﻿1
00:00:58,525 --> 00:01:01,494
**لا تُعتقنا من الشر**

2
00:01:02,669 --> 00:01:05,669
ترجمة: Thabit khamis

3
00:02:21,441 --> 00:02:24,569
اليوم الجمعة، الـ٢٩ من يونيو .. يوم جميل.

4
00:02:24,744 --> 00:02:28,874
أٌلقي اللوم على سيلين جريسبن
بسببي حين كنت أعبث في الصف

5
00:02:29,015 --> 00:02:30,710
ستحتجز في يوم الأحد

6
00:02:31,284 --> 00:02:35,687
إعترفت بخطيئتي طهارة
لم أرتكبهما

7
00:02:36,523 --> 00:02:38,388
إن هذا يمنحني حماساً حقيقياً

8
00:02:38,558 --> 00:02:42,221
لور و أنا تنتابنا هذه المتعة
حين نقوم بعمل سيء

9
00:02:42,595 --> 00:02:44,859
أصبح إقتراف الآثام هدفنا الأسمى

10
00:02:45,498 --> 00:02:48,729
فليعش بقية الحمقى حياتهم
و هم يفعلون الخير

11
00:02:49,135 --> 00:02:53,162
لسوف نكرس حيواتنا للشيطان 
سيدنا و معلمنا

12
00:03:39,986 --> 00:03:40,850
أوه، هذه أنتِ

13
00:03:41,354 --> 00:03:42,582
لم أستطع النوم

14
00:03:43,056 --> 00:03:43,852
و لا أنا

15
00:03:51,464 --> 00:03:53,455
لن تصدقي علامَ عثرت

16
00:03:53,600 --> 00:03:54,396
ما هذا؟

17
00:03:54,534 --> 00:03:56,365
- معك المصباح؟
- أجل

18
00:04:12,185 --> 00:04:12,981
إسمعي..

19
00:04:14,254 --> 00:04:16,779
كانت تقف مباشرة بمحاذاتي

20
00:04:16,923 --> 00:04:20,483
رفعت ركبتي،
فارقت بين ساقيها كما يفعل العاشق

21
00:04:20,627 --> 00:04:24,495
يدي التي على سترتها كانت
تتحس هيئة جسدها العاري

22
00:04:24,631 --> 00:04:28,931
إستسلمت ببطء مُقوسة 
ظهرها بينما كان جلدها يرتعش

23
00:04:29,068 --> 00:04:29,864
جيد، هاه؟

24
00:04:30,670 --> 00:04:33,537
لم يكن النوم في الحسبان
إذ كنا من بعضنا نقترب

25
00:04:33,940 --> 00:04:37,671
في اليوم التالي عدت إليها
و كلانا إحمرّ خجلاً لمرأى الأخر

26
00:04:37,944 --> 00:04:40,708
أخذتني إلى غرفة نومها
لنكون لوحدنا

27
00:04:41,047 --> 00:04:43,982
سوياً إنزلقنا
تحت البطانية الرقيقة

28
00:04:44,117 --> 00:04:47,814
إنحنت رؤوسنا مقتربة
و سطع الضوء من بينهما

29
00:04:48,288 --> 00:04:53,123
إضطجعنا ملتقصين ببعضنا
و أجسادنا تنبض بإشعاع غريب

30
00:04:53,259 --> 00:04:55,955
مبتهجين بعُرينا

31
00:04:56,729 --> 00:05:01,257
من كان العاشق و من المعشوق
هذا ما لن يعرفه أي إنسان

32
00:05:02,035 --> 00:05:03,627
ما إسمه؟

33
00:05:03,770 --> 00:05:04,737
لا يوجد غلاف..

34
00:05:04,871 --> 00:05:07,066
- من كتبها؟
- لم يذكر..

35
00:05:07,206 --> 00:05:09,970
- أين عثرت عليه؟
- العلية، فوق غرفة الموسيقى

36
00:05:10,109 --> 00:05:13,567
ثمة أعداد كبيرة لكنني حصلت على هذا
المعلم كان هناك.

37
00:05:21,054 --> 00:05:22,385
- هل نذهب؟
- أين؟

38
00:05:22,522 --> 00:05:23,489
إلى العلية؟

39
00:05:23,623 --> 00:05:24,920
يبقونها مقفلة

40
00:05:25,124 --> 00:05:26,921
هذا سخيف.
مالذي يمكننا فعله؟

41
00:05:34,767 --> 00:05:37,235
سآتي ببعض الأدوات من المنزل 
في الأسبوع المقبل

42
00:05:37,370 --> 00:05:39,235
ثمة كم هائل من الأغراض هناك

43
00:05:39,372 --> 00:05:41,237
كيف سار الأمر مع القسيس؟

44
00:05:41,641 --> 00:05:43,131
أخبريني كل شيء، يا طفلتي

45
00:05:43,509 --> 00:05:46,672
علينا أن نطهر روحك
و نغسل كل الذنوب.

46
00:05:46,913 --> 00:05:48,744
هذا هو الهدف وراء الإعتراف

47
00:05:49,916 --> 00:05:51,315
كان عليك رؤية وجهه

48
00:05:51,484 --> 00:05:53,577
كلما أخبرته أكثر 
كلما زاد وجهه إحمراراً

49
00:05:53,720 --> 00:05:55,210
كان شكله كالطماطم

50
00:06:21,080 --> 00:06:22,980
إذا يا فتيات، كيف الأحوال؟

51
00:06:23,583 --> 00:06:24,379
بخير، سيدي

52
00:06:24,684 --> 00:06:25,548
و الدراسة؟

53
00:06:26,252 --> 00:06:27,048
لا بأس

54
00:06:28,488 --> 00:06:30,956
سوف أراهن أنكما مشاكستان

55
00:06:31,090 --> 00:06:31,886
كلا، أبي

56
00:06:32,291 --> 00:06:33,758
كدت أن أصدقك

57
00:06:34,026 --> 00:06:37,792
عليك تصديقنا
نحن فتاتان صغيرتان صالحتان

58
00:06:43,469 --> 00:06:44,265
ها قد وصلنا

59
00:06:44,771 --> 00:06:47,638
- تحياتي لوالديك، لور
- وداعاً سيدي

60
00:06:49,742 --> 00:06:50,538
حاولي المجيء

61
00:06:54,280 --> 00:06:55,508
كيف حالك صديقي العزيز؟

62
00:06:55,848 --> 00:06:58,078
- بخير
- تفضل إن كنت متفرغاً

63
00:06:58,251 --> 00:07:01,652
هذا لطف منك
لكن علينا العودة للعشاء

64
00:07:01,788 --> 00:07:02,880
أنت متأكد؟

65
00:07:03,022 --> 00:07:05,149
لنؤجلها للمرة القادمة

66
00:07:05,291 --> 00:07:06,087
بكل تأكيد

67
00:07:06,626 --> 00:07:08,719
إلى اللقاء و تحياتي لزوجتك

68
00:07:08,861 --> 00:07:10,294
و لزوجتك أيضاً، أراك قريباً

69
00:07:39,292 --> 00:07:41,556
- مساء الخير آنسة آن
- مساء الخير جوستاف

70
00:07:41,828 --> 00:07:44,854
- جوستاف أين السيدة؟
- في مرسمها سيدي

71
00:07:45,031 --> 00:07:46,157
إمض لرؤية أمك

72
00:08:00,213 --> 00:08:01,009
أدخل

73
00:08:03,616 --> 00:08:05,607
- مساء الخير ماما
- مساء الخير حبيبتي

74
00:08:08,688 --> 00:08:09,484
ما هذا؟

75
00:08:10,056 --> 00:08:12,650
إنه تصميم للقماش
هل أعجبك؟

76
00:08:12,925 --> 00:08:14,893
- إنه جيد حقاً
- شكراً

77
00:08:15,895 --> 00:08:18,090
بدلي ملابسك، سنتعشى قريباً

78
00:10:38,537 --> 00:10:42,064
إذا، أخبرينا آن
مالذي يحدث في مدرسة سان ماري؟

79
00:10:43,175 --> 00:10:44,335
ليس بالكثير، ماما

80
00:10:49,715 --> 00:10:51,774
لكن لا بد من وجود شيء يحكى

81
00:10:55,621 --> 00:10:57,111
كيف هي إبنة آل جريسبن

82
00:10:57,823 --> 00:11:00,519
لقد صادفنا والديها ذات يوم

83
00:11:01,360 --> 00:11:02,918
لقد حجزت في هذه العطلة

84
00:11:03,062 --> 00:11:04,188
مالذي فعلته؟

85
00:11:04,697 --> 00:11:05,994
إفتعلت ضجة أثناء الصلاة

86
00:11:07,366 --> 00:11:09,357
ظننت أنها طالبة مثالية

87
00:11:09,568 --> 00:11:12,765
تماماً! لطالما تمكنت
من النجاة بأفعالها

88
00:11:13,739 --> 00:11:15,331
و لكنها صديقتك

89
00:11:15,474 --> 00:11:19,638
هذا ما تستحقة
هي لطالما كانت تتملق المعلمين

90
00:11:55,147 --> 00:11:58,480
آن، دعي المسكين و شأنه
إنك تؤذينه

91
00:12:09,829 --> 00:12:11,319
سأذهب لسريري

92
00:12:11,464 --> 00:12:12,761
ليلة سعيدة، أبي

93
00:12:12,898 --> 00:12:14,297
ليلة سعيدة عزيزتي

94
00:12:14,433 --> 00:12:15,422
ليلة سعيد، ماما

95
00:12:17,103 --> 00:12:18,331
ليلة سعيدة يا حبي

96
00:12:18,871 --> 00:12:20,805
- لا تقرأي كثيراً
- لن افعل

97
00:12:20,940 --> 00:12:22,669
في مثل سنك أنت بحاجة للنوم

98
00:14:38,744 --> 00:14:42,703
كانوا جميعاً مذهولين فوق الوصف
ثم قال:

99
00:14:43,449 --> 00:14:45,917
"لقد قام بعمل معجزات عظيمة"

100
00:14:46,719 --> 00:14:50,780
"لقد أسمع الأصم و أنطق الأبكم"

101
00:15:18,017 --> 00:15:23,455
بإسم الأب
و الإبن و الروح القدس، آمين

102
00:15:25,524 --> 00:15:27,355
إخوتي الأعزاء..

103
00:15:28,127 --> 00:15:32,894
بدأنا متأخرين اليوم
لذلك سأحاول الإختصار

104
00:15:41,140 --> 00:15:46,373
بمتابعة البرنامج الذي أرسلته لكم
في الأسابية المنصرمة

105
00:15:47,546 --> 00:15:53,178
.. نصل اليوم إلى أسوء المعاصي 
السبع القاتلة

106
00:15:53,686 --> 00:15:54,482
الشهوة.

107
00:15:55,487 --> 00:16:00,948
لأكون دقيقاً ــ
ذنوب اللحم المرعبة

108
00:16:02,728 --> 00:16:08,758
تذكروا، يا إخوتي
الوصايا السادسة و التاسعة.

109
00:16:09,435 --> 00:16:14,168
إياك أن ترتكب الزنا

110
00:16:15,040 --> 00:16:20,376
إياك أن تشتهي زوجة جارك

111
00:16:20,946 --> 00:16:27,249
العقاب! اللعنة!
نار جهنم! الفساد!

112
00:16:32,825 --> 00:16:36,317
لهذا يا إخوتي فلتستمعوا إلي

113
00:16:37,596 --> 00:16:40,827
إني أحذر كل الأطفال الحاضرين

114
00:16:41,500 --> 00:16:45,630
خاصة أولئك الذين على وشك
فعل إلتحامهم الأول

115
00:16:46,338 --> 00:16:51,674
لأن هذا هو السن الي
يبدء فيه الإغراء

116
00:16:52,711 --> 00:16:56,772
تجنبوا كل الأمثلة السيئة
و أصدقاء السوء

117
00:16:57,383 --> 00:16:59,112
أيها الآباء، إني أطلب منكم

118
00:16:59,685 --> 00:17:03,712
ألا تسمحوا لأبنائكم
بالإطلاع على تلك الصحف الفاحشة

119
00:17:03,856 --> 00:17:06,086
المتواجدة الآن..
في كل منصات العرض

120
00:17:06,224 --> 00:17:12,460
أو تلك المجلات اللامعة
حيث الزواج مُزدرى

121
00:17:12,964 --> 00:17:15,762
و المرأة تٌعامل أسوء من الكلب

122
00:17:16,335 --> 00:17:20,396
إحذروا من السينما و التلفاز

123
00:17:20,906 --> 00:17:26,208
فهي أيضاً تقود للفسوق و الإنحطاط

124
00:17:31,183 --> 00:17:34,118
ملعون هو الذي يأتي بالعار

125
00:17:35,320 --> 00:17:37,720
تذكروا كلمات سيدنا

126
00:17:38,857 --> 00:17:42,884
إن يفضل أن يعلق حجر رحى
على رقبته

127
00:17:43,495 --> 00:17:46,760
و أن يرمي بنفسه في البحر

128
00:17:47,332 --> 00:17:52,531
و لا أن يتعرض أحد من هؤلاء الصغار للأذى

129
00:18:04,450 --> 00:18:08,284
آمنت بإله واحد
أبنا العظيم..

130
00:19:52,391 --> 00:19:53,415
إلى اللقاء، إذن

131
00:19:57,996 --> 00:19:59,588
هل ستأتين لمنزلنا؟

132
00:19:59,731 --> 00:20:01,494
نحن ذاهبون عند خالتي

133
00:20:01,633 --> 00:20:04,693
أنا حقاً معجبة بالقسيس الجديد

134
00:20:04,903 --> 00:20:08,066
كلمات بهذه القوة من شاب
في مقتبل العمر شيء مطمئن

135
00:20:08,240 --> 00:20:13,507
على الأقل هو لا يحاول أن يبدو
عصرياً ليجاري الأطفال

136
00:20:13,779 --> 00:20:15,440
كان قداساً جيداً

137
00:20:16,481 --> 00:20:17,277
لور؟

138
00:20:17,583 --> 00:20:18,379
أجل،سيدي؟

139
00:20:18,517 --> 00:20:21,816
أطلبي من والديك أن يأتيا
لشرب القهوة في القصر

140
00:20:21,954 --> 00:20:23,717
أرجوك، سيد فورنييه

141
00:20:24,022 --> 00:20:25,614
لدينا إرتباط عائلي

142
00:20:25,757 --> 00:20:28,089
ليس علينا المكوث طويلاً بابا

143
00:20:28,227 --> 00:20:29,023
أوقفي هذا!

144
00:20:29,161 --> 00:20:30,492
أرجوك، سيد فورنييه

145
00:20:30,629 --> 00:20:32,256
الفتيات يردن ذلك حقاً..

146
00:20:33,031 --> 00:20:35,056
زيارة سريعة فحسب، إذن

147
00:20:35,434 --> 00:20:37,197
أراك لاحقاً، تعالي

148
00:20:53,352 --> 00:20:55,149
مالذي ستفعله لاحقاً يا بيير؟

149
00:20:56,555 --> 00:20:57,351
سأعمل.

150
00:20:58,190 --> 00:21:00,454
أراجع خطابي في المؤتمر

151
00:21:00,959 --> 00:21:03,427
أتمنى لو كان بإمكاننا 
قضاء وقت ما بعد الظهيرة معاً

152
00:21:04,096 --> 00:21:05,688
أريد لعب الورق

153
00:21:06,431 --> 00:21:07,898
لم لا تلعبين مع آن؟

154
00:21:08,200 --> 00:21:09,462
إنها لا تجيدها

155
00:21:09,768 --> 00:21:12,259
كما أنني لا أريد رؤيتها عالقة في الداخل

156
00:21:12,904 --> 00:21:17,773
في النهاية، هذا هو 
يومها الوحيد من الحرية

157
00:21:18,510 --> 00:21:20,375
إنها محبوسة طوال الأسبوع

158
00:21:20,579 --> 00:21:21,603
ها قد وصلوا!

159
00:21:28,287 --> 00:21:30,847
لا تذهبي بعيداً لور.
لدينا خمس دقائق فقط

160
00:21:32,157 --> 00:21:34,057
- هل سمعتني؟
- أجل، بابا

161
00:21:34,993 --> 00:21:37,052
- من هذا
- ليون، البستاني

162
00:21:37,195 --> 00:21:40,187
- لم ينظر إلينا هكذا؟
- تجاهليه، إنه معتوه..

163
00:21:47,372 --> 00:21:48,498
ها نحن ذا

164
00:21:49,041 --> 00:21:50,167
إنه رائع!

165
00:22:02,154 --> 00:22:05,021
- ألم يخب ظنك؟
- إنه كما تخيلت تماماً

166
00:22:05,490 --> 00:22:08,220
إنه بحاجة فقط لبعض الترتيب و التنظيف

167
00:22:09,461 --> 00:22:10,860
هل شاهدت الموقد؟

168
00:22:11,730 --> 00:22:12,594
إنه يعمل أيضاً

169
00:22:15,367 --> 00:22:16,857
مالذي كان هنا سابقاً؟

170
00:22:17,302 --> 00:22:20,362
لا أدري
غرفة إحتياطية فقط

171
00:22:21,373 --> 00:22:25,139
يمكننا وضع السرير هنا،
و الكتب هناك

172
00:22:26,278 --> 00:22:28,906
هنالك شيء أخر
تعالي و أنظري

173
00:22:36,154 --> 00:22:37,951
- من أجل الطقس
- ما هذا؟

174
00:22:38,090 --> 00:22:39,682
كنيسة القصر القديمة

175
00:22:40,492 --> 00:22:42,460
لم تستخدم منذ ٢٥ و عشرون عاماً

176
00:22:44,963 --> 00:22:45,930
جميلة، هاه؟

177
00:22:46,631 --> 00:22:48,929
يضعون التوابيت ها هنا

178
00:22:50,202 --> 00:22:52,227
إنه أبي..
من الأفضل أن أذهب

179
00:22:54,473 --> 00:22:56,703
أتمنى لو كان بمقدورنا البقاء هنا طوال اليوم

180
00:22:56,842 --> 00:22:57,706
و أنا أيضاً

181
00:23:24,503 --> 00:23:26,164
إنهم على هذا الجانب

182
00:23:30,609 --> 00:23:32,577
ستكون هناك عطلة بعد ثلاثة أيام

183
00:23:33,044 --> 00:23:34,944
لور جاءت بعد ظهيرة اليوم

184
00:23:35,080 --> 00:23:36,911
شاهدت غرفتنا و الكنيسة

185
00:23:37,516 --> 00:23:38,642
لقد أحبتها

186
00:23:39,017 --> 00:23:41,781
رائع!
سوف نؤدي الطقس هناك

187
00:23:42,788 --> 00:23:45,052
هذا الصباح حصلنا على ضيفين إضافيين

188
00:23:45,190 --> 00:23:46,987
لدينا قرابة المائة الآن

189
00:24:19,724 --> 00:24:21,749
ليس هذا
خذي واحداً قديماً

190
00:24:55,060 --> 00:24:56,584
إن هذا جميل

191
00:24:57,629 --> 00:24:58,493
جربي أخر

192
00:25:10,308 --> 00:25:11,275
هذا؟

193
00:25:11,409 --> 00:25:12,376
سيفي بالغرض

194
00:25:33,131 --> 00:25:33,927
أنظري

195
00:25:40,539 --> 00:25:41,597
ليس سيئاً

196
00:25:45,310 --> 00:25:46,572
مناسب للرجل العجوز

197
00:25:48,213 --> 00:25:50,010
تأخر الوقت.
علينا الصعود الآن

198
00:26:21,947 --> 00:26:22,743
رأيت هذا؟

199
00:26:22,881 --> 00:26:23,677
ماذا؟

200
00:26:23,915 --> 00:26:26,406
الأخت مارتا و الراهبة المبتدئة
تعالي..

201
00:27:04,589 --> 00:27:05,954
عمتن مساء أيتها الأخوات

202
00:27:25,577 --> 00:27:26,566
آن دوبواسي!

203
00:27:36,921 --> 00:27:39,822
- هل طلبت رؤيتي يا طفلتي؟
- أجل، أبتاه

204
00:27:40,458 --> 00:27:42,392
كان لديك إعتراف قبل يومين

205
00:27:42,527 --> 00:27:44,586
علينا التحدث، الأمر مهم.

206
00:27:46,064 --> 00:27:46,860
من هنا

207
00:28:05,817 --> 00:28:06,841
تعالي، يا طفلتي

208
00:28:11,222 --> 00:28:13,315
سامحني، يا أبتاه
فقد أذنبت

209
00:28:14,025 --> 00:28:16,653
فليك الرب في قلبك و على شفتيك

210
00:28:16,795 --> 00:28:18,729
حتى تعترفي بكل خطاياك

211
00:28:18,863 --> 00:28:22,128
بإسم الرب و الإبن و الروح القدس

212
00:28:22,267 --> 00:28:23,825
أٌتلِ مفاتحتك

213
00:28:24,402 --> 00:28:27,963
أعترف للإله العظيم،
لمريم المباركة و العذراء أبداً

214
00:28:28,106 --> 00:28:30,768
لميخائيل المبارك
ليوحنا المعمادان

215
00:28:30,909 --> 00:28:34,003
للرسل المقدسين،
لكل الحواريين و لك يا أبتِ

216
00:28:34,145 --> 00:28:37,410
بأنني قد أذنبت 
في الفكر و القول و الفعل

217
00:28:37,549 --> 00:28:41,041
و إني عن خطيئتي
عن أكثر خطاياي رعباً

218
00:28:41,453 --> 00:28:42,784
عنها لك أتضرع..

219
00:28:42,921 --> 00:28:45,822
لهذا أتضرع لمريم المباركة 
العذراء أبداً

220
00:28:45,957 --> 00:28:48,118
ميخائيل المبارك، يوحنا المبارك

221
00:28:48,727 --> 00:28:51,958
الرسل المقدسين،
و كل الحواريين و لك أنت يا أبتِ

222
00:28:52,097 --> 00:28:54,793
بأن تتدعو المولى إلهنا العظيم عني

223
00:28:57,001 --> 00:28:58,229
أسمعك، يا طفلتي

224
00:29:31,069 --> 00:29:32,400
ما الأمر يا طفلتي؟

225
00:29:36,074 --> 00:29:37,564
تبدين منزعجة

226
00:29:40,445 --> 00:29:41,844
لا تبكِ، يا طفلتي

227
00:29:45,950 --> 00:29:47,713
لقد قمت بعمل سيء جداً

228
00:29:47,852 --> 00:29:52,448
ما من خطيئة كبيرة
لا يمكن العفو عنها

229
00:29:55,093 --> 00:29:55,889
أشعر بالعار

230
00:29:56,027 --> 00:29:58,723
هيا، هيا
جففي دموعك

231
00:29:58,863 --> 00:30:00,831
- هل معك منديل؟
- كلا

232
00:30:00,965 --> 00:30:02,865
هاك، إستخدمي خاصتي

233
00:30:08,006 --> 00:30:10,133
جيد، و الآن أخبريني..

234
00:30:21,186 --> 00:30:21,982
الليلة الماضية ..

235
00:30:22,120 --> 00:30:22,916
أجل؟

236
00:30:27,859 --> 00:30:28,883
الليلة الماضية..

237
00:30:29,027 --> 00:30:29,823
تابعي

238
00:30:36,968 --> 00:30:39,163
خارج غرفة الأخت مارتا

239
00:30:39,304 --> 00:30:41,101
استرقت النظر من فتحة المفتاح

240
00:30:41,539 --> 00:30:42,335
و من ثم؟

241
00:30:45,710 --> 00:30:47,371
شاهدت الأخت مارتا..

242
00:30:48,980 --> 00:30:50,470
تقبل الأخت سيسيل..

243
00:30:51,182 --> 00:30:52,206
ماذا قلتِ؟

244
00:30:54,452 --> 00:30:57,114
شاهدتها تقبل الأخت سيسيل على الفم

245
00:31:01,960 --> 00:31:04,520
تابعي..
و ماذا حدث بعدها؟

246
00:31:04,863 --> 00:31:07,388
لا أدري، لقد أقفلن الباب

247
00:31:08,366 --> 00:31:12,632
و كيف شعرت
حين شهدت هذا؟

248
00:31:13,371 --> 00:31:14,565
أكان ممتعاً؟

249
00:31:15,607 --> 00:31:16,801
مالذي تعنيه؟

250
00:31:16,941 --> 00:31:19,808
حين شاهدتهن يتبادلن القبل؟

251
00:31:20,645 --> 00:31:21,907
أوه، لا أبتِ

252
00:31:22,547 --> 00:31:24,071
إذاً لم فعلتِ ما فعلت؟

253
00:31:27,819 --> 00:31:29,047
بدافع الفضول

254
00:31:30,088 --> 00:31:32,522
مالذي فكرت فيه بعد مشاهدتك لهذا؟

255
00:31:33,591 --> 00:31:35,024
هل رغبت بفعل ذلك؟

256
00:31:36,728 --> 00:31:38,992
أوه، كلا أبتاه
إنه فعل خبيث

257
00:31:39,597 --> 00:31:42,828
إنك محقة يا طفلتي
إنها لخطيئة جسيمة

258
00:31:43,101 --> 00:31:47,094
إن كانت خطيئة جسيمة يا أبتاه،
فلمَ فعلاتاها؟

259
00:31:51,042 --> 00:31:54,034
ذات ليلة سوف نتحدث عن 
كل هذه الأشياء

260
00:31:54,646 --> 00:31:56,409
الحياة ليست بسيطة دائماً

261
00:31:56,915 --> 00:31:58,849
هذه الليلة ليس لدي وقت

262
00:31:58,983 --> 00:32:00,746
و لكنك كنت محقة إذ أخبرتني

263
00:32:01,119 --> 00:32:02,984
كانت شجاعة كبيرة منكِ

264
00:32:04,188 --> 00:32:05,155
لذلك لا تقلقي

265
00:32:05,857 --> 00:32:07,848
و لكن لا تخبري صديقاتك

266
00:32:08,159 --> 00:32:09,956
قد يسبب الأمر لهن أذىً كبيراً

267
00:32:12,730 --> 00:32:15,426
- هل يمكنني الإعتماد عليكِ؟
- أوه، نعم أبتِ

268
00:32:19,003 --> 00:32:20,800
تذكري كلمات ماتيو:

269
00:32:22,974 --> 00:32:29,209
"إن كانت العين تسيء إليكم
فإقتلعوها و إرموها بعيداً عنكم."

270
00:32:30,148 --> 00:32:32,639
من الأفضل الإقبال على الحياة 
بعين واحدة

271
00:32:32,984 --> 00:32:37,011
بدلاً من إمتلاك عينان
يرما بهما في النار

272
00:32:38,589 --> 00:32:42,616
من أجل كفارتك،
تأملي بهذه الكلمات

273
00:32:43,461 --> 00:32:49,058
و عديني بأنك
سوف تنسين ما رأيتِ

274
00:32:50,034 --> 00:32:51,729
- تعدينني؟
- أجل، أبتاه

275
00:32:51,869 --> 00:32:53,496
أتلِ ندمك على فعلتك

276
00:32:53,638 --> 00:32:57,039
يا رباه إنني آسفة من أعماق قلبي
لآنني أخطئت في حقك

277
00:32:57,175 --> 00:33:00,144
أنت كلك خير
و أهل لمحبتي

278
00:33:00,278 --> 00:33:02,041
و الذنوب التي إرتكبتها

279
00:33:02,180 --> 00:33:06,583
إني أبرء منها بحزم بالعون من نعمتك
كي لا أذنب مجدداً

280
00:33:06,718 --> 00:33:08,208
و أن أؤدي ما علي من كفارة

281
00:33:08,453 --> 00:33:10,614
إذن فهذه أكبر واحدة
صحيح، يا فتيات؟

282
00:33:10,755 --> 00:33:11,551
أجل، سيدي

283
00:33:11,689 --> 00:33:12,815
لنمض قدماً!

284
00:33:28,106 --> 00:33:29,630
عديني أن تحسني التصرف

285
00:33:29,774 --> 00:33:31,503
تأوين للسرير مبكراً و صحين مبكراً

286
00:33:31,642 --> 00:33:34,611
قام آل بيفيير بدعوتك عندهم
في غيابنا

287
00:33:34,746 --> 00:33:36,907
- إذا ما ذهبت فكوني عاقلة
- حسنا، أمي

288
00:33:38,916 --> 00:33:40,178
تصرفي كبالغة

289
00:33:44,589 --> 00:33:45,556
إلى اللقاء، أبي

290
00:33:46,824 --> 00:33:47,791
إلى اللقاء، يا فتاتي

291
00:33:49,227 --> 00:33:50,751
أفعلي كما أخبرتك أمك

292
00:33:58,736 --> 00:34:01,227
- رحلة طيبة ، سيدتي
- شكراً لك جوستاف

293
00:34:01,439 --> 00:34:03,134
نراك عند عودتنا

294
00:34:03,708 --> 00:34:06,302
إذهبي لرؤية جدتك
سوف تحب هذا

295
00:34:22,793 --> 00:34:24,091
أنظروا، ها هي آن

296
00:34:31,536 --> 00:34:33,231
- مرحبا سيدي
- أهلاً عزيزتي

297
00:34:33,438 --> 00:34:35,201
- مرحباً آن
- أهلاً سيدتي

298
00:34:35,339 --> 00:34:37,773
- هل غادر والديك؟
- هذا الصباح

299
00:34:38,109 --> 00:34:42,603
- إذاً فستكونين لوحدك طوال شهرين؟
- لم تعد طفلة بعد الآن

300
00:34:43,214 --> 00:34:47,241
على كلٍ ليست لوحدها
جوستاف و العمال سيكونون هناك

301
00:34:47,418 --> 00:34:49,648
و إن إحتاجتنا فنحن هنا

302
00:34:49,821 --> 00:34:51,288
أفضّل أن يتركوني خلفهم

303
00:34:51,422 --> 00:34:53,083
أخذوني معهم ذات سنة

304
00:34:53,224 --> 00:34:54,690
أصبت بملل حقيقي

305
00:34:54,826 --> 00:34:56,020
لا أدري..

306
00:34:57,161 --> 00:35:01,257
لا أظن أنني سأسعد بترك لور
لوحدها طوال شهرين

307
00:35:01,799 --> 00:35:03,323
لماذا ــ مالذي من الممكن أن يحدث؟

308
00:35:04,102 --> 00:35:06,696
إذا ما إحتاجت شيئاً
فنحن سنكون هنا

309
00:35:07,371 --> 00:35:09,669
أنت تعلمين هذا، أليس كذلك آن؟

310
00:35:09,807 --> 00:35:13,834
أنا ممتنة حقاً.
هل لور متفرغة بعد ظهيرة اليوم؟

311
00:35:13,978 --> 00:35:14,945
نعم بالتأكيد

312
00:35:15,079 --> 00:35:17,047
هل يمكنها المكوث للعشاء أيضاً؟

313
00:35:17,215 --> 00:35:18,978
يجب أن لا تعود في وقت متأخر

314
00:35:19,350 --> 00:35:24,378
لديها عمل العطلة
إن الإمتحانات في السنة المقبلة لا تنسي

315
00:35:25,156 --> 00:35:25,952
هيا، إذن

316
00:35:26,190 --> 00:35:26,986
شكراً سيدتي

317
00:35:27,191 --> 00:35:29,421
خذي معك سترة صوفية
قد يبرد الجو

318
00:35:30,161 --> 00:35:31,526
و لا ترتكبي الحماقات

319
00:35:31,662 --> 00:35:34,597
يجب عليك حقاً
التوثق عن معاملتهن كالأطفال

320
00:35:35,066 --> 00:35:38,593
"لا أظن أنني سأسعد بترك لور
لوحدها طوال شهرين"

321
00:35:38,736 --> 00:35:44,333
"لديها عمل العطلة
إن الإمتحانات في السنة المقبلة لا تنسي"

322
00:35:49,947 --> 00:35:50,971
ماذا سنفعل؟

323
00:35:51,115 --> 00:35:52,980
لنقد في الأسفل لبعض الوقت

324
00:36:23,848 --> 00:36:26,214
- أنظري إنها دراجة إميل
- من يكون؟

325
00:36:26,350 --> 00:36:29,080
إبن البستاني
إنه مغفل حقيقي

326
00:36:42,333 --> 00:36:45,769
أنتن يا فتيات، مالذي يحدث؟
علامَ تنوين؟

327
00:36:48,172 --> 00:36:50,436
إميل،
إنها أنا و صديقتي فحسب

328
00:36:50,575 --> 00:36:52,736
يجب أن لا تسترقن النظر
على الناس و هم يتبولون

329
00:36:53,044 --> 00:36:54,011
ماذا تفعل؟

330
00:36:54,645 --> 00:36:57,409
أراقب الأبقار
لن يفعلن هذا بأنفسهن

331
00:36:57,915 --> 00:37:00,247
سوف يقفزن هناك
نحو السياج الكهربائي

332
00:37:05,523 --> 00:37:06,956
مالذي تقهقهان عليه؟

333
00:37:07,291 --> 00:37:10,454
صديقتي معجبة بك.
هل يمكننا الدخول للحديث معك؟

334
00:37:12,663 --> 00:37:13,459
لمَ لا

335
00:37:33,718 --> 00:37:35,686
هذه هي أعز صديقاتي، لور.

336
00:37:36,354 --> 00:37:37,218
أهلاً بك

337
00:37:41,659 --> 00:37:43,183
لأجل ماذا تلك الخشبة؟

338
00:37:44,462 --> 00:37:45,759
عصاً للأبقار

339
00:37:48,532 --> 00:37:50,193
أنت في إجازة يا آنسة آن؟

340
00:37:50,334 --> 00:37:51,562
منذ البارحة

341
00:37:52,803 --> 00:37:54,327
كلاكما في نفس المدرسة؟

342
00:37:54,472 --> 00:37:55,268
أجل

343
00:37:57,308 --> 00:37:59,572
ارادني القسيس أن أذهب للمدرسة

344
00:38:00,144 --> 00:38:03,739
لكن أهلي ما كانوا ليسمحوا لي
أنهم بحاجتي هنا

345
00:38:05,383 --> 00:38:08,580
للأسف.
كنت لأحبها

346
00:38:09,053 --> 00:38:10,543
ماذا أردت أن تكون؟

347
00:38:10,688 --> 00:38:13,919
لا أدري
كاهناً ربما؟

348
00:38:16,727 --> 00:38:18,422
لماذا تضحكان؟

349
00:38:18,562 --> 00:38:20,427
الكاهن ليست بوظيفة مناسبة

350
00:38:20,631 --> 00:38:22,565
ربما.
لكنني كنت لأحبها

351
00:38:22,967 --> 00:38:25,128
لن تفعل.
لا يمكنهم يحظوا بالنساء

352
00:38:27,204 --> 00:38:28,728
هل سبق أن مارست الحب، إيميل؟

353
00:38:30,441 --> 00:38:31,806
ليس من شأنك

354
00:38:32,743 --> 00:38:35,303
هذا الكلام لا يليق 
بالآنسات الشابات

355
00:38:36,280 --> 00:38:38,271
أنت!
سوف أريكِ

356
00:38:38,416 --> 00:38:40,646
تعالي إلى هنا!
سوف أريكِ!

357
00:38:48,292 --> 00:38:49,782
العاهرات اللعينات

358
00:38:49,927 --> 00:38:51,451
دائماً يحاولن الخروج

359
00:39:19,323 --> 00:39:20,790
إحزر ماذا أخبرتني صديقتي

360
00:39:21,092 --> 00:39:21,888
ماذا؟

361
00:39:22,026 --> 00:39:24,551
إنها تشتهيك
و تريد فعلها معك

362
00:39:25,596 --> 00:39:26,824
أنت تمازحينني

363
00:39:27,064 --> 00:39:28,588
هل قلتِ هذا، لور؟

364
00:39:29,967 --> 00:39:31,628
أجل، و لكنه سر

365
00:39:32,169 --> 00:39:33,761
أنظر إلى ساقيها الجميلتين

366
00:39:57,428 --> 00:39:58,986
لماذا مازلت تنتظر؟

367
00:40:38,569 --> 00:40:39,365
دعني!

368
00:40:39,804 --> 00:40:40,600
دعني!

369
00:42:32,917 --> 00:42:35,943
- أواثقة بأنه ليس هنا؟
- سوف يكون في الإسطبلات

370
00:42:44,695 --> 00:42:47,220
- هل ينام هناك؟
- كلا، في القصر

371
00:43:11,722 --> 00:43:13,246
- هل ينام هناك؟
- أجل

372
00:43:48,859 --> 00:43:49,723
من هذا؟

373
00:43:49,860 --> 00:43:51,191
هو مع أمه

374
00:43:57,167 --> 00:43:58,896
- جميل،أليس كذلك؟
- ما هذا؟

375
00:43:59,236 --> 00:44:00,897
كناري
المفضل لديه

376
00:44:08,779 --> 00:44:09,746
و هذا هناك؟

377
00:44:10,214 --> 00:44:12,114
عصفور الدغناش، من جاوه*
*جزيرة في إندونيسيا

378
00:44:12,483 --> 00:44:13,279
و هؤلاء؟

379
00:44:13,751 --> 00:44:15,946
إنها طيور المندارين

380
00:44:16,487 --> 00:44:19,923
هذه حمامة خاتم
و هؤلاء ببغاوات

381
00:44:20,357 --> 00:44:21,483
- جلبت الحبوب؟
- أجل

382
00:44:21,625 --> 00:44:22,421
أعطنيها

383
00:44:23,827 --> 00:44:25,954
- سنقتلها واحداً منها كل مرة
- لماذا؟

384
00:44:26,196 --> 00:44:27,424
حتى يعاني أكثر

385
00:44:27,564 --> 00:44:29,156
إن قتلناها كلها الآن..

386
00:44:29,299 --> 00:44:32,234
سيمر بوقت سيء مرة واحدة..
ثم يتجاوز الأمر

387
00:44:32,569 --> 00:44:33,536
حسناً إذن

388
00:44:34,471 --> 00:44:36,530
إذاً فلنبدء مع هذا

389
00:45:01,565 --> 00:45:02,589
رباه، إنه غبي

390
00:46:03,594 --> 00:46:04,390
لقد مات

391
00:46:18,675 --> 00:46:19,699
بسرعة، إنه هو

392
00:48:35,078 --> 00:48:36,807
متى أويت للفراش؟

393
00:48:36,947 --> 00:48:37,811
في العاشرة، ماما

394
00:48:38,382 --> 00:48:40,179
لم أسمعك و أنت عائده

395
00:48:41,051 --> 00:48:43,349
- كيف هي آن؟
- إنها بخير، ماما

396
00:48:44,054 --> 00:48:45,612
مالذي فعلتنه البارحة؟

397
00:48:45,956 --> 00:48:47,423
ذهبنا للتمشي

398
00:48:48,258 --> 00:48:50,920
لمَ لا تزوران الدير في فونترفو

399
00:48:51,061 --> 00:48:53,689
إنه رائع، أليس كذلك أونري؟

400
00:48:53,830 --> 00:48:54,660
ماذا؟

401
00:48:54,798 --> 00:48:58,359
كنت أخبر لور بأن عليها زيارة الدير

402
00:48:59,002 --> 00:49:01,027
حسناً، هذا سيكون تعليمياً

403
00:49:02,706 --> 00:49:04,674
إنها حقاً أفضل عطلة قضيتها
في حياتي

404
00:49:04,808 --> 00:49:06,799
منذ إلتقيت بلور أصبحت
في غاية السعادة

405
00:49:07,511 --> 00:49:10,844
كل يوم نقوم بعمل شيء رائع معاً

406
00:49:19,323 --> 00:49:21,848
- أمتأكدة من عدم وجود كلب؟
- لا فقد مات

407
00:49:54,925 --> 00:49:56,392
أنظري إلى وجهه البليد

408
00:49:58,495 --> 00:49:59,826
أنظري كيف يومئ برأسه

409
00:50:01,064 --> 00:50:02,497
من الرجل العجوز؟

410
00:50:02,632 --> 00:50:04,964
والده.
هل لاحظتِ الشبه؟

411
00:50:05,102 --> 00:50:06,592
لكنه حتى أكثر قبحاً 

412
00:50:08,305 --> 00:50:09,329
مالذي يأكلونه؟

413
00:50:09,706 --> 00:50:11,674
لا أدري
بطاطا، على الأغلب

414
00:50:14,044 --> 00:50:14,840
هيا بنا

415
00:51:55,946 --> 00:51:57,174
هذه هي الأجمل

416
00:52:05,288 --> 00:52:06,277
هاكِ

417
00:52:07,924 --> 00:52:10,085
أين كنت؟
أوه، نعم

418
00:52:12,162 --> 00:52:15,097
سأبدء بالقول
بأن مالدورور كان جيداً

419
00:52:15,232 --> 00:52:18,030
خلال سنيِّه المبكرة
حين كان يعيش سعيداً

420
00:52:18,168 --> 00:52:20,636
لاحقاً استنتج
أن قد ولد شريراً

421
00:52:20,770 --> 00:52:21,998
قدر غريب!

422
00:52:22,939 --> 00:52:26,534
لسنوات عديدة أخفى 
شخصيته بأفضل ما بوسعه

423
00:52:26,676 --> 00:52:29,839
و لكن في النهاية،
لأن الأمر لم يكن طبيعياً بالنسبة له

424
00:52:29,980 --> 00:52:32,141
كان الدم يندفع إلى رأسه كل يوم

425
00:52:32,282 --> 00:52:35,012
حتى، لا يعود قادراً
على تحمل حياة كتلك

426
00:52:35,152 --> 00:52:38,019
فرمى بنفسه إلى عمل من الشر

427
00:52:38,622 --> 00:52:40,055
إيصال البهجة

428
00:52:40,190 --> 00:52:43,250
من كان ليظن أنه
حين يحضن طفلاً متورد الخدين

429
00:52:43,393 --> 00:52:46,089
أنه يتوق لتمزيق تلك
الخدود بموسى حلاقة

430
00:52:47,297 --> 00:52:48,457
قرأت بشكل جيد

431
00:52:49,533 --> 00:52:52,661
يجب على المرء أن لا يدع أظافر شخص
تنمو لأسبوعين

432
00:52:53,136 --> 00:52:56,071
كم هو لطيف أن يختطف 
طفلاً من سريره بعنف

433
00:52:56,206 --> 00:52:59,198
طفلاً لا يغطي شفته العليا شعر بعد

434
00:52:59,342 --> 00:53:05,281
و من ثم ، بعينين متسعتين
تتظاهر بأنك تمسح على جبينه برقة

435
00:53:05,415 --> 00:53:08,350
لتعيد تنظيف أقفاله الجميلة

436
00:53:08,485 --> 00:53:11,818
ثم، في اللحظة
التي لا يتوقعها

437
00:53:11,955 --> 00:53:14,549
يغرس المرء ظِفره
في صدره الطري

438
00:53:14,691 --> 00:53:16,283
محاذراً أن لا يقتله

439
00:53:16,426 --> 00:53:20,726
لإنه إن مات، لن يكون هنالك
فُرجة لاحقة لمعاناته

440
00:53:21,064 --> 00:53:22,691
أيها الشباب، إغفر لي..

441
00:53:22,999 --> 00:53:27,834
حين تنتهي هذه الحياة العابرة
سوف نكون معاً للأبد

442
00:53:28,271 --> 00:53:31,604
في كائن واحد
شفتاي مضغوطتين على شفتيك

443
00:53:36,112 --> 00:53:39,013
أريد أن أبقى هكذا 
لما تبقى من حياتي

444
00:53:40,650 --> 00:53:42,277
الطقس سيكون يوم غد

445
00:53:42,519 --> 00:53:44,714
سوف يكون أفضل يوم في حياتنا كلها

446
00:53:45,155 --> 00:53:45,985
كل شيء جاهز

447
00:53:46,223 --> 00:53:50,353
حصلنا على الأثواب صباح اليوم
و التمارين جرت بشكل جيد

448
00:53:50,927 --> 00:53:54,522
غداً، حين أكتب على هذه الصفحات
سأكون امرأة مختلفة

449
00:54:17,721 --> 00:54:20,849
أرتد إلى الأبد عن المسيح
و كل أعماله

450
00:54:20,991 --> 00:54:23,721
و أكرس حياتي للشيطان للأبد

451
00:54:31,534 --> 00:54:34,901
نتضرع إليك أيها الشيطان
يا سيدنا و مولانا

452
00:54:35,038 --> 00:54:36,972
أعنّا حتى نكون أكثر مكراً

453
00:54:37,107 --> 00:54:38,904
أعنّا على فعل الشرور

454
00:54:39,042 --> 00:54:42,705
و في الساعة التي يحين فيها موتنا
خذنا إلى حضنك الشيطاني

455
00:58:50,093 --> 00:58:50,889
توقف!

456
00:59:33,536 --> 00:59:34,662
ما الأمر يا ليون؟

457
01:00:18,648 --> 01:00:20,548
هيا! هيا .. أسرعي

458
01:04:08,244 --> 01:04:09,973
أليست الآنسة لور في الجوار؟

459
01:04:10,112 --> 01:04:11,579
إنها ذاهبة بعيداً لبضعة أيام

460
01:04:41,244 --> 01:04:44,077
مرحباً ساعِ البريد.
هل من شيء للقصر؟

461
01:04:44,614 --> 01:04:48,106
من أجل القصر؟
أجل، أظن أن لدي شيء

462
01:04:48,351 --> 01:04:49,340
مهلاً لثانية..

463
01:04:57,426 --> 01:04:58,222
آه، نعم

464
01:05:01,197 --> 01:05:02,824
أنظري، ثمة واحدة لكِ..

465
01:05:02,965 --> 01:05:03,954
شكراً

466
01:05:10,573 --> 01:05:13,974
"عزيزتي.. مضت الآن عشر أيام
منذ افترقنا"

467
01:05:14,110 --> 01:05:16,578
"و أنا في قمة تعاستي"

468
01:05:16,712 --> 01:05:19,806
"طوال اليوم نتجول في السيارة
إنه عذاب بالنسبة لي"

469
01:05:19,949 --> 01:05:23,282
"سوف نعود الأسبوع المقبل
إنني ضائعة بدونك."

470
01:10:44,773 --> 01:10:46,502
لن تبقى هناك

471
01:10:46,775 --> 01:10:47,571
حقاً؟

472
01:10:47,710 --> 01:10:50,110
لابد أنه قد أخبر الأم الكبرى

473
01:10:50,246 --> 01:10:52,407
إن لم يفعل، فسنتمكن
دائماً من إبتزازها

474
01:10:52,548 --> 01:10:56,416
"سوف نخبر الأم الكبرى
عمَ كنتما تفعلانه أنت و سيسيل"

475
01:11:01,390 --> 01:11:03,017
ثمة رجل في الأسفل

476
01:11:14,670 --> 01:11:15,694
هل من مشاكل؟

477
01:11:16,171 --> 01:11:17,433
لقد نفذ مني الوقود

478
01:11:17,573 --> 01:11:19,404
هل تعلمان أين يمكنني ايجاده؟

479
01:11:19,541 --> 01:11:21,736
القرية التالية تبعد
خمسة أميال على الأقل

480
01:11:21,877 --> 01:11:25,074
لا توجد سيارات بالقرب
و لا واحدة منذ ساعة

481
01:11:25,414 --> 01:11:27,177
هل من مزارع بالقرب؟

482
01:11:27,583 --> 01:11:30,381
سوف يكونون نياماً
و لن يستجيبوا لك

483
01:11:30,519 --> 01:11:31,315
مستحيل

484
01:11:32,755 --> 01:11:34,518
هذا لا يعقل،
مالذي سأفعله؟

485
01:11:34,657 --> 01:11:36,887
نّم في السيارة حتى الصباح

486
01:11:38,093 --> 01:11:39,685
أو تعال إلى القصر

487
01:11:39,828 --> 01:11:42,160
عندنا الكثير من الغرف
الأمر عائد إليك

488
01:11:42,631 --> 01:11:44,496
لا أريد أن أسبب أي مشاكل

489
01:11:45,067 --> 01:11:46,466
لا مشكلة على الإطلاق

490
01:11:46,602 --> 01:11:48,433
لا أحد هناك سوانا

491
01:11:49,805 --> 01:11:52,273
في العادة أن لا آتي بهذه الطريقة مطلقاً

492
01:11:52,675 --> 01:11:55,143
أقفل السيارة و تعال معنا

493
01:11:55,644 --> 01:11:58,442
- أواثقة من أنك لا تمانعين؟
- كلا، أخبرتك

494
01:12:15,331 --> 01:12:17,891
إصعد في الخلف،
إنه يبعد قرابة ميل

495
01:12:20,002 --> 01:12:21,492
إنني ممتن حقاً

496
01:12:21,937 --> 01:12:22,733
إنتظريني!

497
01:12:27,576 --> 01:12:28,372
أدخل

498
01:12:33,382 --> 01:12:34,508
هذا مكاننا الخاص

499
01:12:35,818 --> 01:12:36,614
جميل جداً

500
01:12:38,454 --> 01:12:40,081
- هل فعلتما كل هذا؟
- أجل

501
01:12:40,289 --> 01:12:41,085
جميل

502
01:12:41,990 --> 01:12:45,448
إجلس.
سوف أشعل النار

503
01:12:58,173 --> 01:12:59,401
حقاً إنه جميل جداً

504
01:13:51,660 --> 01:13:52,888
هل تعيش قريباً من هنا؟

505
01:13:54,797 --> 01:13:55,786
كلا، على الإطلاق

506
01:13:56,365 --> 01:13:57,832
فقط عابر من هنا

507
01:13:59,268 --> 01:14:00,064
ويسكي؟

508
01:14:02,337 --> 01:14:03,133
أعذريني؟

509
01:14:03,672 --> 01:14:05,333
عرضت عليك شراباً

510
01:14:08,477 --> 01:14:10,502
أنا آسف..
أجل، شكراً لك

511
01:14:32,901 --> 01:14:33,799
هذا يخصكما؟

512
01:14:34,436 --> 01:14:35,232
أجل

513
01:14:36,705 --> 01:14:37,501
هل يمكنني؟

514
01:14:37,906 --> 01:14:38,702
أجل

515
01:14:50,252 --> 01:14:55,815
و ضعت مارييل الدمية على الطاولة
و أمسكت بالفأس الصغير

516
01:14:56,425 --> 01:15:00,828
و بضربة قوية و دقيقة
قطعت رأس الدمية

517
01:15:01,430 --> 01:15:06,629
أخذت الجسد و وضعته
تحت القبة الزجاجية في غرفة الطعام

518
01:15:11,573 --> 01:15:14,804
وضعت كلتا يديها على الزجاج و قالت:

519
01:15:15,110 --> 01:15:20,707
مخلوق حقير و تافة
عسى أن تقطعك الجرذان قطعة قطعة

520
01:15:21,116 --> 01:15:24,347
حتى تموت كحشرة وضيعه

521
01:15:25,287 --> 01:15:27,517
ثم أمسكت بالفأس مرة أخرى

522
01:15:27,656 --> 01:15:31,251
و قامت بفعل نفس الشيء
مع كل أخواتها الدمى

523
01:15:32,494 --> 01:15:33,825
ليس بهيجاً حقاً

524
01:15:34,429 --> 01:15:35,521
لا يفترض به أن يكون كذلك

525
01:15:38,767 --> 01:15:40,758
إنه لمسرحية مدرستنا

526
01:15:40,903 --> 01:15:43,770
- هل تعتقد أنه سيفي بالغرض؟
- نعم بالتأكيد

527
01:15:54,550 --> 01:15:55,778
لن تتناولي واحداً؟

528
01:15:55,918 --> 01:15:57,351
كلا، نحن نكرهه

529
01:16:01,056 --> 01:16:01,852
شكراً

530
01:16:19,975 --> 01:16:22,409
يمكنك أن تتجرد من
سترتك و حذائك

531
01:16:23,545 --> 01:16:25,843
- شكراً
- هل تحب زوجتك؟

532
01:16:28,684 --> 01:16:30,709
- بالطبع
- لا يبدو الأمر هكذا

533
01:16:32,621 --> 01:16:33,485
- و لمَ تسألين؟

534
01:16:33,622 --> 01:16:34,680
لأجل المعلومات

535
01:16:34,957 --> 01:16:37,118
نحن نبحث في الزواج

536
01:16:40,596 --> 01:16:42,188
كيف هي، جميلة؟

537
01:16:44,366 --> 01:16:45,298
ليست سيئة

538
01:16:46,001 --> 01:16:46,797
كم عمرها؟

539
01:16:48,437 --> 01:16:49,233
٣٥

540
01:16:49,805 --> 01:16:51,204
هل هي بيتوتيه؟

541
01:16:52,441 --> 01:16:53,237
أجل

542
01:16:54,042 --> 01:16:55,134
هل أنت خائن؟

543
01:16:57,279 --> 01:16:58,576
هذا شأن شخصي

544
01:16:59,381 --> 01:17:02,282
- إذاً عمَ سنتحدث؟
- الطقس؟

545
01:17:05,420 --> 01:17:06,819
هل لديك أطفال؟

546
01:17:08,056 --> 01:17:09,250
صبي و فتاة

547
01:17:09,958 --> 01:17:10,947
أتحبهما؟

548
01:17:12,661 --> 01:17:13,753
بالطبع أحبهما

549
01:17:14,663 --> 01:17:15,630
لماذا"بالطبع"؟

550
01:17:15,764 --> 01:17:18,289
الكثير من الآباء لا يحبون أبنائهم

551
01:17:18,667 --> 01:17:19,929
أهلنا، على سبيل المثال

552
01:17:26,375 --> 01:17:28,468
هل أنت عاشق محترف؟

553
01:17:33,715 --> 01:17:34,511
لماذا؟

554
01:17:34,950 --> 01:17:37,384
حسناً.. لا يبدو عليك ذلك

555
01:17:40,155 --> 01:17:42,385
هل تدركين ما تقولينه؟

556
01:17:45,460 --> 01:17:48,054
إذن، فهل تزعجك أسئلتنا؟

557
01:17:48,997 --> 01:17:51,090
هل تفضل النظر إللى سيقاننا؟

558
01:17:56,838 --> 01:17:58,465
أيها الأجمل؟

559
01:18:02,678 --> 01:18:04,669
تباً، النار تخمد

560
01:18:06,615 --> 01:18:08,879
- أين تذهبين؟
- لجلب المزيد من الخطب

561
01:18:18,126 --> 01:18:19,093
هل أنت ثري؟

562
01:19:53,622 --> 01:19:54,418
الوغد!

563
01:19:55,023 --> 01:19:56,854
- أنت على ما يرام؟
- أنا بخير

564
01:20:12,340 --> 01:20:13,739
إنه لا يتنفس

565
01:20:14,543 --> 01:20:15,669
لقد قتلته

566
01:20:20,348 --> 01:20:22,282
لم أدرِ أنني ضربته بقوة كبيرة

567
01:20:23,819 --> 01:20:26,913
إنها غلطته.
ما كان عليه الإمساك بي

568
01:20:31,626 --> 01:20:32,615
مالذي سنفعله؟

569
01:20:36,965 --> 01:20:38,262
نتخلص منه

570
01:20:40,302 --> 01:20:41,098
كيف؟.

571
01:20:44,973 --> 01:20:46,372
نرمي به في البحيرة

572
01:20:48,009 --> 01:20:50,375
حقاً؟
ماذا عن سيارته؟

573
01:20:52,948 --> 01:20:55,075
الجثة أكثر أهمية

574
01:20:56,618 --> 01:20:58,347
أرجو ألا يكون قد سمعنا أحد

575
01:20:59,087 --> 01:21:01,578
سأذهب لأرى إن كان ثمة ضوء

576
01:23:20,829 --> 01:23:21,625
ما الأمر؟

577
01:23:21,930 --> 01:23:23,522
آنسه آن، تعالي و أنظري

578
01:23:23,665 --> 01:23:26,634
أحدهم إقتحم مكانك الخاص ليلة أمس 

579
01:23:27,068 --> 01:23:27,864
أنا قادمة

580
01:23:36,878 --> 01:23:40,814
شاهدت الباب مفتوحاً سابقاً
هل كنت هنا ليلة البارحة؟

581
01:23:41,883 --> 01:23:44,875
أنظري إلى كل هذا، إنه مربك

582
01:23:46,054 --> 01:23:47,351
من يمكن أن يكون قد فعلها؟

583
01:23:49,057 --> 01:23:50,490
نحن لم نسمع شيء

584
01:23:51,659 --> 01:23:56,221
أفكر في كل الجهد الذي بذلته
والداك لن يكونا مسرورين

585
01:23:56,364 --> 01:23:57,661
من الأفضل عدم إخبارهما

586
01:23:58,433 --> 01:23:59,229
لماذا؟

587
01:24:00,035 --> 01:24:01,468
سيصيبهما القلق فحسب

588
01:24:01,836 --> 01:24:02,632
كما تتمنين

589
01:24:02,771 --> 01:24:05,501
لقد إتصلا ليقولا
بأنهما سيعودان اليوم

590
01:24:07,008 --> 01:24:08,339
هل علي إبلاغ الشرطة؟

591
01:24:08,476 --> 01:24:11,104
كلا، لا تخبر أحداً
إحتفظ بالأمر بيننا

592
01:24:11,346 --> 01:24:12,404
جيد جداً

593
01:24:13,948 --> 01:24:15,677
لكن الأمر صادم جداً

594
01:27:21,469 --> 01:27:25,838
آن.. قرآت للتو الرسالة الجديدة
من مدرسة سان ماري

595
01:27:26,541 --> 01:27:29,169
ما كل هذا حول إعادة البناء؟

596
01:27:29,811 --> 01:27:31,335
مالذي ينوّن فعله؟

597
01:27:34,949 --> 01:27:36,712
آن، أنا أكلمكِ

598
01:27:37,485 --> 01:27:38,747
ماذا بكِ؟

599
01:27:39,053 --> 01:27:41,544
لقد كنت في مزاج غريب
منذ أن عدنا

600
01:27:43,258 --> 01:27:44,190
كلا، لست كذلك أمي

601
01:27:45,627 --> 01:27:47,822
جائتني رسالة من المدرسة

602
01:27:48,296 --> 01:27:49,957
يطلبون فيها المال مجدداً

603
01:27:50,331 --> 01:27:51,662
إنهم يجيدون هذا

604
01:27:57,138 --> 01:27:57,934
لا أستطيع التحمل

605
01:27:58,072 --> 01:28:01,667
لم أرَ لور منذ يومين
علينا أن نتوخى الحذر

606
01:28:01,976 --> 01:28:03,807
من الممكن أن يخذلنا أي شي

607
01:28:03,945 --> 01:28:05,572
سنعود للمدرسة غداً

608
01:28:05,713 --> 01:28:07,408
سوف نكون بأمان هناك

609
01:28:29,037 --> 01:28:32,404
مضى يومان على عودتنا
و نحن نبلي حسناً

610
01:28:32,774 --> 01:28:35,834
بعد الساعات الجنونية الأولى
تمكنا من الهدوء

611
01:28:36,077 --> 01:28:38,568
سوف يأتي شرطي ليطرح الأسئلة

612
01:28:38,713 --> 01:28:40,613
حسن، سوف نريه

613
01:28:57,899 --> 01:28:58,763
تعالي معي

614
01:29:12,246 --> 01:29:13,042
أدخلي

615
01:29:22,724 --> 01:29:25,488
مرحباً
من فضلك إجلسي

616
01:29:57,492 --> 01:29:59,824
- من الجنوني المجيء إلى هنا
- أنا خائفة 

617
01:29:59,961 --> 01:30:01,986
- لماذا؟، كيف سار الأمر

618
01:30:02,130 --> 01:30:04,428
بشكل سيء.
لقد سأل الكثير من الأسئلة

619
01:30:04,565 --> 01:30:05,657
مالذي سأله؟

620
01:30:05,800 --> 01:30:09,896
منذ متى نعرف بعضنا؟
مالذي فعلناه في العطلة؟

621
01:30:10,037 --> 01:30:13,234
مرة نلتقي غالباً؟
هل شاهدنا السيارة بمحاذاة الطريق؟

622
01:30:13,374 --> 01:30:15,069
هل من شيء أخر مريب؟

623
01:30:20,214 --> 01:30:22,682
عليك الذهاب.
إن أمسكوا بنا سيبدو الأمر سيئاً

624
01:30:22,817 --> 01:30:24,648
لن يعثروا على الجثة

625
01:30:24,786 --> 01:30:26,686
- حقاً
- بالتأكيد

626
01:30:44,338 --> 01:30:45,202
تعالي معي

627
01:30:52,613 --> 01:30:53,409
أدخلي

628
01:30:59,954 --> 01:31:02,980
مرحباً يا آنسه
إجلسي

629
01:31:11,065 --> 01:31:12,089
هل تدخنين؟

630
01:31:27,548 --> 01:31:28,344
شكراً

631
01:31:28,816 --> 01:31:31,876
أعتقد أن صديقتك قد
أخبرتك عن سبب وجودي هنا

632
01:31:32,353 --> 01:31:35,345
أريد فقط أن أسئلك بضعة أسئلة

633
01:31:42,463 --> 01:31:43,259
إذاً؟

634
01:31:43,397 --> 01:31:45,365
- إنهم يشتبهون بهنا
- لقد قلت لك

635
01:31:45,600 --> 01:31:47,363
إيميل أخبرهم بشأن الأبقار

636
01:31:47,502 --> 01:31:50,471
و أنه قد شاهدنا 
نشعل ناراً فوق أكوام القش

637
01:31:50,771 --> 01:31:53,001
عثروا علا آثار عجلات دراجة
بالقرب من السيارة

638
01:31:53,140 --> 01:31:56,268
سوف نذهب للسجن.
سوف يحبسوننا

639
01:31:56,410 --> 01:32:00,278
- ليس بدون الجثة
- سيجدونها، أعلم ذلك

640
01:32:00,715 --> 01:32:01,739
سيفعلون.. !

641
01:32:01,883 --> 01:32:04,579
يمكننا إخبارهم بأن الأمر 
كان حادثاً

642
01:32:04,719 --> 01:32:06,846
لن يصدقوا هذا

643
01:32:06,988 --> 01:32:09,149
- سوف يفرقوننا
- إهدئي

644
01:32:09,290 --> 01:32:11,121
لا أريد تركك، لا أستطيع!

645
01:32:11,259 --> 01:32:13,784
- سوف لن يفرقونا
- هل تعدينني؟

646
01:32:13,961 --> 01:32:15,952
- هل تثقين بي؟
- أجل

647
01:32:16,163 --> 01:32:18,188
- إنك ترتجفين
- أشعر بالبرد

648
01:32:18,332 --> 01:32:19,629
أحضنيني بقوه

649
01:32:20,034 --> 01:32:23,834
حين تبادلنا الدماء،
صرنا واحداً معاً للأبداً

650
01:32:24,005 --> 01:32:25,063
هل أنت نادمة؟

651
01:32:25,773 --> 01:32:26,637
مازلت بردانه؟

652
01:32:26,774 --> 01:32:27,866
هكذا أفضل

653
01:32:29,210 --> 01:32:30,336
أنت تبكين

654
01:32:30,845 --> 01:32:32,312
- لماذا؟
- أنا أحبك

655
01:32:32,847 --> 01:32:34,610
و أنا أيضاً
تذكري ..

656
01:32:35,016 --> 01:32:39,453
حين تنتهي هذه الحياة العابرة
سوف نكون معاً للأبد

657
01:32:39,587 --> 01:32:42,613
كائناً واحداً
شفتاي مضغوطتان على شفتيكِ

658
01:32:42,857 --> 01:32:43,721
أتعنين ما تقولين؟

659
01:32:43,858 --> 01:32:46,986
- سأحل كل هذا
- أرجوك لا تتركيني

660
01:32:47,128 --> 01:32:50,154
علينا العودة
لا شك بأنهم يراقبوننا

661
01:32:50,298 --> 01:32:51,230
أنا خائفة

662
01:32:56,404 --> 01:32:59,703
لم أرد إخافة لور،
لكن الأمر كان ان ينتهي

663
01:33:00,041 --> 01:33:03,272
سوف يعثرون على الجثة بعد عدة أيام

664
01:33:03,544 --> 01:33:06,035
لكنهم لن يفرقونا

665
01:33:06,180 --> 01:33:08,341
سوف نكون معاً للأبد

666
01:34:15,483 --> 01:34:18,919
و الآن عرض دمى الباليه
تؤديه طالبات الصف الثامن

667
01:34:25,493 --> 01:34:26,653
ثلاثه.. أربعه.. 

668
01:35:08,736 --> 01:35:11,830
- يالها من أزياء جميلة
- مثل الملائكة الصغيرة 

669
01:36:05,126 --> 01:36:07,253
صغيرتك قد كبرت حقاً

670
01:36:07,394 --> 01:36:09,123
أجل، لقد نضجت هكذا فجأة

671
01:36:25,479 --> 01:36:28,448
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت

672
01:36:28,582 --> 01:36:30,174
قبض على رأسه بكلتا يديه

673
01:36:30,317 --> 01:36:31,443
معبأ بالعلم كان

674
01:36:31,585 --> 01:36:33,143
- دماغ
- دماغ غني

675
01:36:33,287 --> 01:36:35,812
- هل تسمع الجنون و هو يندفع؟
- إنه يبحث له عن حد

676
01:36:35,956 --> 01:36:37,253
إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

677
01:36:37,391 --> 01:36:39,791
- إنه يبحث له عن حد
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

678
01:36:39,927 --> 01:36:42,862
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت

679
01:36:42,997 --> 01:36:45,693
- سمع صوت موازيين حزينة
- صوت بيانو ينتحب في المساء

680
01:36:45,833 --> 01:36:47,391
- موازيين
- موازيين قديمة

681
01:36:47,535 --> 01:36:48,968
نحن نبحث و نبحث من جديد

682
01:36:49,103 --> 01:36:50,866
زوجها أقفل علي بالداخل

683
01:36:51,005 --> 01:36:54,031
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً
- زوجها أقفل علي بالداخل

684
01:36:54,175 --> 01:36:55,574
إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

685
01:36:56,076 --> 01:36:58,840
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت
- حينما عاد الرجل الشاب للبيت

686
01:36:58,979 --> 01:37:01,948
- حشر أنفه في روحه
- حيث كل مشاكله تتخمر

687
01:37:02,082 --> 01:37:05,848
روح، روحي الجميلة
زيتها أقدم من أن يشتعل في نيارنك

688
01:37:05,986 --> 01:37:07,613
الليل في كل مكان في الخارج

689
01:37:07,755 --> 01:37:10,668
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً
- الليل في كل مكان في الخارج

690
01:37:10,668 --> 01:37:11,834
إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

691
01:37:12,326 --> 01:37:15,853
- ثم الرجل الشاب المثقل بالمشاكل
- ثم الرجل الشاب المثقل بالمشاكل

692
01:37:15,996 --> 01:37:18,897
- عثر على نصل حاد،
- هدية كان في غمده

693
01:37:19,033 --> 01:37:20,523
- النصل
- يتخذ هدفاً

694
01:37:20,868 --> 01:37:22,267
يصبح أكثر حدة من المرأة

695
01:37:22,403 --> 01:37:24,166
و أنت يا إلهي سامحني سامحني

696
01:37:24,405 --> 01:37:25,736
 إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

697
01:37:25,873 --> 01:37:28,603
- و أنت يا إلهي سامحني سامحني
- إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

698
01:37:28,742 --> 01:37:31,677
- حينما وصل حفار القبور لبيته
- حينما وصل حفار القبور لبيته

699
01:37:31,812 --> 01:37:35,043
- رأها لقد كانت روحاً جميلة
- من النوع النادر في أيامنا هذه 

700
01:37:35,249 --> 01:37:36,045
روح

701
01:37:36,183 --> 01:37:37,650
نامي أيتها الروح الجميلة

702
01:37:38,385 --> 01:37:39,909
الموت لك أفضل

703
01:37:40,054 --> 01:37:41,578
 إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

704
01:37:41,722 --> 01:37:45,385
- الموت لك أفضل
-  إحفر خندقاً، إحفره عميقاً

705
01:37:52,466 --> 01:37:54,991
سيكون لنا أسرّة معبئة بأضواء معطرة

706
01:37:55,135 --> 01:37:57,262
آرائك عميقة كالقبور

707
01:37:57,404 --> 01:37:59,463
و زهور غريبة على الأكمام

708
01:37:59,607 --> 01:38:01,837
تبرعم لنا
تحت سماوات أجمل

709
01:38:02,276 --> 01:38:04,301
هل هما مجنونتان
مالذي تنويان عليه؟

710
01:38:04,545 --> 01:38:05,842
هذا ليس ما تدربتا عليه

711
01:38:06,113 --> 01:38:07,671
هل علينا تحذير الأم الكبرى؟
- أجل

712
01:38:11,051 --> 01:38:13,349
- إنها فضيحه
- علينا إيقافهن

713
01:38:15,389 --> 01:38:17,482
 سوف نتبادل
ومضة برق واحدة

714
01:38:17,625 --> 01:38:20,219
مثل تنهيدة طويلة،
ممتلئة لأخرها بالوداع

715
01:38:20,361 --> 01:38:22,886
و ثم لاحقاً ملاك سوف يفتح الباب

716
01:38:23,030 --> 01:38:25,260
سيأتي ليُحيي، مخلص و بهيج

717
01:38:25,399 --> 01:38:27,867
المرايا المشوهة
و اللهيب الميت

718
01:38:32,039 --> 01:38:35,372
يا موت، أنت أيها القبطان القديم
حان وقت رفع المرساة.

719
01:38:35,509 --> 01:38:38,342
لنبحر خلف ركود أيامنا

720
01:38:38,479 --> 01:38:43,473
مع أنهما سوداوان كالزفت؛ البحر و السماء
أنت تعلم أن قلوبنا مملوءة بالضياء

721
01:38:43,617 --> 01:38:46,245
صب لنا السم لتنتعش أرواحنا

722
01:38:46,387 --> 01:38:49,015
إنه يهتف لرغبنا بالإحتراق
التي لها نحن نتوق

723
01:38:49,156 --> 01:38:52,250
و من ذا يهتم بالجحيم أو النعيم

724
01:38:52,393 --> 01:38:54,918
في أعماق المجهول
نحن نبحث عن الجديد!.

725
01:39:26,994 --> 01:39:27,892
أوقفوا هذا!

726
01:39:28,595 --> 01:39:31,257
لقد جُنتا!
إنهما تحترقان!
