﻿1
00:00:47,090 --> 00:00:48,980
‫"هيّا، هيّا"

2
00:01:18,620 --> 00:01:21,140
‫"المشتبه به ترجل من السيارة
‫ودخل المستودع، إننا نطارده"

3
00:01:39,850 --> 00:01:41,330
‫تحرك

4
00:01:58,580 --> 00:02:00,560
‫توقف ! قف مكانك !
‫ضع السلاح أرضاً !

5
00:02:00,620 --> 00:02:03,140
‫لا يمكنني إيقافه الآن
‫لا شيء يمكن إيقافه

6
00:02:03,170 --> 00:02:06,100
‫انبطح على الارض !
‫ألقِ السلاح، الآن !

7
00:02:06,170 --> 00:02:08,190
‫(هالوران) ! المحقق (هالوران) !

8
00:02:08,460 --> 00:02:09,940
‫"لديه سلاح..."

9
00:02:09,970 --> 00:02:14,280
‫إذا لم يأتِ إلى هنا خلال 17 دقيقة
‫5 أشخاص سيموتون

10
00:02:14,720 --> 00:02:16,410
‫استدع (هالوران) هنا الآن !

11
00:02:27,860 --> 00:02:31,420
‫أين (هالوران) ؟
‫هناك أشخاص سيموتون، يا رجل !

12
00:02:31,610 --> 00:02:33,090
‫إنه لا يعرف ذلك ؟

13
00:02:33,110 --> 00:02:34,800
‫- تراجعوا، جميعكم !
‫- (هالوران)

14
00:02:34,910 --> 00:02:36,380
‫(إدغار) !

15
00:02:36,700 --> 00:02:38,510
‫(إدغار)، ما الذي تفعله ؟

16
00:02:38,910 --> 00:02:40,930
‫- ارم هذا الجهاز التحكم عن بعد
‫- لا يمكنني

17
00:02:41,000 --> 00:02:42,890
‫- ما غرض هذا الجهاز ؟
‫- الألعاب بدأت للتو

18
00:02:43,170 --> 00:02:45,770
‫- أي لعبة ؟
‫- ألعابه، قوانينه

19
00:02:45,840 --> 00:02:48,230
‫يجب أن أختار مَن سيموت
‫إما هم أو أنا

20
00:02:48,340 --> 00:02:51,150
‫(إدغار)، لا أريد أن أطلق النار عليك
‫لكنني سأفعل ذلك

21
00:02:51,170 --> 00:02:53,070
‫- ارم جهاز التحكم
‫- إنه أمامي، هل أجهز عليه ؟

22
00:02:53,130 --> 00:02:56,610
‫لا، صوّب على جهاز التحكم
‫إذا ضغط على الزناد، اقتله

23
00:02:56,760 --> 00:02:58,910
‫- الوقت يمر !
‫- مَن يوجد غيرك هنا ؟

24
00:02:58,930 --> 00:03:02,450
‫(إدغار)، أخبرنا ما الذي يجري
‫مَن يتحكم بك ؟

25
00:03:02,480 --> 00:03:04,750
‫لن أموت

26
00:03:23,870 --> 00:03:25,930
‫مَن منكم أيها المغفـلين
‫أطلق النار على صدره ؟

27
00:03:27,380 --> 00:03:31,940
‫اللعبة، لقد بدأت

28
00:04:11,750 --> 00:04:13,230
‫"ما هذا ؟"

29
00:04:17,640 --> 00:04:19,150
‫"ما هذا ؟"

30
00:04:22,220 --> 00:04:23,700
‫"ما هذا ؟"

31
00:04:26,140 --> 00:04:28,330
‫"أنت، ما هذا ؟"

32
00:04:28,980 --> 00:04:30,750
‫- "تباً !"
‫- "يا إلهي !"

33
00:04:31,730 --> 00:04:33,210
‫"ما الذي يجري ؟"

34
00:04:33,820 --> 00:04:35,290
‫"لا، لا !"

35
00:04:35,570 --> 00:04:37,380
‫"لا يمكن أن يحدث هذا !"

36
00:04:39,870 --> 00:04:42,050
‫- "ليساعدني أحد !"
‫- "لا، لا !"

37
00:04:43,240 --> 00:04:45,300
‫"النجدة ! ليساعدني أحد، رجاءً !"

38
00:04:45,410 --> 00:04:47,510
‫"أرجوكم، ساعدوني !

39
00:04:47,960 --> 00:04:49,810
‫"النجدة ! النجدة !"

40
00:04:50,960 --> 00:04:54,150
‫- "أرجوك، ساعدني !"
‫- "لا تقتربي مني !"

41
00:04:56,260 --> 00:04:59,240
‫"أنا واثق أنكم تتساءلون جميعاً
‫عن سبب تواجدكم هنا"

42
00:04:59,340 --> 00:05:05,200
‫"إنكم بلا شك تنكرون ذنبكم
‫بسبب الظروف التي تواجهونها الآن"

43
00:05:05,430 --> 00:05:09,040
‫"الخلاص يمكن أن يكون لكم
‫إذا طهرتم أنفسكم"

44
00:05:09,190 --> 00:05:12,580
‫"من الأكاذيب المعتادة
‫التي قادتكم إلى هنا"

45
00:05:12,650 --> 00:05:15,130
‫"الأكاذيب التي أخبرتم أنفسكم بها"

46
00:05:15,360 --> 00:05:17,880
‫"الأكاذيب التي سببت الألم للآخرين"

47
00:05:18,150 --> 00:05:21,300
‫"اعترفوا، الحقيقة ستحرركم"

48
00:05:21,530 --> 00:05:26,100
‫"لكن أي محاولة لانتهاك قوانيني
‫ستقودكم للموت"

49
00:05:26,450 --> 00:05:28,430
‫"أريد أن ألعب لعبة"

50
00:05:28,870 --> 00:05:30,350
‫"تباً لك !"

51
00:05:30,370 --> 00:05:34,020
‫"أولا، لتقديم الدماء
‫لا يهم كم يكون مقداره"

52
00:05:34,090 --> 00:05:39,780
‫"ستمنحكم الفرصة لمغادرة
‫هذه الغرفة أحياء"

53
00:05:39,930 --> 00:05:42,700
‫" إذا تمكنتم من تحرير أنفسكم
‫من شياطينكم"

54
00:05:42,930 --> 00:05:47,120
‫" ستبدؤون بكسر السلاسل
‫المربوطة بتلك الشياطين"

55
00:05:47,350 --> 00:05:50,700
‫"لذا، قدموا تضحية بسيطة
‫بالدم التي طلبتها"

56
00:05:50,770 --> 00:05:53,500
‫"أو تواجهون عواقب وخيمة"

57
00:05:53,770 --> 00:05:55,620
‫"الخيار لكم"

58
00:05:58,940 --> 00:06:00,920
‫"ما الذي يجري هنا ؟"

59
00:06:01,320 --> 00:06:02,800
‫- "لا، لا"
‫- "لا، لا !"

60
00:06:02,910 --> 00:06:05,050
‫- لا !
‫- لا ! لا !

61
00:06:05,280 --> 00:06:08,220
‫- لا !
‫- لا ! لا !

62
00:06:21,510 --> 00:06:23,360
‫"ما الذي نفعله ؟"

63
00:06:26,810 --> 00:06:29,200
‫"ليفعل أحدكم شيئاً !"

64
00:06:39,240 --> 00:06:42,130
‫"أنت ! استيقظ !"

65
00:06:42,150 --> 00:06:44,010
‫"استيقظ !"

66
00:06:49,250 --> 00:06:51,220
‫"تقديم الدماء"

67
00:06:53,750 --> 00:06:56,060
‫"لا يهم كم يكون مقداره"

68
00:06:57,670 --> 00:07:01,860
‫"تقديم الدماء، المزيد منه"

69
00:07:02,380 --> 00:07:04,400
‫"تقديم الدماء"

70
00:07:15,560 --> 00:07:17,370
‫"اجرح نفسك !
‫يجب أن تجرح نفسك !"

71
00:07:17,650 --> 00:07:19,670
‫"إنه يريد دماً وثم تكون حراً"

72
00:07:21,150 --> 00:07:24,550
‫"اجرح نفسك، إنه يريد دماً !
‫اجرح نفسك !"

73
00:07:24,780 --> 00:07:26,260
‫"تباً !"

74
00:07:33,040 --> 00:07:35,310
‫"هيّا، هيّا"

75
00:07:40,050 --> 00:07:42,310
‫أجل، اللّعنة !

76
00:07:42,550 --> 00:07:44,440
‫يجب أن تجرحي نفسك

77
00:07:57,020 --> 00:07:58,870
‫"ما هذا... ؟"

78
00:08:05,450 --> 00:08:06,920
‫لا !

79
00:08:07,870 --> 00:08:10,720
‫اجرح نفسك !
‫يجب أن تجرح نفسك !

80
00:08:11,240 --> 00:08:13,350
‫اجرح نفسك !

81
00:08:37,140 --> 00:08:39,330
‫أين نحن ؟

82
00:08:40,940 --> 00:08:42,790
‫ضغط على جهاز التحكم
‫لكن لم يطلق منه أي شيء

83
00:08:43,150 --> 00:08:44,670
‫على حد علمنا

84
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
‫- هل تظن أن أمر اللعبة حقيقي ؟
‫- لا أعرف

85
00:08:48,160 --> 00:08:49,720
‫لمَ برأيك أنه طلبك شخصياً ؟

86
00:08:50,030 --> 00:08:52,640
‫إننا نعرف بعضنا الآخر
‫ألقيته في سجن مرتين

87
00:08:52,910 --> 00:08:55,050
‫(إدغار مونسن) مختل
‫مدمن على المخدرات

88
00:08:55,080 --> 00:08:57,770
‫دخل وخرج من السجن
‫بتهمة الاعتداء والعنف

89
00:08:57,790 --> 00:09:01,390
‫السطو المسلح وتجارة المخدرات
‫إنه فتى لطيف

90
00:09:02,670 --> 00:09:05,230
‫أيتها الطبيبة، نريد أن نوقظه
‫علينا أن نستجوبه

91
00:09:05,460 --> 00:09:08,190
‫آسفة أيها المحقق
‫الرصاصة مستقرة بالقرب من القلب

92
00:09:08,430 --> 00:09:10,740
‫وضعته تحت مخدر (باربيتوريت)
‫إلى أن تستقر حالته

93
00:09:11,140 --> 00:09:13,740
‫- كم سيبقى هكذا ؟
‫- إلى أن يزول التورم أولا

94
00:09:13,810 --> 00:09:16,120
‫بعد ساعتين، ربما أسبوعين
‫لا يمكنني أن أؤكد لك

95
00:09:16,270 --> 00:09:17,740
‫عذراً

96
00:09:20,310 --> 00:09:23,580
‫ابدأ بقائمة المشبوهين لشركاء
‫(مونسن) المعروفين

97
00:09:24,610 --> 00:09:26,840
‫هذا لن ينتهي بشكل جيد

98
00:09:27,650 --> 00:09:29,260
‫هل أنت جائع ؟

99
00:09:33,120 --> 00:09:37,640
‫"النجدة !
‫ليساعدنا أحد، رجاءً !"

100
00:09:38,120 --> 00:09:39,810
‫النجدة !

101
00:09:40,620 --> 00:09:44,400
‫- أرجوكم ! لا...
‫- لا تتحركي

102
00:09:49,680 --> 00:09:53,150
‫- ماذا تريد منا ؟
‫- هذا الصوت...

103
00:09:53,300 --> 00:09:58,160
‫قال إن الخلاص يمكن أن يكون لنا
‫إذا طهرنا أنفسنا من الأكاذيب

104
00:09:58,430 --> 00:10:00,660
‫هل هذا "اعتراف" أو ما شابه ؟

105
00:10:00,980 --> 00:10:04,870
‫- الحقيقة ستحررنا
‫- عزيزتي، روحي نقية

106
00:10:06,440 --> 00:10:08,380
‫اسمي (آنا)

107
00:10:08,900 --> 00:10:10,420
‫هراء !

108
00:10:15,160 --> 00:10:18,470
‫أنا (ميتش)، ما اسمك ؟

109
00:10:21,290 --> 00:10:22,770
‫(كارلي)

110
00:10:23,420 --> 00:10:25,390
‫لا تلمسني !

111
00:10:26,550 --> 00:10:31,860
‫- هل هذه مزحة لشخص مختل ؟
‫- قال إنها لعبة

112
00:10:32,130 --> 00:10:34,570
‫حسناً، آمل لجميعنا
‫أن تكون هذه لعبة

113
00:10:34,850 --> 00:10:39,450
‫- حقاً ؟ لماذا يا عزيزتي ؟
‫- لأن يمكن الفوز بالألعاب

114
00:10:52,990 --> 00:10:54,920
‫"هذا جنون !"

115
00:11:00,790 --> 00:11:03,470
‫- "ما هذا ؟"
‫- "هل اتصل أحدكم بالشرطة ؟"

116
00:11:10,300 --> 00:11:11,770
‫تحت مستوى اليد

117
00:11:15,640 --> 00:11:17,110
‫فوق مستوى اليد !

118
00:11:17,140 --> 00:11:19,070
‫حسناً، إنك ترمين الكرة بقوّة

119
00:11:25,480 --> 00:11:28,210
‫الهاتف الخلوي مغلق
‫لسبب ما، (هالوران)

120
00:11:32,650 --> 00:11:37,260
‫- حسناً، ما رأيك يا (إل) ؟
‫- لا أعلم، إنه يبدو شاحباً قليلا

121
00:11:37,780 --> 00:11:39,890
‫لنزل هذا الشيء

122
00:12:08,900 --> 00:12:13,090
‫أحدهم يقلّد (جون كرايمر)
‫مقلّد ؟

123
00:12:14,200 --> 00:12:16,760
‫آمل لا
‫(كرايمر) مات منذ 10 أعوام

124
00:12:19,280 --> 00:12:20,760
‫- (كيث) !
‫- كيف الحال، أيها الطبيب ؟

125
00:12:20,780 --> 00:12:22,260
‫- كيف حالك يا رجل ؟
‫- بخير

126
00:12:22,290 --> 00:12:23,760
‫- سررت برؤيتك
‫- سررت برؤيتك أيضاً

127
00:12:23,790 --> 00:12:25,260
‫هل كلّفت للعمل
‫في هذا الحي الآن ؟

128
00:12:25,290 --> 00:12:27,310
‫أجل، انضممت لقسم الجرائم
‫الشهر الماضي

129
00:12:28,170 --> 00:12:30,810
‫يا إلهي !
‫ماذا حصل لهذا الرجل ؟

130
00:12:33,340 --> 00:12:37,530
‫- هل تعرفان بعضكما الآخر ؟
‫- (لوغان) كان طبيبنا في (الفلوجة)

131
00:12:38,680 --> 00:12:41,740
‫آسف لسماع ما حصل لـ(كريستين)
‫كيف تشعر الآن يا رجل ؟

132
00:12:42,680 --> 00:12:46,910
‫- بخير يا (كيث)، أجل بخير
‫- حسناً

133
00:12:50,020 --> 00:12:51,500
‫(إلينور)

134
00:12:58,860 --> 00:13:00,340
‫ما هذا ؟

135
00:13:05,960 --> 00:13:07,640
‫حسناً إذاً

136
00:13:26,230 --> 00:13:27,830
‫"وثم تبقى 4"

137
00:13:29,560 --> 00:13:32,120
‫هل لديك حاسوب لنتفقّد
‫بطاقة الذاكرة هذه ؟

138
00:13:36,990 --> 00:13:39,090
‫"قد بدأت الألعاب مجدداً"

139
00:13:39,360 --> 00:13:45,510
‫"ولن تتوقف إلى أن يتم التكفير
‫عن الذنوب ضد الأبرياء"

140
00:13:45,580 --> 00:13:50,600
‫"سأعتني بهؤلاء الأشخاص الأربعة
‫وأنت أعتني بالبقية"

141
00:13:53,250 --> 00:13:55,350
‫يجب أن نتحرى عن هذا الصوت

142
00:14:01,390 --> 00:14:06,320
‫إنه ليس هو
‫لا يمكن أن يكون هو، صحيح ؟

143
00:14:16,440 --> 00:14:17,920
‫تباً !

144
00:14:46,260 --> 00:14:48,450
‫"اعترفوا"

145
00:14:48,720 --> 00:14:52,160
‫ما هذا ؟ ما هذا ؟

146
00:14:52,600 --> 00:14:55,080
‫لا، هذا ليس مخيفاً
‫على الإطلاق

147
00:15:07,490 --> 00:15:11,100
‫- لا، لا !
‫- لا، لا

148
00:15:12,920 --> 00:15:14,390
‫النجدة !

149
00:15:16,090 --> 00:15:19,100
‫- ليساعدنا أحد، رجاءً !
‫- إلى أين يأخذنا هذا المختل ؟

150
00:15:19,380 --> 00:15:23,860
‫- هل رأى أحدكم شيئاً ؟
‫- لا، لقد قام بتخديري

151
00:15:24,010 --> 00:15:26,780
‫لقد قال "اعترفوا"
‫يجب أن نعترف

152
00:15:26,930 --> 00:15:30,410
‫أجل، هل لديك شيء لتعترفين به ؟
‫هيّا، اعترفي

153
00:15:36,020 --> 00:15:38,210
‫اللّعنة !
‫جميعنا لدينا شيء لنعترف به

154
00:15:39,610 --> 00:15:41,750
‫بعت دراجة لفتى ذات مرة

155
00:15:42,900 --> 00:15:45,130
‫تعرض لحادثة بعد 10 دقائق
‫من بيعها له

156
00:15:46,030 --> 00:15:48,800
‫ليس خطأي أنه لا يمكنه التعامل
‫مع دراجة قوية، اتفقنا ؟

157
00:15:48,830 --> 00:15:50,300
‫- لقد مات !
‫- هذا كل شيء ؟

158
00:15:50,330 --> 00:15:51,800
‫هل هذا كل ما فعلته ؟
‫بعت دراجة لفتى ومات بسببها ؟

159
00:15:51,950 --> 00:15:53,930
‫- بحقك يا رجل !
‫- هذا كل شيء يا رجل !

160
00:15:54,080 --> 00:15:56,430
‫أجل، هراء !
‫ماذا عنك يا عزيزتي ؟ هيّا

161
00:15:57,210 --> 00:15:59,440
‫لقد فقدنا طفلنا

162
00:16:00,050 --> 00:16:04,110
‫(آنا) ؟ أخبريني
‫أن هذا لن يحدث

163
00:16:04,720 --> 00:16:06,280
‫زوجي ارتكب خطأ

164
00:16:07,720 --> 00:16:09,950
‫لا، هذا ليس اعترافاً
‫هيّا، هيّا !

165
00:16:10,010 --> 00:16:14,160
‫لا أعرف ما الذي تريدني أن أقوله
‫اتفقنا ؟ لقد دمرت زواجنا

166
00:16:14,270 --> 00:16:16,410
‫الاعتراف يكون
‫"أنني قتلت عاهرة في (تولسا)"

167
00:16:16,440 --> 00:16:18,580
‫أو "أكلت جاري"
‫وليس "أريد مشورة زواج"

168
00:16:19,020 --> 00:16:21,920
‫- (كارلي) ؟
‫- لا، لا يخطر في بالي أي شيء

169
00:16:21,940 --> 00:16:25,460
‫- أجل، فكري بسرعة
‫- أنت فكر بسرعة !

170
00:16:28,120 --> 00:16:30,050
‫"شغل الشريط"

171
00:16:42,670 --> 00:16:44,150
‫يا إلهي !

172
00:16:44,800 --> 00:16:46,730
‫كدنا أن نشنق

173
00:16:50,390 --> 00:16:52,110
‫شغل الشريط يا (ميتش)

174
00:16:53,430 --> 00:16:55,410
‫يا إلهي !

175
00:17:05,320 --> 00:17:10,010
‫"بالرغم من أنني متأكد أن هناك
‫رغبة في توجيه الاتهام إلي"

176
00:17:10,030 --> 00:17:11,840
‫"للدماء التي سفكت"

177
00:17:11,870 --> 00:17:14,470
‫"إلا إذا اعترفتم بذنبكم"

178
00:17:14,700 --> 00:17:20,680
‫"أؤكد لكم أن هناك المزيد من الدماء
‫ستسفك وسيتم الحكم على جميعكم"

179
00:17:20,790 --> 00:17:23,060
‫"سنبدأ بأول شخص"

180
00:17:23,250 --> 00:17:26,770
‫"الشخص الذي ليس كاذباً وحسب
‫بل لصاً"

181
00:17:27,130 --> 00:17:29,240
‫"سارق الحقائب"

182
00:17:29,930 --> 00:17:33,950
‫"وعندما سنحت لك الفرصة
‫لإصلاح الضرر الذي خلفته ورائك"

183
00:17:34,180 --> 00:17:36,080
‫"قررت ألا تفعل شيئاً"

184
00:17:36,430 --> 00:17:40,910
‫"الآن إنه أنت الذي يمكن
‫أن يموت بدون الدواء المناسب"

185
00:17:41,360 --> 00:17:45,000
‫"بينما كنتم غائبين عن الوعي
‫هذا المخادع بينكم"

186
00:17:45,030 --> 00:17:47,800
‫"هذا المجرم، تمّ حقنه بالسم"

187
00:17:47,990 --> 00:17:51,970
‫"إحدى هذه الحقن أمامكم
‫تحتوي على الترياق"

188
00:17:52,200 --> 00:17:54,590
‫"أحدهم تحتوي على محلول ملحي"

189
00:17:54,830 --> 00:17:59,270
‫" وأخرى تحتوي على حمض
‫الذي سيسبب موتاً مؤلماً جداً"

190
00:17:59,540 --> 00:18:03,440
‫"احقن الحقنة الصحيحة
‫وستفك السلسلة عنك"

191
00:18:03,840 --> 00:18:09,650
‫"إن فشل اتخاذ الخيار الصحيح
‫قد يسبب الموت لكم جميعاً"

192
00:18:09,720 --> 00:18:13,950
‫"إنني أسألكم
‫ما قيمة الحياة بالنسبة إليكم ؟"

193
00:18:23,940 --> 00:18:26,830
‫ليعترف أحدكم
‫وإلا سنموت جميعاً

194
00:18:26,900 --> 00:18:29,590
‫حسناً، تفقّدوا إن كانت هناك
‫أي آثار حقن في جسدكم

195
00:18:29,820 --> 00:18:31,460
‫إذا حقننا، فهذا يعني أنه ثمة أثر

196
00:18:42,750 --> 00:18:44,850
‫- وجدتها
‫- ما الذي تفعله ؟

197
00:18:45,090 --> 00:18:48,440
‫- لا بأس
‫- عليك اختيار الحقنة أيتها الشقراء

198
00:18:49,590 --> 00:18:51,780
‫اسمعي، يمكننا التخلص من هذه
‫الأشياء إذا اخترت الترياق

199
00:18:51,800 --> 00:18:55,650
‫- أو جميعنا نموت، يا (كارلي)
‫- لا، ماذا لو اخترت الحمض ؟

200
00:18:55,760 --> 00:18:57,910
‫- لن أفعل ذلك
‫- هراء !

201
00:18:58,470 --> 00:19:02,120
‫ربما اعترفي وحسب يا (كارلي)
‫حسناً، هل كنت تسرقين الحقائب ؟

202
00:19:02,390 --> 00:19:05,540
‫أجل، منذ أعوام
‫لكنني لم أقتل أي أحد

203
00:19:05,650 --> 00:19:08,880
‫لا ! هذا ليس سلوك النادم
‫الذي يسعى إليه هذا الرجل، اتفقنا ؟

204
00:19:09,070 --> 00:19:10,540
‫أنت تكذبين !
‫أنت تكذبين !

205
00:19:10,570 --> 00:19:16,630
‫لا ! كنت مفلسة وأجل
‫أحدهم مات لكن لم يكن خطأي

206
00:19:17,120 --> 00:19:20,050
‫حسناً، اختاري
‫وإلا سأحقنها جميعها بك

207
00:19:20,080 --> 00:19:21,560
‫- لا !
‫- مهلاً يا رجل !

208
00:19:21,580 --> 00:19:24,060
‫- هل تمازحني ؟ توقف !
‫- دعها تلقي نظرة وحسب !

209
00:19:24,120 --> 00:19:26,140
‫هل أي من هذه الأرقام
‫تعني شيئاً بالنسبة لك ؟

210
00:19:26,500 --> 00:19:28,600
‫- اختاري الآن
‫- إنني أحاول

211
00:19:33,340 --> 00:19:35,150
‫3 دولارات و55 سنتاً

212
00:19:35,340 --> 00:19:37,280
‫ماذا ؟ ماذا يعني هذا ؟

213
00:19:37,390 --> 00:19:39,820
‫- ماذا ؟
‫- تعني قيمة الحياة بالنسبة إلي

214
00:19:54,570 --> 00:19:56,050
‫اللّعنة !

215
00:19:56,070 --> 00:19:58,220
‫اختاري الآن ! هيّا، اختاري !
‫اختاري واحدة الآن ! أرجوك

216
00:19:58,280 --> 00:20:00,430
‫- لا يمكنني
‫- اختاري واحدة الآن

217
00:20:00,540 --> 00:20:02,810
‫- سنموت جميعاً !
‫- اختاري الآن !

218
00:20:02,910 --> 00:20:06,430
‫هيّا، اختاري !
‫هيّا، اختاري واحدة يا (كارلي) !

219
00:20:07,080 --> 00:20:09,520
‫لن أفعل هذا
‫لا، لن أفعل هذا !

220
00:20:09,710 --> 00:20:11,650
‫- تباً لك ! لن أفعل هذا
‫- اختاري واحدة الآن

221
00:20:12,050 --> 00:20:16,820
‫- هيّا، اختاري !
‫- اللّعنة ! لن أختار !

222
00:20:17,220 --> 00:20:20,360
‫الآن، (كارلي)، الآن
‫اختاري الآن !

223
00:20:21,970 --> 00:20:23,450
‫اختاري واحدة !

224
00:20:24,140 --> 00:20:25,790
‫اختاري واحدة !

225
00:21:05,480 --> 00:21:09,750
‫يا إلهي ! يا إلهي !

226
00:21:22,660 --> 00:21:26,430
‫لا ! لا...

227
00:21:40,930 --> 00:21:43,110
‫- أيها الأحمق !
‫- مهلاً !

228
00:21:43,890 --> 00:21:46,410
‫أنا لست الذي وضعنا هنا، اهدئي

229
00:21:47,270 --> 00:21:48,740
‫لقد أنقذت أرواحنا للتو

230
00:21:48,770 --> 00:21:51,000
‫أجل، لكن على حساب روحها
‫لقد قتلتها

231
00:21:51,310 --> 00:21:53,080
‫- أيها الوقد الأناني !
‫- لا، توقفا !

232
00:21:53,150 --> 00:21:57,250
‫عليكما أن تهدآ !
‫ما هذا ؟

233
00:22:01,870 --> 00:22:04,050
‫الحياة تستحق 3 دولارات
‫و55 سنتاً

234
00:22:04,660 --> 00:22:07,010
‫- ماذا ؟
‫- هذا ما قالته

235
00:22:07,370 --> 00:22:08,850
‫أجل

236
00:22:09,710 --> 00:22:12,690
‫أجل، 3 دولارات و55 سنتاً

237
00:22:26,270 --> 00:22:28,280
‫هناك المزيد من الأرقام
‫داخل هذه

238
00:22:29,850 --> 00:22:31,540
‫يمكن أن تكون تركيبة قفل

239
00:22:43,570 --> 00:22:46,550
‫بيانات سجلات الأسنان لصاحب غطاء
‫الرأس الحديدي تعود لـ(مالكوم نيل)

240
00:22:46,700 --> 00:22:49,050
‫(مالكوم نيل) ؟
‫أتذكر هذه القضية

241
00:22:49,330 --> 00:22:53,060
‫زوجته قتلت منذ 5 أعوام
‫اقتحام منزل، قطعوا عنقها

242
00:22:53,290 --> 00:22:54,770
‫أجبروه على مشاهدة هذا

243
00:22:55,090 --> 00:22:58,520
‫أتذكر، (مالكوم نيل)
‫كان مقامراً منحطاً

244
00:22:58,670 --> 00:23:01,190
‫قتل زوجته كان بسببه لأن كان
‫مديناً بعض المال لبعض الأشرار

245
00:23:01,340 --> 00:23:03,990
‫وهل تمكنت
‫من إدانة هؤلاء الأشرار ؟

246
00:23:04,390 --> 00:23:08,530
‫هناك آثار خدش بالأظافر
‫مما يعني أنه قاوم القاتل

247
00:23:08,770 --> 00:23:11,950
‫قطع الرأس الجزئي
‫حدث بواسطة منشار دائري

248
00:23:12,100 --> 00:23:15,870
‫هناك آثار لأكسيد الحديدي
‫(هيماتيت) في الجرح

249
00:23:16,400 --> 00:23:18,210
‫- إنه صدأ الشفرات
‫- حسناً

250
00:23:18,360 --> 00:23:20,960
‫ماذا عن تسجيل الصوت ؟
‫هل هناك أي شيء في بطاقة الذاكرة ؟

251
00:23:21,280 --> 00:23:23,420
‫الصوت يعود لـ(جون كرايمر)
‫إنه متطابق

252
00:23:23,740 --> 00:23:25,300
‫- مطابق
‫- مطابق ؟

253
00:23:25,450 --> 00:23:28,340
‫- ماذا، هل عاد من الموت ؟
‫- لن تكون مرته الأولى

254
00:23:29,200 --> 00:23:31,930
‫بمجرد أحد مات، فلا يعني
‫أنهم لا يحصلون على صوته

255
00:23:32,370 --> 00:23:35,020
‫إذا منحتنا الوقت الكافي
‫سنتحدث باسم الموتى

256
00:23:35,290 --> 00:23:38,310
‫على السطح، (إدغار مونسن)
‫كان يتحدث عن بدء اللعبة

257
00:23:38,420 --> 00:23:41,400
‫التسجيل يقول إن هناك أربعة
‫ضحايا أخرى محتملين

258
00:23:41,670 --> 00:23:44,070
‫أربعة أشخاص
‫يقاتلون من أجل حياتهم

259
00:24:11,410 --> 00:24:12,890
‫يا إلهي !

260
00:24:29,560 --> 00:24:31,870
‫حسناً، إننا في مكان ما
‫في منطقة ريفية

261
00:24:32,180 --> 00:24:34,080
‫لا يمكنني رؤية
‫أي نقاط استدلال، لا شيء

262
00:24:34,190 --> 00:24:35,660
‫يا إلهي !

263
00:24:35,900 --> 00:24:37,750
‫مَن يفعل هذا بنا ؟

264
00:24:41,150 --> 00:24:42,630
‫لا أعلم

265
00:24:43,440 --> 00:24:47,340
‫- ما اسمك ؟
‫- (ريان)

266
00:24:48,620 --> 00:24:50,590
‫وما هو ذنبك يا (ريان) ؟

267
00:24:51,950 --> 00:24:54,510
‫كنت أبيع رهوناً عقارية سيئة
‫وأبيع مخدرات جيدة

268
00:24:54,580 --> 00:24:57,270
‫كنت أغش في ضرائبي
‫وخنت زوجتي

269
00:24:57,580 --> 00:25:01,730
‫كلاهما
‫لذا، كما تعرفين، لا شيء سيئ

270
00:25:03,550 --> 00:25:05,520
‫ما قصتك يا عزيزتي ؟

271
00:25:10,220 --> 00:25:12,870
‫- كان خطأ زوجي
‫- بحقك، هراء !

272
00:25:13,020 --> 00:25:17,080
‫لمَ أنا أعاقب على شيء
‫هو ارتكبه ؟

273
00:25:21,360 --> 00:25:23,540
‫لو أنه لم ينم

274
00:25:24,150 --> 00:25:27,920
‫ما كان لينقلب في الفراش
‫ويخنق طفلنا

275
00:25:30,410 --> 00:25:32,340
‫انه ليس خطئي

276
00:25:32,700 --> 00:25:35,640
‫"ممنوع الخروج"

277
00:25:37,210 --> 00:25:38,680
‫لا، لا !

278
00:25:38,830 --> 00:25:41,350
‫حقاً، ألا تظن أنه يحاول
‫إخبارنا شيئاً ؟

279
00:25:42,210 --> 00:25:44,860
‫انظر، هناك بابان جيدان هنا

280
00:25:44,960 --> 00:25:47,400
‫صحيح، وسنمر عبر الباب الذي
‫يقودنا إلى حيث يريدنا أن نذهب ؟

281
00:25:47,420 --> 00:25:48,900
‫- لا، شكراً
‫- لا، (ميتش) محق

282
00:25:48,930 --> 00:25:51,320
‫- لا أظن أن هذا...
‫- تراجعوا

283
00:25:51,390 --> 00:25:54,240
‫أبعد هذا عن وجهي، يا رجل

284
00:26:08,990 --> 00:26:10,460
‫يا إلهي !

285
00:26:10,490 --> 00:26:12,130
‫ساعداني، أرجوكما !

286
00:26:12,530 --> 00:26:14,260
‫ما هذا ؟

287
00:26:16,620 --> 00:26:19,430
‫هناك أسلاك، هناك شيء

288
00:26:22,130 --> 00:26:23,770
‫ساعدوني !

289
00:26:25,750 --> 00:26:29,570
‫(آنا) ؟ هل ترين ؟

290
00:26:29,840 --> 00:26:34,320
‫هناك الكثير من الأسلاك ملفوفة
‫حول ساقه وحول بعض البكرات

291
00:26:35,010 --> 00:26:38,240
‫حسناً، هناك مقبض

292
00:26:46,360 --> 00:26:48,380
‫هناك شريط، يا رفاق

293
00:26:52,950 --> 00:26:55,630
‫إنها تلتف بقوّة !
‫يا إلهي !

294
00:26:55,660 --> 00:26:57,220
‫- حسناً
‫- يا إلهي !

295
00:26:57,790 --> 00:27:00,310
‫حسناً، كيف يمكننا
‫الحصول على هذا الشريط ؟

296
00:27:03,130 --> 00:27:05,100
‫- ببطء
‫- أجل، كن حذراً

297
00:27:05,170 --> 00:27:07,230
‫- ببطء جداً
‫- حسناً

298
00:27:07,800 --> 00:27:11,690
‫حاذر، أرجوك، كن حذراً

299
00:27:14,760 --> 00:27:16,780
‫يا إلهي !

300
00:27:22,900 --> 00:27:26,000
‫حاذر، حاذر !

301
00:27:34,280 --> 00:27:37,510
‫يا إلهي !
‫يا إلهي ! يا إلهي !

302
00:27:38,830 --> 00:27:40,850
‫إنكما لا تساعداني

303
00:27:41,080 --> 00:27:43,930
‫- أخرج الشريط
‫- محال، يا رجل !

304
00:27:44,210 --> 00:27:45,680
‫لا، عليك أنت فعل ذلك

305
00:27:45,710 --> 00:27:48,690
‫أنقذت حياتك يا (ميتش)
‫اجلب الشريط

306
00:27:48,710 --> 00:27:50,560
‫- افعلها وحسب
‫- أرجوك

307
00:27:52,970 --> 00:27:56,490
‫أرجوك، أجل، هيّا !

308
00:27:56,970 --> 00:27:59,490
‫هيّا يا رجل، يا إلهي !

309
00:28:01,100 --> 00:28:03,160
‫- هل كدت تصل إليه ؟
‫- إنني أحاول يا صاح

310
00:28:03,270 --> 00:28:04,910
‫كدت تفعل

311
00:28:14,280 --> 00:28:16,590
‫كل شيء بخير
‫هل حصلت عليه ؟

312
00:28:16,740 --> 00:28:19,010
‫يا إلهي ! جيد

313
00:28:19,990 --> 00:28:24,010
‫هل حصلت عليه ؟
‫شغّل الشريط يا (ميتش)، شغله

314
00:28:24,580 --> 00:28:26,980
‫خذ، أنت شغّل الشريط
‫يا رجل

315
00:28:31,960 --> 00:28:35,360
‫"لا توجد طرق مختصرة في الحياة"

316
00:28:35,760 --> 00:28:42,450
‫"أرجوك سامحني عن المثال الفظ
‫بعد قرارك بعدم اتباع القوانين"

317
00:28:42,810 --> 00:28:47,540
‫"اسحب المقبض وستكون حراً"

318
00:28:51,480 --> 00:28:54,840
‫ماذا يعني بـ"ستكون حراً" ؟

319
00:28:56,700 --> 00:28:58,720
‫حظاً موفقاً يا عزيزي

320
00:29:00,080 --> 00:29:02,140
‫يا إلهي !

321
00:29:05,410 --> 00:29:08,730
‫مرحباً، لدي تقرير تمهيدي
‫حول صاحب غطاء الرأس الحديدي

322
00:29:09,040 --> 00:29:11,520
‫يقول إن الجزئيات التي وجدت
‫على الجثة هي فضلات حيوانات

323
00:29:11,880 --> 00:29:13,730
‫بقر ودجاج وخنزير

324
00:29:13,880 --> 00:29:15,820
‫وجدوا آثار مرض (أوجيسكي) أيضاً

325
00:29:15,970 --> 00:29:18,280
‫- مرض (أوجيسكي) ؟
‫- إنه فيروس

326
00:29:18,640 --> 00:29:20,450
‫مرض معروف
‫لأن عندما الخنازير تصاب به

327
00:29:20,510 --> 00:29:22,740
‫يضطر المزارعون أن يتخلصوا
‫من الحظيرة كلها

328
00:29:22,930 --> 00:29:25,830
‫أنا منبهر، واصلي التحري

329
00:29:26,690 --> 00:29:28,660
‫ربما يمكنني تعقب الفيروس لمكانه

330
00:29:28,690 --> 00:29:31,790
‫دكتور (نيلسون) ؟
‫جثة أخرى، ربما قفز عن المبنى

331
00:29:36,990 --> 00:29:41,970
‫- هل تعرفتهم على الضحية ؟
‫- لا، يبدو أنه نفس القاتل

332
00:29:42,830 --> 00:29:44,300
‫هذا كان موجوداً على الجثة

333
00:29:44,330 --> 00:29:45,800
‫"تبقى ثلاثة أشخاص"

334
00:29:45,830 --> 00:29:47,930
‫ليس هناك علاقة
‫بأي من المشتبهين بهم

335
00:29:49,500 --> 00:29:50,980
‫هل هو (كرايمر) ؟ هل تعرف ؟

336
00:29:51,000 --> 00:29:52,850
‫هل هذه الجريمة لها
‫علاقة بـ(المنشار) ؟

337
00:29:53,130 --> 00:29:56,190
‫هل تظن أنه من المصادفة
‫أن يكون (إدغار مونسن) هنا ؟

338
00:29:56,510 --> 00:29:59,110
‫أظن أنه من المستبعد جداً
‫أنه استيقظ من الغيبوبة

339
00:29:59,300 --> 00:30:01,820
‫صعد إلى السطح ورمى الفتاة

340
00:30:02,300 --> 00:30:05,570
‫لكني تفقدت وحدة العناية المركزة
‫إنه لا يزال هناك

341
00:30:08,690 --> 00:30:10,200
‫يبدو كأنه حمض

342
00:30:10,480 --> 00:30:13,920
‫هناك نضوب بـ(أدينوسين تراي
‫فوسفات) في ألياف العضلات

343
00:30:13,940 --> 00:30:15,580
‫"تصلب الموت"

344
00:30:16,110 --> 00:30:18,300
‫بوضوح إنها لم تمت من السقوط

345
00:30:33,420 --> 00:30:35,440
‫إنه حمض الهيدروفلوريك

346
00:30:35,800 --> 00:30:38,610
‫انظروا هنا، إنه أثر الحقن

347
00:30:38,920 --> 00:30:41,900
‫الوريد نقل الحمض مباشرةً
‫إلى القلب، حيث استقر هنا

348
00:30:42,640 --> 00:30:44,660
‫كيف عرفت
‫أنه حمض الهيدروفلوريك ؟

349
00:30:44,970 --> 00:30:47,530
‫رأيت الكثير منه في (الفلوجة)

350
00:30:48,560 --> 00:30:50,660
‫بالرغم من أنني
‫لم أحقن أحداً قط

351
00:30:53,060 --> 00:30:55,080
‫إنها قطعة أحجية

352
00:30:55,440 --> 00:30:57,630
‫إنه (المنشار) !

353
00:30:58,990 --> 00:31:01,260
‫ما خطب (لوغان) ؟
‫ماذا حدث في (الفلوجة) ؟

354
00:31:01,660 --> 00:31:05,090
‫إنه... تم أسره

355
00:31:05,660 --> 00:31:08,010
‫لكن ليس قبل أن يقتل
‫ثلاثة من (طالبان)

356
00:31:08,370 --> 00:31:10,560
‫ما سمعته، أنهم عذبوه بقوّة

357
00:31:10,710 --> 00:31:13,640
‫قضى أشهراً في مشفى المحاربين
‫القدامى عندما عاد إلى الديار

358
00:31:13,880 --> 00:31:15,350
‫هل تظن أنه مختل ؟

359
00:31:15,590 --> 00:31:17,310
‫بحقك يا رجل
‫إنك تتحدث عن أخ

360
00:31:17,340 --> 00:31:19,730
‫لدي أخ، إنه أحمق

361
00:31:22,470 --> 00:31:26,910
‫- ما رأيك بمساعدته، (إلينور) ؟
‫- لديها مؤخرة رائعة وثرثارة

362
00:31:27,100 --> 00:31:29,530
‫- يبدو أنها منجذبة نحو هذا المختل
‫- أجل

363
00:31:30,890 --> 00:31:33,500
‫أيها الوغد !

364
00:31:44,530 --> 00:31:46,300
‫ما هذا ؟

365
00:31:50,160 --> 00:31:51,760
‫اللّعنة !

366
00:31:58,050 --> 00:31:59,730
‫أنا شخص صالح

367
00:32:00,130 --> 00:32:02,400
‫أنا شخص صالح، ولا أستحق هذا

368
00:32:02,510 --> 00:32:05,110
‫إنني أعترف...
‫أعترف...

369
00:32:05,430 --> 00:32:08,490
‫أعترف أن هذا جنون !

370
00:32:29,410 --> 00:32:31,100
‫ماذا ؟

371
00:32:46,010 --> 00:32:47,900
‫أيها الرفيقان

372
00:32:48,260 --> 00:32:51,660
‫أيها الرفيقان
‫ثمة أحد شغل التلفاز

373
00:32:52,770 --> 00:32:55,200
‫- مرحباً ؟
‫- "أجل، لدينا تلفاز هنا أيضاً"

374
00:32:55,520 --> 00:32:57,660
‫- سيتوجب علي رفعك
‫- ماذا ؟

375
00:32:57,940 --> 00:32:59,420
‫يجب أن نحصل على جهاز التحكم

376
00:32:59,440 --> 00:33:00,920
‫"اضغط على زر التشغيل"

377
00:33:00,940 --> 00:33:02,710
‫حسناً، هيّا

378
00:33:04,820 --> 00:33:06,300
‫هل حصلت عليه ؟

379
00:33:07,360 --> 00:33:08,840
‫حصلت عليه !

380
00:33:11,240 --> 00:33:14,810
‫لا ! لا ! لا !

381
00:33:32,810 --> 00:33:37,120
‫في الماضي، جميعكم فضلتم
‫مصالحكم الشخصية على الآخرين

382
00:33:37,390 --> 00:33:39,460
‫وثم كذبتم على أنفسكم

383
00:33:39,560 --> 00:33:44,960
‫وخدعتم العالم بشأن قساوتكم
‫وخداعكم وجرائمكم

384
00:33:45,240 --> 00:33:50,420
‫الآن، ستنظرون في المرآة
‫وستواجهون مَن تكونون حقاً

385
00:33:50,700 --> 00:33:54,390
‫"القرارات التي اتخذتموها
‫قد تكلفكم حياتكم"

386
00:33:54,910 --> 00:33:56,850
‫لا يمكنكم الهروب من الحقيقة

387
00:33:57,250 --> 00:34:00,430
‫"مع ذلك، هناك شخص واحد
‫الذي يمكنه مساعدتكم"

388
00:34:01,210 --> 00:34:02,690
‫"(ريان)"

389
00:34:03,130 --> 00:34:08,320
‫"إذا سحبت المقبض
‫قبل أن تدفنوا أحياء، ستعيشون"

390
00:34:09,050 --> 00:34:13,950
‫"(ريان)، حرر نفسك لكي تحرر هما"

391
00:34:21,150 --> 00:34:22,620
‫(ريان)

392
00:34:24,610 --> 00:34:26,090
‫"(ريان) ؟"

393
00:34:36,500 --> 00:34:38,140
‫لا ! لا !

394
00:34:41,080 --> 00:34:42,560
‫ما هذا ؟

395
00:34:42,590 --> 00:34:44,060
‫"إنها حبوب !"

396
00:34:44,170 --> 00:34:47,060
‫- (ريان)، سندفن على قيد الحياة !
‫- (ريان)

397
00:34:50,800 --> 00:34:52,280
‫(ريان) !

398
00:34:52,850 --> 00:34:54,570
‫"(ريان) !"

399
00:34:54,810 --> 00:34:57,490
‫- اسحب المقبض !
‫- حررنا !

400
00:34:57,850 --> 00:34:59,330
‫لا يمكنني !

401
00:34:59,350 --> 00:35:01,040
‫"أرجوك، (ريان) !"

402
00:35:01,600 --> 00:35:03,160
‫بسرعة يا رجل !

403
00:35:03,270 --> 00:35:06,380
‫(ريان) ! يجب أن تفعلها !

404
00:35:11,450 --> 00:35:14,550
‫- "اسحب المقبض !"
‫- "(ريان)، اسحب المقبض !"

405
00:35:14,910 --> 00:35:16,840
‫"أرجوك !"

406
00:35:24,130 --> 00:35:28,980
‫- ما قصتك يا عزيزتي ؟
‫- ما الذي تريد معرفته أيها المحقق ؟

407
00:35:29,470 --> 00:35:31,900
‫أنت أحد هؤلاء المختلين ؟

408
00:35:32,590 --> 00:35:34,860
‫- تحبين الألم قليلا ؟
‫- لماذا ؟

409
00:35:36,510 --> 00:35:38,620
‫هل تريدني أن أعاقبك ؟

410
00:35:39,350 --> 00:35:40,830
‫لقد فات الأوان

411
00:35:40,850 --> 00:35:43,000
‫لدي زوجتي السابقة فعلا
‫التي تعذبني كل يوم

412
00:35:43,440 --> 00:35:45,790
‫- ربما تستحق هذا
‫- ربما

413
00:35:46,150 --> 00:35:49,290
‫أين كنت في ليلة مقتل
‫(مالكوم نيل) ؟

414
00:35:50,690 --> 00:35:52,170
‫في المنزل

415
00:35:52,780 --> 00:35:55,170
‫- بمفردي
‫- رائع

416
00:35:57,450 --> 00:36:00,720
‫- هل يمكنك إثبات هذا ؟
‫- وهل علي أن أفعل هذا ؟

417
00:36:03,500 --> 00:36:05,520
‫- "عُد إلى المنزل قريباً، يا أبي"
‫- سأفعل ذلك

418
00:36:05,960 --> 00:36:08,850
‫أعتذر لإبقائك متأخرة مجدداً
‫يا (جودي)

419
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
‫لا تقلق بشأن هذا

420
00:36:10,550 --> 00:36:14,240
‫حسناً، نوماً هنيئاً، (ميل)
‫أحبك

421
00:36:14,640 --> 00:36:17,200
‫- أحبك أيضاً يا أبي
‫- أحبك، وداعاً

422
00:36:17,640 --> 00:36:19,110
‫وداعاً

423
00:36:19,220 --> 00:36:20,700
‫(لوغان)

424
00:36:24,730 --> 00:36:27,410
‫- كيف وجدت (إلينور) ؟
‫- مساعدتي ؟

425
00:36:28,770 --> 00:36:32,090
‫هل هي هكذا فقط ؟ مر عامان منذ
‫وفاة (كريستين)، إنه فقط...

426
00:36:32,320 --> 00:36:34,760
‫- ما كنت لألومك
‫- أجل، لكنني محترف

427
00:36:35,700 --> 00:36:39,010
‫(لوغان)، هل سبق أن سمعت بموقع
‫إلكتروني يدعى "قوانين (المنشار)" ؟

428
00:36:39,290 --> 00:36:41,260
‫- لا
‫- إنه محفوظ بعيداً في الأنترنت

429
00:36:41,330 --> 00:36:44,520
‫يتطلّب منا بعض الوقت للبحث عنه
‫لكنه موقع مخصص لـ(المنشار)

430
00:36:44,830 --> 00:36:46,640
‫نصفه مجرد هراء وألغاز محيرة

431
00:36:46,750 --> 00:36:50,560
‫لكن هناك بعض الأشياء عليه
‫مخيفة جداً

432
00:36:51,130 --> 00:36:52,770
‫الكثير من المختلين الأوغاد

433
00:36:52,840 --> 00:36:55,030
‫- حسناً ؟
‫- بحثنا عن عنوان الأنترنت

434
00:36:55,130 --> 00:36:57,570
‫وجدنا أن مساعدتك
‫دخلت إليه كثيراً

435
00:36:57,680 --> 00:36:59,410
‫إنها تزوره بانتظام

436
00:36:59,720 --> 00:37:01,990
‫حملت بعض الأشياء
‫لا يمكنك تخيلها

437
00:37:02,180 --> 00:37:05,830
‫إذاً، تقول إن (إلينور بونفيل)
‫هي المقلد التي نبحث عنه ؟

438
00:37:05,850 --> 00:37:07,580
‫لا، هذا ليس ما نقوله

439
00:37:07,690 --> 00:37:10,000
‫- هل تفقّدت عذر غيابها ؟
‫- قالت إنها كانت في المنزل

440
00:37:10,070 --> 00:37:12,250
‫في صباح إيجاد صاحب غطاء
‫الرأس الحديدي معلّق في الحديقة

441
00:37:12,610 --> 00:37:15,710
‫امرأة عازبة بمفردها
‫في المنزل في الـ7 صباحاً ؟

442
00:37:15,820 --> 00:37:18,510
‫- هذا يبدو مريباً
‫- حسناً، لنعد للوراء

443
00:37:18,950 --> 00:37:20,430
‫كيف أتت (إلينور) إليك ؟

444
00:37:20,450 --> 00:37:23,550
‫جاءت إلى القسم
‫من أجل إنهاء إقامتها

445
00:37:23,790 --> 00:37:27,560
‫وبعد ذلك ؟
‫بعد إنهاء إقامتها ؟

446
00:37:28,210 --> 00:37:32,060
‫منذ 3 أشهر، تلقت وظيفة
‫لإدارة مشرحة مدينة (كليفلاند)

447
00:37:32,460 --> 00:37:33,940
‫لماذا لم تقبلها ؟

448
00:37:35,130 --> 00:37:37,280
‫هل تود الانتقال إلى (كليفلاند) ؟

449
00:37:37,970 --> 00:37:40,610
‫إنه اتصال من المختبر
‫وصلت النتائج

450
00:37:44,430 --> 00:37:49,200
‫حسناً، هذا حمض النووي للدم تحت
‫أظافر الضحية الأولى، (مالكوم نيل)

451
00:37:49,560 --> 00:37:51,750
‫أجل، صاحب غطاء الرأس الحديدي
‫هل يمكنك التعرف إليه ؟

452
00:37:51,940 --> 00:37:53,420
‫سبق أن فعلت

453
00:37:53,690 --> 00:37:58,090
‫هذه عينة الدم من مجرم
‫أخذت منذ عقد من الزمن

454
00:37:58,360 --> 00:37:59,970
‫قد تتذكر القضية

455
00:38:00,490 --> 00:38:02,130
‫إنه مطابق تماماً

456
00:38:06,250 --> 00:38:09,270
‫- لمَن يعود هذا الدم ؟
‫- (جون كرايمر)

457
00:38:09,580 --> 00:38:11,140
‫ماذا ؟

458
00:38:11,630 --> 00:38:14,310
‫- هذا محال !
‫- هذه الحقيقة

459
00:38:14,760 --> 00:38:19,150
‫الدم تحت أظافر الضحية الأولى
‫هو دم (جون كرايمر)

460
00:38:19,640 --> 00:38:21,570
‫"قاتل الأحجية"

461
00:38:26,810 --> 00:38:28,290
‫(ريان) !

462
00:38:28,520 --> 00:38:30,000
‫"النجدة !"

463
00:38:30,190 --> 00:38:31,660
‫"(ريان) !"

464
00:38:31,690 --> 00:38:33,290
‫- "النجدة !"
‫- "اسحب المقبض !"

465
00:38:33,940 --> 00:38:35,920
‫"(ريان) !"

466
00:38:36,900 --> 00:38:39,050
‫"اسحب المقبض !"

467
00:38:40,530 --> 00:38:42,380
‫"(ريان) !"

468
00:38:43,740 --> 00:38:45,220
‫"ساعدنا الآن !"

469
00:38:46,750 --> 00:38:48,760
‫"(ريان) !"

470
00:38:50,670 --> 00:38:52,140
‫"لا !"

471
00:38:52,170 --> 00:38:55,060
‫لا ! اذهبا إلى الجحيم !

472
00:38:55,340 --> 00:38:57,270
‫يجب أن تساعدنا يا رجل !

473
00:39:06,560 --> 00:39:08,530
‫"النجدة !"

474
00:39:16,190 --> 00:39:17,960
‫اللّعنة !

475
00:39:22,910 --> 00:39:24,380
‫(ريان) !

476
00:39:28,290 --> 00:39:31,770
‫"اسحب المقبض يا (ريان) !
‫اسحبه !"

477
00:39:39,760 --> 00:39:42,150
‫- (ريان) !
‫- (ريان) !

478
00:39:42,380 --> 00:39:45,150
‫سنموت هنا ! أرجوك !

479
00:39:45,640 --> 00:39:48,450
‫"رجاءً ! اسحبه وحسب !"

480
00:39:48,850 --> 00:39:51,740
‫إن متنا، ستموت !

481
00:39:57,320 --> 00:39:58,830
‫يا إلهي !

482
00:40:04,660 --> 00:40:07,680
‫أغلقه، يا إلهي !

483
00:40:41,150 --> 00:40:43,960
‫ها هو الموقع المحدد
‫لهاتف السيدة (بونفيل)

484
00:40:46,660 --> 00:40:48,130
‫رائع

485
00:40:49,450 --> 00:40:52,220
‫- هل (المنشار) ميت ؟
‫- هل مات (كرايمر)، هل لدينا دليل ؟

486
00:40:52,290 --> 00:40:55,100
‫ماذا لديك لتقول لكل المواطنين
‫المذعورين الذين يريدون الأجوبة ؟

487
00:40:55,120 --> 00:40:57,560
‫"حانة (بريورز موون)"

488
00:41:02,260 --> 00:41:04,480
‫هل أغلقت هاتفك ؟

489
00:41:06,890 --> 00:41:09,990
‫ومع ذلك أنت هنا، وجدتني

490
00:41:11,470 --> 00:41:13,370
‫ستكون محققاً جيداً

491
00:41:15,310 --> 00:41:20,250
‫- أو ربما حركاتي متوقَعة
‫- متوقَعة ؟ لا

492
00:41:21,280 --> 00:41:23,290
‫(هالوران) يلقي اللوم على الجميع

493
00:41:23,650 --> 00:41:25,420
‫إنه يراقبنا

494
00:41:26,320 --> 00:41:29,050
‫أجل، إنهم يراقبون منزلي

495
00:41:29,200 --> 00:41:31,550
‫لأنه يعتقد أن عذرك مجرد هراء

496
00:41:33,700 --> 00:41:36,020
‫تحب هذا الشخص حقاً، صحيح ؟

497
00:41:38,460 --> 00:41:41,690
‫أول سنة في المقاطعة
‫قضية واضحة

498
00:41:42,210 --> 00:41:45,440
‫مجرم اسمه (أليستر شولتز)

499
00:41:46,590 --> 00:41:49,780
‫(هالوران) ضربه بينما كان في محتجزاً
‫والمحامي استخدم هذا لإخراجه

500
00:41:49,850 --> 00:41:52,660
‫في اليوم التالي
‫قتل فتاة عمرها ثمانية أعوام

501
00:41:52,850 --> 00:41:54,990
‫والتي ظهرت على مكتبي

502
00:41:55,520 --> 00:41:57,540
‫الحالة الأولى من الحالات الكثيرة

503
00:41:57,810 --> 00:42:04,290
‫(هالوران) لا يستطيع إيقاف نفسه
‫لا يمكنه الخروج من مساره

504
00:42:05,280 --> 00:42:08,050
‫لذا لا، لا أحب هذا الشخص

505
00:42:09,910 --> 00:42:14,090
‫حسناً، إنها وظيفة، (لوغان)
‫لا يمكنك أن تجعلها أمراً شخصياً

506
00:42:14,330 --> 00:42:16,680
‫عندما تنجبين فتاة ذات يوم...

507
00:42:21,170 --> 00:42:24,020
‫لماذا لم تخبريني عن عرض الوظيفة
‫في (كليفلاند) ؟

508
00:42:25,630 --> 00:42:27,980
‫- لأنك كنت ستخبرني أن أقبل بها
‫- أجل، أنت محقة

509
00:42:28,010 --> 00:42:31,360
‫- الأمر معقد
‫- أبعد من معقد

510
00:42:34,810 --> 00:42:37,280
‫عندما كان صاحب غطاء
‫الرأس الحديدي مشنوقاً

511
00:42:38,100 --> 00:42:40,000
‫لم أكن في المنزل كما أخبرت الشرطة

512
00:42:41,190 --> 00:42:45,170
‫بل كنت في... الاستوديو

513
00:42:45,530 --> 00:42:49,210
‫أي أستوديو ؟
‫لماذا لم تخبريهم بهذا ؟

514
00:42:49,450 --> 00:42:52,720
‫كما قلت، الأمر معقد

515
00:42:53,030 --> 00:42:54,640
‫أتعتقدين أنهم لن يكتشفوا ذلك ؟

516
00:42:54,910 --> 00:42:56,680
‫أتعرفين أمر موقع معجبي
‫(المنشار) الإلكتروني

517
00:42:56,830 --> 00:43:00,520
‫أياً كان ما تفعلينه على هذا
‫سيعرفون أمر كل شيء

518
00:43:01,000 --> 00:43:05,770
‫(إيل)، يعتقدون أنني متورط
‫أريني إياه

519
00:44:10,860 --> 00:44:14,090
‫- حسناً، على أن أحذّرك لأنه...
‫- أيمكنك أن تشغّلي الأضواء ؟

520
00:44:30,090 --> 00:44:34,740
‫(إلينور)، ما هذا ؟

521
00:44:36,050 --> 00:44:40,870
‫- على الفتاة أن يكون لديها هواية
‫- هواية ؟ أهذا ما تدعين به ذلك ؟

522
00:44:41,390 --> 00:44:44,790
‫ماذا عن جمع الطوابع ؟
‫هذه هواية

523
00:45:09,460 --> 00:45:11,270
‫انه جميل، أليس كذلك ؟

524
00:45:29,230 --> 00:45:32,290
‫من المفترض أن (جون كرايمر)
‫صمم هذا الفخ

525
00:45:32,320 --> 00:45:34,670
‫للعبة التي حدثت
‫قبل الألعاب الأخرى

526
00:45:35,030 --> 00:45:37,420
‫وجدوا المخططات في مختبره

527
00:45:38,620 --> 00:45:40,470
‫صنعتها بنفسي

528
00:45:40,580 --> 00:45:42,550
‫حصلت عليها من قبل شخص ما
‫على الأنترنت

529
00:45:42,750 --> 00:45:46,470
‫الشائعات هي أن (جون)
‫لم يصمم هذا فقط

530
00:45:48,330 --> 00:45:49,810
‫بل بنى واحدة

531
00:45:49,840 --> 00:45:51,810
‫حسناً، آسف على إحباطك

532
00:45:52,000 --> 00:45:54,940
‫ولكن لم يمت أحد من ضحايا (كرايمر)
‫في جهاز كهذا من قبل

533
00:45:55,510 --> 00:45:57,780
‫فالجروح لا تطابق مع هذا التصميم

534
00:45:58,220 --> 00:46:01,490
‫- ربما لم يعثر على الجثث قط
‫- وربما لم تحدث قط

535
00:46:02,100 --> 00:46:04,280
‫ربما أحد ما يلعب معك

536
00:46:05,730 --> 00:46:09,910
‫"ماذا تفعلين بكل هذه الأشياء ؟
‫عليك التخلص منها الآن"

537
00:47:22,550 --> 00:47:25,110
‫عمل رائع
‫الآن لدينا قضية محتملة

538
00:47:25,850 --> 00:47:27,370
‫- لن تصدق هذا
‫- ماذا ؟

539
00:47:27,640 --> 00:47:32,660
‫المفوض يريد رؤية بقايا (المنشار)
‫يريد دليلا على أنه ميت حقاً

540
00:47:32,980 --> 00:47:34,460
‫- ماذا ؟
‫- أجل

541
00:47:34,480 --> 00:47:36,210
‫قال إنه يريد تهدئة مخاوف الناس

542
00:47:36,280 --> 00:47:38,920
‫أأنت جاد ؟
‫مطاردة رجل ميت

543
00:47:39,740 --> 00:47:44,050
‫هذا هراء سنة الانتخابات
‫هذا كلّه لك، سأتابع هذا

544
00:47:44,660 --> 00:47:46,140
‫حسناً

545
00:47:48,910 --> 00:47:50,930
‫"الملازم (لوغان نيلسون)"

546
00:47:58,510 --> 00:48:01,030
‫"الاستجواب الوحشي..."

547
00:48:01,260 --> 00:48:04,820
‫"الانتكاس الشديد"

548
00:48:08,180 --> 00:48:09,660
‫(هالوران)

549
00:48:11,600 --> 00:48:14,120
‫إنه في غيبوبة، كيف اختفى ؟

550
00:48:22,910 --> 00:48:24,720
‫ما زال يتنفس

551
00:48:43,180 --> 00:48:44,900
‫"(ميتش)"

552
00:48:45,340 --> 00:48:46,820
‫ما الأمر ؟

553
00:48:49,430 --> 00:48:50,910
‫مكتوب عليها اسمي

554
00:48:51,730 --> 00:48:54,870
‫تعرف ما يحدث
‫عندما لا نتبع القواعد

555
00:49:07,160 --> 00:49:08,630
‫"مرحباً يا (ميتش)"

556
00:49:08,660 --> 00:49:11,800
‫"اعترفت ببيع دراجة نارية لصبي"

557
00:49:14,250 --> 00:49:17,560
‫"ولكنك لم تقل القصة بأكملها
‫أليس كذلك ؟"

558
00:49:18,500 --> 00:49:23,860
‫"طلبت 600 دولار لدراجة قمت
‫بإدراجها أنها في حالة ممتازة"

559
00:49:23,920 --> 00:49:26,530
‫"مع أنك كنت تعرف
‫أن الفرامل بها عيب"

560
00:49:26,550 --> 00:49:29,320
‫"أخذت الـ600 دولار خاصته"

561
00:49:29,680 --> 00:49:33,830
‫"وفي المقابل قمت بتسليمه لنهايته"

562
00:49:35,600 --> 00:49:39,920
‫"كان ابن أختي
‫ولم يضر أحداً قط"

563
00:49:40,650 --> 00:49:44,840
‫"الجهاز الذي تراه هنا
‫له مصدر طاقة فريد من نوعه"

564
00:49:44,950 --> 00:49:49,090
‫"هو نفس المحرك الذي كان في
‫الدراجة التي بعتها لابن أختي"

565
00:49:49,280 --> 00:49:51,550
‫- تباً !
‫- "ومع ذلك، أؤكد لك"

566
00:49:51,830 --> 00:49:56,140
‫"أن الفرامل التي بهذه الدراجة
‫تعمل بشكل ممتاز"

567
00:49:57,000 --> 00:49:58,480
‫"انظر، أنت محق يا رجل !"

568
00:49:58,500 --> 00:50:00,940
‫"تجنب المخاطر من حولك"

569
00:50:01,000 --> 00:50:04,570
‫"استخدم مقبض الفرامل الخاص
‫بالدراجة النارية والمحرك سيتوقف"

570
00:50:04,720 --> 00:50:06,820
‫- تباً !
‫- "عش أو مت يا (ميتش)"

571
00:50:07,430 --> 00:50:09,240
‫"الخيار في يدك"

572
00:50:11,510 --> 00:50:14,740
‫تباً ! لا، لا، لا !

573
00:50:16,140 --> 00:50:17,620
‫تباً !

574
00:50:17,650 --> 00:50:20,540
‫انظر، آسف !
‫توقف، أرجوك

575
00:50:20,690 --> 00:50:23,000
‫آسف عمّا حدث لابن أختك

576
00:50:24,820 --> 00:50:26,670
‫(آنا)، ساعديني !

577
00:50:26,780 --> 00:50:29,090
‫اصعدي إلى هنا !

578
00:50:29,490 --> 00:50:31,880
‫لا أريد الموت !

579
00:50:32,120 --> 00:50:34,140
‫أوقفيها !

580
00:50:36,040 --> 00:50:37,600
‫توقف !

581
00:50:46,510 --> 00:50:48,820
‫(آنا)، عليك مساعدتي !

582
00:50:49,550 --> 00:50:52,200
‫أسرعي ! أسرعي، أرجوك !

583
00:50:52,350 --> 00:50:55,490
‫أرجوك ساعديني، أسرعي !

584
00:50:59,650 --> 00:51:01,540
‫لا أريد الموت !
‫لا أريد الموت !

585
00:51:01,730 --> 00:51:03,420
‫(ميتش)، اضغط على الفرامل !

586
00:51:03,440 --> 00:51:05,540
‫اضغط على الفرامل !

587
00:51:17,040 --> 00:51:19,930
‫يا إلهي !

588
00:51:32,550 --> 00:51:34,280
‫(آنا)، لقد فعلتها !

589
00:51:34,390 --> 00:51:35,950
‫أنقذتني !

590
00:51:36,270 --> 00:51:39,240
‫(آنا)، أخرجيني من هنا، أرجوك !
‫لقد فعلتها !

591
00:51:39,850 --> 00:51:41,950
‫يا رجل، لقد فعلتها !

592
00:51:43,940 --> 00:51:46,040
‫لا، لا، لا !

593
00:52:01,210 --> 00:52:06,270
‫(إدغار مونسن) كان في غيبوبة
‫لديك مهمة وحيدة

594
00:52:06,460 --> 00:52:09,690
‫مهمة واحدة لتقوم بها
‫أيها العديم الفائدة...

595
00:52:14,090 --> 00:52:15,570
‫نعم

596
00:52:15,810 --> 00:52:17,280
‫"أي شيء ؟"

597
00:52:17,310 --> 00:52:18,780
‫"لا شيء"

598
00:52:18,810 --> 00:52:20,280
‫يرتدي سترة، لم ير أحد شيئاً

599
00:52:20,890 --> 00:52:22,620
‫إننا نُخرج نعش (كرايمر) الآن

600
00:52:24,900 --> 00:52:26,370
‫"المراسلون ؟"

601
00:52:27,530 --> 00:52:29,000
‫"أجل"

602
00:52:29,280 --> 00:52:32,000
‫جيد
‫إنه هذا الهراء مرة واحدة وللأبد

603
00:52:32,320 --> 00:52:34,840
‫"(جون كرايمر) ميت
‫وذلك منذ عشر سنوات"

604
00:52:34,990 --> 00:52:37,220
‫"كفانا من هراء (جون كرايمر) هذا !"

605
00:52:44,290 --> 00:52:45,770
‫ربما عليك إعادة التفكير في هذا

606
00:52:46,000 --> 00:52:47,940
‫لماذا ؟ ماذا يجري ؟

607
00:52:48,460 --> 00:52:52,070
‫لنقل إنه عليك إلغاء
‫مطاردة (إدغار مونسن)

608
00:52:52,260 --> 00:52:53,820
‫بحقك !

609
00:52:55,850 --> 00:52:58,110
‫"حسناً، أحضر أمر محكمة لاعتقال
‫(بونفيل)، سأراك هناك "

610
00:53:00,180 --> 00:53:02,410
‫"هيّا، هيّا
‫تحرك، تحرك، هيّا !"

611
00:53:02,520 --> 00:53:03,990
‫"لنذهب"

612
00:53:04,020 --> 00:53:06,370
‫"خذ اليسار
‫اثنان على اليمين !"

613
00:53:09,530 --> 00:53:11,000
‫"هيّا، هيّا، هيّا !"

614
00:53:11,610 --> 00:53:13,340
‫"اليسار آمن !"

615
00:53:13,400 --> 00:53:14,880
‫"آمن !"

616
00:53:14,910 --> 00:53:16,380
‫"انتبه ليسارك، انتبهوا !"

617
00:53:18,200 --> 00:53:19,680
‫"دخلت ؟"

618
00:54:02,790 --> 00:54:05,430
‫"عرفت هوية (المنشار)"

619
00:54:13,590 --> 00:54:15,070
‫يا إلهي !

620
00:54:23,640 --> 00:54:25,120
‫تبقى اثنان

621
00:54:25,140 --> 00:54:27,580
‫إذاً ماذا، تركت (بونفيل) جثة
‫معلّقة في الاستوديو خاصتها ؟

622
00:54:27,690 --> 00:54:30,160
‫- بحقك يا رجل !
‫- أعرف

623
00:54:32,650 --> 00:54:35,710
‫- سأذهب لأحضر (لوغان)
‫- سأحضر الفتاة

624
00:54:39,620 --> 00:54:41,340
‫أريدك أن تريني معصميك يا أخي

625
00:54:43,160 --> 00:54:45,600
‫- لم أفعل أي شيء، (كيث)
‫- انظر، اسمع

626
00:54:45,790 --> 00:54:47,640
‫لدي صور لك

627
00:54:48,000 --> 00:54:50,480
‫أجل، أنت و(إلينور)
‫في مستودعك لأجهزة التعذيب

628
00:54:50,710 --> 00:54:52,390
‫- مهلاً، كنت هناك ؟
‫- أجل، كنت هناك

629
00:54:52,500 --> 00:54:54,730
‫رأيت للتو جثة ثالثة وكأنها
‫خرجت للتو من خلال مفرمة اللحم

630
00:54:54,880 --> 00:54:56,520
‫هناك شخص ما يحاول تلفيق
‫التهمة لنا، حسناً ؟

631
00:54:56,550 --> 00:54:58,230
‫- أريدك أن تخبرني أين هي (إلينور)
‫- يمكنني شرح الاستوديو

632
00:54:58,430 --> 00:54:59,900
‫- أتعرف أين هي أم لا ؟
‫- عليك أن تثق...

633
00:54:59,930 --> 00:55:03,030
‫(كيث)، سأقول لك كل شيء أعرفه

634
00:55:05,890 --> 00:55:08,990
‫أعرف مَن فعل هذا
‫وأنت كذلك أيضاً

635
00:55:09,560 --> 00:55:11,330
‫مَن وجد الجثة
‫في أستوديو (إلينور) ؟

636
00:55:12,270 --> 00:55:13,750
‫يا إلهي !

637
00:55:13,770 --> 00:55:15,830
‫- (هالوران)
‫- لديه دوافع

638
00:55:16,190 --> 00:55:20,050
‫كان يريد موت (إدغار)
‫مَن أمر باستهداف جهاز التحكم ؟

639
00:55:20,160 --> 00:55:22,380
‫إن تحرك لاستخدامه
‫أطلق عليه النار

640
00:55:23,030 --> 00:55:24,510
‫استمر

641
00:55:24,540 --> 00:55:26,010
‫أجل، الجميع استهدف الجهاز

642
00:55:26,040 --> 00:55:28,390
‫ولكن هل رأى أي أحد في الواقع
‫ما الذي كان يصوّب عليه (هالوران) ؟

643
00:55:30,960 --> 00:55:33,230
‫لم يكن لديه مخطط
‫ليطلق سراح (إدغار)

644
00:55:36,050 --> 00:55:39,400
‫أتعتقد أن شريكك يعرف
‫أنك من الشؤون الداخلية ؟

645
00:55:41,390 --> 00:55:44,110
‫- لذا أنا محق
‫- يا إلهي !

646
00:55:45,720 --> 00:55:48,280
‫كنت أعمل على (هالوران)
‫من قبل أن يبدأ كل هذا

647
00:55:48,730 --> 00:55:50,910
‫الشؤون الداخلية وجدته
‫على علاقات متعددة بجرائم قتل

648
00:55:51,020 --> 00:55:52,870
‫تعود إلى سنوات مضت

649
00:55:53,270 --> 00:55:55,170
‫والآن جرائم (المنشار) الأخيرة هذه...

650
00:55:55,270 --> 00:55:58,790
‫"الجثث الـ3 التي أحضرها لك
‫وجدناها جميعاً في قضايا (هالوران)"

651
00:55:58,940 --> 00:56:00,420
‫اعتقله

652
00:56:00,530 --> 00:56:02,880
‫(هالوران) يحاول
‫أن يلفق القضية علي

653
00:56:03,120 --> 00:56:05,180
‫- لا أعرف حتى ما لديه ضدي
‫- حقاً ؟

654
00:56:05,490 --> 00:56:08,180
‫تعرف أنك أبلغت عنه
‫لأنه أفسد القضايا السهلة

655
00:56:08,410 --> 00:56:10,850
‫قلت إنه أحمق في الصحافة، مرتان

656
00:56:10,870 --> 00:56:14,480
‫لا، قلت إنه أحمق متهور
‫مرتان

657
00:56:16,880 --> 00:56:19,400
‫تلومه عما حدث إلى (كريستين)
‫أليس كذلك ؟

658
00:56:21,430 --> 00:56:23,070
‫انظر، لا أعرف كيف أثبت
‫أن (هالوران) يقوم بالتقليد

659
00:56:23,140 --> 00:56:24,860
‫إنه (هالوران)، إنه هو

660
00:56:24,890 --> 00:56:27,320
‫دعني أساعدك في بناء قضيتك
‫دعني أحصل لكعلى الإثبات

661
00:56:27,560 --> 00:56:31,990
‫دعني أشرح (إدغار مونسن)
‫نطابق تلك الطلقة بسلاح (هالوران)

662
00:56:45,620 --> 00:56:48,090
‫- أي سلاح تستخدمه ؟
‫- (غلوك 22)

663
00:56:48,200 --> 00:56:51,600
‫أغلب الضباط يستخدمونه
‫باستثناء (هالوران) لديه عيار 17

664
00:56:52,370 --> 00:56:55,600
‫طلقة 9، 19
‫هذا (غلوك 17)

665
00:56:57,500 --> 00:56:58,980
‫حسناً

666
00:56:59,340 --> 00:57:02,400
‫سآخذك إلى المنزل
‫ابقَ هناك حتى أتصل بك

667
00:57:03,130 --> 00:57:05,240
‫سأحضر (هالوران)

668
00:57:08,720 --> 00:57:13,240
‫(إل)، أين أنت ؟
‫اتصلي بي، هذا أمر عاجل

669
00:57:17,940 --> 00:57:19,420
‫يا إلهي !

670
00:57:19,690 --> 00:57:21,170
‫(إل) !

671
00:57:21,530 --> 00:57:24,130
‫- كنت أحاول الاتصال بك
‫- لا أعرف كيف وصلت هذه الجثة...

672
00:57:24,200 --> 00:57:27,340
‫لا، لا، لا بأس
‫لا يعتقدون أنه أنت أو أنا

673
00:57:27,740 --> 00:57:29,510
‫أعينهم على (هالوران)

674
00:57:30,490 --> 00:57:31,970
‫وجدته

675
00:57:33,120 --> 00:57:36,350
‫أعتقد أنني أعرف أين تلعب الألعاب
‫وجدت المزرعة

676
00:57:37,170 --> 00:57:39,350
‫- هذا رائع، لنتصل بالمحقق
‫- لا !

677
00:57:39,630 --> 00:57:42,310
‫(هالوران) وراء هذا
‫لا يمكننا الوثوق في الشرطة

678
00:57:42,340 --> 00:57:45,480
‫ماذا ؟
‫تريدين رؤية هذه الألعاب بنفسك

679
00:57:46,760 --> 00:57:48,450
‫تهتمين بهذا الهراء ؟

680
00:57:48,680 --> 00:57:52,660
‫(لوغان)، هذه فرصتنا لننقذ حيوات

681
00:57:52,680 --> 00:57:56,660
‫إذاً، سنعتقل قاتل متسلسل بماذا ؟
‫بفكرنا الماكر ؟

682
00:58:02,110 --> 00:58:03,750
‫وهذا

683
00:58:16,540 --> 00:58:19,770
‫"(آنا) !
‫لا تتركيني !"

684
00:58:20,290 --> 00:58:21,770
‫"(آنا) ؟"

685
00:58:22,670 --> 00:58:25,940
‫"(آنا)، أنا أنزف"

686
00:58:30,390 --> 00:58:32,070
‫أيها الوغد !

687
00:58:36,060 --> 00:58:37,660
‫"(آنا) !"

688
00:58:42,690 --> 00:58:44,170
‫حسناً

689
00:58:45,070 --> 00:58:49,380
‫(آنا) !
‫لا تتركيني، أرجوك !

690
00:59:58,600 --> 01:00:01,790
‫- مرحباً يا (آنا)
‫- (جون) ؟

691
01:00:04,150 --> 01:00:06,130
‫(جون كرايمر) ؟

692
01:00:07,860 --> 01:00:12,090
‫- ماذا يجري ؟
‫- أنت على وشك لعب لعبة

693
01:00:15,870 --> 01:00:20,470
‫لا ! لا، ماذا تفعل، (جون) ؟
‫ماذا تفعل ؟

694
01:00:20,620 --> 01:00:23,430
‫- إنه اختبار أخير
‫- لقد اجتزت اختبارك بالفعل !

695
01:00:23,500 --> 01:00:27,520
‫- انظر إلى قدمي !
‫- هذا لم يكن اختبارك، (ريان)

696
01:00:29,220 --> 01:00:34,240
‫وهذا لم يكن ضرورياً
‫إن لعبت طبقاً للقواعد بكل بساطة

697
01:00:34,760 --> 01:00:36,860
‫ولكنك لا تحب القواعد، أليس كذلك ؟

698
01:00:42,100 --> 01:00:43,580
‫تريد مني أن أظهر الرحمة ؟

699
01:00:43,940 --> 01:00:48,080
‫أنت لم تأخذ خطوة واحدة
‫تجاه الاعتراف

700
01:00:49,900 --> 01:00:54,300
‫أنت المسؤول ليس عن موت واحد
‫بل ثلاثة

701
01:00:56,370 --> 01:01:00,720
‫حياتك المليئة بالخداع المتهور
‫بدأت في المدرسة الثانوية

702
01:01:01,040 --> 01:01:02,510
‫ولم تزدد سوى سوءاً

703
01:01:02,540 --> 01:01:04,020
‫اجلس !
‫اجلس حالاً !

704
01:01:04,120 --> 01:01:06,390
‫ابتعد عني !

705
01:01:13,970 --> 01:01:17,570
‫كذبت على السلطات
‫العديد من المرات، (ريان)

706
01:01:17,890 --> 01:01:19,990
‫تضع اللوم فقط على السائق

707
01:01:20,470 --> 01:01:22,450
‫أفضل أصدقائك الميت

708
01:01:22,940 --> 01:01:25,080
‫أتعرف ماذا فعلت لعائلته ؟

709
01:01:27,980 --> 01:01:31,540
‫- وأصبحت أسوأ على مدى السنوات
‫- فعلتها

710
01:01:31,990 --> 01:01:33,460
‫حسناً، لقد فعلتها

711
01:01:33,700 --> 01:01:35,840
‫فعلت ذلك
‫ولكن هذا كان منذ زمن طويل

712
01:01:36,160 --> 01:01:38,930
‫أريد العيش، أريد العيش

713
01:01:39,120 --> 01:01:43,560
‫وأنا كذلك، (ريان)
‫وكذلك نحن جميعاً

714
01:01:45,120 --> 01:01:46,770
‫ولكن الأمور تحدث

715
01:01:47,590 --> 01:01:49,100
‫" لو لم يكن خطأ الإهمال "

716
01:01:49,170 --> 01:01:51,900
‫"بسبب الطبيب في المستشفى
‫التي كنت فيها"

717
01:01:54,430 --> 01:01:57,360
‫" كان يمكن تشخيص
‫سرطاني سريعاً "

718
01:02:01,470 --> 01:02:05,410
‫" كان ذلك ببساطة بسبب الاسم
‫الخطأ على الأشعة السينية"

719
01:02:06,230 --> 01:02:09,290
‫كان ذلك ليوفر علي الكثير
‫من المعاناة

720
01:02:11,190 --> 01:02:16,300
‫- وأنت، (آنا) ؟
‫- لم أفعل أي شيء، (جون)

721
01:02:16,740 --> 01:02:18,590
‫أنت تعرفني !

722
01:02:20,030 --> 01:02:21,840
‫أرجوك لا تفعل هذا بي

723
01:02:22,240 --> 01:02:25,140
‫كنا جيران، أنا و(آنا)

724
01:02:25,500 --> 01:02:28,810
‫أول جلسة علاج كيميائي
‫كانت صعبة للغاية على أقل تقدير

725
01:02:29,040 --> 01:02:33,520
‫(آنا) وزوجها (ماثيو) كانا لطيفين
‫داعمين للغاية

726
01:02:34,340 --> 01:02:36,150
‫أشكرك على هذا

727
01:02:36,720 --> 01:02:38,780
‫لماذا تفعل هذا بي ؟

728
01:02:39,180 --> 01:02:41,530
‫" كانت هذه أيام أفضل لك
‫أليس كذلك، (آنا) ؟ "

729
01:02:42,100 --> 01:02:43,950
‫"ولكن زوجك المسكين، (ماثيو)"

730
01:02:44,180 --> 01:02:46,660
‫"أعرف أن كلاكما
‫لم تكونا على وئام دائماً "

731
01:02:46,850 --> 01:02:50,790
‫"ولكن لتحمل هذه المأساة
‫موت طفل، هذه..."

732
01:02:51,020 --> 01:02:53,580
‫"واحدة من أكبر أعباء الحياة
‫أليس كذلك ؟"

733
01:02:54,030 --> 01:02:56,380
‫"إن لم ينم تلك الليلة"

734
01:02:57,280 --> 01:03:02,220
‫ما لم يتدحرج ويخنق طفلك
‫هذا ما حدث، صحيح، (آنا) ؟

735
01:03:09,040 --> 01:03:12,850
‫اصمت ! اصمت !

736
01:03:13,170 --> 01:03:14,650
‫"اصمت !"

737
01:03:16,840 --> 01:03:19,280
‫اصمت !

738
01:03:31,060 --> 01:03:33,370
‫أعني هذا فظيع
‫كم من السيئ !

739
01:03:33,520 --> 01:03:35,420
‫أن تعيش مع هذا الأمر

740
01:03:42,530 --> 01:03:45,550
‫يمكن أن يجعل الشخص يصبح مجنوناً
‫أليس كذلك ؟

741
01:03:53,170 --> 01:03:55,230
‫ماذا ستفعل بنا ؟

742
01:03:55,800 --> 01:03:59,280
‫أنا ؟ لن أفعل أي شيء

743
01:04:01,260 --> 01:04:04,110
‫عليك بكل بساطة تحمّل المسؤولية

744
01:04:10,810 --> 01:04:12,540
‫لما أنت عليه

745
01:04:24,450 --> 01:04:25,930
‫"هذا هو"

746
01:04:27,370 --> 01:04:28,890
‫"كيف تعرفين أن هذا هو ؟"

747
01:04:29,460 --> 01:04:31,720
‫"مزرعة (تاكس بيغ)"

748
01:04:32,000 --> 01:04:35,690
‫"أغلقت بسبب تفشي
‫مرض (أوجيسكي)"

749
01:04:36,340 --> 01:04:38,730
‫عينة صاحب غطاء الرأس الحديدي
‫فيروس الخنازير

750
01:04:38,920 --> 01:04:42,940
‫هذه المزرعة لعائلة (جيل تاكس)
‫زوجة (المنشار)

751
01:04:43,970 --> 01:04:45,450
‫وما زالت كذلك

752
01:04:45,470 --> 01:04:47,620
‫"على الرغم من أن المكان
‫أغلق قبل سنوات"

753
01:04:48,060 --> 01:04:50,410
‫"حسناً، يبدو أن شخصاً ما هنا"

754
01:04:50,810 --> 01:04:52,790
‫"هل أنت متأكدة من أنك
‫تريدين فعل هذا ؟"

755
01:05:17,960 --> 01:05:20,150
‫"(هالوران)، أنا (هانت)
‫عاود الاتصال بي"

756
01:05:21,720 --> 01:05:24,150
‫نحن في بيت (هالوران)
‫ولكنه ليس هنا

757
01:05:24,890 --> 01:05:26,450
‫- حصلت على موقعه ؟
‫- ما زلت أبحث

758
01:05:26,470 --> 01:05:27,950
‫سيدي ؟

759
01:05:42,070 --> 01:05:43,880
‫حسناً، علينا اعتقاله الآن

760
01:06:28,070 --> 01:06:29,550
‫تفقّد هذا

761
01:07:00,900 --> 01:07:02,750
‫هذا الكثير من الدماء

762
01:07:05,070 --> 01:07:08,300
‫هنا تمّ قطع رأس
‫صاحب غطاء الرأس الحديدي

763
01:07:11,200 --> 01:07:14,140
‫- إنه (المنشار)
‫- (المنشار) ميت

764
01:07:15,700 --> 01:07:17,890
‫أهو كذلك ؟

765
01:07:27,590 --> 01:07:29,070
‫أرجوك...

766
01:07:29,970 --> 01:07:32,860
‫سأفعل أي شيء تريده، (جون)
‫دعني أرحل وحسب

767
01:07:32,970 --> 01:07:34,450
‫أرجوك

768
01:07:34,470 --> 01:07:37,580
‫هل تعرف أن الخنازير
‫حيوانات رحيمة للغاية ؟

769
01:07:38,810 --> 01:07:41,870
‫تظهر الاستغاثة
‫إن رأت أي حيوان آخر

770
01:07:42,190 --> 01:07:44,670
‫وكذلك البشر، عندما يعانون

771
01:07:44,730 --> 01:07:48,920
‫ماذا عنك، (جون) ؟
‫أين هي رحمتك ؟

772
01:07:50,950 --> 01:07:53,720
‫لكل شخص شخصية
‫مختلفة يا (آنا)

773
01:07:54,200 --> 01:08:00,020
‫للخير أو الشر
‫أنت على الجانب الخاطئ

774
01:08:00,790 --> 01:08:02,350
‫كلاكما كذلك

775
01:08:02,670 --> 01:08:06,650
‫الآن، إن أردتما الحصول على حريتكما
‫فعليكما التعلّم

776
01:08:07,210 --> 01:08:10,820
‫عليكما الإدراك أنكما كنتما تقومان
‫بذلك بالعكس

777
01:08:12,890 --> 01:08:16,620
‫لذا... سأمنحكما فرصة

778
01:08:18,430 --> 01:08:20,870
‫لتغيرا مسار كل شيء

779
01:08:32,950 --> 01:08:34,680
‫ها هو مفتاح حريتكما

780
01:08:44,590 --> 01:08:46,440
‫الأمر يرجع لكما

781
01:08:46,960 --> 01:08:50,480
‫الآن، اللعبة بسيطة
‫الأفضل من بين الجميع

782
01:08:52,680 --> 01:08:57,530
‫لديكما بندقية واحدة
‫ورصاصة واحدة

783
01:09:05,690 --> 01:09:08,670
‫كما قلت، الأمر يرجع لكما

784
01:09:25,580 --> 01:09:27,520
‫كيف أنت متأكدة
‫من أن (المنشار) ليس ميتاً ؟

785
01:09:28,090 --> 01:09:29,560
‫إنه ميت

786
01:09:29,960 --> 01:09:32,940
‫تمّ إجراء التشريح على جثته
‫ولديه قبره الخاص

787
01:09:33,180 --> 01:09:36,740
‫إنه ليس ميتاً
‫فهو يعيش إلى الأبد

788
01:09:36,930 --> 01:09:38,780
‫عن طريق أعمال أتباعه

789
01:09:46,310 --> 01:09:50,210
‫أنت، أنت مهووسة بـ(جون كرايمر)
‫منذ البداية

790
01:09:50,480 --> 01:09:53,090
‫الموقع الإلكتروني
‫الفخاخ التي تبنيها

791
01:09:54,030 --> 01:09:56,130
‫الكثير من الناس مفتونون بـ(كرايمر)

792
01:09:59,540 --> 01:10:01,640
‫أنت تعرف أنني لم أقتل
‫صاحب غطاء الرأس الحديدي

793
01:10:01,790 --> 01:10:03,260
‫أو الاثنين الآخرين

794
01:10:03,290 --> 01:10:05,390
‫- إذاً، فمن قتلهما ؟
‫- (هالوران)

795
01:10:05,670 --> 01:10:08,640
‫أنت قلتها بنفسك، الرصاصة متطابقة
‫وهو على اتصال بكل الضحايا

796
01:10:10,300 --> 01:10:13,980
‫وهو خلفك تماماً، ألقيها
‫ألقياها، كلاكما

797
01:10:14,300 --> 01:10:15,780
‫الآن !

798
01:10:15,800 --> 01:10:18,320
‫- إنه هو، إنه هو !
‫- هيّا

799
01:10:18,800 --> 01:10:20,280
‫- إياك !
‫- لا

800
01:10:20,390 --> 01:10:21,870
‫- هيّا
‫- حسناً

801
01:10:21,930 --> 01:10:23,410
‫- إياك !
‫- حسناً

802
01:10:23,890 --> 01:10:25,620
‫حسناً، سألقيها

803
01:10:26,020 --> 01:10:27,830
‫الآن دورك يا عزيزتي

804
01:10:28,270 --> 01:10:30,370
‫- هيّا يا عزيزتي
‫- لا، لا

805
01:10:30,650 --> 01:10:34,710
‫هيّا
‫ألقيه ! وإلا سأفجّر رأسه

806
01:10:35,240 --> 01:10:37,380
‫- (إل) !
‫- أجل

807
01:10:38,620 --> 01:10:40,090
‫هذه فتاة مطيعة

808
01:10:43,580 --> 01:10:45,640
‫حسناً، ستحصل على...

809
01:10:47,830 --> 01:10:49,310
‫اركضي !

810
01:11:05,230 --> 01:11:07,450
‫يريدنا أن نطلق النيران
‫على بعضنا البعض

811
01:11:18,820 --> 01:11:21,050
‫يريدني أن أقتلك

812
01:11:21,740 --> 01:11:23,220
‫لا !

813
01:11:23,290 --> 01:11:24,970
‫لا، لا، إياك !

814
01:11:25,040 --> 01:11:26,510
‫لا، لا تلمسي هذا
‫أيتها المجنونة العاهرة !

815
01:11:26,540 --> 01:11:30,390
‫- إنها الطريقة الوحيدة !
‫- لا، لا، لا، حسناً ؟

816
01:11:30,710 --> 01:11:33,940
‫لا، لا، أرجوك لا تفعلي
‫لأن هذا ما يريدنا أن نقوم به

817
01:11:34,130 --> 01:11:36,440
‫- حسناً ؟ فكري في ذلك
‫- الأصابع ليست مثل بعضها

818
01:11:36,550 --> 01:11:38,400
‫لا، أرجوك لا تفعلي ذلك
‫حسناً ؟ أرجوك

819
01:11:38,630 --> 01:11:40,110
‫- لا، لا
‫- الخير أو الشر

820
01:11:40,140 --> 01:11:41,610
‫- لا، أرجوك لا تفعلي ذلك
‫- هذا ما قاله

821
01:11:41,640 --> 01:11:43,110
‫لنفكر في ذلك للحظة، حسناً ؟
‫فكري وحسب

822
01:11:43,140 --> 01:11:45,370
‫- علينا اتباع القواعد
‫- علينا اللعب طبقاً للقواعد

823
01:11:45,720 --> 01:11:50,040
‫مفتاحي الوحيد للحرية
‫هو قتلك

824
01:11:56,820 --> 01:11:58,300
‫أرجوك !

825
01:12:00,570 --> 01:12:02,380
‫أرجوك لا تفعلي ذلك !

826
01:12:02,660 --> 01:12:05,800
‫- آسفة، أنا آسفة
‫- أرجوك، لا تفعلي ذلك

827
01:12:08,120 --> 01:12:09,600
‫العكس...

828
01:12:09,710 --> 01:12:12,060
‫قال إنه علينا فعلها بالعكس

829
01:12:12,840 --> 01:12:14,690
‫لا !

830
01:12:16,550 --> 01:12:20,990
‫يا إلهي ! يا إلهي !

831
01:12:25,260 --> 01:12:26,740
‫يا إلهي !

832
01:12:26,930 --> 01:12:29,240
‫لا، لا !

833
01:12:40,490 --> 01:12:42,210
‫لا !

834
01:12:42,490 --> 01:12:43,970
‫لا !

835
01:12:51,960 --> 01:12:56,060
‫لا، لا !

836
01:13:04,260 --> 01:13:06,570
‫ها هو مفتاحكما للحرية

837
01:13:11,560 --> 01:13:13,830
‫لا، لا !

838
01:13:14,230 --> 01:13:16,540
‫لا، لا !

839
01:13:20,820 --> 01:13:23,050
‫كان يمكن أن نكون أحراراً
‫يا (آنا)

840
01:13:30,960 --> 01:13:32,810
‫آسف

841
01:14:23,260 --> 01:14:24,730
‫(هالوران)

842
01:14:27,140 --> 01:14:29,610
‫النجدة ! أحد ما !

843
01:14:29,970 --> 01:14:31,450
‫النجدة !

844
01:14:31,470 --> 01:14:33,830
‫ما هذه ؟ ماذا ؟

845
01:14:34,060 --> 01:14:35,620
‫هذه قواطع بالليزر

846
01:14:36,690 --> 01:14:39,920
‫- ماذا ؟ ماذا ؟
‫- مهلاً، مهلاً

847
01:14:40,230 --> 01:14:42,920
‫مهلاً، ماذا حدث ؟
‫أين (إلينور) ؟

848
01:14:43,940 --> 01:14:45,420
‫(هالوران) !

849
01:14:45,450 --> 01:14:47,340
‫أحد ما جاء من العدم
‫خدرني، أفقدني وعيي

850
01:14:47,620 --> 01:14:49,090
‫أجل، وأنا أيضاً

851
01:14:49,120 --> 01:14:50,590
‫"مرحباً أيها السيدان"

852
01:14:50,620 --> 01:14:54,850
‫"أتيتما تبحثان عن لعبة
‫تهانينا، وجدتماها"

853
01:14:55,160 --> 01:14:57,730
‫"أنتما آخر لاعبين"

854
01:14:58,380 --> 01:14:59,850
‫لا يمكن

855
01:14:59,880 --> 01:15:04,650
‫"يمكنك التعرف على الجهاز
‫حول طوقك، يا دكتور (نيلسون)"

856
01:15:05,380 --> 01:15:06,860
‫"هذه القواطع بالليزر"

857
01:15:06,880 --> 01:15:10,610
‫"تقطع خلال الأنسجة
‫والعظام وكأنها زبد "

858
01:15:11,100 --> 01:15:14,160
‫"أقوى شفرة على وجه الارض"

859
01:15:14,850 --> 01:15:21,210
‫"كلاكما لديكما فرصة للعيش
‫كل ما عليكما فعله هو الاعتراف"

860
01:15:21,270 --> 01:15:23,040
‫- الاعتراف ؟
‫- "الأمر بهذه السهولة"

861
01:15:23,480 --> 01:15:28,130
‫"إن اعترفت بالسبب الذي تستحق
‫أن تموت بسببه"

862
01:15:28,200 --> 01:15:29,970
‫"فعندها يمكنك الهرب من الموت"

863
01:15:30,280 --> 01:15:33,800
‫"سأكون مصغياً، قم بخيارك"

864
01:15:34,200 --> 01:15:37,560
‫كيف أنت على قيد الحياة ؟
‫كيف ما زلت على قيد الحياة ؟

865
01:15:37,710 --> 01:15:42,850
‫"اللعبة ستختار واحداً منكما
‫ليبدأ خلال 60 ثانية"

866
01:15:43,420 --> 01:15:46,980
‫"إلا إذا اختار أحدكما البدء بالطبع"

867
01:15:50,720 --> 01:15:55,570
‫- لا أحد منا عليه أن يلمس الزر
‫- كلانا سنموت خلال دقيقة

868
01:15:57,020 --> 01:15:59,950
‫- سأكون الأول
‫- حسناً

869
01:16:07,780 --> 01:16:09,260
‫انتظر، لا، لا !

870
01:16:09,360 --> 01:16:11,090
‫لا ! لا !

871
01:16:11,450 --> 01:16:14,590
‫يا إلهي !
‫لم أفعل أي شيء خاطئ

872
01:16:17,200 --> 01:16:18,930
‫لا، توقف، أوقفها !

873
01:16:19,170 --> 01:16:21,230
‫- أوقفها !
‫- سأعترف

874
01:16:21,290 --> 01:16:23,060
‫حسناً، حسناً !

875
01:16:23,170 --> 01:16:25,560
‫حسناً، (جون كرايمر)
‫كان أنا !

876
01:16:25,710 --> 01:16:29,780
‫كان أنا ! فشلت !
‫أنا مَن أفسد أشعتك السينية !

877
01:16:37,140 --> 01:16:43,540
‫كنت مهملا وأنا آسف
‫آسف للغاية

878
01:16:44,440 --> 01:16:45,920
‫أعترف

879
01:16:46,900 --> 01:16:48,500
‫أعترف

880
01:16:53,740 --> 01:16:57,260
‫(كريستين)
‫آسف للغاية يا عزيزتي

881
01:16:57,910 --> 01:17:01,970
‫كان يجب أن أكون هناك لأجلك
‫ولكني لم أكن موجوداً

882
01:17:10,800 --> 01:17:12,280
‫"حان دورك، أيها المحقق"

883
01:17:12,380 --> 01:17:15,320
‫لا، لا، لا !
‫أنا فزت، أنا فزت

884
01:17:15,550 --> 01:17:17,030
‫ماذا ؟

885
01:17:19,980 --> 01:17:21,740
‫تباً !

886
01:17:22,940 --> 01:17:24,410
‫- تباً !
‫- "اعترف"

887
01:17:24,650 --> 01:17:30,290
‫حسناً، قمت بأمور فظيعة
‫ولكن النظام فاسد، حاولت إصلاحه

888
01:17:31,610 --> 01:17:33,090
‫حسناً ! حسناً !

889
01:17:33,110 --> 01:17:37,050
‫عبثت بالأدلة، أخذت رشاوى

890
01:17:38,660 --> 01:17:40,760
‫وضعت أبرياء في السجن

891
01:17:42,290 --> 01:17:44,390
‫وأطلقت سراح القتلة والمغتصبين

892
01:17:46,590 --> 01:17:48,520
‫وأناس ماتوا بسببي

893
01:17:48,880 --> 01:17:52,360
‫أناس أبرياء ماتوا بسببي
‫فعلتها

894
01:18:23,460 --> 01:18:25,600
‫لا يمكن ذلك !

895
01:18:26,420 --> 01:18:31,650
‫ماذا ؟ ما هذا...

896
01:18:32,260 --> 01:18:33,730
‫أنت...

897
01:18:34,430 --> 01:18:36,530
‫ما هذا ؟

898
01:18:37,720 --> 01:18:39,410
‫ماذا...

899
01:18:41,850 --> 01:18:44,490
‫ماذا ؟ أتمازحني ؟

900
01:18:46,400 --> 01:18:49,080
‫(لوغان)، أنت... ماذا ؟

901
01:18:49,440 --> 01:18:52,500
‫ماذا ؟ مهلاً ! ماذا، أنت...

902
01:18:54,360 --> 01:18:57,340
‫- أنت تعمل معه ؟
‫- أنا هو

903
01:18:57,740 --> 01:18:59,220
‫ماذا ؟

904
01:18:59,330 --> 01:19:02,720
‫وبمساعدة صغيرة منك
‫لا أحد سيشك بذلك أبداً

905
01:19:03,080 --> 01:19:04,560
‫"أناس ماتوا بسببي"

906
01:19:05,370 --> 01:19:08,600
‫"أناس أبرياء ماتوا بسببي
‫فعلتها"

907
01:19:09,880 --> 01:19:11,770
‫لا أفهم

908
01:19:13,840 --> 01:19:21,200
‫منذ عشر سنوات، في هذه المزرعة
‫بعينها لعبت لعبة

909
01:19:27,520 --> 01:19:29,960
‫من المفترض أن (جون كرايمر)
‫صمم هذا الفخ للعبة

910
01:19:29,980 --> 01:19:31,750
‫التي حدثت قبل الألعاب الأخرى

911
01:19:39,910 --> 01:19:41,880
‫الجثث لم يعثر عليها قط

912
01:19:45,250 --> 01:19:48,390
‫أعرف هذا لأنني كنت واحداً
‫من اللاعبين

913
01:19:48,620 --> 01:19:51,560
‫"(المنشار) وضعني في هذه اللعبة
‫منذ عشر سنوات"

914
01:19:51,790 --> 01:19:53,440
‫"خلطت بين صور الأشعة"

915
01:19:53,840 --> 01:19:55,690
‫عليك قطعها بنفسك !

916
01:20:15,320 --> 01:20:19,210
‫"(جون) قرر أنه لم يجب علي الموت
‫بسبب خطأ نزيه"

917
01:20:19,410 --> 01:20:21,220
‫"أعطاني فرصة ثانية"

918
01:20:23,530 --> 01:20:25,510
‫"لذا الآن، بعد عشر سنوات"

919
01:20:25,660 --> 01:20:29,350
‫"صنعت لعبة (المنشار)
‫مع مجرمين من القضايا الساقطة"

920
01:20:29,540 --> 01:20:31,020
‫ماذا ؟

921
01:20:31,040 --> 01:20:33,440
‫"أردت أن تكون لعبتي أن تكون
‫متطابقة مع لعبة (المنشار)"

922
01:20:33,750 --> 01:20:35,520
‫"لذا قرأت قضاياك"

923
01:20:35,670 --> 01:20:38,820
‫"وجدت لاعبين مثل الذين
‫كانوا في الألعاب الأصلية"

924
01:20:40,380 --> 01:20:44,950
‫"أعطيتهم نفس الخيارات التي أعطاها
‫(المنشار) قبل عقد من الزمان"

925
01:20:46,720 --> 01:20:49,990
‫"وضع (المنشار) خمسة لاعبين
‫في لعبته وأنا وضعت ثلاثة"

926
01:20:50,640 --> 01:20:52,910
‫"وأنا وأنت آخر اثنين"

927
01:20:53,440 --> 01:20:59,420
‫أردت رؤية إن كنت جديراً مثله
‫وبنفس موهبته

928
01:21:01,910 --> 01:21:03,380
‫لا...

929
01:21:04,410 --> 01:21:05,880
‫بحقك، (لوغان) !

930
01:21:06,870 --> 01:21:10,600
‫- بحقك ! كن رحيماً
‫- كما كنت رحيماً بي ؟

931
01:21:10,920 --> 01:21:14,850
‫عندما بدأت لعبتنا الآن ؟
‫ضغطت على زري ؟

932
01:21:15,880 --> 01:21:18,440
‫- لتنقذ نفسك
‫- ماذا ؟

933
01:21:18,710 --> 01:21:21,320
‫- هذا ليس منصفاً !
‫- منصفاً ؟

934
01:21:22,930 --> 01:21:26,030
‫لماذا كان (إدغار مونسن) حراً ؟
‫كان قاتلاً

935
01:21:26,390 --> 01:21:30,330
‫ولكن أنت كنت تحميه
‫لأنه كان مخبرك، منذ سنوات

936
01:21:30,680 --> 01:21:32,490
‫وسمحت له أن يخرج حراً

937
01:21:32,730 --> 01:21:35,370
‫(إدغار مونسن) قتل زوجتي

938
01:21:35,650 --> 01:21:37,120
‫أنت لا...

939
01:21:37,150 --> 01:21:39,130
‫أنت لا تعرف هذا
‫لم يثبت قط

940
01:21:41,070 --> 01:21:46,680
‫هذا لن يعيد لك عائلتك

941
01:21:48,660 --> 01:21:53,640
‫(جون كرايمر) أعطى للناس
‫فرصة ليربحوا في اللعبة

942
01:21:55,880 --> 01:21:57,350
‫خيار

943
01:21:57,380 --> 01:21:59,730
‫تباً ! أيها الوغد !

944
01:21:59,960 --> 01:22:04,820
‫لديك خيار
‫اصرخ، أو لا تصرخ

945
01:22:05,090 --> 01:22:06,700
‫(لوغان)، (لوغان)، مهلاً

946
01:22:06,890 --> 01:22:09,820
‫انظر، يمكنني مساعدتك
‫يمكنني فعل أشياء لك

947
01:22:12,810 --> 01:22:14,830
‫أيمكنك إعادة زوجتي ؟

948
01:22:14,940 --> 01:22:16,620
‫لا يهم ما قلته، أليس كذلك ؟

949
01:22:20,900 --> 01:22:24,300
‫"صنعت لعبة تبدو أنها تدار
‫عن طريق (المنشار)"

950
01:22:30,490 --> 01:22:33,430
‫"مرحباً يا (إدغار)
‫أنت على وشك لعب لعبة"

951
01:22:33,710 --> 01:22:39,190
‫"خمس حيوات في يدك
‫اتبع تعليماتي بالضبط"

952
01:22:39,670 --> 01:22:42,520
‫علي اختيار مَن يموت، هم أم أنا

953
01:22:42,970 --> 01:22:44,980
‫وأنا لن أموت

954
01:22:51,680 --> 01:22:53,160
‫أي سلاح تستخدمه ؟

955
01:22:53,180 --> 01:22:55,160
‫(غلوك 22)
‫أغلب الضباط يستخدمونه

956
01:22:55,350 --> 01:22:57,910
‫باستثناء (هالوران)
‫يستخدم عيار 17

957
01:23:00,480 --> 01:23:03,460
‫طلقة 9، 19
‫هذه (غلوك 17)

958
01:23:03,990 --> 01:23:09,380
‫الدماء تحت أظافر ضحيتنا الأولى
‫هي دماء (جون كرايمر)

959
01:23:11,990 --> 01:23:16,640
‫"البعض سيعتقد أنه (المنشار)
‫والبعض سيشك بك"

960
01:23:18,250 --> 01:23:20,350
‫"ولكن لا أحد سيشك بي"

961
01:23:21,630 --> 01:23:23,310
‫حسناً، عليك اعتقاله الآن

962
01:23:23,380 --> 01:23:26,980
‫"لأن (إلينور) ستثبت حجتي"

963
01:23:27,640 --> 01:23:29,110
‫أجل

964
01:23:34,930 --> 01:23:38,080
‫"منذ عشر سنوات، عدت من الحرب
‫رجل محطم"

965
01:23:40,360 --> 01:23:43,790
‫"(المنشار) أعاد حياتي مرة أخرى"

966
01:23:45,490 --> 01:23:47,960
‫"أعطى لحياتي هدفاً"

967
01:23:51,240 --> 01:23:55,930
‫لا يمكننا التصرف طبقاً
‫للغضب أو الانتقام

968
01:23:56,830 --> 01:23:59,140
‫أنت علّمتني هذا

969
01:24:01,000 --> 01:24:05,360
‫- ولكن عندها لن يكون هناك عدالة
‫- لا، ولكن سيكون هناك

970
01:24:10,050 --> 01:24:12,110
‫لأننا سنتحدث نيابةً عن الموتى

971
01:24:12,350 --> 01:24:14,870
‫"معاً، بنينا أسطورة"

972
01:24:18,480 --> 01:24:21,210
‫الآن أتحدث نيابةً عن حيوات
‫دمّرها أناس أمثالك

973
01:24:21,560 --> 01:24:26,040
‫قتلة، مغتصبون...
‫ضحاياهم ظهروا على مكتبي

974
01:24:26,320 --> 01:24:28,340
‫بسببك

975
01:24:29,610 --> 01:24:32,170
‫لا، لا !

976
01:24:32,450 --> 01:24:35,890
‫لا ! لا !

977
01:24:52,760 --> 01:24:55,070
‫أنا أتحدث نيابة عن الموتى

978
01:25:15,100 --> 01:25:25,190
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

