1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<font color=#Ae30>{\an7}{\fs8}<font color="#orange"># Translated to Arabic by listening : MaximusQ8™</font>

2
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8

3
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}<font color="#gray"><font size="10">*_____ تـرجـمــة ســمـاعـيّـة _____*</font>

4
00:00:21,800 --> 00:00:25,349
<font color="#939300">
" العيش في رؤى الأحلام "

5
00:00:27,349 --> 00:00:34,430
<font color="#939300">
" ضحية جنون مُمزّقة "

6
00:00:35,290 --> 00:00:40,430
<font color="#939300">
" لا طائل من مصيرك "

7
00:00:44,331 --> 00:00:47,931
<font color="#939300">
"...كاهن السّحر "

8
00:00:49,030 --> 00:00:55,210
<font color="#939300">
" ميؤوساً منه ليكون محبوباً "

9
00:00:56,890 --> 00:01:01,370
<font color="#939300">
" لكن الوقت لن ينتظر "

10
00:01:04,190 --> 00:01:12,889
{\a6}{\fnArabic Typesetting\fs70\c&H000007&\3c&H1B1BD9&}نشوة الرعب


11
00:01:04,190 --> 00:01:12,889
<font color="#939300">
" كل أولئك الحمقى الذين لا يهتمّون "

12
00:01:14,490 --> 00:01:18,190
<font color="#939300">
" بالكراهية والجشع والحزن "

13
00:01:18,191 --> 00:01:22,191
<font color="#939300">
"...غير مُدركين "

14
00:01:25,492 --> 00:01:31,192
<font color="#939300">
" قد سلبوا كل شيءٍ حيث أنت "

15
00:01:34,793 --> 00:01:44,793
<font color="#939300">
" ثم حوّلوا أحلامك إلى كابوس "

16
00:01:51,794 --> 00:01:55,694
<font color="#939300">
" والآن بعد أن تركتهم "

17
00:01:56,795 --> 00:02:03,595
<font color="#939300">
" فلم يتبقّى سوى جزء من حياتك "

18
00:02:04,596 --> 00:02:08,596
<font color="#939300">
" ذلك الوقت لا يُمكن أن يُمحى "

19
00:02:12,697 --> 00:02:15,597
<font color="#939300">
" ولكن لشخص ما سوف تتّبع "

20
00:02:17,598 --> 00:02:24,098
<font color="#939300">
" وستعثر على مكان ما لتمضي إليه "

21
00:02:24,099 --> 00:02:32,599
<font color="#939300">
" فيرنون) سيمضي قُدماً) "

22
00:02:32,600 --> 00:02:49,600
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة من قِبل
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} أبا الجرَّاح العتيبي
{\fnAndalus\fs35\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&} MaximusQ8™

23
00:02:50,500 --> 00:02:52,600
...ترددتُ طويلاً

24
00:02:52,601 --> 00:02:55,401
قبل أن أضع نظريتي على المحك

25
00:02:57,602 --> 00:02:59,402
...وفي لعنة ليلةٍ متأخرة

26
00:02:59,403 --> 00:03:02,203
...ضاعفتُ العناصر

27
00:03:02,204 --> 00:03:05,204
شاهدتها تغلي و تصاعد الدخان معاً في الكوب

28
00:03:06,505 --> 00:03:10,205
وعندما انحسر التفاعل، شربتُ الجرعة

29
00:03:14,606 --> 00:03:18,206
...ونجح الألم الأكثر تهشيماً

30
00:03:20,907 --> 00:03:25,207
!في طحن العظام، غثيان مُميت

31
00:03:27,208 --> 00:03:31,208
ثم بدأت هذه العقبات تهدأ بسرعة

32
00:03:31,409 --> 00:03:34,209
وعندما لجأتُ إلى نفسي

33
00:03:34,210 --> 00:03:38,210
شعرتُ بمرض عظيم

34
00:03:40,211 --> 00:03:45,211
(أنا،... كنت (إدوارد هايد

35
00:03:50,212 --> 00:03:54,212
الرجاء إلتزام الهدوء، الكل يجلس
!فلم أمنح الإذن لأيّ أحد بالمُغادرة

36
00:03:54,213 --> 00:03:55,213
اجلسوا

37
00:03:55,214 --> 00:03:56,214
اجلسوا

38
00:03:57,815 --> 00:03:59,215
أحدكم يزيل هذه الشاشة

39
00:04:07,216 --> 00:04:08,216
...أيها الشاب

40
00:04:08,217 --> 00:04:11,217
!يجب أن تُوبّخ بشدّة لأجل هذا

41
00:04:11,218 --> 00:04:14,118
تعرف بأنني أمقت
!سماع الأصوات العالية

42
00:04:14,119 --> 00:04:17,119
والآن قم بإزالة تلك الشاشة
وعُد حيث مقعدك فوراً

43
00:04:22,520 --> 00:04:27,120
الليلة مهمتكم ستكون قراءة الفصل
الأخير من الدكتور جيكل و السيّد هايد

44
00:04:27,121 --> 00:04:31,621
قد يكون لدينا أختبار على
تلك المادة غداً لذا كونوا مُستعدّين

45
00:04:35,522 --> 00:04:38,322
وإذا أيّ أحد منكم يريد
مُشاهدة النصف الأخير من الفيلم

46
00:04:38,323 --> 00:04:44,123
سيُعرض في اجتماع نادي
الأُدباء في هذا الفصل ليلة الغد

47
00:04:44,624 --> 00:04:47,124
وأقترح على معظمكم
أن يكون مُتواجداً

48
00:04:47,625 --> 00:04:50,125
أنتم أرجعوا إلى مقاعدكم

49
00:04:50,726 --> 00:04:55,626
لديّ تقارير درجاتكم وسأطلب
من (روبن جونز) لتسليمها إليكم

50
00:05:02,127 --> 00:05:03,827
الآن يُمكنكم الانصراف

51
00:05:05,828 --> 00:05:09,228
(أود رؤية (فيرنون باتس
على مكتبي، من فضلك

52
00:05:28,129 --> 00:05:30,229
أردتِ رؤيتي سيّدة (غرندستاف)؟

53
00:05:31,530 --> 00:05:33,230
فيرنون)، ما خُطبك؟)

54
00:05:34,831 --> 00:05:36,431
عُذراً؟

55
00:05:36,432 --> 00:05:44,432
أتذكّر جيّداً عندما طلبت من الفصل تسليم
تقاريرهم عن (ستيفنسون) فقام الجميع بذلك إلا أنت

56
00:05:46,833 --> 00:05:49,433
!لابد أن هنالك خطأ ما

57
00:05:53,134 --> 00:05:55,434
مُتأكّد بأنني سلّمتُ واحدة

58
00:05:57,235 --> 00:05:59,435
عملت طوال عطلة
!نهاية الأسبوع عليه

59
00:06:00,436 --> 00:06:03,436
ها هي الورقة التي حوّلتها إليّ

60
00:06:04,037 --> 00:06:07,437
حسناً، ها هي أرأيتِ.. كنت
أعرف بأنني سلّمت واحدة

61
00:06:07,438 --> 00:06:13,438
(إلا أنه ليس تقريراً عن (ستيفنسون
!بل تقريراً لعلم الأحياء عن خنزير غينيا

62
00:06:15,039 --> 00:06:17,439
!لا يُمكنني أن أفهم
لابد أن يكون في مكانٍ ما هنا

63
00:06:24,440 --> 00:06:27,040
ها هو، وجدته
(تفضّلي سيّدة (غرندستاف

64
00:06:27,041 --> 00:06:30,041
لابد أنني أعطيتكِ تقرير
علم الأحياء عن طريق الخطأ

65
00:06:34,042 --> 00:06:35,642
!راسب

66
00:06:35,742 --> 00:06:37,842
ولكن يا سيّدة (غرندستاف) كان مُجرّد خطأ؟

67
00:06:37,843 --> 00:06:44,043
مُتأسّفة يا (فيرنون) ولكن كان يجب عليك أن تتعلم
بأن مواضيع دروسك الأخرى لا تقل أهميّة عن علم الأحياء و الكيمياء

68
00:06:44,044 --> 00:06:47,044
!ربما بعد هذا سوف تتذكّر

69
00:07:11,145 --> 00:07:13,045
!تقريري البيولوجي

70
00:07:21,246 --> 00:07:23,046
!عملت عليه طوال الصيف

71
00:07:41,647 --> 00:07:44,047
شكراً لكِ على
(إكتشاف الأوراق (روبن

72
00:07:44,048 --> 00:07:46,048
قد تكوني معذورة

73
00:08:53,749 --> 00:08:57,749
ماذا فعلت لقطّتي أيها الفتى؟
!لقد أخفتها حتى الموت؟

74
00:08:59,750 --> 00:09:01,750
أبعدتها فقط، هذا كل شيء

75
00:09:02,351 --> 00:09:06,751
فقط أبعدتها، أليس كذلك؟
!باستخدامك لهذه

76
00:09:08,452 --> 00:09:09,752
إني أحذرك أيها الفتى

77
00:09:09,753 --> 00:09:12,753
!أبقى بعيداً عن قطّتي، أتفهم؟

78
00:09:12,754 --> 00:09:16,554
سيّد (غريغز) أنت لم ترى
!ماذا فعلت، حاولت الدخول لهذا القفص

79
00:09:16,555 --> 00:09:18,755
أنها المرّة الثانية لها اليوم

80
00:09:19,156 --> 00:09:23,056
هي لهذا يا فتى، أنها تقتل
!الفئران في المبنى

81
00:09:23,057 --> 00:09:26,057
هو ليس فأراً، أنه خنزير غينيا

82
00:09:26,058 --> 00:09:28,258
وهو جزء من مشروعي البيولوجي

83
00:09:28,259 --> 00:09:37,259
لا يهمني ذلك، وإني أُخبرك الآن أن تترك قطّتي
!لوحدها، وإلا فلتقع المشاكل بيني و بينك

84
00:09:37,260 --> 00:09:39,260
هل فهمت ذلك أيها الفتى؟

85
00:09:42,261 --> 00:09:43,261
أجل

86
00:09:45,262 --> 00:09:46,262
أجل -
حسناً -

87
00:09:48,263 --> 00:09:50,563
طفلي المُدلّل، هيّا لتناول شيئاً

88
00:09:52,564 --> 00:09:53,564
!يا لقذارتك

89
00:09:53,565 --> 00:09:55,565
!ماذا قلت؟

90
00:09:57,066 --> 00:09:59,566
لا شيء، كنت فقط
(أتحدّث إلى السيّد (منثس

91
00:10:17,167 --> 00:10:20,167
السيّد (غريغز) رجل عجوز
(يعني ليس حتى مثل (منثس

92
00:10:20,768 --> 00:10:23,368
أراهن بأنني لو قلتُ
شيئاً خاطئاً يودّ ضربي

93
00:10:28,369 --> 00:10:30,369
حسناً، دعني أُخبرك
في بعض الأخبار الجيّدة

94
00:10:35,470 --> 00:10:38,370
أظن أن لديّ كل
الخصائص الصحيحة المعزولة

95
00:10:40,571 --> 00:10:46,371
ولستُ مُتأكّداً بأن تجارب العمل
ستُحافظ على التعاون معي

96
00:10:47,372 --> 00:10:49,372
بل أظن بأننا سوف نعرف
غداً أو في اليوم التالي

97
00:10:53,073 --> 00:10:55,373
نفس الشيء
سنكون كأُسرة

98
00:11:05,074 --> 00:11:08,374
لابد أنك تشعر بالجوع أيضاً

99
00:11:12,775 --> 00:11:16,375
مرحباً (فيرنون) هل يُمكنني
الدخول؟ أعني إن لم تكون مشغولاً

100
00:11:17,476 --> 00:11:21,376
كلّا، فأنا لستُ مشغولاً
(بالتأكيد يُمكنك الدخول يا (روبن

101
00:11:26,077 --> 00:11:27,377
كيف هو حال (منثس)؟

102
00:11:27,878 --> 00:11:31,778
،ليس بصحة جيّدة
!قطة عامل النظافة هاجمته ثانيةً

103
00:11:32,679 --> 00:11:33,779
هيّا، أتريدين إطعامه

104
00:11:34,480 --> 00:11:35,780
أجل

105
00:11:36,577 --> 00:11:37,777
فهو لا يعضّ

106
00:11:40,078 --> 00:11:43,778
حسناً يا (فيرنون) لطالما أردتُ
(سؤالك لماذا تُسميّه بالسيّد (منثس

107
00:11:45,179 --> 00:11:47,779
ذلك بسبب بعدما يأكل
كما لو كان لم يحصل عليه منذ شهور

108
00:11:51,180 --> 00:11:52,780
بالفعل هو كذلك

109
00:11:58,381 --> 00:12:00,681
حسناً، أعتقد من الأفضل لي الذهاب

110
00:12:01,382 --> 00:12:07,782
مررتُ فقط لأقول لك بأني مُتأسّفة من طريقة تعامل 
السيّدة (غرندستاف) معك اليوم في درس الإنجليزي

111
00:12:07,783 --> 00:12:10,483
لماذا أعطتك علامة الرسوب؟

112
00:12:10,484 --> 00:12:12,284
!غيرة

113
00:12:12,285 --> 00:12:13,285
!ماذا؟

114
00:12:13,286 --> 00:12:14,286
!تشعر بالغيرة

115
00:12:14,287 --> 00:12:21,087
كانت تغار لأنني قضيتُ المزيد من الوقت في علم الأحياء
!(بخلاف اللغة الإنجليزية، لهذا السبب مزّقت تقريري عن السيّد (منثس

116
00:12:21,188 --> 00:12:24,888
هذا غير عادل حقاً يا (فيرنون)، أعرف
!مدى صعوبة عملك عليه

117
00:12:24,889 --> 00:12:27,889
لا بأس، لازلتُ أمتلك
تقريري البيولوجي

118
00:12:30,190 --> 00:12:32,190
أترغبين برؤية
شيئاً مما عملتُ عليه؟

119
00:12:32,191 --> 00:12:34,491
بالفعل أرغب بذلك

120
00:12:34,492 --> 00:12:35,492
حقاً لقد دوّنت الصيغة

121
00:12:35,493 --> 00:12:38,493
لعلّك ترى (روجر) فهو في انتظاري

122
00:12:42,494 --> 00:12:43,494
!فأنا لا ألومه

123
00:12:45,494 --> 00:12:46,994
شكراً لمروركِ عليّ

124
00:12:50,795 --> 00:12:52,495
أعتقد أنتِ و أمي فقط
من أحظى بهم كأصدقاء لي

125
00:12:53,496 --> 00:12:57,296
هذا بالتأكيد، (روبن) ماذا تفعلين
!عندك هناك مع غريب الأطوار هذا؟

126
00:12:57,297 --> 00:13:00,297
فيرنون)، كان يُريني)
بعضاً من مشاريعه

127
00:13:00,898 --> 00:13:03,298
(شكراً مُجدّداً يا (فيرنون
أنا حقاً أُقدّر ذلك

128
00:13:06,699 --> 00:13:10,299
أسمع يا غريب الأطوار، فأنت
!من الآن فصاعداً ألعب بفئرانك مع نفسك

129
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
باتس)، ماذا تريد؟)

130
00:13:45,501 --> 00:13:47,501
أتريد مشاهدة التربية المدنيّة

131
00:13:48,502 --> 00:13:50,502
..حسناً، أريد مُحادثتك

132
00:13:51,103 --> 00:13:53,503
أجل، يُريد مُحادثتي لدقيقة

133
00:13:53,504 --> 00:13:54,504
حسناً، بشأن ماذا؟

134
00:13:55,505 --> 00:13:57,105
نوعاً ما بشكلٍ شخصي

135
00:13:57,106 --> 00:13:58,506
يريدك بحديثٍ خاص

136
00:13:59,607 --> 00:14:03,707
،هيّا يا (باتس)، قل ماذا تريد
فليس لديّ الوقت لطوال اليوم

137
00:14:05,508 --> 00:14:09,708
حسناً، كنت أتساءل إذا كنت ترغب في التوقيع
على هذا التمرين وأعذرني على قول ذلك

138
00:14:09,709 --> 00:14:10,709
أنت تنحّى جانباً

139
00:14:10,710 --> 00:14:12,910
!يا إلهي، أظن أنك كسرت له يده

140
00:14:18,411 --> 00:14:20,911
أنت تعرف أن هذا تجاوز
آخر لمُختبر علم الأحياء

141
00:14:20,912 --> 00:14:21,912
أجل سيّدي

142
00:14:22,213 --> 00:14:23,913
!فهذا الثالث لهذا الأسبوع

143
00:14:23,914 --> 00:14:24,914
خطأ لم يكن الثالث

144
00:14:27,114 --> 00:14:31,514
ما الذي تفعله هناك؟ أعني ما الذي يُمكن
!أن يكون أكثر أهميّة من كونه فصل

145
00:14:31,515 --> 00:14:33,515
...حسناً، أنا

146
00:14:34,516 --> 00:14:37,416
حسناً، هيّا تكلّم، لا تهدر وقتي
فأنا ليس لديّ طوال اليوم

147
00:14:40,117 --> 00:14:46,117
حسناً لدي هذا المشروع لأخبركم
كيف يُمكن لبعض الأدوية تغيير الشخص عقلياً

148
00:14:47,118 --> 00:14:51,118
لقد كنت أحاول أن أُثبت
أنه يُمكنك تغيير الشخص كجسدياً أيضاً

149
00:14:53,319 --> 00:14:56,819
فأنا أُجري التجارب على
(خنزير غينيا الذي أسميته بالسيّد (منثس

150
00:14:59,420 --> 00:15:00,820
(أنسى الأمر يا (باتس

151
00:15:00,821 --> 00:15:02,321
فهذا أسخف ما سمعته على الإطلاق

152
00:15:02,322 --> 00:15:04,322
أخرج من هنا وأحصل على ملابسك

153
00:15:05,523 --> 00:15:07,323
!أتُصدّق هذا
!هذا سخيف

154
00:15:08,124 --> 00:15:09,324
هل أنت جاهز؟

155
00:15:25,825 --> 00:15:28,025
!أنظروا من هنا؟

156
00:15:30,026 --> 00:15:34,126
!ما خُطبك يا غريب الأطوار
!ألم تحصل على إجتياز اللعب مع عناكبك

157
00:15:36,827 --> 00:15:39,127
أتريد اللعب مع
الفتية الكبار اليوم، أليس كذلك؟

158
00:15:39,128 --> 00:15:40,128
!أرجع هذا لي

159
00:15:40,129 --> 00:15:42,129
!أرجع هذا لي -
!أرجع هذا لي -

160
00:15:43,230 --> 00:15:45,130
!اهدأ يا غريب الأطوار

161
00:15:45,131 --> 00:15:48,131
،كل شيء سيكون على ما يُرام
!يا غريب الأطوار

162
00:15:52,132 --> 00:15:54,132
فعلنا كهذه الأشياء العلميّة، أليس كذلك؟

163
00:15:54,633 --> 00:15:58,133
أتعرف (روبن) تقول بأنك بارعٌ حقيقي

164
00:15:59,134 --> 00:16:03,434
فأنا أشعر بالتعب قليلاً
!بينما اسمعها تتحدّث عنك

165
00:16:04,235 --> 00:16:05,535
هذا كل ما أسمعه

166
00:16:05,536 --> 00:16:07,536
فيرنون) ذكيٌ جداً)

167
00:16:07,537 --> 00:16:09,537
فيرنون) لبيبٌ جداً)

168
00:16:09,538 --> 00:16:11,738
فيرنون) يستطيع فعل هذا)
...وبإمكانه فعل ذاك

169
00:16:11,739 --> 00:16:13,739
!لقد سئمتُ منك يا غريب الأطوار

170
00:16:17,540 --> 00:16:18,740
فأنا لستُ على وفاق معك لحد الآن

171
00:16:19,741 --> 00:16:24,741
أتعلم أن هذه الأشياء
لا معنى لها يا غريب الأطوار

172
00:18:46,841 --> 00:18:47,541
(مرحباً سيّد (منثس

173
00:18:48,142 --> 00:18:49,542
مُتأسّف لقد تأخّرت

174
00:18:49,543 --> 00:18:51,543
لم أنسَ عشائك الخاص

175
00:18:57,944 --> 00:18:59,544
انظر ماذا جلبتُ لك

176
00:19:00,845 --> 00:19:02,545
ماذا حدث؟

177
00:19:08,246 --> 00:19:11,546
الصيغة، فقد حصلت
!على صيغة العمل

178
00:19:14,542 --> 00:19:15,742
سأخرجك من هنا

179
00:19:23,043 --> 00:19:26,143
(أنه أنا يا سيّد (منثس
!فيرنون) فلن أؤذيك)

180
00:20:00,844 --> 00:20:03,144
أين أنتِ؟

181
00:20:03,145 --> 00:20:05,145
هيّا أخرجي

182
00:20:14,446 --> 00:20:15,146
أين أنتِ؟

183
00:20:16,547 --> 00:20:18,147
هيّا أخرجي، لديّ

184
00:20:18,548 --> 00:20:20,148
أخرجي الآن! أين أنتِ؟

185
00:21:12,649 --> 00:21:14,149
<font color="#red">
- تـحـذيــر -
"حمض كبريتي"

186
00:21:22,148 --> 00:21:23,748
ماذا تفعل هنا؟

187
00:21:24,949 --> 00:21:26,149
ماذا فعلت بقطّتي؟

188
00:21:37,350 --> 00:21:38,150
إنظر لهذا؟

189
00:21:39,851 --> 00:21:41,251
!لقد قتلتها

190
00:21:41,252 --> 00:21:44,252
كلّا! فأنا لم أقتلها! بل حاولت
(الدخول للقفص مع السيّد (منثس

191
00:21:44,253 --> 00:21:46,253
!فهو من قتلها، فقط كانت حادثة

192
00:21:55,254 --> 00:21:57,254
!قتلت قطّتي يا فتى

193
00:22:01,555 --> 00:22:02,955
!قتلتها

194
00:22:04,456 --> 00:22:05,956
!قتلتها يا فتى

195
00:22:14,657 --> 00:22:18,957
قتلتها بواسطة هذا أيها الفتى
!المُشاغب، لأجعلك الآن تتناول سحرك

196
00:22:18,958 --> 00:22:19,958
!اشربه

197
00:22:19,959 --> 00:22:22,059
!(كلّا! كلّا!.. سيّد (غريغز

198
00:22:22,060 --> 00:22:24,860
!أنت لا تعرف ماذا ستفعل هذه
!هذه المادة ستقتلني

199
00:22:24,861 --> 00:22:26,461
...ستتناول كل ما في داخلها

200
00:22:26,462 --> 00:22:29,762
!وإلا سأكسر هذه الزجاحة وأمزّقك بها

201
00:22:29,763 --> 00:22:30,763
!الآن اشربها

202
00:22:30,764 --> 00:22:31,764
!كلّا! أرجوك

203
00:22:57,565 --> 00:22:58,765
!أنت تقتله

204
00:23:04,566 --> 00:23:05,766
!توقّف

205
00:23:23,067 --> 00:23:24,767
!أنتظر! كلّا!. كلّا

206
00:23:27,568 --> 00:23:32,768
سأحطمك أيها الفتى المُشاغب كما سأجعلك
!تتمنّى ولو أنك لم ترى قطّتي قط من قبل

207
00:24:11,569 --> 00:24:13,269
!أنهض

208
00:24:14,470 --> 00:24:15,270
!أنهض يا فتى

209
00:24:16,271 --> 00:24:18,271
سأهتم لأمرك دائماً

210
00:24:18,272 --> 00:24:20,872
!هيّا، قم واقفاً

211
00:24:21,573 --> 00:24:22,873
!لن أُكرر هذا ثانيةً

212
00:24:22,874 --> 00:24:30,874
،وإني أُخبرك الآن أن لم تبتعد عن قطّتي
!ستقع المشاكل بيني و بينك، هل فهمت أيها الفتى

213
00:27:20,875 --> 00:27:24,275
فيرنون)، ماذا تفعل؟)

214
00:27:24,276 --> 00:27:26,176
لقد شرافتُ على الإنتهاء

215
00:27:29,177 --> 00:27:32,277
ظننتُ أنك من المُفترض أن تكون في حصّة
تحضير التجارب التي أُعدّت بالفصل في هذا الصباح

216
00:27:35,678 --> 00:27:36,678
فيرنون)؟)

217
00:27:38,279 --> 00:27:40,279
ما خُطبك بهذا الصباح؟

218
00:27:42,280 --> 00:27:43,280
أمجرّد كسرت شيئاً؟

219
00:27:43,281 --> 00:27:44,281
كلّا يا سيّدي

220
00:27:47,082 --> 00:27:49,882
تعال لهنا، وأخبرني فقط
ما الذي يُضايقك يا بُني؟

221
00:27:51,083 --> 00:27:52,883
ماذا حصل؟

222
00:27:54,084 --> 00:27:56,884
لِمَ تُنظّف هناك؟

223
00:27:56,885 --> 00:27:59,585
(لا أدري يا سيّد (هنشو
!أنا فعلاً لا أدري

224
00:27:59,586 --> 00:28:00,786
أحدهم قام باقتحام
المختبر في الليلة الماضية

225
00:28:00,787 --> 00:28:05,787
فكانت هناك زجاجات وأنانبيب أختبار متناثرة
!على الأرض وكان المكان في حالة فوضى

226
00:28:07,187 --> 00:28:09,387
أهناك أيّ شيء مفقود؟

227
00:28:09,388 --> 00:28:10,388
(فقط السيّد (منثس

228
00:28:11,089 --> 00:28:13,189
أحدهم كسر قفصه وأختفى

229
00:28:13,490 --> 00:28:15,890
،ولا أعرف أين أبحث عنه
!ولا أدري ماذا أفعل

230
00:28:18,491 --> 00:28:26,191
حسناً، أتفهّم هذا، اذهب وأجلس في الفصل
وأنا سأذهب إلى مكتب المدير للتحدّث معه

231
00:28:26,192 --> 00:28:28,192
حسناً يا سيّدي

232
00:28:29,393 --> 00:28:30,193
(فيرنون)

233
00:28:31,494 --> 00:28:34,194
هل رأيت السيّد (غريغز)؟

234
00:28:34,895 --> 00:28:36,195
كلّا يا سيّدي

235
00:28:37,296 --> 00:28:41,196
يُفضّل أن تتحقّق معه لربما
سمع شيئاً في الليلة الماضية

236
00:28:47,297 --> 00:28:49,197
اعيروني انتباهكم فقط لدقيقة

237
00:28:50,698 --> 00:28:53,198
،أنتم التزموا الصمت
واستمعوا إليّ لدقيقة

238
00:28:55,499 --> 00:28:59,199
أردتُ فقط أن أحذّركم
...مع هذه التجربة بالذات

239
00:28:59,200 --> 00:29:03,200
فإذا توجّب عليكم ملامستها
اذهبوا فوراً للمغسلة و اغتسلوا

240
00:29:04,701 --> 00:29:07,301
لحظة دقيقة، فأنا لم انتهي

241
00:29:08,402 --> 00:29:10,302
،هناك شيء آخر

242
00:29:10,303 --> 00:29:16,003
عندما تمرون عبر استخدام
المنطقة ضعوها في حاوية التصريف

243
00:29:16,004 --> 00:29:19,004
ولا تعيدوها في الزجاجات
حتى لا تُلوّث المحتوى

244
00:29:20,105 --> 00:29:22,005
!ولا تسكبوها في المجاري

245
00:29:34,006 --> 00:29:35,006
(مرحباً (فيرنون

246
00:29:36,407 --> 00:29:38,007
اعتقد أنني ارتكبت خطأ

247
00:29:39,108 --> 00:29:41,008
أجل اللون الخاطئ

248
00:29:41,009 --> 00:29:43,009
أي خطأ ارتكبت

249
00:29:45,010 --> 00:29:48,110
عليكِ أن تأخذيه و تسكبيه
!وابدئي من جديد، فهو أختبار

250
00:30:32,111 --> 00:30:37,111
"أقدر معلوماتك يا "ميتشل
شكرا لك، يمكنك الذهاب الآن

251
00:30:38,812 --> 00:30:40,112
استدعوا الآخر

252
00:30:43,713 --> 00:30:46,113
(ملازم (بوزمان
(هذا (فيرنون باتس

253
00:30:47,714 --> 00:30:49,414
(أجلس سيّد (باتس

254
00:30:53,915 --> 00:30:56,415
هذا الضابط و أنا من جنائية جرائم القتل

255
00:30:56,416 --> 00:31:01,416
وبالطبع أنت تعرف أننا نحاول وضع
الحقائق لتحديد ما حدث بالضبط هنا

256
00:31:01,417 --> 00:31:02,417
ربما بمقدورك مساعدتنا

257
00:31:03,118 --> 00:31:04,518
أجل يا سيّدي، سأحاول

258
00:31:04,519 --> 00:31:07,419
أنت مساعد السيّد (هنشو)، أهذا صحيح؟

259
00:31:07,420 --> 00:31:08,420
صحيح

260
00:31:08,421 --> 00:31:10,421
(كمساعد مختبر يا (فيرنون

261
00:31:10,422 --> 00:31:14,422
أفترض أنك تقضي المزيد من الوقت
في المختبر، بخلاف أي طالب آخر عادي

262
00:31:14,423 --> 00:31:15,423
أهذا صحيح؟

263
00:31:15,424 --> 00:31:16,424
أجل يا سيّدي، هذا صحيح

264
00:31:16,425 --> 00:31:20,425
أقوم بالمساعدة في إعداد
التجارب للسيّد (هنشو) في الفصل

265
00:31:21,426 --> 00:31:29,426
أكان من سلوك السيّد (غريغز) عند دخوله للمختبر
ولأي سبب يدعوه للتخبّط مع أي من هذه المعدات

266
00:31:30,427 --> 00:31:32,427
كلّا يا سيّدي
ليس على حد علمي

267
00:31:35,428 --> 00:31:37,428
السيّد (غريغز) كانت لديه قطة؟

268
00:31:37,429 --> 00:31:38,429
!سيّدي

269
00:31:38,430 --> 00:31:42,430
عندما قاموا الرجال
بإفراغ برميل المواد الحمضيّة

270
00:31:42,431 --> 00:31:46,431
،وجدوا بقايا قطة
!(وبالاضافة للسيّد (غريغز

271
00:31:47,732 --> 00:31:49,432
ما هو استنتاجك؟

272
00:31:50,033 --> 00:31:56,433
،أجل، الآن بذكرك لهذا 
فإني أعتقد أن كان لديه قطة

273
00:31:57,334 --> 00:32:00,434
أجل، اعتاد أن يأتي 
للمختبر بين الحين والآخر

274
00:32:02,435 --> 00:32:05,435
وربما القط سقط في الحمض

275
00:32:06,536 --> 00:32:08,436
(وسقط السيّد (غريغز
اثناء محاولته لإخراجها

276
00:32:13,437 --> 00:32:15,437
أجل، يبدو كما هذه الطريقة، أليس كذلك؟

277
00:32:18,938 --> 00:32:20,938
(هل السيّد (هنشو
والسيّد (غريغز) علاقتهم متينة؟

278
00:32:22,539 --> 00:32:23,939
أجل

279
00:32:23,940 --> 00:32:26,340
بقدر ما أعرف هم كذلك

280
00:32:26,341 --> 00:32:30,341
هل سبق أن رأيتهم 
يتجادلون أو غير متفقين

281
00:32:30,342 --> 00:32:31,342
كلّا يا سيّدي

282
00:32:33,543 --> 00:32:37,343
الآن أعلم أن هذا سيبدو
ميلوردرامي قليلاً يا (فيرنون)، ولكن

283
00:32:37,344 --> 00:32:41,344
هل تعرف أي شخص
(يريد التخلص من السيّد (غريغز

284
00:32:42,545 --> 00:32:43,345
!كلّا يا سيّدي
...لا أعرف أحداً

285
00:32:43,346 --> 00:32:46,346
بقدر ما أعرف 
الجميع يحبّه كثيراً جداً

286
00:32:47,647 --> 00:32:49,347
!كان رجلاً لطيفاً بالنسبة لي...

287
00:32:50,948 --> 00:32:53,348
بقي شيء واحد فقط
وبعد ذلك يُمكنك العودة إلى الفصل

288
00:32:54,749 --> 00:32:57,349
كيف حصلت على هذه الكدمة؟

289
00:32:58,850 --> 00:33:01,350
تعاركت في غرفة تبديل الملابس

290
00:33:03,351 --> 00:33:05,351
وكيف كان يبدو شكل الفتى الآخر؟

291
00:33:05,352 --> 00:33:08,352
قبيح كما هو حاله دائماً
!وأنا لم اضربه

292
00:33:08,353 --> 00:33:09,853
ولِمَ يا (فيرنون)؟

293
00:33:11,054 --> 00:33:12,354
!كونه سيضربني بشدّة ثانيةً

294
00:33:12,355 --> 00:33:13,355
!أتفهّم هذا

295
00:33:14,556 --> 00:33:15,856
!أتفهّم وضعك

296
00:33:16,157 --> 00:33:24,157
حسناً، لاحظت هنا في ملفك المدرسي
بأن أمك متوفية و والدك يكثر من السفر، أهذا صحيح؟

297
00:33:24,158 --> 00:33:26,958
أجل يا سيّدي، أنه مندوب مبيعات

298
00:33:29,359 --> 00:33:30,959
حسناً يا (فيرنون) لك العذر بالذهاب

299
00:33:35,160 --> 00:33:39,560
مجرد شيء آخر، ثم يمكنك العودة للفصل

300
00:33:42,261 --> 00:33:45,861
ما الذي تظنه حدث
(بالفعل للسيّد (غريغز

301
00:33:48,262 --> 00:33:50,862
...أيها الملازم

302
00:33:50,863 --> 00:33:53,863
لعلّ أخشى من مخاطرة التخمين

303
00:34:25,864 --> 00:34:28,764
أيها الطلاب، وقتكم
شارف على الانتهاء

304
00:34:37,165 --> 00:34:42,765
حسناً أيها الفصل انتهى الوقت أرفعوا
أوراقكم وأتركوها على مكتبي بينما أنتم خارجون

305
00:34:42,766 --> 00:34:45,766
إذا لم يكن لديكم الإجابات الآن
فلن تفعلوا ذلك 

306
00:35:27,767 --> 00:35:29,767
(فيرنون) -
(أهلاً (روب -

307
00:35:30,368 --> 00:35:31,768
كيف حال الاختيار معك؟

308
00:35:31,769 --> 00:35:35,969
ليس جيّداً لم أتمكّن من
التركيز بسبب طنين قطع الورق

309
00:35:39,070 --> 00:35:41,870
فيرنون)، لقد سمعت) 
(عن قتالك مع (روجر

310
00:35:42,871 --> 00:35:46,571
(أنا حقاً متأسفة يا (فيرنون
أشعر كما لو كان جزءً من خطئي

311
00:35:48,272 --> 00:35:52,672
آمل ألا تكون غاضباً مني
أعني بأني لن ألومك إذا فعلت

312
00:35:53,873 --> 00:35:58,273
(أتعرف بأني أخبرت (روجر
في حالة إذا آذاك ثانيةً

313
00:35:58,274 --> 00:36:00,374
لننفصل أنا وهو عن طيب خاطر

314
00:36:03,075 --> 00:36:05,375
!أخبرتي (روجر) بذلك؟ بسببي

315
00:36:08,076 --> 00:36:10,376
(فيرنون باتس)

316
00:36:11,377 --> 00:36:13,377
أود التحدّث معك لدقيقة

317
00:36:20,678 --> 00:36:22,378
نعم يا سيّدتي

318
00:36:24,079 --> 00:36:27,379
كنت أراجع ورقة أختبارك
ويبدو أن إجاباتك لم تكن جيّدة

319
00:36:29,280 --> 00:36:33,380
كما في واقع الأمر فإن الحل 
لمجمل درجاتك لم يكن عالياً جداً

320
00:36:34,281 --> 00:36:38,381
تُدرك بالطبع أنه بدون رصيد
في هذه المادة لن تتمكّن من التخرّج

321
00:36:40,182 --> 00:36:44,382
ومع ذلك قرّرت منحك فرصة
لكسب بعض الرصيد الإضافي

322
00:36:44,883 --> 00:36:50,383
بحيث أتوقع رؤيتك في جميع اجتماعات
نادي الأدباء للفترة المتبقيّة من الفصل الدراسي

323
00:36:51,284 --> 00:36:54,384
(ولكن يا آنسة (غرندستاف
نادي الأدباء يجتمع ليلة الأربعاء

324
00:36:55,085 --> 00:36:56,385
(جيد جداً يا (فيرنون

325
00:36:57,886 --> 00:36:58,386
أجل يا سيّدتي

326
00:36:58,787 --> 00:37:04,187
ولكن كما تعرفين في ليالي الأربعاء أذهب 
إلى المكتبة، وبالتالي لن تكون لي جولة فيها

327
00:37:04,188 --> 00:37:05,188
(مُتأسّفة يا (فيرنون

328
00:37:05,189 --> 00:37:08,889
ولكنك بحاجة إلى الاعتماد
في هذه الدورة إذا كنت ترغب في التخرّج

329
00:37:09,790 --> 00:37:15,890
،بالطبع لا يوجد فرق بالنسبة لي
ولكني أقترح بشدّة أن تكون هناك

330
00:37:16,891 --> 00:37:21,891
،وأرجو أن تُلاحظ أن هذه الليلة
!هي ليلة الأربعاء

331
00:38:34,392 --> 00:38:37,892
من هناك؟

332
00:38:38,593 --> 00:38:41,493
أهناك شخص ما يزال في المبنى؟

333
00:39:13,194 --> 00:39:14,494
من هناك؟

334
00:39:19,495 --> 00:39:21,495
!لماذا تحاول إخافتي

335
00:40:47,395 --> 00:40:48,095
من هناك؟

336
00:40:51,096 --> 00:40:51,496
من هناك؟

337
00:40:54,497 --> 00:40:55,497
!أنه أنا

338
00:40:56,498 --> 00:40:57,498
(فيرنون)

339
00:40:58,898 --> 00:40:59,498
!(فيرنون)

340
00:41:02,599 --> 00:41:04,499
أجل

341
00:41:05,300 --> 00:41:08,500
هل لك فقط أن تضيء الأنوار لكي أراك

342
00:41:12,301 --> 00:41:13,501
!(فيرنون)

343
00:41:14,902 --> 00:41:19,502
أهي حقاً مشكلة، قم فقط 
!بإضاءة الأنوار لأتمكّن من رؤيتك

344
00:41:20,503 --> 00:41:21,503
كلّا

345
00:41:25,204 --> 00:41:26,504
لا تُريدني أن أراك

346
00:41:29,505 --> 00:41:30,505
لقد تغيّرت

347
00:41:32,106 --> 00:41:33,506
لا أحب هذا الشكل

348
00:41:35,207 --> 00:41:38,507
ولا أعتقد بأنكِ تودّين رؤيتي

349
00:41:40,908 --> 00:41:43,508
لماذا تودّ فعل هذا؟

350
00:41:45,809 --> 00:41:47,509
ما بالك؟

351
00:41:50,410 --> 00:41:52,510
سأخرج من كل هذا الأمر

352
00:41:56,611 --> 00:41:59,511
سأرى لو أنك لن تتخرّج 
!أبداً من هذه الكلية

353
00:42:01,812 --> 00:42:02,512
!ماذا تريد؟

354
00:42:02,913 --> 00:42:08,513
يجب عليك أن تتعلم أن مواضيع دروسك 
الأخرى لا تقل أهميّة عن علم الأحياء و الكيمياء

355
00:42:08,514 --> 00:42:11,914
!ربما بعد هذا سوف تتذكّر

356
00:42:14,115 --> 00:42:15,915
!يا إلهي!، ماذا تريد؟

357
00:43:00,916 --> 00:43:01,916
(فيرنون)

358
00:43:03,117 --> 00:43:03,917
أهلاً أيها الملازم

359
00:43:03,918 --> 00:43:06,418
ظننتُ بأني رأيتك هناك

360
00:43:06,419 --> 00:43:09,119
أجل، لقد رأيتك هناك حالما القيت نظرة

361
00:43:09,120 --> 00:43:10,020
أتعرف ما الذي حدث؟

362
00:43:10,021 --> 00:43:12,421
أجل اليوم تم إخلاء المدرسة

363
00:43:12,422 --> 00:43:18,222
بالتأكيد هو كذلك، يُفترض من الآباء أن يقوموا الآن بأخذ أولادهم
خارج المدرسة إلى أن نتمكّن من إيجاد القاتل، صحيح؟

364
00:43:18,223 --> 00:43:19,223
صحيح

365
00:43:19,224 --> 00:43:21,224
هل لديكم أي فكرة حول من يكون؟

366
00:43:21,225 --> 00:43:22,525
كلّا، ليس لدينا

367
00:43:22,526 --> 00:43:24,526
على الأقل ليس بعد على كل حال

368
00:43:24,527 --> 00:43:28,027
بالمناسبة يا (فيرنون)، هناك مجرد
أمر وحيد أود أن أسألك حوله

369
00:43:28,528 --> 00:43:30,528
تفضل -
أفهم أنك تربي خنزير غينيا -

370
00:43:33,129 --> 00:43:35,529
أجل يا سيّدي، فهو جزء من مشروعي البيلوجي

371
00:43:36,230 --> 00:43:38,530
هل لك أن تريني إياه؟

372
00:43:40,131 --> 00:43:46,531
أود ذلك ولكنه رحل بعد أن تحطم قفصه
(بنفس ليلة مقتل السيّد (غريغز

373
00:43:48,432 --> 00:43:52,532
ولاحظت أنه مفقود عندما قمت بتنظيف
المختبر في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، أهذا صحيح؟

374
00:43:53,333 --> 00:43:54,533
صحيح يا سيّدي

375
00:43:54,534 --> 00:43:57,934
السيّد (هنشو) أخبرنا إنك كنت في
المدرسة في وقت مبكر من ذلك اليوم

376
00:43:59,135 --> 00:44:00,535
ما السبب وراء ذلك؟

377
00:44:01,536 --> 00:44:04,536
...حسناً، كما الآن

378
00:44:04,537 --> 00:44:08,737
لدي الكثير من الأجهزة 
لإعداد مختبر عملي

379
00:44:08,738 --> 00:44:11,738
جئت في وقت مبكر 
(لإطعام السيّد (منثس

380
00:44:13,039 --> 00:44:14,639
!فهمت

381
00:44:16,340 --> 00:44:18,640
حسناً أفترض أنك كنت
(مهتماً بهذا يا (فيرنون

382
00:44:22,041 --> 00:44:25,641
تذكر عندما أخبرتك بذهابي
(بالسيارة مع بقايا السيد (غريغز

383
00:44:25,642 --> 00:44:28,642
ووجدنا أيضاً بقايا قطته

384
00:44:30,143 --> 00:44:35,343
لدينا تقرير كامل الآن، ويظهر فيه مجموعة
...أخرى من العظام مختلطة

385
00:44:36,744 --> 00:44:38,344
!من خنزير غينيا...

386
00:44:41,445 --> 00:44:43,345
ظننتُك تُريد معرفة هذا

387
00:44:48,346 --> 00:44:50,146
حسناً يجب أن أعود

388
00:44:51,347 --> 00:44:52,347
أراك لاحقاً

389
00:44:53,748 --> 00:44:55,348
أجل، شكراً لك أيها الملازم

390
00:45:25,449 --> 00:45:26,349
!يا إلهي

391
00:46:11,350 --> 00:46:12,350
(فيرنون)

392
00:46:13,351 --> 00:46:15,351
(فيرنون)

393
00:46:18,752 --> 00:46:20,652
فيرنون)، هل أنت بخير؟)

394
00:46:24,353 --> 00:46:25,653
ما خُطبك؟

395
00:46:26,454 --> 00:46:27,654
تبدو مريضاً؟

396
00:46:27,655 --> 00:46:28,655
فقط ابقى مكانك لدقيقة

397
00:46:28,656 --> 00:46:30,656
كلّا

398
00:46:30,657 --> 00:46:33,957
كنتُ بخير قبل دقيقة

399
00:46:36,058 --> 00:46:38,958
كنتُ أعمل على تجربة
...ولكن تبدو أنها ابتعدت

400
00:46:38,959 --> 00:46:39,959
!كثيراً عني...

401
00:46:43,360 --> 00:46:45,960
حاول فقط أن تكون
(أكثر حذراً يا (فيرنون

402
00:46:48,261 --> 00:46:51,961
يمكنك أن تؤذي نفسك
بالعمل هنا وأنت لوحدك تماماً

403
00:46:53,562 --> 00:46:55,962
أجل يجب أن أكون أكثر حذراً

404
00:46:55,963 --> 00:46:58,563
شيء فظيع قد يحدث

405
00:46:59,664 --> 00:47:00,564
!(فيرنون)

406
00:47:04,165 --> 00:47:05,565
(أين السيّد (منثس

407
00:47:06,066 --> 00:47:07,566
!لقد مات

408
00:47:07,967 --> 00:47:09,567
كان جزء من التجربة

409
00:47:09,568 --> 00:47:11,568
وهذا هو السبب 
بأني سأتخلّى عنه

410
00:47:13,669 --> 00:47:15,569
(أنا بالفعل مُتأسّفة يا (فيرنون

411
00:47:17,370 --> 00:47:18,570
لا بأس

412
00:47:18,571 --> 00:47:19,571
سأجد شيئاً آخر

413
00:47:24,172 --> 00:47:25,472
...أنا أعرف

414
00:47:25,473 --> 00:47:27,473
ما رأيك على أن تساعدني في مشروعي

415
00:47:29,074 --> 00:47:30,574
كلّا، أعتقد أنك على الأرجح لا تُريد

416
00:47:30,575 --> 00:47:31,475
بل أريد

417
00:47:31,476 --> 00:47:34,476
سيكون بالفعل نوعاً بسيطاً مقارنة
بالأشياء التي تقوم بها

418
00:47:34,477 --> 00:47:36,677
كلّا، فأنا أود حقاً في مساعدتك

419
00:47:37,678 --> 00:47:38,678
!سيكون ذلك عظيماً

420
00:47:39,479 --> 00:47:41,179
إذن بإمكاننا البدء الليلة

421
00:47:41,180 --> 00:47:43,080
اسمع، سأكون جليسة أطفال

422
00:47:43,081 --> 00:47:44,981
لذا، لِمَ لا تأتي لمنزلي

423
00:47:44,982 --> 00:47:46,682
سأدوّن لك العنوان

424
00:47:46,683 --> 00:47:48,183
أعرف أين تسكنين

425
00:47:49,484 --> 00:47:50,184
أحقاً تعرف

426
00:47:51,585 --> 00:47:54,185
تبعتك ذات مرة، إذا كنتِ لا تمانعي

427
00:47:55,886 --> 00:47:57,186
بالطبع لا أمانع

428
00:47:58,487 --> 00:48:01,187
حتى إنني كتبت رقم هاتفك
بأسفل دفتر ملاحظاتي

429
00:48:04,988 --> 00:48:06,188
حسناً

430
00:48:07,289 --> 00:48:09,189
سأراك في الثامنة

431
00:48:11,390 --> 00:48:12,490
وماذا عن (روجر)؟

432
00:48:15,491 --> 00:48:21,491
لا تقلق حياله، سيذهب الليلة لمشاهدة 
مباراة لكرة القدم في النادي الرياضي 

433
00:48:21,492 --> 00:48:24,492
مُتأكّدة أن كل شيء على ما يرام؟

434
00:48:25,293 --> 00:48:27,493
مُتأكّدة تماماً

435
00:48:29,194 --> 00:48:30,494
أراك الليلة

436
00:49:35,495 --> 00:49:37,495
باتس)، لقد تأخرت ثانية)

437
00:49:38,096 --> 00:49:40,196
أنت تعلم أن حصة التربية
المدنية بدأت منذ عشرة دقائق

438
00:49:40,197 --> 00:49:42,197
والجميع ذهب لصالة الألعاب الرياضية

439
00:49:42,198 --> 00:49:45,098
متأسّف أظن بأنني 
قد تأخّرت في المختبر

440
00:49:45,099 --> 00:49:49,099
تأخّرت في المختبر؟
تأخّرت في المختبر!، كم مرة سمعت هذا العذر؟

441
00:49:50,100 --> 00:49:52,100
ماذا عساي أن أفعل بك؟

442
00:49:52,101 --> 00:49:55,101
أنت تعرف بأن يُمكنني أن أعاقبك
على هذا التأخير لمراتٍ عديدة

443
00:49:55,102 --> 00:49:58,102
ناهيك عن حقيقة أنك لربما أسوأ
مثال جسدي رأيته في حياتي

444
00:49:59,303 --> 00:50:01,103
إذا كان هناك شخص في 
!حاجة هذه الحصة، فهو أنت

445
00:50:03,204 --> 00:50:04,804
يجدر بي أن أكون رياضياً

446
00:50:04,805 --> 00:50:07,105
!ها هو بيان هذا العام

447
00:50:08,506 --> 00:50:12,106
يبدو أن الشيء الذي تستمتع
به هو الذهاب إلى المختبر، أهذا صحيح؟

448
00:50:13,407 --> 00:50:15,107
أجل

449
00:50:15,108 --> 00:50:16,708
أفترض ذلك

450
00:50:16,709 --> 00:50:19,709
حسناً ماذا لو قمت بعمل
ترتيب يجعل كلا منا سعيداً

451
00:50:20,610 --> 00:50:21,910
سيّدي؟

452
00:50:22,811 --> 00:50:26,311
أترغب بالحصول على تجاوز يمنحك
الدخول للمختبر كل يوم لبقيّة العام

453
00:50:27,412 --> 00:50:29,812
ولا ينبغي عليك حضور تمارين
التربية المدنيّة مرة أخرى

454
00:50:31,313 --> 00:50:32,313
!سيكون ذلك رائعاً

455
00:50:32,314 --> 00:50:34,314
أجل اعتقدت أنك ستحب ذلك

456
00:50:34,315 --> 00:50:36,315
والآن إذا فعلت 
هذا لأجلك يا فتى

457
00:50:36,316 --> 00:50:38,316
فأنا أريد منك 
أن تصنع لي معروفاً

458
00:50:38,717 --> 00:50:40,817
بالتأكيد سأفعل أيها المدرب (ماكول) ما هو؟

459
00:50:40,818 --> 00:50:42,318
حسناً، كما ترى فأنا لدي مشكلة

460
00:50:42,319 --> 00:50:46,319
أنت تعرف أن لعبة كرة القدم
لابد أن تمر على جميع موادك

461
00:50:47,320 --> 00:50:50,320
حسناً، لدي لاعب نجم كرة قدم 
يخفق في مادة الكيمياء

462
00:50:51,721 --> 00:50:54,121
يقول المدير أنه في حالة
فشله في الأختبار التالي

463
00:50:54,122 --> 00:50:56,022
فسوف يفقد الدورة

464
00:50:56,023 --> 00:50:58,923
وهذا سيجعله مؤهلاً
لكرة القدم في الخريف القادم

465
00:51:00,624 --> 00:51:03,924
فأنا لا أستطيع تحمّل
خسارته، لدي فرصة الولاية

466
00:51:05,025 --> 00:51:06,925
أتعرف ما الذي أتحدّث عنه؟

467
00:51:07,926 --> 00:51:10,126
تريد مني مساعدة
لاعبك على اجتياز الأختبار

468
00:51:10,127 --> 00:51:12,127
هذا صحيح

469
00:51:13,128 --> 00:51:15,128
من هو؟ -
(روجر ديفيس) -

470
00:51:16,329 --> 00:51:17,129
!(روجر)

471
00:51:17,130 --> 00:51:18,930
!لستَ متحمساً

472
00:51:18,931 --> 00:51:20,331
!روجر) يكرهني للغاية)

473
00:51:20,332 --> 00:51:22,632
استمع إلي، قم فيما أُمليه عليك

474
00:51:22,633 --> 00:51:24,133
فهو لا يريد أن يُطرد من الفريق

475
00:51:25,734 --> 00:51:27,134
!لا أدري

476
00:51:29,735 --> 00:51:33,135
،فهو لا يُبلي بلاءً حسناً في الكيمياء
!ولا يقوم بمهام الواجبات أبداً

477
00:51:33,136 --> 00:51:36,136
ولم أدوّن مراجعة المادة

478
00:51:36,137 --> 00:51:37,137
الاختبار غداً

479
00:51:38,338 --> 00:51:40,238
ربما لا أستطيع بالفعل حتى الآن

480
00:51:40,239 --> 00:51:42,239
لكن هناك طريقة أخرى

481
00:51:42,240 --> 00:51:43,240
لا أراها حالياً

482
00:51:46,841 --> 00:51:48,241
أتقصد الغش، أليس كذلك؟

483
00:51:50,142 --> 00:51:51,142
...لحظة

484
00:51:51,143 --> 00:51:54,443
لا تتحمّس كل ما أردت أن تفعله
هو أن تدعه يتمكّن من رؤية ورقتك

485
00:51:54,444 --> 00:51:56,444
،كلاً لا أستطيع فعل ذلك
!لا أستطيع فعلها

486
00:51:56,445 --> 00:51:59,445
أنت لن تقوم بأي شيء
فقد دعه يرى ورقتك

487
00:52:01,046 --> 00:52:02,446
!ولكن هذا هو الغش

488
00:52:02,447 --> 00:52:04,447
...باتس) ليس لديك خيار)

489
00:52:04,448 --> 00:52:07,448
تذكّر أنك لا تزال بحاجة إلى
أخذ التربية المدنيّة لبقيّة العام

490
00:52:07,449 --> 00:52:12,449
وسأرى أنا شخصياً كيف لهذه الحصة
أن تصبح جحيماً حياً بالنسبة لك

491
00:52:14,650 --> 00:52:16,450
دعنا نفعلها بهذه الطريقة

492
00:52:16,451 --> 00:52:18,451
لماذا لا تفكر في الأمر
لفترة من الوقت

493
00:52:18,452 --> 00:52:21,452
الآن كُن في النادي الرياضي الليلة
وشاهد الأفلام مع الفريق

494
00:52:22,253 --> 00:52:25,153
لِمَ لا تتصل علي في الساعة
العاشرة وأعطني إجابتك

495
00:52:25,154 --> 00:52:26,154
ماذا رأيك؟

496
00:52:27,755 --> 00:52:29,155
أجل ذلك سيكون جيد

497
00:52:29,156 --> 00:52:33,156
جيد، إذن سأتوقع منك الاتصال
ولا تُخيّب ظني يا فتى

498
00:52:33,157 --> 00:52:34,157
!أعني ذلك

499
00:52:35,958 --> 00:52:41,158
،وهناك أمر آخر
لا تخبر أحداً عن خطّتنا

500
00:52:41,159 --> 00:52:42,159
كلّا يا سيّدي

501
00:53:00,361 --> 00:53:05,461
ثم ننزل رسمك البياني على هذا النحو
إلى المجموعة التالية حيث فئة الفقاريات للثديات

502
00:53:05,462 --> 00:53:08,462
ومن هنا نذهب إلى الفصل
...من يُدعى بالرئيسيات

503
00:53:08,463 --> 00:53:13,363
الآن، في هذا الدرس
"نجد "هومو سيبيانس

504
00:53:13,364 --> 00:53:14,364
أجل

505
00:53:14,365 --> 00:53:15,365
الإنسان

506
00:53:16,366 --> 00:53:18,366
ما الفارق؟

507
00:53:19,367 --> 00:53:24,367
الإنسان هو مصطلح يطلق عليه رجل
من حقّق مستوى أعلى من الذكاء

508
00:53:25,868 --> 00:53:28,368
سأقوم بتمكينه من صنع أدوات

509
00:53:29,869 --> 00:53:37,369
الـــ"هومو سيبيانس"، إنسان يرجع إلى الوراء
في وقت كانت فيها عواطفه أكثر ميلاً للوحوش منها للبشر

510
00:53:38,670 --> 00:53:41,370
مثل الوحوش التي كانت تحكم عاطفة الوحوش

511
00:53:43,271 --> 00:53:45,371
الخوف من ألم الجوع

512
00:53:46,672 --> 00:53:50,372
وسيقتل الوحوش الأخرى
حتى التي من فصيلته دون أن يشعر بندم

513
00:53:50,373 --> 00:53:54,773
فلم يكن الإنسان إنساناً حتى
يتمكّن من التمييز ما بين الخير و الشر

514
00:53:54,774 --> 00:53:58,774
حسناً فأنا سعيدة بالتأكيد كونه
قرّر أخيراً أن يصبح إنساناً

515
00:53:58,775 --> 00:53:59,775
أحقاً أنتِ سعيدة؟

516
00:54:01,676 --> 00:54:06,776
الإنسان هو الحيوان الوحيد من لديه
القدرة على الاختيار ما بين الخير و الشر

517
00:54:06,777 --> 00:54:09,777
!وسوف يسلّم بذلك فمن الصعب إرضاءه

518
00:54:11,078 --> 00:54:13,778
(ليس الجميع مثل هذا يا (فيرنون

519
00:54:15,479 --> 00:54:16,979
!أنت بالتأكيد لست كذلك

520
00:54:19,280 --> 00:54:21,780
فأنت من أكثر الأشخاص
لطفاً الذين قابلتهم

521
00:54:24,581 --> 00:54:27,581
أظن، أن هناك الكثير منك

522
00:54:32,782 --> 00:54:34,582
!أنت إنسانٌ بحق

523
00:54:42,583 --> 00:54:44,283
إنها التاسعة والنصف مضطر للذهاب

524
00:54:44,284 --> 00:54:46,384
!فيرون) انتظر)
هل قمت بشيء خاطئ؟

525
00:54:46,385 --> 00:54:48,385
كلّا، يا (روبن) لم تقومي بشيء خاطئ

526
00:54:48,386 --> 00:54:52,986
في الواقع، كنتِ
أول فتاة أقوم بتقبيلها

527
00:54:52,987 --> 00:54:55,987
إذن لماذا اضطررت للرحيل فجأة

528
00:54:55,988 --> 00:54:58,588
حسناً، لدي أختبار
كبير في الكيمياء غداً

529
00:54:59,189 --> 00:55:00,789
ويجب أن أستعد لذلك

530
00:55:00,790 --> 00:55:04,590
الكيمياء أنت تُحرز فيه تقدماً
لماذا تبدو قلقاً؟

531
00:55:05,591 --> 00:55:11,591
حسناً، نوع مختلف من الاختبار
سيأخذ هذا النوع تحضيراً خاصاً

532
00:57:15,092 --> 00:57:17,592
فيرنون)، أهذا أنت؟)

533
00:57:21,293 --> 00:57:22,593
ما الذي يحصل هنا؟

534
00:57:22,594 --> 00:57:24,594
!أبعد هذا الضوء عن عيني

535
00:57:24,595 --> 00:57:26,195
ما الذي تفعله هنا؟

536
00:57:26,196 --> 00:57:28,396
(أنا أعمل هنا، أنا المدرب (ماكول

537
00:57:28,397 --> 00:57:30,397
!تُدرّب من في وقتٍ متأخر من الليل؟

538
00:57:30,398 --> 00:57:32,398
!أبعد الضوء عن عيني

539
00:57:32,399 --> 00:57:33,399
!أتركوه

540
00:57:36,400 --> 00:57:38,400
!تعال حيث الضوء

541
00:57:43,501 --> 00:57:44,401
...أريد أن أعرف ما الذي

542
00:57:44,402 --> 00:57:49,402
اتسمعني، يوجد مهووس طليق هنا
!وهناك شخصان! شخصان قتلا بالفعل

543
00:57:49,403 --> 00:57:51,503
والآن أجدك تتسلّل في الأرجاء

544
00:57:51,504 --> 00:57:53,704
وهذا مما يجعلك كمشتبه رئيسي

545
00:57:53,705 --> 00:57:55,705
!لذا لا تعطيني أية حماقة

546
00:57:55,706 --> 00:57:56,706
سوف تحتجزه؟

547
00:57:56,707 --> 00:57:57,707
لا أدري

548
00:57:57,708 --> 00:57:58,608
أتريدنا أن نقيده؟

549
00:57:58,609 --> 00:58:00,609
دعني أتعامل مع هذا

550
00:58:02,410 --> 00:58:04,910
(الآن، اسمع أيها المدرب (ماكول
أخبرنا فقط ما الذي تفعله هنا؟

551
00:58:04,911 --> 00:58:07,911
كنت هنا لمشاهدة الأفلام مع فريق كرة القدم

552
00:58:09,012 --> 00:58:10,412
الجميع ذهب منذ ساعة تقريباً

553
00:58:10,413 --> 00:58:12,013
شخص ما لديه الأقفال

554
00:58:12,014 --> 00:58:14,014
!وتستغرق ساعة لإقفالها

555
00:58:14,015 --> 00:58:17,215
،لست على عجلة من أمري
فلا يوجد أحد هنا بعد الساعة العاشرة على كل حال

556
00:58:17,716 --> 00:58:19,216
من الذي كنت تُنادي عليه 
في النادي الرياضي؟

557
00:58:19,717 --> 00:58:20,917
ماذا؟

558
00:58:20,918 --> 00:58:22,918
كنت تظن بأنني شخص آخر

559
00:58:23,819 --> 00:58:25,019
حسناً، أعتقدت إنني سمعت
خطوات أقدام في النادي الرياضي

560
00:58:25,020 --> 00:58:27,020
لا، لا.. انتظر لحظة

561
00:58:27,821 --> 00:58:29,521
أنت دعيت شخص ما باسمه

562
00:58:29,522 --> 00:58:32,522
(بدا وكأنه (فيرنون
أهذا ما قلته؟

563
00:58:32,823 --> 00:58:34,523
(لا أدري ربما قلت (فيرنون

564
00:58:34,524 --> 00:58:36,524
أنا فقط ظننت إنني سمعت 
أحد الأولاد في النادي الرياضي

565
00:58:36,525 --> 00:58:37,625
!ما الذي يهم؟

566
00:58:37,626 --> 00:58:39,626
كل شيء مهم بالنسبة لي
(أيها المدرب (ماكول

567
00:58:41,427 --> 00:58:42,627
الآن هل أنت مغادر من هنا؟

568
00:58:42,628 --> 00:58:44,928
كل ما يجب علي فعله
هو اقفال النادي الرياضي

569
00:58:44,929 --> 00:58:46,629
واقفال مكتبي وحينها أنتهيت

570
00:58:46,630 --> 00:58:49,630
جيّد، أفعلها و أخرج

571
00:58:54,131 --> 00:58:55,631
...بودّي إعلامك

572
00:58:56,832 --> 00:59:00,032
بأنني سأخبر المدير
بهذا أول شيء في الصباح

573
00:59:02,433 --> 00:59:04,033
!لك أن تفعل ذلك أيها المدرب

574
01:01:02,634 --> 01:01:04,034
حسناً أيها الملام بإمكانك الخروج الآن

575
01:01:52,036 --> 01:01:54,036
فيرنون)، أهذا أنت، صحيح؟)

576
01:01:57,537 --> 01:01:59,037
أليس كذلك؟

577
01:01:59,838 --> 01:02:02,038
أجل

578
01:02:03,539 --> 01:02:06,039
قررت تقريباً ترك ما أعطيتك

579
01:02:06,740 --> 01:02:08,040
بماذا قرّرت؟

580
01:02:11,341 --> 01:02:16,041
قررت أن آتي شخصياً

581
01:02:17,742 --> 01:02:20,842
شيء جيد ما فعلته
هذا هو ترك الخداع

582
01:02:20,843 --> 01:02:23,843
كل ما عليك فعله
...أن تخبرني بأنك

583
01:02:48,045 --> 01:02:50,845
ما الذي تحاول فعله على أية حال؟

585
01:02:56,946 --> 01:02:57,846
(أسمع يا (باتس

586
01:02:57,847 --> 01:03:00,847
بإمكاننا أن ننسى الأمر برمته

587
01:03:00,848 --> 01:03:01,848
ما خطبك؟

588
01:03:02,749 --> 01:03:04,849
لا تجعلني أفعل شيئاً
سيندم عليه كلانا

589
01:03:04,850 --> 01:03:10,650
وسأرى أنا شخصياً كيف لهذه الحصة
!أن تصبح جحيماً حياً بالنسبة لك

590
01:04:14,751 --> 01:04:16,651
،لابد أن يكون قريباً
!أنت أبقى هنا

591
01:04:23,952 --> 01:04:25,652
!المشتبه الرئيسي

592
01:04:59,053 --> 01:05:01,653
قبضتُ عليه في الخارج خلفُ المبنى

593
01:05:13,554 --> 01:05:15,654
(صباح الخير (فيرنون -
(أهلا بك ملازم (بوزمان -

594
01:05:15,655 --> 01:05:18,655
لدينا جريمة قتل الليلة الماضية
هل سمعت عنها؟

595
01:05:18,656 --> 01:05:20,656
أجل سمعت عنها هذا الصباح عبر المذياع

596
01:05:20,657 --> 01:05:24,657
ولعلِّ أفترض أنك تعرف أيضاً
أن لدينا مشتبه به في الحجز

597
01:05:24,658 --> 01:05:28,658
حسناً، وقد تطرّق حول ذلك 
التأثير ولكن لم يذكر ما هو

598
01:05:28,659 --> 01:05:31,659
لكننا لم نتمكّن من التحقق
في هويته حتى هذا الصباح

599
01:05:31,660 --> 01:05:35,660
ليس سراً يا صاحبي، فإن
(اسمه الأول (روجر ديفيس

600
01:05:35,661 --> 01:05:36,661
من؟

601
01:05:37,362 --> 01:05:39,662
ألم يكن ذلك الزميل
الذي تعاركت معه؟

602
01:05:39,663 --> 01:05:40,663
أجل

603
01:05:43,164 --> 01:05:44,864
لا أعرف كيف أعلّق على ذلك

604
01:05:44,865 --> 01:05:45,865
!(إذن هو (روجر

605
01:05:46,966 --> 01:05:49,066
قبضنا عليه مباشرة بعد القتل

606
01:05:49,067 --> 01:05:51,267
يبدو أنه الشخص المنشود

607
01:05:53,268 --> 01:05:55,268
فيرنون)، لحظة فقط)

608
01:05:58,169 --> 01:06:00,169
أنت تعرف أن هذا مثير للاهتمام

609
01:06:00,870 --> 01:06:01,770
وما هو؟

610
01:06:01,771 --> 01:06:04,771
تلك الحقيبة التي تحملها
هل هي للمنظفات؟

611
01:06:04,772 --> 01:06:06,772
أجل وسأرميها 
قبل ذهابي للمدرسة

612
01:06:06,773 --> 01:06:09,573
أتعرف أن هذا الشيء 
نفسه التي تستخدمه زوجتي

613
01:06:09,574 --> 01:06:11,574
في الواقع أختي تعمل هناك

614
01:06:13,375 --> 01:06:15,075
أجل، حسناً علي الذهاب

615
01:06:15,076 --> 01:06:18,076
أجل بالطبع، لم أقصد أن أضيّع وقتك

616
01:06:18,077 --> 01:06:22,877
كنا نتجول أنا وأصحابي كنوع من الاسترخاء 
(بعد القبض على (روجر ديفيس

617
01:06:22,878 --> 01:06:24,878
لكن من الأفضل ألا تطول

618
01:06:25,479 --> 01:06:26,879
...سأخبرك بأمر

619
01:06:26,880 --> 01:06:31,280
لماذا لا تسمح لنا برميه
على الجانب الآخر لتوفير وقتك

620
01:06:31,281 --> 01:06:33,981
كلّا، أنا فعلاً لدي متسع من الوقت

621
01:06:33,982 --> 01:06:36,382
أتعرف أن هذا 
...الوقت فقط من أراه

622
01:06:36,383 --> 01:06:39,083
!هي الزوجة من سيطول عليها...

623
01:06:39,084 --> 01:06:41,084
!هيّا ناولني، ليس لدي أية مشكلة البتة

624
01:06:41,685 --> 01:06:44,085
كلّا، أنا حقاً لدي الوقت

625
01:06:44,086 --> 01:06:47,486
بالإضافة، أن المدرب (ماكول) اعتاد 
أن يقول لي دائماً بأنني بحاجة للتمارين

626
01:06:48,187 --> 01:06:50,487
لذا، شكراً على أي حال

627
01:06:50,488 --> 01:06:52,488
أتعرف ما المضحك بذكر هذا

628
01:06:52,489 --> 01:06:56,489
أكاد أقسم بأنني سمعت
 المدرب ينادي باسمك

629
01:06:57,390 --> 01:06:58,890
!اسمي؟

630
01:06:59,191 --> 01:07:01,891
قبل حوالي ساعة من وفاته

631
01:07:01,892 --> 01:07:03,892
ما الذي تستنتجه من ذلك؟

632
01:07:04,893 --> 01:07:06,893
لا أعرف، هل أنت متأكد؟

633
01:07:06,894 --> 01:07:09,194
حسناً، متأكد جداً

634
01:07:09,195 --> 01:07:12,895
بالطبع من الصعب معرفة أي شيء هناك

635
01:07:16,196 --> 01:07:19,896
!لا أستطيع استيعاب سبب مناداته لي

636
01:07:21,297 --> 01:07:23,497
حسناً هذا ما اعتقدت

637
01:07:23,498 --> 01:07:26,498
لكن ماذا تصنع بهذا؟

638
01:07:29,599 --> 01:07:31,899
حسناً، أنا أجعل منه كأس للمختبر

639
01:07:33,700 --> 01:07:35,600
حسناً أنا مضطر للذهاب أيها الملازم

640
01:07:35,601 --> 01:07:40,101
لقد ارتبط بجثة المدرب
وكانت جميع بصمات الأصابع ملطخة

641
01:07:41,602 --> 01:07:45,402
ألا يمكن القول أن هذا 
مكان غريب لكأس مختبر

642
01:07:45,403 --> 01:07:48,403
أعني حول رأيك كمساعد مختبر

643
01:07:50,304 --> 01:07:52,104
أجل أود قوله

644
01:07:53,205 --> 01:07:57,205
حسناً، هذا لا يعني أن من
(قتل المدرب (ماكول

645
01:07:57,206 --> 01:08:00,506
كان نفس الشخص الذي قتل
 (الآنسة (غرندستاف) والسيّد (غريغز

646
01:08:02,507 --> 01:08:04,507
(أتعرف شيئاً يا (فيرنون

647
01:08:05,908 --> 01:08:07,508
اعتقد أنك مُحق

648
01:08:07,509 --> 01:08:10,509
أفترض أن هذا لا يعني ذلك

649
01:08:10,510 --> 01:08:11,510
إلى أين أنت ذاهب؟

650
01:08:12,611 --> 01:08:14,011
إلى المدرسة أيها الملازم

651
01:08:14,012 --> 01:08:16,812
فأنت قد حصلت على قاتلك
وأنا سأحصل على حضور الدروس

652
01:08:24,513 --> 01:08:26,813
فيرنون)، هل سمعت؟)

653
01:08:27,714 --> 01:08:29,814
(حيث موت (ماكول

654
01:08:29,815 --> 01:08:30,815
هذا صحيح

655
01:08:31,716 --> 01:08:33,816
أنهم يحتجزون (روجر) بقضية قتله

656
01:08:34,917 --> 01:08:36,817
!لا يمكن ليحدث لشاب لطيف

657
01:08:38,418 --> 01:08:40,818
ماذا لو كان مذنباً؟

658
01:08:40,819 --> 01:08:43,419
يُسجن على الأقل
 لمدة عشرون عاماً

659
01:08:43,420 --> 01:08:46,420
كلّا، أعني إذا كان مذنباً

660
01:08:48,121 --> 01:08:50,421
فقد كنت مع صحبة قاتل

661
01:08:51,522 --> 01:08:54,122
أفكر فقط في الأوقات
التي أمضيتها لوحدي معه

662
01:08:56,823 --> 01:09:00,623
واحده من هذه الضحايا
كان يمكن أن تكون أنا

663
01:09:00,624 --> 01:09:02,624
لا تفكري في ذلك

664
01:09:03,425 --> 01:09:06,625
إنه محبوس في مكان آمن
ولن يكون هناك المزيد من جرائم القتل الآن

665
01:09:12,926 --> 01:09:14,626
...اسمعي، لدي فكرة

666
01:09:16,027 --> 01:09:17,427
...بما أنه لا توجد مدرسة غداً

667
01:09:17,428 --> 01:09:20,428
لِمَ لا نذهب إلى المنتزة
...ونستمع إلى السمفونية

668
01:09:20,429 --> 01:09:21,429
هل زرتيها من قبل؟

669
01:09:22,130 --> 01:09:23,430
كلّا

670
01:09:23,431 --> 01:09:25,531
ولكن تبدو رائعة

671
01:09:25,532 --> 01:09:26,532
أجل، هي كذلك

672
01:09:27,733 --> 01:09:29,333
أهناك شيء ما؟

673
01:09:29,334 --> 01:09:33,334
،لا أستطيع تصديقك
!لقد تغيّرت

674
01:09:34,335 --> 01:09:36,335
ماذا؟

675
01:09:36,336 --> 01:09:38,936
كلّا أيها السخيف، أعني
أنك تتصرّف بشكلٍ مختلف

676
01:09:40,237 --> 01:09:42,537
قبل بضعة أيام كنت خجولاً جداً

677
01:09:42,538 --> 01:09:44,838
فأنت لم تطلب مني الخروج أبداً 

678
01:09:44,839 --> 01:09:47,939
حسناً، كان لدي بعض المشاكل

679
01:09:47,940 --> 01:09:49,640
والآن تخلصتُ منها

680
01:09:52,041 --> 01:09:53,741
ولكن مثلما قلتِ فأنا قد تغيّرت

681
01:10:02,142 --> 01:10:03,742
أراكِ عند الساعة العاشرة والنصف

682
01:10:35,543 --> 01:10:38,143
مرحبا -
مرحباً يا غريب الأطوار -

683
01:10:38,144 --> 01:10:39,144
أهذا أنت؟

684
01:10:41,245 --> 01:10:43,145
أمازلت هناك يا غريب الأطوار؟

685
01:10:43,646 --> 01:10:45,146
روجر) ما الذي تريده؟)

686
01:10:45,847 --> 01:10:47,147
...ظننت أنك

687
01:10:47,148 --> 01:10:48,148
!في السجن

688
01:10:48,849 --> 01:10:50,149
أجل كنت فيه

689
01:10:50,150 --> 01:10:53,150
وأطلقوا سراحي لعدم وجود أدلة

690
01:10:56,451 --> 01:11:00,351
اسمع لمَ لا نلتقي الليلة
لنتحدث قليلاً مع بعض

691
01:11:01,852 --> 01:11:03,352
لا أستطيع لدي موعد

692
01:11:03,353 --> 01:11:05,453
أجل، أخمن مع من

693
01:11:05,454 --> 01:11:08,254
أظن من الأفضل أن تتصل
 عليها وتخبرها يا غريب الأطوار

694
01:11:08,255 --> 01:11:10,055
لماذا يجب علي؟

695
01:11:10,056 --> 01:11:13,356
حسناً دعني أوضح لك 
الأمر أيها الفتى العاشق

696
01:11:13,357 --> 01:11:17,357
بينما وأنا أجري مكالمة رأيت
أحدهم يتسلّق نافذة مختبر الكيمياء

697
01:11:19,657 --> 01:11:21,857
ولماذا لم تخبر الشرطة؟

698
01:11:21,858 --> 01:11:25,358
كوني أردت الحديث
معك حوله يا غريب الأطوار

699
01:11:26,259 --> 01:11:27,459
غريب الأطوار؟

700
01:11:28,560 --> 01:11:30,060
مازلت هنا

701
01:11:30,061 --> 01:11:31,061
جيّد

702
01:11:32,862 --> 01:11:34,062
متى سنلتقي؟

703
01:11:34,063 --> 01:11:35,063
حدّده أنت

704
01:11:41,464 --> 01:11:43,064
بعد ساعة

705
01:11:43,665 --> 01:11:45,065
في المدرسة

706
01:11:47,666 --> 01:11:50,066
هناك نافذة أتركها مفتوحة في المختبر

707
01:11:52,967 --> 01:11:54,067
يمكنك الدخول إليها

708
01:11:54,068 --> 01:11:56,068
حسناً، أراك بعد ساعة

709
01:13:29,869 --> 01:13:31,069
!(فيرنون)

710
01:13:31,070 --> 01:13:32,070
هل أتيت من النافذة

711
01:13:32,071 --> 01:13:34,571
أجل وينبغي علينا
!الخروج من هنا، أنه فخ

712
01:13:34,572 --> 01:13:35,572
كيف عرفتِ؟

713
01:13:35,573 --> 01:13:41,273
روجر) أخبرني، مباشرة بعد أن ألغيت موعدنا)
وقال لي أنك قتلت المدرب (ماكول) والآخرين

714
01:13:41,274 --> 01:13:43,274
أنه يصاب بالجنون

715
01:13:43,275 --> 01:13:45,275
(أنه ينصب لك فخاً يا (فيرنون

716
01:13:46,677 --> 01:13:49,277
انه يخطط لشيء ما، انه قادم لهنا

717
01:13:49,778 --> 01:13:52,278
هيّا بنا يا (فيرنون) يجب
علينا الخروج من هنا

718
01:13:52,779 --> 01:13:55,579
!ألا تفهم، قد يقتلك أنت أيضاً

719
01:13:56,980 --> 01:13:58,580
!فيرنون) أنه هو القاتل)

720
01:14:09,581 --> 01:14:11,581
كلّا ليس هو

721
01:14:15,382 --> 01:14:17,582
أنا -
ماذا؟ -

722
01:14:17,583 --> 01:14:19,583
أنا القاتل

723
01:14:20,784 --> 01:14:23,284
أنا من قتل كل هؤلاء الناس

724
01:14:26,385 --> 01:14:28,285
!لا أصدقك

725
01:14:30,886 --> 01:14:32,486
ولِمَ لا؟

726
01:14:32,487 --> 01:14:34,487
إنهم جميعاً استحقوا ما حصل لهم

727
01:14:37,388 --> 01:14:38,888
!ولكن لا يُمكنك فعل هذا

728
01:14:38,889 --> 01:14:41,689
!بالتأكيد يمكنني
(بالتأكيد يمكنني يا (روبن

729
01:14:41,690 --> 01:14:43,190
...وبعد هذه الليلة

730
01:14:43,191 --> 01:14:45,591
لن أكون مُضايق 
!من قِبل (روجر) ولا من غيره

731
01:14:46,892 --> 01:14:49,592
فيرنون)، أنت تخيفني) 
!عندما تتحدّث هكذا

732
01:14:50,393 --> 01:14:54,593
طوال حياتي لطالما تعرّضت 
(للمضايقة و الضغط من قبل (روجر

733
01:14:56,294 --> 01:14:58,594
ليس بعد الآن

734
01:15:08,296 --> 01:15:10,596
!(يا إلهي!، (روبن)، (روبن

735
01:15:12,297 --> 01:15:14,597
لا أستـ... لا أستطيع

736
01:15:16,897 --> 01:15:19,597
يؤسفني أنكِ اكتشفتِ ذلك

737
01:17:40,298 --> 01:17:42,598
!أرجوك دعني أذهب

738
01:17:56,399 --> 01:17:57,599
!النجدة

739
01:19:36,300 --> 01:19:37,600
!توقف

740
01:19:41,401 --> 01:19:42,601
ألحقوا به

741
01:19:59,502 --> 01:20:03,602
!ما خُطبك يا غريب الأطوار
!ألم تحصل على إجتياز اللعب مع عناكبك

742
01:20:42,403 --> 01:20:43,603
"فيرنون)؟)"

743
01:20:46,604 --> 01:20:48,604
"فيرنون)، هل أنت بخير؟)"

744
01:20:48,605 --> 01:20:52,605
فأنت من أكثر الأشخاص"
"لطفاً الذين قابلتهم

745
01:20:52,606 --> 01:20:56,606
"أظن، أن هناك الكثير منك"

746
01:20:59,307 --> 01:21:01,407
!"إنسانٌ بحق"

747
01:21:02,908 --> 01:21:04,608
"(أنا بالفعل مُتأسّفة يا (فيرنون"

748
01:21:12,609 --> 01:22:10,609
{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}
:تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل
- أبا الجرَّاح العتيبي -
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™

