلي<i>

531
01:19:53,533 --> 01:19:58,184
<i>فتمسك بحبي بإرادة قوية<i>

532
01:19:58,580 --> 01:20:03,209
<i>...لا تتخلّ</i>

533
01:20:03,210 --> 01:20:06,837
<i>لقد منحتني ما به أؤمن<i>

534
01:20:06,838 --> 01:20:10,533
<i>...لا تتخلّ</i>

535
01:20:11,343 --> 01:20:15,118
<i>عن هذه اللحظة مع الزمن</i>

536
01:20:15,681 --> 01:20:20,332
<i>...لا تتخلّ</i>

537
01:20:20,477 --> 01:20:23,854
<i>لا أستطيع تفسير مشاعري<i>

538
01:20:23,855 --> 01:20:25,648
<i>...لا تتخلّ</i>

539
01:20:25,649 --> 01:20:28,442
<i>...لا تتخلّ</i>

540
01:20:28,443 --> 01:20:30,591
<i>لا تتخلّ</i>

541
01:20:32,155 --> 01:20:38,262
<i>...لا تتخلّ</i>

542
01:20:40,289 --> 01:20:46,988
<i>...لا، لن أتخلى</i>

543
01:20:52,676 --> 01:20:55,279
<i>حلمت</i>

544
01:20:56,388 --> 01:20:59,833
<i> بالبراري الواسعة</i>

545
01:21:04,104 --> 01:21:06,753
<i>حلمت</i>

546
01:21:07,899 --> 01:21:11,253
<i> بسماء الصباح الصافية</i>

547
01:21:15,574 --> 01:21:18,177
<i>حلمت</i>

548
01:21:19,619 --> 01:21:25,226
<i>أننا بأجنحة ذهبية حلّقنا</i>

549
01:21:25,417 --> 01:21:28,817
<i>وأننا واحد</i>

550
01:21:28,837 --> 01:21:31,589
<i>واحد فقط</i>

551
01:21:31,590 --> 01:21:33,863
<i>أنت وأنا</i>

552
01:21:38,388 --> 01:21:40,786
<i>اتبع قلبك</i>

553
01:21:42,100 --> 01:21:45,500
<i>يا ابن رياح الغرب الصغير</i>

554
01:21:49,775 --> 01:21:56,378
<i>اتبع الصوت الذي
يناديك للعودة إلى موطنك</i>

555
01:22:01,286 --> 01:22:04,139
<i>حقق أحلامك</i>

556
01:22:05,290 --> 01:22:10,612
<i>ولكن أبقني دائمًا في خاطرك</i>

557
01:22:11,088 --> 01:22:13,907
<i>فأنا أخوك</i>

558
01:22:15,467 --> 01:22:26,572
<i>تحت شمس واحدة</i>

559
01:22:26,311 --> 01:22:31,585
<i>إننا وجهان لعملة واحدة</i>

560
01:22:32,067 --> 01:22:35,091
<i>كقلبين في قلب واحد</i>

561
01:22:35,278 --> 01:22:42,133
<i>سنظل أبدًا كالجسد الواحد</i>

562
01:22:43,537 --> 01:22:47,642
<i>أخي تحت شمس واحدة</i>

563
01:22:51,169 --> 01:22:53,613
<i>تحت شمس واحدة</i>

564
01:22:56,967 --> 01:22:59,365
<i>تحت شمس واحدة</i>

565
01:23:06,560 --> 01:23:10,790
<i>أخي تحت شمس واحدة</i>