1
00:00:00,001 --> 00:00:16,381
R تقييم الفلم عالمياً
غير مسموح لمن هم تحت سن الـ17
ترجمة : HEATH || تعديل التوقيت : بندر الهلباني

2
00:00:17,382 --> 00:00:20,054
"عندما كنت صاعداً لأعلى السلالم"

3
00:00:20,055 --> 00:00:24,063
قابلت رجلاً"
"لم يكن هناك

4
00:00:26,529 --> 00:00:28,502
"إنه لم يكن هنالك اليوم مجدداً"

5
00:00:29,839 --> 00:00:34,978
{\a6}الجلسة 6/8
(المريض: (مالكوم ريفرز

6
00:00:30,640 --> 00:00:34,340
"أتمنى, أتمنى أنه يرغب بالذهاب"

7
00:00:36,888 --> 00:00:38,409
"أين تعلمت هذا؟"

8
00:00:37,013 --> 00:00:38,760
{\a6}(المريض: (مالكوم ريفرز
(الدكتور: (ر. مالك

9
00:00:40,588 --> 00:00:42,890
"أين تعلمت هذه القصيدة؟"

10
00:00:42,602 --> 00:00:45,398
"أنا كتبتها"

11
00:00:45,562 --> 00:00:48,933
"عندما كنت فتىً, أنا كتبتها"

12
00:00:52,468 --> 00:00:55,633
ماذا تتذكر أيضاً"
"من الماضي في ذلك الوقت؟

13
00:01:00,690 --> 00:01:04,143
كُن واضحاً, أيها الدكتور"
"كُن وضحاً

14
00:01:04,307 --> 00:01:09,281
كُن واضحاً"
"!كُن واضحاً, أيها الدكتور

15
00:01:10,432 --> 00:01:14,790
أخبرني ماذا تتذكر"
"عن أمك

16
00:01:15,076 --> 00:01:16,104
"ممسوس"

17
00:01:16,105 --> 00:01:17,585
"أنا أذكر أمي"

18
00:01:19,024 --> 00:01:20,874
"أنا أذكر أمي"

19
00:01:22,229 --> 00:01:26,134
{\a1}_-الهوية-_
Done by
H    E    A    T    H

20
00:01:23,052 --> 00:01:25,025
"أذكر أن أمي كانت عاهرة"

21
00:01:34,850 --> 00:01:37,769
"كم كانت ستبقيك هناك؟"

22
00:01:37,770 --> 00:01:39,722
طفل مهجور"
"في فندق محلي

23
00:01:39,824 --> 00:01:42,948
"طالما كانت مشغولة"

24
00:01:56,678 --> 00:01:59,844
"هل تفهم, لماذا أنت تتحدث معي الآن؟"

25
00:02:00,008 --> 00:02:01,652
"..أنت من المفترض أن تكون بخير مع"

26
00:02:00,112 --> 00:02:01,551
{\a6}كابوس الجبل
(جرائم وحشية في شقق (بحيرة وورث

27
00:02:02,968 --> 00:02:03,954
"الصداع"

28
00:02:05,804 --> 00:02:08,641
أحتاج إلى شئ ما أقوى من الأسبرين"
"أتعلم ماذا أقصد؟

29
00:02:08,805 --> 00:02:12,751
"هل تذكر الجرائم؟"

30
00:02:14,601 --> 00:02:16,657
"أذكر"

31
00:02:17,356 --> 00:02:20,932
أن (كولومبيا) هي عاصمة"
"(كارولاينا الجنوبية)

32
00:02:23,398 --> 00:02:25,002
"..أذكر أن"

33
00:02:30,038 --> 00:02:34,149
"مصدر الشر"

34
00:02:35,648 --> 00:02:38,403
هل أنت الشخص"
"..الذي قتل 6 مقيمين

35
00:02:38,608 --> 00:02:42,020
(في شقق (بحيرة وورث"
"في العاشر من (مايو), 1998؟

36
00:02:42,124 --> 00:02:44,488
طبيب نفساني مشهور"
"ليشهد للدفاع

37
00:02:46,706 --> 00:02:48,926
"هذا يوم عيد ميلادي"

38
00:02:48,927 --> 00:02:50,777
"حجة الجنون مرفوضة"

39
00:02:55,933 --> 00:02:57,905
"إلى من أتحدث حالياً؟"

40
00:02:56,365 --> 00:02:59,550
{\a6}ريفرز) يحكم عليه بالموت)
أوامر القاضي الموت عن طريق حقنة قاتلة لجرائم متعددة

41
00:03:00,412 --> 00:03:03,042
"ماذا عليّ أن أطلق عليك؟"

42
00:03:04,315 --> 00:03:07,480
"أطلق عليّ أي شئ تريده"

43
00:03:17,918 --> 00:03:19,645
"جاري)؟)"

44
00:03:19,809 --> 00:03:21,535
"جاري)؟)"

45
00:03:22,110 --> 00:03:24,082
"جاري), أنت مستيقظ؟)"

46
00:03:24,247 --> 00:03:27,699
نعم, (جريج), في الواقع
.أنا مستيقظ

47
00:03:27,863 --> 00:03:29,631
"..أنا آسف على إزعاجك في المنزل"

48
00:03:29,836 --> 00:03:33,042
لكن سيكون هنالك جلسة استماع
(ليلية في قضية (ريفرز

49
00:03:33,206 --> 00:03:37,068
الدفاع عثروا على مفكرة
أخطأوا بها في حفظ الأدلة, مذكرات

50
00:03:37,233 --> 00:03:40,069
لقد ناقشوا المحكمة العليا
أنه كان مخفياً

51
00:03:40,973 --> 00:03:42,658
عن ماذا تتحدث؟

52
00:03:42,822 --> 00:03:46,069
إنظر، لا يوجد إعلام. لا شئ
هذا كله حدث في السر

53
00:03:46,274 --> 00:03:48,658
نقل السجين
(غادر منذ ساعة من (إلي

54
00:03:48,822 --> 00:03:51,945
غادر (إيلي)؟ ماذا تقصد غادر (إيلي)؟"
"أي نقل؟

55
00:03:52,110 --> 00:03:54,904
(المذكرات أعطتهم مدخل، (جاري
للنقاش في الجنون مجدداً

56
00:03:55,069 --> 00:03:58,438
لقد قالوا أنهم بحاجة إلى حضور (ريفرز), لذا لقد
خدّروه, ووضعوه في النقل

57
00:03:58,603 --> 00:04:00,739
اذاً أنت تقول لي أنهم سيأخذوا هذا القذر
...إلى جلسة استماع

58
00:04:00,904 --> 00:04:02,713
الليلة التي تسبق إعدامه

59
00:04:02,877 --> 00:04:05,096
كيف تركت هذا يحدث؟

60
00:04:09,658 --> 00:04:12,000
هل يرغب أي شخص لعب"
"جولة أخرى؟

61
00:04:13,314 --> 00:04:15,986
لنحضر أحجية أخرى"
"فانا), ماذا لديك)

62
00:04:16,192 --> 00:04:18,575
حول المنزل" هذه هي الفئة" -
"إختر حرف علّة" -

63
00:04:18,740 --> 00:04:20,547
"هيا، إختر حرف علّة" -
"إختر تلك الرحلة" -

64
00:04:21,246 --> 00:04:24,780
"إختر حرف علّة, أيها الغبي" -
"E .أود أن أختار حرف علّة" -

65
00:04:25,315 --> 00:04:27,328
"واحد E"

66
00:04:27,493 --> 00:04:30,821
"حسناً, 350 لليسار" -
N -

67
00:04:31,767 --> 00:04:33,410
"إختر حرف علّة" -
"أختار حرف علّة آخر" -

68
00:04:33,574 --> 00:04:35,424
!نعم

69
00:04:41,342 --> 00:04:42,781
أرغب أن أحلّها -
.طبعاً -

70
00:04:42,986 --> 00:04:44,424
"يطحن ويقطّع"

71
00:04:50,539 --> 00:04:53,168
إنها لا تتوقف عن النزيف
إنها لا تتوقف عن النزيف

72
00:04:53,374 --> 00:04:57,605
ماذا حدث؟ -
حادث, تعرّضنا لحادث -

73
00:04:57,810 --> 00:04:59,906
المطر والبرق"
"(ينتقل إلى (إيلكو

74
00:05:00,111 --> 00:05:03,480
رادار (دوبلر) رصد عاصفه"
"رعدية شديدة مع برق

75
00:05:03,643 --> 00:05:06,027
(في طريقها من (بيرشينج"
"(و(مقاطعات لاندر

76
00:05:06,191 --> 00:05:08,902
"يمكننا أن نحصل على رياح مدمرة" -
"أربعة ضرب 10 يساوي" -

77
00:05:09,067 --> 00:05:10,299
"أربعة ضرب 10 يساوي"

78
00:05:10,463 --> 00:05:14,572
تيموثي), هل يمكنك أن لا تفعل هذا الآن؟)
نحن نحاول أن نسمع حول العاصفة

79
00:05:16,091 --> 00:05:18,310
هل أنت متأكد أنك لا تريد مني القيادة؟ -
لا -

80
00:05:18,515 --> 00:05:23,158
(سنصل إلى (أندرسون
عند ذلك يمكنكِ الإستلام بعد أن نأكل شئ ما

81
00:05:26,691 --> 00:05:28,909
إتجه نحو الإطار السليم

82
00:05:30,923 --> 00:05:33,346
إضغط الفرامل بضغطات قصيرة, وبثبات

83
00:05:33,511 --> 00:05:37,044
تفقد المرايا ومقياس الضغط وامشي

84
00:05:37,250 --> 00:05:40,864
إلى وقوف بطئ, وسلس

85
00:05:41,029 --> 00:05:43,124
أنتِ بخير, يا عزيزتي؟ (تيموثي)؟

86
00:05:46,615 --> 00:05:49,737
حزام الأمان, حزام الأمان, حزام الأمان

87
00:05:55,818 --> 00:05:57,421
إنه حذاء -
ماذا؟ -

88
00:05:57,626 --> 00:05:59,885
!إنه حذاء

89
00:06:17,099 --> 00:06:20,590
"لأنه صديق مرح وجيد"

90
00:06:20,796 --> 00:06:25,356
"لأنه صديق مرح وجيد"

91
00:06:25,520 --> 00:06:31,888
"لأنه صديق مرح وجيد"

92
00:06:33,942 --> 00:06:40,269
"حيث لا يستطيع أحد الإنكار"

93
00:07:00,823 --> 00:07:05,177
لماذا لم نحصل على عجلة إضافية أفضل؟ -
أتعلمي كم تكلف الإطارات الإشعاعية, (أليس)؟ -

94
00:07:05,341 --> 00:07:06,860
يا عزيزي, لا تصبح دفاعياً

95
00:07:07,065 --> 00:07:10,556
اذا كانت الفكرة أن نضعه
تيموثي), في المدرسة المناسبة)

96
00:07:10,761 --> 00:07:13,020
...فمن السخف أن نركز -
جورج)؟ (جورج)؟) -

97
00:07:13,225 --> 00:07:15,688
على الكفرات المستبدلة -
ماذا أستطيع أن أفعل للمساعدة؟ -

98
00:07:15,852 --> 00:07:19,590
...لا شئ. أنا بخير, لكن

99
00:07:20,042 --> 00:07:22,055
.شكراً لكِ

100
00:07:49,897 --> 00:07:53,306
!يا إلهي
يا إلهي! (أليس)؟

101
00:07:54,373 --> 00:07:58,849
يا إلهي! (أليس)؟
ماذا فعلت؟

102
00:07:59,835 --> 00:08:03,490
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

103
00:08:07,017 --> 00:08:10,262
.(أهلاً, (هاري
أين أبدأ؟

104
00:08:10,426 --> 00:08:13,381
لقد غادرت الحفلة, حسناً؟

105
00:08:13,587 --> 00:08:15,681
أعلم أنهم سيتصلو ويقولوا
...أني في مخالفة

106
00:08:15,887 --> 00:08:18,760
لكن من الواضح
.أنهم لم يقرأون صفقتي

107
00:08:18,925 --> 00:08:21,182
(لقد كنت معهم في (رامادا

108
00:08:27,465 --> 00:08:29,969
أعتقد أني أملك بطارية إضافية
في حقيبتي

109
00:08:30,174 --> 00:08:31,365
أرجو المعذرة؟

110
00:08:31,530 --> 00:08:35,553
أعتقد أنه لديّ بطارية إضافية في حقيبتي
في المقدمة, بجانبك

111
00:08:35,718 --> 00:08:41,097
هل لديكِ فكرة أي واحدة, سيدة (سوزان)؟ -
لو فويتون) الصوفية, في الأعلى) -

112
00:08:45,777 --> 00:08:47,132
...لا أرى أي شئ، سيدة (سوزان) هل أنتِ

113
00:08:47,296 --> 00:08:51,402
!فقط استخدم عينيك
!إنها في الجيب الجانبي! فقط انظر

114
00:09:01,380 --> 00:09:04,622
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

115
00:09:04,787 --> 00:09:08,071
لا, أيها الغبي! اذا ساعدته
فإنك تتحمل المسؤولية

116
00:09:08,400 --> 00:09:10,740
إنها مسؤوليتي
اتركيني

117
00:09:11,645 --> 00:09:13,532
أليس)؟ (أليس)؟)

118
00:09:13,696 --> 00:09:15,831
ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

119
00:09:16,201 --> 00:09:18,747
دعني ألقي نظرة

120
00:09:18,911 --> 00:09:23,140
قائد كل سيارة
مشترك في أي نوع من الحوادث

121
00:09:23,304 --> 00:09:27,041
ينشأ من إدارة
مركبة, خلال 10 أيام

122
00:09:27,206 --> 00:09:29,505
هل لديك منشفة أو شئ ما
في السيارة؟

123
00:09:29,668 --> 00:09:32,337
حسناً. تعال ساعدني في المساعدة

124
00:09:33,364 --> 00:09:35,416
خلال 10 أيام من الحادث

125
00:09:35,580 --> 00:09:39,852
اذا كنت تقود مركبة
ومشترك في أي نوع من الحوادث

126
00:09:40,015 --> 00:09:44,203
إبقى هنا. أبقها جافة -
لا بأس. لا بأس, يا عزيزتي -

127
00:09:46,948 --> 00:09:49,286
افتحي الباب! نحن بحاجة للهاتف -
!لا -

128
00:09:50,230 --> 00:09:52,036
يا عزيزتي, لا بأس

129
00:09:52,201 --> 00:09:53,923
يا عزيزتي, لا بأس

130
00:09:56,551 --> 00:10:00,039
!أعطني الهاتف اللعين -
الهاتف مُطفأ, حسناً؟ -

131
00:10:00,203 --> 00:10:04,554
ستكوني بخير
ستكوني بخير

132
00:10:11,408 --> 00:10:13,008
!لا

133
00:10:34,186 --> 00:10:36,569
إنها لا تتوقف عن النزيف -
ماذا حدث؟ -

134
00:10:36,733 --> 00:10:39,483
كان هناك حادثاً
هل أستطيع استخدام هاتفك رجاءاً؟

135
00:10:39,646 --> 00:10:42,684
أرجوك سأستخدم هاتفك؟ -
نعم, طبعاً -

136
00:10:45,434 --> 00:10:49,128
لا توجد حرارة
هذا يحدث في المطر

137
00:10:49,333 --> 00:10:50,482
الهاتف لا يعمل

138
00:10:50,645 --> 00:10:53,601
مستشفى (القديسة جود) لديهم طوارئ طوال اليوم
ثلاثون ميلاً للشرق

139
00:10:54,587 --> 00:10:55,736
حسناً

140
00:10:58,957 --> 00:11:01,049
أنت اجلس هنا, حسناً؟

141
00:11:02,322 --> 00:11:05,318
واصل الضغط على الجرح
سأعود مع سيارة إسعاف

142
00:11:15,492 --> 00:11:17,053
ما الذي تفعله؟

143
00:11:17,259 --> 00:11:20,459
آسف، يا سيدة. إن مستواه أقل
من (رامادا), لكن يجب أن أفعل ذلك

144
00:11:20,623 --> 00:11:22,592
أنا لن أبقى هنا
هل جننت؟

145
00:11:22,756 --> 00:11:27,476
هذه سيارتي. أنت تعمل لي
!أعد هذه الحقائب للسيارة حالاً

146
00:11:29,035 --> 00:11:33,959
إسمع، أنا أتفهم أن الإنسانة التي تنزف
لديها حالة طبية, لكن أنا لديّ كذلك

147
00:11:34,163 --> 00:11:39,539
جدران رئتي لديها انخفاض في الأهداب
!اذا بقيت هنا, فيمكن أن أختنق

148
00:11:43,766 --> 00:11:47,375
لا, أرجوك, أرجوك, أرجوك
أرجوك, أرجوك, أرجوك

149
00:11:48,115 --> 00:11:49,880
!أرجوك

150
00:12:03,954 --> 00:12:05,637
توقف. أرجوك, أرجوك

151
00:12:09,043 --> 00:12:12,571
أهلاً. أنا آسفة, سيارتي عالقة
هل يمكنك أن توصلني؟

152
00:12:12,736 --> 00:12:14,499
حسناً

153
00:12:22,111 --> 00:12:25,470
"الوجود والعدم"

154
00:12:33,932 --> 00:12:35,982
أنت تعلم أنك ذاهب للشرق

155
00:12:36,802 --> 00:12:39,058
المستشفى في ذلك الإتجاه

156
00:12:40,249 --> 00:12:44,390
إنه مغمور بالماء
أقصد, إنه طريق مسدود

157
00:12:44,760 --> 00:12:48,125
نعم, اذا كنتِ لا تمانعي
يجب أن أحاول

158
00:12:53,663 --> 00:12:57,066
.حسناً, هذا سيكون 30 دولار نقداً, رجاءاً

159
00:13:02,849 --> 00:13:04,982
ألم تكوني تلك الممثلة؟

160
00:13:07,730 --> 00:13:09,577
نعم

161
00:13:11,054 --> 00:13:14,457
الآن, هل هذه غرفة رائعة؟

162
00:13:16,099 --> 00:13:20,856
لأنه مع أني سأغادر قريباً
سأبقى في أفضل غرفة رائعة

163
00:13:23,030 --> 00:13:24,998
الأفضل

164
00:13:26,229 --> 00:13:28,075
اذا كان هذا ممكنا

165
00:13:33,818 --> 00:13:35,909
غرفة رقم ثمانية مريحة جداً

166
00:13:44,809 --> 00:13:47,271
حاولت أن أخبرك

167
00:13:50,751 --> 00:13:54,400
!توقف
لا يوجد طريق للعبور

168
00:13:54,564 --> 00:13:57,230
!لا يوجد طريق للعبور
!لا طريق للعبور

169
00:13:57,394 --> 00:13:58,788
لو), استيقظ) -
ماذا؟ -

170
00:13:59,442 --> 00:14:00,960
هاتف خلوي

171
00:14:01,125 --> 00:14:03,134
ماذا؟ -
هل لديكم هاتف خلوي؟ -

172
00:14:03,299 --> 00:14:04,651
من يريد أن يعرف؟

173
00:14:05,349 --> 00:14:07,973
لقد حصل حادث
حادث سئ. سيدة أصيبت

174
00:14:08,137 --> 00:14:11,007
نحن بحاجة لهاتف خلوي حالاً. هل لديكم هاتف؟ -
يا صاح, تمهل -

175
00:14:11,170 --> 00:14:14,575
أولاً, نحن لا نعلم من أنت
ثانياً, نحن لا نرى حادث

176
00:14:14,740 --> 00:14:18,389
استمع لي, يا صاح, أنا أعاني من
يوم فاشل, وممطر, وسئ

177
00:14:18,553 --> 00:14:20,973
،لذا اذا كان لديك أنت أو صديقتك هاتف خلوي
!أعطني إياه حالاً

178
00:14:21,136 --> 00:14:26,508
يا صاح, نحن لا نملك هاتفاً خلوياً
!لذا هل يمكنك أن تتركني الآن؟

179
00:14:28,026 --> 00:14:30,733
حسناً، أحتاج منكم أن توصلوني
في الإتجاه الآخر

180
00:14:30,937 --> 00:14:34,463
إنه مغمور بالماء ذلك الإتجاه أيضاً
إنه أسوء من هذا

181
00:14:36,349 --> 00:14:38,194
جيني), افتحي صندوق السيارة)
دعيهم يدخلوا

182
00:14:39,877 --> 00:14:41,394
دعيهم يدخلوا

183
00:14:57,302 --> 00:14:58,330
أهلاً

184
00:14:58,331 --> 00:15:00,214
أهلاً, كيف حالكِ؟

185
00:15:08,144 --> 00:15:10,808
الهاتف ما زال معطلاً؟ -
نعم, أين سيارة (اللينكون)؟ -

186
00:15:10,972 --> 00:15:14,498
عالقة في مياه مغمورة بعد ميلين في الطريق
الطريق الآخر مغمور أيضاً

187
00:15:14,703 --> 00:15:16,629
الأولاد قاموا بإيصالنا
الفتاة كانت محصورة

188
00:15:17,163 --> 00:15:19,582
إسمع، هل يوجد طريق آخر خارج الوادي؟ -
هل هي عاهرة؟ -

189
00:15:19,745 --> 00:15:21,344
هل هناك طريق خلفي أستطيع عبوره؟

190
00:15:21,509 --> 00:15:23,966
أين تظن أن الماء سيذهب؟
ما كنت لتصل لـ500 قدم

191
00:15:24,172 --> 00:15:27,740
كيف هي المرأة؟ -
لا أعلم, إنهم في رقم 4 -

192
00:15:42,824 --> 00:15:45,694
أنا آسف, نحن لا نأجر غرف بالساعة

193
00:15:47,539 --> 00:15:50,736
مضحك, هل ما زلت تقدم الأكل؟

194
00:15:50,942 --> 00:15:54,917
آلة البيع في الزاوية, تفضلي

195
00:15:55,082 --> 00:15:59,466
الغرف بـ30 دولار مقدماً مع صورة من الهوية
أنت بحاجة لغرفة واحدة أو اثنتين؟

196
00:15:59,631 --> 00:16:03,157
أرجو المعذرة, كنت أتحدث معك
سأقدر ذلك لو نظرت إليّ

197
00:16:03,896 --> 00:16:06,357
لا أحب النظر إلى القذارة

198
00:16:13,571 --> 00:16:18,038
(نحن عالقون هنا قليلاً, (جورج
لا أظن أننا نستطيع الخروج الليلة

199
00:16:18,203 --> 00:16:22,876
إنها تواصل الإرتعاش -
إنها في صدمة -

200
00:16:23,040 --> 00:16:25,377
دعني ألقي نظرة -
ماذا؟ -

201
00:16:25,541 --> 00:16:28,082
دعني ألقي نظرة

202
00:16:46,270 --> 00:16:48,155
هل حملت زوجتك عدة خياطة؟

203
00:16:48,852 --> 00:16:50,122
لا

204
00:16:55,203 --> 00:16:56,639
جيني), انتظري)

205
00:17:00,039 --> 00:17:02,169
ستة

206
00:17:02,703 --> 00:17:05,367
على الأقل لدينا رقم جيد

207
00:17:51,768 --> 00:17:55,390
هل تشعر بهذا؟ -
أشعر بماذا؟ -

208
00:17:55,558 --> 00:17:57,222
البرد

209
00:18:10,882 --> 00:18:12,715
هل أنت المدير؟

210
00:18:12,882 --> 00:18:14,838
نعم

211
00:18:15,379 --> 00:18:20,128
أنا الضابط (رودز), الإصلاحية
أنا أنقل سجيناً هنا

212
00:18:21,543 --> 00:18:23,106
القانون يمنحك حق
رفض خدمتنا

213
00:18:23,376 --> 00:18:25,168
لكن الطرق مغمورة بالماء
يمكنني استخدام غرفة

214
00:18:25,230 --> 00:18:28,436
إنها حالة طارئة -
هل لديك جهاز إرسال في تلك السيارة؟ -

215
00:18:29,539 --> 00:18:31,976
من هذا؟ -
سائق ليموزين, تعرض لحادث -

216
00:18:32,080 --> 00:18:34,204
لديّ سيدة متضررة جداً
يمكنني طلب سيارة إسعاف

217
00:18:34,683 --> 00:18:37,306
2-4-4 يطلب الإسعاف

218
00:18:37,369 --> 00:18:40,389
2-4-4 يطلب الإسعاف

219
00:18:40,763 --> 00:18:43,508
لا شئ, كما قلت إنه هكذا
منذ الساعة الماضية

220
00:18:43,676 --> 00:18:45,678
إنها تخسر الكثير من الدم
هل لديك عدة إسعافات أولية بالداخل؟

221
00:18:45,845 --> 00:18:47,740
ضمادات, هذا فقط

222
00:18:47,802 --> 00:18:49,758
ماذا عن إبرة وخيط؟ -
ربما في صالة الطعام -

223
00:18:49,926 --> 00:18:52,904
سأحضرها, مقفولة -
حافظ عليها جافة -

224
00:18:55,339 --> 00:18:57,046
سأعود بمفتاحك
سأضعك في 10

225
00:18:57,212 --> 00:19:00,189
حسناً, شكراً -
ماذا لديك بالخلف هناك؟ -

226
00:19:02,336 --> 00:19:03,315
نقل سجين

227
00:19:04,416 --> 00:19:07,540
انظر، ربما عندما تضعه
تعال إلى 4 وألقي نظرة على السيدة

228
00:19:07,602 --> 00:19:08,561
يمكنني أن أستخدم رأي آخر -
نعم, طبعاً -

229
00:19:18,973 --> 00:19:19,950
يبدو أنك متورط

230
00:19:21,869 --> 00:19:23,156
!إصمت

231
00:19:37,691 --> 00:19:40,397
أتمنى لو كان لديّ لون بيجي -
هذا لا بأس به -

232
00:19:40,565 --> 00:19:42,937
كان سيكون أفضل

233
00:19:43,104 --> 00:19:45,893
يجب أن أجعل الضابط يستقر
أخبرني اذا كنت بحاجة لأي شئ

234
00:19:46,060 --> 00:19:48,061
سأعود حالاً

235
00:19:54,265 --> 00:19:57,056
أين تعلمت فعل هذا؟

236
00:19:57,472 --> 00:20:00,264
من حيث أنت تقف

237
00:20:13,549 --> 00:20:15,921
هل الـ...؟

238
00:20:16,672 --> 00:20:19,586
الولد الصغير, هل هو بخير؟

239
00:20:19,752 --> 00:20:22,209
إنه لم يقل كلمة
منذ الحادث

240
00:20:22,377 --> 00:20:26,918
لا, لا, لا. إنه لا يتكلم كثيراً
...منذ الـ

241
00:20:29,373 --> 00:20:31,786
أنا زوج أمه

242
00:20:31,954 --> 00:20:34,079
..والده

243
00:20:35,411 --> 00:20:37,867
منذ سنتين, لقد غادر

244
00:20:39,535 --> 00:20:41,908
مشكلة حدة طباع صغيرة

245
00:20:57,857 --> 00:20:59,857
راقب خطواتك

246
00:21:06,978 --> 00:21:08,396
الأثاث مقرف

247
00:21:08,560 --> 00:21:12,894
اذا كنت ستكبله لشئ ما
فمزلاج المرحاض بالأسفل سيكون جيداً

248
00:21:13,058 --> 00:21:14,932
شكراً جزيلاً لك
لمساعدتك

249
00:21:15,099 --> 00:21:17,887
إنها فكرة جيدة. هيا -
لديّ شارة -

250
00:21:18,055 --> 00:21:22,426
شارة حول كتفيّ
وهذه السلاسل

251
00:21:22,594 --> 00:21:24,886
هذه السلاسل
..إنه على مقربة من

252
00:21:29,007 --> 00:21:30,758
لنذهب نلقي نظرة على السيدة

253
00:21:35,046 --> 00:21:37,504
هل أجابك أحد ما؟ -
ماذا؟ -

254
00:21:37,921 --> 00:21:41,211
هل أجريت إتصالاً؟ -
لا, ليس بعد -

255
00:21:47,416 --> 00:21:49,122
تغريز رائع

256
00:21:52,121 --> 00:21:54,870
النبض ضعيف, لكن ثابت
أبقها مرتاحة

257
00:21:55,037 --> 00:21:57,536
ربما يجب أن نتبادل الأدوار على جهاز الإرسال
اذا كان هذا لا بأس به

258
00:21:58,160 --> 00:22:00,867
لا, لا يجب. يمكنني أن أتصرف

259
00:22:16,942 --> 00:22:20,024
هل ستعتقلني, أيها الضابط؟

260
00:22:23,563 --> 00:22:25,519
ماذا؟

261
00:22:26,521 --> 00:22:29,975
كيف تفعلي هذا؟
كيف تعلمي أنني كنت شرطياً؟

262
00:22:33,473 --> 00:22:35,848
بلا هراء

263
00:22:38,472 --> 00:22:41,054
تشيتوس) من أجل العشاء؟)

264
00:22:41,221 --> 00:22:44,803
هذا لا يبدو صحيحاً -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

265
00:22:44,969 --> 00:22:49,175
.لقد عملت في المطبخ في الخدمة
..ربما صالة العشاء مفتوحة. يمكنني

266
00:22:49,340 --> 00:22:52,339
هل لديك صرف دولار؟

267
00:22:52,880 --> 00:22:55,878
لا أعلم. دعيني أرى

268
00:23:05,125 --> 00:23:07,623
تفضلي

269
00:23:09,204 --> 00:23:10,998
هل لديكِ إسم؟

270
00:23:12,328 --> 00:23:15,119
.(باريس) -
باريس)؟) -

271
00:23:15,284 --> 00:23:16,576
سأحضره

272
00:23:16,742 --> 00:23:18,951
لم أذهب أبداً

273
00:23:19,117 --> 00:23:22,282
أنت لن تذهب الليلة

274
00:23:32,733 --> 00:23:34,651
أرجوكِ

275
00:23:34,817 --> 00:23:37,524
أرجوكِ كوني قوية

276
00:23:38,149 --> 00:23:41,980
..أتري, (تيموثي) وأنا

277
00:23:42,147 --> 00:23:44,480
نحن بحاجة لكِ

278
00:23:45,102 --> 00:23:47,767
نحن بحاجة ماسة لكِ

279
00:24:46,570 --> 00:24:48,321
لو)؟)

280
00:24:50,861 --> 00:24:52,901
لو)؟)

281
00:25:24,218 --> 00:25:26,967
(أنت بحاجة لإخبارهم, (هاري
أنني لا أستطيع العمل, لا أستطيع الأداء

282
00:25:27,134 --> 00:25:30,008
لا أستطيع التألق بالعيش
في بيئة كهذه

283
00:25:30,174 --> 00:25:34,587
لا, إنه ليس بشأن المال
إنه بشأن ظروف العمل

284
00:26:06,237 --> 00:26:08,111
أشارة واحدة

285
00:26:08,737 --> 00:26:10,653
أشارة واحدة

286
00:26:10,860 --> 00:26:12,026
لا توجد أشاره

287
00:26:12,986 --> 00:26:14,524
أشارة واحدة

288
00:26:14,733 --> 00:26:15,858
أشارتين

289
00:26:17,772 --> 00:26:20,146
هيا, هيا

290
00:26:20,772 --> 00:26:22,564
ها نحن ذا

291
00:26:24,894 --> 00:26:27,727
ها أنت ذا, هيا

292
00:26:31,600 --> 00:26:34,181
!اللعنة على الصحراء القاحلة

293
00:26:42,054 --> 00:26:46,049
لقد حصلت عليها للتو

294
00:28:42,970 --> 00:28:47,237
الرجاء, حافظ على غرفة الغسيل نظيفة"
"وخذ الملابس عندما تكتمل الدورة

295
00:30:59,877 --> 00:31:03,583
من هذه؟

296
00:31:03,749 --> 00:31:07,040
المرأة التي كنت أقود لها

297
00:31:09,913 --> 00:31:13,120
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
يوجد شئ ما بالداخل -

298
00:31:13,288 --> 00:31:15,367
استخدم هذا, يا رجل -
شكراً -

299
00:31:15,576 --> 00:31:18,740
هل أنت شرطي؟ -
كنت -

300
00:31:26,486 --> 00:31:29,776
هل كانت في غرفة 10؟ -
بل أنا -

301
00:31:31,485 --> 00:31:35,523
أين رجلك؟ -
مُكبل بالمرحاض -

302
00:31:45,560 --> 00:31:47,685
ابن العاهرة

303
00:31:49,016 --> 00:31:51,391
هذه كانت جولة مقرفة

304
00:31:56,706 --> 00:31:59,661
يا سادة -
سعادتك -

305
00:32:06,030 --> 00:32:09,735
أنتِ جاهزة, (شارون)؟
حسناً

306
00:32:09,900 --> 00:32:13,315
(في مسألة (مالكوم ريفرز) ضد ولاية (نيفادا"
"..لأغراض الحصول على الأدلة

307
00:32:13,482 --> 00:32:19,102
القاضي (تيلور), يا سيدي, مع احترامي
علينا أن ننتظر لحين وصول عميلي

308
00:32:19,561 --> 00:32:23,515
لديه الحق بأن يكون حاضراً -
لديه حقوق قليلة جداً، أيها المحامي -

309
00:32:23,680 --> 00:32:25,599
إنه لديه 24 ساعة قبل الإعدام

310
00:32:26,677 --> 00:32:29,673
لكن لشرح
..حالته العقلية, والذي هو الغرض

311
00:32:30,049 --> 00:32:31,924
حالته العقلية؟

312
00:32:32,464 --> 00:32:34,255
حالته العقلية؟

313
00:32:34,797 --> 00:32:38,750
هل تعلم كم هو الوقت؟
هل تظن أن لديّ وقت للهراء؟

314
00:32:38,960 --> 00:32:42,539
أن القضاة اتصلوا بي في
منتصف الليل لمراجعة قضية

315
00:32:42,706 --> 00:32:47,119
أشرفت عليها من قبل, أني حكمت فيها
من قبل, ربما تجعلك سعيداً

316
00:32:47,284 --> 00:32:49,367
لكن أتعلم ماذا؟ إنها تغضبني

317
00:32:49,617 --> 00:32:53,489
لذا عندما يصل ولدك هنا
إفعل ما تريد معه, لكن باسم الآداب

318
00:32:53,657 --> 00:32:56,236
!إعرض قضيتك اللعينة

319
00:32:58,066 --> 00:33:00,190
نعم, يا سيدي

320
00:33:00,358 --> 00:33:02,397
ليحضر لي أحد ما
كوب من القهوة السوداء

321
00:33:08,059 --> 00:33:12,180
!حسناً, الجميع! استمعوا

322
00:33:13,136 --> 00:33:14,761
لقد كانت هناك حادثة الليلة

323
00:33:14,929 --> 00:33:17,051
التي تحدثت عنها الشرطة
"رأس أحد ما سوف يُقص"

324
00:33:17,218 --> 00:33:18,590
!(لاري)

325
00:33:19,966 --> 00:33:23,006
كارولين سوزان) تم قتلها) -
ماذا؟ -

326
00:33:23,173 --> 00:33:26,918
من هي (كارولين سوزان)؟ -
الممثلة التي كنت أقود لها -

327
00:33:27,084 --> 00:33:30,288
وأين حدث هذا بالضبط؟

328
00:33:30,456 --> 00:33:33,703
نحن لا نعلم بالضبط, لأننا
لا نستطيع العثور على الجثة

329
00:33:33,911 --> 00:33:35,326
ليست كلها على أي حال

330
00:33:35,494 --> 00:33:40,530
ماذا تعني, أنكم لا تستطيعوا العثور على الجثة؟ -
طالما نبقى هادئين, كل شئ سيكون بخير -

331
00:33:40,738 --> 00:33:44,651
الضابط (رودز) بالخارج حالياً
لقد كان ينقل سجيناً

332
00:33:44,818 --> 00:33:47,355
الذي هرب -
ما الذي..؟ -

333
00:33:48,524 --> 00:33:50,395
انتظروا -
!يسير حراً -

334
00:33:50,563 --> 00:33:52,978
هلّا أغلقت فمك
لكي يستطيع الحديث؟

335
00:33:53,145 --> 00:33:56,101
!هذا مكاني
!سأقول ما أرغب به

336
00:33:56,269 --> 00:33:57,890
المكان آمن هنا -
!المكان ليس آمن هنا -

337
00:33:58,056 --> 00:33:59,970
يوجد شرطي هنا -
نعم, شرطيين -

338
00:34:00,138 --> 00:34:01,806
مهلاً, أنت شرطي؟

339
00:34:02,056 --> 00:34:07,507
!(كنت, إصمت (لاري -
..المكان ليس آمن هنا! أنا لن أبقى -

340
00:34:08,007 --> 00:34:10,629
كل شئ بخير, لا بأس

341
00:34:12,211 --> 00:34:14,334
لا شئ

342
00:34:14,501 --> 00:34:17,705
هل هي بخير؟ -
(جيني) -

343
00:34:17,997 --> 00:34:22,161
جيني), هل..؟)
هيا توقفي, لا تفعلي هذا الآن

344
00:34:23,035 --> 00:34:25,864
ما الذي تفعله؟ -
(ضع ذراعك حول حبيبتك، (لو -

345
00:34:26,030 --> 00:34:30,113
(في الواقع, إنها زوجتي، (إد -
حسناً، الجميع يبقى هنا وحسب -

346
00:34:30,281 --> 00:34:33,317
إبقوا في هذه الغرفة -
مهلاً! أنا لن أبقى هنا اذا بقي هو -

347
00:34:33,609 --> 00:34:35,150
بلى, ستبقي -
لا, لن أبقى -

348
00:34:35,317 --> 00:34:38,813
إنتظري -
لا، لن أبقى -

349
00:34:39,021 --> 00:34:40,434
لاري)، تعال معنا) -
لماذا؟ -

350
00:34:40,684 --> 00:34:43,600
لأنك تعرف المكان. ستساعدنا -
لا، إسمع ما أعرفه. أعلم أني لست شرطياً -

351
00:34:43,767 --> 00:34:46,348
وأعلم أني لا آخذ الأوامر من
!ساقطة محترفة

352
00:34:46,681 --> 00:34:49,677
تبا لك -
اسمعي. إبقي هنا وحسب, أرجوكِ -

353
00:34:49,844 --> 00:34:51,510
حافظي على الجميع هادئين

354
00:35:00,043 --> 00:35:03,167
إنه لن يبتعد كثيراً
!ليس في هذا

355
00:35:04,956 --> 00:35:06,955
!(رودز)

356
00:35:07,246 --> 00:35:08,786
ما الذي نطارده هنا؟

357
00:35:11,657 --> 00:35:14,489
جرائم متعددة

358
00:35:14,863 --> 00:35:18,319
سأذهب في الخلف من هذا الطريق
سأقابلك في الخلف

359
00:35:31,515 --> 00:35:34,555
هل هذا حيث تعيشي
وقت عملكِ؟ (لاس فيجاس)؟

360
00:35:35,638 --> 00:35:38,968
كنت كذلك -
ما معنى هذا؟ -

361
00:35:40,759 --> 00:35:43,923
هذا يعني أني لا أعيش هناك بعد الآن

362
00:36:04,218 --> 00:36:06,716
"قبور القبيلة"

363
00:36:20,514 --> 00:36:21,764
!(مين)

364
00:36:23,302 --> 00:36:27,009
سنذهب لنرى اذا كنا نستطيع استخدام هذا
سنذهب للداخل هنا

365
00:36:27,175 --> 00:36:30,714
منذ أن كانت هذه محاولة
غير ناجحة, فسندخل هنا

366
00:36:30,964 --> 00:36:35,544
سأكون بالخارج هنا, لا بأس بذلك
سأقف للحراسة

367
00:36:35,751 --> 00:36:40,582
لا تقلق. سأكون هنا
أنا لن أذهب لأي مكان

368
00:36:47,452 --> 00:36:51,694
أتري, أمه في العادة تفعل هذا

369
00:37:12,594 --> 00:37:17,464
جيني), اذاً منذ متى)
أنتما الإثنان متزوجان؟

370
00:37:17,631 --> 00:37:21,546
تقريباً 9 ساعات
لقد كانت فجأة نوعاً ما

371
00:37:22,169 --> 00:37:23,835
تحيا (لاس فيجاس), (جين)؟

372
00:37:24,874 --> 00:37:27,498
!علينا أن نغادر -
كنت فقط أتحدث معها -

373
00:37:27,665 --> 00:37:30,287
!شئ ما يحدث -
!يجب أن أخرج من هنا -

374
00:37:30,454 --> 00:37:35,700
!(جيني)! (جيني) -
!(أنت لست مدين لي, (لو -

375
00:37:35,864 --> 00:37:38,156
!أنا أملك ما بداخلكِ
نصفه, على الأقل

376
00:37:38,323 --> 00:37:41,236
أنت لا تملك أي جزء
!مني أو من طفلي

377
00:37:41,402 --> 00:37:43,193
اذاً لماذا تزوجتكِ؟

378
00:37:43,817 --> 00:37:48,354
!لا تصفعي الباب اللعين عليّ

379
00:37:48,522 --> 00:37:51,018
!أنتم يا شباب, إهدأو وحسب

380
00:37:51,747 --> 00:37:52,893
!(جيني)

381
00:37:56,016 --> 00:37:57,057
!(لو)

382
00:37:57,305 --> 00:38:01,676
نحن لن نغادر، أتفهميني؟
لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه

383
00:38:01,840 --> 00:38:05,839
(يوجد فيضان بالخارج، (جيني
!توقفي! توقفي

384
00:38:06,006 --> 00:38:08,880
!أنا لست حامل

385
00:38:12,998 --> 00:38:15,372
ماذا قلتي للتو؟

386
00:38:18,163 --> 00:38:20,493
لقد كذبت

387
00:38:21,201 --> 00:38:23,908
أنا لست حامل

388
00:38:27,029 --> 00:38:30,192
ما الذي تتحدثي عنه؟
لقد رأيت الإختبار

389
00:38:34,814 --> 00:38:36,896
لماذا تفعلي هذا بي؟

390
00:38:37,728 --> 00:38:42,098
لأن (أليسون) رأتك في
!الصقر) مع تلك الفتاة)

391
00:38:46,759 --> 00:38:50,426
جيني), ماذا نكون كالمراهقين؟) -
!إذهب -

392
00:38:51,799 --> 00:38:54,129
!اللعنة

393
00:39:13,197 --> 00:39:16,443
!(إفتحي الباب اللعين, (جيني -
!لا -

394
00:39:16,611 --> 00:39:19,441
(أنا لم أذهب إلى (الصقر
منذ سنة

395
00:39:19,608 --> 00:39:25,395
آليسون) عاهرة غبية)
تحب اللعب برأسك

396
00:39:25,561 --> 00:39:27,850
(افتحي الباب اللعين (جيني

397
00:39:28,100 --> 00:39:31,889
!افتحي الباب اللعين -
!ليس حتى تهدأ -

398
00:39:32,262 --> 00:39:36,093
!أنا هادئ! أنا هادئ جداً

399
00:39:45,752 --> 00:39:48,251
ما الذي تفعله؟

400
00:39:51,288 --> 00:39:54,079
لو)؟)

401
00:40:08,315 --> 00:40:12,517
!جيني), افتحي الباب اللعين)
!افتحي الباب

402
00:40:13,060 --> 00:40:15,849
!افتحي الباب -
!توقف, توقف -

403
00:40:16,974 --> 00:40:21,470
!جيني), اللعنة, افتحي الباب)
!(جيني), (جيني), (جيني)

404
00:40:21,637 --> 00:40:24,050
!لو), أرجوك توقف)

405
00:41:01,893 --> 00:41:04,307
لو)؟)

406
00:41:45,397 --> 00:41:49,809
!يا إلهي! يا إلهي

407
00:41:49,975 --> 00:41:52,766
!ساعدوني! أحد ما يساعدني

408
00:42:00,801 --> 00:42:03,130
!ساعدوني

409
00:42:03,506 --> 00:42:06,958
!ساعدوني! أحد ما يساعدني

410
00:42:07,376 --> 00:42:11,040
هل هو بالداخل؟
هل هو بالداخل؟

411
00:42:12,622 --> 00:42:16,204
جيني), هل أنتِ بخير؟)
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

412
00:42:34,270 --> 00:42:37,350
لو)؟ (لو)؟)

413
00:42:38,475 --> 00:42:40,553
ما الذي يجري؟

414
00:44:04,516 --> 00:44:05,888
ما هذا بحق الجحيم؟

415
00:44:13,127 --> 00:44:15,292
!تعال هنا

416
00:44:29,895 --> 00:44:33,765
لقد قبضوا عليه, لقد قبضوا عليه

417
00:44:41,879 --> 00:44:44,293
لماذا نحن نبقيه هنا؟

418
00:44:45,083 --> 00:44:48,244
أين تفضّل أن يكون, (لاري)؟ -
لا أعلم -

419
00:44:48,494 --> 00:44:51,116
لقد أخبرتكِ أن تبقي في 3, ألم أفعل؟
ألم أخبركِ هذا؟

420
00:44:51,321 --> 00:44:56,066
لقد تشاجروا! ذهبت خلفهم حاولت أن
!أعيدهم للداخل

421
00:44:56,233 --> 00:44:58,978
هل علينا تجربة جهاز الإرسال مجدداً؟

422
00:44:59,310 --> 00:45:03,096
لاري), إبقى هنا وراقبه وحسب)

423
00:45:03,262 --> 00:45:06,760
(اصنعي لي معروفاً، عودي واعتني بـ(جيني -
انتظر، إلى أين ستذهب؟ -

424
00:45:07,133 --> 00:45:09,754
فقط افعلي ذلك, رجاءاً

425
00:45:10,669 --> 00:45:11,919
إد)؟)

426
00:45:15,662 --> 00:45:18,284
لا أعلم اذا كنت مرتاحاً
مع مهمة الحراسة, بحد ذاتها

427
00:45:18,950 --> 00:45:22,112
(إنه مغمى عليه, (لاري
إنه مربوط بعمود

428
00:45:45,077 --> 00:45:47,533
(تيموثي)

429
00:45:50,402 --> 00:45:52,485
(تيموثي)

430
00:45:58,891 --> 00:46:04,218
آليس)؟ يا إلهي, (آليس)؟)

431
00:46:05,549 --> 00:46:07,878
لا أذكر أي شئ

432
00:46:08,628 --> 00:46:11,164
لقد تعرضنا لحادث

433
00:46:12,123 --> 00:46:14,660
جورج)؟ هل يمكنك أن تراقب)
جيني) للحظات؟)

434
00:46:14,951 --> 00:46:21,153
لقد استيقظت الآن, يجب أن
أحضر بعض الأسبرين لمساعدتها

435
00:46:22,481 --> 00:46:25,644
يا عزيزتي, يجب أن أذهب لأحضر
شئ ما من غرفتي

436
00:46:42,329 --> 00:46:45,157
ما المشكلة, يا صديقي؟

437
00:46:45,823 --> 00:46:47,612
ماذا لديك في الثلاجة؟

438
00:46:48,485 --> 00:46:51,189
أنت اصمت -
ماذا هناك؟ -

439
00:46:53,644 --> 00:46:56,264
ماذا هناك؟

440
00:46:56,430 --> 00:46:58,388
ماذا لديك هناك؟ -
إصمت -

441
00:46:58,803 --> 00:47:00,635
ماذا يكون؟

442
00:47:00,802 --> 00:47:02,550
إصمت -
يمكنك إخباري -

443
00:47:02,842 --> 00:47:06,916
أنا بارع في حفظ الأسرار
أنا أحتفظ بكذبة بنفسي

444
00:47:26,263 --> 00:47:27,887
ما الذي تفعله؟

445
00:47:28,304 --> 00:47:29,512
!إين العاهرة

446
00:47:29,673 --> 00:47:33,503
سألتكِ سؤالاً، ما الذي تفعليه بالخارج؟ -
آخذ الأشياء هذا لي -

447
00:47:33,671 --> 00:47:37,290
ما الذي تفعله أنت؟
ماذا, ليس لي حق السؤال؟

448
00:47:37,456 --> 00:47:40,867
أنا آخذ صور. لقد حدثت جريمتين
..في الساعتين الماضيتين. قبل أن

449
00:47:41,034 --> 00:47:45,155
هذا ليس جواب, أنت سائق ليموزين
لذا سأسألك مجدداً، ما الذي تفعله؟

450
00:47:45,321 --> 00:47:49,230
هل تبحث عن الفوز بشارة سائق الليموزين
الجدير, الذي يعمل أكثر مما هو متوقع منه؟

451
00:47:49,396 --> 00:47:52,726
صححني اذا كنت خاطئة، أنت لست في
(العمل بعد الآن. لا تحتاج لأن تكون بطلاً، (إدوارد

452
00:47:52,891 --> 00:47:55,223
يوجد شرطي نشط, وحقيقي
وهو في عمله بالخارج

453
00:47:55,389 --> 00:47:58,219
الذي تسبب في ضياع
مجرم قاتل؟

454
00:48:00,755 --> 00:48:02,506
(أنت قطة معقدة, (إدوارد

455
00:48:03,668 --> 00:48:06,040
لا, ليس بالضبط

456
00:48:06,455 --> 00:48:08,702
أنا أظن ذلك

457
00:48:10,951 --> 00:48:13,362
أي شهر ولدت فيه؟

458
00:48:13,905 --> 00:48:16,813
(مايو) -
برج الثور -

459
00:48:17,857 --> 00:48:19,687
مثلي

460
00:48:22,974 --> 00:48:26,635
أين كنت شرطياً؟ -
(لوس أنجيليس) -

461
00:48:27,175 --> 00:48:30,298
هل طردوك أم استقلت؟

462
00:48:30,711 --> 00:48:33,001
أخذت عذراً طبياً

463
00:48:33,500 --> 00:48:36,290
لقد كان العمل يشعرني بالإشمئزاز

464
00:48:37,494 --> 00:48:40,697
لقد تعبت, أظن
لم أكن جديراً بذلك

465
00:48:44,816 --> 00:48:47,023
يوم ما استقبلت اتصالاً

466
00:48:49,395 --> 00:48:51,724
لشخص ما سينتحر

467
00:48:51,890 --> 00:48:53,844
فتاة مكسيكية شابة

468
00:48:56,384 --> 00:48:59,839
حامل, مصابة بالأيدز
مدمنة مخدرات

469
00:49:00,461 --> 00:49:03,998
لقد كانت واحدة بحق من المحكوم عليهم بالفشل

470
00:49:07,034 --> 00:49:10,946
طلبت منها أن تنزل عن
الحافة بين ذراعي

471
00:49:11,486 --> 00:49:14,523
لقد سألتني لماذا
عليها أن تزعج نفسها بالحياة

472
00:49:20,930 --> 00:49:23,220
ماذا قلت؟

473
00:49:25,301 --> 00:49:28,088
لقد تم تدريبي
لإخبارها الكثير من الأشياء

474
00:49:28,254 --> 00:49:31,541
أحلامها, كل الناس
الذين سيفتقدوها

475
00:49:32,414 --> 00:49:35,286
لكن للحظة, لقد ترددت

476
00:49:36,408 --> 00:49:38,490
وهي رأت ذلك

477
00:49:41,693 --> 00:49:47,184
خلال تلك اللحظة, لم أستطع التفكير
بشئ واحد يبعث على التفائل لأخبرها به

478
00:49:50,931 --> 00:49:54,132
لذا لقد بسطت ذراعيها, وقفزت

479
00:49:59,335 --> 00:50:01,621
بدأ يصيبني الصداع

480
00:50:03,911 --> 00:50:07,073
وفي النهاية بدأ يغمى عليّ

481
00:50:08,322 --> 00:50:12,690
لذا لقد تقدمت لعذر طبي

482
00:50:28,499 --> 00:50:30,622
ماذا؟

483
00:50:32,911 --> 00:50:34,657
ما هذا؟

484
00:50:38,985 --> 00:50:40,773
!(رودز)

485
00:50:40,982 --> 00:50:46,058
!إنه أسوء. لا شئ سوى الهدوء -
أين ذلك المفتاح من الممثلة؟ -

486
00:50:47,515 --> 00:50:49,805
هذا كان على الولد

487
00:50:51,465 --> 00:50:54,252
ما هذا, نوعٌ ما من العد التنازلي؟ -
!(لاري) -

488
00:50:56,793 --> 00:51:00,370
ما الذي يفعله؟
!لاري), تعال هنا)

489
00:51:00,992 --> 00:51:04,780
تعال هنا, يا رجل
ما الذي تفعله؟ تعال هنا

490
00:51:06,194 --> 00:51:09,276
ما الذي تفعله؟ -
ذهبت فقط لإحضار شئ ما -

491
00:51:10,231 --> 00:51:13,891
لقد أخبرناك أن تبقى هنا وتراقب الرجل
ما الذي تفعله في مكتبك؟

492
00:51:14,725 --> 00:51:16,179
ذهبت لإحضار شئ ما فقط

493
00:51:16,346 --> 00:51:20,051
كم عدد مجموع المفاتيح التي توجد
لهذا المكان؟ إنظر إليّ, كم عددهم؟

494
00:51:20,257 --> 00:51:22,670
إثنان ومجموعة رئيسية -
!يا إلهي -

495
00:51:23,505 --> 00:51:29,910
!...لاري), يابن الـ...! أنت يابن الـ)
!تعال للداخل هنا! إدخل هنا

496
00:51:31,909 --> 00:51:34,527
لماذا قتلته؟
لماذا قتلت مجرمي؟

497
00:51:34,694 --> 00:51:39,562
من فعل هذا؟
!أنا لم أفعل هذا

498
00:51:39,729 --> 00:51:41,352
!هراء! أنت تكذب، يا كيس الهراء

499
00:51:41,519 --> 00:51:45,386
!لاري)، هذا هو مضربك الذي يخرج من حنجرته) -
!أعلم, لكن لم أفعلها -

500
00:51:45,553 --> 00:51:47,302
!تفقدي الأبواب -
لا، لم أفعل هذا -

501
00:51:47,469 --> 00:51:49,092
!لم أفعلها -
!لاري)، إنظر إليه) -

502
00:51:49,259 --> 00:51:52,503
لماذا قتلته؟
لماذا كنت بالخارج، (لاري)؟

503
00:51:52,669 --> 00:51:54,666
لماذا تركته؟ -
كنت خائفاً -

504
00:51:54,874 --> 00:51:57,081
من ماذا كنت خائفاً؟ -
ظننت..إنك لن تفهم -

505
00:51:57,247 --> 00:51:58,702
لا، أنا قادر على الفهم. حاول معي

506
00:51:58,867 --> 00:52:00,658
لماذا قتلت مجرمي؟ -
!لم أقتله -

507
00:52:00,825 --> 00:52:04,692
...لا أعلم كيف
!ذهبت إلى مكتبي, هذا كل شئ

508
00:52:04,860 --> 00:52:07,524
لماذا تركته؟ -
هذا مفتاحك، (لاري)؟ رقم 8؟ -

509
00:52:07,688 --> 00:52:10,311
عشرة, تسعة, ثمانية؟
!هذا مفتاحك

510
00:52:10,520 --> 00:52:12,475
!لا يمكنك قول هذا
!هؤلاء ليسوا مفاتيحي

511
00:52:12,642 --> 00:52:15,594
هذا مثل تصدر الشهادة
أو شئ ما, إنظر

512
00:52:15,760 --> 00:52:19,463
هؤلاء مفاتيحي, حسناً؟
هؤلاء مفاتيحي. أترى؟

513
00:52:21,006 --> 00:52:23,334
هل لديك محفظة (غوتشي)؟
إنها محفظة الممثلة

514
00:52:23,500 --> 00:52:27,910
نعم، حسناً, لقد أخذت محفظتها
!لاحقاً. بعد أن ماتت

515
00:52:28,076 --> 00:52:33,485
لاحقاً, حسناً؟ أنا لم أقتلها
وأنا لم أقتله

516
00:52:33,649 --> 00:52:38,395
(دعها تذهب, (لاري -
تراجع! .لن تلقوا لوم هذا عليّ -

517
00:52:38,560 --> 00:52:40,600
تيموثي)؟) -
!(أخرجه من هنا، (جورج -

518
00:52:40,768 --> 00:52:44,136
ضعها أرضاً -
!أنا لم أؤذي أحداً, لا أحد -

519
00:52:44,302 --> 00:52:47,632
!لكن لا تعجبني العاهرات الرخيصات
...اذا خطوت خطوة أخرى

520
00:52:58,282 --> 00:53:00,279
!أبعده

521
00:53:13,177 --> 00:53:15,922
هيا, أيتها العاهرة الصغيرة
أرجوكِ ابدأي

522
00:53:16,506 --> 00:53:19,210
!اللعنة على ذلك

523
00:53:20,169 --> 00:53:22,413
!لاري), توقف)

524
00:53:27,239 --> 00:53:28,609
ما الذي يحدث هنا؟

525
00:53:29,149 --> 00:53:31,478
!(لاري) -
!إبتعد عن طريقي, أنا لم أفعل شيئاً -

526
00:53:34,803 --> 00:53:37,421
!(تيموثي)! (تيموثي)

527
00:53:59,913 --> 00:54:02,244
حجة الجنون تم رفضها عن طريق المحكمة

528
00:54:02,407 --> 00:54:06,899
على الرغم من الحقيقة أن عميلي
مصدق على أنه مصاب بالمحور الفصامي الرابع

529
00:54:07,065 --> 00:54:11,721
إلى هذا اليوم, إنه ما زال غير مدركاً
تماماً بالجرائم التي هو متهم بها

530
00:54:11,887 --> 00:54:17,710
كما تعلم، يا سيدي، في 1986, المحكمة العليا حكمت
بشكل قاطع أن الولاية لا يمكنها إعدام شخص

531
00:54:17,833 --> 00:54:21,076
ما لا يفهم لماذا هو محكوم عليه بالموت

532
00:54:21,242 --> 00:54:22,529
لقد وقع إعتراف أيها المحامي

533
00:54:22,696 --> 00:54:26,231
إنه لم يوقعها وحسب, بل قرأها -
ثالثاً -

534
00:54:26,397 --> 00:54:31,885
يوميات (مالكوم) عُثر عليها
وقد أخطأوا في حفظها في أدلة الولاية

535
00:54:32,051 --> 00:54:36,997
سعادتك, هذه المفكرة تحتوي مدخلات كتبت
قبل الجرائم مباشرةً قبل 4 سنوات

536
00:54:37,164 --> 00:54:41,487
من المهم أن نلاحظ التغيير
الرائع في طريقة خط اليد

537
00:54:41,654 --> 00:54:43,443
الأسلوب, وجهة نظر

538
00:54:43,607 --> 00:54:48,429
ما تنظر إليه هي الأفكار
الخاصة لعدة اشخاص مختلفين

539
00:54:48,597 --> 00:54:52,338
مع الإذن
دكتور (ماليك) سيعطي المزيد من التفاصيل

540
00:54:52,504 --> 00:54:54,957
شكراً لك

541
00:54:55,290 --> 00:54:58,991
سعادتك, لا يوجد
علاج فعال عالمياً

542
00:54:59,157 --> 00:55:01,983
لخلل انفصام الهويات

543
00:55:02,149 --> 00:55:06,433
في النظرية, شخص لابد أن يحاول تحريك
المريض نحو الدمج

544
00:55:06,600 --> 00:55:11,170
طي لعقليتهم الممزقة -
سعادتك؟ -

545
00:55:11,586 --> 00:55:13,042
إنه هنا

546
00:55:30,376 --> 00:55:33,039
!لا! ما رأيته كان حادثاً

547
00:55:33,206 --> 00:55:35,366
!لقد جرى أمامي
!أنا لست قاتلاً

548
00:55:35,534 --> 00:55:37,612
توجد جثة
(في حجرة التجميد, (لاري

549
00:55:37,777 --> 00:55:40,314
أنا لم أقتله. لقد عثرت عليه هكذا -
!توقف -

550
00:55:40,479 --> 00:55:43,973
(إسمع! إسمع! كنت في (فيجاس
الشهر الماضي وخسرت كل شئ, حسناً؟

551
00:55:44,140 --> 00:55:45,345
!كل شئ

552
00:55:45,508 --> 00:55:49,128
كنت أقود للغرب. لم أعلم أين
أذهب, لكن كنت أسير في الفراغ

553
00:55:49,336 --> 00:55:51,748
لذا توقفت هنا في هذا المكان

554
00:55:51,914 --> 00:55:56,237
ولم يكن هنالك أحداً في المحطة
لذا لقد أتيت للمكتب

555
00:55:56,404 --> 00:55:58,191
ودخلت

556
00:55:58,357 --> 00:56:01,225
وهناك, جالس على المكتب
هناك, كان المدير

557
00:56:01,393 --> 00:56:04,052
وجهه للأسفل في مأدبة فطيرة لحم
!ميتاً

558
00:56:04,219 --> 00:56:07,503
سكتة قلبية أو شئ ما -
!مأدبة فطيرة لحم -

559
00:56:07,670 --> 00:56:10,247
لقد كان جالساً هناك
لمدة لا يعلمها إلا الله

560
00:56:10,415 --> 00:56:14,405
فجأة, بائع القطع
السيارات هذا يقف, باحثاً عن غرفة

561
00:56:14,613 --> 00:56:16,857
لم يكن لديّ الوقت

562
00:56:17,024 --> 00:56:19,600
لذا أخذت 30 منه وأعطيته واحدة

563
00:56:19,767 --> 00:56:24,090
أخذت المفتاح من الجدار
وأعطيته غرفة

564
00:56:24,258 --> 00:56:28,541
ربما هذا كان خاطئاً
لكني كنت مفلساً, وهذا ما فعلته

565
00:56:29,579 --> 00:56:31,576
ثم عدت هنا

566
00:56:32,155 --> 00:56:35,734
(ونقلت جثة (لاري
إسمه كان (لاري) أيضاً

567
00:56:35,899 --> 00:56:39,515
وضعته في غرفة التجميد

568
00:56:42,133 --> 00:56:44,835
لم أكن أحاول إخفائه
لقد كان الجو حاراً

569
00:56:45,045 --> 00:56:49,620
لقد ظننت أنه أفضل مكان له
حتى تأتي عائلته أو شخص ما

570
00:56:49,785 --> 00:56:52,321
لكن لا أحد أتى

571
00:56:52,781 --> 00:56:55,479
ما عدا المزيد من الضيوف

572
00:56:55,686 --> 00:56:58,555
لذا قمت بتسجيلهم أيضاً

573
00:56:59,472 --> 00:57:01,966
وبدوا كلهم سعداء

574
00:57:02,131 --> 00:57:04,793
لذا بقيت وحسب

575
00:57:05,832 --> 00:57:08,950
!إبكي نهراً, هذا كله كذب

576
00:57:09,157 --> 00:57:11,567
!لا, إنه ليس كذلك -
!إعترف بذلك, أنت قتلته -

577
00:57:11,735 --> 00:57:14,478
فقط كما قتلت مجرمي
فقط كما قتلت زوجها

578
00:57:14,644 --> 00:57:17,264
فقط كما قتلت ممثلته
لماذا لا تعترف بذلك وحسب

579
00:57:17,473 --> 00:57:21,131
".قلها, "لقد قتلتهم -
!أرجوك توقف! إنه لا يستطيع تحمل المزيد -

580
00:57:21,297 --> 00:57:24,871
كل شئ بخير الآن, كل شئ بخير
لدينا الرجل, لا بأس

581
00:57:25,038 --> 00:57:26,742
لا أعلم ماذا لدينا -
ماذا؟ -

582
00:57:26,951 --> 00:57:29,403
ظننا أننا لدينا الرجل
..منذ ساعتين, ثم اكتشفنا

583
00:57:29,570 --> 00:57:31,939
أتصدقي هذا الهراء؟
!إنه هو! إنه الرجل

584
00:57:32,105 --> 00:57:34,226
لقد وضع سكيناً على رقبتكِ, أتذكري؟

585
00:57:35,388 --> 00:57:38,550
قصته لا تصدق تماماً
أظن أنها ربما تكون حقيقية

586
00:57:39,338 --> 00:57:40,753
لديها وجهة نظر

587
00:57:43,747 --> 00:57:45,908
أنتم يا شباب مجانين

588
00:57:46,118 --> 00:57:48,361
ربما إنها المقبرة

589
00:57:50,233 --> 00:57:51,397
ماذا؟

590
00:57:53,059 --> 00:57:57,217
إقرأ النشرة هناك
إنها محيطة بنا

591
00:57:57,384 --> 00:58:00,500
منذ 100 سنة, الحكومة نقلت هؤلاء الهنود هنا

592
00:58:00,668 --> 00:58:03,870
لقد ماتوا كلهم
لأنه لم يكن هنالك ماءاً

593
00:58:05,946 --> 00:58:08,356
الآن إنهم يعودوا للحياة
مثل قردة البحر؟

594
00:58:08,522 --> 00:58:10,480
بحقكِ, لا أصدق هذا يا عزيزتي

595
00:58:10,645 --> 00:58:12,974
(فقط إهدأ, (رودز -
!أتعلم, أنت إهدأ -

596
00:58:13,139 --> 00:58:16,799
أنت حاولت إدارة الأحداث طوال الليلة
!تعطي الأوامر, توجه أصابع الإتهام

597
00:58:17,006 --> 00:58:19,959
أنت ألقيت باللوم على مجرمي لكل شئ
وانتهى الأمر به ميتاً

598
00:58:20,166 --> 00:58:23,160
!أنا أخبرك, إنه هو
لقد رأيناه جميعاً يصدم (جورج)، أليس كذلك؟

599
00:58:23,325 --> 00:58:26,776
محفظة ممثلتك هناك
إنها ميتة, ها هي المحفظة

600
00:58:26,983 --> 00:58:29,809
أقصد، ماذا تريد أكثر من ذلك؟ -
!توقف! أرجوك إصمت -

601
00:58:30,892 --> 00:58:34,010
حسناً. هل تريدوا خطة؟ الجميع يريد خطة؟
ها هي الخطة, حسناً؟

602
00:58:34,174 --> 00:58:38,415
لا أحد سيتحرك. سوف نبقى
هنا, هكذا, في هذه الغرفة حتى الفجر

603
00:58:38,583 --> 00:58:40,742
لا أحد يغادر, لا أحد يتحرك

604
00:58:40,910 --> 00:58:43,861
واذا حاول أي شئ
!سوف أطلق عليه

605
00:58:44,028 --> 00:58:47,229
واذا شئ ما بالخارج
!يدخل هنا, سأطلق عليه

606
00:58:47,396 --> 00:58:50,264
واذا أي شخص منا يحاول أي شئ
!سأطلق عليه

607
00:58:50,432 --> 00:58:51,926
فهمنا -
!جيد -

608
00:59:25,643 --> 00:59:28,097
تيمي)؟ (تيمي)؟)

609
00:59:28,262 --> 00:59:31,465
عليك أن تبقى هنا معنا -
لا بأس بذلك -

610
00:59:39,369 --> 00:59:42,652
أتذكر ذلك الفيلم حيث
عشرة غرباء ذهبوا إلى جزيرة

611
00:59:42,815 --> 00:59:45,188
وعند ذلك جميعهم يموتوا
واحداً تلو الآخر

612
00:59:45,356 --> 00:59:49,714
وثم اتضح أنهم لم يكونوا غرباء
جميعهم كان لديهم علاقة؟

613
00:59:49,879 --> 00:59:52,124
جميعهم عبثوا مع الشخص الخطأ
وهو كان يحصل على انتقامه

614
00:59:52,290 --> 00:59:53,660
!إصمت

615
00:59:55,406 --> 00:59:58,439
أنا فقط أقول ربما توجد
علاقة بيننا جميعاً

616
00:59:58,895 --> 01:00:00,224
مثل ماذا؟

617
01:00:00,808 --> 01:00:03,799
(نحن كلنا في (نيفادا -
!إصمت -

618
01:00:06,457 --> 01:00:09,656
أين كنت أنت ذاهب مع مجرمك
عندما توقفت هنا؟

619
01:00:11,443 --> 01:00:14,849
مدينة (كارسون), حسناً؟

620
01:00:16,347 --> 01:00:20,375
(كنت ذاهب للبيت في (فلوريدا
أين كنت أنت ذاهب؟

621
01:00:20,581 --> 01:00:22,411
(كنت آخذ الممثلة إلى (لوس أنجيليس

622
01:00:22,787 --> 01:00:24,323
(أنا ولدت في (فلوريدا

623
01:00:25,402 --> 01:00:28,142
أتعلم، منذ أن كنت في ذلك الكرسي
!لا أحد مات, لذا إصمت

624
01:00:28,309 --> 01:00:29,722
لا أحد مات منذ أن
!كنا جميعاً هنا

625
01:00:29,888 --> 01:00:32,881
أهلاً, يا عزيزي, إجلس -
أين في (فلوريدا), (لاري)؟ -

626
01:00:35,042 --> 01:00:38,450
أين في (فلوريدا)؟ -
أصدقاء الآن؟ عظيم -

627
01:00:39,694 --> 01:00:43,018
(مقاطعة (بولك -
هذا حيث أنا ولدت -

628
01:00:43,184 --> 01:00:45,511
أي بلدة؟ -
(مولبيري) -

629
01:00:43,227 --> 01:00:45,512
{\a6} مولبيري = التوت

630
01:00:45,677 --> 01:00:48,960
(فروستبروف) -
لا عجب أنكِ رحلتي -

631
01:00:45,741 --> 01:00:48,961
{\a6}" فروستبروف = دليل الصقيع

632
01:00:49,294 --> 01:00:51,370
توجد بلدة اسمها (فروستبروف)؟

633
01:00:49,295 --> 01:00:51,371
{\a6}" فروستبروف = دليل الصقيع

634
01:00:51,745 --> 01:00:55,650
إنهم يزرعوا البرتقال
الإسم يخدع كالشعار

635
01:00:55,815 --> 01:00:59,596
(رقصت شكراً لله عندما غادرت (بولك
لماذا تريدي العودة؟

636
01:00:59,763 --> 01:01:02,712
لقد عثرت على بستان للبيع على الإنترنت

637
01:01:02,880 --> 01:01:06,201
تسعة فدانات
1200 شجرة ليمون وبرتقال

638
01:01:06,949 --> 01:01:10,521
وفقاً لسمسار العقارات, التربة
تحتاج لقليل من الحرث, ممرات

639
01:01:10,687 --> 01:01:17,087
الفسفور تحتاج للإطلاع
لكنها أرضٌ جيدة حقاً

640
01:01:21,076 --> 01:01:22,905
ماذا؟

641
01:01:23,567 --> 01:01:25,564
هذا يبدو رائعاً

642
01:01:46,088 --> 01:01:47,291
إد)؟)

643
01:01:50,782 --> 01:01:52,984
إنها ميتة

644
01:02:12,468 --> 01:02:14,921
أخرجيه من هنا

645
01:02:15,753 --> 01:02:18,743
هيا هيا, يا عزيزي

646
01:02:25,473 --> 01:02:27,882
إنظر إلى هذا

647
01:02:33,286 --> 01:02:36,693
من أين أحضرت هذا؟ -
هنا تماماً -

648
01:02:40,929 --> 01:02:45,168
هذا غير معقول
لقد ماتت من الحادث

649
01:02:45,335 --> 01:02:49,779
جورج) كان حادثاً)
(اذا كنت تصدق (لاري

650
01:02:52,770 --> 01:02:55,141
أين 7؟

651
01:02:57,840 --> 01:02:59,833
!أرجعها

652
01:03:35,899 --> 01:03:40,591
!أترى, أخبرتك أنه لم أكن أنا -
هذا غير ممكن -

653
01:03:40,758 --> 01:03:44,828
لقد كنت واقفةً هناك, رأيت ما حدث
نحن جميعاً رأينا ما حدث

654
01:03:44,994 --> 01:03:48,526
لقد ركض. لا أحد كان بإمكانه
أن يعرف أنه سيفعل هذا

655
01:03:48,693 --> 01:03:49,981
لا أحد بشري

656
01:03:50,147 --> 01:03:52,641
عدنا إلى هذا مجدداً؟
إنها الأرواح؟

657
01:03:52,806 --> 01:03:56,838
ربما إنه شبح الرجل
الذي وضعه (لاري) في غرفة التجميد

658
01:03:58,789 --> 01:04:00,698
ليفك أحد ما قيدي
!اللعنة

659
01:04:00,865 --> 01:04:02,570
تعلموا أنه لم يكن أنا, هيا

660
01:04:02,737 --> 01:04:02,862
إسمعي, يجب أن نخرج

661
01:04:02,905 --> 01:04:04,648
إسمعي, يجب أن نخرج

662
01:04:04,814 --> 01:04:07,058
خذي سيارتها واخرجي
أنت, هي والولد

663
01:04:07,222 --> 01:04:08,427
لا يوجد مكان للذهاب إليه

664
01:04:08,594 --> 01:04:10,629
كم كمية البنزين التي لديكِ؟ -
نصف الخزان -

665
01:04:10,794 --> 01:04:12,873
يمكنكِ القيادة حتى الفجر على هذا
إنظري إليّ

666
01:04:13,083 --> 01:04:15,701
عندما تصلوا إلى الفيضان، استديروا إذهبوا
إلى الطريق الآخر فقط. واصلوا الحركة

667
01:04:15,906 --> 01:04:17,235
لا أعلم اذا كنت أستطيع

668
01:04:17,402 --> 01:04:20,519
أحضري الولد واذهبوا
حالاً. هيا

669
01:04:20,726 --> 01:04:21,683
(تيمي)

670
01:04:21,891 --> 01:04:24,508
تيمي), هيا. لنذهب)
إنهض

671
01:04:24,673 --> 01:04:25,838
ما الذي يجري؟

672
01:04:26,004 --> 01:04:27,705
!لا يمكنهم المغادرة -
هذا الطريق -

673
01:04:27,872 --> 01:04:29,867
سنراكم عندما
تتوقف العاصفة

674
01:04:30,033 --> 01:04:33,357
!لا يمكنهم المغادرة
!إلى أين هم ذاهبون؟ عودوا إلى هنا

675
01:04:33,523 --> 01:04:35,100
!انطلقوا, انطلقوا, انطلقوا -
إنهم مغادرون -

676
01:04:35,266 --> 01:04:36,638
إنهم لن يغادروا -
!انطلقوا -

677
01:04:36,805 --> 01:04:39,505
لا يمكنك أن تدع المشتبه بهم يغادروا
!بعد أن تم قتل 4 أشخاص

678
01:04:39,671 --> 01:04:42,622
أنت تظن حقاً أنهم مشتبه بهم؟ أنا لا أظن -
!إنهم لن يغادروا -

679
01:04:51,347 --> 01:04:53,216
!(جيني)

680
01:04:55,170 --> 01:04:57,909
.طفايات الحريق
لاري), هل لديك طفايات حريق؟)

681
01:04:58,410 --> 01:05:00,777
طفايات حريق! أين؟ -
!بالخلف هناك -

682
01:05:23,836 --> 01:05:25,703
لا أحد بالداخل

683
01:05:31,063 --> 01:05:34,058
ربما أصبحت حارة جداً
وقد أصبحوا رماد

684
01:05:34,223 --> 01:05:36,300
لبقي شئ ما

685
01:05:42,032 --> 01:05:43,399
أنت فعلت هذا

686
01:05:44,020 --> 01:05:47,176
!أنت فعلت هذا
!أنت أخبرتهم أن يصعدوا السيارة

687
01:05:47,342 --> 01:05:48,793
هل أنت سعيد؟

688
01:06:12,817 --> 01:06:14,974
أين هو؟

689
01:07:15,096 --> 01:07:16,256
لا شئ

690
01:07:22,397 --> 01:07:24,721
!أنا أستسلم

691
01:07:25,758 --> 01:07:28,372
!أنا أستسلم
ماذا تريد بحق الجحيم؟

692
01:07:28,538 --> 01:07:32,854
ماذا تريد, أيها النذل المختل؟
ماذا تريد منا؟

693
01:07:34,471 --> 01:07:38,205
سيصبح عمري 30 الأسبوع القادم
وأريد الذهاب للمنزل وحسب

694
01:07:38,373 --> 01:07:40,115
!وأزرع البرتقال

695
01:07:46,961 --> 01:07:49,656
إنه يوم عيد ميلادكِ الأسبوع القادم؟

696
01:07:49,823 --> 01:07:52,727
إنه عيد ميلادي الأسبوع القادم, العاشر

697
01:07:54,264 --> 01:07:55,594
أنا أيضاً

698
01:07:59,741 --> 01:08:01,150
أنا أيضاً

699
01:08:03,929 --> 01:08:05,673
نعم

700
01:08:07,997 --> 01:08:10,485
(جورج يورك), العاشر من (مايو)

701
01:08:10,693 --> 01:08:12,603
(آليس يورك), العاشر من (مايو)

702
01:08:12,769 --> 01:08:14,595
(كارولين سوزان), العاشر من (مايو)

703
01:08:15,632 --> 01:08:18,160
(جيني) و(لو إيانا), العاشر من (مايو)

704
01:08:18,328 --> 01:08:20,736
(أنا, (لاري واشنطون
(العاشر من (مايو

705
01:08:21,813 --> 01:08:24,593
ما هي الإحتمالات؟
يجب أن تكون 10 مليار لـ1

706
01:08:27,248 --> 01:08:28,413
ما الأمر؟

707
01:08:43,637 --> 01:08:46,209
أين صندوق قاطع التيار, (لاري)؟ -
الجهة الأخرى من البناية -

708
01:08:53,347 --> 01:08:55,340
(جيني) و(لو إيانا)

709
01:08:55,961 --> 01:08:58,742
(فرجينيا) و(لويزيانا)

710
01:08:58,908 --> 01:09:01,106
(كارولين), (كارولاينا)

711
01:09:02,974 --> 01:09:04,924
(باريس نيفادا)

712
01:09:05,129 --> 01:09:06,749
(جورج يورك)

713
01:09:07,703 --> 01:09:10,110
(لاري واشنطن)

714
01:09:12,310 --> 01:09:15,255
(رودز), (جزيرة رود)

715
01:09:20,772 --> 01:09:23,345
(إد داكوتا)

716
01:09:37,372 --> 01:09:41,807
عندما كنت أصعد السلالم"
"قابلت رجلاً لم يكن هناك

717
01:09:41,975 --> 01:09:44,339
"لم يكن هناك اليوم مجدداً"

718
01:09:44,505 --> 01:09:46,373
"أتمنى أنه يرغب بالذهاب"

719
01:09:48,117 --> 01:09:50,191
"من هذا؟"

720
01:09:50,358 --> 01:09:53,305
"إلى من أنا أتحدث حالياً؟"

721
01:09:56,043 --> 01:09:58,240
"متى تعلمت هذه القصيدة؟"

722
01:09:58,405 --> 01:10:00,812
إلى من أنا أتحدث؟"
"إنظر إليّ

723
01:10:00,978 --> 01:10:03,216
"إلى من أنا أتحدث حالياً؟"

724
01:10:11,256 --> 01:10:12,459
دكتور؟

725
01:10:15,652 --> 01:10:17,887
إدوارد)؟) -
ماذا يحدث؟ -

726
01:10:18,261 --> 01:10:20,872
أرجوك كن هادئاً -
هل يستطيع سماع ما نقوله؟ -

727
01:10:21,201 --> 01:10:23,564
بالطبع أستطيع سماع ما تقولوه

728
01:10:23,731 --> 01:10:28,785
إدوارد), لقد غبت عن موعدك)
الأخير. أين كنت؟

729
01:10:30,941 --> 01:10:34,213
هل غبت عن الوعي مجدداً؟ -
حاول وفكر -

730
01:10:34,376 --> 01:10:36,825
أين كنت؟

731
01:10:36,988 --> 01:10:39,640
حسناً, كنت أقود لتلك الممثلة

732
01:10:40,137 --> 01:10:45,233
وقد علقنا في فندق
كانت هناك عاصفة

733
01:10:46,187 --> 01:10:48,840
ولم نستطع الخروج
بسبب العاصفة

734
01:10:49,004 --> 01:10:51,159
ماذا حدث في الفندق؟

735
01:10:53,978 --> 01:10:56,667
الناس بدأت تموت

736
01:10:56,876 --> 01:10:59,858
وثم جثثهم
لم يكن الأمر معقولاً

737
01:11:00,025 --> 01:11:01,765
لقد اختفوا

738
01:11:04,292 --> 01:11:06,945
إدوارد), أرغب أن أريك)
شئ ما, اذا يمكنني

739
01:11:12,205 --> 01:11:14,610
هل تميز هذا الرجل؟

740
01:11:16,516 --> 01:11:17,925
لا

741
01:11:18,586 --> 01:11:21,404
(هذا الرجل, (إدوارد
(هو (مالكوم ريفرز

742
01:11:21,572 --> 01:11:25,131
لديه حياة مضطربة جداً
لقد تم اعتقاله قبل 4 سنوات

743
01:11:25,297 --> 01:11:28,653
وأدين بقتل 6 أشخاص.
في هيجان عنيف

744
01:11:29,111 --> 01:11:31,305
لقد فعل هذا -
أيها المحقق, أرجوك -

745
01:11:31,513 --> 01:11:33,129
إدوارد), إستمع لي)

746
01:11:33,504 --> 01:11:39,386
عندما تتم مواجهتك مع صدمة عنيفة
عقل الطفل ربما يتمزق

747
01:11:39,553 --> 01:11:43,074
مما يسبب انفصام الهويات

748
01:11:43,903 --> 01:11:47,300
هذا بالضبط ما حدث
(لـ(مالكوم ريفرز

749
01:11:47,466 --> 01:11:49,866
لقد طور حالة معروفة

750
01:11:50,033 --> 01:11:52,892
بخلل تعدد الشخصيات

751
01:11:58,114 --> 01:12:00,020
لماذا تخبرني هذا؟

752
01:12:01,301 --> 01:12:03,542
(لأنه أنت, (إدوارد

753
01:12:03,709 --> 01:12:06,816
واحد من شخصياته

754
01:12:11,289 --> 01:12:12,904
ماذا؟

755
01:12:27,363 --> 01:12:30,636
ما الذي فعلته لوجهي؟

756
01:12:30,803 --> 01:12:32,461
حاول أن تبقى هادئاً -
أين وجهي؟ -

757
01:12:32,668 --> 01:12:35,110
إدوارد) هذا هو وجهك) -
لماذا أنا مقيد؟ -

758
01:12:35,320 --> 01:12:36,893
إبقى هادئاً -
أين..؟ -

759
01:12:37,059 --> 01:12:38,590
إدوارد)، أرجوك)

760
01:12:38,758 --> 01:12:40,914
أين وجهي؟ -
إدوارد)، إبقى هادئاً) -

761
01:12:41,080 --> 01:12:44,724
!لا! أنا لن أبقى هادئاً
لماذا أنا مقيد هكذا؟

762
01:12:44,933 --> 01:12:48,372
من هم هؤلاء الناس؟
ماذا حدث في الفندق؟

763
01:12:48,538 --> 01:12:51,519
أين الجميع؟ -
(إنهم غير موجودين, (إدوارد -

764
01:12:51,726 --> 01:12:54,295
أنتم جميعكم تم إختراعكم
عن طريق (مالكوم) عندما كان طفلاً

765
01:12:54,460 --> 01:12:56,868
!أنت كاذب -
تأمل بما تعرفه -

766
01:12:57,031 --> 01:12:59,352
الجميع تمت تسميتهم نسبةً إلى ولاية -
لا -

767
01:12:59,516 --> 01:13:02,955
الجميع يتشارك نفس يوم عيد الميلاد
أنت مغمى عليك

768
01:13:03,162 --> 01:13:04,614
!لا! كنت شرطياً

769
01:13:04,778 --> 01:13:08,463
(كنت شرطياً في قسم (رامبارت
من شرطة (لوس أنجيليس) لـ6 سنوات

770
01:13:08,628 --> 01:13:09,669
إدوارد), أرجوك)

771
01:13:09,833 --> 01:13:12,235
(أنا أعيش في (هوليوود
في شقة إستيديو

772
01:13:12,400 --> 01:13:14,764
.(أنت لا تعيش هناك، (إدوارد -
!بل أعيش هناك -

773
01:13:15,011 --> 01:13:16,751
أنت لا تعيش في أي مكان

774
01:13:17,083 --> 01:13:21,145
أعلم أن هذا صعب أن تقبله
لكن الوجه الذي رأيته في تلك المرآة

775
01:13:21,310 --> 01:13:26,573
هو الوجه الذي أراه دائماً عندما
(أتحدث لـ(إدوارد) أو (باريس) أو (لاري

776
01:13:26,740 --> 01:13:28,683
أو أي شخص آخر قابلته الليلة

777
01:13:28,850 --> 01:13:32,747
مالكوم) في وسط)
علاج طبي

778
01:13:32,911 --> 01:13:38,423
حيث يجبر كل هوياته أن
تواجه كل واحدة الأخرى لأول مرة

779
01:13:38,629 --> 01:13:41,116
علمت أنه سيكون هنالك عنف

780
01:13:41,280 --> 01:13:46,500
ومع ذلك, فعدد الهويات سينخفض

781
01:13:48,821 --> 01:13:50,725
ينخفض؟

782
01:13:50,891 --> 01:13:53,667
إحدى الشخصيات
(التي قابلتها الليلة, (إدوارد

783
01:13:53,832 --> 01:13:56,692
ارتكبت هذه الجرائم
منذ 4 سنوات

784
01:13:57,065 --> 01:14:00,797
(لقد سيطر على جسم (مالكوم
كما تفعل الآن

785
01:14:01,004 --> 01:14:06,142
.وحرر غضباً لا يوصف
وفي 19 ساعة

786
01:14:06,306 --> 01:14:09,869
مالكوم ريفرز) سينفذ فيه حكم الإعدام)
بسبب هذه الأفعال

787
01:14:10,034 --> 01:14:13,888
إلا اذا استطعت أن أقنع ذلك الرجل

788
01:14:14,054 --> 01:14:16,415
أن القاتل قد اختفى

789
01:14:19,686 --> 01:14:22,090
أحتاج منك أن تبقى معي
إدوارد)؟)

790
01:14:22,256 --> 01:14:25,529
أحتاج مساعدتك
أحتاج مساعدتك لإنهاء هذا

791
01:14:26,111 --> 01:14:27,851
إدوارد), إستمع لي)

792
01:14:29,095 --> 01:14:30,794
"إدوارد), إبقى معي)"

793
01:14:30,960 --> 01:14:33,818
إستمع لي, أحتاج منك أن تفهم

794
01:14:33,984 --> 01:14:37,092
القاتل لا يمكنه العيش

795
01:14:37,299 --> 01:14:38,541
!(إدوارد)

796
01:15:07,007 --> 01:15:08,539
فعلتها؟

797
01:15:09,572 --> 01:15:13,125
لا يمكنني أن أرى شيئاً
هل هنالك مصباح يدوي؟

798
01:15:13,292 --> 01:15:14,905
إنتظر, إنتظر

799
01:15:15,401 --> 01:15:19,124
هل لديك مصباح يدوي؟ -
نعم, نعم, إنه لا يعمل. اللعنة عليه -

800
01:16:03,489 --> 01:16:04,980
!إصمت

801
01:16:11,017 --> 01:16:13,785
ماذا من المفترض مني
أن أرتدي, يا رجل؟

802
01:16:13,951 --> 01:16:15,729
أنت بداخلها

803
01:16:27,513 --> 01:16:28,507
(لاري)

804
01:16:30,281 --> 01:16:32,642
لاري), تعال هنا)

805
01:16:39,051 --> 01:16:40,580
!(إد)

806
01:16:48,933 --> 01:16:50,835
!(إد)

807
01:17:04,974 --> 01:17:06,920
!(لاري)

808
01:17:11,881 --> 01:17:14,775
!(لاري) -
(باريس) -

809
01:17:15,768 --> 01:17:16,883
(باريس)

810
01:17:19,736 --> 01:17:21,515
لاري)؟)

811
01:17:24,616 --> 01:17:27,509
لاري)؟ (لاري)؟)

812
01:17:32,108 --> 01:17:34,787
أين مفاتيح الشاحنة؟

813
01:17:34,993 --> 01:17:37,097
أين مفاتيح الشاحنة؟

814
01:17:41,180 --> 01:17:44,312
(هذا كان رائعاً, (لاري -
يجب أن نخرج من هنا -

815
01:17:44,477 --> 01:17:47,488
إد) لديه مفاتيح الشاحنة) -
لديّ احتياطي هنا -

816
01:17:47,651 --> 01:17:50,580
أين هو؟ -
لا أعلم. خذي -

817
01:17:51,568 --> 01:17:54,454
ما الذي تفعله؟ -
أحتاج مسدساً -

818
01:18:00,104 --> 01:18:02,043
أعطني مفاتيح الشاحنة

819
01:19:01,370 --> 01:19:03,023
!(إد)

820
01:19:03,227 --> 01:19:05,083
!يجب أن نخرج من هنا

821
01:19:05,247 --> 01:19:07,516
(باريس) -
إنه قادم, إنه -

822
01:19:07,679 --> 01:19:09,988
إبقي هنا -
ما مشكلتك؟ -

823
01:19:10,154 --> 01:19:12,876
باريس), استمعي لي)

824
01:19:13,041 --> 01:19:15,431
إبقي هنا

825
01:19:16,587 --> 01:19:18,771
سيكون الأمر بخير

826
01:19:45,211 --> 01:19:48,169
(إرمي عليّ مفاتيح الشاحنة (إد

827
01:19:50,261 --> 01:19:53,796
إرمي عليّ مفاتيح الشاحنة
!إبقى هناك. إبقى هناك

828
01:20:25,918 --> 01:20:29,616
!(إد)! (إد)! (إد)

829
01:20:34,793 --> 01:20:37,218
إد), دعني أرى)

830
01:20:37,383 --> 01:20:39,065
حسناً، يجب أن نأخذك للمستشفى

831
01:20:39,232 --> 01:20:41,327
سوف نأخذك
للمستشفى, حسناً؟

832
01:20:41,493 --> 01:20:44,326
يجب أن تبقى معي لأني
سآخذك للشاحنة

833
01:20:44,491 --> 01:20:48,064
ضع ذراعك حول عنقي
يجب أن تتحمل, حسناً؟

834
01:20:48,268 --> 01:20:53,814
هل أنت معي, (إد)؟ إبقى معي
حسناً, 1, 2, 3

835
01:20:54,884 --> 01:20:59,154
يجب أن تساعدني لأرفعك
إد) يجب أن تدفع قليلاً)

836
01:21:01,085 --> 01:21:04,372
إد) لماذا لا تدعني أساعدك؟)

837
01:21:05,851 --> 01:21:07,455
أين ذهبت من قبل؟

838
01:21:07,658 --> 01:21:11,395
ماذا رأيت؟
أخبرني ماذا رأيت

839
01:21:14,314 --> 01:21:16,862
لقد رأيتكِ

840
01:21:20,722 --> 01:21:24,091
رأيتكِ في بستان برتقال

841
01:21:55,536 --> 01:21:58,311
"لماذا لا تدعني أساعدك؟"

842
01:21:59,454 --> 01:22:01,738
"أين ذهبت؟"

843
01:22:01,901 --> 01:22:03,940
ماذا رأيت؟

844
01:22:07,202 --> 01:22:09,451
لقد رأيتكِ

845
01:22:11,162 --> 01:22:14,428
في بستان برتقال

846
01:22:49,799 --> 01:22:54,983
السؤال سعادتك, هو إما
أن تدين الجسم أو العقل

847
01:22:55,595 --> 01:22:59,100
جسمه ارتكب هذه الجرائم
هذا صحيح

848
01:22:59,266 --> 01:23:01,466
الشخص الذي لا يزال
بالداخل لم يفعل

849
01:23:01,629 --> 01:23:03,183
القاضي (تيلور), هذا ربما لا يكون حقيقياً

850
01:23:03,345 --> 01:23:05,794
لقد شهدنا دمار
عشر هويات الليلة

851
01:23:05,955 --> 01:23:07,671
تسعة كانت بريئة
وواحدة كانت مذنبة

852
01:23:07,832 --> 01:23:08,813
!إنهم ليسوا حقيقيين

853
01:23:08,974 --> 01:23:11,218
العنف الذي تواجد بداخله
تم إعدامه

854
01:23:11,425 --> 01:23:15,954
ساعدتك, (مالكوم) ينتمي
في مستشفى الولاية

855
01:23:22,051 --> 01:23:26,702
(في مسألة (ريفرز) ضد ولاية (نيفادا"
"أنها توصيات هذه المحكمة

856
01:23:26,902 --> 01:23:29,452
"أن إعدام السيد (ريفرز) يتوقف"

857
01:23:29,652 --> 01:23:33,328
(أنا أنقل السيد (ريفرز"
"إلى الخدمات النفسية للولاية

858
01:23:33,732 --> 01:23:36,603
"(تحت رعاية الدكتور (مالك"

859
01:23:54,065 --> 01:23:56,571
الكعوب المتصدعة والقرون المتعبة"
"تنفخ في وجهي مع احتقار

860
01:23:56,732 --> 01:24:00,895
لكنها ليست تلك الطريقة"
"أنا لم أولد لأخسرك

861
01:24:01,056 --> 01:24:03,279
"أنا أريدك"

862
01:24:03,439 --> 01:24:05,586
"أنا أريدك"

863
01:24:05,749 --> 01:24:09,870
"أنا أريدك بشدة"

864
01:25:22,947 --> 01:25:23,882
!(تيمي)

865
01:25:53,750 --> 01:25:55,567
لا, أرجوك لا تفعل

866
01:25:56,419 --> 01:25:57,387
لا

867
01:25:58,517 --> 01:25:59,490
تيمي), أرجوك)

868
01:26:01,208 --> 01:26:03,147
ما الأمر, (مالكوم)؟

869
01:26:12,122 --> 01:26:13,090
مالكوم)؟)

870
01:26:13,454 --> 01:26:14,423
العاهرات لا

871
01:26:14,586 --> 01:26:15,883
تحصل على فرصة أخرى

872
01:26:33,016 --> 01:26:39,160
عندما كنت أصعد السلالم"
"قابلت رجلاً لم يكن هناك

873
01:26:39,687 --> 01:26:42,757
"إنه لم يكن هناك مجدداً اليوم"

874
01:26:42,919 --> 01:26:45,666
أتمنى, أتمنى"
"أنه يرغب بالذهاب

875
01:26:48,298 --> 01:27:04,062
Done by
H    E    A    T    H
تعديل التوقيت : بندر الهلباني

