﻿1
00:00:34,293 --> 00:00:38,002
هذه قصّة حقيقيّة
لكنها مرويّة من خيال طفل

2
00:00:38,431 --> 00:00:43,972
كان حسّاسًا جدًّا للأحداث المأساويّة من حوله

3
00:00:44,170 --> 00:00:47,174
في فرنسا المحتلّة

4
00:00:47,707 --> 00:00:52,053
العاطفة الدافئة من العائلة الطيبة التي احتوته

5
00:00:52,244 --> 00:00:57,853
تركت فيه حنينًا شاعريًّا لتلك الفترة

6
00:00:58,050 --> 00:01:01,361
وامتنانًا عظيمًا نحوهم

7
00:01:11,631 --> 00:01:16,137
الشيخ والطفل
ترجمة: هند سعد

8
00:02:02,167 --> 00:02:06,115
 في نوفمبر 1943
كنت في الثامنة من عمري

9
00:02:06,571 --> 00:02:08,676
 ويهوديًّا

10
00:02:08,874 --> 00:02:11,411
 رفضت الاعتراف بالحرب

11
00:02:11,610 --> 00:02:14,284
 أردت أن أكون كبقية الأطفال

12
00:03:00,866 --> 00:03:04,279
أوقفوا اللصّ!
أوقفوهما!

13
00:03:10,175 --> 00:03:12,086
أوقفوه!

14
00:03:24,790 --> 00:03:27,566
- لا يا أبي!
- تعال هنا!

15
00:03:31,696 --> 00:03:33,175
تعال هنا!

16
00:03:40,705 --> 00:03:43,413
ليس بالفرشة!

17
00:03:44,810 --> 00:03:47,689
أتدرك حجم ما فعلت؟

18
00:03:47,879 --> 00:03:49,790
أتدركه؟

19
00:03:50,182 --> 00:03:53,595
أتريد أن يقبضون علينا؟
أهذا ما تريد؟

20
00:03:54,453 --> 00:03:56,660
أتظن أننا في مأمن؟

21
00:03:56,855 --> 00:03:59,631
ألا يكفي خوفنا من ساعي البريد

22
00:03:59,825 --> 00:04:03,329
من أن يتهمنا دون سبب محدد؟

23
00:04:03,528 --> 00:04:07,305
أنحن بحاجة إلى أن نجذب المزيد من
الانتباه بسبب سرقة مدرعة؟

24
00:04:07,833 --> 00:04:11,679
أتظن أن غمّنا غير كافٍ؟

25
00:04:12,471 --> 00:04:14,917
أتظن أننا حصلنا على كل هذا بسهولة؟

26
00:04:16,942 --> 00:04:19,047
لماذا فعلت فعلتك؟

27
00:04:19,244 --> 00:04:21,315
أتريد أن تصيّرنا للموت؟

28
00:04:33,325 --> 00:04:37,000
ألم نقدم لك ما يكفي؟

29
00:04:37,195 --> 00:04:40,369
جئت لك بشاحنة إطفاء وهنود

30
00:04:40,565 --> 00:04:44,672
ودروس خصوصيّة في الحساب والهجاء

31
00:04:44,870 --> 00:04:47,373
ألم نقدم لك تضحيات كافية؟

32
00:04:47,572 --> 00:04:49,779
لكنك تريد مدرعة أيضًا

33
00:04:49,975 --> 00:04:53,513
إلى متى ترفض استيعاب الوضع؟

34
00:04:55,013 --> 00:04:57,289
 لقد استوعبت الوضع

35
00:04:57,482 --> 00:04:59,462
 لكن لم يكن بيدي حيلة

36
00:04:59,651 --> 00:05:01,927
 لقد كان قدري أن أهبهم زمنًا عصيبًا

37
00:05:02,120 --> 00:05:05,260
 لقد ولدت لأهبهم زمنًا عصيبًا

38
00:05:05,457 --> 00:05:07,562
 لن تكون هذه المرة الأخيرة

39
00:05:12,264 --> 00:05:15,268
حتى متى وأنتِ تقومين بإطعامه بالملعقة؟

40
00:05:20,639 --> 00:05:23,085
مالذي يجعله يشتم؟

41
00:05:23,608 --> 00:05:25,281
مدرّعة!

42
00:05:58,843 --> 00:06:02,552
 بعد الانتقال المتكرر من بلدة إلى أخرى

43
00:06:32,677 --> 00:06:34,520
هل من أحدٍ هنا؟

44
00:06:43,021 --> 00:06:45,331
أحدهم هناك

45
00:06:46,791 --> 00:06:48,862
أجبني إن كنت هناك!

46
00:06:49,160 --> 00:06:51,572
أهذا أنت يا سيد لانغمان؟

47
00:06:51,763 --> 00:06:54,266
لقد أمضيت هناك نصف ساعة

48
00:06:55,033 --> 00:06:57,912
هذا أنت يا رينيه، افتح الباب

49
00:07:01,239 --> 00:07:02,513
يا إلهي

50
00:07:02,707 --> 00:07:05,483
مالذي تفعلانه في المرحاض الخارجي؟

51
00:07:05,677 --> 00:07:07,918
دعه وشأنه

52
00:07:09,414 --> 00:07:12,827
يالها من لعنة
الحصول على ابن كهذا

53
00:07:13,218 --> 00:07:15,664
أريد أن أعرف مالذي جعله يشتم

54
00:07:15,854 --> 00:07:18,425
إذا أردت أن تعرف فانظر لنفسك

55
00:07:18,623 --> 00:07:20,933
لازالت تقف في صفه

56
00:07:24,295 --> 00:07:26,798
بصاحبة دار كهذه

57
00:07:28,600 --> 00:07:33,982
ألم يكن حصولنا على هذه العليّة صعبًا بما يكفي؟
أتريد أن يتم طردنا مرة أخرى؟

58
00:07:34,172 --> 00:07:38,348
أتظننا نستمتع بالانتقال دائمًا؟

59
00:07:44,649 --> 00:07:46,856
ليس لدي ابن

60
00:07:47,052 --> 00:07:49,191
مالذي كان يفعله في المرحاض الخارجي؟

61
00:07:49,387 --> 00:07:53,028
إلى متى سيستمر هذا الأمر؟
مالذي سيحدث لنا؟

62
00:07:53,525 --> 00:07:57,063
- أي لعبة كنتما تلعبان؟
- لاشيء

63
00:07:57,262 --> 00:08:00,334
لا شيء
إنه يرغب بلعب لا شيء

64
00:08:00,532 --> 00:08:03,877
إذن سينتهي بنا الأمر في الشارع، في أضرحتنا

65
00:08:04,069 --> 00:08:05,309
هل لك أن تصمت؟

66
00:08:05,503 --> 00:08:08,712
قفي في صفه
اذهبي والعبي لا شيء معه

67
00:08:08,907 --> 00:08:11,217
أخبر أمك مالذي كنت تفعله

68
00:08:14,779 --> 00:08:16,452
أدخّن

69
00:08:23,088 --> 00:08:25,159
صار يدخّن الآن

70
00:08:26,091 --> 00:08:30,335
 صاحبة الدار رأت في الأمر دليلًا على
أصولنا المشكوك فيها

71
00:08:30,529 --> 00:08:33,203
 لم يعد اسم لانغمان اسمًا ألزاسيًّا*.
‫*‬نسبة إلى الألزاس في فرنسا‫*‬

72
00:08:34,292 --> 00:08:36,829
 في ديجون
في المساء بعد المدرسة

73
00:08:38,083 --> 00:08:39,960
استعدّوا

74
00:08:44,015 --> 00:08:45,858
هجوم!

75
00:08:57,582 --> 00:08:59,584
امسك! نظارتك!

76
00:09:03,014 --> 00:09:04,994
يهودي قذر

77
00:09:15,006 --> 00:09:16,422
من هذا الصديق؟

78
00:09:16,795 --> 00:09:18,297
ليس صديقًا

79
00:09:20,084 --> 00:09:23,251
عندما طلبت منك أن تعود بعد المدرسة
إلى البيت فورًا

80
00:09:23,268 --> 00:09:25,043
لماذا لم تصغي إليّ؟

81
00:09:25,237 --> 00:09:27,217
لم كان عليك أن تتباطئ؟

82
00:09:27,405 --> 00:09:30,147
- أريد أن ألعب
- هل أخرج أنا وألعب؟

83
00:09:30,342 --> 00:09:31,821
تناول عشائك

84
00:09:32,010 --> 00:09:35,651
لست جائعًا
لقد ملئ ابنكِ معدتي

85
00:09:42,554 --> 00:09:45,160
هل أنت مستوعب للوضع؟

86
00:09:45,657 --> 00:09:48,035
متى ستتأدّب؟

87
00:09:48,226 --> 00:09:50,672
متى ستفهم وضعنا؟

88
00:09:50,862 --> 00:09:54,105
ألا تدرك بأنه كلما قلّ خروجنا كلما كان الوضع أفضل؟

89
00:09:54,399 --> 00:09:58,279
بأنه قد يتم القبض علينا في أية لحظة؟

90
00:09:58,637 --> 00:10:01,618
ألا تحب أمك؟ ألا تحب أبيك؟

91
00:10:01,806 --> 00:10:05,720
ألسنا طيبين معك؟
لم عليك أن تلعب في الخارج؟

92
00:10:05,911 --> 00:10:09,358
أليس من الأفضل أن تقوم بفروضك المدرسية؟
أن تكون الأول على صفك؟

93
00:10:09,548 --> 00:10:12,188
إذن لا أستطيع أن ألعب كالبقية؟

94
00:10:14,753 --> 00:10:18,200
بعد الحرب، يمكنك أن تلعب بقدر ما تشاء

95
00:10:20,525 --> 00:10:22,527
لقد اكتفيت من الأرضي شوكي

96
00:10:22,727 --> 00:10:24,866
هذا كل مالدينا لنأكله

97
00:10:25,063 --> 00:10:26,701
سأجبره على تناول الطعام

98
00:10:26,898 --> 00:10:28,935
احكِ لي حكاية الفأر ميكي

99
00:10:29,134 --> 00:10:31,740
لا أرغب بقراءة حكاية هذه الليلة

100
00:10:31,937 --> 00:10:33,746
أرجوك يا أبي

101
00:10:39,778 --> 00:10:41,553
ميكي كان خيّاطًا

102
00:10:42,247 --> 00:10:44,420
كان لديه ابن في سنك

103
00:10:44,616 --> 00:10:47,654
مثلك، لا يأكل طبق اللفت

104
00:10:48,954 --> 00:10:51,628
لم يكن ينصت لكلام والديه

105
00:10:51,823 --> 00:10:54,326
ابن جلب لهما العناء

106
00:10:55,527 --> 00:10:57,131
كُل

107
00:10:57,729 --> 00:11:02,041
لم يكن ميكي يعرف كيف
يجعل ابنه يفهم

108
00:11:02,233 --> 00:11:05,544
حتى يتأدّب

109
00:11:09,774 --> 00:11:12,778
كيف له أن يجعل ابنه يفهم الوضع؟

110
00:11:19,451 --> 00:11:22,989
- هل ميكي يهودي؟
- بالتأكيد

111
00:11:23,188 --> 00:11:26,431
- وابنه؟
- وابنه أيضًا

112
00:11:27,392 --> 00:11:29,269
لكن كانت هناك حرب

113
00:11:30,095 --> 00:11:31,597
كانوا مختبئين

114
00:11:31,796 --> 00:11:33,241
في المنطقة الآمنة؟

115
00:11:33,431 --> 00:11:35,570
ما من مناطق آمنة

116
00:11:36,401 --> 00:11:39,405
ولم يكن ابن ميكي يتفهّم الوضع

117
00:11:39,604 --> 00:11:44,986
بأن عليه أن يعود إلى البيت
فور مغادرته المدرسة

118
00:11:45,910 --> 00:11:48,288
وبألا يخرج ويلعب

119
00:11:48,480 --> 00:11:51,654
بأن عليه إطعام نفسه

120
00:11:51,850 --> 00:11:53,727
تنظيف نفسه

121
00:11:53,918 --> 00:11:55,898
ترتيب سريره

122
00:11:56,955 --> 00:11:59,299
وأن يساعد أمه

123
00:12:00,959 --> 00:12:04,930
الفأر ميكي الخياط لم يكن
يعرف ماذا عليه أن يفعل

124
00:12:06,031 --> 00:12:08,033
ليجعل ابنه يفهم

125
00:12:08,233 --> 00:12:10,577
عندما يكون طيبًا مع ابنه
يصبح ابنه لئيمًا

126
00:12:10,769 --> 00:12:15,013
وعندما يكون لئيمًا مع ابنه،
يظلّ ابنه لئيمًا

127
00:12:15,206 --> 00:12:17,777
اخبرني أكثر عن ميكي

128
00:12:17,976 --> 00:12:21,423
انتظر، إنني أحاول أن أتذكر
مالذي سيأتي بعد هذا

129
00:12:21,880 --> 00:12:24,622
أُلقيت قنابل أميركية

130
00:12:24,816 --> 00:12:27,387
على محطات البنزين الصناعي

131
00:12:27,585 --> 00:12:31,863
في شمال، وسط، غرب وشرق ألمانيا

132
00:12:32,390 --> 00:12:34,165
على الجبهة الشرقيّة

133
00:12:34,359 --> 00:12:37,738
تموقعت القوات الروسية في القطاع الشرقي

134
00:13:04,222 --> 00:13:06,634
‫-‬ ملجأ -

135
00:13:38,163 --> 00:13:41,042
والداك بإمكانهما أن يمكثا هنا
بقدر ما يشائا

136
00:13:41,093 --> 00:13:43,164
لكن من الأفضل لك أن تذهب إلى الريف

137
00:13:43,282 --> 00:13:44,657
والداي لطيفان

138
00:13:44,704 --> 00:13:47,878
ستتناول طعامًا أفضل
وما من غارات جويّة هناك

139
00:13:49,004 --> 00:13:51,462
لكن عليك ألا تخبرهما بالحقيقة

140
00:13:51,503 --> 00:13:54,746
ستعيش هناك ككاثوليكي لبعض الوقت

141
00:13:55,000 --> 00:13:57,480
ستنتهي الحرب قريبًا

142
00:13:57,653 --> 00:14:01,533
لا تكترث لو تلفّظ والدي بشيء فظيع

143
00:14:01,873 --> 00:14:06,219
إنه يستمع إلى المذياع كثيرًا
لكنه رجل طيب، ليس لئيمًا

144
00:14:06,411 --> 00:14:10,325
- نحن نستمع إلى المذياع أيضًا
- بالتأكيد، لكن ليست الإذاعة ذاتها

145
00:14:11,049 --> 00:14:13,620
لو كان طيبًا لماذا إذن لا يحب اليهود؟

146
00:14:14,052 --> 00:14:16,259
لقد أخبرتك مسبقًا لماذا

147
00:14:28,867 --> 00:14:31,711
- أتعرف اسمك؟
- نعم يا أبي

148
00:14:33,371 --> 00:14:34,662
كلود لونغيه

149
00:14:34,709 --> 00:14:37,834
لا، ليس لونغيه
لونجيه، أتفهم؟

150
00:14:39,244 --> 00:14:41,349
أتفهم؟
- نعم يا أبي

151
00:14:41,709 --> 00:14:44,334
كيف تتهجأ لونغيه؟

152
00:14:44,549 --> 00:14:49,424
ل-و-ن-غ-ي

153
00:14:49,667 --> 00:14:53,667
لا، ل-و-ن-ج-ي-ه

154
00:14:54,084 --> 00:14:55,834
مثل: لونغيه

155
00:14:55,876 --> 00:14:58,917
- ماذا يعني: لونغيه؟
- إنها لكارثة

156
00:15:00,292 --> 00:15:02,126
كن حذرًا للغاية يا بٌنيّ

157
00:15:02,167 --> 00:15:05,334
لقد كتبنا (لونجيه) على بطاقتك التموينيه

158
00:15:08,376 --> 00:15:11,251
أنت كبير بما يكفي لتعرف اسمك

159
00:15:11,292 --> 00:15:12,917
لكنّه ليس اسمي

160
00:15:12,959 --> 00:15:16,126
هذا اسمك مادامت الحرب قائمة

161
00:15:16,548 --> 00:15:18,550
أرجو الانتباه

162
00:15:18,750 --> 00:15:23,324
ركاب قطار رقم 1065

163
00:15:23,555 --> 00:15:29,369
المغادر إلى تشالون-سور-ساون،
ماكون، ليون، غرونوبل

164
00:15:29,561 --> 00:15:31,768
على الجميع الصعود

165
00:15:31,960 --> 00:15:34,440
بعد الحرب، هل يمكنني أن أكون لانغمان
مجددًا؟

166
00:15:34,579 --> 00:15:36,855
نعم يا حبيبي، إلى الأبد

167
00:16:01,673 --> 00:16:04,449
أتذكر الصلاة التي علمتك إياها ريموندا؟

168
00:16:04,643 --> 00:16:06,179
نعم يا أبي

169
00:16:06,428 --> 00:16:10,433
أبانا الذي في السماوات، تبارك اسمك

170
00:16:10,632 --> 00:16:13,943
ليأت ملكوتك

171
00:16:16,121 --> 00:16:20,035
لتكن مشيئتك على الأرض كما في السماء

172
00:16:24,880 --> 00:16:27,827
- أعطنا
- ماذا؟

173
00:16:31,453 --> 00:16:33,091
لا تقلقا

174
00:16:33,288 --> 00:16:36,360
سيمضي الوقت سريعًا
سريعًا للغاية

175
00:16:42,164 --> 00:16:44,075
اغتسل دائمًا بنفسك

176
00:16:44,466 --> 00:16:47,743
أتفهم يا حبيبي؟
- لقد فهم ذلك

177
00:17:01,750 --> 00:17:03,286
انظر

178
00:17:41,523 --> 00:17:43,901
اسمك كلاود، أليس كذلك؟

179
00:17:44,960 --> 00:17:50,069
نعم سيدي، كلود لونجيه
ل-و-ن-ج-ي-ه

180
00:17:52,067 --> 00:17:54,411
يُكتب لونغيه ويُنطق لونجيه؟

181
00:17:56,404 --> 00:17:58,384
نادني جدّي

182
00:18:06,147 --> 00:18:07,592
جدّي

183
00:18:07,782 --> 00:18:11,730
- ماذا يا ولد؟
- لقد كنت أدعوك بجدّي

184
00:18:12,888 --> 00:18:17,132
اسمه كينو، لم يعد شابًا بعد الآن

185
00:18:17,826 --> 00:18:19,430
إنه في الخامسة عشر من عمره

186
00:18:19,794 --> 00:18:23,173
أتمّها في الشهر الماضي
في السابع عشر من فبراير

187
00:18:23,899 --> 00:18:26,846
لقد احتفلنا به بالتأكيد،
أليس كذلك يا كينو؟

188
00:18:29,738 --> 00:18:32,184
أتصدق ذلك؟
خمسة عشر عامًا

189
00:18:32,374 --> 00:18:36,413
هذا يعني 15 ضرب 7
كما لو كان عمرك 105 عامًا

190
00:18:36,611 --> 00:18:38,386
ذلك يتطلّب جهدًا!

191
00:18:38,580 --> 00:18:40,821
لماذا 15 ضرب 7؟

192
00:18:41,016 --> 00:18:46,159
كل عام ينقضي من عمرك
يتقدم سبعة أعوام من عمره، فهمت؟

193
00:18:48,456 --> 00:18:51,801
في سنّك، اعتاد أن يتسلق السلالم
أربعة خطوات في القفزة الواحدة

194
00:18:51,993 --> 00:18:53,802
كنا نسكن في الدور السابع
في باريس

195
00:18:53,995 --> 00:18:56,635
كان يصعد كل الطوابق

196
00:18:57,866 --> 00:18:59,436
خمسة عشر عامًا

197
00:19:00,802 --> 00:19:02,304
كل هذا

198
00:19:02,637 --> 00:19:05,846
عليه أن يُبقي هذه الضمادة عليه

199
00:19:06,041 --> 00:19:08,521
لقد نجى من الطاحونة

200
00:19:08,710 --> 00:19:11,190
من التهاب السحايا واليرقان

201
00:19:11,713 --> 00:19:14,353
بقائه إلى هذا اليوم، معجزة

202
00:19:14,883 --> 00:19:17,591
كل تلك الأموال التي أنفقتها عليك

203
00:19:18,453 --> 00:19:20,490
لكن عندما ترحل ..

204
00:19:22,190 --> 00:19:25,194
إنه يحب الطعام المطهوّ بالزبدة

205
00:19:25,393 --> 00:19:27,339
وقت الحلوى

206
00:19:31,967 --> 00:19:34,379
أرجو أنك تحب الأرانب، يا صغيري

207
00:19:35,170 --> 00:19:37,047
لقد توقعت ذلك

208
00:19:37,806 --> 00:19:39,717
إياك يا أبي

209
00:19:43,945 --> 00:19:46,516
إني آكل الخضار

210
00:19:47,082 --> 00:19:48,925
لا شيء عدا الخضار

211
00:19:50,385 --> 00:19:54,265
أعلم أنني لست ملتزمًا بديني، لكني
أحترم الحياة

212
00:19:54,456 --> 00:19:58,768
لمَ تتشبّثي بجلباب الكاهن مادمتِ لا تحترمي الحياة؟

213
00:20:00,095 --> 00:20:01,768
والدك لن يتغير

214
00:20:01,963 --> 00:20:04,307
دائم النقد!
أنا لست سوى حصان عمله

215
00:20:04,532 --> 00:20:06,034
لو كنتِ كذلك

216
00:20:06,368 --> 00:20:08,939
ماذا سنأكل عدا أرانبنا؟

217
00:20:09,137 --> 00:20:10,741
خضار

218
00:20:12,140 --> 00:20:15,121
أتحب الأرانب إلى هذا الحد؟

219
00:20:17,212 --> 00:20:19,158
فإذن أنت من أكلة اللحوم

220
00:20:19,347 --> 00:20:21,953
توقف عن ذلك يا أبي
دع الصغير وشأنه

221
00:20:22,150 --> 00:20:24,528
على الأقل لديه شيء ليأكله

222
00:20:24,719 --> 00:20:26,926
ألم يكن في المدينة ثمة خضار؟

223
00:20:27,122 --> 00:20:29,568
فجل، لفت، طعام الخنازير.

224
00:20:29,758 --> 00:20:31,738
أأنا الملام بسبب هذه الحرب؟

225
00:20:31,926 --> 00:20:35,066
بالتأكيد ليس هو، لذا دعه يأكل في سلام

226
00:20:35,730 --> 00:20:37,732
لا يسعك أبدًا معرفة الملومين

227
00:20:37,932 --> 00:20:40,503
لقد أمسكوا بهم في لندن أو في مكان ما

228
00:20:40,702 --> 00:20:43,740
ليس عليهم أن يقلقوا بشأن التوفير

229
00:20:43,938 --> 00:20:46,248
الصغير هو الذي يُخدع دائمًا

230
00:20:49,477 --> 00:20:53,015
هيا يا بُني، التهم ذلك الأرنب

231
00:20:53,214 --> 00:20:55,194
إنّه ميت على كل حال

232
00:20:58,119 --> 00:21:02,829
الملومون ليسوا من يتلقّوا القنابل
بل من يصنعوها

233
00:21:03,024 --> 00:21:04,469
وانظري كيف يصنعوها

234
00:21:04,659 --> 00:21:08,903
يخططون لقصف المحطّة فيقصفوا الكنيسة
يخططون لقصف الكنيسة فيقصفوا المحطّة

235
00:21:09,097 --> 00:21:12,510
- لكنّهم لا يستهدفونك
- سيكون ذلك سهلًا

236
00:21:13,234 --> 00:21:15,236
من يقول بأنهم يستهدفون الكنائس؟

237
00:21:17,072 --> 00:21:20,849
لكنهم لا يستهدفون معابد اليهود
هذا أمر مؤكد

238
00:21:21,109 --> 00:21:23,817
هذا صحيح، لقد نسيت

239
00:21:24,212 --> 00:21:25,816
أنتِ تحبينهم

240
00:21:26,214 --> 00:21:29,093
الجبهة الشعبية، ليون بلوم*
‫*‬رئيس وزراء فرنسا‫*‬

241
00:21:29,284 --> 00:21:32,026
أنتِ لم تتعلم الدرس

242
00:21:36,491 --> 00:21:40,029
كم كان عدد اليهود في فرنسا

243
00:21:40,228 --> 00:21:43,766
من بين أربعين مليون فرنسي في عام 1939؟

244
00:21:43,965 --> 00:21:45,638
ثلاثة بالمئة

245
00:21:45,834 --> 00:21:49,805
وكم كان عددهم في الحكومة؟ أتريدين أن تعرفي؟

246
00:21:50,004 --> 00:21:52,143
ثمانون بالمئة

247
00:21:52,340 --> 00:21:55,116
وأنت تتسائلين من المسؤول؟

248
00:21:55,310 --> 00:21:59,019
- لكنهم لا يسكنون معك
- هذا ما كان ينقصني

249
00:21:59,214 --> 00:22:01,922
 الذي يعتبر ألمانيا عدوًا
لا يقبل المساومة

250
00:22:02,117 --> 00:22:04,791
لقد فاتتنا البداية

251
00:22:04,986 --> 00:22:06,966
 وجدنا من بين الذين يُفترض أنهم وطنيين

252
00:22:07,155 --> 00:22:09,533
 معارضين لأوامر المارشال

253
00:22:09,724 --> 00:22:12,671
 كل أولئك الذين قادونا إلى
الفوضى والعجز

254
00:22:12,861 --> 00:22:15,740
 بسبب أن اليهود، الماسونيين، الديموقراطيين
والشيوعيين

255
00:22:15,930 --> 00:22:17,876
 كلهم في معسكر ديغول‫*‬!
‫*‬زعيم المقاومة ورئيس فرنسا لاحقًا‫*‬

256
00:22:18,066 --> 00:22:21,104
 وهذا أمر يقلق إطمئنان البقية

257
00:22:29,961 --> 00:22:32,908
وقت المغادرة يا صغيري

258
00:22:45,610 --> 00:22:49,114
 ألا تريد الاستيقاظ؟
راجع الطبيب بدلًا من ذلك

259
00:22:49,314 --> 00:22:53,353
 إن لم يخبرنا بمرضك
فستحبس لثمانية أيام

260
00:22:53,885 --> 00:22:55,922
هل استيقظت؟

261
00:22:56,121 --> 00:22:57,896
لنراجع الطبيب

262
00:22:58,089 --> 00:22:59,898
ألا تريد مغادرة السرير؟

263
00:23:00,091 --> 00:23:02,662
فإذن سأجلب لك القهوة على السرير

264
00:23:04,429 --> 00:23:06,841
أنت كلب محظوظ

265
00:23:07,699 --> 00:23:09,303
رفيقي الصغير

266
00:23:09,501 --> 00:23:13,540
لقد أفسدك الدلال

267
00:23:25,417 --> 00:23:27,397
هاهي النكاشة

268
00:23:28,954 --> 00:23:32,367
القهوة سوداء للغاية
تحتاج للمزيد من الحليب

269
00:23:33,158 --> 00:23:35,104
والآن يا رفيقي الصغير

270
00:23:35,494 --> 00:23:38,065
الصدرية أولًا

271
00:23:38,763 --> 00:23:41,676
رجل بلا صدرية فاقد لكرامته

272
00:23:41,867 --> 00:23:43,312
فمابالك بكلب؟

273
00:24:09,361 --> 00:24:10,931
جيد

274
00:24:16,301 --> 00:24:18,508
القشرة لا تُحتسب

275
00:24:20,238 --> 00:24:22,844
اشكري والدك لأجل البيض

276
00:24:37,589 --> 00:24:40,570
لنرى إن كان لدى الباريسي قملاً

277
00:24:41,726 --> 00:24:44,229
بلدة القمل وموطن القمل

278
00:24:45,697 --> 00:24:47,574
يبدو جيدًا اليوم

279
00:24:48,166 --> 00:24:51,443
أنت لا ترغب بحلق رأسك، أليس كذلك؟
- لا يا سيدة

280
00:24:52,404 --> 00:24:54,213
هدوء!

281
00:24:54,806 --> 00:24:56,683
سينمو مجددًا

282
00:24:56,975 --> 00:24:58,215
رأس الخشخاش

283
00:24:58,410 --> 00:24:59,718
أبله

284
00:25:00,045 --> 00:25:02,116
شقي باريس وجهه كالفأر!

285
00:25:02,314 --> 00:25:04,555
بغيّ باريس رائحته كالظربان!

286
00:25:18,897 --> 00:25:22,071
أعلم ذلك!
عندما تثير الحكة، فإنها علامة جيدة.

287
00:25:41,419 --> 00:25:42,830
جيرار الأصلع!

288
00:25:52,631 --> 00:25:56,078
أترى يا بني
بعد أربعة أعوام من الحرب

289
00:25:56,267 --> 00:25:59,942
ما يضايقني كثيرًا
ليس الجوع أو العطش

290
00:26:00,138 --> 00:26:02,118
أو حتى المغول

291
00:26:02,307 --> 00:26:05,288
إنها القمل
اللعنة عليهم جميعًا!

292
00:26:06,277 --> 00:26:08,188
الفئران أيضًا!

293
00:26:08,747 --> 00:26:10,317
أشياء قذرة!

294
00:26:10,515 --> 00:26:12,324
لنذهب يا كينو.

295
00:26:24,229 --> 00:26:27,540
في معركة تشيمن دي ديم
 حتى قتلهم بيتان

296
00:26:27,732 --> 00:26:30,144
بثيابه الصوفيّة

297
00:26:30,602 --> 00:26:32,878
ذهب البعض إلى ديغول

298
00:26:33,071 --> 00:26:38,544
في عام 1916، كان سلاح المشاة الثالث والثلاثون
يدكّ عميله جون

299
00:26:39,144 --> 00:26:44,924
خير ما يتميز به القمل أنه لا يحترم أية رتبه

300
00:26:55,994 --> 00:26:58,440
 إننا لا ننظر أبعد من أنوفنا

301
00:26:58,630 --> 00:27:00,940
 إننا نعلّق على الأحداث

302
00:27:01,132 --> 00:27:04,170
 كما لو كنا نناقش توقعات الطقس

303
00:27:06,237 --> 00:27:11,311
 رأينا شامل نحن نصف
الإعتداء الأخير

304
00:27:11,509 --> 00:27:16,720
 نحن نعرف كل شيء عن الجبهة الثانية
نعرف ما يفعلون أو لا يفعلون

305
00:27:19,217 --> 00:27:21,197
 نحن نتشكّى لكننا لا نفعل شيئًا

306
00:27:21,386 --> 00:27:24,128
 علينا أن نغلق أفواهنا
لكن بما أننا لا نملك أية حقائق

307
00:27:24,322 --> 00:27:28,429
 نحاول أن نتصرف بذكاء
نعقد مواثيق عسكرية

308
00:27:28,626 --> 00:27:32,005
 نتناقل آخر الشائعات
تلك التي لا تثير ضحك أحد

309
00:27:32,197 --> 00:27:35,610
 الحقيقة الوحيدة القائمة
هي أن إنكلترا

310
00:27:35,800 --> 00:27:38,713
 السوفيت وأميركا
تلك الأرض اليهودية

311
00:27:38,903 --> 00:27:42,009
 (يمكنكم أن تثقوا بهذا)
بأنهم سيخسروا الحرب

312
00:27:42,207 --> 00:27:46,451
 هذه هي الحقيقة الوحيدة
التي لا يمكن القضاء عليها

313
00:27:46,644 --> 00:27:48,954
 الحقيقة الوحيدة القائمة

314
00:27:49,147 --> 00:27:53,618
 بأن إنكلترا، السوفيت، أميركا
والأرض اليهودية

315
00:27:53,818 --> 00:27:57,265
 (يمكنكم أن تثقوا بهذا)
بأنهم سيخسروا الحرب

316
00:27:57,455 --> 00:28:03,531
 هذه هي الحقيقة الوحيدة
التي لا يمكن القضاء عليها

317
00:28:05,663 --> 00:28:08,371
 لقد تم طهي البجعة

318
00:28:08,900 --> 00:28:10,140
 نكرر

319
00:28:10,335 --> 00:28:13,179
 لقد تم طهي البجعة
*المعنى: نحن في مأزق*

320
00:28:14,005 --> 00:28:15,541
أية بجعة؟

321
00:28:16,441 --> 00:28:18,148
 ”…ليتقدس اسمك.

322
00:28:18,343 --> 00:28:21,790
 ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك

323
00:28:21,980 --> 00:28:23,721
 على الأرض كما هي في السماء

324
00:28:23,915 --> 00:28:26,122
اعطنا يومنا”

325
00:28:27,485 --> 00:28:28,555
أيها اليسوع الصغير

326
00:28:28,753 --> 00:28:31,597
“…خبزنا كفاف يومنا

327
00:28:33,191 --> 00:28:36,729
اغفر لنا ذنوبنا..."

328
00:28:56,648 --> 00:28:58,719
يمكنك أن تبدأ الآن

329
00:28:59,851 --> 00:29:02,161
أمازال ساخن بالنسبة لك؟

330
00:29:02,353 --> 00:29:04,890
لماذا تنتظر إذن؟
انزع سروالك

331
00:29:05,089 --> 00:29:07,729
فيكتور قادم
سنتأخر

332
00:29:17,502 --> 00:29:20,574
صدرية صغيرة لنرتديها في القداس

333
00:29:27,112 --> 00:29:29,820
قف، سأغسلك أنا لنوفر الوقت

334
00:29:29,951 --> 00:29:32,625
لقد تأخرنا
- لقد اغتسلت مسبقًا

335
00:29:32,821 --> 00:29:34,732
وعصفورك الصغير؟ متى؟

336
00:29:34,923 --> 00:29:35,958
للتوّ

337
00:29:36,158 --> 00:29:39,537
بهذه السرعة؟ لا يمكن أن يكون نظيفًا
دعني أحمّمك

338
00:29:39,728 --> 00:29:42,732
أخائف من أن أراه؟
لقد رأيته مسبقًا

339
00:29:42,931 --> 00:29:44,842
فيكتور كان طفلًا صغيرًا مثلك

340
00:29:45,033 --> 00:29:47,206
لقد تأخرنا

341
00:29:48,370 --> 00:29:50,577
إذن، هل سنذهب إلى القداس ؟

342
00:29:50,772 --> 00:29:52,479
بهذه السرعة؟

343
00:29:52,674 --> 00:29:54,745
أعطني المنشفة

344
00:29:55,410 --> 00:29:57,185
لا يريد أن يكشف عصفوره

345
00:29:57,379 --> 00:29:59,154
لا ألومه

346
00:29:59,347 --> 00:30:01,918
إنه يعرف مالذي تفعلينه بالحيوانات

347
00:30:04,252 --> 00:30:06,698
لا ترحم آكلة لحوم!

348
00:30:18,099 --> 00:30:22,479
لكن ذلك يختصّ بالمعدة

349
00:30:23,605 --> 00:30:27,143
ما يتراكم في القلب أسوأ.

350
00:30:28,310 --> 00:30:31,314
نحن نعيش في زمن من الأكاذيب
والأنبياء الزائفين

351
00:30:31,513 --> 00:30:33,117
زمن قاسٍ

352
00:30:33,648 --> 00:30:36,288
يملئه القليل من الحب

353
00:30:36,651 --> 00:30:40,497
والكثير من الكراهية والاحتقار

354
00:30:41,456 --> 00:30:44,562
هناك نهب وقتل

355
00:30:44,759 --> 00:30:47,706
يتم اختيار رجال من بين رجال آخرين

356
00:30:48,096 --> 00:30:52,909
كما لو كان الرب عاجزًا
عن الفصل بين القمح والقش

357
00:30:53,201 --> 00:30:55,272
هذا شأنه وحده

358
00:30:56,037 --> 00:30:58,540
معاييره مختلفة عن معاييرنا

359
00:30:59,608 --> 00:31:01,986
وعندما أرسل لنا ابنه

360
00:31:02,244 --> 00:31:05,418
جعله راعيًا لكل الأغنام

361
00:31:05,614 --> 00:31:10,256
متضمنًا أولئك الذين يحملون نجومًا على جباههم

362
00:31:11,019 --> 00:31:14,762
حذار من الكلمات قصيرة الأجل

363
00:31:15,857 --> 00:31:18,701
اختيار المسيح أمر سهل

364
00:31:19,127 --> 00:31:22,301
لا بد أن يكون مع المضطهدين

365
00:31:23,064 --> 00:31:25,772
بغض النظر عن الظالم

366
00:31:29,738 --> 00:31:32,014
إليكم هذا المثال:

367
00:31:32,274 --> 00:31:35,653
لو اختار المسيح أن يكون يهوديًّا

368
00:31:35,844 --> 00:31:38,051
بدلا من أن يكون رومانيًا

369
00:31:38,246 --> 00:31:42,194
في الوقت الذي كانت الفيالق الرومانية
تحتل المناطق اليهودية

370
00:31:42,384 --> 00:31:45,695
لابد أنه كان يملك سببًا مقنعًا

371
00:31:46,388 --> 00:31:51,497
الذي أطلب منكم أن تتأملوه

372
00:31:58,033 --> 00:32:00,809
هذه آخر مرة تصطحبني فيها أمك
إلى قدّاس

373
00:32:01,002 --> 00:32:04,643
- أنت تقول ذلك كل أسبوع
- هذه المرة أعني ذلك

374
00:32:05,507 --> 00:32:07,714
كاهنها شيوعي

375
00:32:07,909 --> 00:32:12,085
هو هناك ليس ليتحدث عن السياسة
بل ليعقد قدّاسًا في الكنيسة

376
00:32:12,280 --> 00:32:17,389
دعوه ينزع عنه رداء الكاهن
ولينضم إلى المقاومة

377
00:32:17,752 --> 00:32:22,201
الكثير من الكهنة الجائعين
سيسرّهم لو أخذوا مكانه

378
00:32:37,105 --> 00:32:40,018
كلنا نعلم أن المسيح كان يهوديًا

379
00:32:40,208 --> 00:32:42,779
لم عليه أن يصدح بذلك؟

380
00:32:43,144 --> 00:32:47,058
على كل حال، أين هو الدليل؟

381
00:32:47,749 --> 00:32:50,696
أولئك الذين يدّعون ذلك
لم يكونوا معه أنذاك

382
00:32:53,254 --> 00:32:55,234
اضحك

383
00:33:01,529 --> 00:33:03,475
ماذا تعتقد؟

384
00:33:03,665 --> 00:33:05,941
أنت تعلم أنني لا أهتم

385
00:33:06,301 --> 00:33:07,974
لكن لا بد أن يكون لديك رأيًا

386
00:33:08,169 --> 00:33:11,981
بالتأكيد، لكن توقف عن التفكير يا أبي
إنه يرهقك

387
00:33:13,541 --> 00:33:15,680
سيلقيك ذلك في المتاعب يومًا ما

388
00:33:15,877 --> 00:33:18,824
آراءُك صارت متداولة

389
00:33:20,448 --> 00:33:22,758
خفف من حدتها قبل التحرير

390
00:33:22,951 --> 00:33:25,192
أخفف من حدتها؟

391
00:33:25,587 --> 00:33:28,830
مالذي أخطأت به؟
ألست فرنسيًّا صالحًا؟

392
00:33:29,024 --> 00:33:30,935
ألم أخدم في الحرب الماضية؟

393
00:33:31,126 --> 00:33:35,768
ألم أتبرع بمكيالين من النبيذ؟
أقصد مكيالين من الدم

394
00:33:35,964 --> 00:33:40,310
آراء؟ فرنسا للفرنسيين!
هذا هو رأيي!

395
00:33:43,104 --> 00:33:45,345
يمكنك أن تشعر بها، أليس كذلك؟

396
00:33:45,774 --> 00:33:48,482
الغارات الجوية تثير مرضه

397
00:33:48,677 --> 00:33:52,682
لا تعبئ بهم
افعل ما عليك أن تفعله، يا رفيق

398
00:33:52,881 --> 00:33:57,352
لو حملت في قلبك كل فظائع الحرب
لن ترتاح أبدًا

399
00:33:58,353 --> 00:34:01,163
لن تتمكّن من الشفاء منها

400
00:34:01,356 --> 00:34:04,132
امضِ، افعل ما عليك أن تفعله

401
00:34:04,859 --> 00:34:06,998
إن لم يتمكن من ذلك، فلن يفعلها

402
00:34:07,195 --> 00:34:09,641
هيّا
يمكنك أن تفعلها في البيت

403
00:34:11,466 --> 00:34:14,538
سأعطيك تحميلة

404
00:34:14,736 --> 00:34:17,945
عندما قصفوا ساحات القطار في غرنوبل

405
00:34:18,139 --> 00:34:20,642
كان أول من شعر بقدومها

406
00:34:20,842 --> 00:34:24,085
لم يغمض له جفن
المسكين كان مريضًا

407
00:34:24,279 --> 00:34:26,225
سيتسببون بموته

408
00:34:26,414 --> 00:34:28,223
ماذا أخبرتك؟

409
00:34:29,217 --> 00:34:31,197
معه، لا داعي لصفارات الإنذار!

410
00:34:31,386 --> 00:34:33,730
ادخل بسرعة يا رفيقي

411
00:34:36,925 --> 00:34:40,805
أين سيلقون قنابلهم اللعينة الآن؟

412
00:34:44,099 --> 00:34:48,070
لا تبكِ يا رفيقي
جدتك ستهتم بالأمر

413
00:34:51,172 --> 00:34:53,049
انقطعت الكهرباء!

414
00:34:53,241 --> 00:34:56,484
هذا ما كان ينقصنا
هذا سيفسد الكعك!

415
00:35:03,852 --> 00:35:05,957
رفيقي الصغير المسكين

416
00:35:09,791 --> 00:35:12,237
لو بوسعك أن تتحدث

417
00:35:13,595 --> 00:35:15,802
سنفتقده

418
00:35:19,000 --> 00:35:23,244
لا تقلق
الرئيس سيتكفل بأمرك

419
00:35:33,414 --> 00:35:36,987
هذه الحرب لا تصلح له

420
00:35:47,762 --> 00:35:50,038
شقي باريس، وجهه كالفأر!

421
00:36:27,802 --> 00:36:30,146
يا إلهي!
إنه يغدو رجلًا!

422
00:36:30,338 --> 00:36:32,579
هيّا، حرّضه على القتال

423
00:36:33,308 --> 00:36:37,051
عندما كنت في عمرك
ألقيت البعض أرضًا

424
00:36:37,245 --> 00:36:40,124
صحيح، زوّده بالأفكار وهو في التاسعة من عمره

425
00:36:40,748 --> 00:36:45,288
عندما سافرت في البلاد
كسبّاك سقف متدرّب

426
00:36:45,486 --> 00:36:50,026
أذكر أن رئيسي قبض علي
وأنا مع زوجته على فراشه

427
00:36:50,225 --> 00:36:53,832
لم أتردّد
لكمته على فمه

428
00:36:54,028 --> 00:36:55,439
على الذقن

429
00:36:55,630 --> 00:36:57,803
فقد وعيه

430
00:36:59,167 --> 00:37:04,116
كنت مرعبًا في شبابي
أليس كذلك يا جدّة؟

431
00:37:05,740 --> 00:37:08,277
لقد أُعجبتِ بقوّتي

432
00:37:09,577 --> 00:37:12,080
لم أكن حسن المنظر لكني كنت قويًّا

433
00:37:12,847 --> 00:37:16,351
يمكنك أن تذهب وتلعب في الخارج
احتفظ بنظافة الضمادة

434
00:37:16,985 --> 00:37:19,727
أنت، اقطع الحطب
- حسنًا

435
00:37:19,921 --> 00:37:23,198
رغباتك أوامر

436
00:37:23,625 --> 00:37:25,536
لنذهب ونقطع الحطب أيها الجندي

437
00:37:25,727 --> 00:37:29,300
- دعه يلعب
- سيستمتع برفقتي

438
00:37:37,805 --> 00:37:39,614
لنلعب لعبة على سبيل التغيير

439
00:37:39,807 --> 00:37:41,309
أية لعبة

440
00:37:41,643 --> 00:37:44,214
من يتبوّل في مكان أبعد

441
00:37:45,113 --> 00:37:46,751
ألا ترغب باللعب؟

442
00:37:47,515 --> 00:37:49,756
لِمَ لا؟
- هكذا

443
00:37:52,453 --> 00:37:54,956
تعلم بأنك ستخسر

444
00:37:55,690 --> 00:37:58,694
- لا أهتم بالخسارة
- فماذا تقول إذن؟

445
00:37:58,893 --> 00:38:00,031
لا يعجبني الأمر؟

446
00:38:00,228 --> 00:38:02,731
في عمرك، يفترض أن يعجبك الأمر

447
00:38:02,964 --> 00:38:06,673
يمكنك أن تقف على بعد ياردة مني
إن لم يمكنك الفوز بهذه الطريقة

448
00:38:49,644 --> 00:38:52,090
لقد سأمت من هذه الحرب!

449
00:39:05,460 --> 00:39:08,407
أستمتع بالغليون أيها القائد؟

450
00:39:20,708 --> 00:39:24,815
أسرعي يا جدة
أحضري علاجي

451
00:39:28,850 --> 00:39:30,227
جدتي

452
00:39:30,418 --> 00:39:33,194
إنه جدي
أسرعي بعلاجه

453
00:39:33,421 --> 00:39:35,025
بسرعة يا جدتي

454
00:39:47,468 --> 00:39:51,541
- ألست بخير يا جدي؟
- لا، لست كذلك

455
00:40:12,760 --> 00:40:14,330
اشرب هذا

456
00:40:17,398 --> 00:40:19,071
إنه جيد لك

457
00:40:24,839 --> 00:40:28,480
لا بد أنك أحمق لتتسلّى بمزحة
كهذه على طفل!

458
00:40:30,912 --> 00:40:34,951
إذن يا رفيقي الصغير
هذه ليست فودكاكا

459
00:40:35,450 --> 00:40:38,397
لا شيء من مياه غسيل البلاشفة

460
00:40:38,586 --> 00:40:40,088
أنت

461
00:40:41,556 --> 00:40:43,126
أيها الرفيق الصغير

462
00:40:59,073 --> 00:41:02,885
هنا يا ألفريد الصغير
بعض القشّ لأجلك

463
00:41:07,615 --> 00:41:09,526
ولأجل رينيه السمين

464
00:41:11,586 --> 00:41:13,031
بعض القشّ

465
00:41:15,323 --> 00:41:19,703
لا تسمنوا بسرعة يا صغاري
الرئيس يترقّبكم

466
00:41:24,532 --> 00:41:27,479
أخبرني يا صغيري
أترغب بإسعادي؟

467
00:41:28,469 --> 00:41:31,075
أترغب حقًا بإسعادي؟

468
00:41:31,339 --> 00:41:34,115
فتوقف إذن عن إلتهام أرانبي

469
00:41:34,609 --> 00:41:36,088
اتفقنا؟

470
00:41:37,378 --> 00:41:39,858
اعطني طبقك يا صغيري

471
00:41:40,047 --> 00:41:41,856
أترغب بالرجل؟

472
00:41:44,152 --> 00:41:45,495
الرأس؟

473
00:41:45,820 --> 00:41:47,356
لا أريد شيئًا

474
00:41:47,555 --> 00:41:49,967
ألا تريد؟
ألست جائعًا؟

475
00:41:50,558 --> 00:41:53,402
- بلى
- فأعطني إذن طبقك

476
00:41:55,763 --> 00:41:58,642
- لِمَ لا؟
- لقد سمعتيه

477
00:41:58,833 --> 00:42:01,507
لا تجبريه
إنه لا يشتهي أرانبكِ

478
00:42:01,802 --> 00:42:04,339
لحم أرنب بصلصة الخردل؟

479
00:42:04,539 --> 00:42:06,143
مرر لي طبقك

480
00:42:06,340 --> 00:42:10,447
بصلصة الخردل أو من دونها
لا مزيد من الأرانب، لقد اكتفينا

481
00:42:11,179 --> 00:42:14,058
لم أطلب منه ذلك
لقد جاء إليّ وأخبرني

482
00:42:14,248 --> 00:42:15,784
إنه ليس آكل لحوم

483
00:42:15,983 --> 00:42:19,692
إنه يحب الأرانب
فلن يأكلها بعد الآن

484
00:42:19,887 --> 00:42:21,867
أصحيح؟

485
00:42:58,526 --> 00:43:01,029
مجلس التموين يتابعني

486
00:43:01,229 --> 00:43:04,108
أنتِ لا تفهمين، لا يمكنني أن أرفض

487
00:43:04,298 --> 00:43:06,801
إن لم يكونوا هم، فلا بد أن تكون المعارضة

488
00:43:07,001 --> 00:43:09,311
أنا لست إنتهازيّ
- أنت تقول ذلك.

489
00:43:09,503 --> 00:43:12,177
ليس لدي منها
أنا لم أرفضك

490
00:43:12,373 --> 00:43:14,819
لقد سلبوني كل شيء

491
00:43:15,376 --> 00:43:17,617
لا بد أن تطلب أنطوان
ليصلح لك ذلك

492
00:43:17,812 --> 00:43:20,884
ذلك الأحمق؟
أُفضّل أن أعرج

493
00:43:25,686 --> 00:43:27,962
أترغب باستخدام إصبعي؟
إنه أكبر

494
00:43:28,823 --> 00:43:31,360
سأعطيك الحليب كما هو

495
00:43:31,559 --> 00:43:35,006
هذا كل ما أحتاجه
الآن صار لدي إثنان من النباتيين

496
00:43:36,931 --> 00:43:38,569
دزينة فقط

497
00:43:38,766 --> 00:43:41,508
- لا أملكها
- هذا ما تقوله

498
00:43:41,702 --> 00:43:44,649
- لكنك تملك دجاجًا
- إنهم لا يبيضون

499
00:43:44,839 --> 00:43:47,410
لقد وعدت ابني أن أحضر
له كعكًا يوم الأحد

500
00:43:47,608 --> 00:43:51,021
لم يكن عليكِ أن تفعلي ذلك
المجلس يتحكّم بكل شيء

501
00:43:58,085 --> 00:43:59,860
دينو

502
00:44:00,054 --> 00:44:03,797
انسي عن أمر روزيت
واحضري لنا دزينة من البيض

503
00:44:12,354 --> 00:44:15,028
ياله من أمر جيد أن تكون حولي يا صغيري

504
00:44:15,457 --> 00:44:18,961
وإلّا مع من يمكنني الحديث؟

505
00:44:19,161 --> 00:44:23,268
لن نذكر زوجتي، إننا نتخاصم
على مدى أربعين عامًا

506
00:44:23,699 --> 00:44:28,546
لقد فات وقت التغيير
حتى لو توقفت عن إلتهام أرانبي

507
00:44:31,273 --> 00:44:34,254
كانت جميلة عندما التقيتها

508
00:44:35,010 --> 00:44:37,650
كنت محظوظًا لأنني حصلت عليها

509
00:44:37,846 --> 00:44:40,349
وهاهي تحظى بانتقامها منذ ذلك الحين

510
00:44:44,186 --> 00:44:47,633
النساء جيدات في البداية
لكن بعد ذلك

511
00:44:50,692 --> 00:44:54,003
لدي ابنة شيوعية تحب يهوديًّا

512
00:44:54,196 --> 00:44:58,611
وابن ليس مع اليمين ولا مع اليسار
حتى أنه ليس في المنتصف

513
00:45:00,902 --> 00:45:05,851
إلى من كنت سأتكلم دونك؟
إلى من كنت سأبوح إليه؟

514
00:45:07,109 --> 00:45:12,491
الحياة ليست سهلة، سترى ذلك

515
00:45:12,914 --> 00:45:15,019
أيها الرفيق الصغير

516
00:45:17,285 --> 00:45:20,732
 فريق الإطفائية الباريسي هنا
يقاتل النيران الأخيرة

517
00:45:20,922 --> 00:45:24,335
 فرق الدفاع المدني
تطهّر الموتى

518
00:45:25,160 --> 00:45:27,766
 أنا هنا في محطة
ميترو شاتو روج

519
00:45:27,963 --> 00:45:32,343
 حيث سقطت قنابل متفرقة
بعضها لم تنفجر بعد

520
00:45:32,534 --> 00:45:33,842
 وقد تم تشكيل مشرحة

521
00:45:34,035 --> 00:45:36,106
متى سينتهي كل هذا؟

522
00:45:36,304 --> 00:45:39,478
 ألف ومئة جثة تم التعرف عليها
ونقلها هناك

523
00:45:40,208 --> 00:45:42,415
 لست أدري إن كنتم تدركون
مالذي يعنيه هذا

524
00:45:42,611 --> 00:45:46,525
 لكن بعد إثنا عشر ساعة من التفجيرات
لا أحد يمكنه أن يوفر تقديرًا

525
00:45:46,715 --> 00:45:50,162
هل لك أن تغيّر الإذاعة؟
لقد اكتفينا من الغارات الجويّة!

526
00:45:50,352 --> 00:45:52,525
ليلتان قضيناها في القبو هذا الأسبوع!

527
00:45:52,721 --> 00:45:56,567
- ألست مهتمًّا بالوضع؟
- بلى، بوضعي

528
00:45:56,758 --> 00:45:58,760
 ...الوهم المأساوي للنضال النهائي.

529
00:45:58,960 --> 00:46:00,997
 في ضوء مأساوي من الحرائق,

530
00:46:01,196 --> 00:46:05,269
 موجة من الذعر والهياج الذي لا يوصف
بين النساء والشباب

531
00:46:05,467 --> 00:46:06,969
 تسير عبر الطرقات

532
00:46:07,169 --> 00:46:09,649
 تحت اللهيب

533
00:46:09,838 --> 00:46:12,148
اللعنة!
كيف لي أن ألعب؟

534
00:46:12,340 --> 00:46:14,251
أعواد الثقاب والإذاعة!

535
00:46:21,516 --> 00:46:24,122
علي أن أخفي تلك اللعبة

536
00:46:46,241 --> 00:46:47,811
توّجني.

537
00:46:49,177 --> 00:46:51,157
ثمة أمر هناك.

538
00:46:51,446 --> 00:46:54,484
- استسلمت
- كما كنا في الأربعينيات

539
00:46:57,352 --> 00:47:00,959
كنت سأنتظره على ركبتي، لو استطعت

540
00:47:01,156 --> 00:47:04,603
لكن كان هناك ازدحامًا
في الشانزليزيه

541
00:47:04,793 --> 00:47:07,740
التي لا يسعك احتمالها، فما بالك لو كنت راكعًا

542
00:47:08,530 --> 00:47:10,976
جاء الناس من كل مكان
في البلاد

543
00:47:11,266 --> 00:47:15,544
عندما ظهر قائدًا جنوده وهو ممتطيًا حصانه الأبيض

544
00:47:17,105 --> 00:47:19,312
كان عليك أن ترى جدي

545
00:47:19,541 --> 00:47:23,353
 لهيب مقدّس

546
00:47:24,246 --> 00:47:29,059
 يتصاعد من تربتنا

547
00:47:29,251 --> 00:47:34,394
 وفرنسا ثملة بصيتك

548
00:47:34,589 --> 00:47:39,197
 يحيك يا مارشال

549
00:47:39,394 --> 00:47:44,070
 أطفالك الذين يحبونك

550
00:47:44,266 --> 00:47:48,271
 وتبجّل أعوامك

551
00:47:48,737 --> 00:47:53,208
 بندائك الأعلى

552
00:47:53,408 --> 00:47:57,379
 أجبنا، نحن هنا!

553
00:47:57,579 --> 00:47:59,559
 يا مارشال

554
00:47:59,881 --> 00:48:01,656
 هنا نقف

555
00:48:01,850 --> 00:48:06,890
 لقد أعدت لصدورنا الأمل

556
00:48:07,088 --> 00:48:11,195
 وطننا سينهض مجددًا

557
00:48:11,393 --> 00:48:15,398
 مارشال يا مارشال ها نحن واقفون

558
00:48:16,031 --> 00:48:17,374
اجلسوا

559
00:48:17,566 --> 00:48:21,776
الجمعة، الثاني عشر من مايو

560
00:48:21,970 --> 00:48:25,144
19 .. أي عام؟

561
00:48:26,174 --> 00:48:28,085
أوغوست؟

562
00:48:32,480 --> 00:48:34,721
ستظل دائمًا في العصر الحجري

563
00:48:35,050 --> 00:48:37,291
1944.

564
00:48:37,485 --> 00:48:39,465
شكرًا، أوغوست

565
00:48:49,030 --> 00:48:54,002
درسنا اليوم هو
ماذا يا أوغوست؟

566
00:48:58,740 --> 00:49:01,880
لماذا وضعت هذه الخريطة؟

567
00:49:04,112 --> 00:49:07,525
لأجل درس الجغرافيا
شكرًا أوغوست

568
00:49:09,050 --> 00:49:10,620
ماثيو!

569
00:49:10,986 --> 00:49:15,093
لنرى ما إذا كان النسيم العليل
قد صفّى ذهنك

570
00:49:15,290 --> 00:49:18,965
ماهذا الذي أُشير إليه؟

571
00:49:20,261 --> 00:49:22,332
خريطة يا سيدة

572
00:49:23,264 --> 00:49:24,607
شكرًا يا ماثيو

573
00:49:24,799 --> 00:49:28,645
وماكل هذا؟

574
00:49:29,871 --> 00:49:32,283
المحيط يا سيدة

575
00:49:34,009 --> 00:49:38,389
ولماذا نحن سندرس
الساحل الفرنسي اليوم؟

576
00:49:40,048 --> 00:49:42,324
بسبب الاجتياح يا سيدة

577
00:49:48,250 --> 00:49:50,730
هذا تذكار من فردان

578
00:49:50,829 --> 00:49:52,467
جرح حربة

579
00:49:52,664 --> 00:49:54,109
أكنت هاربًا؟

580
00:49:54,129 --> 00:49:56,973
- لماذا تقول ذلك؟
- لقد طُعنت من الخلف

581
00:49:57,166 --> 00:49:59,703
في ظهري

582
00:50:00,335 --> 00:50:03,805
لقد استسلمت
لا بد أن تضع نفسك في مكاني

583
00:50:04,006 --> 00:50:06,043
وهذه؟

584
00:50:06,241 --> 00:50:09,779
هذه جدتك في معرض باريس
عندما كنت صغيرًا في السن

585
00:50:10,445 --> 00:50:13,426
وهذه؟
هل هذه في ظهري؟

586
00:50:13,615 --> 00:50:16,357
هذا بسبب إلتهاب الزائدة الدودية

587
00:50:16,552 --> 00:50:18,293
أبي لديه مثلها

588
00:50:18,487 --> 00:50:20,524
لكن ليست في الجهة نفسها

589
00:50:20,722 --> 00:50:22,429
هذا هو موقع الكبد

590
00:50:22,624 --> 00:50:26,504
لن أسمح لطفل في سنك أن
يعلمني أين تقع الزائدة الدودية

591
00:50:32,201 --> 00:50:34,909
الشباب هذه الأيام لا يحترمون أحدًا

592
00:50:41,577 --> 00:50:44,251
أعلم أنني جُرحت في كبدي

593
00:50:44,446 --> 00:50:46,824
إنه جرحي، بعد كل هذا

594
00:50:51,920 --> 00:50:53,991
أخبرني المزيد يا جدي

595
00:50:54,189 --> 00:50:57,796
لم تهتم؟
أنت لا تصدقني

596
00:50:57,993 --> 00:51:00,530
بلى يا جدي، إني أصدقك
أخبرني

597
00:51:01,496 --> 00:51:03,635
أخبرتك بكل شيء

598
00:51:09,271 --> 00:51:12,275
جدي، أخبرني أكثر عن اليهود

599
00:51:13,075 --> 00:51:15,749
اليهود

600
00:51:16,645 --> 00:51:20,752
إنه موضوع بلا نهاية، موضوع شائك

601
00:51:22,951 --> 00:51:24,953
كيف يمكنك أن تعرفهم؟

602
00:51:25,520 --> 00:51:28,160
لقد أخبرتك مسبقًا، رائحتهم نتنة

603
00:51:28,757 --> 00:51:31,601
كلهم؟ حتى الذين يستحمّون

604
00:51:31,793 --> 00:51:34,137
لا شأن بهذا في الأمر

605
00:51:34,329 --> 00:51:37,367
اغسل ماعز من رأسه حتى أقدامه
لثلاث ساعات

606
00:51:37,566 --> 00:51:39,978
خمسة عشر دقيقة لاحقة، ستفوح رائحتها
مجددًا

607
00:51:40,168 --> 00:51:43,615
حتى لو قابلت أحدهم بلا رائحة
أو كنت مصابًا بالرشح ذلك اليوم

608
00:51:43,805 --> 00:51:46,081
لا يمكنك أن تخطأهم

609
00:51:46,275 --> 00:51:50,951
لديهم أنوف معقوفة تشبه خطّافات السمك

610
00:51:51,580 --> 00:51:52,786
لم؟

611
00:51:53,482 --> 00:51:56,588
لم؟ ليتتبّعوا رائحة المال

612
00:51:56,785 --> 00:51:59,823
إنهم يجيدون شيء أو إثنان
فيما يخص رائحة المال

613
00:52:00,022 --> 00:52:03,128
يركضون نحو المصرف أسرع من ركضهم
إلى الجبهة

614
00:52:04,393 --> 00:52:05,872
هذا يكفي

615
00:52:06,061 --> 00:52:08,541
- ماذا؟
- بطاطا كافية

616
00:52:11,833 --> 00:52:13,972
يركضون بأقدامهم المسطّحة؟

617
00:52:14,736 --> 00:52:17,182
لقد وضحت لك ذلك مسبقًا

618
00:52:17,372 --> 00:52:19,511
إنك لا تحتفظ بما أقوله لك

619
00:52:19,708 --> 00:52:23,315
أقدامهم المسطّحة ليتفادوا التجنيد

620
00:52:23,512 --> 00:52:27,426
هذا لم يوقفهم من الهرب
للقيام بالأعمال التجارية.

621
00:52:29,851 --> 00:52:32,661
يملكون أقدام مسطحة بالفعل أو ليوهمونا؟

622
00:52:32,854 --> 00:52:36,267
يملكون أقدام مسطحّة
لكن ليس فيما يخص الأعمال التجارية

623
00:52:37,225 --> 00:52:40,297
لماذا قطعوا عضو الولد عندما كان صغيرًا؟

624
00:52:40,495 --> 00:52:44,204
لقد أخبرتك، لم يقطعوه بأكمله

625
00:52:44,399 --> 00:52:46,640
بل جزءًا صغيرًا منه

626
00:52:46,835 --> 00:52:48,610
لا بد أن ذلك كان مؤلمًا

627
00:52:49,404 --> 00:52:51,577
جلدهم سميك

628
00:52:53,809 --> 00:52:56,551
ماذا يفعلون أيضًا؟
أخبرني

629
00:52:57,679 --> 00:53:00,523
كل ليلة جمعة وسبت
هو سبتهم

630
00:53:00,716 --> 00:53:02,286
ماهذا؟

631
00:53:02,484 --> 00:53:05,522
السبت هو يومهم المقدس

632
00:53:07,155 --> 00:53:10,261
يقومون بإطفاء الكهرباء واستخدام الشموع

633
00:53:10,459 --> 00:53:13,565
يتناولون الطعام وهم يرتدون قبعهم

634
00:53:13,895 --> 00:53:16,375
كما لو كنت أتناول الطعام بقبعتي.

635
00:53:16,565 --> 00:53:18,340
لكنك لا تنزع قلنسوتك

636
00:53:18,533 --> 00:53:21,878
قلنسوتي ليست قبعة

637
00:53:23,238 --> 00:53:25,479
اصغِ لهذا يا بُني

638
00:53:25,674 --> 00:53:29,645
في أيام السبت، يغلقون متاجرهم
العمل فيه غير مسموح

639
00:53:29,978 --> 00:53:31,389
لكن صدّقني

640
00:53:31,580 --> 00:53:36,461
إنهم يعوضون ذلك في أيام الإثنين
يجعلونك تدفع ثمن سبتهم

641
00:53:37,519 --> 00:53:39,931
هل كان يسوع يهوديًا؟

642
00:53:40,655 --> 00:53:42,396
هذا ما يقولونه

643
00:53:42,591 --> 00:53:44,832
فإذن الرب يهوديًّا كذلك؟

644
00:53:45,794 --> 00:53:50,937
جدتي تقول: أن اليسوع ابن الرب
فإذا كان يهوديًّا، فإن أباه كذلك

645
00:53:55,237 --> 00:53:59,583
لو استمعت لكل ما تقوله
فمامن نهاية لحديثها

646
00:54:01,143 --> 00:54:03,783
ماذا فعل اليهود بك؟

647
00:54:04,212 --> 00:54:07,523
بي، لا شيء. هذا ما كان ينقصني

648
00:54:15,123 --> 00:54:17,103
 هذه لندن

649
00:54:17,459 --> 00:54:20,406
 تحاور الفرنسيين مع الفرنسيين

650
00:54:20,595 --> 00:54:26,204
 اليوم هو اليوم الـ 1417
من النضال

651
00:54:26,401 --> 00:54:30,440
أيّ هراء هذا الذي سنستمع إليه الليلة؟

652
00:54:31,673 --> 00:54:33,482
 لا إنكليز هذه الليلة!

653
00:54:33,742 --> 00:54:36,586
ستتعذّر بعدم الاستيقاظ غدًا صباحًا

654
00:54:36,778 --> 00:54:38,280
غدًا هو يوم الرياضة

655
00:54:38,480 --> 00:54:41,359
رياضة أو بلا رياضة، اذهب إلى فراشك
قبّل جدك وتمنى له ليلة طيبة

656
00:54:41,550 --> 00:54:43,461
دعيه يستمع قليلًا

657
00:54:43,652 --> 00:54:47,395
ستقود الصبي للجنون
قبّل جدك واذهب إلى فراشك

658
00:54:50,625 --> 00:54:53,265
أنت والإنكليز خاصتك
كانوا الألمان سابقًا

659
00:54:53,462 --> 00:54:56,170
 لقد تم طهو البجعة

660
00:54:57,499 --> 00:54:59,240
 أكرر

661
00:54:59,634 --> 00:55:01,773
 لقد تم طهو البجعة

662
00:55:01,970 --> 00:55:03,142
ليس مجددًا

663
00:55:32,000 --> 00:55:33,343
ألم تنم؟

664
00:55:33,635 --> 00:55:34,978
إني خائف

665
00:55:35,170 --> 00:55:37,343
- مم؟
- أن أكون أحدهم

666
00:55:37,539 --> 00:55:39,280
أحد من؟

667
00:55:43,144 --> 00:55:44,782
اليهود

668
00:55:44,980 --> 00:55:48,757
انظر الآن مالذي فعلته!
هذا ما جنته قصصك

669
00:55:50,785 --> 00:55:53,789
لا يا بني
أنت لست يهوديًّا

670
00:55:54,122 --> 00:55:58,298
لا تصغِ إلى جدك
- لم أقل أنه منهم

671
00:55:59,127 --> 00:56:00,265
أنا خائف

672
00:56:00,462 --> 00:56:02,339
عد إلى فراشك، لا تخف

673
00:56:02,531 --> 00:56:06,775
- أريد أن أنام معكما
- لن تتمكن من النوم، جدك يشخّر

674
00:56:06,968 --> 00:56:07,912
لا يهمني

675
00:56:08,103 --> 00:56:10,083
دعيه ينام هنا، إنه خائف

676
00:56:10,272 --> 00:56:12,775
- خطأ من هذا؟
- خطأي، ربما؟

677
00:56:12,974 --> 00:56:14,817
أتعلمين من الملام؟

678
00:56:15,010 --> 00:56:18,150
عد إلى فراشك
لن تتمكن من الاستيقاظ

679
00:56:18,346 --> 00:56:20,019
أريد أن أنام معكما

680
00:56:20,215 --> 00:56:23,424
- دعيه ينام معنا
- حسنًا!

681
00:56:26,588 --> 00:56:29,068
هذه هي حربك

682
00:56:29,257 --> 00:56:33,205
اخبره ما ترغب أثناء النهار، لكن ليس في الليل

683
00:56:33,395 --> 00:56:34,874
الأطفال يحلمون

684
00:56:35,063 --> 00:56:37,236
لقد رأيت أسوأ من ذلك في الحرب

685
00:56:37,432 --> 00:56:39,708
تحرك

686
00:56:40,235 --> 00:56:43,614
لا تقلق، ما من داعٍ للخوف

687
00:56:44,105 --> 00:56:47,985
لو كنت يهوديًّا لن تكون في فراشي

688
00:56:54,649 --> 00:56:56,287
انظر إلى أنفك

689
00:56:56,618 --> 00:57:00,225
إنه مستقيم، ليس معقوفًا

690
00:57:01,222 --> 00:57:02,929
قدماك ليست مسطحتان

691
00:57:03,124 --> 00:57:06,230
يملكون شعر أجعد وآذان كبيرة

692
00:57:06,428 --> 00:57:09,875
كالأغنام

693
00:57:10,065 --> 00:57:12,375
لكن آذاني كبيرة

694
00:57:12,567 --> 00:57:16,071
لا، ليست كذلك
لديك آذان جميلة، لا تقلق

695
00:57:16,271 --> 00:57:18,444
ستحصل على الفتيات

696
00:57:20,909 --> 00:57:22,388
انظر إلى أنفك

697
00:57:22,577 --> 00:57:23,954
مابه؟

698
00:57:24,145 --> 00:57:26,182
ألا ترى؟ إنه يشبه ما تقول

699
00:57:26,381 --> 00:57:27,860
مالذي قلته؟

700
00:57:28,049 --> 00:57:30,620
انظر إلى شعرك
إنه مجعد

701
00:57:30,819 --> 00:57:34,494
انظر إلى أذناك
إنك واحد منهم!

702
00:57:34,689 --> 00:57:36,225
ماذا تعني بواحد منهم؟

703
00:57:36,424 --> 00:57:37,767
إنك واحد منهم!

704
00:57:37,959 --> 00:57:40,269
إطلاقًا

705
00:57:40,729 --> 00:57:42,675
لقد ولد أبي في ديبي

706
00:57:42,864 --> 00:57:46,175
أمي وُلدت في نيمور
اسمي هو ديبونت

707
00:57:46,368 --> 00:57:48,314
لقد قلت بأنهم يغيرون أسمائهم

708
00:57:48,503 --> 00:57:50,312
توقف! أيها اليهودي!

709
00:57:50,505 --> 00:57:52,849
إنه يهودي يا جدتي!

710
00:57:54,009 --> 00:57:55,420
إنه يهودي!

711
00:57:55,610 --> 00:57:58,716
والآن ماذا؟
مالذي أخبرته به الآن؟

712
00:57:58,913 --> 00:58:02,053
ألم تلبس بعد؟
أتعلم كم الساعة؟

713
00:58:02,717 --> 00:58:05,698
توقف عن قصّ الحكايات
بحق السماء

714
00:58:05,887 --> 00:58:08,493
إلى أي درجة يمكنك أن تبلغ من الغباء!

715
00:58:08,690 --> 00:58:10,363
يالك من رجل غبي!

716
00:58:10,558 --> 00:58:12,970
لو كنت حقًا كذلك

717
00:58:28,109 --> 00:58:31,113
بالتأكيد، لايبدو الأمر دائمًا بهذا الوضوح

718
00:58:31,446 --> 00:58:35,292
الكثير من الفرنسيين يبدون مثلي ومثلك
بآذان وأنوف كبيرة

719
00:58:35,483 --> 00:58:37,588
حتى بأقدام مسطّحة

720
00:58:38,420 --> 00:58:41,458
لا بأس بالزنوج، كلهم سود

721
00:58:41,790 --> 00:58:45,260
الشرقيين أيضًا والعرب

722
00:58:46,227 --> 00:58:47,604
عداهم

723
00:58:47,796 --> 00:58:51,107
كيف لك إذن أن تميزهم ماداموا
يملكون أنوفًا مثل أنفي؟

724
00:58:51,299 --> 00:58:52,778
لا يمكنك ذلك

725
00:58:52,967 --> 00:58:54,310
يمكنني أن أشم رائحتهم

726
00:58:54,502 --> 00:58:56,743
أنت دائمًا أذكى من الجميع

727
00:58:56,938 --> 00:58:58,975
لقد اخترعت العجلة

728
00:58:59,174 --> 00:59:02,121
هذا صحيح، يمكنني أن أشم رائحتهم
حتى كينو بوسعه ذلك

729
00:59:02,310 --> 00:59:04,847
أليس كذلك يا كينو؟
تستطيع أن تشمهم

730
00:59:57,766 --> 00:59:59,370
أدولف!

731
01:00:24,492 --> 01:00:25,732
أدولف!

732
01:01:18,413 --> 01:01:20,757
أتريدين ضربة قوية؟

733
01:01:25,503 --> 01:01:27,813
المزيد يا سيد فيكتور؟

734
01:01:28,006 --> 01:01:32,148
اشربه
إنه أفضل من شراب السعال!

735
01:01:32,631 --> 01:01:34,941
- هذا صحيح!
- فقطرة إذن.

736
01:01:35,203 --> 01:01:37,213
لقد شربنا زجاجة كاملة اليوم

737
01:01:37,266 --> 01:01:41,078
هذا لن يضرك
إنه كحليب الأمهات

738
01:01:44,656 --> 01:01:46,363
كيف هو حذائي؟

739
01:01:46,558 --> 01:01:48,970
وكيف كان لحم الخنزير؟

740
01:01:49,160 --> 01:01:52,141
ليس سيّئًا
لقد أكلناه

741
01:01:52,797 --> 01:01:54,799
قدماي تؤلمني

742
01:01:54,999 --> 01:01:56,740
لو عرفت أن مقاسك ثمانية

743
01:01:57,068 --> 01:01:59,344
سيكون لحم الخنزير في عليتي

744
01:01:59,938 --> 01:02:01,884
وبيضاتي كذلك

745
01:02:02,540 --> 01:02:04,315
إني أرتدي مقاس تسعة

746
01:02:09,180 --> 01:02:11,387
أتود استخدام اصبعي؟
إنه أكبر

747
01:02:11,583 --> 01:02:13,824
لا تكتفي بالجلوس هكذا!

748
01:02:14,552 --> 01:02:16,657
اذهبي واطعمي الخنازير!

749
01:02:19,357 --> 01:02:21,735
مصل اللبن في السقيفة

750
01:02:24,696 --> 01:02:27,199
فإذن متى ستذبح ذلك العجل؟

751
01:02:27,398 --> 01:02:29,844
لأُطعم المقاومة أم الآخرين؟

752
01:02:50,688 --> 01:02:52,793
سيتجاوزها قريبًا!

753
01:02:52,991 --> 01:02:55,995
اعترف أيها الصعلوك الصغير
إنها تروق لك

754
01:03:02,667 --> 01:03:04,874
- عندما كنت بعمره
- ماذا كنت؟

755
01:03:05,069 --> 01:03:06,810
قاتل!

756
01:03:18,483 --> 01:03:21,225
إنك كبير بما يكفي
لا عيب في ذلك

757
01:03:23,321 --> 01:03:25,494
أيها الصعلوك الصغير!

758
01:03:45,843 --> 01:03:48,016
ماذا حلّ بك اليوم؟

759
01:03:51,215 --> 01:03:53,593
شيء إضافي لا يدركه المغول

760
01:04:10,935 --> 01:04:14,405
السكين على اليمين
الشوكة على اليسار

761
01:04:15,239 --> 01:04:17,947
إذن أنت أيها الصعلوك الصغير
ألن تتكلم؟

762
01:04:18,843 --> 01:04:21,323
لدينا ما يكفي من الذخائر

763
01:04:23,047 --> 01:04:28,326
مارأيك بواحدة قبل أن نبدأ بالعمل؟

764
01:04:28,820 --> 01:04:30,697
انطلق، إنه وقت الاحتفال

765
01:04:30,888 --> 01:04:32,333
مرحى

766
01:04:32,590 --> 01:04:34,797
شيء آخر لا يدركه المغول

767
01:04:34,993 --> 01:04:36,199
أنا أيضًا؟

768
01:04:36,394 --> 01:04:39,034
أنت أيضًا، بيننا نحن الرجال!

769
01:04:39,397 --> 01:04:42,503
لحياتك العاطفية!

770
01:04:44,102 --> 01:04:46,639
 بعد ساعتين
سنسكر بحماسة نخب حياتي العاطفية

771
01:04:46,971 --> 01:04:49,884
 وفي ذكرى حضور جدي للحرب

772
01:04:50,074 --> 01:04:53,214
سأغني لك
"ثلاث هتافات للنبيذ!"

773
01:04:53,644 --> 01:04:55,624
أغنية عسكرية

774
01:04:56,280 --> 01:04:59,853
 عبر طرقات زوايا فرنسا الأربع

775
01:05:00,051 --> 01:05:03,521
 يغني الجندي وهو يتقدم

776
01:05:03,721 --> 01:05:07,100
 إنها أغنية حقيقيّة
من أغرب الأناشيد

777
01:05:07,291 --> 01:05:10,898
 تلازمنا "ثلاث هتافات للنبيذ!"
واحد، إثنان

778
01:05:11,095 --> 01:05:14,406
 لا شيء يفوق النبيذ

779
01:05:14,599 --> 01:05:17,773
 يجلب الدفئ حيثما سار

780
01:05:17,969 --> 01:05:21,075
 تعال إذن أيها الجندي
واملئ أقداحنا

781
01:05:21,272 --> 01:05:24,412
 ثلاث هتافات للنبيذ!

782
01:05:24,609 --> 01:05:26,714
هاهي!

783
01:05:33,351 --> 01:05:37,197
 أحبب أختك، عمتك، أقربائك

784
01:05:37,388 --> 01:05:41,063
 أحبب عَلَمك
وأنت تمشي في السير

785
01:05:41,259 --> 01:05:44,866
 أحبب أخاك وأحبب قائدك

786
01:05:45,063 --> 01:05:47,839
 لكن يبوسعك أن تحب نبيذك

787
01:05:48,032 --> 01:05:49,739
 واحد، إثنان!

788
01:06:17,562 --> 01:06:22,375
لن تهبط معنوياتي أبدًا
لكن سروالي لن يعلو أبدًا

789
01:06:26,838 --> 01:06:29,318
الكثير من الناس بؤساء

790
01:06:29,507 --> 01:06:31,509
هذا أمر مؤكد

791
01:06:31,776 --> 01:06:33,949
لنشرب نخب البؤس

792
01:06:40,852 --> 01:06:42,889
يا إلهي! قهوتي!

793
01:06:44,155 --> 01:06:47,034
قهوة مغليّة، هي قهوة فاسدة!

794
01:06:49,727 --> 01:06:52,003
سأكسر زجاجة الفودكاكا

795
01:06:55,466 --> 01:06:58,413
لقد اعترفت بك اليوم
أنت ابني

796
01:07:09,747 --> 01:07:12,591
لنلعب لعبة الطبيب

797
01:07:24,862 --> 01:07:27,570
ماء غسيل أطباق البلاشفة

798
01:07:28,766 --> 01:07:32,179
إلى أين ذهبا؟
- ذهبا ليلعبا لعبة الطبيب

799
01:07:32,904 --> 01:07:35,748
لو يحظيان بطفل مثلك

800
01:07:57,762 --> 01:07:58,740
واحد، اثنان!

801
01:07:58,930 --> 01:08:02,468
 لا شيء يفوق النبيذ

802
01:08:02,667 --> 01:08:05,910
 يجلب الدفئ حيثما سار

803
01:08:06,103 --> 01:08:09,141
 تعال إذن أيها الجندي
واملئ أقداحنا

804
01:08:09,340 --> 01:08:12,878
 ثلاث هتافات للنبيذ!

805
01:08:13,077 --> 01:08:17,253
 لنقضي على القمل نستخدم مبيدًا

806
01:08:17,448 --> 01:08:20,952
 القطران يقضي على البراغيث تمامًا

807
01:08:21,152 --> 01:08:25,191
 مع الجرذان نستخدم الأسيد

808
01:08:25,389 --> 01:08:28,962
 لكن لنقضي على الحزن لدينا النبيذ
واحد، إثنان!

809
01:08:38,002 --> 01:08:44,112
مقابل مقتل كل جندي ألماني
سيتم إعدام خمسين رجلًا

810
01:08:49,914 --> 01:08:52,451
بربك يا أبي
هذا ليس لك

811
01:09:02,460 --> 01:09:04,303
تقدم واختر واحدة

812
01:09:04,495 --> 01:09:08,102
 هيا أيها الجندي
اختر بطاقتك البريدية

813
01:09:10,001 --> 01:09:11,480
هذه

814
01:09:11,669 --> 01:09:16,140
 ”أشمّ عطر السعادة"

815
01:09:18,409 --> 01:09:20,514
لقد أدمعت عيناي

816
01:09:22,380 --> 01:09:25,122
لا تلتهم قلمي

817
01:09:26,984 --> 01:09:30,022
- إذن سأكتب: أحبك؟
- أكيد، لأنها الحقيقة

818
01:09:31,322 --> 01:09:32,494
أأكتبها؟

819
01:09:32,690 --> 01:09:34,601
إن كنت تحبها فاكتب: أحبكِ

820
01:09:35,626 --> 01:09:37,936
أضِف “حبيبتي دينو.”

821
01:09:38,462 --> 01:09:40,703
و “حبي وقبلاتي.”

822
01:09:41,499 --> 01:09:44,639
“حبيبتي دينو“

823
01:09:46,270 --> 01:09:51,310
اكتب “حبيبتي.”
هي امرأة على كل حال

824
01:09:51,509 --> 01:09:54,456
“حبي وقبلاتي.”

825
01:09:54,645 --> 01:09:58,320
هناك ألف في “قبلاتي.”
لا يهم

826
01:09:59,417 --> 01:10:02,159
هكذا تبدو أكثر سحرًا
لا توقّعها

827
01:10:02,787 --> 01:10:05,631
ضع علامة استفهام
دعها تتسائل

828
01:10:05,823 --> 01:10:08,736
كيف نكتب علامة الاستفهام؟

829
01:10:10,761 --> 01:10:12,832
كسويقة الكرز

830
01:10:14,198 --> 01:10:16,906
سأرسم كرزة
ذلك ألطف

831
01:10:28,946 --> 01:10:31,927
سيروق ذلك لمكسيم

832
01:10:45,296 --> 01:10:48,209
أتريد استخدام اصبعي؟
إنه أكبر

833
01:10:50,601 --> 01:10:53,047
سأبتاع لك قطرات أنف، سأفعل!

834
01:10:53,237 --> 01:10:55,183
اشرب حليبك

835
01:11:18,062 --> 01:11:20,064
هل من أخبار جيدة من امرأتك؟

836
01:11:54,064 --> 01:11:58,274
من كاتب هذه البطاقة البريدية الساحرة؟

837
01:12:02,006 --> 01:12:03,576
من؟

838
01:12:06,243 --> 01:12:08,814
من الذي صنع هذه الأخطاء الإملائية
الصغيرة؟

839
01:12:12,049 --> 01:12:13,221
من؟

840
01:12:13,417 --> 01:12:16,762
من منكم أيها الرفاق الشجعان وقّع بمقلاة؟

841
01:12:16,954 --> 01:12:18,763
إنها كرزة

842
01:12:18,956 --> 01:12:19,991
ماذا؟

843
01:12:20,191 --> 01:12:22,171
ليست مقلاة، بل كرزة

844
01:12:22,693 --> 01:12:24,764
المعذرة

845
01:12:24,962 --> 01:12:26,999
فإذن أنت الفنّان؟

846
01:12:27,398 --> 01:12:28,706
نعم يا سيدة

847
01:12:42,713 --> 01:12:44,750
رأس الخشخاش

848
01:13:04,602 --> 01:13:06,946
لا! أمّاه!

849
01:13:21,886 --> 01:13:23,923
جدّي!

850
01:13:59,490 --> 01:14:02,232
لا تقلق، سأدرّسك أنا

851
01:14:54,863 --> 01:14:56,968
أتحتاج مساعدة؟

852
01:14:58,717 --> 01:15:01,664
لا يمكنك أن تخطئ، لقد أخبرتك

853
01:15:02,454 --> 01:15:06,493
فرنسا ليس لديها مئات الأعداء
هناك أربعة أعداء

854
01:15:06,691 --> 01:15:09,194
لن أحسب المغول، لأنهم واضحين

855
01:15:09,394 --> 01:15:11,704
لقد أعلنوا الحرب علينا

856
01:15:11,896 --> 01:15:14,137
لذا نحن نعرف موقعنا تمامًا

857
01:15:14,332 --> 01:15:17,108
بالنسبة للأعداء الذين حصلنا عليهم بالوراثة

858
01:15:18,236 --> 01:15:20,147
هناك أربعة

859
01:15:20,605 --> 01:15:23,814
أولًا، هناك الإنكليز
هم رقم واحد

860
01:15:24,008 --> 01:15:27,387
يليهم اليهود، هم في السوء سواء

861
01:15:27,579 --> 01:15:30,788
بعد ذلك، الماسونيين

862
01:15:30,982 --> 01:15:33,087
والبلاشفه

863
01:15:33,284 --> 01:15:38,427
- البلاشفه الذين يلتهمون الأطفال؟
- كيف ذلك!

864
01:16:30,809 --> 01:16:32,720
افتح الباب أيها الفرنسي

865
01:16:34,879 --> 01:16:36,449
لن ألتهمك

866
01:16:36,648 --> 01:16:38,753
- بلى، ستفعل
- أقسم أنني لن أفعل

867
01:16:38,950 --> 01:16:41,556
- هل تقول الحقيقة؟
- أقسم لك!

868
01:16:59,437 --> 01:17:02,646
سألتهمك نيئًا!

869
01:17:02,841 --> 01:17:07,256
لقد أقسمت أيها البلشفي القذر!

870
01:17:27,899 --> 01:17:30,470
لا شيء يضاهي الحساء في الصيفية

871
01:17:33,004 --> 01:17:34,950
 ستقول لاحقًا بأنك لم تصدّقه

872
01:17:35,139 --> 01:17:37,983
 ربما ستعتقد ذلك، هاهو الدليل

873
01:17:38,176 --> 01:17:42,318
 منذ ثلاثة أعوام، قال الإنكليز
“استعدوا، نحن قادمون”

874
01:17:42,580 --> 01:17:45,652
 ولثلاثة أعوام تسمع
الإعلان الواثق ذاته

875
01:17:45,850 --> 01:17:49,525
 تقول لنفسك
إن لم يكن اليوم، فغدًا

876
01:17:49,821 --> 01:17:51,892
 امضي وصلِّ لأجل الاجتياح

877
01:17:52,090 --> 01:17:55,799
 ستحصل على حريتك
في فرنسا ملئها أنقاض وجثث

878
01:17:55,994 --> 01:17:58,304
 ستحصل على اجتياحك وحريتك

879
01:17:58,496 --> 01:18:01,636
 إن طال بك الزمن لتشهد ذلك

880
01:18:01,833 --> 01:18:05,975
 اعتبروا من وضعكم في مايو عام 44
عندما أدرتم ظهوركم للمارشال

881
01:18:06,170 --> 01:18:07,808
 بالتأكيد، ليس الجميع

882
01:18:11,276 --> 01:18:13,187
لقد اكتفيت

883
01:18:13,378 --> 01:18:15,119
لقد مر وقت طويل

884
01:18:15,546 --> 01:18:18,117
أثناء الإفتتاحيّة
لقد تعمدوا ذلك

885
01:18:18,316 --> 01:18:22,196
ألا يمكنهم أن يقطعوا الكهرباء أثناء نومنا؟

886
01:18:23,721 --> 01:18:26,998
أي شيء ليثير إمتعاضي!

887
01:18:36,067 --> 01:18:38,343
إنهم يفعلون ذلك يوميًّا

888
01:18:38,536 --> 01:18:41,380
- فإذن أصبحنا نتناول الطعام كاليهود الآن؟
- ماذا؟

889
01:18:44,342 --> 01:18:47,846
كينو، ما خطبك؟

890
01:18:48,413 --> 01:18:50,017
مالأمر؟

891
01:18:50,715 --> 01:18:52,661
مالذي يحدث؟

892
01:18:53,318 --> 01:18:55,594
هل من غارة جويّة قريبة؟

893
01:18:58,456 --> 01:19:00,595
مالذي يحس به؟

894
01:19:10,568 --> 01:19:12,570
كينو المسكين

895
01:19:15,406 --> 01:19:18,353
 لقد بدأت معركة فرنسا

896
01:19:18,943 --> 01:19:23,085
 في جميع أنحاء البلاد
في جميع أنحاء الإمبراطورية

897
01:19:23,281 --> 01:19:26,819
 عبر قواتنا المسلّحة
لا يوجد سوى حل واحد

898
01:19:27,018 --> 01:19:29,794
 أمل وحيد

899
01:19:48,239 --> 01:19:50,480
لقد قتلوه

900
01:19:54,746 --> 01:19:56,783
لقد قتلوه

901
01:20:40,425 --> 01:20:44,373
 رئيس الوزراء لافال سيتحدث إليكم

902
01:20:45,029 --> 01:20:48,238
 لقد تحلقتم حول المذياع
كما تفعلون كل يوم عند هذه الساعة

903
01:20:48,433 --> 01:20:51,346
 للاستماع إلى صوت فيليب هينيريو

904
01:20:51,536 --> 01:20:53,675
 لن تستمعوا إليه بعد الآن

905
01:20:53,871 --> 01:20:58,616
 لقد تم اغتيال فيليب هينيريو
اليوم في وزارة الإعلام

906
01:20:58,810 --> 01:20:59,914
هو أيضًا!

907
01:21:00,111 --> 01:21:03,684
 لقد قتل بمسدس

908
01:21:03,881 --> 01:21:06,953
 حيث رأته زوجته.

909
01:21:08,386 --> 01:21:12,926
 غادرت للتو تلك المرأة الحزينة الموقّرة

910
01:21:13,124 --> 01:21:14,330
ياللمرأة المسكينة

911
01:21:15,593 --> 01:21:17,971
 لن يحظى بموكب آخر مرة أخرى!

912
01:21:18,162 --> 01:21:20,369
وأنا أقول بأنه سيحظى بموكب آخر

913
01:21:20,865 --> 01:21:24,244
سيأتي على حصانه الأبيض
- إذا كان بوسعه أن يمتطيه

914
01:21:24,435 --> 01:21:27,644
سيبقى هذا منزلي حتى يثبت العكس

915
01:21:27,839 --> 01:21:30,410
هنا، سأقرر من يقود فرنسا

916
01:21:30,608 --> 01:21:32,781
هنا، فرنسا هي بيتان*!
‫*عسكري ورجل دولة فرنسي*‬

917
01:21:35,780 --> 01:21:37,020
سوزان!

918
01:21:38,049 --> 01:21:40,154
انزلي!
سنغادر

919
01:21:40,351 --> 01:21:42,331
لنذهب!

920
01:21:46,924 --> 01:21:49,803
انزع صورته!
إما أنا أو هو!

921
01:21:49,994 --> 01:21:53,032
قد تكون ابني لكنه والدي!

922
01:22:12,884 --> 01:22:15,490
لقد مضى بي العمر

923
01:22:23,161 --> 01:22:26,631
لا تبكي يا جدتي
سيعود في موكب جديد

924
01:22:29,867 --> 01:22:31,608
متخم

925
01:24:04,629 --> 01:24:06,370
صغيري كينو

926
01:24:07,098 --> 01:24:09,738
من حظك أنك لا ترى ما يحدث

927
01:24:11,269 --> 01:24:13,476
سيحطم ذلك قلبك

928
01:24:14,472 --> 01:24:16,247
إنه أمر يثير الغثيان

929
01:24:17,141 --> 01:24:19,451
الفرنسيون يمسكون بتلابيب بعضهم الآخر

930
01:24:19,644 --> 01:24:21,817
المارشال هارب

931
01:24:22,613 --> 01:24:24,991
والنساء تُحلق رؤوسهن

932
01:24:25,816 --> 01:24:27,853
لقد جُنّ العالم

933
01:24:32,023 --> 01:24:33,866
الأمور التي عايشتها

934
01:24:34,058 --> 01:24:38,131
الحرب العظمى
الجبهة الشعبية

935
01:24:38,329 --> 01:24:43,210
الهزيمة، الاحتلال، تحرّرهم

936
01:24:44,468 --> 01:24:46,846
يالها من كارثة

937
01:24:51,309 --> 01:24:53,949
أتوق للموت لأكون معك مجددًا

938
01:24:54,145 --> 01:24:56,182
لكني هنا يا جدي

939
01:24:56,380 --> 01:24:59,327
بالطبع أنت هنا يا صبي

940
01:24:59,517 --> 01:25:02,828
أنت هنا، لكن إلى متى؟

941
01:25:03,454 --> 01:25:05,832
لقد أوشكت الحرب أن تنتهي

942
01:25:09,193 --> 01:25:11,400
لقد جُنّ العالم

943
01:25:14,532 --> 01:25:17,172
لا شيء يبدو منطقيًّا بعد الآن

944
01:25:17,368 --> 01:25:19,507
بالأمس كانوا المغول

945
01:25:19,704 --> 01:25:23,049
اليوم الزنوج الأميركيين

946
01:25:23,240 --> 01:25:26,847
غدًا سيكون للشرقيين

947
01:25:27,978 --> 01:25:30,822
سيحولون فرنسا إلى مستعمرة

948
01:25:32,516 --> 01:25:35,156
قريبًا سيرغبون بالذهاب إلى القمر

949
01:25:35,853 --> 01:25:37,958
لقد جُنّ العالم

950
01:25:38,422 --> 01:25:40,424
سيعود اليهود

951
01:25:40,624 --> 01:25:43,730
اليهود؟
يا رجلي الصغير

952
01:25:44,462 --> 01:25:48,137
أتعلم، لا تقلق بشأن اليهود

953
01:25:48,332 --> 01:25:51,472
لن يكونوا أسوأ من غيرهم

