[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 26 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.12,0:00:11.34,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح\Nتجمـــع أفـــلام العـــراق Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:22.34,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}ترجمــة وتعديــل\N| محمد النعيمي ! زينب علي ! سوسن مهدي | Dialogue: 0,0:01:04.17,0:01:07.04,1,,0,0,0,,الثلاثون من سبتمبر/أيلول\Nالعام 1939 Dialogue: 0,0:01:08.10,0:01:11.21,1,,0,0,0,,تم سوقنا في سجن على متن قطار\Nقرب (غرودنو) Dialogue: 0,0:01:12.88,0:01:15.38,1,,0,0,0,,الظروف كانت سيئة جداً ورطبة Dialogue: 0,0:01:16.85,0:01:18.51,1,,0,0,0,,وكانت هنالك صعوبة في النوم Dialogue: 0,0:01:19.85,0:01:23.89,1,,0,0,0,,لم أعلم لكم من الوقت كان يستطيع\Nالرجال الجرحى ان يصمدوا Dialogue: 0,0:01:25.35,0:01:28.02,1,,0,0,0,,الطبقات الجليدية التي تشكلت\Nعلى نافذة الشواية Dialogue: 0,0:01:28.96,0:01:30.99,1,,0,0,0,,وفرت لنا المورد الوحيد لمياه الشرب Dialogue: 0,0:01:36.23,0:01:38.87,1,,0,0,0,,التاسع من اوكتوبر/تشرين الأول\Nالعام 1939 Dialogue: 0,0:01:40.84,0:01:42.67,1,,0,0,0,,لقد تم إخراجنا من القطار أخيراً Dialogue: 0,0:01:44.04,0:01:47.94,1,,0,0,0,,الآن وعلى ما يبدو لم نعد جنوداً\Nبل ضيوفاً Dialogue: 0,0:01:49.21,0:01:51.95,1,,0,0,0,,في العديد من المناسبات ضباط\N"مفوضية الشعب للشؤون الداخلية" Dialogue: 0,0:01:52.32,0:01:55.89,1,,0,0,0,,أخضعوا البعض منا للإستجواب\Nخلال الليل Dialogue: 0,0:01:57.52,0:02:00.96,1,,0,0,0,,مع هذا النوع من الجنون\Nيثير التساؤل قليلاً Dialogue: 0,0:02:01.12,0:02:04.33,1,,0,0,0,,أننا في حيرة بشأن ما ينبغي القيام به Dialogue: 0,0:02:08.03,0:02:10.23,1,,0,0,0,,ال20 من مارس/آذار\Nالعام 1940 Dialogue: 0,0:02:11.90,0:02:15.57,1,,0,0,0,,يبدو ان السوفييت يتبعون منحىً لطيفاً\Nمعنا الآن Dialogue: 0,0:02:16.94,0:02:20.94,1,,0,0,0,,الشائعات إنتشرت بين الرجال\Nأن إطلاق سراحنا أصبح وشيكاً Dialogue: 0,0:02:24.11,0:02:26.42,1,,0,0,0,,ال15 من أبريل/نيسان\Nالعام 1940 Dialogue: 0,0:02:27.85,0:02:31.12,1,,0,0,0,,أخيراً، تمت الإستجابة لصلواتي Dialogue: 0,0:02:31.85,0:02:33.99,1,,0,0,0,,تم قراءة إسمي هذا الصباح Dialogue: 0,0:02:35.16,0:02:36.62,1,,0,0,0,,الربيع على الأبواب Dialogue: 0,0:02:37.16,0:02:40.00,1,,0,0,0,,ولم أشعر بهذا القدر من الحياة\Nمنذ أشهر Dialogue: 0,0:02:41.36,0:02:44.00,1,,0,0,0,,أملي هو ان تكون هذه آخر مرة Dialogue: 0,0:02:44.13,0:02:46.90,1,,0,0,0,,ينبغي علي فيها السفر بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:02:52.13,0:02:57.65,1,,0,0,0,,{\c&HFF47FE&}| الشاهد الأخير | Dialogue: 0,0:02:59.83,0:03:03.25,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" مبني على أحداث حقيقية " Dialogue: 0,0:03:07.23,0:03:10.60,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" إنكلترا - العام 1947 " Dialogue: 0,0:03:19.53,0:03:21.74,1,,0,0,0,,لا حاجة لأن تكون حريصاً هكذا يا فتى Dialogue: 0,0:03:24.21,0:03:25.81,1,,0,0,0,,الإنتحار، على الأرجح Dialogue: 0,0:03:26.98,0:03:28.01,1,,0,0,0,,سيدي Dialogue: 0,0:03:33.38,0:03:34.28,1,,0,0,0,,أوه، رائع Dialogue: 0,0:03:40.42,0:03:42.36,1,,0,0,0,,لنأمل أن تكون هذه ملاحظة انتحاره Dialogue: 0,0:03:45.40,0:03:46.06,1,,0,0,0,,يا للمسكين Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:50.57,1,,0,0,0,,حسناً، لنحمله -\Nأجل سيدي - Dialogue: 0,0:03:52.10,0:03:53.00,1,,0,0,0,,إنتبهوا لخطواتكم Dialogue: 0,0:03:56.01,0:03:58.78,1,,0,0,0,,الإحتلال البريطاني للعراق إنتهى Dialogue: 0,0:04:01.24,0:04:04.61,1,,0,0,0,,صحيفة (ويسترن بوست)\Nالإحتلال البريطاني للعراق إنتهى Dialogue: 0,0:04:02.34,0:04:05.15,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"صحيفة ويسترن بوست - بريستول" Dialogue: 0,0:04:05.21,0:04:07.25,1,,0,0,0,,إذن ... (ساندي) يمكنها تغطية الأحواض Dialogue: 0,0:04:07.98,0:04:09.52,1,,0,0,0,,(مكلاود) .. أدوات (ريد كليف) Dialogue: 0,0:04:10.52,0:04:14.16,1,,0,0,0,,و(جون) يحصل على قصة الإتحاد\Nمقابل خطاياه Dialogue: 0,0:04:15.06,0:04:16.06,1,,0,0,0,,لا شيء مثير للجدل للغاية Dialogue: 0,0:04:17.06,0:04:19.16,1,,0,0,0,,(اندروود)، مهرجان (سايدر) Dialogue: 0,0:04:19.26,0:04:21.23,1,,0,0,0,,إنتهى الأمر Dialogue: 0,0:04:22.03,0:04:22.83,1,,0,0,0,,يمكنكم الذهاب Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:30.24,1,,0,0,0,,مهلا، لقد قلت لا Dialogue: 0,0:04:31.44,0:04:34.04,1,,0,0,0,,لا أحد يريد أن يسمع عن قصة إنتحار\Nيا (ستيفن) Dialogue: 0,0:04:34.48,0:04:35.31,1,,0,0,0,,ليس الآن Dialogue: 0,0:04:36.18,0:04:38.05,1,,0,0,0,,إنها قصة سيئة ليتم تداولها Dialogue: 0,0:04:39.15,0:04:40.25,1,,0,0,0,,ماذا إن لم يكن إنتحاراً ؟ Dialogue: 0,0:04:41.08,0:04:43.02,1,,0,0,0,,لدي صلة في المعسكر Dialogue: 0,0:04:43.85,0:04:45.05,1,,0,0,0,,(ستيفن)، يا فتاي العزيز Dialogue: 0,0:04:45.59,0:04:49.06,1,,0,0,0,,هل أعطت الشرطة أي إنطباع Dialogue: 0,0:04:49.59,0:04:52.76,1,,0,0,0,,بانه قد يكون أي شيء آخر غير الإنتحار ؟ Dialogue: 0,0:04:55.23,0:04:56.10,1,,0,0,0,,كلا Dialogue: 0,0:04:56.20,0:04:57.20,1,,0,0,0,,بالضبط Dialogue: 0,0:04:58.03,0:05:00.14,1,,0,0,0,,لذا أرجوك لا تختبر صبري Dialogue: 0,0:05:00.16,0:05:01.07,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:05:01.07,0:05:04.77,1,,0,0,0,,الحرب شيء فضيع\Nوالعديد لا يمكنهم التأقلم معها Dialogue: 0,0:05:05.04,0:05:06.34,1,,0,0,0,,وهنالك نهاية هذه الحرب Dialogue: 0,0:05:07.58,0:05:09.08,1,,0,0,0,,لا توجد قصة هنا Dialogue: 0,0:05:10.48,0:05:11.78,1,,0,0,0,,هل أنا واضح بكلامي ؟ Dialogue: 0,0:05:13.41,0:05:14.25,1,,0,0,0,,اجل Dialogue: 0,0:05:14.65,0:05:16.29,1,,0,0,0,,حسناً، شكراً لك\Nيمكنك الذهاب Dialogue: 0,0:05:29.07,0:05:31.13,1,,0,0,0,,هل يمكنك حزم هذه يا (مايسي) ؟\Nشكراً Dialogue: 0,0:05:34.97,0:05:36.74,1,,0,0,0,,(روز) ؟ -\Nأجل سيد (اندروود) - Dialogue: 0,0:05:39.08,0:05:41.64,1,,0,0,0,,هل ذهبتِ يوماً إلى مهرجان (سايدر) ؟ Dialogue: 0,0:05:56.09,0:05:57.29,1,,0,0,0,,مساء الخير سيد (اندروود) Dialogue: 0,0:05:58.06,0:06:00.13,1,,0,0,0,,متأخر مرة أخرى ؟ -\Nتوجب علي العمل - Dialogue: 0,0:06:01.43,0:06:02.16,1,,0,0,0,,أرى ذلك Dialogue: 0,0:06:03.40,0:06:05.14,1,,0,0,0,,عمتِ مساءاً -\Nعمت مساءاً - Dialogue: 0,0:06:25.40,0:06:27.74,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" فائض قياسي في الإيرادات الحكومية " Dialogue: 0,0:06:28.80,0:06:30.04,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" الإعلان عن "بداية جيدة" للعام " Dialogue: 0,0:06:31.10,0:06:34.04,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" حكم المحكمة بالإنتحار " Dialogue: 0,0:06:37.90,0:06:41.04,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" إكتشاف جثة في غابة صغيرة " Dialogue: 0,0:06:42.34,0:06:46.21,1,,0,0,0,,على الرغم من تمرير قانون إعادة التوطين البولندي\Nفي وقت سابق من هذه السنة Dialogue: 0,0:06:46.38,0:06:50.18,1,,0,0,0,,تشهد الدولة الغربية نموًا متزايدًا\Nفي عدد حالات الانتحار غير المبررة Dialogue: 0,0:06:51.18,0:06:54.65,1,,0,0,0,,الرجال جميعهم جنود سابقون\Nمن الفيلق الثاني البولندي Dialogue: 0,0:06:55.48,0:06:58.85,1,,0,0,0,,هل الأمر صدفة؟\Nأو يمكن أن يكون هذا شيء أكثر شراً ؟ Dialogue: 0,0:07:16.98,0:07:20.25,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" مخيم النازحين "\N" بريستول " Dialogue: 0,0:07:20.30,0:07:22.25,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}" مجلس المساعدة الوطنية "\N" المضيف البولندي " Dialogue: 0,0:07:22.34,0:07:23.31,1,,0,0,0,,صباح الخير -\Nصباح الخير - Dialogue: 0,0:07:57.25,0:07:59.41,1,,0,0,0,,هل يمكنني مساعدتك ؟ -\Nأنا هنا لمقابلة الكابتن - Dialogue: 0,0:07:59.62,0:08:00.72,1,,0,0,0,,صباح الخير سيدي -\Nصباح الخير - Dialogue: 0,0:08:05.05,0:08:05.92,1,,0,0,0,,لحظة واحدة سيدي Dialogue: 0,0:08:09.06,0:08:12.26,1,,0,0,0,,سيدي، الكولونيل (بيتروسكي) قد وصل\Nبرفقة إثنين من مكتب (ستويل بارك) Dialogue: 0,0:08:14.06,0:08:14.96,1,,0,0,0,,حالما ننتهي هنا Dialogue: 0,0:08:15.36,0:08:16.33,1,,0,0,0,,أخبر مدير المستودعات\Nأن يقوم بعمل جرد Dialogue: 0,0:08:17.07,0:08:18.90,1,,0,0,0,,بكل شيء نعاني من نقص به\Nوليقم بمضاعفته وان يقوم بوضعه في طلب مكتوب Dialogue: 0,0:08:19.03,0:08:19.77,1,,0,0,0,,أجل أيها القائد Dialogue: 0,0:08:20.24,0:08:21.30,1,,0,0,0,,صباح الخير Dialogue: 0,0:08:27.24,0:08:29.80,1,,0,0,0,,أمي\Nنحن ذاهبون إلى أميركا Dialogue: 0,0:08:33.78,0:08:35.35,1,,0,0,0,,شكراً لك -\Nحظاً موفقاً - Dialogue: 0,0:08:41.52,0:08:43.13,1,,0,0,0,,كل شيء يبدو حسب النظام Dialogue: 0,0:08:43.63,0:08:45.13,1,,0,0,0,,إذا رغبت بان تدلبهم للداخل أيها الكولونيل Dialogue: 0,0:08:45.26,0:08:46.63,1,,0,0,0,,هنالك القليل من التواقيع المطلوبة Dialogue: 0,0:08:47.03,0:08:47.76,1,,0,0,0,,بالطبع Dialogue: 0,0:08:50.27,0:08:51.80,1,,0,0,0,,أيها الكولونيل، ربما انت ورجالك Dialogue: 0,0:08:51.90,0:08:53.74,1,,0,0,0,,ربما ترغبون ببعض الفطور قبل القيادة إلى المنزل Dialogue: 0,0:08:55.10,0:08:56.91,1,,0,0,0,,ليس لدينا الكثير، لكنه حار Dialogue: 0,0:08:57.31,0:08:59.37,1,,0,0,0,,شكراً لك، ذلك لطيف جداً -\N...(جانيت) - Dialogue: 0,0:09:00.28,0:09:02.51,1,,0,0,0,,حالما تنتهين، هل يمكنكِ مساعدة الكولونيل\Nفي التخلص من هذه الفوضى ؟ Dialogue: 0,0:09:02.61,0:09:03.45,1,,0,0,0,,أجل سيدي Dialogue: 0,0:09:04.48,0:09:05.28,1,,0,0,0,,(جون) Dialogue: 0,0:09:12.55,0:09:13.89,1,,0,0,0,,سأتحدث إليك لاحقاً Dialogue: 0,0:09:14.32,0:09:15.39,1,,0,0,0,,من هنا أيها الكولونيل -\Nكولونيل - Dialogue: 0,0:09:17.06,0:09:20.60,1,,0,0,0,,إسمي هو (ستيفن اندروود)\Nوالقائد هو أخي Dialogue: 0,0:09:21.30,0:09:22.96,1,,0,0,0,,أنا صحفي في صحيفة\N"الوبيسترن بوست" Dialogue: 0,0:09:23.60,0:09:25.23,1,,0,0,0,,الكولونيل (يانوش بيتروسكي) Dialogue: 0,0:09:25.33,0:09:26.80,1,,0,0,0,,سابقاً في الفيلق البولندي الثاني Dialogue: 0,0:09:26.90,0:09:28.50,1,,0,0,0,,إعادة توطين فيلق الإرتباط Dialogue: 0,0:09:29.77,0:09:32.14,1,,0,0,0,,سعيد لمقابلتك أيها الكولونيل -\Nوانا كذلك سيد (أندروود) - Dialogue: 0,0:09:32.74,0:09:33.51,1,,0,0,0,,هلا نبدأ ؟ Dialogue: 0,0:09:42.99,0:09:44.85,1,,0,0,0,,كولونيل ؟ Dialogue: 0,0:09:45.35,0:09:46.72,1,,0,0,0,,لقد قلت كلا (ستيفان) Dialogue: 0,0:09:47.36,0:09:49.49,1,,0,0,0,,أرجوك أيها الكابتن\Nأخاك مرحبٌ به جداً Dialogue: 0,0:09:49.66,0:09:51.69,1,,0,0,0,,كنت أتساءل ما إذا\N...كنت ترغب في التعليق على Dialogue: 0,0:09:52.36,0:09:54.40,1,,0,0,0,,إنتحار جندي بولندي أخر\Nيوم أمس ؟ Dialogue: 0,0:09:55.33,0:09:56.57,1,,0,0,0,,(سوسنوفيتش) Dialogue: 0,0:09:57.67,0:09:59.37,1,,0,0,0,,لا تبدو متفاجئاً جداً ايها الكولونيل Dialogue: 0,0:09:59.84,0:10:02.30,1,,0,0,0,,حسناً سيد (أندروود)\Nإنه لأمر محزن جداً Dialogue: 0,0:10:02.40,0:10:04.47,1,,0,0,0,,عندما يفقد رجل فخور كل الامل Dialogue: 0,0:10:05.31,0:10:06.51,1,,0,0,0,,ولم قد يحدث ذلك أيها الكولونيل ؟ Dialogue: 0,0:10:07.51,0:10:11.55,1,,0,0,0,,قضى رجال مثل (سوسنوفيتش) وقتهم في الحرب\Nفي القتال من أجل وطنهم ، السيد (أندروود) Dialogue: 0,0:10:11.88,0:10:13.41,1,,0,0,0,,والذي هو الآن جزء من الإتحاد السوفييتي Dialogue: 0,0:10:13.55,0:10:15.62,1,,0,0,0,,الذي يعتبرهم الآن كأعداء للدولة Dialogue: 0,0:10:16.55,0:10:19.26,1,,0,0,0,,لقد علم لتوه أن جميع أسرته قد قتلت Dialogue: 0,0:10:19.36,0:10:21.59,1,,0,0,0,,أيها الكولونيل، من فضلك\Nليس لدينا دليل على ذلك Dialogue: 0,0:10:22.39,0:10:25.23,1,,0,0,0,,من الواضح أنه صدقها\Nبما فيه الكفاية لكي يقضي على حياته، أيها الكابتن Dialogue: 0,0:10:25.66,0:10:27.20,1,,0,0,0,,ولماذا تصدقها أنت أيها الكولونيل؟ Dialogue: 0,0:10:28.40,0:10:31.23,1,,0,0,0,,لأنه يبدو أننا جميعًا\Nنسينا أنه في عام 1939 Dialogue: 0,0:10:31.37,0:10:33.27,1,,0,0,0,,غزا الاتحاد السوفيتي بولندا Dialogue: 0,0:10:33.84,0:10:37.17,1,,0,0,0,,في تحالف مع النازيين\Nوبنفس النية، سيد (أندروود) Dialogue: 0,0:10:38.47,0:10:39.97,1,,0,0,0,,لمسح بولندا من الخريطة. Dialogue: 0,0:10:40.61,0:10:43.41,1,,0,0,0,,لتدمير ثقافتها\Nوشعبها Dialogue: 0,0:10:45.05,0:10:47.98,1,,0,0,0,,عندما السوفييت\Nاستعادوا بولندا في عام 1944 Dialogue: 0,0:10:48.62,0:10:51.42,1,,0,0,0,,سمحوا للنازيين\Nبسحق انتفاضة وارسو Dialogue: 0,0:10:52.35,0:10:54.89,1,,0,0,0,,للمساعدة في القضاء على أي تهديد ممكن لإحتلالهم Dialogue: 0,0:10:56.42,0:11:00.26,1,,0,0,0,,ما يسمى مؤخرا "الإنتخابات الحرة" في بولندا Dialogue: 0,0:11:01.40,0:11:03.30,1,,0,0,0,,لا يبدو أكثر من\Nعرض للدمى السوفيتية Dialogue: 0,0:11:04.43,0:11:06.90,1,,0,0,0,,لا، حكومة بولندا الحقيقية\Nلا تزال منفية في لندن Dialogue: 0,0:11:07.40,0:11:10.61,1,,0,0,0,,لكن لم يعد معترفاً بها\Nمن قبل بريطانيا أو الولايات المتحدة Dialogue: 0,0:11:10.71,0:11:13.48,1,,0,0,0,,وفي العام الماضي ،\Nالقوات المسلحة البولندية الحرة Dialogue: 0,0:11:13.57,0:11:15.71,1,,0,0,0,,تم استبعادها من\Nموكب النصر الخاص بك. Dialogue: 0,0:11:16.68,0:11:18.68,1,,0,0,0,,حتى لا تتم معاداة\Nالرفيق (ستالين). Dialogue: 0,0:11:20.42,0:11:21.52,1,,0,0,0,,ما الذي ينبؤك به هذا سيد (أندروود) ؟ Dialogue: 0,0:11:23.09,0:11:23.92,1,,0,0,0,,ان كل شيء على ما يرام ؟ Dialogue: 0,0:11:28.72,0:11:30.79,1,,0,0,0,,أنا أفهم أن العالم متعب جراء الحرب Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:32.73,1,,0,0,0,,نحن جميعا. Dialogue: 0,0:11:34.30,0:11:36.03,1,,0,0,0,,ليسَ هنالكَ عذرٌ للحماقة . Dialogue: 0,0:11:37.43,0:11:38.50,1,,0,0,0,,أخاك يعرف هذا Dialogue: 0,0:11:40.60,0:11:43.20,1,,0,0,0,,لديه مهمة لا يُحسد عليها لإقناع Dialogue: 0,0:11:43.30,0:11:45.61,1,,0,0,0,,أتباعي بالعودة إلى بولندا Dialogue: 0,0:11:46.44,0:11:48.88,1,,0,0,0,,ومعرفته التامة بأنه لايستطيع ضمان سلامتهم Dialogue: 0,0:11:49.68,0:11:51.85,1,,0,0,0,,ليسَ على أحد أن يعود إن لم يكن يريد ذلك أيها الكولونيل Dialogue: 0,0:11:54.45,0:11:56.52,1,,0,0,0,,أجل , أيها الكابتن , بالطبع Dialogue: 0,0:12:00.29,0:12:03.33,1,,0,0,0,,أيها الكولونيل , الافطار بالإنتظار من فضلك Dialogue: 0,0:12:17.51,0:12:19.67,1,,0,0,0,,عليَ أن أراكِ الليلة Dialogue: 0,0:12:20.34,0:12:23.58,1,,0,0,0,,- الثامنة والنصف عندَ جيوش الملك\N- كلا , هذا علني جداً Dialogue: 0,0:12:23.71,0:12:25.31,1,,0,0,0,,كلا , هنالك أشخاص محليين وحسب Dialogue: 0,0:12:25.81,0:12:27.55,1,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,0:12:28.35,0:12:29.15,1,,0,0,0,,الثامنه ؟ Dialogue: 0,0:12:32.45,0:12:34.52,1,,0,0,0,,عليَ أن أذهب , (مايسون) يود رؤيتي Dialogue: 0,0:12:35.66,0:12:36.69,1,,0,0,0,,هل عليكِ ذلك؟ Dialogue: 0,0:12:37.36,0:12:39.10,1,,0,0,0,,أنت تعلم أنهُ عليَ ذلك Dialogue: 0,0:12:47.36,0:12:50.10,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"مقر إستخبارات الجيش"\N"بريستول" Dialogue: 0,0:12:54.16,0:12:56.60,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"مكتب الحرب"\N" رقم 401 الجنوب الغربي " Dialogue: 0,0:13:05.16,0:13:07.00,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"مايسون ميتشل" Dialogue: 0,0:13:07.52,0:13:08.26,1,,0,0,0,,تفضل Dialogue: 0,0:13:09.59,0:13:11.59,1,,0,0,0,,شكراً , (ستانلي) Dialogue: 0,0:13:17.33,0:13:18.40,1,,0,0,0,,لازلتِ في الواجب؟ Dialogue: 0,0:13:18.97,0:13:20.57,1,,0,0,0,,بالكاد أراكِ لا ترتدين زيكِ الرسمي هذه الأيام Dialogue: 0,0:13:23.57,0:13:24.71,1,,0,0,0,,أنتَ بالكاد تراني دائماً Dialogue: 0,0:13:24.84,0:13:27.18,1,,0,0,0,,أعرف ذلك , أنا أسف , هنالك قليل من الأضطراب الآن Dialogue: 0,0:13:27.74,0:13:28.61,1,,0,0,0,,على أية حال، من الجيد أنكِ أتيتِ Dialogue: 0,0:13:29.81,0:13:33.58,1,,0,0,0,,لقد تمت دعوتنا للحفل السنوي عند عائلة (روبنسون). Dialogue: 0,0:13:33.68,0:13:36.25,1,,0,0,0,,يا إلهي ,هل تقام في هذا الوقت من السنة مسبقاً؟ Dialogue: 0,0:13:36.35,0:13:38.75,1,,0,0,0,,أعلم , الملل على أوجه لكن ... Dialogue: 0,0:13:38.92,0:13:41.66,1,,0,0,0,,سأقدر لو أننا دخلنا معاً هذه السنة Dialogue: 0,0:13:42.02,0:13:45.36,1,,0,0,0,,- والداك سيكونان هنالك\N- لا أفضل ذلك، إذا ما كان الأمر سيان بالنسبة لك Dialogue: 0,0:13:46.60,0:13:49.16,1,,0,0,0,,سيكون الأمر غريباً قليلا أن أذهب بمفردي Dialogue: 0,0:13:49.83,0:13:52.57,1,,0,0,0,,ربما نوقف مزاح الالسنه Dialogue: 0,0:13:53.64,0:13:55.24,1,,0,0,0,,- إن كانَ علينا ذلك\N- رائع Dialogue: 0,0:13:56.64,0:13:57.61,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:13:57.71,0:13:59.37,1,,0,0,0,,شيء آخر قبلَ أن تذهبي Dialogue: 0,0:14:00.04,0:14:01.84,1,,0,0,0,,رُبما أنتِ في المكان المثالي Dialogue: 0,0:14:02.58,0:14:04.25,1,,0,0,0,,لتسدي لي خدمة , إن كنتِ تودين ذلك Dialogue: 0,0:14:04.65,0:14:07.62,1,,0,0,0,,(لوبودا و لواك) Dialogue: 0,0:14:07.72,0:14:09.55,1,,0,0,0,,إثنان من قسم السلامة قد وصلا إلى معسكركِ\Nهذا الصباح Dialogue: 0,0:14:09.65,0:14:11.92,1,,0,0,0,,أنت مطلع على الأمر جيداً كالعادة Dialogue: 0,0:14:12.65,0:14:16.09,1,,0,0,0,,هلا تكوني مفيدة وتخبريني مكان التواجد Dialogue: 0,0:14:16.56,0:14:18.66,1,,0,0,0,,التحركات , الزوار , الأصدقاء وما شاكل ذلك Dialogue: 0,0:14:19.43,0:14:20.20,1,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:14:20.76,0:14:23.77,1,,0,0,0,,إنها لا شيء على الأرجح\Nسوى مذكرة مبهمة من لندن Dialogue: 0,0:14:24.67,0:14:26.67,1,,0,0,0,,لاشيء للقلق بشأنه هذا , هذا ما أعرفه وحسب Dialogue: 0,0:14:28.74,0:14:30.77,1,,0,0,0,,لا أتوقع منكِ أن تركضي عبرَ البلدة كل الصباح Dialogue: 0,0:14:30.87,0:14:32.71,1,,0,0,0,,مكالمة هاتفية بسيطة ستفي بالغرض Dialogue: 0,0:14:33.24,0:14:36.85,1,,0,0,0,,أعلم أنكِ لابدَ أن تكوني مشغولة بإضطرابات العودة للوطن Dialogue: 0,0:14:36.94,0:14:38.91,1,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:14:40.82,0:14:41.88,1,,0,0,0,,هل هذا كل شيء ؟ Dialogue: 0,0:14:44.25,0:14:45.85,1,,0,0,0,,حسناً , عليَ أن أعود Dialogue: 0,0:14:47.42,0:14:49.49,1,,0,0,0,,أرجوكِ لاتدعيني أأخركِ مجدداً Dialogue: 0,0:14:49.66,0:14:51.66,1,,0,0,0,,لكن لو بإمكاننا Dialogue: 0,0:14:52.09,0:14:53.70,1,,0,0,0,,أن نبقي هذا بيننا ؟ Dialogue: 0,0:14:54.16,0:14:54.93,1,,0,0,0,,بالطبع Dialogue: 0,0:14:56.66,0:14:57.80,1,,0,0,0,,إذاً نحنُ على وفاق ؟ Dialogue: 0,0:14:59.64,0:15:00.70,1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:01.74,0:15:05.04,1,,0,0,0,,- حفلة عائلة (روبنسون)\N- أجل , أجل Dialogue: 0,0:15:05.71,0:15:06.68,1,,0,0,0,,جيد Dialogue: 0,0:15:31.67,0:15:33.97,1,,0,0,0,,هل تعلمين لماذا تزوجكِ ؟ Dialogue: 0,0:15:37.81,0:15:40.81,1,,0,0,0,,هو ليسَ الوحش الذي تريد منه أن يكون Dialogue: 0,0:15:41.71,0:15:45.08,1,,0,0,0,,إذاً والدك لديه الحق ببيعك للآمر الأعلى Dialogue: 0,0:15:48.88,0:15:51.02,1,,0,0,0,,هم أعتقدوا بصدق بأنه سيكون زوجاً صالحاً Dialogue: 0,0:15:53.76,0:15:55.76,1,,0,0,0,,هم يريدون الأفضل لي وحسب Dialogue: 0,0:16:02.66,0:16:03.40,1,,0,0,0,,هل يعرفون؟ Dialogue: 0,0:16:07.50,0:16:09.54,1,,0,0,0,,الزواج لا يتمحور حول الحب بالنسبة لهم Dialogue: 0,0:16:11.91,0:16:13.27,1,,0,0,0,,وأنا أردتُ الزواج منه Dialogue: 0,0:16:14.94,0:16:15.94,1,,0,0,0,,كنت أحبهُ Dialogue: 0,0:16:18.85,0:16:21.18,1,,0,0,0,,من الواضح أنني لا اعرف ما أعرفه الآن Dialogue: 0,0:16:22.75,0:16:24.62,1,,0,0,0,,ولكن حبنا الآن من نوع مختلف Dialogue: 0,0:16:27.76,0:16:29.76,1,,0,0,0,,(ستيفن) , إنه صديقي Dialogue: 0,0:16:32.76,0:16:33.76,1,,0,0,0,,إنها كذبة Dialogue: 0,0:16:34.86,0:16:36.56,1,,0,0,0,,إذاً ماذا تريدُ مني أن أفعل ؟ Dialogue: 0,0:16:37.93,0:16:40.07,1,,0,0,0,,تريد مني أن أترك زوجي , عملي وحسب Dialogue: 0,0:16:40.20,0:16:42.97,1,,0,0,0,,وأترك عائلتي خلفي , وأذهب معك إلى لندن ؟ Dialogue: 0,0:16:43.77,0:16:44.97,1,,0,0,0,,هذا مستحيل Dialogue: 0,0:16:48.78,0:16:50.91,1,,0,0,0,,لا أعرف كم من الإيمان لديَ بقصتك الكبيرة Dialogue: 0,0:16:51.01,0:16:52.98,1,,0,0,0,,لإنه إذا كان ما يقوله الكولونيل البولندي صحيح Dialogue: 0,0:16:53.08,0:16:53.85,1,,0,0,0,,فانت ليس لديك دليل Dialogue: 0,0:16:54.82,0:16:56.49,1,,0,0,0,,وغير محظوظ مثلهم Dialogue: 0,0:16:56.59,0:16:58.22,1,,0,0,0,,حالات الإنتحار تلك لاتزال كذلك Dialogue: 0,0:16:59.55,0:17:01.86,1,,0,0,0,,حالات إنتحار , لا شيء آخر Dialogue: 0,0:17:15.90,0:17:19.78,1,,0,0,0,,- طاب مساؤكم أيها السادة , ماذا أجلب لكم ؟\N- كم السعر من أجل هذا ؟ Dialogue: 0,0:17:21.38,0:17:23.01,1,,0,0,0,,أربع بنسات Dialogue: 0,0:17:23.11,0:17:25.05,1,,0,0,0,,وهذا ؟ Dialogue: 0,0:17:27.35,0:17:28.82,1,,0,0,0,,بنسان للنوع الخاص\Nرجاءاً سيدي Dialogue: 0,0:17:30.92,0:17:31.82,1,,0,0,0,,إنه للخنازير Dialogue: 0,0:17:36.02,0:17:38.22,1,,0,0,0,,إنه ثمل\Nتجاهله Dialogue: 0,0:18:16.06,0:18:17.50,1,,0,0,0,,- نفس الشيء مجدداً ياسيدي ؟\N- من فضلك Dialogue: 0,0:18:19.10,0:18:20.47,1,,0,0,0,,عمل لعين Dialogue: 0,0:18:22.04,0:18:23.67,1,,0,0,0,,هنالك حوار حول تركهم تحت الألغام لاحقاً. Dialogue: 0,0:18:24.11,0:18:27.17,1,,0,0,0,,الحرب إنتهت , لقد قلت أعد الأوغاد Dialogue: 0,0:18:27.88,0:18:29.88,1,,0,0,0,,بدلاً من إعطائهم أعمال أولادنا Dialogue: 0,0:18:32.08,0:18:33.92,1,,0,0,0,,لايمكنه العودة بسبب البولنديين؟ Dialogue: 0,0:18:36.32,0:18:38.09,1,,0,0,0,,حسناً , لن تهربهم أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:39.45,0:18:41.92,1,,0,0,0,,ليس مع حفلة العمل , التي تجوب البلاد الآن Dialogue: 0,0:18:43.09,0:18:46.96,1,,0,0,0,,- أنت لا تعرف شيء\N- من وجه سؤاله إليك , (بولاك) Dialogue: 0,0:18:52.30,0:18:54.90,1,,0,0,0,,لست بولندي , أنا روسي Dialogue: 0,0:18:55.00,0:18:57.84,1,,0,0,0,,بماذا أهتم ؟ جميعكم متشابهين , إذهب الآن Dialogue: 0,0:18:57.94,0:18:59.84,1,,0,0,0,,- حسناً نحن ذاهبين\N- حسنا , إذهب إذاً Dialogue: 0,0:18:59.94,0:19:01.11,1,,0,0,0,,- مرحبا , نحن ذاهبين\N- ولاتعودوا Dialogue: 0,0:19:02.08,0:19:03.38,1,,0,0,0,,ليسَ مرحب بكما هنا Dialogue: 0,0:19:03.95,0:19:06.12,1,,0,0,0,,حسناً , يا (بيل) لايزال أسمي فوق الباب\Nهذا يكفي Dialogue: 0,0:19:17.03,0:19:17.79,1,,0,0,0,,نحن نغادر Dialogue: 0,0:19:23.37,0:19:24.77,1,,0,0,0,,يا صاح، ماذا عن شرابك؟ Dialogue: 0,0:19:29.97,0:19:31.01,1,,0,0,0,,(ستيفن) Dialogue: 0,0:19:34.04,0:19:34.81,1,,0,0,0,,(ستيفن) Dialogue: 0,0:19:48.92,0:19:50.99,1,,0,0,0,,سيد (نوفاك) , إنها أنا (جانيت ميتشيل) من المخيم Dialogue: 0,0:19:51.93,0:19:54.63,1,,0,0,0,,أجل , علينا أن نعود , آسف Dialogue: 0,0:19:55.40,0:19:56.97,1,,0,0,0,,لقد قالَ أنه كانَ روسياً Dialogue: 0,0:19:59.10,0:20:00.60,1,,0,0,0,,أنا أكتب لصحيفة Dialogue: 0,0:20:01.64,0:20:02.97,1,,0,0,0,,أردت فقط أن أسألكَ بعض الأسئلة Dialogue: 0,0:20:04.01,0:20:05.54,1,,0,0,0,,كلا Dialogue: 0,0:20:07.01,0:20:09.94,1,,0,0,0,,أنت روسي , تتظاهر بكونك بولندي , لماذا ؟ Dialogue: 0,0:20:11.78,0:20:13.25,1,,0,0,0,,سيد (لوبودا) , أرجوك Dialogue: 0,0:20:16.98,0:20:19.62,1,,0,0,0,,أنا لا أتظاهر بكوني أي احد Dialogue: 0,0:20:21.19,0:20:25.03,1,,0,0,0,,إن رأيت ما رأيته , فستفهم Dialogue: 0,0:20:26.43,0:20:28.53,1,,0,0,0,,- ما الذي رأيته؟\N- (إيفان) Dialogue: 0,0:20:30.00,0:20:32.84,1,,0,0,0,,سيقتلوك كما يريدون قتلي Dialogue: 0,0:20:36.77,0:20:38.07,1,,0,0,0,,من يريد قتلك؟ Dialogue: 0,0:20:39.01,0:20:40.04,1,,0,0,0,,جميعهم Dialogue: 0,0:20:43.58,0:20:44.35,1,,0,0,0,,(ستيفن) ؟ Dialogue: 0,0:20:57.99,0:20:59.56,1,,0,0,0,,- (ستيفن)\N- أنا بخير Dialogue: 0,0:21:10.04,0:21:11.14,1,,0,0,0,,أرجوك , (ستيفن) Dialogue: 0,0:21:13.44,0:21:16.08,1,,0,0,0,,- ماذا لديه ؟\N- لا أتذكر Dialogue: 0,0:21:16.68,0:21:18.61,1,,0,0,0,,الملابس بشكل أساسي , بالكاد أي شيء Dialogue: 0,0:21:21.85,0:21:24.55,1,,0,0,0,,لا تفعل هذا لقد سمعت ماقالهُ Dialogue: 0,0:21:26.29,0:21:28.09,1,,0,0,0,,...أن لا تعتقدي أن Dialogue: 0,0:21:29.06,0:21:31.06,1,,0,0,0,,أحد ما يريد قتله , لقد فعلوا ذلك مسبقاً Dialogue: 0,0:21:31.86,0:21:33.29,1,,0,0,0,,ليسَ إن كانوا لايعرفون من هو Dialogue: 0,0:21:42.24,0:21:43.91,1,,0,0,0,,من الممكن انه متورط في حالات الإنتحار Dialogue: 0,0:21:44.84,0:21:46.17,1,,0,0,0,,من الممكن أن يكون (لوبودا) القصة Dialogue: 0,0:21:50.04,0:21:50.88,1,,0,0,0,,دعيني أفعل ذلك Dialogue: 0,0:21:52.91,0:21:53.71,1,,0,0,0,,من أجلنا Dialogue: 0,0:24:58.10,0:24:58.97,1,,0,0,0,,أنه مكتوب باللغة البولندية Dialogue: 0,0:25:01.04,0:25:02.47,1,,0,0,0,,من الممكن أنه يحتفظ فيها لصديق Dialogue: 0,0:25:04.50,0:25:05.27,1,,0,0,0,,كلا Dialogue: 0,0:25:06.91,0:25:09.44,1,,0,0,0,,(روز )...(روز ميلر)\Nتعمل كطابعة Dialogue: 0,0:25:10.41,0:25:11.78,1,,0,0,0,,عائلتها من بولندا Dialogue: 0,0:25:13.08,0:25:14.22,1,,0,0,0,,بإمكانها ترجمته لي Dialogue: 0,0:25:14.32,0:25:17.45,1,,0,0,0,,ماذا عن (لوبودا)\Nماذا إن أكتشفَ أنها أختفت ؟ Dialogue: 0,0:25:17.72,0:25:19.69,1,,0,0,0,,أخبريني بعض الأمور ولا تتجولي هنالك طوال الوقت Dialogue: 0,0:25:19.79,0:25:21.76,1,,0,0,0,,هل أنتَ ثمل ؟\Nماذا إن كان يعتقد إنه أنا Dialogue: 0,0:25:22.26,0:25:25.06,1,,0,0,0,,فقط ضعيه خارجا لمدة Dialogue: 0,0:25:27.26,0:25:29.53,1,,0,0,0,,أعتقدت أن هذا من المفترض أن يكون عنا ؟ Dialogue: 0,0:25:34.50,0:25:35.30,1,,0,0,0,,أنه كذلك Dialogue: 0,0:25:36.54,0:25:39.31,1,,0,0,0,,لأنه يبدو أنكَ تريد مني أن أتحمل جميع العواقب Dialogue: 0,0:25:44.75,0:25:46.01,1,,0,0,0,,أعطني الصندوق Dialogue: 0,0:25:53.05,0:25:53.99,1,,0,0,0,,أحتاج إلى فعل هذا Dialogue: 0,0:26:46.37,0:26:47.38,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:26:54.38,0:26:56.99,1,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:27:49.70,0:27:50.47,1,,0,0,0,,السيد (أندروود) Dialogue: 0,0:27:51.41,0:27:54.08,1,,0,0,0,,لقد فعلتها , القصة , مهرجان (سايدر) Dialogue: 0,0:27:56.41,0:27:59.45,1,,0,0,0,,شكراً لكِ\Nأسدي إليَ خدمة اخرى Dialogue: 0,0:27:59.75,0:28:02.25,1,,0,0,0,,- بالطبع أي شيء\N- أحتاج إلى ترجمة هذه Dialogue: 0,0:28:02.75,0:28:04.48,1,,0,0,0,,إن كان بإمكانكِ أن تسألي والدكِ Dialogue: 0,0:28:05.05,0:28:07.46,1,,0,0,0,,- عن ماذا هي ؟\N- لا أعلم Dialogue: 0,0:28:08.66,0:28:10.72,1,,0,0,0,,مجددا ,بيننا وحسب Dialogue: 0,0:28:13.43,0:28:14.60,1,,0,0,0,,بأسرع ما يمكنكِ Dialogue: 0,0:28:24.44,0:28:25.64,1,,0,0,0,,(ستيفن أندروود) Dialogue: 0,0:28:41.46,0:28:42.26,1,,0,0,0,,(ستيفن) Dialogue: 0,0:28:43.79,0:28:45.46,1,,0,0,0,,لم يتمكنوا من إيجاده في أي مكان Dialogue: 0,0:28:49.26,0:28:51.00,1,,0,0,0,,إعتذاري الشديد مجدداً , أيها الكولونيل Dialogue: 0,0:28:51.10,0:28:53.80,1,,0,0,0,,الحقيقة أن السيد (لوبودا) لديه عادة الإختفاء Dialogue: 0,0:28:54.47,0:28:57.67,1,,0,0,0,,السيد (نواك) يعرف كل شيء جيداً , أنه رجل مضطرب Dialogue: 0,0:28:58.07,0:29:00.31,1,,0,0,0,,أحيانا خياله يبرز أفضل ما فيه Dialogue: 0,0:29:01.08,0:29:01.84,1,,0,0,0,,سوفَ نجده Dialogue: 0,0:29:19.26,0:29:20.80,1,,0,0,0,,هل سوفَ تخبرهم عن الصندوق ؟ Dialogue: 0,0:29:20.90,0:29:22.36,1,,0,0,0,,لا تزالين تفكرين أنني فعلت الأمر الخطأ؟ Dialogue: 0,0:29:37.88,0:29:39.55,1,,0,0,0,,لايمكن أن يكون أختفى وحسب Dialogue: 0,0:29:40.15,0:29:43.62,1,,0,0,0,,البولنديين نقلوه مرة أخرى\Nقومي بمعرفة إلى أين Dialogue: 0,0:29:56.76,0:29:58.77,1,,0,0,0,,صباح الخير (مايبل) هل (ريتشارد) في الداخل ؟ Dialogue: 0,0:30:00.73,0:30:03.17,1,,0,0,0,,أبي يريدُ أن يعرف من أينَ حصلتَ على هذه Dialogue: 0,0:30:08.58,0:30:09.38,1,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:30:10.41,0:30:11.51,1,,0,0,0,,هو قال أنه قيم جداً Dialogue: 0,0:30:11.61,0:30:12.65,1,,0,0,0,,لذلكَ يجب أن تكون حذراً Dialogue: 0,0:30:15.18,0:30:16.02,1,,0,0,0,,شكراً لكِ Dialogue: 0,0:30:25.43,0:30:27.63,1,,0,0,0,,أنا لا أفهم مايحدث Dialogue: 0,0:30:28.26,0:30:30.63,1,,0,0,0,,قبل ذلك , قطارنا توقفَ على الجانب Dialogue: 0,0:30:31.16,0:30:33.87,1,,0,0,0,,قوبلنا من قبل الحرس السوفيتي وأُمرنا بالترجل Dialogue: 0,0:30:34.84,0:30:36.40,1,,0,0,0,,هنالكَ غابة كبيرة هنا Dialogue: 0,0:30:37.77,0:30:39.74,1,,0,0,0,,لقد حُملنا في عربات السجن السوداء Dialogue: 0,0:30:40.71,0:30:41.81,1,,0,0,0,,عليَ أن أتوقف عن الكتابة الآن Dialogue: 0,0:32:11.41,0:32:15.81,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"منزل المقاتلين البولندي"\N"نادي خدمة المقاتلين البولنديين القدامى" Dialogue: 0,0:32:19.71,0:32:21.14,1,,0,0,0,,أجل , ياسيدي , هل بإمكاني مساعدتك؟ Dialogue: 0,0:32:21.81,0:32:23.38,1,,0,0,0,,أنا أبحث عن الكولونيل (بيتروسكي) Dialogue: 0,0:32:23.71,0:32:24.75,1,,0,0,0,,أجل , سيدي , إتبعني Dialogue: 0,0:32:27.71,0:32:28.75,1,,0,0,0,,كولونيل (بيتروسكي) Dialogue: 0,0:32:31.92,0:32:32.95,1,,0,0,0,,هل بإمكاني أن أجلب لكَ شيئاً ؟ Dialogue: 0,0:32:36.89,0:32:37.73,1,,0,0,0,,أنتَ لا تمانع ؟ Dialogue: 0,0:32:49.70,0:32:50.77,1,,0,0,0,,...لماذا على روسيٍ Dialogue: 0,0:32:51.91,0:32:56.21,1,,0,0,0,,أن يمتلك مذكرة , رسائل وأمور شخصية Dialogue: 0,0:32:56.31,0:32:57.88,1,,0,0,0,,لطالب بولندي Dialogue: 0,0:32:58.38,0:33:01.88,1,,0,0,0,,متدرب في معسكر في الإتحاد السوفييتي؟ Dialogue: 0,0:33:02.72,0:33:03.75,1,,0,0,0,,...و Dialogue: 0,0:33:05.55,0:33:07.19,1,,0,0,0,,لماذا يعتقد أن الجميع يريدُ قتله؟ Dialogue: 0,0:33:10.72,0:33:13.96,1,,0,0,0,,أنا حقاً ليس لديَ فكرة عن ماذا تتحدث\Nسيد (أندروود) Dialogue: 0,0:33:14.90,0:33:16.60,1,,0,0,0,,إن سمحت فلديَ أمور لأحضرها Dialogue: 0,0:33:16.73,0:33:17.60,1,,0,0,0,,لدي صندوق Dialogue: 0,0:33:20.10,0:33:21.07,1,,0,0,0,,اريدُ المساعدة Dialogue: 0,0:33:21.77,0:33:24.40,1,,0,0,0,,كلا سيد (أندروود) أنتَ تريد قصة Dialogue: 0,0:33:24.40,0:33:26.77,1,,0,0,0,,أريد القصة ومن ثم كلانا يحصل على مايريد Dialogue: 0,0:33:27.84,0:33:29.44,1,,0,0,0,,ثق بي , ليس هنالك ماتستطيع فعله Dialogue: 0,0:33:29.78,0:33:32.25,1,,0,0,0,,إن أردتَ المساعدة حقاً , فأرجع الصندوق لي Dialogue: 0,0:33:32.75,0:33:33.78,1,,0,0,0,,دعني ارى (لوبودا) Dialogue: 0,0:33:34.98,0:33:36.79,1,,0,0,0,,إلى اللقاء , سيد(أندروود) Dialogue: 0,0:33:38.79,0:33:40.79,1,,0,0,0,,كولونيل , كولونيل Dialogue: 0,0:33:42.92,0:33:43.99,1,,0,0,0,,... إذن Dialogue: 0,0:33:45.03,0:33:47.26,1,,0,0,0,,خذ هذه إلى السلطات المعنية\Nواخبرهم من أين حصلت عليها Dialogue: 0,0:33:50.00,0:33:51.83,1,,0,0,0,,لديَ المذكرات والرسائل مترجمة Dialogue: 0,0:33:56.80,0:33:58.01,1,,0,0,0,,تعالَ معي Dialogue: 0,0:34:08.92,0:34:09.92,1,,0,0,0,,انتظر هنا Dialogue: 0,0:34:43.62,0:34:45.82,1,,0,0,0,,معاوني سيأخذك لرؤية السيد (لوبودا) Dialogue: 0,0:34:46.29,0:34:47.65,1,,0,0,0,,إذاً أنتَ تعرف أينَ هو؟ Dialogue: 0,0:34:52.53,0:34:54.43,1,,0,0,0,,عندما تعرف الحقيقة بامكانك المحاولة كما تشاء Dialogue: 0,0:34:54.53,0:34:56.33,1,,0,0,0,,ولكنني لن أدعمك في هذا الأمر بعد الآن Dialogue: 0,0:34:56.90,0:34:59.30,1,,0,0,0,,سأنكر أي تدخل, أي معرفة بهذا الأمر Dialogue: 0,0:34:59.40,0:35:00.90,1,,0,0,0,,ولن ترى (لوبودو) مجدداً Dialogue: 0,0:35:03.00,0:35:04.14,1,,0,0,0,,هل توضح لك الأمر ؟ Dialogue: 0,0:35:20.85,0:35:22.96,1,,0,0,0,,هنا الساعة الخامسة Dialogue: 0,0:35:23.49,0:35:24.89,1,,0,0,0,,سنقلك ونأخذك إليه Dialogue: 0,0:35:26.56,0:35:27.40,1,,0,0,0,,تأتي بمفردك Dialogue: 0,0:35:28.56,0:35:30.03,1,,0,0,0,,كيفَ بإمكاني الوثوق بك؟ Dialogue: 0,0:35:31.03,0:35:32.03,1,,0,0,0,,أنت لاتفعل ذلك Dialogue: 0,0:35:32.93,0:35:35.90,1,,0,0,0,,وأود مقابلة (لوبودا) Dialogue: 0,0:35:36.84,0:35:38.94,1,,0,0,0,,- وأود أن يقام تسجيلها .\N- لماذا ؟ Dialogue: 0,0:35:40.07,0:35:41.51,1,,0,0,0,,حالما تحصل على الصندوق\Nفلن يكون لدي شيء Dialogue: 0,0:35:44.91,0:35:46.11,1,,0,0,0,,من الممكن تنظيم ذلك Dialogue: 0,0:35:47.15,0:35:50.02,1,,0,0,0,,وسأقوم بأخذ هذه الترجمات إن لم يكن لديكَ مانع Dialogue: 0,0:35:55.12,0:35:55.92,1,,0,0,0,,شكراً لك Dialogue: 0,0:36:43.70,0:36:45.64,1,,0,0,0,,أتوقع منك أن تصلح الضرر Dialogue: 0,0:36:46.04,0:36:47.74,1,,0,0,0,,- من فعل ذلك؟\N- الشرطة Dialogue: 0,0:36:48.74,0:36:52.18,1,,0,0,0,,يقولون أنهم يشكون بحيازتك بضائع مهربة Dialogue: 0,0:36:52.38,0:36:54.11,1,,0,0,0,,هذا سخيف وأنتِ تعلمين ذلك Dialogue: 0,0:36:54.41,0:36:56.68,1,,0,0,0,,...حسناً , أنا آسفة ولكن Dialogue: 0,0:36:56.98,0:37:01.02,1,,0,0,0,,تحت ذهابك ومجيئك المتأخر لم يكن بإمكاني القول Dialogue: 0,0:37:02.02,0:37:05.03,1,,0,0,0,,هذا لا يزال منزلي Dialogue: 0,0:37:05.43,0:37:07.46,1,,0,0,0,,على حد علمي , سيد (اندروود) Dialogue: 0,0:37:24.78,0:37:25.51,1,,0,0,0,,(نيتي) Dialogue: 0,0:37:28.85,0:37:30.05,1,,0,0,0,,(نيتي) أرجوكِ Dialogue: 0,0:37:31.85,0:37:32.65,1,,0,0,0,,أنا سف Dialogue: 0,0:37:33.99,0:37:37.26,1,,0,0,0,,- ما الأمر؟\N- لقد أخذوا الصندوق Dialogue: 0,0:37:39.23,0:37:40.06,1,,0,0,0,,إذاً إنتهى الأمر ؟ Dialogue: 0,0:37:41.16,0:37:43.86,1,,0,0,0,,- سأذهب لرؤية (لوبودا)\N- أتعرف أين هو؟ Dialogue: 0,0:37:44.20,0:37:45.02,1,,0,0,0,,أنه لدى (بيتروسكي) Dialogue: 0,0:37:46.33,0:37:48.24,1,,0,0,0,,إذاً كيفَ عرفت إنهم لن يأخذوها Dialogue: 0,0:37:48.60,0:37:51.04,1,,0,0,0,,لأنني قلت أنني سأعيد الصندوق\Nإن سمحوا لي بالتحدث له Dialogue: 0,0:37:52.27,0:37:53.57,1,,0,0,0,,كيفَ تعرف أنهم لا يكذبون ؟ Dialogue: 0,0:37:53.67,0:37:55.84,1,,0,0,0,,ليس لديك أدنى فكرة عن ماهية هؤلاء الناس Dialogue: 0,0:37:56.88,0:37:57.84,1,,0,0,0,,عليَ أن أعرف Dialogue: 0,0:37:59.05,0:38:00.68,1,,0,0,0,,لا يوجد بيدك حيلة Dialogue: 0,0:38:07.72,0:38:09.19,1,,0,0,0,,إن حدثَ لي شيء ما Dialogue: 0,0:38:10.19,0:38:11.66,1,,0,0,0,,أريد منكِ أن تعطي هذه للشرطة Dialogue: 0,0:38:14.16,0:38:15.16,1,,0,0,0,,...ولكن Dialogue: 0,0:40:29.20,0:40:30.33,1,,0,0,0,,أبقَ هنا Dialogue: 0,0:41:10.34,0:41:11.81,1,,0,0,0,,قالوا بأنه يمكنني الوثوق بك Dialogue: 0,0:41:13.37,0:41:15.28,1,,0,0,0,,بأنه بإمكاني أخبارك كل شيء Dialogue: 0,0:41:18.21,0:41:19.01,1,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:41:20.41,0:41:21.85,1,,0,0,0,,أخذتَ الصندوق؟ Dialogue: 0,0:41:27.25,0:41:29.26,1,,0,0,0,,كيفَ بإمكاني الوثوق بسارق ؟ Dialogue: 0,0:41:32.43,0:41:34.06,1,,0,0,0,,لم أقصد أي أذى Dialogue: 0,0:41:35.93,0:41:37.33,1,,0,0,0,,ستضعه في صحيفتك ؟ Dialogue: 0,0:41:40.93,0:41:42.50,1,,0,0,0,,سأفعل كل ما بوسعي Dialogue: 0,0:41:46.47,0:41:47.34,1,,0,0,0,,أجلس من فضلك Dialogue: 0,0:42:39.59,0:42:42.03,1,,0,0,0,,إسمي هو (إيفان كريفوزيرتسيف) Dialogue: 0,0:42:46.30,0:42:48.37,1,,0,0,0,,بيتي قريب من (بوليسك) Dialogue: 0,0:42:49.34,0:42:50.20,1,,0,0,0,,بلدة صغيرة Dialogue: 0,0:42:51.34,0:42:52.54,1,,0,0,0,,(نوفييه بيتوكي) Dialogue: 0,0:42:55.31,0:42:59.15,1,,0,0,0,,كنت هناك عندما جائوا للمرة الأولى Dialogue: 0,0:43:14.83,0:43:16.83,1,,0,0,0,,الناس يقولون أنهم كانوا فنلنديين Dialogue: 0,0:43:19.53,0:43:21.37,1,,0,0,0,,ولكنَ صديقي (كيسيلف) Dialogue: 0,0:43:23.87,0:43:27.41,1,,0,0,0,,رأى قبعاتهم ذات الزوايا الأربعة Dialogue: 0,0:43:34.35,0:43:36.18,1,,0,0,0,,كانوا جميعهم بولنديون Dialogue: 0,0:43:40.85,0:43:44.46,1,,0,0,0,,كل يوم يضعونهم في العربات Dialogue: 0,0:43:45.39,0:43:48.46,1,,0,0,0,,عربات السجن تتحرك في الغابة Dialogue: 0,0:44:20.63,0:44:26.63,1,,0,0,0,,في الغابة , (البولشفسكيين) ربطوا أيديهم خلفَ ظهورهم Dialogue: 0,0:44:28.37,0:44:30.04,1,,0,0,0,,حبل حولَ الرقبة Dialogue: 0,0:44:31.87,0:44:34.71,1,,0,0,0,,لذا أنت تتعثر عندما تمشي Dialogue: 0,0:44:42.65,0:44:43.75,1,,0,0,0,,...لقد وضعوهم Dialogue: 0,0:44:45.42,0:44:46.25,1,,0,0,0,,في حفر Dialogue: 0,0:44:47.42,0:44:48.16,1,,0,0,0,,في الأرض Dialogue: 0,0:44:50.06,0:44:50.96,1,,0,0,0,,وهم يضعون Dialogue: 0,0:44:52.13,0:44:52.93,1,,0,0,0,,...المسدسات Dialogue: 0,0:44:55.06,0:44:56.56,1,,0,0,0,,خلفَ الرقبة Dialogue: 0,0:44:59.70,0:45:00.93,1,,0,0,0,,واحد تلو الآخر Dialogue: 0,0:45:02.47,0:45:04.94,1,,0,0,0,,...الأجساد وقعت في الحفر Dialogue: 0,0:45:08.24,0:45:10.61,1,,0,0,0,,والوجه إلى الأسفل Dialogue: 0,0:45:16.52,0:45:19.99,1,,0,0,0,,والأسلحة لقمت للمجموعه الأخرى Dialogue: 0,0:45:21.45,0:45:23.49,1,,0,0,0,,مراراً وتكراراً Dialogue: 0,0:45:24.66,0:45:27.09,1,,0,0,0,,حتى نهاية العمل Dialogue: 0,0:45:35.94,0:45:39.77,1,,0,0,0,,عندما جاء الألمان كان معهم البولندييون أيضاً Dialogue: 0,0:45:40.47,0:45:41.54,1,,0,0,0,,سجناء Dialogue: 0,0:45:42.61,0:45:45.08,1,,0,0,0,,جعلوا الطرق جيدة للدبابات Dialogue: 0,0:45:48.48,0:45:50.35,1,,0,0,0,,أولاً , الألمان لاينظرون Dialogue: 0,0:45:51.99,0:45:53.59,1,,0,0,0,,البولنديين فقط من ينظرون Dialogue: 0,0:46:07.67,0:46:10.74,1,,0,0,0,,ثم أخبرتهم مارأيت Dialogue: 0,0:46:14.87,0:46:17.24,1,,0,0,0,,وبدأنا بالحفر Dialogue: 0,0:46:24.75,0:46:29.36,1,,0,0,0,,كتاب ورسائل أخذتهم من رجل ميت Dialogue: 0,0:46:30.72,0:46:31.73,1,,0,0,0,,أيها الشاب Dialogue: 0,0:46:49.38,0:46:50.14,1,,0,0,0,,أينَ كانَ هذا ؟ Dialogue: 0,0:46:52.78,0:46:53.65,1,,0,0,0,,أينَ حدثَ هذا ؟ Dialogue: 0,0:46:59.55,0:47:02.42,1,,0,0,0,,في الغابة حيث (كاتين) Dialogue: 0,0:47:28.65,0:47:29.68,1,,0,0,0,,كم عددهم ؟ Dialogue: 0,0:47:31.42,0:47:34.39,1,,0,0,0,,إلى الآن يفوق الـ4 الاف شخص Dialogue: 0,0:47:36.26,0:47:38.42,1,,0,0,0,,ولكن لا زال ثلاثة أضعاف هذا العدد\Nلا يزال مفقوداً Dialogue: 0,0:47:40.13,0:47:45.77,1,,0,0,0,,معظمهم , ضباط, جنود إحتياطين , محامين , معلمين وكهنة Dialogue: 0,0:47:46.60,0:47:50.44,1,,0,0,0,,(ستالين) يعرف بأن هؤلاء الناس\Nلن يستسلموا أبدا للحكم السوفيتي Dialogue: 0,0:47:51.97,0:47:54.94,1,,0,0,0,,والبولنديون يعرفون عن الخضوع لقوى أجنبية Dialogue: 0,0:47:55.07,0:47:56.88,1,,0,0,0,,وهؤلاء كانوا خيرةَ أبناء بلدي Dialogue: 0,0:47:57.64,0:48:00.65,1,,0,0,0,,سيقاتلون من أجل حريتهم بكل ما لديهم Dialogue: 0,0:48:04.82,0:48:06.75,1,,0,0,0,,(ستالين) قتلهم وكذلك بولندا Dialogue: 0,0:48:07.42,0:48:09.76,1,,0,0,0,,لن يتمكنوا ابداً من النهضة من الحضيض Dialogue: 0,0:48:11.62,0:48:12.93,1,,0,0,0,,والبريطانيون؟ Dialogue: 0,0:48:14.83,0:48:15.66,1,,0,0,0,,يعلمون حول ذلك؟ Dialogue: 0,0:48:16.40,0:48:17.33,1,,0,0,0,,بالطبع يعلمون. Dialogue: 0,0:48:18.43,0:48:21.03,1,,0,0,0,,البريطانيون والامريكان ارادو اخفاء القصة. Dialogue: 0,0:48:21.63,0:48:24.70,1,,0,0,0,,ارادو للجيش الاحمر ان يستمر بقتال الالمان. Dialogue: 0,0:48:24.80,0:48:27.17,1,,0,0,0,,هم شعروا بالخوف من أن يعقد (ستالين) سلاماً مع (هتلر). Dialogue: 0,0:48:29.11,0:48:32.38,1,,0,0,0,,الان, (ستالين) لديه نصف اوربا تحت قدميه\Nولا يمكنهم فعل شيء Dialogue: 0,0:48:34.68,0:48:36.72,1,,0,0,0,,وبلادي محتله. Dialogue: 0,0:48:37.85,0:48:39.72,1,,0,0,0,,ولايمكن نقد (ستالين). Dialogue: 0,0:48:41.65,0:48:43.12,1,,0,0,0,,شعبي هم ناس جيدون. Dialogue: 0,0:48:45.86,0:48:47.69,1,,0,0,0,,يجب ان تعلم ماذا حدث. Dialogue: 0,0:48:49.66,0:48:50.70,1,,0,0,0,,يجب ان تعرف القاتل. Dialogue: 0,0:48:53.17,0:48:54.40,1,,0,0,0,,نحتاج لدليل. Dialogue: 0,0:48:55.37,0:48:57.70,1,,0,0,0,,المفكرة, الرسائل. Dialogue: 0,0:48:59.04,0:49:02.74,1,,0,0,0,,اثبات ان الجرائم حدثت في 1940 بواسطة السوفيت. Dialogue: 0,0:49:03.74,0:49:07.31,1,,0,0,0,,وليس بواسطة النازيين في عام 1941\Nكما يعتقد كل شخص. Dialogue: 0,0:49:13.89,0:49:14.99,1,,0,0,0,,هل جلبت الصندوق؟ Dialogue: 0,0:49:21.06,0:49:22.56,1,,0,0,0,,لقد سرق من غرفتي. Dialogue: 0,0:49:32.74,0:49:33.77,1,,0,0,0,,رجاءا! Dialogue: 0,0:49:56.73,0:49:57.80,1,,0,0,0,,نعم؟ Dialogue: 0,0:50:01.03,0:50:01.84,1,,0,0,0,,ماذا, الان؟ Dialogue: 0,0:50:02.97,0:50:03.77,1,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:50:07.94,0:50:09.24,1,,0,0,0,,حسنا, ساكون هناك في غضون 5 دقائق. Dialogue: 0,0:50:18.95,0:50:21.32,1,,0,0,0,,ما الذي تصبو إليه الوقت منتصف اليل. Dialogue: 0,0:50:21.79,0:50:23.59,1,,0,0,0,,- الامر مهم\N- من الافضل ان يكون كذلك. Dialogue: 0,0:50:24.06,0:50:25.96,1,,0,0,0,,احتاج الى ان اعرف حول مكان اسمه (كاتين). Dialogue: 0,0:50:27.76,0:50:28.79,1,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:50:29.06,0:50:31.36,1,,0,0,0,,اخذوا جنود بولنديون الى هناك في 1940. Dialogue: 0,0:50:32.13,0:50:33.67,1,,0,0,0,,اريد ان اعلم ماحدث لهم. Dialogue: 0,0:50:34.00,0:50:35.64,1,,0,0,0,,(بيتروسكي) ادخلك في هذا؟ Dialogue: 0,0:50:35.77,0:50:36.70,1,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:50:36.80,0:50:38.61,1,,0,0,0,,اذا ابحث عنه في الصحف. Dialogue: 0,0:50:38.94,0:50:41.01,1,,0,0,0,,احتاج الى رؤية الاوراق الرسمية. Dialogue: 0,0:50:41.97,0:50:43.81,1,,0,0,0,,لا استطيع ان اساعدك انت تعلم ذلك. Dialogue: 0,0:50:44.78,0:50:47.25,1,,0,0,0,,في موقعي لايمكنني ان اتعامل مع الصحفيين, Dialogue: 0,0:50:47.75,0:50:49.48,1,,0,0,0,,حتى من الدرجة الثانية. Dialogue: 0,0:50:49.98,0:50:50.85,1,,0,0,0,,(جون) ارجوك. Dialogue: 0,0:50:51.88,0:50:53.15,1,,0,0,0,,هذا يمكن ان يوضح الانتحار. Dialogue: 0,0:50:53.92,0:50:56.02,1,,0,0,0,,اكثر من 4000 جندي بولندي قتلوا Dialogue: 0,0:50:58.93,0:50:59.96,1,,0,0,0,,- استرح\N- سيدي Dialogue: 0,0:51:04.00,0:51:07.13,1,,0,0,0,,كانوا الالمان، النازيين انتهت القصة. Dialogue: 0,0:51:07.27,0:51:09.00,1,,0,0,0,,- تعلم حول ذلك.\N- هذا الخط الرسمي. Dialogue: 0,0:51:09.10,0:51:10.67,1,,0,0,0,,نعم, لكن تعلم انها ليست الحقيقة. Dialogue: 0,0:51:11.27,0:51:13.04,1,,0,0,0,,انا اصدق ما يقال لي ان اصدقه. Dialogue: 0,0:51:14.34,0:51:16.64,1,,0,0,0,,لذا ستدفن رأسك وتدعهم يفلتون من العقاب؟ Dialogue: 0,0:51:16.81,0:51:19.38,1,,0,0,0,,انها وظيفتي. الان, اذهب للبيت. Dialogue: 0,0:51:19.85,0:51:21.95,1,,0,0,0,,دخلت الحرب لتحرير الناس من الظلم, Dialogue: 0,0:51:22.15,0:51:24.25,1,,0,0,0,,لكي يكون لديهم الحق في اختيار قدرهم. Dialogue: 0,0:51:24.35,0:51:26.92,1,,0,0,0,,وستقف هناك ولا تفعل شيء؟ Dialogue: 0,0:51:27.29,0:51:28.36,1,,0,0,0,,اذهب الى البيت, ستيفن. Dialogue: 0,0:51:29.19,0:51:30.92,1,,0,0,0,,توقف عن محاولة ان تكون شيئا ليس أنت Dialogue: 0,0:51:32.63,0:51:33.36,1,,0,0,0,,انا افعل ذلك. Dialogue: 0,0:51:33.83,0:51:36.66,1,,0,0,0,,ذهبت الى الحرب وبقيت عملت ماقيل لي. Dialogue: 0,0:51:38.90,0:51:40.73,1,,0,0,0,,لكن للمرة الاولى افعل شيء أأومن به. Dialogue: 0,0:51:40.87,0:51:42.87,1,,0,0,0,,لا تكن مثل طفل.\Nالحرب انتهت. Dialogue: 0,0:51:43.50,0:51:44.84,1,,0,0,0,,هل تريد حقا ان تبدأ واحدة جديدة Dialogue: 0,0:51:44.94,0:51:46.71,1,,0,0,0,,تريد ارضاء احساس النقص لديك؟ Dialogue: 0,0:51:46.84,0:51:48.21,1,,0,0,0,,لم يكن عليك الخدمة كن ممتنن لك. Dialogue: 0,0:51:50.94,0:51:51.71,1,,0,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:51:53.05,0:51:54.08,1,,0,0,0,,انت محق. Dialogue: 0,0:51:56.85,0:51:59.72,1,,0,0,0,,لم استطع الخدمة بسبب هذا. Dialogue: 0,0:52:13.30,0:52:14.43,1,,0,0,0,,(فيليب ادوارد) Dialogue: 0,0:52:15.63,0:52:17.94,1,,0,0,0,,اشتراكي محرر قابلته في كامبردج. Dialogue: 0,0:52:18.91,0:52:21.11,1,,0,0,0,,يعمل الان في ارشيف وزارة الصحة. Dialogue: 0,0:52:22.34,0:52:25.51,1,,0,0,0,,اذا كان في الداخل سيعلم اين. Dialogue: 0,0:52:28.91,0:52:30.55,1,,0,0,0,,هذه قائمة نقلي. Dialogue: 0,0:52:31.88,0:52:35.12,1,,0,0,0,,و, وهذا يجب ان يمررك من البوابة Dialogue: 0,0:52:40.69,0:52:43.56,1,,0,0,0,,يمكنك الارتجال. الان اخرج. Dialogue: 0,0:52:46.57,0:52:48.47,1,,0,0,0,,اوه, و (ستيفن)\Nالحادث. Dialogue: 0,0:52:48.93,0:52:52.07,1,,0,0,0,,كان خطاي واعلم انه كان من الممكن ان تفقد بصرك. Dialogue: 0,0:52:52.17,0:52:53.11,1,,0,0,0,,اسف. Dialogue: 0,0:53:20.53,0:53:21.40,1,,0,0,0,,هل رأيته؟ Dialogue: 0,0:53:22.37,0:53:24.07,1,,0,0,0,,- نعم.\N- اين هوه؟ Dialogue: 0,0:53:30.94,0:53:33.01,1,,0,0,0,,هناك مزرعة واحدة في المنطقة تزرع هذا. Dialogue: 0,0:53:38.02,0:53:39.22,1,,0,0,0,,ساذهب الى لندن. Dialogue: 0,0:53:40.95,0:53:43.22,1,,0,0,0,,اريدك ان تتمسكي بالترجمات تلك. Dialogue: 0,0:53:46.79,0:53:47.59,1,,0,0,0,,لا تذهب. Dialogue: 0,0:53:49.56,0:53:51.53,1,,0,0,0,,- يتوجب علي ذلك\N- ستيفن... Dialogue: 0,0:53:57.44,0:53:59.14,1,,0,0,0,,{\i1}تركت هذا يبدو غير متناسب.{\i} Dialogue: 0,0:54:00.57,0:54:02.01,1,,0,0,0,,بالرغم من كل ماحدث... Dialogue: 0,0:54:04.01,0:54:06.01,1,,0,0,0,,يجب ان تدركي اني مازلت اهتم بك. Dialogue: 0,0:54:07.48,0:54:10.25,1,,0,0,0,,اذا... ارجوك فقط دعه وشانه. Dialogue: 0,0:54:11.45,0:54:15.39,1,,0,0,0,,(ستيفن) هوه الذي يصعب الامور عليك. Dialogue: 0,0:54:15.49,0:54:17.22,1,,0,0,0,,هو استدرجك الى هذا ليس انا. Dialogue: 0,0:54:19.19,0:54:23.23,1,,0,0,0,,فقط... فقط اخبريني ما الذي يخطط له. Dialogue: 0,0:54:26.53,0:54:28.07,1,,0,0,0,,تعرفين مكانه اليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:54:31.00,0:54:34.61,1,,0,0,0,,يجب اتفهمي هذا ليس حولك و(اندروود) بعد الان. Dialogue: 0,0:54:36.07,0:54:40.08,1,,0,0,0,,تشركين نفسك في وضع حساس جدا Dialogue: 0,0:54:40.18,0:54:42.05,1,,0,0,0,,وضار جدا فعلا. Dialogue: 0,0:54:42.65,0:54:44.05,1,,0,0,0,,هل ستيفن في خطر؟ Dialogue: 0,0:54:44.52,0:54:47.42,1,,0,0,0,,اذا اخبرك اين يخفون الروس, Dialogue: 0,0:54:47.52,0:54:49.22,1,,0,0,0,,يجب عليك ان تقولي لي, الان. Dialogue: 0,0:54:54.13,0:54:54.90,1,,0,0,0,,انظري... Dialogue: 0,0:54:58.80,0:55:00.27,1,,0,0,0,,اخبريني ماذا تعرفين... Dialogue: 0,0:55:02.03,0:55:04.07,1,,0,0,0,,ويمكنك الاستمرار في رؤية (اندروود). Dialogue: 0,0:55:06.20,0:55:07.87,1,,0,0,0,,لطالما لاتجذبين الانتباه لكِ Dialogue: 0,0:55:08.24,0:55:10.71,1,,0,0,0,,لن اقول كلمة اخرى حوله. Dialogue: 0,0:55:11.18,0:55:13.11,1,,0,0,0,,سيزول ببساطة. Dialogue: 0,0:55:15.11,0:55:18.12,1,,0,0,0,,لا اعتقد اي منا يريد هذه الفضيحه في حياته الان. Dialogue: 0,0:55:19.82,0:55:23.36,1,,0,0,0,,واعتقد ان كلانا سيعمل للحرص\Nعلى ان ذلك لايحدث اليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:56:47.80,0:56:50.51,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"لا يمكنك إبقائي هنا" Dialogue: 0,0:56:51.97,0:56:54.22,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"أصدقائي سوف يأتون" Dialogue: 0,0:56:54.22,0:56:56.68,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"وسيبحثون عني" Dialogue: 0,0:56:56.68,0:56:58.93,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"لن يأتي أحد (إيفان)" Dialogue: 0,0:56:59.98,0:57:01.77,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"فقط قم بفعل ما هو صائب" Dialogue: 0,0:57:01.77,0:57:03.98,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"وسيكون بإمكانك الذهاب" Dialogue: 0,0:57:04.73,0:57:05.98,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"من أنت ؟" Dialogue: 0,0:57:06.73,0:57:09.15,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"صديق، من الوطن" Dialogue: 0,0:57:11.20,0:57:13.16,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"هذا هو موطني الآن" Dialogue: 0,0:57:16.54,0:57:18.54,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"ألا تفتقد مزرعتك ؟" Dialogue: 0,0:57:19.50,0:57:22.33,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"عائلتك، أصدقائك ؟" Dialogue: 0,0:57:23.33,0:57:26.80,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"التحدث بلغتك الأم ؟" Dialogue: 0,0:57:28.67,0:57:32.05,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"هذه ليست حياة بالنسبة لك" Dialogue: 0,0:57:32.05,0:57:33.59,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"قطف التفاح" Dialogue: 0,0:57:34.68,0:57:40.35,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"الحياة كسجين في معسكر مليء بالتائهين والفلاحين ؟" Dialogue: 0,0:57:44.69,0:57:47.23,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"عد لموطنك (إيفان)" Dialogue: 0,0:57:48.15,0:57:50.99,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"إنه حيث تنتمي" Dialogue: 0,0:57:52.70,0:58:01.79,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"بعد كل ما وضعك الفاشييون من خلاله\Nفسوف تكون بطلاً" Dialogue: 0,0:58:05.08,0:58:10.04,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"خذ\Nلقد أعددت هذا التصريح من أجلك" Dialogue: 0,0:58:11.42,0:58:13.51,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"إنه يسرد الحقيقة" Dialogue: 0,0:58:14.55,0:58:17.64,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"كيف أن البولنديين كانوا يعبدون الطرق\Nفي (سمولنسك)" Dialogue: 0,0:58:18.43,0:58:23.31,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"حيث أخذهم الألمان" Dialogue: 0,0:58:23.31,0:58:25.02,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"وقتلوهم" Dialogue: 0,0:58:25.02,0:58:29.90,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"في صيف عام 1941" Dialogue: 0,0:58:29.90,0:58:31.15,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"أتتذكر ؟" Dialogue: 0,0:58:34.24,0:58:39.58,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"ومن ثم أجبرت على التراجع مع نازيوا هتلر الجبناء" Dialogue: 0,0:58:39.58,0:58:41.66,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"رغماً عن إرادتك" Dialogue: 0,0:58:41.66,0:58:52.13,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"حتى يستطيعوا أن يتهموا سوفييت روسيا زوراً\Nبهذه الجرائم الفضيعة" Dialogue: 0,0:58:53.72,0:58:56.14,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"كلا، كل هذا عبارة عن كذبة" Dialogue: 0,0:58:58.72,0:59:02.81,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"أنت تعلم أن لا أحد يصدق ذلك بعد الآن" Dialogue: 0,0:59:07.69,0:59:12.32,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"فقط قم بتوقيع التصريح" Dialogue: 0,0:59:13.36,0:59:16.53,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"وسوف تكون حراً بالذهاب" Dialogue: 0,0:59:18.24,0:59:23.29,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"تعود إلى موطنك، أياً كان ما تريده" Dialogue: 0,0:59:27.79,0:59:28.96,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"كلا" Dialogue: 0,0:59:37.48,0:59:41.51,1,,0,0,0,,انت احمق، احمق جاهل خنزير. Dialogue: 0,0:59:43.42,0:59:45.55,1,,0,0,0,,هل تعتقد حقا ان احد يكترث لك؟ Dialogue: 0,0:59:46.82,0:59:48.39,1,,0,0,0,,هل تعتقد أن البولنديون يكترثون؟ Dialogue: 0,0:59:49.36,0:59:52.56,1,,0,0,0,,لا احد يكترث لك او لما ستقوله! Dialogue: 0,1:00:09.76,1:00:12.46,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}"القطار التالي إلى"\N"لندن - بادنغتون"\N"من بلاتفورم" Dialogue: 0,1:01:01.53,1:01:02.30,1,,0,0,0,,سيد اندروود؟ Dialogue: 0,1:01:03.86,1:01:04.63,1,,0,0,0,,نعم. Dialogue: 0,1:01:05.40,1:01:07.43,1,,0,0,0,,خدمت مع اخيك في استراليا. Dialogue: 0,1:01:08.43,1:01:09.47,1,,0,0,0,,انه رجل جيد. Dialogue: 0,1:01:17.78,1:01:20.45,1,,0,0,0,,العنوان والخارطة. Dialogue: 0,1:01:23.92,1:01:26.65,1,,0,0,0,,ما تريده هوه كل شيء مكتوم\Nلقد وضعته على الرف. Dialogue: 0,1:01:29.22,1:01:31.16,1,,0,0,0,,"اكس" علامة البقعة\Nاذا اعجبتك. Dialogue: 0,1:01:36.70,1:01:39.07,1,,0,0,0,,الاشياء ليست نفسها بعد الان سيد اندروود. Dialogue: 0,1:01:40.40,1:01:43.07,1,,0,0,0,,خلال الحرب, كنا نعلم ماذا علينا انفعل. Dialogue: 0,1:01:43.20,1:01:46.24,1,,0,0,0,,نحن اذعنا ولم نشكك بشيء. Dialogue: 0,1:01:47.41,1:01:49.84,1,,0,0,0,,كان كله اسود وابيض. Dialogue: 0,1:01:51.51,1:01:52.65,1,,0,0,0,,لكن الان... Dialogue: 0,1:01:54.25,1:01:55.68,1,,0,0,0,,الان لايبدو ان هناك شيء منطقي. Dialogue: 0,1:01:58.32,1:01:59.72,1,,0,0,0,,لانك تتسائل من حقا المسؤول. Dialogue: 0,1:02:07.99,1:02:10.03,1,,0,0,0,,- هل يمكنني ان احضر لك شراب؟\N- لا. Dialogue: 0,1:02:10.80,1:02:11.93,1,,0,0,0,,لا,لا استطيع البقاء. Dialogue: 0,1:02:12.50,1:02:14.97,1,,0,0,0,,اذا كان اي شيء يمكنني عمله لك. Dialogue: 0,1:02:15.07,1:02:17.10,1,,0,0,0,,لا, رجاءا لاتقلق. Dialogue: 0,1:02:19.64,1:02:21.64,1,,0,0,0,,اي شيء لتخفيف الملل. Dialogue: 0,1:02:23.11,1:02:26.65,1,,0,0,0,,احيانا اتسائل لو دفنت في ذلك الارشيف انت تعلم. Dialogue: 0,1:02:26.78,1:02:28.31,1,,0,0,0,,حتى مقلتي في الغبار. Dialogue: 0,1:02:30.55,1:02:31.72,1,,0,0,0,,لا يتسطيع اي احد انيلاحظ. Dialogue: 0,1:02:34.95,1:02:37.52,1,,0,0,0,,اوصل تحياتي لاخاك وحظا طيبا. Dialogue: 0,1:03:22.77,1:03:25.64,1,,0,0,0,,النقيب اندروود هل ستطلب مرافق سيدي؟ Dialogue: 0,1:05:41.81,1:05:45.51,1,,0,0,0,,{\i1}"الدليل لدينا هوه صعب الهروب{\i} Dialogue: 0,1:05:45.64,1:05:48.05,1,,0,0,0,,{\i1}من فرضية الذنب الروسي.{\i} Dialogue: 0,1:05:49.48,1:05:52.18,1,,0,0,0,,{\i1}كيف اسست الجريمة الروسية,{\i} Dialogue: 0,1:05:52.72,1:05:55.62,1,,0,0,0,,{\i1}كيف يمكننا توقع البولنديين للعيش في تفاهم{\i} Dialogue: 0,1:05:55.72,1:05:59.19,1,,0,0,0,,{\i1}جنبا لجنب مع اجيال الروس القادمة؟ "{\i} Dialogue: 0,1:06:04.00,1:06:06.43,1,,0,0,0,,{\i1}"هذه الوثيقة متفجرة,{\i} Dialogue: 0,1:06:07.00,1:06:09.77,1,,0,0,0,,{\i1}اذا وقعت في ايدي غير مخولة,{\i} Dialogue: 0,1:06:10.54,1:06:15.17,1,,0,0,0,,{\i1}رد فعل على علاقتنا مع روسيا سيكون خطير."{\i} Dialogue: 0,1:06:31.36,1:06:35.93,1,,0,0,0,,{\i1}"في معالجة الدعاية والاعلان في قضية كاتين...{\i} Dialogue: 0,1:06:36.96,1:06:39.33,1,,0,0,0,,{\i1}نحن قمنا بالاعاقة{\i} Dialogue: 0,1:06:39.76,1:06:44.00,1,,0,0,0,,{\i1}بالحاجة المستعجلة للعلاقة مع الحكومة السوفيتية{\i} Dialogue: 0,1:06:44.74,1:06:47.81,1,,0,0,0,,{\i1}لتقدير الدليل{\i} Dialogue: 0,1:06:47.94,1:06:51.04,1,,0,0,0,,{\i1}بتردد اكثر واتكاء{\i} Dialogue: 0,1:06:51.74,1:06:55.82,1,,0,0,0,,{\i1}مما علينا فعله بتشكيل قرار بديهي.{\i} Dialogue: 0,1:07:00.82,1:07:04.26,1,,0,0,0,,{\i1}لدين في الحقيقة بالضرورة,{\i} Dialogue: 0,1:07:04.96,1:07:07.26,1,,0,0,0,,{\i1}استعملنا اسم انكلترا الجيد{\i} Dialogue: 0,1:07:07.96,1:07:12.93,1,,0,0,0,,{\i1}كما يستعمل القتلة التشويش لاخفاء الجرائم."{\i} Dialogue: 0,1:07:22.96,1:07:26.23,1,,0,0,0,,"تقرير أومالي"\N" الدليل واضح "\N" السوفييت مذنبون " Dialogue: 0,1:07:51.84,1:07:54.74,1,,0,0,0,,{\i1}"لنفكر بهذا الامر دائما{\i} Dialogue: 0,1:07:54.84,1:07:56.81,1,,0,0,0,,{\i1}و لانتحدث عنهم.{\i} Dialogue: 0,1:07:57.81,1:08:00.98,1,,0,0,0,,{\i1}لعدم التحدث عنهم من اجل النصيحه التي اعطيتها{\i} Dialogue: 0,1:08:01.08,1:08:05.22,1,,0,0,0,,{\i1}الحكومة البولندية لقد كانت غير ضرورية.{\i} Dialogue: 0,1:08:06.95,1:08:09.72,1,,0,0,0,,{\i1}المأساة والسكن في هذا البلد{\i} Dialogue: 0,1:08:09.99,1:08:13.66,1,,0,0,0,,{\i1}sيبدو انه يعلمهم تحسن الاوضاع في الحياة السياسية{\i} Dialogue: 0,1:08:13.96,1:08:16.66,1,,0,0,0,,{\i1}لترك الامر{\i} Dialogue: 0,1:08:16.79,1:08:19.33,1,,0,0,0,,{\i1}حول اي واحد يشعر بشغف اكثر."{\i} Dialogue: 0,1:09:00.24,1:09:00.97,1,,0,0,0,,كولونيل. Dialogue: 0,1:09:02.94,1:09:03.94,1,,0,0,0,,يجب ان ارى الاوراق. Dialogue: 0,1:09:05.64,1:09:07.91,1,,0,0,0,,تقرير من قبل اوين اومالي, Dialogue: 0,1:09:08.88,1:09:10.35,1,,0,0,0,,السفير البريطاني الى بولندا. Dialogue: 0,1:09:13.08,1:09:14.89,1,,0,0,0,,كنت محقا عرفوا من البداية. Dialogue: 0,1:09:17.92,1:09:19.93,1,,0,0,0,,ايفان كروفزتزف مات. Dialogue: 0,1:09:26.00,1:09:28.10,1,,0,0,0,,وجد في الامس معلق في شجرة. Dialogue: 0,1:09:29.33,1:09:30.20,1,,0,0,0,,في المساء. Dialogue: 0,1:09:40.91,1:09:44.95,1,,0,0,0,,كما ترى سيد اندروود اشك أن أي أحد\Nسيعطي فرصة لرؤية الاوراق. Dialogue: 0,1:09:49.55,1:09:50.32,1,,0,0,0,,لماذا... Dialogue: 0,1:09:53.56,1:09:54.96,1,,0,0,0,,لماذا لم تخفه قريبا؟ Dialogue: 0,1:09:57.63,1:09:59.00,1,,0,0,0,,لم يسمح لنا. Dialogue: 0,1:10:00.13,1:10:03.00,1,,0,0,0,,فقط عندما اخذت الصندوق اعدنا التفكير بذلك. Dialogue: 0,1:10:07.71,1:10:10.64,1,,0,0,0,,اقترب من الصليب الاحمر\Nانضم الى قواتنا في ايطاليا Dialogue: 0,1:10:11.61,1:10:13.11,1,,0,0,0,,حيث قابل سيد نوفاك. Dialogue: 0,1:10:14.75,1:10:18.08,1,,0,0,0,,ثمل ليلا بزلة لسان قال هناك غابة تدعى كاتين... Dialogue: 0,1:10:19.92,1:10:20.82,1,,0,0,0,,عندما حدث الامر. Dialogue: 0,1:10:23.75,1:10:25.02,1,,0,0,0,,لم يصل الاخرين للغرب. Dialogue: 0,1:10:26.72,1:10:30.03,1,,0,0,0,,كان الوحيد الذي هرب من المنطقة عندما استرده السوفيت. Dialogue: 0,1:10:34.80,1:10:36.80,1,,0,0,0,,كان مصدر احراج للسوفيت. Dialogue: 0,1:10:39.97,1:10:42.01,1,,0,0,0,,صعب للبريطانيين. Dialogue: 0,1:10:44.04,1:10:46.08,1,,0,0,0,,غير اساسي للامريكان. Dialogue: 0,1:10:49.98,1:10:52.02,1,,0,0,0,,اقترب منهم في نوريمبيرج و... Dialogue: 0,1:10:53.35,1:10:56.22,1,,0,0,0,,هم اعادوه للقطاع الروسي. Dialogue: 0,1:11:00.79,1:11:03.26,1,,0,0,0,,هل اخبرت اي شخص انك رأيت سيد اندروود؟ Dialogue: 0,1:11:06.63,1:11:08.10,1,,0,0,0,,لم يكن لدي علاقة بهذا. Dialogue: 0,1:11:24.98,1:11:25.72,1,,0,0,0,,ماالامر؟ Dialogue: 0,1:11:27.79,1:11:28.82,1,,0,0,0,,لمن قلت؟ Dialogue: 0,1:11:32.56,1:11:33.32,1,,0,0,0,,عفوا. Dialogue: 0,1:11:46.61,1:11:49.28,1,,0,0,0,,اسف لا يمكنني ادخالك الاوامر. Dialogue: 0,1:11:50.24,1:11:51.54,1,,0,0,0,,اريد ان اتكلم مع اخي. Dialogue: 0,1:11:54.21,1:11:55.95,1,,0,0,0,,القائد اندروود اعيد تعيينه. Dialogue: 0,1:11:59.05,1:12:00.29,1,,0,0,0,,والملاز الاول ميتشيل؟ Dialogue: 0,1:12:01.42,1:12:02.15,1,,0,0,0,,لا اعلم. Dialogue: 0,1:12:18.27,1:12:20.64,1,,0,0,0,,- {\i1}الرقم رجاءا؟ {\i}\N- ارشيف وزارة الخارجية. Dialogue: 0,1:12:21.21,1:12:22.31,1,,0,0,0,,{\i1}سأمررك.{\i} Dialogue: 0,1:12:23.17,1:12:24.14,1,,0,0,0,,{\i1}الارشيف.\Nكيف باستطاعتي مساعدتك؟ {\i} Dialogue: 0,1:12:24.74,1:12:27.25,1,,0,0,0,,- فيليب ادوارد, رجاءا.\N- {\i1}لحظة واحدة, سيدي.{\i} Dialogue: 0,1:12:28.91,1:12:30.55,1,,0,0,0,,{\i1}اسفه سيد ادوارد خرج.{\i} Dialogue: 0,1:12:30.88,1:12:32.08,1,,0,0,0,,متى سوف يرجع؟ Dialogue: 0,1:12:32.22,1:12:34.39,1,,0,0,0,,{\i1}هل باستطاعتي الاستفسار عن سبب اتصالك؟ {\i} Dialogue: 0,1:12:36.89,1:12:37.66,1,,0,0,0,,{\i1}سيدي؟ {\i} Dialogue: 0,1:12:43.19,1:12:45.76,1,,0,0,0,,ويسترن بوست.\Nتعال واحصل على ويسترن بوست. Dialogue: 0,1:12:46.60,1:12:48.37,1,,0,0,0,,ويسترن بوست.\Nتعال واحصل على ويسترن بوست. Dialogue: 0,1:12:48.50,1:12:49.20,1,,0,0,0,,الجديد في الصحافة! Dialogue: 0,1:12:51.17,1:12:52.20,1,,0,0,0,,شكرا, سيدي. Dialogue: 0,1:12:55.24,1:12:58.38,1,,0,0,0,,{\i1}ويسترن بوست. تعال واحصل على ويسترن بوست\Nكل جديد في الصحافة!{\i} Dialogue: 0,1:12:59.58,1:13:00.38,1,,0,0,0,,{\i1}ويسترن بوست!{\i} Dialogue: 0,1:13:02.15,1:13:03.15,1,,0,0,0,,{\i1}ويسترن بوست!{\i} Dialogue: 0,1:13:04.28,1:13:06.45,1,,0,0,0,,{\i1}تعال واحصل على ويسترن بوست\Nكل جديد في الصحافة!{\i} Dialogue: 0,1:13:12.16,1:13:13.22,1,,0,0,0,,سيد هاملتن هل استطيع التحدث معك؟ Dialogue: 0,1:13:14.96,1:13:18.20,1,,0,0,0,,اسف, ستيفن, لكن ليس باستطاعتك العمل هنا بعد الان. Dialogue: 0,1:13:19.16,1:13:20.30,1,,0,0,0,,معذرة؟ Dialogue: 0,1:13:21.57,1:13:25.50,1,,0,0,0,,فكرة رائعة... لتقدم مهرجان الطباعة. Dialogue: 0,1:13:25.60,1:13:28.77,1,,0,0,0,,كنت محق.\Nاظهرت وقفة عظيمة. Dialogue: 0,1:13:30.17,1:13:33.21,1,,0,0,0,,لكن لهذا عليك القيام بعملك من الان فصاعدا. Dialogue: 0,1:13:35.25,1:13:39.02,1,,0,0,0,,الان, هذه هوه راتب شهر امسح مكتبك. Dialogue: 0,1:13:43.32,1:13:44.36,1,,0,0,0,,لدي قصة. Dialogue: 0,1:13:45.16,1:13:46.19,1,,0,0,0,,لا اريد ان اسمعها. Dialogue: 0,1:13:55.00,1:13:56.83,1,,0,0,0,,الحكومة البريطانية تغطي على مجزرة Dialogue: 0,1:13:56.97,1:13:59.57,1,,0,0,0,,اكثر من 15 الف ضابط ورجل بولندي... Dialogue: 0,1:14:00.64,1:14:02.27,1,,0,0,0,,بواسطة السوفيت عام 1940. Dialogue: 0,1:14:05.21,1:14:06.28,1,,0,0,0,,باعو امة كاملة. Dialogue: 0,1:14:08.05,1:14:09.05,1,,0,0,0,,حلفائهم. Dialogue: 0,1:14:09.98,1:14:12.08,1,,0,0,0,,بلاد دخلوا للحرب لحمايتها. Dialogue: 0,1:14:12.68,1:14:14.22,1,,0,0,0,,ولا ينتهي هناك. Dialogue: 0,1:14:16.19,1:14:20.23,1,,0,0,0,,الامس اخر شاهد لهذه المجزرة قتل, Dialogue: 0,1:14:20.79,1:14:21.69,1,,0,0,0,,هنا في بريستول. Dialogue: 0,1:14:23.20,1:14:24.00,1,,0,0,0,,حسنا... Dialogue: 0,1:14:24.96,1:14:27.20,1,,0,0,0,,بالتاكيد لديك مخيلة واسعة. Dialogue: 0,1:14:32.24,1:14:33.44,1,,0,0,0,,ماذا قال لك فرانك؟ Dialogue: 0,1:14:34.24,1:14:35.51,1,,0,0,0,,معذرة؟ ! Dialogue: 0,1:14:37.68,1:14:42.51,1,,0,0,0,,انك ستفقد عملك؟\Nتفقد الجريدة؟ Dialogue: 0,1:14:43.25,1:14:45.52,1,,0,0,0,,هاه؟ تكون مصدر عار؟ Dialogue: 0,1:14:47.42,1:14:51.46,1,,0,0,0,,واجبك الوطني ان لا تطبع هذا؟ Dialogue: 0,1:14:54.46,1:14:57.56,1,,0,0,0,,اذا لم تغادر الان ساطردك. Dialogue: 0,1:15:01.70,1:15:04.34,1,,0,0,0,,احتفظ بمالك. اقدم استقالتي. Dialogue: 0,1:16:13.30,1:16:14.34,1,,0,0,0,,اوه, سيد اندروود. Dialogue: 0,1:16:15.31,1:16:18.18,1,,0,0,0,,ساكون بحاجة الى اعادة التصميم في المستقبل القريب Dialogue: 0,1:16:18.31,1:16:20.54,1,,0,0,0,,لذا يجب ان اطلب منك اخلاء غرفتك. Dialogue: 0,1:16:21.38,1:16:24.88,1,,0,0,0,,لا اريد طرد اي شخص في الشارع, Dialogue: 0,1:16:24.98,1:16:29.15,1,,0,0,0,,ساسمح لك بالطبع الى ان تجد مكان مناسب. Dialogue: 0,1:16:31.36,1:16:33.83,1,,0,0,0,,اسبوعان اكثر من كافية انا واثقة انك موافق؟ Dialogue: 0,1:16:35.33,1:16:36.90,1,,0,0,0,,ولديك زائر. Dialogue: 0,1:17:05.39,1:17:07.03,1,,0,0,0,,لم اعتقد ان هذا سيحدث. Dialogue: 0,1:17:12.60,1:17:13.57,1,,0,0,0,,ماذا فعلتي؟ Dialogue: 0,1:17:17.87,1:17:20.11,1,,0,0,0,,ستيفن انا فقط اردتك ان تكون بامان. Dialogue: 0,1:17:22.17,1:17:23.24,1,,0,0,0,,ماذا فعلتي؟ Dialogue: 0,1:17:25.41,1:17:29.42,1,,0,0,0,,ميسن طلب مني مراقبة لوبودا واخبره بكل شيء. Dialogue: 0,1:17:32.65,1:17:33.59,1,,0,0,0,,اخبرته اين كان؟ Dialogue: 0,1:17:42.39,1:17:44.90,1,,0,0,0,,لما لم تخبريني ان ميسن اراد مراقبته؟ Dialogue: 0,1:17:46.43,1:17:49.47,1,,0,0,0,,لم اعتقد انه يوقفك اعتقدته سيجعل الامر اسوء! Dialogue: 0,1:17:50.40,1:17:51.54,1,,0,0,0,,اسوء؟ Dialogue: 0,1:17:54.61,1:17:55.34,1,,0,0,0,,انه ميت. Dialogue: 0,1:17:56.41,1:17:58.14,1,,0,0,0,,وجدوه معلق على الشجرة. Dialogue: 0,1:17:59.41,1:18:00.15,1,,0,0,0,,اعلم. Dialogue: 0,1:18:01.48,1:18:03.62,1,,0,0,0,,واذا كان يمكنني الغاء مافعلته سافعل. Dialogue: 0,1:18:05.48,1:18:09.49,1,,0,0,0,,لم اعتقد ان ميسن يستطيع عمل شيء كهذا مازلت لا اعلم. Dialogue: 0,1:18:16.93,1:18:18.33,1,,0,0,0,,ماذا عملو مع جون؟ Dialogue: 0,1:18:21.60,1:18:22.97,1,,0,0,0,,اخذوه الى لندن. Dialogue: 0,1:18:25.57,1:18:27.51,1,,0,0,0,,لن تتمكن من رؤيته او التحدث معه. Dialogue: 0,1:18:29.54,1:18:31.08,1,,0,0,0,,هم يعينونه بالخارج. Dialogue: 0,1:18:40.92,1:18:42.69,1,,0,0,0,,لم اعطه هذا. Dialogue: 0,1:18:45.49,1:18:46.76,1,,0,0,0,,لا تعني شيئا الان. Dialogue: 0,1:18:54.43,1:18:56.60,1,,0,0,0,,- اريدك ان ترحلي.\N- ستيفن... Dialogue: 0,1:19:00.04,1:19:01.57,1,,0,0,0,,اريدك ان ترحلي الان. Dialogue: 0,1:19:24.20,1:19:27.60,1,,0,0,0,,تحقيق من قبل لوردنا ذو السيادة ملك بورتون في ابريشة كتان, Dialogue: 0,1:19:27.73,1:19:31.97,1,,0,0,0,,في مقاطعة سامر سيت في الثالث من نوفمبر 1947, Dialogue: 0,1:19:32.50,1:19:34.94,1,,0,0,0,,اما احد قضاتنا, Dialogue: 0,1:19:35.04,1:19:39.38,1,,0,0,0,,لمقاطعة سامرسيت موت ايفان كريفوسرتزف, Dialogue: 0,1:19:39.78,1:19:42.75,1,,0,0,0,,المعروف مايكل لوبودا وعلى مظهر جسده. Dialogue: 0,1:19:44.85,1:19:46.82,1,,0,0,0,,الشهود اقسمو اليمين؟ Dialogue: 0,1:19:47.29,1:19:48.02,1,,0,0,0,,فعلو, سيدي. Dialogue: 0,1:19:48.49,1:19:49.56,1,,0,0,0,,حسنا, اذا لنبدء,\Nهل نفعل؟ Dialogue: 0,1:19:51.56,1:19:53.33,1,,0,0,0,,هناك خمسة. Dialogue: 0,1:19:54.53,1:19:58.40,1,,0,0,0,,كان في لونغ ارتشليد اعمل هناك. Dialogue: 0,1:20:00.37,1:20:01.70,1,,0,0,0,,جانب السكة الحديدية, Dialogue: 0,1:20:02.57,1:20:04.40,1,,0,0,0,,ياتي من مزرعة دار العدل. Dialogue: 0,1:20:06.74,1:20:09.27,1,,0,0,0,,رايت الرجل معلق بالشجرة. Dialogue: 0,1:20:12.24,1:20:13.61,1,,0,0,0,,{\i1}شجرة تفاح, كانت.{\i} Dialogue: 0,1:20:20.79,1:20:24.09,1,,0,0,0,,كان معلق على بعد ثماني اقدام من شريط جلدي. Dialogue: 0,1:20:26.92,1:20:30.63,1,,0,0,0,,يبدو لي ان المتوفي وضع الشريط حول عنقه, Dialogue: 0,1:20:31.40,1:20:34.43,1,,0,0,0,,تسلق الشجرة ربط النهاية الاخرى بالفرع Dialogue: 0,1:20:35.03,1:20:36.57,1,,0,0,0,,وقفز. Dialogue: 0,1:20:38.84,1:20:40.81,1,,0,0,0,,حللنا الشريط وانزلناه الى الارض. Dialogue: 0,1:20:41.77,1:20:44.41,1,,0,0,0,,{\i1}كان بارد ومتصلب.{\i} Dialogue: 0,1:20:47.78,1:20:50.65,1,,0,0,0,,{\i1}فتشنا الجثة وفي محفظته وجدنا ثلاث رسائل{\i} Dialogue: 0,1:20:51.58,1:20:53.65,1,,0,0,0,,{\i1}احداهن كانت معلمة للاستخبارات السرية."{\i} Dialogue: 0,1:21:14.61,1:21:15.64,1,,0,0,0,,واصل. Dialogue: 0,1:21:16.67,1:21:18.64,1,,0,0,0,,اخذناه بعد ذلك للمشرحة في لونغ اشتون. Dialogue: 0,1:21:21.91,1:21:22.85,1,,0,0,0,,انا اعرفه جيدا. Dialogue: 0,1:21:24.48,1:21:26.72,1,,0,0,0,,نحن اصدقاء منذ 1945. Dialogue: 0,1:21:28.09,1:21:28.85,1,,0,0,0,,كان سعيداً Dialogue: 0,1:21:30.12,1:21:33.03,1,,0,0,0,,كان فخور بمن كان عليه وبما شاهده. Dialogue: 0,1:21:35.16,1:21:38.26,1,,0,0,0,,شرب كثيرا لكن كان يمكنه الوقوف كثيرا. Dialogue: 0,1:21:40.60,1:21:43.77,1,,0,0,0,,لا اعرف اي سبب يجعله يشنق نفسه. Dialogue: 0,1:21:46.84,1:21:47.87,1,,0,0,0,,لايفعل ذلك. Dialogue: 0,1:22:01.12,1:22:03.86,1,,0,0,0,,تسجيل هذا حسب الاصول للتقديم Dialogue: 0,1:22:04.66,1:22:07.39,1,,0,0,0,,كل التحقيقات تحت اليمين, Dialogue: 0,1:22:07.89,1:22:11.93,1,,0,0,0,,بأنني كقاضي معين لمقاطعة سامر سيت Dialogue: 0,1:22:12.03,1:22:14.33,1,,0,0,0,,بمكتب جلالة الملك, Dialogue: 0,1:22:14.70,1:22:18.40,1,,0,0,0,,دراسة السبب المحتمل لموت مايكل لوبودا, Dialogue: 0,1:22:18.50,1:22:21.27,1,,0,0,0,,وايضا المعروف ايفان كريفوسزيف, Dialogue: 0,1:22:22.37,1:22:25.01,1,,0,0,0,,زعم قرار الانتحار... Dialogue: 0,1:22:26.71,1:22:27.78,1,,0,0,0,,بالشنق. Dialogue: 0,1:22:30.68,1:22:33.72,1,,0,0,0,,هذه الاجراءات تغلق حسب الاصول. Dialogue: 0,1:22:46.53,1:22:47.93,1,,0,0,0,,بالتاكيد لن تقبل ذلك. Dialogue: 0,1:22:48.37,1:22:49.73,1,,0,0,0,,علي القبول به Dialogue: 0,1:22:50.03,1:22:52.77,1,,0,0,0,,هذا فقط الانتحار الاخر الذي لا احد يريد السماع به. Dialogue: 0,1:22:52.90,1:22:54.57,1,,0,0,0,,ماذا عن الرسائل في محفظته؟ Dialogue: 0,1:22:54.71,1:22:56.84,1,,0,0,0,,لم يسمح لنا برؤيتهم. Dialogue: 0,1:22:57.97,1:22:58.94,1,,0,0,0,,لما؟ لم تقرأهم Dialogue: 0,1:22:59.74,1:23:01.35,1,,0,0,0,,انا جدا اسف سيد اندروود, Dialogue: 0,1:23:01.75,1:23:04.18,1,,0,0,0,,لكن ربما لو لم تتورط ما كنا لنكون هنا Dialogue: 0,1:23:04.98,1:23:09.59,1,,0,0,0,,انظر كولونيل لكنني عملت ما اعتقدته صحيحاً Dialogue: 0,1:23:11.09,1:23:12.76,1,,0,0,0,,هل فعلت؟ حقا؟ Dialogue: 0,1:23:13.89,1:23:14.93,1,,0,0,0,,مازال لدينا هذا. Dialogue: 0,1:23:15.76,1:23:17.80,1,,0,0,0,,حاجة للمعرفة\Nالشهادة لاتساوي شيء بدون الرجل. Dialogue: 0,1:23:19.80,1:23:22.00,1,,0,0,0,,حتى ان لم تقبل في المحاكم, Dialogue: 0,1:23:22.87,1:23:24.84,1,,0,0,0,,مازال يظهر القصة للعلن. Dialogue: 0,1:23:25.20,1:23:28.57,1,,0,0,0,,- ذلك كل ما تحتاج اليه اليس كذلك؟\N- نعم سيد اندروود لكن لايمكنني عمل شيء. Dialogue: 0,1:23:29.37,1:23:30.94,1,,0,0,0,,قيل لنا بالشروط المقبولة Dialogue: 0,1:23:31.04,1:23:33.71,1,,0,0,0,,ان الصحف نصحت بقوة Dialogue: 0,1:23:33.81,1:23:35.01,1,,0,0,0,,ان لانطرح الموضوع ثانيتا. Dialogue: 0,1:23:36.61,1:23:38.05,1,,0,0,0,,معذرة عليه الذهاب. Dialogue: 0,1:23:41.02,1:23:44.26,1,,0,0,0,,لم يستحق هذا كان رجل جيد. Dialogue: 0,1:23:53.37,1:23:55.00,1,,0,0,0,,اسفة جدا كولونيل Dialogue: 0,1:23:56.23,1:23:57.24,1,,0,0,0,,انا حقا اسفة. Dialogue: 0,1:24:07.11,1:24:08.85,1,,0,0,0,,لاتجرؤ على الابتعاد! Dialogue: 0,1:24:09.98,1:24:12.98,1,,0,0,0,,انت الملام على هذه الحالة المستحيلة! Dialogue: 0,1:24:14.02,1:24:15.85,1,,0,0,0,,عملت مااعتقدته كان صحيحا. Dialogue: 0,1:24:17.36,1:24:18.29,1,,0,0,0,,وكذلك انا. Dialogue: 0,1:24:20.62,1:24:21.89,1,,0,0,0,,هذا لم ينتهي. Dialogue: 0,1:27:59.21,1:28:01.95,1,,0,0,0,,{\i1}في تلك الحظة عندما مات ستيفن,{\i} Dialogue: 0,1:28:02.05,1:28:03.88,1,,0,0,0,,{\i1}حياتي تغيرت الى الابد.{\i} Dialogue: 0,1:28:05.05,1:28:08.85,1,,0,0,0,,{\i1}كلشيء امنت به تحطم بالمفاجئات التي كشفها{\i} Dialogue: 0,1:28:09.19,1:28:11.82,1,,0,0,0,,{\i1}وقررت انهاء ما بدأه{\i} Dialogue: 0,1:28:13.22,1:28:15.19,1,,0,0,0,,{\i1}لطباعة قصة ستيفن اخيرا{\i} Dialogue: 0,1:28:15.29,1:28:17.06,1,,0,0,0,,{\i1}وشهادة مايكل لوبودا,{\i} Dialogue: 0,1:28:17.19,1:28:19.56,1,,0,0,0,,{\i1}الشاهد الاخير للجنود البولنديين{\i} Dialogue: 0,1:28:19.66,1:28:21.10,1,,0,0,0,,{\i1}الذين ماتوا في غابة كاتين,{\i} Dialogue: 0,1:28:21.20,1:28:24.13,1,,0,0,0,,{\i1}مهما كانت الاخطار ومهما طال الامر.{\i} Dialogue: 0,1:28:25.10,1:28:26.14,1,,0,0,0,,{\i1}هم لن ينسوا,{\i} Dialogue: 0,1:28:27.04,1:28:28.14,1,,0,0,0,,{\i1}وشهادتهم تستمر.{\i} Dialogue: 0,1:28:42.37,1:28:43.72,1,,0,0,0,,عذراً كولونيل Dialogue: 0,1:28:43.87,1:28:46.57,1,,0,0,0,,لقد وصلت هذه للتو لك\Nمن أميركا Dialogue: 0,1:29:11.67,1:29:20.57,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}الشاهد الأخير\Nالحقيقة حول مجزرة (كاتين)\Nبواسطة (ستيفن أندروود) Dialogue: 0,1:29:35.87,1:29:45.27,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}في عام 1990 الرئيس السوفييتي (غورباتشيف) أقر بأن الإتحاد السوفييتي\Nكان مسؤولاً عن جرائم سجناء الحرب البولنديين في (كاتين) عام 1940 Dialogue: 0,1:29:45.37,1:29:49.27,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}لم تتم محاكمة أحد أبداً Dialogue: 0,1:29:53.37,1:30:00.27,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}في عام 2012، وثائق رفعت عنها السرية أثبتت أن الحكومة الأمريكية\Nقامت بإخفاء معلومات توثق الذنب السوفييتي Dialogue: 0,1:30:02.37,1:30:11.27,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}لم تقم أبداً أي حكومة بريطانية وبشكل علني\Nبتحميل الإتحاد السوفييتي السابق المسؤولية عن مجزرة (كاتين) Dialogue: 0,1:30:13.77,1:30:25.27,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}قصة هذا الفيلم مهداة لل22 ألف سجين حرب بولندي\Nقتلوا في مجزرة (كاتين) والذين قتلوا في السنوات التي تلتها\Nبحيث تبقى الحقيقة مدفونة للأبد Dialogue: 0,1:30:28.77,1:30:34.27,1,,0,0,0,,{\c&HFFFF00&}في ذكرى جدي\Nالعقيد. فويتشخ ستانيسلاف فوجسيك Dialogue: 0,1:30:34.56,1:31:39.56,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}مـــع تحيـــات\Nتجمـــع أفــــلام العـــــراق