﻿1
00:01:37,680 --> 00:01:39,319
هل يوجد المزيد؟

2
00:01:53,320 --> 00:01:55,516
تم تعيين رجل
لحراستي منذ أسبوعين

3
00:01:55,880 --> 00:01:57,280
إنه قوي جدا بالسيف.

4
00:01:57,360 --> 00:01:58,555
نعم , جيد.

5
00:01:58,680 --> 00:01:59,875
هل لديك رجال اخرين؟

6
00:01:59,960 --> 00:02:01,030
بالتاكيد.

7
00:03:32,720 --> 00:03:35,189
نيرونن , حامي روما.

8
00:03:35,640 --> 00:03:37,871
دعه يكون مركز منزلك.

9
00:03:37,960 --> 00:03:41,795
امبراطورنا المبارك
نيرونن , حامي روما.

10
00:03:44,840 --> 00:03:46,752
نعم انها جيدة. لك.

11
00:03:46,840 --> 00:03:48,877
أسنان قوية وصحية وجيدة.

12
00:03:48,960 --> 00:03:50,360
سوف يخدمك جيدا.

13
00:03:52,280 --> 00:03:53,714
رعاية الشركة؟

14
00:05:03,080 --> 00:05:05,276
- انظر , إنه لوقا.
- من تتحدث؟

15
00:05:05,360 --> 00:05:06,350
هل هذا لوقا؟

16
00:05:06,440 --> 00:05:07,430
الحمد لله.

17
00:05:10,680 --> 00:05:11,955
إنه لوقا.

18
00:05:18,240 --> 00:05:19,390
لوقا؟

19
00:05:19,960 --> 00:05:21,030
بريسكيللا.

20
00:05:21,400 --> 00:05:23,153
- شكرا لك, ايوبولسس 
- بالتاكيد.

21
00:05:23,560 --> 00:05:24,710
لوقا.

22
00:05:25,080 --> 00:05:26,434
الحمد لله.

23
00:05:26,760 --> 00:05:28,479
لقد بدأنا بالقلق.

24
00:05:28,560 --> 00:05:30,916
اضطررت للانتظار عند البوابات
أطول من المتوقع ,

25
00:05:31,320 --> 00:05:32,754
لكن ها نحن هنا.

26
00:05:32,840 --> 00:05:35,071
هذا المكان , الكثير من الناس.

27
00:05:36,160 --> 00:05:38,800
كان هناك الكثير من الذين
فقدوا منازلهم في الحرائق

28
00:05:39,040 --> 00:05:42,670
الآخرين مهددين من قبل الجيران ,
مضطهدين في الشوارع.

29
00:05:42,960 --> 00:05:44,838
تعالى أكيلا في الداخل.

30
00:05:47,400 --> 00:05:48,436
أكيلا.

31
00:05:49,040 --> 00:05:50,190
أكيلا.

32
00:05:51,840 --> 00:05:54,719
لوقا. يا له من منظر
لهذه العيون المرهقة.

33
00:05:54,800 --> 00:05:56,439
أنا سعيد لرؤيتك يا أخي.

34
00:05:57,080 --> 00:05:59,117
الترتيبات التي قمت بها
كانوا في الترتيب المثالي.

35
00:05:59,200 --> 00:06:01,396
هذه أوقات عصيبة.
لا يمكن أن نأخذ أي مخاطرة.

36
00:06:01,480 --> 00:06:04,791
اعرف. رسائلك التي وصلت إلينا
تمزق قلب الجماعة ,

37
00:06:04,880 --> 00:06:06,758
لذلك أخذنا مجموعة.

38
00:06:06,840 --> 00:06:08,559
انها ليست بقدر ما كنت آمل.

39
00:06:08,680 --> 00:06:10,000
المواد الغذائية والإمدادات تنفذ.

40
00:06:10,080 --> 00:06:11,992
نحن ممتنون لكل عملة.

41
00:06:12,080 --> 00:06:15,278
 تارقين, تحدث مع هيرودتون وروفوس

42
00:06:15,360 --> 00:06:17,556
حول الحاجات الأكثر ضرورة. تابع.

43
00:06:17,640 --> 00:06:20,109
تارقين؟ لكنه صغيرا جدا للأوامر.

44
00:06:20,200 --> 00:06:21,953
انه مخلص. إنه فتى روماني

45
00:06:22,480 --> 00:06:24,039
لقد فقد والديه في الحرائق.

46
00:06:24,120 --> 00:06:26,715
أخذناه عندنا.
هذا كاسيوس , ابن عمه.

47
00:06:26,800 --> 00:06:28,951
تبعنا عندما سمع
ماذا كانت تفعله الجماعة.

48
00:06:29,040 --> 00:06:30,679
لقد تم تعميده بعد فترة وجيزة.

49
00:06:32,880 --> 00:06:34,712
أكيلا , هل يمكن الوثوق بالجميع هنا؟

50
00:06:34,800 --> 00:06:36,120
نحن نثق في الله.

51
00:06:36,200 --> 00:06:38,510
تعال , دعونا نأكل. لابد أنك جائع

52
00:06:39,000 --> 00:06:40,150
طبخك؟

53
00:06:40,240 --> 00:06:42,118
لا أعرف إذا كنت أنا جائع.

54
00:06:43,040 --> 00:06:45,714
هناك ظلام
على هذه المدينة الآن

55
00:06:46,800 --> 00:06:49,110
لم يكن موجودا
عندما كان بولسس وأنا هنا آخر مرة.

56
00:06:49,200 --> 00:06:51,157
ازدادت قسوة نيرونن سوءًا.

57
00:06:51,240 --> 00:06:53,800
يقيم ألعاب السيرك
بالمزيد من الانتظام.

58
00:06:54,480 --> 00:06:56,233
الرجال والنساء والأطفال

59
00:06:56,760 --> 00:06:59,832
تمزقهم الوحوش البرية
لضحك الحشد.

60
00:06:59,920 --> 00:07:01,070
يا إلهي.

61
00:07:01,560 --> 00:07:03,677
يقول نيرونن أن السبب هو
لإعلام الشعب الروماني

62
00:07:03,760 --> 00:07:06,355
أن أتباع المسيح هؤلاء
كانو مسؤولين

63
00:07:06,440 --> 00:07:08,591
عن حرق نصف المدينة
إلى الأرض.

64
00:07:08,680 --> 00:07:11,639
ماذا عن كل اخواننا و
الأخوات الذين تأويهم هنا؟

65
00:07:11,960 --> 00:07:13,633
كم من الوقت
يمكنك اخفائهم؟

66
00:07:13,720 --> 00:07:15,200
نحن لا نعرف , لوقا.

67
00:07:16,120 --> 00:07:17,520
نحن في مفترق طرق

68
00:07:17,600 --> 00:07:19,876
نحن لسنا متأكدين سواء
لنستمر هنا في الإيمان

69
00:07:20 --> 00:07:22,435
أو لتحريك الجماعة كلها
خارج روما.

70
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
بريسكيلا ...

71
00:07:25,360 --> 00:07:27,591
مع هذا الاضطهاد العظيم , لماذا البقاء؟

72
00:07:28,160 --> 00:07:29,640
الناس يائسون.

73
00:07:30,120 --> 00:07:32,032
نحن الضوء الوحيد المتبقي في هذه المدينة.

74
00:07:32,120 --> 00:07:33,395
لكن في البقاء ,

75
00:07:33,480 --> 00:07:35,949
نضع قدرا كبيرا من الأرواح
في خطر.

76
00:07:36,040 --> 00:07:37,997
هناك العديد من العائلات هنا.

77
00:07:38,080 --> 00:07:40,959
- ربما عندما تتحدث إلى بولسس ...
- نعم فعلا.

78
00:07:41,720 --> 00:07:43,518
نعم , سوف يلقي الضوء على هذا.

79
00:07:43,600 --> 00:07:44,920
سيعرف ماذا يفعل.

80
00:07:45,000 --> 00:07:46,195
سنكون ممتنين.

81
00:07:46,840 --> 00:07:48,115
لوقا.

82
00:07:48,200 --> 00:07:50,112
أعلم أنك بحاجة للراحة ,

83
00:07:50,440 --> 00:07:53,399
لكن هناك الكثير من الناس
هنا في حاجة إلى الطبيب.

84
00:07:55,640 --> 00:07:57,154
أرني لهم.

85
00:08:15,800 --> 00:08:17,678
خذ هذا الحجر الجيري , هيا!

86
00:08:27,800 --> 00:08:29,359
هيا , تحرك!

87
00:08:53,200 --> 00:08:54,236
يكفي.

88
00:08:56,120 --> 00:08:57,315
اقمه.

89
00:08:58,160 --> 00:08:59,913
تعال أنت استيقظ.

90
00:09:07,600 --> 00:09:08,920
بولسس الطرسوسي.

91
00:09:09,960 --> 00:09:12,794
الرجل المسؤول عن تحويل
نصف روما إلى رماد

92
00:09:16,080 --> 00:09:17,560
كنت أتوقع أكثر.

93
00:09:18,680 --> 00:09:20,399
على الأقل رجل
يستطيع الوقوف مستقيما.

94
00:09:23,280 --> 00:09:24,634
أنا موريشيوس جالاس ,

95
00:09:24,720 --> 00:09:26,677
قائد الفيلق الثالث في روما.

96
00:09:27,480 --> 00:09:30,234
والآن المحافظ الجديد لسجن مامرتين

97
00:09:31,600 --> 00:09:34,115
عظمته الامبراطور نيرونن
وقد أعلنك هنا

98
00:09:34,200 --> 00:09:35,873
مُفسد ومخادع ,

99
00:09:35,960 --> 00:09:38,395
و قد اتهمت بالتهمة العظمى: الخيانة.

100
00:09:38,560 --> 00:09:40,870
لهذه الجريمة ,
العقوبة هي الموت

101
00:09:40,960 --> 00:09:43,156
"بقطع الرأس
بحكم الإمبراطور نيرونن ".

102
00:09:43,640 --> 00:09:46,394
في غضون ذلك , ستترك
 وحيدا في الظلام.

103
00:09:47,760 --> 00:09:49,717
عشرين جلدة أخرى للرجل المُسن

104
00:09:56,160 --> 00:09:57,992
وثائق رومانية مزورة.

105
00:09:58,400 --> 00:10:01,120
استخدم هذه إذا استوقفك أحد
من الحراس في المدينة.

106
00:10:01,400 --> 00:10:03,437
نظرة سريعة وسوف تمر ,

107
00:10:03,800 --> 00:10:06,110
لكن النظرة الأطول ستجعلك تقتل

108
00:10:06,200 --> 00:10:07,190
يفهم.

109
00:10:17,400 --> 00:10:18,800
هذه هي الإشارة

110
00:10:18,880 --> 00:10:21,156
سلام ربنا
يكن معك يا أخي.

111
00:10:21,240 --> 00:10:22,390
سأحتاج اليه.

112
00:10:38,280 --> 00:10:39,475
تذكر فقط,

113
00:10:40,080 --> 00:10:42,993
أنت فقط تخرج
إذا قررت أنا أن تفعل.

114
00:10:44,400 --> 00:10:47,438
أنت بالتأكيد رجل قوي.

115
00:11:15,160 --> 00:11:17,994
ساعود
قبل انتهاء المراقبة الليلية

116
00:11:29,440 --> 00:11:30,635
مرحبا اخي.

117
00:11:33,720 --> 00:11:34,790
أخي.

118
00:11:45,640 --> 00:11:46,835
لوقا.

119
00:11:48,600 --> 00:11:49,829
هل أنا في حلم؟

120
00:11:50,520 --> 00:11:51,556
لا.

121
00:11:52,240 --> 00:11:53,469
أنا هنا.

122
00:11:53,560 --> 00:11:54,914
الحمد لله.

123
00:11:58,440 --> 00:12:00,796
- الحمد لله.
- لديك جروح جديدة.

124
00:12:02,240 --> 00:12:03,310
استيقظ.

125
00:12:03,480 --> 00:12:04,550
هل يمكنك الجلوس؟

126
00:12:05,720 --> 00:12:06,756
تعال اجلس.

127
00:12:06,840 --> 00:12:07,910
نعم فعلا.

128
00:12:21,360 --> 00:12:24,876
لم أكن أتوقع أن أرى
وجهك في هذه الحياة مرة أخرى.

129
00:12:25,880 --> 00:12:26,950
ولا أنا.

130
00:12:28,880 --> 00:12:31,190
الدخول هنا يجب أنه كلف الكثير

131
00:12:31,760 --> 00:12:34,070
بالتأكيد كان يمكن أن المال
يوضع لاستخدام أفضل

132
00:12:34,160 --> 00:12:35,674
لإخواننا وأخواتنا.

133
00:12:36,680 --> 00:12:37,830
ربما.

134
00:12:38,080 --> 00:12:40,914
لكن لم يكن هناك تصويت واحد
مخالف لذلك بين الجماعة ,

135
00:12:41,000 --> 00:12:44,277
حتى أهل كورنثوس قدموا بسخاء ,
إذا كنت تستطيع أن تصدق ذلك. آسف.

136
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
أنا ممنون.

137
00:12:49,080 --> 00:12:51,675
لقد أصبحت رجل مسن
داخل هذه الجدران.

138
00:12:53,640 --> 00:12:55,950
كل عظمة ممزقة بالألم.

139
00:12:58,560 --> 00:13:02,759
بصرى
أصبح أضعف.

140
00:13:03,400 --> 00:13:04,754
قم بإنهاء شكواك

141
00:13:05,760 --> 00:13:07,160
لدي أردية جديدة

142
00:13:08,200 --> 00:13:09,520
ومياه عذبة للاستحمام.

143
00:13:10,400 --> 00:13:13,472
لذلك يجب أن تكون رجل عجوز نظيف.

144
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
أنا سعيد لرؤيتك تبقى
نفسك مشغولا بينما أنا بعيد.

145
00:13:17,400 --> 00:13:19,232
التسبب بالقبض عليك مرة أخرى ,

146
00:13:19,600 --> 00:13:21,193
تحدي نيرون مرة أخرى ,

147
00:13:22,080 --> 00:13:25,517
وعلى ما يبدو العثور على الوقت
لحرق نصف روما؟

148
00:13:26,080 --> 00:13:27,560
أحسنت يا رجل يا عجوز.

149
00:13:30,240 --> 00:13:32,709
تلقيت الأخبار
حول محاكمتك في المنتدى.

150
00:13:34,280 --> 00:13:35,760
أنا أعلم أنك وقفت وحيدا.

151
00:13:36,120 --> 00:13:38,316
أنت تعرف أنني ما كنت لأتركك ابدا.

152
00:13:39,400 --> 00:13:40,959
انت هنا الآن.

153
00:13:41,560 --> 00:13:42,676
و أنا كذلك

154
00:13:43,520 --> 00:13:46,433
قل لي بعض الأخبار الجيدة
التي قد أتمسك بها

155
00:13:47,000 --> 00:13:49,276
هناك أخبار جيدة
في كريت وأفسس.

156
00:13:49,880 --> 00:13:52,679
وقد أسكت تيطس وتيموثاوس
المعلمون الكذبة

157
00:13:52,760 --> 00:13:54,638
و تقويم العقيدة الجيدة.

158
00:13:55,480 --> 00:13:57,995
وما هو خبر هذه المدينة؟

159
00:14:01,640 --> 00:14:03,836
روما ملطخة بدماء
إخواننا وأخواتنا.

160
00:14:05,160 --> 00:14:06,913
تواجه أكيلا وبريسكيلا

161
00:14:07,000 --> 00:14:10,471
مع القرار الصعب
سواء للبقاء أو الفرار.

162
00:14:14,880 --> 00:14:17,395
بولس , هناك الكثير لنا لمناقشته ,

163
00:14:18,400 --> 00:14:20,517
لكن الجماعات الرومانية بحاجة ...

164
00:14:22,120 --> 00:14:24,476
انهم بحاجة الى الحكمة
في هذه اللحظة بالذات.

165
00:14:26,360 --> 00:14:28,317
ما الحكمة التي يمكن أن أعطيها؟

166
00:14:30,760 --> 00:14:33,480
لقد ذهبت على حق
لقد أرسلني المسيح

167
00:14:33,600 --> 00:14:34,920
لقد سلكت يسارا ,

168
00:14:35,680 --> 00:14:37,672
ودفعني المسيح لليمين.

169
00:14:40,680 --> 00:14:42,239
لدي الكثير من الندم

170
00:14:44,520 --> 00:14:47,752
ارتكبت العديد من الأخطاء ,
ولكن كل شيء قمت به ,

171
00:14:48,800 --> 00:14:50,439
لقد فعلت من اجل المسيح.

172
00:14:58,320 --> 00:14:59,436
اذهب.

173
00:15:00,160 --> 00:15:01,514
سأعود قريبا.

174
00:15:10,040 --> 00:15:11,838
لقد تحطم جسديا ,

175
00:15:12,360 --> 00:15:16,434
لكن الروح القديمة المشاكسة
تبقى مليئة بالأمل والقناعة.

176
00:15:18,360 --> 00:15:19,635
إنها أخبار مرحب بها.

177
00:15:20,120 --> 00:15:22,760
لقد كنت أصلي أن هذه
العزلة لا تسحقه.

178
00:15:23,760 --> 00:15:25,160
هو ليس مسحوقا,

179
00:15:25,720 --> 00:15:27,200
لكنه يكافح

180
00:15:27,800 --> 00:15:30,031
أن عمله من أجل المسيح
قد وصل الى نهايته.

181
00:15:31,840 --> 00:15:35,197
بولس ممتن أنكم
خاطرتم بحياتكم لهذه الجماعة.

182
00:15:35,400 --> 00:15:37,437
هل لديه أي حكمة
في هذا الشأن؟

183
00:15:39,120 --> 00:15:40,952
إنه يحثك
لتميزوا بأنفسكم

184
00:15:41,040 --> 00:15:42,474
حيث يدعوك المسيح.

185
00:15:42,560 --> 00:15:44,040
لا توجد تعليمات محددة؟

186
00:15:45,560 --> 00:15:46,755
لا.

187
00:15:47,200 --> 00:15:49,510
فقط لتقديم مثال على ذلك
من حياته الخاصة.

188
00:15:59,720 --> 00:16:01,200
إنه أفضل بكثير اليوم.

189
00:16:01,280 --> 00:16:02,430
يبدو...

190
00:16:03,120 --> 00:16:04,759
هنا , اشرب هذا.

191
00:16:05,360 --> 00:16:06,874
وسوف يساعد مع الألم.

192
00:16:12,280 --> 00:16:13,350
بريسكيلا؟

193
00:16:13,440 --> 00:16:14,430
بريسكيلا!

194
00:16:14,920 --> 00:16:16,832
- بريسكيلا!
- أنا هنا. أنا هنا.

195
00:16:17,400 --> 00:16:19,278
اوكتافيا؟ ماذا حدث؟

196
00:16:19,360 --> 00:16:21,556
وجدتها تتجول
الشوارع مثل هذا.

197
00:16:22,000 --> 00:16:22,990
اجلسي.

198
00:16:23,080 --> 00:16:24,560
اجلسي , اجلسي , اجلسي.

199
00:16:25,040 --> 00:16:26,474
أين تأذيتي؟

200
00:16:26,800 --> 00:16:29,395
- أين؟
- اوكتافيا , أين أنت مصابة؟

201
00:16:30,480 --> 00:16:31,630
أين أنت...

202
00:16:32,000 --> 00:16:33,480
لقد قتلوا زوجي.

203
00:16:34,800 --> 00:16:36,519
و ولدي الصغير.

204
00:16:36,960 --> 00:16:38,792
لقد حطموا الأبواب!

205
00:16:39,720 --> 00:16:41,951
كان يجب أن نأتي هنا عاجلا.

206
00:16:42,040 --> 00:16:45,078
انت تنزفين.
أين أصبتي؟

207
00:16:45,680 --> 00:16:46,909
ليس دمي.

208
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
انها ...

209
00:16:50,440 --> 00:16:52,318
إنه دم طفلي.

210
00:16:57,160 --> 00:17:00,676
إنه دم طفلي.

211
00:17:04,960 --> 00:17:07,429
اصطحباها إلى الداخل , بعيدا عن أنظار
الآخرين , من فضلك.

212
00:17:07,800 --> 00:17:09,951
هيا. انت آمنة.

213
00:17:13,320 --> 00:17:15,471
- لا لا.
- تعالي , تعالي.

214
00:17:25,440 --> 00:17:27,830
كانوا جميعا يراقبون هذه المرأة المسكينة

215
00:17:28,520 --> 00:17:30,398
مغطاة بدم أسرتها

216
00:17:31,560 --> 00:17:33,074
التي تم ذبحها للتو.

217
00:17:35,080 --> 00:17:37,800
امتلأت وجوههم
بخوف عظيم.

218
00:17:40,120 --> 00:17:42,077
لقد أعلمنا المسيح بذلك

219
00:17:42,760 --> 00:17:44,240
أوقات صعبة.

220
00:17:46,440 --> 00:17:48,750
أنت تعرف أنك ستموت هنا في روما.

221
00:17:50,520 --> 00:17:52,637
ومع ذلك فأنت متأكد من الحقيقة.

222
00:17:53,960 --> 00:17:56,316
أنا أعرف الشخص الذي أؤمن به.

223
00:17:58,000 --> 00:18:00,037
وأنا واثق من الفرح

224
00:18:00,640 --> 00:18:01,994
من أين أذهب.

225
00:18:02,480 --> 00:18:05,678
نعم , لكني لا أرى نفس
القناعة في الآخرين , بولس.

226
00:18:06,160 --> 00:18:09,198
هؤلاء الرجال , هؤلاء النساء , هؤلاء الأطفال.

227
00:18:11,360 --> 00:18:13,158
لا أستطيع إصلاح إيمانهم.

228
00:18:14,000 --> 00:18:16,071
يمكنك إلهام إيمانهم ,

229
00:18:16,520 --> 00:18:19,319
مثلما لديك ...
رسائلك دائما.

230
00:18:22,800 --> 00:18:25,076
تريد مني أن أكتب رسالة أخرى؟

231
00:18:26,880 --> 00:18:28,837
لقد حان الوقت لتجديد الدم.

232
00:18:31,920 --> 00:18:33,240
الطريق ينمو.

233
00:18:33,840 --> 00:18:36,514
هناك رجال ونساء وأطفال
الآن لم يسبق لهم لقاءك

234
00:18:36,600 --> 00:18:38,319
لن يلتقوا بك ,

235
00:18:38,400 --> 00:18:41,313
لذلك يجب أن يكون هناك كتابات بخط اليد
لهذه الأفعال.

236
00:18:41,960 --> 00:18:44,555
 للسبب نفسه
أنني بدأت بكتابة شهادة

237
00:18:44,640 --> 00:18:47,030
ربنا يسوع المسيح
لثيوفيلوس.

238
00:18:47,120 --> 00:18:49,555
حتى يعرف
قصة المسيح ,

239
00:18:50,040 --> 00:18:52,839
والآن الناس
يجب أن تعرف قصتك.

240
00:18:53,720 --> 00:18:55,837
أنت تخاطر أن ينظر الناس لي

241
00:18:56,600 --> 00:18:57,716
قبل المسيح.

242
00:18:57,800 --> 00:18:58,870
بولس.

243
00:18:59,440 --> 00:19:02,274
لا , يقينك هو الذي
يفتح الباب للمسيح.

244
00:19:03,240 --> 00:19:05,391
لم أقابل المسيح أبداً في الجسد ,

245
00:19:06,680 --> 00:19:08,637
ولكن في اليوم الذي سمعت فيه عنك في ترواس ,

246
00:19:08,720 --> 00:19:11,030
يا إلهي , رأيت المسيح فيك.

247
00:19:12,160 --> 00:19:15,597
تركت عائلتي وأصدقائي ,
حياتي كلها ورائي.

248
00:19:25,080 --> 00:19:26,833
هل تكتبها هنا؟

249
00:19:30,160 --> 00:19:31,913
ماذا قلت؟

250
00:19:33,440 --> 00:19:34,954
هل تكتبها هنا؟

251
00:19:35,040 --> 00:19:36,190
نعم فعلا.

252
00:19:36,680 --> 00:19:38,592
يمكنني تهريب الأدوات إلى هنا.

253
00:19:39,560 --> 00:19:41,870
هذا ليس مثل زيارتنا الأخيرة إلى روما.

254
00:19:42,920 --> 00:19:45,037
إذا تم القبض عليك مع الوثائق

255
00:19:45,880 --> 00:19:47,314
قادمة من هذا السجن ,

256
00:19:47,760 --> 00:19:49,240
يمكن أن يعني الموت المحقق.

257
00:19:51,760 --> 00:19:53,433
أيها الإغريقي. استيقظ.

258
00:20:01,640 --> 00:20:04,155
عادة ما يحاول الناس
للهروب من هذا المكان ,

259
00:20:04,720 --> 00:20:06,120
لا اقتحامها.

260
00:20:07,160 --> 00:20:09,550
- يقولون لي أنك طبيب.
- انا.

261
00:20:09,640 --> 00:20:12,155
لديك أصدقاء رفيعي المستوى
بالنسبة لطبيب.

262
00:20:12,960 --> 00:20:14,679
خصوصا لطبيب يوناني.

263
00:20:15,600 --> 00:20:19,310
وقد أعلن الإمبراطور
المسيحية عبادة ممنوعة

264
00:20:19,400 --> 00:20:21,631
وبولس الطرسوسي ,
الجاني الرئيسي.

265
00:20:21,720 --> 00:20:23,074
أنت تفهم أنك تخاطر الموت ,

266
00:20:23,200 --> 00:20:25,237
ومع ذلك أنت , مسيحي يوناني ,

267
00:20:25,960 --> 00:20:28,520
تذهب بجرأة إلى سجن روماني.

268
00:20:32,440 --> 00:20:34,671
تذهب بجرأة إلى سجني.

269
00:20:35,960 --> 00:20:37,280
اعتذاري...

270
00:20:38,240 --> 00:20:39,356
أيها المحافظ.

271
00:20:39,520 --> 00:20:42,513
كما قلت ,
لدي أصدقاء رفيعي المستوى.

272
00:20:42,600 --> 00:20:45,160
أنا أعرف الرجال
الذين لديك مصلحة معهم.

273
00:20:46,400 --> 00:20:47,914
هؤلاء رجال طيبون

274
00:20:48,360 --> 00:20:50,829
الذين قاتلوا ونزفوا
لروما وآلهتها.

275
00:20:51,960 --> 00:20:54,600
هذا هو السبب الوحيد
أنا أكرم هذا الطلب.

276
00:20:54,960 --> 00:20:56,519
أنا ممتن لذلك.

277
00:20:58,200 --> 00:21:00,431
اصطحب اليوناني إلى الشوارع.

278
00:21:02,360 --> 00:21:04,955
يجب أنه بالطبع
يأخذ مخاطرة هناك.

279
00:21:13,520 --> 00:21:15,352
- ما الذي تفعله هنا؟
- فقط أمر.

280
00:21:15,800 --> 00:21:17,439
- بالطبع أنت كذلك.
- فقط تمر.

281
00:21:17,520 --> 00:21:19,034
لنلقي نظرة
في هذه الوثائق.

282
00:21:19,120 --> 00:21:20,600
لن أخون آلهتنا أبداً. أبدا.

283
00:21:20,680 --> 00:21:22,194
- آه أجل؟
- أنا لن أخون آلهتنا. أبدا.

284
00:21:22,280 --> 00:21:24,795
- حسنا.
- يا هذا. انت تعال هنا.

285
00:21:25,160 --> 00:21:26,230
أنت أخرج.

286
00:21:28,640 --> 00:21:30,120
أرني مستنداتك

287
00:21:36,640 --> 00:21:38,632
أقسم , سأفعل ...
سأقول للآخرين.

288
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

289
00:21:40,120 --> 00:21:42,157
- ماذا؟ لماذا تذكرها؟
- ابتعد عني , حسنا؟

290
00:21:42,240 --> 00:21:43,754
- ابتعد عني!
- هذا هو...

291
00:21:52,280 --> 00:21:53,270
اشعل فيه النار!

292
00:21:55,000 --> 00:21:56,320
مزيد من النفط!

293
00:21:57,000 --> 00:21:58,354
وهنا الشعلة الخاصة بك.

294
00:21:59,920 --> 00:22:01,070
مثل الشمعة.

295
00:22:02,600 --> 00:22:03,716
انت ترى هذا؟

296
00:22:03,840 --> 00:22:05,069
احرقه حيا.

297
00:22:05,920 --> 00:22:08,196
- صل إلى إلهك الآن.
- لا لا.

298
00:22:09,240 --> 00:22:10,356
خائن.

299
00:22:10,880 --> 00:22:12,633
نريد سماعك تصرخ!

300
00:22:31,040 --> 00:22:32,156
أكيلا.

301
00:22:33,680 --> 00:22:35,478
استيقظت. لم تكن هناك

302
00:22:36,080 --> 00:22:37,309
لم استطع النوم

303
00:22:37,840 --> 00:22:39,513
عاد لوقا. إنه آمن

304
00:22:40,320 --> 00:22:41,470
جيد.

305
00:22:42,400 --> 00:22:43,675
ذلك جيد.

306
00:22:49,000 --> 00:22:51,196
لقد أحببنا هذه المدينة كبلدنا.

307
00:22:52,160 --> 00:22:53,992
أنا فقط أرى ما أصبحت.

308
00:22:55,920 --> 00:22:57,400
روما الخاصة بنيرون

309
00:22:58,040 --> 00:22:59,360
جنون نيرون.

310
00:23:00,200 --> 00:23:01,316
سوف تمر.

311
00:23:02,560 --> 00:23:04,040
لا يمكن أن يكون الإمبراطور إلى الأبد.

312
00:23:04,120 --> 00:23:06,351
كم عدد الناس
سوف يموت قبل ذلك؟

313
00:23:09,120 --> 00:23:11,351
هذا القرار يثقل علي بشدة.

314
00:23:12,200 --> 00:23:14,317
لا أتلقى إرشاد في الصلاة.

315
00:23:15,400 --> 00:23:18,677
في البقاء , نضع الأرواح
من جميع إخواننا وأخواتنا

316
00:23:18,760 --> 00:23:20,399
تحت هذا السقف في خطر.

317
00:23:20,560 --> 00:23:24,554
واذا ذهبنا ,
كم من الناس الذين يعتمدون علينا

318
00:23:25,360 --> 00:23:27,591
سيتركون لمصير رهيب؟

319
00:23:30,280 --> 00:23:31,680
كان المسيح واضحا عندما قال

320
00:23:31,760 --> 00:23:33,911
كان يرسلنا
بين الذئاب.

321
00:23:34,320 --> 00:23:36,710
وقال لنا أيضا
لنكون حكماء كالحيات.

322
00:23:38,160 --> 00:23:40,152
و بسطاء كالحمام.

323
00:23:42,000 --> 00:23:43,480
كما قال بولس ,

324
00:23:44,880 --> 00:23:47,440
يجب على كل منا
أن يأخذ قراره الخاص.

325
00:23:55,240 --> 00:23:56,560
تحب هؤلاء الناس.

326
00:23:58,640 --> 00:24:00,120
مثل أطفالها.

327
00:24:01,280 --> 00:24:03,078
ومع ذلك لا تزال تجد مكان
في قلبها

328
00:24:03,160 --> 00:24:05,072
لجميع التائهين في روما.

329
00:24:06,040 --> 00:24:08,396
شيء لا يأتي
بسهولة بالنسبة لي.

330
00:24:12,000 --> 00:24:14,674
أكيلا , رأيتهم يحرقون
جسدا هذا الصباح

331
00:24:21,160 --> 00:24:23,994
كان رجلا
أنا اعرفه من هنا.

332
00:24:25,920 --> 00:24:27,240
شخص ما ساعدته.

333
00:24:31,080 --> 00:24:32,309
لم أفعل أي شيئ.

334
00:24:34,040 --> 00:24:36,157
لا أشعر بأي حب لهؤلاء الرومان.

335
00:24:36,840 --> 00:24:39,150
هذا الشر لا أفهمه.

336
00:24:51,680 --> 00:24:53,797
لقد طلب منا
بناء مجتمع ...

337
00:24:54,560 --> 00:24:57,837
طلب منا بناء مجتمع
في هذه المدينة,

338
00:24:59,480 --> 00:25:02,552
للتبشير بإنجيل
يسوع المسيح ,

339
00:25:02,840 --> 00:25:04,718
لنحب هذه المدينة ,

340
00:25:05,280 --> 00:25:08,352
لكن لم يعد بإمكاني رؤية
إجابة واضحة عما يأتي.

341
00:25:09,000 --> 00:25:10,434
ماذا يقول بولس؟

342
00:25:13,880 --> 00:25:16,031
أن هذا شيء

343
00:25:16,960 --> 00:25:18,792
يقع على كل رجل وامرأة

344
00:25:19,000 --> 00:25:20,593
في افكارهم وصلواتهم.

345
00:25:21,400 --> 00:25:23,869
البعض منكم
لديك عائلات , لديك أطفال.

346
00:25:24,520 --> 00:25:28,070
أفهم أنك تريد حمايتهم
أو تشعر بالدعوة للبقاء.

347
00:25:29,640 --> 00:25:33,270
إنه خطر على واحد منا , أكيلا ,
لمحاولة التسلل والخروج من البوابات.

348
00:25:34,000 --> 00:25:35,878
كيف يمكننا جميعًا الخروج؟

349
00:25:36,240 --> 00:25:39,995
لقد طلبت من يوبيولس أن يجد لنا طريقة.

350
00:25:40,600 --> 00:25:43,911
هناك قناة قديمة
تقع تحت المدينة الجديدة.

351
00:25:44,000 --> 00:25:45,798
لقد دفنت من فترة كبيرة و نسيت.

352
00:25:46,480 --> 00:25:49,120
مدخل هذه الأنفاق
يكمن تحت الممتلكات

353
00:25:49,200 --> 00:25:52,159
مملوكة من قبل الثلاثي
من العائلات الرومانية الثرية.

354
00:25:52,720 --> 00:25:53,790
ولماذا سيساعدونا؟

355
00:25:53,880 --> 00:25:57,191
لأنهم يدركون أن نيرون
كان مسؤولا عن حرق

356
00:25:57,280 --> 00:25:58,760
نصف مدينتهم إلى الأرض.

357
00:25:58,840 --> 00:26:00,240
إنهم يريدون أن يموت الطاغية

358
00:26:00,320 --> 00:26:02,073
و أن تعود روما إلى الناس.

359
00:26:04,240 --> 00:26:05,674
الآن , قد يكون لدينا خدمة ,

360
00:26:06,320 --> 00:26:07,834
لكن لا تكن تحت أي وهم ,

361
00:26:08,360 --> 00:26:10,033
هذا لن يكون مهمة سهلة.

362
00:26:10,240 --> 00:26:12,960
- وأين سنذهب؟
- إلى أفسس.

363
00:26:13,040 --> 00:26:15,396
تيموثي هناك
وسوف يرحبون بنا.

364
00:26:15,480 --> 00:26:17,995
واليونانيون هم
أكثر تسامحا منا.

365
00:26:18,080 --> 00:26:20,914
كنا رومانيين
قبل أن نكون مسيحيين.

366
00:26:23,160 --> 00:26:24,560
هذا وطننا.

367
00:26:27,400 --> 00:26:29,756
لا أعتبر هذا القرار سهلا.

368
00:26:30,520 --> 00:26:34,400
لكنني أعتقد أن هناك
المزيد من الخير يمكن أن يتم خارج روما.

369
00:26:34,680 --> 00:26:35,955
أكيلا محق.

370
00:26:37,120 --> 00:26:39,635
لكن أعتقد أن هناك أيضًا
بعض الخير في البقاء.

371
00:26:40,880 --> 00:26:43,236
انها حقيقة,
لم نر أبداً روما أكثر قتامة.

372
00:26:43,600 --> 00:26:47,355
لكن إذا تخلينا عنها ,
ألن تلقى في ظلام دامس؟

373
00:26:48,360 --> 00:26:50,431
من كان سيأخذ تارقين؟
 
374
00:26:51,440 --> 00:26:54,274
أنت تعرف ماذا يحدث
للأيتام في هذه المدينة.

375
00:26:55,520 --> 00:26:57,557
انهم متروكون في الشوارع للموت.

376
00:26:57,640 --> 00:27:00,838
أو يضطرون إلى الدخول
في الدعارة في المعابد.

377
00:27:01,640 --> 00:27:03,472
هناك أرامل
في زوايا الشارع

378
00:27:03,600 --> 00:27:05,671
متسولين العملات لإطعام أطفالهم.

379
00:27:06,120 --> 00:27:07,713
إذا تخلينا عنهم ,

380
00:27:08,200 --> 00:27:09,680
من سيطعمهم؟

381
00:27:10,240 --> 00:27:11,594
من سيهتم؟

382
00:27:13,400 --> 00:27:16,916
نيرون هو المسؤول عن
الموت في عائلتي , وليس روما.

383
00:27:18,600 --> 00:27:21,399
أكيلا يتحدث عن هؤلاء
الذين يريدون الإطاحة بنيرون.

384
00:27:21,480 --> 00:27:22,914
هل هؤلاء ليسوا حلفاء لنا؟

385
00:27:23,160 --> 00:27:24,355
نعم بالفعل. نحن حلفاء.

386
00:27:24,440 --> 00:27:26,033
وفكر في الخير
الذي يمكن القيام به

387
00:27:26,120 --> 00:27:28,271
بمجرد أن تخلص روما من قبضة نيرون الشريرة

388
00:27:28,680 --> 00:27:30,592
لا توجد إجابات سهلة.

389
00:27:32,880 --> 00:27:34,917
ثق في الله ليقود الطريق.

390
00:27:36,400 --> 00:27:39,438
الجزء الأصعب
سيكون إرسال الأخبار لهذه العائلات ,

391
00:27:39,600 --> 00:27:42,798
حتى يتمكنوا من فتح الأنفاق
في منطقة يمكننا اجتيازها.

392
00:27:42,960 --> 00:27:45,520
سيضطر شخص ما للذهاب
إلى تل بلاطين , و لكن ...

393
00:27:45,640 --> 00:27:46,960
يكاد يكون من المستحيل.

394
00:27:47,160 --> 00:27:49,470
لا يثق نيرون بأي من هؤلاء الناس.
لديه عيون في كل مكان.

395
00:27:56,000 --> 00:27:57,354
سأذهب.

396
00:27:59,200 --> 00:28:00,270
لا , تارقين

397
00:28:02,000 --> 00:28:05,835
أستطيع أن أذهب. انهم جميعا يعتقدون
أني يتيم , متسول.

398
00:28:06,440 --> 00:28:08,033
لا أحد سوف ينظر مرتين.

399
00:28:09,160 --> 00:28:10,480
أريد ان اساعد.

400
00:28:20,600 --> 00:28:22,273
تارقين , تعال هنا.

401
00:28:23,440 --> 00:28:25,079
خذ هذا لأصدقائنا الرومان

402
00:28:25,160 --> 00:28:27,470
و قل لهم أننا
بامتنان نقبل مساعدتهم.

403
00:28:32,200 --> 00:28:34,032
أنت فتى شجاع جدا.

404
00:28:35,120 --> 00:28:36,600
الآن , يرجى توخي الحذر.

405
00:28:36,920 --> 00:28:37,956
بلى؟

406
00:28:39,520 --> 00:28:40,670
تابع.

407
00:28:49,480 --> 00:28:50,630
رحلة آمنة.

408
00:28:52,560 --> 00:28:54,233
- باركك يا بني.
- شكرا.

409
00:28:56,120 --> 00:28:57,270
كن آمنا.

410
00:29:02,600 --> 00:29:04,034
حظا سعيدا

411
00:29:04,120 --> 00:29:05,713
- حظا طيبا وفقك الله.
- امشي في سلام.

412
00:29:08,080 --> 00:29:10,675
- وأنا أعلم أنك تستطيع أن تفعل هذا.
- نعم فعلا.

413
00:29:11,000 --> 00:29:12,639
- كن قويا.
- انا سوف.

414
00:29:12,840 --> 00:29:14,797
- انا فخور بك. اذهب.
- شكرا.

415
00:29:29,360 --> 00:29:31,636
حياتي لم تبدأ بالكراهية.

416
00:29:36,960 --> 00:29:39,395
لا أتذكر الشعور كطفل.

417
00:29:40,600 --> 00:29:44,480
شعرت دائمًا بأنني
مثل الغنم في وسط الذئاب.

418
00:29:46,080 --> 00:29:47,594
برئ كحمامة.

419
00:29:50,480 --> 00:29:54,235
كنت في المعبد
أحافظ على أصوامي , صلاتي.

420
00:29:55,760 --> 00:29:57,991
كان استفانوس في الشوارع ,

421
00:29:58,240 --> 00:30:00,596
يجلب الصدقة
إلى الأرامل والأيتام ,

422
00:30:00,680 --> 00:30:02,592
يعظ بالحق للسكارى

423
00:30:03,520 --> 00:30:05,000
و المشلولين.

424
00:30:05,400 --> 00:30:09,076
كنت بلا لوم
في القانون القديم لإسرائيل ,

425
00:30:09,200 --> 00:30:14,229
<i> بينما كان (استفانوس) جدّف
على الأرض المقدسة لله. </ i>

426
00:30:14,560 --> 00:30:15,880
<i> ماذا فعلت؟ </ i>

427
00:30:16,000 --> 00:30:17,400
<i>  نشرنا الأكاذيب , </ i>

428
00:30:18,560 --> 00:30:21,394
خلقت ضجة
التي جلبته للمحاكمة. </ i>

429
00:30:21,560 --> 00:30:23,153
ما الذي قاله؟

430
00:30:23,560 --> 00:30:25,870
أن يسوع كان المسيح.

431
00:30:27,400 --> 00:30:30,234
ومعبد الله
لم يعد المكان الوحيد

432
00:30:30,320 --> 00:30:32,152
حيث يمكن عبادة الله.

433
00:30:34,080 --> 00:30:35,514
تجديف

434
00:30:45,080 --> 00:30:48,118
سمعت كلماته الأخيرة حتى
بين هدير الحشد. </ i>

435
00:30:51,320 --> 00:30:53,596
ربي يسوع, اقبل روحي

436
00:30:54,360 --> 00:30:57,114
<i> "يا رب , لا تمسك
هذه الخطيئة ضدهم. "</ i>

437
00:31:02,400 --> 00:31:05,552
حتى في الموت,
التجديف النهائي على شفتيه.

438
00:31:07,080 --> 00:31:09,959
في تلك اللحظة , تعهدت بتدمير

439
00:31:10,040 --> 00:31:14,478
كل الذين تكلموا عن هذا
يسوع الناصري كمسيح.

440
00:32:47,600 --> 00:32:49,478
نعمتك كافية.

441
00:32:51,880 --> 00:32:53,473
نعمتك كافية.

442
00:33:02,720 --> 00:33:05,838
الحائط لا يمكن أبدا
يتم خرقه هنا. أبدا.

443
00:33:11,200 --> 00:33:13,396
- التقارير من الليل.
- واليونانيين؟

444
00:33:13,840 --> 00:33:15,559
جاء وذهب مرة أخرى.

445
00:33:16,280 --> 00:33:18,272
ماذا تعرف عن بولس الطرسوسي؟

446
00:33:18,520 --> 00:33:20,477
يوجد العديد من
الشائعات التي تدور.

447
00:33:21,000 --> 00:33:23,117
ساحر. اله.

448
00:33:23,960 --> 00:33:25,076
رجل مجنون.

449
00:33:26,200 --> 00:33:29,637
لماذا هذه الرعاية اليونانية
لزيارته في تلك الحفرة المثيرة للاشمئزاز؟

450
00:33:30,480 --> 00:33:32,278
يملي عليه شيئا.

451
00:33:33,680 --> 00:33:34,670
خطاب؟

452
00:33:36,800 --> 00:33:37,836
قصة.

453
00:34:10,040 --> 00:34:11,713
حالتها ليست أفضل.

454
00:34:13,320 --> 00:34:14,595
سوف تلتئم

455
00:34:15,800 --> 00:34:17,075
وإذا لم يكن كذلك؟

456
00:34:32,960 --> 00:34:35,555
<i> شاول ... شاول ... </ i>

457
00:34:36,400 --> 00:34:39,040
<i> شاول ... شاول ... شاول ... </ i>

458
00:34:39,200 --> 00:34:41,271
<i> شاول ... شاول ... </ i>

459
00:34:41,600 --> 00:34:42,716
<ط> شاول ... </ I>

460
00:34:44,000 --> 00:34:45,070
<ط> شاول, </ I>

461
00:34:45,600 --> 00:34:47,751
<i> لماذا تضطهدني؟ </ i>

462
00:34:48,920 --> 00:34:50,877
<ط> بولس. بولس. </ I>

463
00:34:51,280 --> 00:34:52,396
بولس.

464
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
اعطني يدك.

465
00:35:00,320 --> 00:35:01,595
كنت تصرخ.

466
00:35:06,840 --> 00:35:09,560
الشيطان يتسلل في الظلام هنا.

467
00:35:11,640 --> 00:35:12,915
يهددني ...

468
00:35:14,400 --> 00:35:15,550
ليلا و نهارا...

469
00:35:18,480 --> 00:35:21,837
يذكرني بهذه
الشوكة الرهيبة في جسدي.

470
00:35:28,280 --> 00:35:31,273
أنا مسكون بنفسي كطفل.

471
00:35:35,000 --> 00:35:38,516
أود أن أحذره
من الطريق الذي سيأخذه.

472
00:35:42,640 --> 00:35:45,314
كل هذه السنوات,
لقد كان لدي رؤيتهم.

473
00:35:47,720 --> 00:35:49,393
أراهم

474
00:35:50,800 --> 00:35:52,712
انتظار

475
00:35:53,360 --> 00:35:54,999
مكان ما...

476
00:35:56,600 --> 00:35:58,796
لكني لا أعرف هذا المكان.

477
00:36:00,160 --> 00:36:03,312
<i> معناها دائمًا
مخفي عني. </ i>

478
00:36:05,200 --> 00:36:07,954
<i> تسلية معذبة,
الشيطان يهمس. </ i>

479
00:36:08,040 --> 00:36:10,680
<i> أنهم لم يعثروا على سلام ... </ i>

480
00:36:12,160 --> 00:36:14,152
<i> لم يعثروا على فرح ... </ i>

481
00:36:35,240 --> 00:36:38,312
كنت أتذكر
عندما كانت كايليا طفلة صغيرة.

482
00:36:40,040 --> 00:36:42,157
كانت تجلس على النافذة

483
00:36:43,520 --> 00:36:45,637
و تشاهد العصافير الصغيرة

484
00:36:46,160 --> 00:36:48,152
تغني وتطير حول الحديقة.

485
00:36:49,920 --> 00:36:52,230
كانت ستكون هناك
طوال اليوم لو سمحت لها.

486
00:36:54,600 --> 00:36:56,831
هل تتذكر مكاننا
قبل الحرائق؟

487
00:36:57,400 --> 00:36:59,437
الضوء من خلال النوافذ ...

488
00:37:00,520 --> 00:37:02,557
الزهور والأشجار في الحديقة.

489
00:37:05,680 --> 00:37:07,512
كنت امرأة نبيلة.

490
00:37:09,880 --> 00:37:12,076
زوجة بطل روماني.

491
00:37:12,160 --> 00:37:13,753
إنه جنون نيرون.

492
00:37:13,840 --> 00:37:16,036
أنا لا ألوم نيرونن.

493
00:37:19,840 --> 00:37:22,878
لا يساعد أن تمشي
حول هذا المكان

494
00:37:22,960 --> 00:37:25,156
كما لو أن الآلهة قد اخذتها بالفعل.

495
00:37:26,080 --> 00:37:29,278
ألا تظن أنك تغضبهم من خلال التصرف
كما لو لم يكن لديهم قوة للشفاء؟

496
00:37:29,360 --> 00:37:33,070
لقد كنت أضحي بأمانة
كل يوم!

497
00:37:34,680 --> 00:37:36,990
ضميري نظيف.

498
00:37:37,840 --> 00:37:41,436
لا أعتقد أنني أنا من
ترفض الآلهة الاستماع له

499
00:38:11,320 --> 00:38:13,630
ها هو.

500
00:38:13,720 --> 00:38:15,040
موريشيوس ...

501
00:38:15,120 --> 00:38:17,760
مزاج كؤوسك يهدد
لجعل هذا معشوقة جميلة

502
00:38:17,840 --> 00:38:19,797
أغلى
مما يجب أن تكون.

503
00:38:19,880 --> 00:38:22,759
- هنا , اسمح لي أن أطلب لك واحد.  إليزيوس
- بوبليوس.

504
00:38:23,600 --> 00:38:25,239
شكرا لك , لا.

505
00:38:25,320 --> 00:38:26,640
انصرف.

506
00:38:32,400 --> 00:38:34,232
كيف هي حياة السجن؟

507
00:38:34,320 --> 00:38:37,199
أنت تعرف كما أنا
انها وصمة عار.

508
00:38:38,280 --> 00:38:41,193
علامة سوداء من العار
على منزلي وعائلتي.

509
00:38:42,040 --> 00:38:43,793
عشرون سنة من الخدمة لروما

510
00:38:43,880 --> 00:38:46,156
مخاطرة حياتي
لكسب جنسيتي ,

511
00:38:46,240 --> 00:38:49,153
واضطر الآن لاتخاذ
عمل الخادم الخامل

512
00:38:49,240 --> 00:38:52,870
في حين أن نيرون يجعل من 
كل ما ترمز اليه روما سخرية

513
00:38:52,960 --> 00:38:54,838
هذه هي الأوقات العصيبة ,
صديقى.

514
00:38:55,360 --> 00:38:58,034
لكن هذا هو السبب في إبقاء الآلهة
يوم موتنا لغزا ,

515
00:38:58,120 --> 00:39:00,316
حتى نتمكن من الاستمتاع بهذه الحياة.

516
00:39:01,520 --> 00:39:02,874
أنا آسف.

517
00:39:02,960 --> 00:39:04,997
صديق , كيف حال ابنتك؟

518
00:39:06,360 --> 00:39:07,874
أسوأ من اليوم.

519
00:39:08,800 --> 00:39:11,474
أنا أضحي لبونا ديا ,
لكنها لا ترد.

520
00:39:11,560 --> 00:39:14,075
ثم التضحية ل كارنا أو مديترينا ,

521
00:39:14,160 --> 00:39:15,879
وإلى فيليسيتاس , فورتونا ...

522
00:39:15,960 --> 00:39:18,316
Juno, Libera, Sors, Spes, Trivia.

523
00:39:18,400 --> 00:39:20,596
هناك مئة من الآلهة
مستعدون.

524
00:39:21,960 --> 00:39:24,680
بولس الطرسوسي تحت حراستي

525
00:39:25,880 --> 00:39:28,031
الرجل المسؤول
عن حرق روما؟

526
00:39:28,400 --> 00:39:31,074
إنه لا شيء سوى كبش فداء نيرون.

527
00:39:33,280 --> 00:39:35,875
ماذا تعرف حقا
عن هؤلاء المسيحيين؟

528
00:39:36,400 --> 00:39:39,791
أنا نادرا ما أجدهم في
المنشآت التي أتردد عليها

529
00:39:39,880 --> 00:39:41,678
لكني أعرف
لديهم عاطفة غريبة

530
00:39:41,760 --> 00:39:44,673
للأرامل الفقراء
والأيتام القبيحة.

531
00:39:45,320 --> 00:39:47,676
ولكن إذا كنت تريد أن تعرف
ما تفكر به الآلهة ,

532
00:39:47,760 --> 00:39:49,433
فقط ألقي نظرة حولك

533
00:39:49,520 --> 00:39:52,479
سترى انهم ليسوا حتى لائقين
لإشعال شوارع روما.

534
00:39:53,920 --> 00:39:55,832
هناك يوناني يتسلل دخولا و خروجا ,

535
00:39:55,920 --> 00:39:57,912
لكتابة الحروف من نوع ما.

536
00:39:58,760 --> 00:40:00,752
موريشيوس , عقلك
ذهب إلى القمامة

537
00:40:00,840 --> 00:40:02,991
في ظلمة هذا السجن.

538
00:40:03,520 --> 00:40:05,557
ماذا لو استوليت على هذه الرسائل

539
00:40:05,640 --> 00:40:08,109
العثور على شيء , أي شيء ,
يتعلق بالجرائم

540
00:40:08,200 --> 00:40:10,431
- التي اتهم بها؟
- نيرون لا يحتاج إلى أدلة.

541
00:40:10,520 --> 00:40:12,398
الاغتيال في الهواء.

542
00:40:12,480 --> 00:40:15,359
نصف المدينة يعتقد نيرون
بدأ الحرائق بنفسه

543
00:40:15,440 --> 00:40:17,636
ولكن إذا كنت ستجلب له شيئًا

544
00:40:17,720 --> 00:40:20,030
يدل على أن هذا
المسيحي تآمر

545
00:40:20,120 --> 00:40:23,636
واحرق روما , أنت
ستكون بطلا في عيون نيرون ,

546
00:40:23,720 --> 00:40:25,871
الرجل الأكثر شرفًا في كل روما.

547
00:40:26,560 --> 00:40:28,791
موريشيوس , فكر في ابنتك.

548
00:40:29,040 --> 00:40:30,793
كم ستستمع الآلهة

549
00:40:30,880 --> 00:40:33,839
إذا صنع الإمبراطور نفسه
تضحية لها؟

550
00:40:41,600 --> 00:40:43,796
هل صحيح أنه
قد رأى المسيح؟

551
00:40:43,920 --> 00:40:45,240
بولس , هذا هو.

552
00:40:45,320 --> 00:40:46,720
أين لوقا؟ لوقا!

553
00:40:47,520 --> 00:40:50,240
إوبولسوس! افرغ الطاولة! الآن!

554
00:40:51,120 --> 00:40:52,634
أكيلا.

555
00:40:55,840 --> 00:40:57,752
حذر. حذر. استلقيه هنا.

556
00:40:58,240 --> 00:41:00,118
لقد وجدته في الشارع

557
00:41:00,400 --> 00:41:02,517
قالوا إنه تعرض للضرب من قبل الجنود

558
00:41:02,600 --> 00:41:04,557
بعد مغادرة تلة بلاطين

559
00:41:21,120 --> 00:41:22,554
لا!

560
00:41:26,600 --> 00:41:28,751
لا لا.

561
00:41:38,720 --> 00:41:41,554
هذا هو ما يجلبه عليك الثقة بالله.

562
00:41:55,880 --> 00:41:57,758
يجب علينا الرد على هذا العمل الوحشي.

563
00:41:57,840 --> 00:42:00,355
كثير منا لديه فقط
وقت قصير في هذه المدينة.

564
00:42:00,440 --> 00:42:02,909
- يجب أن نتمسك بالقوة الآن.
- نتمسك بقوة؟

565
00:42:03,040 --> 00:42:04,997
لذلك نحن مثل الكلاب المريضة إذا؟

566
00:42:05,080 --> 00:42:07,993
لا نفعل شيئًا للدفاع عن أنفسنا ,

567
00:42:08,080 --> 00:42:10,311
بينما نحن طوردنا من
المدينة فقط ليتم اصطيادنا

568
00:42:10,400 --> 00:42:12,039
- وقتلنا
- كاسيوس!

569
00:42:13,000 --> 00:42:15,071
نحن نتفهم غضبك.

570
00:42:17,960 --> 00:42:20,031
كان تارقين مثل ابن لنا.

571
00:42:22,120 --> 00:42:24,077
كان لا يجب أن أسمح له بالرحيل أبداً

572
00:42:24,440 --> 00:42:26,238
لماذا تلومون أنفسكم

573
00:42:26,320 --> 00:42:28,357
وليس الذين قتلوه؟

574
00:42:28,800 --> 00:42:31,235
ومن أيضا قاموا بأخذها منك؟

575
00:42:31,360 --> 00:42:33,317
لقد جاءت هذه المرأة لك

576
00:42:33,400 --> 00:42:34,834
مغطاة بدم طفلها.

577
00:42:35,240 --> 00:42:36,959
وماذا ستفعل يا كاسيوس؟

578
00:42:37,600 --> 00:42:40,160
أخبرنى.
ماذا كنت ستفعل؟

579
00:42:42,400 --> 00:42:43,880
نفعل ما يفعلونه بنا.

580
00:42:43,960 --> 00:42:45,235
نعم فعلا.

581
00:42:45,800 --> 00:42:47,712
اقتلهم في غطاء الظلام!

582
00:42:47,800 --> 00:42:50,713
- أنا معك يا كاسيوس!
- اضرم النار واحرقهم

583
00:42:50,800 --> 00:42:52,314
في منازلهم وهم نيام

584
00:42:52,400 --> 00:42:54,392
تتحدث كما لو
أذنيك لم تسمع أبدًا

585
00:42:54,480 --> 00:42:55,596
كلام المسيح.

586
00:42:55,680 --> 00:42:57,512
أنت لم تمشي مع المسيح!

587
00:42:58,920 --> 00:43:00,877
كيف يمكنك أن تقول أنه سيقول
نفس هذه الأشياء في وجه

588
00:43:00,960 --> 00:43:04,078
- مثل هذا الشر مثل نيرون؟
- اهدأ

589
00:43:06,160 --> 00:43:07,753
ابقى مكانك.

590
00:43:08,480 --> 00:43:11,473
لا أحد منا هنا
مشى مع المسيح.

591
00:43:13,280 --> 00:43:16,398
لكن بولسس تبعه
أطول منا جميعا.

592
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
لقد شاهدته يتعرض للضرب ,

593
00:43:19,600 --> 00:43:22,672
لقد شاهدته
رجم وجلد

594
00:43:23,440 --> 00:43:27,354
ولم يسبق له أبداً أن رفع إصبعه
ضد مضطهديه.

595
00:43:28,320 --> 00:43:31,597
دع السلام يكون معك ,
لأننا نعيش في العالم ,

596
00:43:31,680 --> 00:43:34,275
لكننا لا نشن الحرب
كما يفعل العالم.

597
00:43:35,880 --> 00:43:37,553
يبدأ السلام معك يا كاسيوس.

598
00:43:40,560 --> 00:43:41,994
الحب هو السبيل الوحيد.

599
00:43:49,000 --> 00:43:51,834
كان هناك صبي روماني شاب , تارقين.

600
00:43:54,520 --> 00:43:56,716
لقد قتل في الشوارع الليلة الماضية.

601
00:43:58,560 --> 00:44:00,995
كان محبوبا من قبل الجماعة.

602
00:44:02,360 --> 00:44:04,750
معظمهم يثقون في الطريق.

603
00:44:06,720 --> 00:44:09,519
ولكن لديه ابن عم من هو ...

604
00:44:11,600 --> 00:44:14,160
إنه يقسمهم , بولس.

605
00:44:15,480 --> 00:44:18,279
هذا الفصيل المتنامي
من الشباب الذين ...

606
00:44:19,600 --> 00:44:21,876
يريدون الانتقام.

607
00:44:21,960 --> 00:44:24,429
يريدون الانتقام.

608
00:44:24,520 --> 00:44:28,275
لا يمكننا أن نرد الشر بالشر.

609
00:44:30,880 --> 00:44:34,840
لا يمكن التغلب على الشر إلا بالخير.

610
00:44:38,880 --> 00:44:42,510
حسنا , بالنظر إلى
كل ما مروا به ,

611
00:44:42,680 --> 00:44:46,117
هل تستطيع حقا
لومهم , بولس؟

612
00:44:48,000 --> 00:44:49,832
ماذا نقول لهم؟

613
00:44:50,520 --> 00:44:52,796
الحب هو السبيل الوحيد.

614
00:44:54,200 --> 00:44:57,034
وبعد كل ما رأيته ,

615
00:44:58,360 --> 00:45:00,795
مازلت لا تصدقه؟

616
00:45:03,200 --> 00:45:05,396
هذا ليس شيئًا رأيته

617
00:45:06,800 --> 00:45:08,473
إلهي...

618
00:45:10,160 --> 00:45:12,391
هذا عالم في قبضة الشر.

619
00:45:12,520 --> 00:45:14,318
هذا هو سيرك نيرون.

620
00:45:14,440 --> 00:45:16,511
انها كراهية شديدة.

621
00:45:16,600 --> 00:45:18,557
غسل الدم الشوارع ,

622
00:45:18,640 --> 00:45:20,677
الأرامل والأيتام الجوعى حتى الموت.

623
00:45:20,760 --> 00:45:22,911
الأطفال الذين ولدوا بأقل عيب

624
00:45:23,000 --> 00:45:25,310
يتم التخلص منها , وإرسالها , والتخلص منها.

625
00:45:25,400 --> 00:45:27,869
هذا العالم

626
00:45:27,960 --> 00:45:30,520
لا يعرف شيئًا عن الحب.

627
00:45:30,600 --> 00:45:32,193
وهكذا تتخلى
عن العالم عندما المسيح

628
00:45:32,280 --> 00:45:34,192
- لم يتخل عنا؟
- لما لا؟

629
00:45:34,280 --> 00:45:35,760
- لا!
- لما لا؟

630
00:45:35,840 --> 00:45:37,991
الحب هو السبيل الوحيد.

631
00:45:40,880 --> 00:45:42,872
الحب الذي يعاني لفترة طويلة.

632
00:45:46,280 --> 00:45:48,237
الحب اللطيف

633
00:45:48,680 --> 00:45:51,559
هذا لا يحسد , و لا يتفاخر.

634
00:45:53,360 --> 00:45:56,432
الحب الذي لا يهين ,

635
00:45:56,520 --> 00:45:59,672
لا يسعى لنفسه.

636
00:46:03,440 --> 00:46:06,478
الحب الذي لا يغضب بسهولة.

637
00:46:07,840 --> 00:46:09,832
الحب الذي يفرح في الحق.

638
00:46:14,000 --> 00:46:16,390
الحب الذي لا يفرح بالشر.

639
00:46:19,800 --> 00:46:22,315
الحب الذي يحمي ,

640
00:46:22,400 --> 00:46:24,835
يثق , يأمل ,

641
00:46:26,920 --> 00:46:29,640
يتحمل كل الأشياء.

642
00:46:33,280 --> 00:46:35,590
هذا النوع من الحب.

643
00:46:36,720 --> 00:46:38,712
اعطني يدك.

644
00:46:48,720 --> 00:46:51,110
هل تفهم؟

645
00:46:54,640 --> 00:46:56,916
ثم اكتبها.

646
00:47:02,400 --> 00:47:04,471
كنت أريد الانتقام مرة , </ I>

647
00:47:04,560 --> 00:47:07,394
<i>. مثل كاسيوس وهؤلاء الشبان. </ i>

648
00:47:08,800 --> 00:47:11,838
أنا أعرف طريق الدمار هذا
أكثر من أي أحد. </ i>

649
00:47:14,560 --> 00:47:18,110
<i> أنا كرهت أولئك الذين اتبعوا المسيح. </ i>

650
00:47:20,760 --> 00:47:24,151
<i> أنا طاردتهم مثل الحيوانات البرية </ i>

651
00:47:28,320 --> 00:47:31,711
<i> وعندما فروا من القدس , </ i>

652
00:47:31,800 --> 00:47:34,838
<i> ذهبت إلى المعبد
لرؤساء الكهنة , </ i>

653
00:47:34,920 --> 00:47:38,675
<i> للحصول على السلطة للذهاب إلى دمشق </ i>

654
00:47:39,400 --> 00:47:42,518
<i> واعتقل كل هؤلاء
الذين اتبعوا الطريق. </ i>

655
00:47:43,080 --> 00:47:46,630
أنا كنت مصمما
لأكون يد الله لتحقيق عدله. "

656
00:47:47,760 --> 00:47:49,592
<i> غضبه. </ i>

657
00:47:53,280 --> 00:47:55,397
كنت تعتقد ما كنت تفعله

658
00:47:55,480 --> 00:47:57,631
كان من حب الله.

659
00:47:58,160 --> 00:47:59,719
حب أعمى.

660
00:48:00,480 --> 00:48:02,039
أنا فقط عرفت القانون.

661
00:48:02,120 --> 00:48:03,520
إذا تدفق المياه

662
00:48:03,600 --> 00:48:05,512
أسفل جبل ,
ماذا غير معجزة

663
00:48:05,600 --> 00:48:07,432
يمكن أن تتسبب في التدفق لأعلى؟

664
00:48:08,400 --> 00:48:10,278
الطريق الى دمشق كان

665
00:48:10,800 --> 00:48:12,951
معجزتك

666
00:48:13,040 --> 00:48:14,952
<ط> نعم </ I>

667
00:48:15,040 --> 00:48:17,874
<i> الطريق إلى دمشق. </ i>

668
00:48:19,480 --> 00:48:21,790
<i> شاول ... شاول ... </ i>

669
00:48:21,880 --> 00:48:26,113
<i> لماذا تضطهدني؟ </ i>

670
00:48:29,280 --> 00:48:31,636
<i> من أنت يا رب؟ </ i>

671
00:48:33,840 --> 00:48:36,230
<i> من أنت يا رب؟ </ i>

672
00:48:36,840 --> 00:48:38,832
<i> أنا يسوع , </ i>

673
00:48:39,040 --> 00:48:41,396
<i> الذي أنت تضطهده , </ i>

674
00:48:42,600 --> 00:48:44,239
ماذا يحدث هنا؟ ماذا حدث؟

675
00:48:44,320 --> 00:48:45,959
لا يستطيع أن يرى.

676
00:48:46,040 --> 00:48:47,759
هنا. ضعه هنا.

677
00:48:47,840 --> 00:48:49,832
شيء ما ... شيء ما
حدث على الطريق.

678
00:48:49,920 --> 00:48:51,274
شيء مثل الضوء.

679
00:48:51,360 --> 00:48:53,477
كان هناك صوت, صوت مثل ...

680
00:48:53,560 --> 00:48:55,153
مثل الرعد.

681
00:48:55,240 --> 00:48:58,392
سقط على ركبتيه ,
كما لو تم ضربه.

682
00:48:58,480 --> 00:49:00,790
وكان يصيح الكلمات ...

683
00:49:00,880 --> 00:49:02,792
"من أنت يا رب؟"

684
00:49:02,880 --> 00:49:06,191
على طول الطريق هنا
كان يقول بصوت عال

685
00:49:06,280 --> 00:49:09,114
أن يسوع هو المسيح.

686
00:49:12,760 --> 00:49:14,991
شاول الطرسوسي ,

687
00:49:15,080 --> 00:49:17,197
أيمكنك سماعي؟

688
00:49:21,320 --> 00:49:23,471
حنانيا؟

689
00:49:26,640 --> 00:49:28,632
أنت تعرف من أكون؟

690
00:49:32,400 --> 00:49:36,360
أظهر لي الرب رؤية
أنك ستأتي لي.

691
00:49:39,760 --> 00:49:41,672
يخبروني

692
00:49:41,760 --> 00:49:44,150
أنك فقدت عقلك,

693
00:49:44,240 --> 00:49:47,278
أنك لم تأكل
أو تناولت أي شيء للشرب

694
00:49:47,360 --> 00:49:50,558
في ثلاثة ايام.

695
00:49:50,640 --> 00:49:53,872
أفعالك ضد
أولئك الذين يتبعون المسيح

696
00:49:53,960 --> 00:49:57,795
وكل الضرر
الذي صنعته

697
00:49:57,880 --> 00:50:00,759
معلوم بشكل جيد.

698
00:50:00,840 --> 00:50:05,312
أعلم أنك قد أتيت إلى هنا
بسلطة رؤساء الكهنة

699
00:50:05,400 --> 00:50:09,394
لاعتقال كل هؤلاء
الذين يدعون باسم الرب.

700
00:50:17,560 --> 00:50:19,916
أنا رجل بائس.

701
00:50:20,000 --> 00:50:22,390
أنا أستحق الموت.

702
00:50:27,480 --> 00:50:28,834
نعم فعلا.

703
00:50:29,640 --> 00:50:31,199
كلنا كذلك.

704
00:50:34,320 --> 00:50:36,073
و لكن,

705
00:50:37,920 --> 00:50:39,513
السيد المسيح

706
00:50:40,440 --> 00:50:42,318
لقد حرّرنا.

707
00:50:47,600 --> 00:50:49,239
الأخ شاول ,

708
00:50:51,200 --> 00:50:53,032
الرب يسوع ,

709
00:50:53,240 --> 00:50:56,597
الذي ظهر لك على الطريق
و أنت قادم إلى هنا ,

710
00:50:58,600 --> 00:51:02,753
ارسلني
لكي ترى مرة أخرى

711
00:51:02,840 --> 00:51:04,718
و تمتلئ
712
00:51:06,120 --> 00:51:08,396
من الروح القدس.

713
00:51:11,000 --> 00:51:13,151
الأخ شاول ,

714
00:51:14,520 --> 00:51:16,830
ابصر.

715
00:52:05,240 --> 00:52:08,677
كل شيء في حياتك تغير ,

716
00:52:08,760 --> 00:52:10,911
و لكنك استمريت

717
00:52:12,240 --> 00:52:14,800
ثلاث سنوات في الجزيرة العربية.

718
00:52:16,880 --> 00:52:18,280
لماذا ا؟

719
00:52:22,400 --> 00:52:25,154
قضى بيتر والآخرين
ثلاث سنوات مع المسيح.

720
00:52:26,120 --> 00:52:27,918
كان علي أن أفعل الشيء نفسه.

721
00:52:29,720 --> 00:52:32,918
كان علي تعلم كيفية الصلاة ,

722
00:52:33,000 --> 00:52:34,719
كيف تتحدث.

723
00:52:37,840 --> 00:52:39,911
كيف تحب.

724
00:52:41,080 --> 00:52:42,560
حقا , أيها الرجل العجوز

725
00:52:44,240 --> 00:52:46,311
قل لي كل شيء تبعه.

726
00:52:51,560 --> 00:52:54,598
أيها السجين , على قدميك.

727
00:52:54,840 --> 00:52:56,559
اليوناني أيضا.

728
00:53:01,040 --> 00:53:02,235
سيدي المحترم.

729
00:53:10,440 --> 00:53:11,920
كرسي , ربما؟

730
00:53:12,040 --> 00:53:13,793
سأقف.

731
00:53:14,320 --> 00:53:17,233
أدرك الطريقة التي تقف بها

732
00:53:17,840 --> 00:53:19,797
مثل رجل 
جلد بشكل متكرر.

733
00:53:21,800 --> 00:53:24,395
يقولون العمود الفقري ينحني
ولا يلتئم بشكل صحيح.

734
00:53:26,440 --> 00:53:27,476
هل انا صائب؟

735
00:53:28,160 --> 00:53:29,389
انت على حق.

736
00:53:30,400 --> 00:53:32,960
أنا متأكد من أنك على علم بذلك
من المسؤولية لدي

737
00:53:33,040 --> 00:53:35,919
لاعتقال
كل سجين في هذا المكان.

738
00:53:36,240 --> 00:53:41,872
أنا أدرك جيداً أن تفقد سجيناً
يعني الموت لك ولرجالك.

739
00:53:42,560 --> 00:53:43,710
بالضبط.

740
00:53:44,520 --> 00:53:47,354
إذا تفهم
قلقي الحالي.

741
00:53:47,440 --> 00:53:50,797
أيها المحافظ , هل تعتقد
أننا نخطط لهروب؟

742
00:53:53,000 --> 00:53:55,231
حسنا , رجل اتهم
بحرق روما

743
00:53:55,320 --> 00:53:58,199
يجتمع في سرية مع يوناني
لجميع ساعات الليل.

744
00:53:59,160 --> 00:54:00,958
ربما أنت لست فقط
تتآمر على الهروب ,

745
00:54:01,040 --> 00:54:02,269
لكن انتفاضة.

746
00:54:03,040 --> 00:54:05,396
- لأي سبب؟
- الانتقام.

747
00:54:06,440 --> 00:54:11,196
يتم ضرب أتباع العبادة الخاص بك ,
و اغتصابهم وقتلهم للرياضة.

748
00:54:11,280 --> 00:54:15,399
إنه من أجل الرب
أننا نواجه الموت كل يوم ,

749
00:54:16,600 --> 00:54:19,911
أننا حسبنا 
كغنم سيقت للذبح.

750
00:54:22,560 --> 00:54:26,440
حتى الأغنام ستثور
إذا جلدت بما يكفي من القسوة

751
00:54:28,040 --> 00:54:31,716
هل تعتقد أني جئت
 إلى روما ضد إرادتي؟

752
00:54:32,880 --> 00:54:35,793
أنني في هذا السجن عن طريق الصدفة؟

753
00:54:37,160 --> 00:54:40,551
أنا أهتم القليل جدا عن
ظروف وصولك.

754
00:54:40,880 --> 00:54:42,678
أنا مهتم بهذه الوثائق

755
00:54:42,880 --> 00:54:47,511
التي يتم إنشاؤها
في قلب سجنى

756
00:54:48,400 --> 00:54:51,279
لذلك , اعتمادا على النتيجة التي توصلت إليها ,
سأحدد ما يجب القيام به.

757
00:54:51,440 --> 00:54:54,751
اعتبر اليوناني تهديدا
إلى روما حتى يثبت العكس.

758
00:54:55,040 --> 00:54:57,555
و ضعه في الظلام مع الواعظ.

759
00:55:11,040 --> 00:55:12,793
هي لا تتحسن

760
00:55:13,080 --> 00:55:14,400
مهما كانت التكلفة , سأدفع مقابل ذلك.

761
00:55:14,480 --> 00:55:16,073
انها ليست مسألة التكلفة.

762
00:55:16,160 --> 00:55:17,992
إنها مشكلة
مهما كان هذا المرض.

763
00:55:18,840 --> 00:55:21,912
لم أرى أبدا
أي شيء مثل هذا من قبل.

764
00:55:22,000 --> 00:55:23,400
رجاء.

765
00:55:47,880 --> 00:55:49,633
- أنا أفهم ألمك , كاسيوس.
- تفهم؟

766
00:55:49,720 --> 00:55:51,359
- لا تقل أنك تفهم.
- لكن المسيح تكلم عن الحب

767
00:55:51,440 --> 00:55:52,840
- والسلام والصبر.
- أنت لا تفهم شيئا.

768
00:55:52,920 --> 00:55:54,036
- أنت ترد بصورة جسدية.
- الناس يموتون

769
00:55:54,160 --> 00:55:55,560
كل يوم بسببنا.

770
00:55:55,640 --> 00:55:57,233
لقد فقدت عائلتي كلها!

771
00:55:57,320 --> 00:55:59,312
- أسرة؟ أنت تتحدث عن الأسرة؟
- نعم فعلا. عائلتي.

772
00:55:59,400 --> 00:56:01,119
أنت تستمع لي!
لا يزال لدي عائلتي ,

773
00:56:01,200 --> 00:56:02,554
ولن أضع حياتهم في خطر

774
00:56:02,640 --> 00:56:03,960
- لخطة حمقاء!
- أنت جبان!

775
00:56:04,040 --> 00:56:05,315
مجرد التفكير في عائلتك!

776
00:56:05,400 --> 00:56:07,551
- لا! لا! لا!
- ماذا ستفعل بعد ذلك؟

777
00:56:07,640 --> 00:56:08,994
لا! حافظ على صوتك!

778
00:56:09,080 --> 00:56:10,878
وقد ألقي لوقا في السجن.

779
00:56:10,960 --> 00:56:12,155
- ماذا؟
- على المؤامرة.

780
00:56:12,240 --> 00:56:13,390
ماذا قلت؟

781
00:56:13,480 --> 00:56:16,075
وقد ألقي لوقا في السجن.

782
00:56:17,000 --> 00:56:19,913
وقد جمعت رجالًا مستعدين لاقتحام
هذا السجن وتحريرهم.

783
00:56:20,000 --> 00:56:22,196
- إلى أي حد , كاسيوس؟
- العدالة.

784
00:56:22,280 --> 00:56:24,272
عدالة؟

785
00:56:24,400 --> 00:56:26,517
فكر في كيف سيبدو
نيرون أحمق أن فقد الرجل

786
00:56:26,600 --> 00:56:29,320
- اتهم بحرق روما.
- لا.

787
00:56:29,640 --> 00:56:31,677
إذا تم القبض عليك ,
سيأتون إلى هنا من أجلنا جميعًا.

788
00:56:31,760 --> 00:56:33,194
- استمع لي. رجاء.
- بالضبط.

789
00:56:33,280 --> 00:56:36,239
استمع لي! يمكننا أن نسير أنفسنا

790
00:56:36,320 --> 00:56:40,234
مع هذه العائلات القوية
للإطاحة بنيرون.

791
00:56:40,640 --> 00:56:43,280
ويمكننا إحلال السلام في روما
إذا حكمناها.

792
00:56:43,360 --> 00:56:46,876
طلب منا المسيح أن نهتم
للعالم , وليس أن نحكمه.

793
00:56:47,640 --> 00:56:49,120
انصت بانتباه.

794
00:56:49,200 --> 00:56:52,637
جميعكم , استمعوا إلي عن كثب.

795
00:56:54,520 --> 00:56:57,194
البعض منكم قد يريد
للبقاء في المدينة ...

796
00:56:57,360 --> 00:56:59,875
وقد يرغب بعضكم في المغادرة.

797
00:57:00,560 --> 00:57:02,631
ولكن إذا كان أي منكم ...

798
00:57:03,200 --> 00:57:05,795
أي منكم يحمل السلاح ,

799
00:57:05,880 --> 00:57:08,873
ليس لديك مكان في هذا الجماعة.

800
00:57:18,080 --> 00:57:21,278
كاسيوس والآخرين
قد هدأت أخيرا.

801
00:57:22,640 --> 00:57:25,633
لا أستطيع التوقف عن التفكير في تارقين.

802
00:57:28,480 --> 00:57:30,199
الولد المسكين.

803
00:57:31,600 --> 00:57:34,195
أرسلناه إلى هناك , أكيلا.

804
00:57:35,960 --> 00:57:38,077
اعرف. أنا ألوم نفسي.

805
00:57:39,200 --> 00:57:41,431
كان يجب أن آخذها

806
00:57:42,600 --> 00:57:44,557
لقد فقدنا الكثير , بريسكيلا.

807
00:57:44,640 --> 00:57:47,439
لا أستطيع تحمل الفكر
من فقدان المزيد.

808
00:57:48,360 --> 00:57:51,512
أعتقد أن الوقت قد حان لترك روما
مع العلم أننا يمكن أن نكون

809
00:57:51,600 --> 00:57:54,240
بأمان بشكل أفضل وتخدم في مكان آخر.

810
00:57:56,440 --> 00:57:59,194
أدعو الله أن يعمل الخير من خلاله.

811
00:58:02,360 --> 00:58:04,636
وأدعو أن تغفر لي ,

812
00:58:06,840 --> 00:58:10,675
لأنني أعتقد أن الله هو
يدعونا إلى مسارات مختلفة.

813
00:58:15,000 --> 00:58:16,912
اعلم اعلم...

814
00:58:17,000 --> 00:58:19,799
أنا أعلم أنك تحب هذه المدينة , أهلها.

815
00:58:21,960 --> 00:58:24,600
هذا جزء منك. أفهم.

816
00:58:31,320 --> 00:58:33,630
أعطيكم نعمة.

817
00:58:42,760 --> 00:58:44,592
يجب أن أقول...

818
00:58:45,320 --> 00:58:47,710
فضلت الزيارات
لتلك الفيلا المستأجرة الساحرة

819
00:58:47,800 --> 00:58:50,440
آخر مرة
كنت مسجونا في روما

820
00:58:50,520 --> 00:58:52,273
بدلا من هذا الجحيم الجميل.

821
00:58:56,000 --> 00:58:58,196
هل فاتك الطريق؟

822
00:59:00,160 --> 00:59:01,879
انت تمزح.

823
00:59:03,480 --> 00:59:06,871
أنت تعرف أنني حصلت على حياة رائعة
قبل ان اقابلك.

824
00:59:07,600 --> 00:59:10,399
التزامك الذي لا يتزعزع

825
00:59:10,480 --> 00:59:14,394
أبقاني في الكثير
 من تلك الليالي الباردة , البائسة

826
00:59:14,480 --> 00:59:16,233
في البرية,

827
00:59:16,320 --> 00:59:18,596
البطون الهادرة ,

828
00:59:18,680 --> 00:59:21,070
أقدام و ظهر في ألم فظيع.

829
00:59:27,120 --> 00:59:30,796
لقد اعتدت أن تغني تلك الأغاني المروعة
في منتصف الليل.

830
00:59:31,400 --> 00:59:33,517
عذراً , لكنهم كانوا
من طفولتي,

831
00:59:33,720 --> 00:59:37,953
وقلت لك مرارا وتكرارا , انها
الشيء الوحيد الذي يضعني للنوم.

832
00:59:38,560 --> 00:59:41,758
بدا صوتك أعلى
من والدة تيموثي.

833
00:59:41,880 --> 00:59:43,473
نحن لم نلتق قط.

834
00:59:43,600 --> 00:59:46,399
هل كانت مغنية
جيدة كذلك؟

835
00:59:47,440 --> 00:59:49,238
وشخير بيتر.

836
00:59:49,320 --> 00:59:52,677
- لن نفوت ذلك.
- لن نفوت ذلك.

837
00:59:57,880 --> 00:59:59,439
كانوا حقا

838
00:59:59,840 --> 01:00:02,355
أيام بائسة معك.

839
01:00:05,000 --> 01:00:06,798
أفتقدهم.

840
01:00:12,600 --> 01:00:15,035
الحمد لله أنه وضعك
في حياتي يا أخي.

841
01:00:15,120 --> 01:00:18,158
لا أعرف أين سأكون بدونك.

842
01:00:19,080 --> 01:00:21,675
حسنا , من الملاريا إلى فقدان الدم ,

843
01:00:21,760 --> 01:00:24,275
ستكون بالتأكيد ميتاً

844
01:00:33,760 --> 01:00:36,036
لوقا , لا.

845
01:00:43,680 --> 01:00:45,717
انها مملة جدا.

846
01:00:47,120 --> 01:00:51,433
مجرد رجل يتجول
يعطي خطب طويلة جدا.

847
01:00:54,360 --> 01:00:57,080
الشيء الوحيد المثير هو
رجم هذا الزميل.

848
01:00:57,640 --> 01:00:59,632
موريشيوس ...

849
01:00:59,760 --> 01:01:02,992
لقد سمعت شائعات فظيعة
عن هذا الرجل.

850
01:01:04,040 --> 01:01:06,839
ساحر للفنون المظلمة

851
01:01:06,920 --> 01:01:08,912
ساحر من الثعابين والشياطين ,

852
01:01:09,000 --> 01:01:11,071
رجل قادر على شفاء المشلول

853
01:01:11,160 --> 01:01:13,117
مع مجرد لمسة من عباءته.

854
01:01:14,040 --> 01:01:15,520
معالج؟

855
01:01:15,600 --> 01:01:17,751
لا , وجهة نظري , لا تجعل
رجل قائدك

856
01:01:17,840 --> 01:01:19,752
فقط لأنه يسافر
ويقع في الطريق

857
01:01:19,840 --> 01:01:22,833
ثم يسافر قليلا و

858
01:01:22,920 --> 01:01:24,832
يقول بعض الأشياء.

859
01:01:24,920 --> 01:01:27,389
يجب أن يكون هناك المزيد للقصة.

860
01:01:30,760 --> 01:01:33,673
أنت في حاجة لجعله
يعترف بشيء ما.

861
01:01:35,080 --> 01:01:38,278
ماذا أيضا قد يقوله و
لم يتحدث به بالفعل في محاكمته؟

862
01:01:38,480 --> 01:01:42,030
رجل في المحاكمة سوف يقول أي شيء
يمكنه لإنقاذ نفسه.

863
01:01:42,120 --> 01:01:45,796
لكنه أدين.
سيتم إعدامه.

864
01:01:45,880 --> 01:01:48,190
لا يوجد رجل يريد أن يترك هذه الحياة
بدون إرث ,

865
01:01:48,280 --> 01:01:51,398
دون التفاخر
بأفعاله المجيدة

866
01:01:51,520 --> 01:01:54,080
حتى يتمكن العالم من تذكره إلى الأبد.

867
01:01:54,800 --> 01:01:57,395
نداء إلى غروره.

868
01:01:58,680 --> 01:02:00,194
ربما.

869
01:02:03,840 --> 01:02:06,480
لقد جئت إلى هنا لأجد بعض السلام.

870
01:02:07,560 --> 01:02:09,791
لا يمكنك رؤية أي من روما.

871
01:02:10,800 --> 01:02:13,599
لا يمكنك رؤية ما أصبحت عليه
هذه المدينة العظيمة

872
01:02:18,120 --> 01:02:20,112
أنا أخطأت في الحكم عليك.

873
01:02:21,440 --> 01:02:23,830
أنت جندي اكثر من كونك واعظا

874
01:02:25,480 --> 01:02:27,711
رجل مع الكثير من
الدم على يديه.

875
01:02:28,240 --> 01:02:30,152
ذنوب حياة ماضية ,

876
01:02:30,600 --> 01:02:32,637
بنعمة الله تطهرت.

877
01:02:33,000 --> 01:02:34,992
الخطية , النعمة , الرحمة.

878
01:02:38,040 --> 01:02:40,236
كتاباتك الفلسفية لا تقل لي أي شيء

879
01:02:40,360 --> 01:02:43,831
عن سبب نظر المسيحيين
لك كقائدهم

880
01:02:44,320 --> 01:02:48,394
ولماذا وسمك نيرون
العدو الرئيسي لروما.

881
01:02:48,480 --> 01:02:51,234
أعتقد أنك تعرف الحقيقة بالفعل

882
01:02:51,880 --> 01:02:54,873
أننا لم نكن مسؤولين
عن الحرائق.

883
01:02:55,600 --> 01:02:59,037
لماذا جلب نيرون
هذا الاتهام عليك؟

884
01:02:59,120 --> 01:03:02,431
الشائعات تكثر في الشوارع
حول قوتك.

885
01:03:03,240 --> 01:03:05,232
ربما هذه الأشياء الخارقة للطبيعة

886
01:03:05,320 --> 01:03:08,040
التي ينظر إليها على أنها تهديد من قبل نيرون.

887
01:03:09,440 --> 01:03:11,033
ليس لدي أي قوى

888
01:03:11,120 --> 01:03:13,032
ثم القصص ليست حقيقية؟

889
01:03:13,120 --> 01:03:15,396
كلها حقيقية.

890
01:03:16,800 --> 01:03:20,476
فلماذا يتباهى شعبك
عن قواتك؟

891
01:03:21,320 --> 01:03:24,597
لم أقل أبدا هذه الأشياء
في حياتي للتفاخر.

892
01:03:25,120 --> 01:03:27,271
أنا لا أتباهى إلا بضعفى

893
01:03:27,760 --> 01:03:30,719
لكي تظهر قوة الله علي.

894
01:03:36,200 --> 01:03:38,192
قليل جدا من الرجال يعترفون بضعفهم

895
01:03:38,280 --> 01:03:40,397
بالتأكيد لا أحد يفتخر بها.

896
01:03:41,480 --> 01:03:43,836
أنا افتخر بها بسرور ,

897
01:03:44,560 --> 01:03:46,631
لأن هذه القوة في الضعف تكمل

898
01:03:47,920 --> 01:03:49,957
أفترض أنك كسبت ثروات.

899
01:03:50,040 --> 01:03:51,190
أرض.

900
01:03:51,440 --> 01:03:54,319
التأثير بين الناس لديك.

901
01:03:54,920 --> 01:03:58,311
ربما هو ما أيقظ
في نيرون الغيرة.

902
01:03:58,800 --> 01:04:01,759
لم أحصل قط على نقود
لعملي من اجل المسيح.

903
01:04:01,840 --> 01:04:03,115
هل حقا؟

904
01:04:04,200 --> 01:04:06,431
والخبر السار في الخلاص مجاني.

905
01:04:06,520 --> 01:04:08,671
أعطيت لي بحرية ,

906
01:04:09,120 --> 01:04:11,589
وأعطيه مجانا.

907
01:04:12,200 --> 01:04:13,873
لذلك لديك قوى معينة ,

908
01:04:13,960 --> 01:04:16,839
لكن ادعاء عدم وجود سلطة
لاستخدامها.

909
01:04:17,440 --> 01:04:20,751
لقد فعلت أشياء خارقة ,
و مع ذلك لا تفتخر بها للمجد.

910
01:04:21,000 --> 01:04:23,799
أنت لا تجني الأجر لعملك.

911
01:04:24,480 --> 01:04:27,120
أنت تبدو أقل شبهاً بزعيم
وأكثر مثل العبد.

912
01:04:27,200 --> 01:04:29,795
العبد الذي تم تحريره مجانا.

913
01:04:30,040 --> 01:04:32,794
نحن الرومان.
نحن بالفعل رجال أحرار

914
01:04:34,000 --> 01:04:36,834
جميع الرجال عبيد لشيء ما.

915
01:04:45,040 --> 01:04:46,360
ذلك اليوناني ,

916
01:04:47,400 --> 01:04:49,756
يخاطر بحياته
من أجلك.

917
01:04:49,840 --> 01:04:51,115
لماذا ا؟

918
01:04:52,200 --> 01:04:56,433
يعتقد أن الناس يجب أن يعرفوا
اليقين من حياتي.

919
01:05:04,680 --> 01:05:06,717
ابنتي مريضة.

920
01:05:08,480 --> 01:05:12,474
إذا صليت إلى المسيح ,
إلهك , هل ستشفى؟

921
01:05:13,760 --> 01:05:15,513
انا لا اعرف.

922
01:05:16,360 --> 01:05:18,079
طرقه ليست طرقي.

923
01:05:18,160 --> 01:05:20,595
لذلك أنت لا تقدم أي شيء.

924
01:05:20,840 --> 01:05:24,720
أنا أقدم حقيقة الخلاص
التي تم وضعها على قلبي.

925
01:05:26,440 --> 01:05:29,353
يمكن لليوناني أخذ أوراقه.
لا أرى أي قيمة فيها.

926
01:05:30,040 --> 01:05:31,554
سيتم الافراج عنه غدا.

927
01:05:31,640 --> 01:05:32,869
المحافظ موريشيوس.

928
01:05:34,280 --> 01:05:36,636
اليوناني , لوقا ,

929
01:05:37,840 --> 01:05:40,036
هو طبيب عظيم.

930
01:05:40,840 --> 01:05:43,196
مواهبه لا مثيل لها.

931
01:05:46,920 --> 01:05:48,479
لا.

932
01:05:50,520 --> 01:05:54,434
لن أغضب الآلهة
بإحضار مسيحي إلى منزلي.

933
01:06:05,240 --> 01:06:08,472
قلت لك
يمكن أن يساعد ابنته.

934
01:06:11,600 --> 01:06:14,718
كيف يمكن أن أحضر الشفاء عندما هو
وروما يجلبون الكثير من المعاناة؟

935
01:06:16,840 --> 01:06:19,594
أنت تعرف هذا الرجل
حتى أفضل مما أعرفه.

936
01:06:19,920 --> 01:06:21,354
أنت

937
01:06:21,760 --> 01:06:24,229
اعتدت على الصلاة لألهة اليونان ,

938
01:06:25,400 --> 01:06:27,710
تماما كما يفعل آلهة روما.

939
01:06:28,600 --> 01:06:31,195
في شهادتك للرب ,
لماذا تكتب كثيرا

940
01:06:31,280 --> 01:06:33,237
من الفقراء

941
01:06:33,880 --> 01:06:36,839
والمنبوذين والأجانب؟

942
01:06:43,640 --> 01:06:46,155
أعتقد أنني كنت أريد الآخرين
لفهم

943
01:06:47,800 --> 01:06:51,032
أن مملكة الله مفتوحة لنا جميعًا ,

944
01:06:51,120 --> 01:06:53,840
أن رحمته هي للجميع.

945
01:06:54,640 --> 01:06:56,120
بالضبط.

946
01:06:56,720 --> 01:06:59,599
لا يمكننا أبدا أن ننسى
كيف أن تكون ضالا.

947
01:07:00,280 --> 01:07:01,919
ويتم العثور عليك.

948
01:07:02,360 --> 01:07:04,192
لا تقلق يا أخي.

949
01:07:05,320 --> 01:07:06,959
عندما تأتي اللحظة ,

950
01:07:07,200 --> 01:07:09,999
سيكون لديك القوة
لفعل ما هو صواب.

951
01:07:11,760 --> 01:07:15,276
حيث تكثر الخطيئة ,

952
01:07:15,760 --> 01:07:18,480
تزداد النعمة أكثر.

953
01:07:40,040 --> 01:07:42,953
- لا يوجد شيء أكثر أستطيع القيام به.
- كيف يعقل ذلك؟

954
01:07:43,560 --> 01:07:46,598
لقد تحدثت مع الآخرين.
لا أحد لديه أجوبة.

955
01:07:47,080 --> 01:07:50,118
وانها لا تستجيب
إلى أي شيء حاولته.

956
01:07:50,520 --> 01:07:52,239
ليس لدي المزيد من الأفكار.

957
01:07:52,320 --> 01:07:53,993
فكر في شيء آخر.

958
01:07:56,600 --> 01:07:58,159
تقديم تضحية أخرى.

959
01:07:58,560 --> 01:08:00,836
تناشد الآلهة لحياتها.

960
01:08:01,320 --> 01:08:04,472
انظروا , موريشيوس ,
أنت رجل صالح.

961
01:08:06,000 --> 01:08:08,993
لا يزال بإمكان الآلهة سماعك
وشفاءها.

962
01:08:42,680 --> 01:08:44,558
فاتك الطبيب.

963
01:08:47,560 --> 01:08:50,917
لقد أخبرتني
للخروج لاستنشاق الهواء النقي ,

964
01:08:51,000 --> 01:08:52,753
لذلك أنا ... لذلك خرجت.

965
01:08:53,920 --> 01:08:55,798
لا يوجد شيء آخر يمكنه فعله.

966
01:08:58,120 --> 01:08:59,713
لم يكن لدي شك.

967
01:09:02,520 --> 01:09:03,874
يجب أن لا نتحدث هنا.

968
01:09:05,320 --> 01:09:08,199
هل تخاف من أن تسمعك الآلهة؟

969
01:09:10,720 --> 01:09:13,838
وهنا تتهمني
بإغضاب الآلهة ,

970
01:09:13,960 --> 01:09:15,440
لكن ماذا عنك؟

971
01:09:17,400 --> 01:09:20,154
هناك القيل والقال بين
زوجات الحراس

972
01:09:20,320 --> 01:09:22,391
أنك تعامل هذا الرجل من طرسوس ,

973
01:09:22,480 --> 01:09:26,030
الذي يبصق في وجه روما ,
بدرجة من التعاطف.

974
01:09:26,120 --> 01:09:28,476
إنه مواطن روماني.

975
01:09:29,560 --> 01:09:32,359
إذا كان هناك أي درجة من اللطف ,
هذا بسبب ذلك.

976
01:09:32,480 --> 01:09:36,474
أي لطف
هي إيواء مسيحي يوناني

977
01:09:36,560 --> 01:09:39,951
ضد أمر مباشر
من الامبراطور الخاص بك؟

978
01:09:40,040 --> 01:09:43,272
يجب أن تحاكم
وتعدم من أجل التآمر.

979
01:09:43,360 --> 01:09:46,797
ومع ذلك تظن أنني أغضب الآلهة!

980
01:09:47,680 --> 01:09:50,593
أنا أحيي اليوناني , لأجل
أزواج هذه الثرثرة

981
01:09:50,680 --> 01:09:52,433
دفع لهم أجر لرعايته.

982
01:09:52,520 --> 01:09:54,432
ابنتك تموت ,

983
01:09:54,520 --> 01:09:57,479
وأنت تجرؤ على إهانة الآلهة
من خلال أفعالك؟

984
01:09:58,120 --> 01:10:01,716
كل هذه السنوات,
لقد كنت مخلصا لك.

985
01:10:02,240 --> 01:10:03,799
بينما كنت ذهبت!

986
01:10:04,320 --> 01:10:06,551
بينما كنت بعيدا
في حملاتك.

987
01:10:06,680 --> 01:10:09,275
لا تعتقد أنني كنت وحيدا؟

988
01:10:10,920 --> 01:10:14,197
أنت لا تفكر
كنت متعطشة للمودة؟

989
01:10:15,760 --> 01:10:16,989
لم يكن لدي شيء.

990
01:10:17,800 --> 01:10:19,519
لا شيئ!

991
01:10:19,960 --> 01:10:21,917
ثم ولدت ...

992
01:10:22,840 --> 01:10:25,275
تلك الطفلة الثمينة.

993
01:10:28,760 --> 01:10:30,194
وكانت ...

994
01:10:30,280 --> 01:10:32,112
متعتي.

995
01:10:34,320 --> 01:10:37,472
كانت حياتي
بينما كنت ذهبت

996
01:10:37,800 --> 01:10:41,430
لكنك الآن تهدد
لتأخذ فرحي ,

997
01:10:41,520 --> 01:10:46,197
حياتي بعيدا عني , لأنك ترفض
للنظر في الطرق الأنانية الخاصة بك!

998
01:10:46,720 --> 01:10:49,918
- هذا ليس خطأي.
- ومن كل خطاك!

999
01:10:50,240 --> 01:10:52,880
من خلال الشهادة لجميع الآلهة ,
أنا أقول أن وفاتها

1000
01:10:52,960 --> 01:10:55,680
- ستكون على رأسك.
- يكفي!

1001
01:10:57,800 --> 01:10:59,678
افعلها.

1002
01:11:00,120 --> 01:11:02,954
انقذني عناء
عندما تموت.

1003
01:12:04,640 --> 01:12:06,518
وقف!

1004
01:12:12,800 --> 01:12:16,191
من هنا. بسرعة.
أسفل الممر. اذهب!

1005
01:12:19,320 --> 01:12:20,913
رجاء! أتوسل لك!

1006
01:12:21,600 --> 01:12:22,636
حررنا!

1007
01:12:22,720 --> 01:12:24,439
إخواني , أنقذونا!

1008
01:12:30,360 --> 01:12:31,350
هنا بالأسفل!

1009
01:12:34,200 --> 01:12:35,714
بسرعة. لقد جئنا لاطلاق سراحك.

1010
01:12:36,840 --> 01:12:37,910
من ارسلكم؟

1011
01:12:38,040 --> 01:12:39,440
نأتي باسم المسيح.

1012
01:12:39,520 --> 01:12:43,275
أنت تجلب العنف ضد مسؤولي 
الحكومة باسم المسيح؟

1013
01:12:43,360 --> 01:12:46,353
حان الوقت للإطاحة
بهذه السلطة الملعونة

1014
01:12:46,440 --> 01:12:47,430
وإعادتها إلى الناس.

1015
01:12:47,520 --> 01:12:50,080
بأي سلطة
تعتقد أن روما لديها قوة؟

1016
01:12:50,160 --> 01:12:51,435
سوف تموت هنا

1017
01:12:52,360 --> 01:12:53,953
وستموت قضيتك معك.

1018
01:12:54,040 --> 01:12:57,954
لقد انتصر المسيح بالفعل
على كل عدو بالصليب

1019
01:12:58,560 --> 01:13:00,677
أنت تقول أنك تأتي باسمه ,

1020
01:13:01,280 --> 01:13:03,749
لكن من الواضح أنك لا تعرفه.

1021
01:13:03,840 --> 01:13:06,230
كاسيوس , علينا أن نذهب الآن.

1022
01:13:06,680 --> 01:13:07,670
الحمقى.

1023
01:13:34,720 --> 01:13:36,712
- تحقق من السجناء.
- نعم سيدي.

1024
01:13:47,200 --> 01:13:50,193
لذلك , هكذا تتم مقابلة اللطف؟

1025
01:13:52,480 --> 01:13:54,597
سجني اقتحم.

1026
01:13:56,840 --> 01:13:58,638
حراس بلدي قتلوا.

1027
01:13:59,480 --> 01:14:00,516
سيكون هناك دائما هؤلاء

1028
01:14:00,600 --> 01:14:03,957
يحاولون أن يأخذوا العدالة
في أيديهم.

1029
01:14:04,320 --> 01:14:06,471
أنت لا تتحمل أي مسؤولية؟

1030
01:14:07,040 --> 01:14:08,474
إذا كنا مسؤولين ,

1031
01:14:08,920 --> 01:14:12,072
ألن تكون في ذلك السجن
في انتظار إعدامك؟

1032
01:14:13,320 --> 01:14:15,994
كيف يمكن أن يكون ذلك بالكلمات وحدها ,

1033
01:14:17,080 --> 01:14:19,356
تبصق في وجه الإمبراطور؟

1034
01:14:19,760 --> 01:14:22,798
بالكلمات وحدها ,
يبدو أنك تتحدى روما نفسها.

1035
01:14:23,840 --> 01:14:26,833
الكلمات لا تهدد
لتدمير الإمبراطوريات.

1036
01:14:27,880 --> 01:14:30,998
لأنه ربما
ليست مجرد كلمات ,

1037
01:14:31,600 --> 01:14:33,717
هم حقيقة الأشياء.

1038
01:14:33,960 --> 01:14:37,317
أنت تقول باستمرار "الحقيقة". "حقيقة."

1039
01:14:38,440 --> 01:14:41,000
ولكن هذه الحقيقة فقط وفقا لك.

1040
01:14:41,400 --> 01:14:44,996
لو كانت الحقيقة الوحيدة
لكان الجميع يصدق ذلك.

1041
01:14:45,080 --> 01:14:46,309
ليس كذلك.

1042
01:14:47,240 --> 01:14:49,152
المسيح , هو الحق ,
قام من بين الموتى.

1043
01:14:49,240 --> 01:14:51,118
كثير لا يزالون لا يؤمنون.

1044
01:14:51,440 --> 01:14:52,669
أكاذيب. افتراءات.

1045
01:14:52,800 --> 01:14:58,000
إذا لم يكن المسيح قد قام من الموت ,
فكرازتنا باطلة ,

1046
01:14:58,080 --> 01:14:59,799
وكذلك إيماننا.

1047
01:15:02,200 --> 01:15:03,839
وليس لديك أي شك على الإطلاق؟

1048
01:15:05,880 --> 01:15:08,440
الرجال لا يموتون من أجل الأشياء التي يشكون بها.

1049
01:15:11,920 --> 01:15:14,151
تدعي أنك تخدم إله
فوق كل الآلهة الأخرى ,

1050
01:15:14,280 --> 01:15:17,273
ومع ذلك كل ما أراه أمامي
هو رجل عجوز في السلاسل.

1051
01:15:19,720 --> 01:15:24,715
حياتك , ملخص للضرب
وخلايا السجن القذرة.

1052
01:15:26,000 --> 01:15:28,959
أنا أستحق أسوأ , ولكن ...

1053
01:15:29,960 --> 01:15:33,032
هناك نعمة كافية للجميع.

1054
01:15:33,400 --> 01:15:34,914
لتكون غنيا ,

1055
01:15:35,560 --> 01:15:36,914
ليس فقير.

1056
01:15:38,320 --> 01:15:39,913
لتكون قوي ,

1057
01:15:40,320 --> 01:15:41,515
ليس ضعيف.

1058
01:15:41,720 --> 01:15:43,757
ليكون العبيد والخدم , لا يكون واحدا.

1059
01:15:43,840 --> 01:15:45,320
لا يتطلب الأمر رجل ذكي

1060
01:15:45,400 --> 01:15:48,757
لننظر حولنا ونعرف ذلك
العالم ينقصه شيء ما.

1061
01:15:48,920 --> 01:15:50,912
لا تشكك في عظمة روما.

1062
01:15:51,240 --> 01:15:53,072
وماذا عن الحب
لابنة مريضة؟

1063
01:15:53,160 --> 01:15:54,230
ماذا تقدم روما لها؟

1064
01:15:57,760 --> 01:16:00,229
كلمة أخرى وأرسلك
إلى الإله الذي تريده.

1065
01:16:10,280 --> 01:16:13,239
أنت على حق , ابنتي تموت.

1066
01:16:14,600 --> 01:16:17,877
الآلهة لا تجيبني.

1067
01:16:18,960 --> 01:16:20,838
هناك طريقة أخرى.

1068
01:16:23,480 --> 01:16:25,870
لا يوجد.

1069
01:16:26,720 --> 01:16:28,393
المسيح الخاص بك لا يحل أي شيء.

1070
01:16:28,680 --> 01:16:31,036
العاطفة الطائشة
للأضعف والأفقر

1071
01:16:31,120 --> 01:16:33,271
لجعلهم يتقبلون
حالتهم المزرية

1072
01:16:34,480 --> 01:16:37,712
حتى يتم دفنهم
في الأرض ونسيانهم.

1073
01:16:38,560 --> 01:16:39,994
غدا هناك مباريات في السيرك.

1074
01:16:41,320 --> 01:16:42,754
خذ اليوناني هناك ,

1075
01:16:43,240 --> 01:16:46,278
- حتى يموت من أجل مجد آلهتي!
- لا!

1076
01:16:47,000 --> 01:16:48,593
وربما هذا يعطيني صالح
لابنتي.

1077
01:16:48,680 --> 01:16:49,716
لا!

1078
01:16:49,800 --> 01:16:51,519
لوقا. لوقا!

1079
01:16:52,360 --> 01:16:55,034
كان يجب أن تهرب
عندما أتيحت لك الفرصة!

1080
01:16:58,360 --> 01:17:02,354
و تظهر للرجل من طرسوس
كيف تتعامل روما مع أعدائها.

1081
01:17:32,640 --> 01:17:35,633
ساعدنا في إنهاء السباق يا أبتاه

1082
01:17:49,720 --> 01:17:52,076
اختفى كاسيوس والآخرون.

1083
01:17:53,120 --> 01:17:54,759
المدينة في حالة تأهب.

1084
01:17:55,680 --> 01:17:57,478
كيف يمكنهم فعل هذا؟

1085
01:17:58,280 --> 01:18:00,351
انهم يضعون الجميع في خطر.

1086
01:18:01,080 --> 01:18:04,994
الشبان المشوشون والأنانيون
مع طموحاتهم الخاصة.

1087
01:18:07,000 --> 01:18:08,400
لا أتوقع منهم العودة.

1088
01:18:13,040 --> 01:18:15,271
لكن لوقا سيموت في الصباح

1089
01:18:17,120 --> 01:18:19,396
جنبا إلى جنب مع إخواننا وأخواتنا.

1090
01:18:22,680 --> 01:18:24,797
أردت فقط مساعدة هذه المدينة.

1091
01:18:25,520 --> 01:18:28,752
الآن لا يوجد شيء غير ذلك
رائحة الموت من حولنا.

1092
01:18:32,040 --> 01:18:34,600
كم من الناس ماتوا
بدونك هنا؟

1093
01:18:37,880 --> 01:18:42,636
قلبي ينكسر لروما.

1094
01:18:45,120 --> 01:18:49,114
أعلم أنني لا أستطيع مساعدة الجميع ,
لكن المسيح طلب منا أن نحاول.

1095
01:18:52,400 --> 01:18:54,551
أنا أريد البقاء هنا.

1096
01:18:57,960 --> 01:18:59,952
لكننا أقوى معًا

1097
01:19:23,760 --> 01:19:25,114
أنا أعرفك.

1098
01:19:26,120 --> 01:19:28,191
أنت الذي سافرت مع بولس.

1099
01:19:28,800 --> 01:19:31,110
لوقا , الطبيب.

1100
01:19:33,440 --> 01:19:34,556
انا.

1101
01:19:35,640 --> 01:19:37,711
هل تعرف ماذا سيحدث لنا؟

1102
01:19:38,680 --> 01:19:40,672
لا يقولون لنا شيء هنا.

1103
01:19:51,480 --> 01:19:52,755
سيكون هناك مباريات غدا.

1104
01:19:57,640 --> 01:20:00,030
الجميع , يتجمع حولها.

1105
01:20:00,440 --> 01:20:02,750
- يجتمع حول.
- تعالى , تعالى.

1106
01:20:07,440 --> 01:20:08,840
ستكون لحظة ألم.

1107
01:20:11,080 --> 01:20:12,514
لكن فقط لحظة

1108
01:20:14,040 --> 01:20:15,599
فقط لحظة

1109
01:20:16,840 --> 01:20:18,069
ومن ثم سنكون في الوطن

1110
01:20:18,160 --> 01:20:21,437
في حضور
ربنا يسوع المسيح إلى الأبد.

1111
01:20:21,920 --> 01:20:23,479
ترى , في قلبي ,

1112
01:20:25,600 --> 01:20:28,752
شعرت أنه يجب أن يكون هناك نوع ما
من القصاص ضد الرومان

1113
01:20:28,840 --> 01:20:31,036
للجرائم التي ارتكبوها.

1114
01:20:34,360 --> 01:20:36,158
لكن يمكن أن يكون هناك طريق واحد فقط.

1115
01:20:37,600 --> 01:20:40,240
تذكر كما تكلم ربنا
من الصليب.

1116
01:20:43,560 --> 01:20:48,476
"يا أبتاه , اغفر لهم ,
لأنهم لا يعرفون ماذا يفعلون ".

1117
01:20:51,760 --> 01:20:54,753
كما سألنا
للصلاة بنفس الطريقة.

1118
01:20:56,360 --> 01:20:58,113
لذا دعونا نصلي.

1119
01:21:00,200 --> 01:21:01,520
- أبانا...
- أبانا...

1120
01:21:01,600 --> 01:21:03,080
... الذي في السماء ,

1121
01:21:03,160 --> 01:21:05,152
ليتقدس اسمك ,

1122
01:21:05,800 --> 01:21:11,114
يأتي ملكوتك , سوف يتم ذلك ,
على الأرض كما هي في السماء.

1123
01:21:11,520 --> 01:21:13,830
أعطنا هذا اليوم خبزنا اليومي ,

1124
01:21:15,000 --> 01:21:17,231
وأغفر لنا ذنوبنا

1125
01:21:19,200 --> 01:21:21,351
كما نغفر للمذنبين إلينا.

1126
01:21:22,080 --> 01:21:24,549
لا تدخلنا في تجربة,

1127
01:21:25,400 --> 01:21:27,392
لكن نجنا من الشرير.

1128
01:21:28,920 --> 01:21:30,559
آمين.

1129
01:22:23,400 --> 01:22:24,993
أرجوك انقذها.

1130
01:22:25,680 --> 01:22:26,750
لا أستطيع أن أفقدها.

1131
01:22:28,040 --> 01:22:30,236
مهما اخذت - مهما كلفت. رجاء.

1132
01:22:36,360 --> 01:22:38,352
أحضر اليوناني هنا. الآن!

1133
01:22:38,440 --> 01:22:39,635
نعم سيدي.

1134
01:22:49,960 --> 01:22:51,440
يمكنك انقاذها؟

1135
01:23:03,080 --> 01:23:04,673
بسرعة , اعطني سكينك

1136
01:23:07,720 --> 01:23:08,995
الآن.

1137
01:23:09,640 --> 01:23:11,359
صدر ابنتك
يمتلئ بالدم.

1138
01:23:11,440 --> 01:23:15,036
إذا لم أفرغه , فسوف تموت.
السكين الخاص بك , من فضلك.

1139
01:23:16,800 --> 01:23:18,154
شكرا لكم.

1140
01:23:25,880 --> 01:23:27,394
اعطني يدك.

1141
01:23:27,960 --> 01:23:30,191
القلم والورق , من فضلك.

1142
01:23:38,200 --> 01:23:40,795
سوف تجد أكيلا وبريسكيلا هنا.

1143
01:23:41,600 --> 01:23:44,718
أخبرهم أنني أرسلت لك هنا
لهذه الأشياء.

1144
01:23:44,800 --> 01:23:47,440
ويجب إعادتهم
لي على الفور.

1145
01:23:49,600 --> 01:23:51,876
أعتقد أنني أعلم
ما مرضها.

1146
01:23:51,960 --> 01:23:54,475
إنه مرض رأيته مرة واحدة من قبل
في جزيرة رودس ,

1147
01:23:54,560 --> 01:23:57,280
لكن هناك الكثير للقيام به
لمحاولة إنقاذ حياتها الآن.

1148
01:24:00,680 --> 01:24:02,831
أنت تثق بي
مع حياة ابنتك

1149
01:24:05,120 --> 01:24:07,794
كما أنا أئتمنك
على النفوس التي تراها هناك.

1150
01:24:09,720 --> 01:24:11,200
اذهب الآن.

1151
01:24:23,320 --> 01:24:25,277
لا , ليس هناك المزيد من الخبز.

1152
01:24:32,080 --> 01:24:34,470
افتح الباب!
أنا بحاجة إلى التحدث إلى أكيلا وبريسكيلا!

1153
01:24:36,320 --> 01:24:37,674
خذ الأطفال.

1154
01:24:38,080 --> 01:24:39,070
إذهب! إذهب! إذهب.

1155
01:24:39,400 --> 01:24:40,914
حسنا.

1156
01:24:41,840 --> 01:24:43,399
افتح الباب! رجاء!

1157
01:24:46,000 --> 01:24:47,992
رجاء! افتح!

1158
01:24:52,440 --> 01:24:53,715
هل أنت أكيلا؟

1159
01:25:08,760 --> 01:25:10,479
أنا أبحث عن أكيلا وبريسكيلا.

1160
01:25:15,760 --> 01:25:17,717
- أين أكيلا؟
- أنا أكيلا.

1161
01:25:19,200 --> 01:25:20,316
أرسل لي لوقا.

1162
01:25:20,400 --> 01:25:22,278
- أرسل لك لوقا؟
- نعم فعلا.

1163
01:25:22,600 --> 01:25:24,239
من فضلك انا احتاج الى المساعده.

1164
01:25:27,120 --> 01:25:29,430
ابنتي تموت. رجاء. رجاء.

1165
01:28:49,360 --> 01:28:50,919
اليوناني على قيد الحياة.

1166
01:28:51,000 --> 01:28:52,593
الحمد لله.

1167
01:28:53,400 --> 01:28:55,119
بسببه , تعيش ابنتي.

1168
01:28:55,840 --> 01:28:57,832
لم يكن مضطر لإنقاذها.

1169
01:29:01,120 --> 01:29:03,760
أرسلني إلى مكان للإمدادات.

1170
01:29:04,680 --> 01:29:07,320
كانت مليئة بالناس يختبئون بها.

1171
01:29:09,440 --> 01:29:11,830
كان يعلم أنني أستطيع الإبلاغ عنهم ,

1172
01:29:11,920 --> 01:29:14,196
و إلقاء جميعهم
في السيرك اليوم.

1173
01:29:18,280 --> 01:29:19,794
أنا ممنون.

1174
01:29:22,120 --> 01:29:24,760
زوجتي وابنتي ممتنون

1175
01:29:26,560 --> 01:29:29,120
آمل فقط أنه قد أظهر لك
شيء حقيقي.

1176
01:29:34,200 --> 01:29:36,396
أنا آسف لسيرك نيرون.

1177
01:29:39,920 --> 01:29:42,480
أنا آسف أن الناس ماتوا اليوم

1178
01:29:51,400 --> 01:29:52,720
هل سبق لك أن أبحرت؟

1179
01:29:54,240 --> 01:29:55,560
نعم فعلا.

1180
01:29:55,880 --> 01:29:59,635
تخيل نفسك تنظر
إلى البحر الشاسع أمامك.

1181
01:30:01,080 --> 01:30:03,834
تصل إلى الأسفل وتضع
يد في الماء ,

1182
01:30:03,960 --> 01:30:06,111
وأنت تقربها نحوك.

1183
01:30:07,000 --> 01:30:10,072
على الفور , يبدأ الماء
تتسرب من خلال أصابعك

1184
01:30:10,160 --> 01:30:12,994
حتى تكون اليد فارغة.

1185
01:30:14,040 --> 01:30:16,316
تلك المياه هي حياة الرجل.

1186
01:30:17,360 --> 01:30:18,430
من الولادة حتى الموت

1187
01:30:18,520 --> 01:30:22,594
هي دائما تتسلل من خلال
أيدينا حتى تنتهي.

1188
01:30:24,160 --> 01:30:27,278
جنبا إلى جنب مع كل ما
تحمله عزيزا في هذا العالم.

1189
01:30:29,280 --> 01:30:31,590
ومع ذلك , فإن المملكة التي أتحدث عنها ,

1190
01:30:33,240 --> 01:30:34,799
التي أعيش من أجلها ,

1191
01:30:36,720 --> 01:30:39,792
تشبه بقية الماء
في البحر.

1192
01:30:40,760 --> 01:30:45,789
يعيش الإنسان من أجل كوب الماء هذا
الذي ينزلق من خلال أصابعه.

1193
01:30:48,640 --> 01:30:50,950
لكن أولئك الذين يتبغون يسوع المسيح

1194
01:30:52,400 --> 01:30:55,234
يعيشون لهذا الامتداد اللانهائي للبحر.

1195
01:31:02,360 --> 01:31:04,511
ماذا لو , بعد كل هذا ,

1196
01:31:05,560 --> 01:31:07,916
ما زلت لا أؤمن بمسيحك؟

1197
01:31:08,160 --> 01:31:09,992
لم أكن أحاول إقناعك

1198
01:31:15,240 --> 01:31:16,674
استمع لي.

1199
01:31:17,600 --> 01:31:19,398
لا يوجد سوى لحظة.

1200
01:31:19,760 --> 01:31:21,274
ليس انا.

1201
01:31:22,160 --> 01:31:25,995
إنه المسيح نفسه الذي ينظر إليك
ويحطم الدفاعات الخاصة بك.

1202
01:31:26,080 --> 01:31:30,916
وفي تلك اللحظة , سوف تفهم
أنك معروف تماما من الله

1203
01:31:33,080 --> 01:31:34,833
وأنت محبوب تمامًا.

1204
01:31:39,560 --> 01:31:42,394
سوف أصلي هذه اللحظة تأتي لك.

1205
01:32:18,400 --> 01:32:22,758
أعتقد أنني أود المشي
للاستمتاع بهذه الشمس.

1206
01:32:24,240 --> 01:32:25,594
بالتاكيد.

1207
01:32:26,480 --> 01:32:28,073
لقد أنقذت ابنته.

1208
01:32:30,200 --> 01:32:32,157
سيعرفوننا بحبنا.

1209
01:32:33,040 --> 01:32:34,394
هذا هو الطريق.

1210
01:32:36,120 --> 01:32:39,079
سمعت هتافات الحشد
من منزل الروماني.

1211
01:32:39,920 --> 01:32:43,072
لن أنسى وجوههم
لطالما أنا أعيش.

1212
01:32:43,960 --> 01:32:48,398
سوف الأبواق صوتها
بأعلى صوت عندما وصلوا إلى المنزل.

1213
01:32:49,080 --> 01:32:51,276
وقد أقيم احتفال عظيم اليوم.

1214
01:32:52,160 --> 01:32:54,231
احتفال عظيم.

1215
01:32:55,720 --> 01:32:58,758
إذا عشنا , فإننا نعيش من أجل الرب.

1216
01:32:59,120 --> 01:33:01,237
إذا نموت , نموت من أجل الرب.

1217
01:33:01,480 --> 01:33:05,713
سواء كنا نعيش أو نموت ,
نحن ننتمي إلى الرب.

1218
01:33:06,160 --> 01:33:07,640
هذا رائع.

1219
01:33:08,600 --> 01:33:10,193
لدي الآن نهايتها.

1220
01:33:10,680 --> 01:33:12,194
إستمع لهذا. "لمدة عامين كاملين ,

1221
01:33:12,280 --> 01:33:15,512
"بقي بولس هناك في روما
في فيلته المستأجرة ".

1222
01:33:15,600 --> 01:33:17,512
رقم "البيت".

1223
01:33:17,760 --> 01:33:20,116
"ورحب كل من جاء لرؤيته.

1224
01:33:20,240 --> 01:33:21,799
"أعلن ملكوت الله

1225
01:33:21,880 --> 01:33:25,271
"وعلم عن ربنا
يسوع المسيح بكل الجرأة

1226
01:33:25,760 --> 01:33:27,558
"ودون عوائق."

1227
01:33:27,640 --> 01:33:31,190
هناك. يجب أن يجعلك تبدو جيدا

1228
01:33:32,120 --> 01:33:33,918
ماذا عن اعتقالي الثاني؟

1229
01:33:35,160 --> 01:33:37,675
من المحاكمة في المنتدى ,
من حكم نيرون ,

1230
01:33:37,760 --> 01:33:40,832
من ظلام زنزانتي؟

1231
01:33:42,840 --> 01:33:44,832
لقد بدأت أخبر عن هذه الأحداث

1232
01:33:44,920 --> 01:33:47,389
مع إعلان يسوع
لأتباعه

1233
01:33:48,280 --> 01:33:52,354
ليشهد له في أورشليم
وإلى أقاصي الأرض.

1234
01:33:52,480 --> 01:33:55,678
والقصة التي بدأت
في أورشليم قبل 30 عاما

1235
01:33:56,160 --> 01:33:58,152
قد جاءت الآن لروما.

1236
01:34:01,880 --> 01:34:03,712
إذن هذه هي النهاية.

1237
01:34:10,440 --> 01:34:12,750
ومع ذلك , فإن الموت ليس سوى البداية.

1238
01:34:13,600 --> 01:34:17,196
سنلتقي مرة أخرى على طريق جديد.
من هذا أنا متأكد.

1239
01:34:19,120 --> 01:34:21,316
الحياة هي المسيح ,

1240
01:34:23,080 --> 01:34:25,879
الموت هو ربح.

1241
01:34:29,760 --> 01:34:31,672
أنا أحب هذه.

1242
01:34:33,960 --> 01:34:35,599
اكتبه.

1243
01:34:42,320 --> 01:34:43,720
نحن بخير.

1244
01:34:44,040 --> 01:34:45,918
أكثر من مائة نسخة حتى الآن.

1245
01:34:46,000 --> 01:34:49,880
سنأخذ هذه معنا خارج روما
وتقديمهم إلى جميع الجماعات.

1246
01:34:50,400 --> 01:34:52,312
سوف يساعد العديد من الناس.

1247
01:35:04,040 --> 01:35:06,032
شكرا لكم. شكرا لكم.

1248
01:35:09,160 --> 01:35:10,150
لوقا.

1249
01:35:10,440 --> 01:35:11,794
ماذا ستفعل؟

1250
01:35:11,880 --> 01:35:13,439
لا أستطيع التخلي عن بولس الآن.

1251
01:35:14,080 --> 01:35:15,116
عندما نذهب ,

1252
01:35:15,200 --> 01:35:17,510
لا استطيع ان اضمن
خروجك الآمن من روما.

1253
01:35:17,600 --> 01:35:19,796
أكيلا , لقد قمت بالفعل
أكثر مما يكفي.

1254
01:35:20,560 --> 01:35:23,837
أشعر أن الانتهاء من هذا العمل
هو الأهم.

1255
01:35:24,520 --> 01:35:27,399
أعتقد أن هناك بعض الأشياء
في الحياة تستحق المخاطرة.

1256
01:35:29,960 --> 01:35:31,440
سأفتقدكما.

1257
01:35:33,800 --> 01:35:36,269
هنا. لقد طلب بولس
أن تتأكد أن

1258
01:35:36,360 --> 01:35:38,238
تصل هذه الرسالة إلى تيموثاوس على الفور.

1259
01:35:38,320 --> 01:35:40,118
بالتاكيد. بالتاكيد.

1260
01:35:40,200 --> 01:35:41,600
لا تخاف.

1261
01:35:50,040 --> 01:35:53,317
<i> "إلى تيموثاوس , ابني العزيز. </ i>

1262
01:35:55,320 --> 01:35:59,872
<i> "نعمة و رحمة و سلام من الله ابينا. </ i>

1263
01:36:00,240 --> 01:36:03,119
<i> والمسيح يسوع ربنا </ i>

1264
01:36:11,840 --> 01:36:15,834
اذكر يسوع المسيح المقام من الاموات , </ i>

1265
01:36:16,400 --> 01:36:18,312
<i> " من نسل داود. </ i>

1266
01:36:23,360 --> 01:36:27,070
<i> "لا تخجل
من الشهادة عن ربنا

1267
01:36:27,160 --> 01:36:29,470
<i> "و لا بي أنا أسيره. </ i>

1268
01:36:30,680 --> 01:36:34,720
بل اشترك في احتمال المشقات لاجل الانجيل. </ i>

1269
01:36:34,880 --> 01:36:37,270
<i> "بقوة الله , </ i>

1270
01:36:38,040 --> 01:36:40,475
<i> "الذي خلصنا </ i>

1271
01:36:41,040 --> 01:36:43,874
<أنا> "ودعانا إلى الحياة المقدسة. </ I>

1272
01:36:43,960 --> 01:36:46,350
<i> "لا بمقتضى أعمالنا , </ i>

1273
01:36:46,440 --> 01:36:50,320
<i> ولكن بسبب القصد
والنعمة. </ i>

1274
01:36:52,360 --> 01:36:54,716
<i> "هذا هو إنجيلي , </ i>

1275
01:36:55,520 --> 01:36:57,113
<i> " الذي فيه احتمل المشقات , </ i>

1276
01:36:57,200 --> 01:37:01,035
"حتى القيود كمذنب" 

1277
01:37:01,640 --> 01:37:05,634
لكن كلمة الله لا تقيد 

1278
01:37:14,840 --> 01:37:18,231
فاني انا الان اسكب 

1279
01:37:18,760 --> 01:37:20,797
<i> "كسكيب التقدمات. </ i>

1280
01:37:24,120 --> 01:37:27,591
<i> " و وقت انحلالي قد حضر. </ i>

1281
01:37:33,560 --> 01:37:36,712
قد جاهدت الجهاد الحسن

1282
01:37:43,280 --> 01:37:45,556
<i> "أكملت السعي. </ i>

1283
01:37:56,120 --> 01:37:58,874
<i> "حفظت الإيمان. </ i>

1284
01:38:10,640 --> 01:38:13,474
<i> "الرب يكون مع روحك. </ i>

1285
01:38:37,280 --> 01:38:38,509
<أنا> النعمة </ I>

1286
01:38:39,320 --> 01:38:40,879
تكن معكم جميعا
