﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:11,340
<font color="#25c498">حقــوق هــذه الترجمــة محفوظــة حصــراً لصالح
تجمـــع أفـــلام العـــراق</font>

2
00:00:12,120 --> 00:00:22,340
<font color="#25c498">ترجمــة وتعديــل
| محمد النعيمي ! زينب علي ! سوسن مهدي |</font>

3
00:01:04,170 --> 00:01:07,040
الثلاثون من سبتمبر/أيلول
العام  1939

4
00:01:08,100 --> 00:01:11,210
تم سوقنا في سجن على متن قطار
قرب (غرودنو)

5
00:01:12,880 --> 00:01:15,380
الظروف كانت سيئة جداً ورطبة

6
00:01:16,850 --> 00:01:18,510
وكانت هنالك صعوبة في النوم

7
00:01:19,850 --> 00:01:23,890
لم أعلم لكم من الوقت كان يستطيع
الرجال الجرحى ان يصمدوا

8
00:01:25,350 --> 00:01:28,020
الطبقات الجليدية التي تشكلت
على نافذة الشواية

9
00:01:28,960 --> 00:01:30,990
وفرت لنا المورد الوحيد لمياه الشرب

10
00:01:36,230 --> 00:01:38,870
التاسع من اوكتوبر/تشرين الأول
العام 1939

11
00:01:40,840 --> 00:01:42,670
لقد تم إخراجنا من القطار أخيراً

12
00:01:44,040 --> 00:01:47,940
الآن وعلى ما يبدو لم نعد جنوداً
بل ضيوفاً

13
00:01:49,210 --> 00:01:51,950
في العديد من المناسبات ضباط
"مفوضية الشعب للشؤون الداخلية"

14
00:01:52,320 --> 00:01:55,890
أخضعوا البعض منا للإستجواب
خلال الليل

15
00:01:57,520 --> 00:02:00,960
مع هذا النوع من الجنون
يثير التساؤل قليلاً

16
00:02:01,120 --> 00:02:04,330
أننا في حيرة بشأن ما ينبغي القيام به

17
00:02:08,030 --> 00:02:10,230
ال20 من مارس/آذار
العام 1940

18
00:02:11,900 --> 00:02:15,570
يبدو ان السوفييت يتبعون منحىً لطيفاً
معنا الآن

19
00:02:16,940 --> 00:02:20,940
الشائعات إنتشرت بين الرجال
أن إطلاق سراحنا أصبح وشيكاً

20
00:02:24,110 --> 00:02:26,420
ال15 من أبريل/نيسان
العام 1940

21
00:02:27,850 --> 00:02:31,120
أخيراً، تمت الإستجابة لصلواتي

22
00:02:31,850 --> 00:02:33,990
تم قراءة إسمي هذا الصباح

23
00:02:35,160 --> 00:02:36,620
الربيع على الأبواب

24
00:02:37,160 --> 00:02:40,000
ولم أشعر بهذا القدر من الحياة
منذ أشهر

25
00:02:41,360 --> 00:02:44,000
أملي هو ان تكون هذه آخر مرة

26
00:02:44,130 --> 00:02:46,900
ينبغي علي فيها السفر بهذه الطريقة

27
00:02:52,130 --> 00:02:57,650
<font color="#fe47ff">| الشاهد الأخير |</font>

28
00:02:59,830 --> 00:03:03,250
<font color="#00ffff">" مبني على أحداث حقيقية "</font>

29
00:03:07,230 --> 00:03:10,600
<font color="#00ffff">" إنكلترا - العام 1947 "</font>

30
00:03:19,530 --> 00:03:21,740
لا حاجة لأن تكون حريصاً هكذا يا فتى

31
00:03:24,210 --> 00:03:25,810
الإنتحار، على الأرجح

32
00:03:26,980 --> 00:03:28,010
سيدي

33
00:03:33,380 --> 00:03:34,280
أوه، رائع

34
00:03:40,420 --> 00:03:42,360
لنأمل أن تكون هذه ملاحظة انتحاره

35
00:03:45,400 --> 00:03:46,060
يا للمسكين

36
00:03:48,000 --> 00:03:50,570
حسناً، لنحمله -
أجل سيدي -

37
00:03:52,100 --> 00:03:53,000
إنتبهوا لخطواتكم

38
00:03:56,010 --> 00:03:58,780
الإحتلال البريطاني للعراق إنتهى

39
00:04:01,240 --> 00:04:04,610
صحيفة (ويسترن بوست)
الإحتلال البريطاني للعراق إنتهى

40
00:04:02,340 --> 00:04:05,150
<font color="#00ffff">"صحيفة ويسترن بوست - بريستول"</font>

41
00:04:05,210 --> 00:04:07,250
إذن ... (ساندي) يمكنها تغطية الأحواض

42
00:04:07,980 --> 00:04:09,520
(مكلاود) .. أدوات (ريد كليف)

43
00:04:10,520 --> 00:04:14,160
و(جون) يحصل على قصة الإتحاد
مقابل خطاياه

44
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
لا شيء مثير للجدل للغاية

45
00:04:17,060 --> 00:04:19,160
(اندروود)، مهرجان (سايدر)

46
00:04:19,260 --> 00:04:21,230
إنتهى الأمر

47
00:04:22,030 --> 00:04:22,830
يمكنكم الذهاب

48
00:04:28,000 --> 00:04:30,240
مهلا، لقد قلت لا

49
00:04:31,440 --> 00:04:34,040
لا أحد يريد أن يسمع عن قصة إنتحار
يا (ستيفن)

50
00:04:34,480 --> 00:04:35,310
ليس الآن

51
00:04:36,180 --> 00:04:38,050
إنها قصة سيئة ليتم تداولها

52
00:04:39,150 --> 00:04:40,250
ماذا إن لم يكن إنتحاراً ؟

53
00:04:41,080 --> 00:04:43,020
لدي صلة في المعسكر

54
00:04:43,850 --> 00:04:45,050
(ستيفن)، يا فتاي العزيز

55
00:04:45,590 --> 00:04:49,060
هل أعطت الشرطة أي إنطباع

56
00:04:49,590 --> 00:04:52,760
بانه قد يكون أي شيء آخر غير الإنتحار ؟

57
00:04:55,230 --> 00:04:56,100
كلا

58
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
بالضبط

59
00:04:58,030 --> 00:05:00,140
لذا أرجوك لا تختبر صبري

60
00:05:00,160 --> 00:05:01,070


61
00:05:01,070 --> 00:05:04,770
الحرب شيء فضيع
والعديد لا يمكنهم التأقلم معها

62
00:05:05,040 --> 00:05:06,340
وهنالك نهاية هذه الحرب

63
00:05:07,580 --> 00:05:09,080
لا توجد قصة هنا

64
00:05:10,480 --> 00:05:11,780
هل أنا واضح بكلامي ؟

65
00:05:13,410 --> 00:05:14,250
اجل

66
00:05:14,650 --> 00:05:16,290
حسناً، شكراً لك
يمكنك الذهاب

67
00:05:29,070 --> 00:05:31,130
هل يمكنك حزم هذه يا (مايسي) ؟
شكراً

68
00:05:34,970 --> 00:05:36,740
(روز) ؟ -
أجل سيد (اندروود) -

69
00:05:39,080 --> 00:05:41,640
هل ذهبتِ يوماً إلى مهرجان (سايدر) ؟

70
00:05:56,090 --> 00:05:57,290
مساء الخير سيد (اندروود)

71
00:05:58,060 --> 00:06:00,130
متأخر مرة أخرى ؟ -
توجب علي العمل -

72
00:06:01,430 --> 00:06:02,160
أرى ذلك

73
00:06:03,400 --> 00:06:05,140
عمتِ مساءاً -
عمت مساءاً -

74
00:06:25,400 --> 00:06:27,740
<font color="#00ffff">" فائض قياسي في الإيرادات الحكومية "</font>

75
00:06:28,800 --> 00:06:30,040
<font color="#00ffff">" الإعلان عن "بداية جيدة" للعام "</font>

76
00:06:31,100 --> 00:06:34,040
<font color="#00ffff">" حكم المحكمة بالإنتحار "</font>

77
00:06:37,900 --> 00:06:41,040
<font color="#00ffff">" إكتشاف جثة في غابة صغيرة "</font>

78
00:06:42,340 --> 00:06:46,210
على الرغم من تمرير قانون إعادة التوطين البولندي
في وقت سابق من هذه السنة

79
00:06:46,380 --> 00:06:50,180
تشهد الدولة الغربية نموًا متزايدًا
في عدد حالات الانتحار غير المبررة

80
00:06:51,180 --> 00:06:54,650
الرجال جميعهم جنود سابقون
من الفيلق الثاني البولندي

81
00:06:55,480 --> 00:06:58,850
هل الأمر صدفة؟
أو يمكن أن يكون هذا شيء أكثر شراً ؟

82
00:07:16,980 --> 00:07:20,250
<font color="#00ffff">" مخيم النازحين "
" بريستول "</font>

83
00:07:20,300 --> 00:07:22,250
<font color="#00ffff">" مجلس المساعدة الوطنية "
" المضيف البولندي "</font>

84
00:07:22,340 --> 00:07:23,310
صباح الخير -
صباح الخير -

85
00:07:57,250 --> 00:07:59,410
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
أنا هنا لمقابلة الكابتن -

86
00:07:59,620 --> 00:08:00,720
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

87
00:08:05,050 --> 00:08:05,920
لحظة واحدة سيدي

88
00:08:09,060 --> 00:08:12,260
سيدي، الكولونيل (بيتروسكي) قد وصل
برفقة إثنين من مكتب (ستويل بارك)

89
00:08:14,060 --> 00:08:14,960
حالما ننتهي هنا

90
00:08:15,360 --> 00:08:16,330
أخبر مدير المستودعات
أن يقوم بعمل جرد

91
00:08:17,070 --> 00:08:18,900
بكل شيء نعاني من نقص به
وليقم بمضاعفته وان يقوم بوضعه في طلب مكتوب

92
00:08:19,030 --> 00:08:19,770
أجل أيها القائد

93
00:08:20,240 --> 00:08:21,300
صباح الخير

94
00:08:27,240 --> 00:08:29,800
أمي
نحن ذاهبون إلى أميركا

95
00:08:33,780 --> 00:08:35,350
شكراً لك -
حظاً موفقاً -

96
00:08:41,520 --> 00:08:43,130
كل شيء يبدو حسب النظام

97
00:08:43,630 --> 00:08:45,130
إذا رغبت بان تدلبهم للداخل أيها الكولونيل

98
00:08:45,260 --> 00:08:46,630
هنالك القليل من التواقيع المطلوبة

99
00:08:47,030 --> 00:08:47,760
بالطبع

100
00:08:50,270 --> 00:08:51,800
أيها الكولونيل، ربما انت ورجالك

101
00:08:51,900 --> 00:08:53,740
ربما ترغبون ببعض الفطور قبل القيادة إلى المنزل

102
00:08:55,100 --> 00:08:56,910
ليس لدينا الكثير، لكنه حار

103
00:08:57,310 --> 00:08:59,370
شكراً لك، ذلك لطيف جداً -
...(جانيت) -

104
00:09:00,280 --> 00:09:02,510
حالما تنتهين، هل يمكنكِ مساعدة الكولونيل
في التخلص من هذه الفوضى ؟

105
00:09:02,610 --> 00:09:03,450
أجل سيدي

106
00:09:04,480 --> 00:09:05,280
(جون)

107
00:09:12,550 --> 00:09:13,890
سأتحدث إليك لاحقاً

108
00:09:14,320 --> 00:09:15,390
من هنا أيها الكولونيل -
كولونيل -

109
00:09:17,060 --> 00:09:20,600
إسمي هو (ستيفن اندروود)
والقائد هو أخي

110
00:09:21,300 --> 00:09:22,960
أنا صحفي في صحيفة
"الوبيسترن بوست"

111
00:09:23,600 --> 00:09:25,230
الكولونيل (يانوش بيتروسكي)

112
00:09:25,330 --> 00:09:26,800
سابقاً في الفيلق البولندي الثاني

113
00:09:26,900 --> 00:09:28,500
إعادة توطين فيلق الإرتباط

114
00:09:29,770 --> 00:09:32,140
سعيد لمقابلتك أيها الكولونيل -
وانا كذلك سيد (أندروود) -

115
00:09:32,740 --> 00:09:33,510
هلا نبدأ ؟

116
00:09:42,990 --> 00:09:44,850
كولونيل ؟

117
00:09:45,350 --> 00:09:46,720
لقد قلت كلا (ستيفان)

118
00:09:47,360 --> 00:09:49,490
أرجوك أيها الكابتن
أخاك مرحبٌ به جداً

119
00:09:49,660 --> 00:09:51,690
كنت أتساءل ما إذا
...كنت ترغب في التعليق على

120
00:09:52,360 --> 00:09:54,400
إنتحار جندي بولندي أخر
يوم أمس ؟

121
00:09:55,330 --> 00:09:56,570
(سوسنوفيتش)

122
00:09:57,670 --> 00:09:59,370
لا تبدو متفاجئاً جداً ايها الكولونيل

123
00:09:59,840 --> 00:10:02,300
حسناً سيد (أندروود)
إنه لأمر محزن جداً

124
00:10:02,400 --> 00:10:04,470
عندما يفقد رجل فخور كل الامل

125
00:10:05,310 --> 00:10:06,510
ولم قد يحدث ذلك أيها الكولونيل ؟

126
00:10:07,510 --> 00:10:11,550
قضى رجال مثل (سوسنوفيتش) وقتهم في الحرب
في القتال من أجل وطنهم ، السيد (أندروود)

127
00:10:11,880 --> 00:10:13,410
والذي هو الآن جزء من الإتحاد السوفييتي

128
00:10:13,550 --> 00:10:15,620
الذي يعتبرهم الآن كأعداء للدولة

129
00:10:16,550 --> 00:10:19,260
لقد علم لتوه أن جميع أسرته قد قتلت

130
00:10:19,360 --> 00:10:21,590
أيها الكولونيل، من فضلك
ليس لدينا دليل على ذلك

131
00:10:22,390 --> 00:10:25,230
من الواضح أنه صدقها
بما فيه الكفاية لكي يقضي على حياته، أيها الكابتن

132
00:10:25,660 --> 00:10:27,200
ولماذا تصدقها أنت أيها الكولونيل؟

133
00:10:28,400 --> 00:10:31,230
لأنه يبدو أننا جميعًا
نسينا أنه في عام 1939

134
00:10:31,370 --> 00:10:33,270
غزا الاتحاد السوفيتي بولندا

135
00:10:33,840 --> 00:10:37,170
في تحالف مع النازيين
وبنفس النية، سيد (أندروود)

136
00:10:38,470 --> 00:10:39,970
لمسح بولندا من الخريطة.

137
00:10:40,610 --> 00:10:43,410
لتدمير ثقافتها
وشعبها

138
00:10:45,050 --> 00:10:47,980
عندما السوفييت
استعادوا بولندا في عام 1944

139
00:10:48,620 --> 00:10:51,420
سمحوا للنازيين
بسحق انتفاضة وارسو

140
00:10:52,350 --> 00:10:54,890
للمساعدة في القضاء على أي تهديد ممكن لإحتلالهم

141
00:10:56,420 --> 00:11:00,260
ما يسمى مؤخرا "الإنتخابات الحرة" في بولندا

142
00:11:01,400 --> 00:11:03,300
لا يبدو أكثر من
عرض للدمى السوفيتية

143
00:11:04,430 --> 00:11:06,900
لا، حكومة بولندا الحقيقية
لا تزال منفية في لندن

144
00:11:07,400 --> 00:11:10,610
لكن لم يعد معترفاً بها
من قبل بريطانيا أو الولايات المتحدة

145
00:11:10,710 --> 00:11:13,480
وفي العام الماضي ،
القوات المسلحة البولندية الحرة

146
00:11:13,570 --> 00:11:15,710
تم استبعادها من
موكب النصر الخاص بك.

147
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
حتى لا تتم معاداة
الرفيق (ستالين).

148
00:11:20,420 --> 00:11:21,520
ما الذي ينبؤك به هذا سيد (أندروود) ؟

149
00:11:23,090 --> 00:11:23,920
ان كل شيء على ما يرام ؟

150
00:11:28,720 --> 00:11:30,790
أنا أفهم أن العالم متعب جراء الحرب

151
00:11:31,630 --> 00:11:32,730
نحن جميعا.

152
00:11:34,300 --> 00:11:36,030
ليسَ هنالكَ عذرٌ للحماقة .

153
00:11:37,430 --> 00:11:38,500
أخاك يعرف هذا

154
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
لديه مهمة لا يُحسد عليها لإقناع

155
00:11:43,300 --> 00:11:45,610
أتباعي بالعودة إلى بولندا

156
00:11:46,440 --> 00:11:48,880
ومعرفته التامة بأنه لايستطيع ضمان سلامتهم

157
00:11:49,680 --> 00:11:51,850
ليسَ على أحد أن يعود إن لم يكن يريد ذلك أيها الكولونيل

158
00:11:54,450 --> 00:11:56,520
أجل , أيها الكابتن , بالطبع

159
00:12:00,290 --> 00:12:03,330
أيها الكولونيل , الافطار بالإنتظار من فضلك

160
00:12:17,510 --> 00:12:19,670
عليَ أن أراكِ الليلة

161
00:12:20,340 --> 00:12:23,580
- الثامنة والنصف عندَ جيوش الملك
- كلا , هذا علني جداً

162
00:12:23,710 --> 00:12:25,310
كلا , هنالك أشخاص محليين وحسب

163
00:12:25,810 --> 00:12:27,550
حسناً

164
00:12:28,350 --> 00:12:29,150
الثامنه ؟

165
00:12:32,450 --> 00:12:34,520
عليَ أن أذهب , (مايسون) يود رؤيتي

166
00:12:35,660 --> 00:12:36,690
هل عليكِ ذلك؟

167
00:12:37,360 --> 00:12:39,100
أنت تعلم أنهُ عليَ ذلك

168
00:12:47,360 --> 00:12:50,100
<font color="#00ffff">"مقر إستخبارات الجيش"
"بريستول"</font>

169
00:12:54,160 --> 00:12:56,600
<font color="#00ffff">"مكتب الحرب"
" رقم 401 الجنوب الغربي "</font>

170
00:13:05,160 --> 00:13:07,000
<font color="#00ffff">"مايسون ميتشل"</font>

171
00:13:07,520 --> 00:13:08,260
تفضل

172
00:13:09,590 --> 00:13:11,590
شكراً , (ستانلي)

173
00:13:17,330 --> 00:13:18,400
لازلتِ في الواجب؟

174
00:13:18,970 --> 00:13:20,570
بالكاد أراكِ لا ترتدين زيكِ الرسمي هذه الأيام

175
00:13:23,570 --> 00:13:24,710
أنتَ بالكاد تراني دائماً

176
00:13:24,840 --> 00:13:27,180
أعرف ذلك , أنا أسف , هنالك قليل من الأضطراب الآن

177
00:13:27,740 --> 00:13:28,610
على أية حال، من الجيد أنكِ أتيتِ

178
00:13:29,810 --> 00:13:33,580
لقد تمت دعوتنا للحفل السنوي عند عائلة (روبنسون).

179
00:13:33,680 --> 00:13:36,250
يا إلهي ,هل تقام في هذا الوقت من السنة مسبقاً؟

180
00:13:36,350 --> 00:13:38,750
أعلم , الملل على أوجه لكن ...

181
00:13:38,920 --> 00:13:41,660
سأقدر لو أننا دخلنا معاً هذه السنة

182
00:13:42,020 --> 00:13:45,360
- والداك سيكونان هنالك
- لا أفضل ذلك، إذا ما كان الأمر سيان بالنسبة لك

183
00:13:46,600 --> 00:13:49,160
سيكون الأمر غريباً قليلا أن أذهب بمفردي

184
00:13:49,830 --> 00:13:52,570
ربما نوقف مزاح الالسنه

185
00:13:53,640 --> 00:13:55,240
- إن كانَ علينا ذلك
- رائع

186
00:13:56,640 --> 00:13:57,610


187
00:13:57,710 --> 00:13:59,370
شيء آخر قبلَ أن تذهبي

188
00:14:00,040 --> 00:14:01,840
رُبما أنتِ في المكان المثالي

189
00:14:02,580 --> 00:14:04,250
لتسدي لي خدمة , إن كنتِ تودين ذلك

190
00:14:04,650 --> 00:14:07,620
(لوبودا و لواك)

191
00:14:07,720 --> 00:14:09,550
إثنان من قسم السلامة قد وصلا إلى معسكركِ
هذا الصباح

192
00:14:09,650 --> 00:14:11,920
أنت مطلع على الأمر جيداً كالعادة

193
00:14:12,650 --> 00:14:16,090
هلا تكوني مفيدة وتخبريني مكان التواجد

194
00:14:16,560 --> 00:14:18,660
التحركات , الزوار , الأصدقاء وما شاكل ذلك

195
00:14:19,430 --> 00:14:20,200
لماذا؟

196
00:14:20,760 --> 00:14:23,770
إنها لا شيء على الأرجح
سوى مذكرة مبهمة من لندن

197
00:14:24,670 --> 00:14:26,670
لاشيء للقلق بشأنه هذا , هذا ما أعرفه وحسب

198
00:14:28,740 --> 00:14:30,770
لا أتوقع منكِ أن تركضي عبرَ البلدة كل الصباح

199
00:14:30,870 --> 00:14:32,710
مكالمة هاتفية بسيطة ستفي بالغرض

200
00:14:33,240 --> 00:14:36,850
أعلم أنكِ لابدَ أن تكوني مشغولة بإضطرابات العودة للوطن

201
00:14:36,940 --> 00:14:38,910
أجل

202
00:14:40,820 --> 00:14:41,880
هل هذا كل شيء ؟

203
00:14:44,250 --> 00:14:45,850
حسناً , عليَ أن أعود

204
00:14:47,420 --> 00:14:49,490
أرجوكِ لاتدعيني أأخركِ مجدداً

205
00:14:49,660 --> 00:14:51,660
لكن لو بإمكاننا

206
00:14:52,090 --> 00:14:53,700
أن نبقي هذا بيننا ؟

207
00:14:54,160 --> 00:14:54,930
بالطبع

208
00:14:56,660 --> 00:14:57,800
إذاً نحنُ على وفاق ؟

209
00:14:59,640 --> 00:15:00,700
ماذا؟

210
00:15:01,740 --> 00:15:05,040
- حفلة عائلة (روبنسون)
- أجل , أجل

211
00:15:05,710 --> 00:15:06,680
جيد

212
00:15:31,670 --> 00:15:33,970
هل تعلمين لماذا تزوجكِ ؟

213
00:15:37,810 --> 00:15:40,810
هو ليسَ الوحش الذي تريد منه أن يكون

214
00:15:41,710 --> 00:15:45,080
إذاً والدك لديه الحق ببيعك للآمر الأعلى

215
00:15:48,880 --> 00:15:51,020
هم أعتقدوا بصدق بأنه سيكون زوجاً صالحاً

216
00:15:53,760 --> 00:15:55,760
هم يريدون الأفضل لي وحسب

217
00:16:02,660 --> 00:16:03,400
هل يعرفون؟

218
00:16:07,500 --> 00:16:09,540
الزواج لا يتمحور حول الحب بالنسبة لهم

219
00:16:11,910 --> 00:16:13,270
وأنا أردتُ الزواج منه

220
00:16:14,940 --> 00:16:15,940
كنت أحبهُ

221
00:16:18,850 --> 00:16:21,180
من الواضح أنني لا اعرف ما أعرفه الآن

222
00:16:22,750 --> 00:16:24,620
ولكن حبنا الآن من نوع مختلف

223
00:16:27,760 --> 00:16:29,760
(ستيفن) , إنه صديقي

224
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
إنها كذبة

225
00:16:34,860 --> 00:16:36,560
إذاً ماذا تريدُ مني أن أفعل ؟

226
00:16:37,930 --> 00:16:40,070
تريد مني أن أترك زوجي , عملي وحسب

227
00:16:40,200 --> 00:16:42,970
وأترك عائلتي خلفي , وأذهب معك إلى لندن ؟

228
00:16:43,770 --> 00:16:44,970
هذا مستحيل

229
00:16:48,780 --> 00:16:50,910
لا أعرف كم من الإيمان لديَ بقصتك الكبيرة

230
00:16:51,010 --> 00:16:52,980
لإنه إذا كان ما يقوله الكولونيل البولندي صحيح

231
00:16:53,080 --> 00:16:53,850
فانت ليس لديك دليل

232
00:16:54,820 --> 00:16:56,490
وغير محظوظ مثلهم

233
00:16:56,590 --> 00:16:58,220
حالات الإنتحار تلك لاتزال كذلك

234
00:16:59,550 --> 00:17:01,860
حالات إنتحار , لا شيء آخر

235
00:17:15,900 --> 00:17:19,780
- طاب مساؤكم أيها السادة , ماذا أجلب لكم ؟
- كم السعر من أجل هذا ؟

236
00:17:21,380 --> 00:17:23,010
أربع بنسات

237
00:17:23,110 --> 00:17:25,050
وهذا ؟

238
00:17:27,350 --> 00:17:28,820
بنسان للنوع الخاص
رجاءاً سيدي

239
00:17:30,920 --> 00:17:31,820
إنه للخنازير

240
00:17:36,020 --> 00:17:38,220
إنه ثمل
تجاهله

241
00:18:16,060 --> 00:18:17,500
- نفس الشيء مجدداً  ياسيدي ؟
- من فضلك

242
00:18:19,100 --> 00:18:20,470
عمل لعين

243
00:18:22,040 --> 00:18:23,670
هنالك حوار حول تركهم تحت الألغام لاحقاً.

244
00:18:24,110 --> 00:18:27,170
الحرب إنتهت , لقد قلت أعد الأوغاد

245
00:18:27,880 --> 00:18:29,880
بدلاً من إعطائهم أعمال أولادنا

246
00:18:32,080 --> 00:18:33,920
لايمكنه العودة بسبب البولنديين؟

247
00:18:36,320 --> 00:18:38,090
حسناً , لن تهربهم أليس كذلك؟

248
00:18:39,450 --> 00:18:41,920
ليس مع حفلة العمل , التي تجوب البلاد الآن

249
00:18:43,090 --> 00:18:46,960
- أنت لا تعرف شيء
- من وجه سؤاله إليك , (بولاك)

250
00:18:52,300 --> 00:18:54,900
لست بولندي , أنا روسي

251
00:18:55,000 --> 00:18:57,840
بماذا أهتم ؟ جميعكم متشابهين , إذهب الآن

252
00:18:57,940 --> 00:18:59,840
- حسناً نحن  ذاهبين
- حسنا , إذهب إذاً

253
00:18:59,940 --> 00:19:01,110
- مرحبا , نحن ذاهبين
- ولاتعودوا

254
00:19:02,080 --> 00:19:03,380
ليسَ مرحب بكما هنا

255
00:19:03,950 --> 00:19:06,120
حسناً , يا (بيل) لايزال أسمي فوق الباب
هذا يكفي

256
00:19:17,030 --> 00:19:17,790
نحن نغادر

257
00:19:23,370 --> 00:19:24,770
يا صاح، ماذا عن شرابك؟

258
00:19:29,970 --> 00:19:31,010
(ستيفن)

259
00:19:34,040 --> 00:19:34,810
(ستيفن)

260
00:19:48,920 --> 00:19:50,990
سيد (نوفاك) , إنها أنا (جانيت ميتشيل) من المخيم

261
00:19:51,930 --> 00:19:54,630
أجل , علينا أن نعود , آسف

262
00:19:55,400 --> 00:19:56,970
لقد قالَ أنه كانَ روسياً

263
00:19:59,100 --> 00:20:00,600
أنا أكتب لصحيفة

264
00:20:01,640 --> 00:20:02,970
أردت فقط أن أسألكَ بعض الأسئلة

265
00:20:04,010 --> 00:20:05,540
كلا

266
00:20:07,010 --> 00:20:09,940
أنت روسي , تتظاهر بكونك بولندي , لماذا ؟

267
00:20:11,780 --> 00:20:13,250
سيد (لوبودا) , أرجوك

268
00:20:16,980 --> 00:20:19,620
أنا لا أتظاهر بكوني أي احد

269
00:20:21,190 --> 00:20:25,030
إن رأيت ما رأيته , فستفهم

270
00:20:26,430 --> 00:20:28,530
- ما الذي رأيته؟
- (إيفان)

271
00:20:30,000 --> 00:20:32,840
سيقتلوك كما يريدون قتلي

272
00:20:36,770 --> 00:20:38,070
من يريد قتلك؟

273
00:20:39,010 --> 00:20:40,040
جميعهم

274
00:20:43,580 --> 00:20:44,350
(ستيفن) ؟

275
00:20:57,990 --> 00:20:59,560
- (ستيفن)
- أنا بخير

276
00:21:10,040 --> 00:21:11,140
أرجوك , (ستيفن)

277
00:21:13,440 --> 00:21:16,080
- ماذا لديه ؟
- لا أتذكر

278
00:21:16,680 --> 00:21:18,610
الملابس بشكل أساسي  , بالكاد أي شيء

279
00:21:21,850 --> 00:21:24,550
لا تفعل هذا لقد سمعت ماقالهُ

280
00:21:26,290 --> 00:21:28,090
...أن لا تعتقدي أن

281
00:21:29,060 --> 00:21:31,060
أحد ما يريد قتله , لقد فعلوا ذلك مسبقاً

282
00:21:31,860 --> 00:21:33,290
ليسَ إن كانوا لايعرفون من هو

283
00:21:42,240 --> 00:21:43,910
من الممكن انه متورط في حالات الإنتحار

284
00:21:44,840 --> 00:21:46,170
من الممكن أن يكون (لوبودا) القصة

285
00:21:50,040 --> 00:21:50,880
دعيني أفعل ذلك

286
00:21:52,910 --> 00:21:53,710
من أجلنا

287
00:24:58,100 --> 00:24:58,970
أنه مكتوب باللغة البولندية

288
00:25:01,040 --> 00:25:02,470
من الممكن أنه يحتفظ فيها لصديق

289
00:25:04,500 --> 00:25:05,270
كلا

290
00:25:06,910 --> 00:25:09,440
(روز )...(روز ميلر)
تعمل كطابعة

291
00:25:10,410 --> 00:25:11,780
عائلتها من بولندا

292
00:25:13,080 --> 00:25:14,220
بإمكانها ترجمته لي

293
00:25:14,320 --> 00:25:17,450
ماذا عن (لوبودا)
ماذا إن أكتشفَ أنها أختفت ؟

294
00:25:17,720 --> 00:25:19,690
أخبريني بعض الأمور ولا تتجولي هنالك طوال الوقت

295
00:25:19,790 --> 00:25:21,760
هل أنتَ ثمل ؟
ماذا إن كان يعتقد إنه أنا

296
00:25:22,260 --> 00:25:25,060
فقط ضعيه خارجا لمدة

297
00:25:27,260 --> 00:25:29,530
أعتقدت أن هذا من المفترض أن يكون عنا ؟

298
00:25:34,500 --> 00:25:35,300
أنه كذلك

299
00:25:36,540 --> 00:25:39,310
لأنه يبدو أنكَ تريد مني أن أتحمل جميع العواقب

300
00:25:44,750 --> 00:25:46,010
أعطني الصندوق

301
00:25:53,050 --> 00:25:53,990
أحتاج إلى فعل هذا

302
00:26:46,370 --> 00:26:47,380


303
00:26:54,380 --> 00:26:56,990


304
00:27:49,700 --> 00:27:50,470
السيد (أندروود)

305
00:27:51,410 --> 00:27:54,080
لقد فعلتها , القصة , مهرجان (سايدر)

306
00:27:56,410 --> 00:27:59,450
شكراً لكِ
أسدي إليَ خدمة اخرى

307
00:27:59,750 --> 00:28:02,250
- بالطبع أي شيء
- أحتاج إلى ترجمة هذه

308
00:28:02,750 --> 00:28:04,480
إن كان بإمكانكِ أن تسألي والدكِ

309
00:28:05,050 --> 00:28:07,460
- عن ماذا هي ؟
- لا أعلم

310
00:28:08,660 --> 00:28:10,720
مجددا ,بيننا وحسب

311
00:28:13,430 --> 00:28:14,600
بأسرع ما يمكنكِ

312
00:28:24,440 --> 00:28:25,640
(ستيفن أندروود)

313
00:28:41,460 --> 00:28:42,260
(ستيفن)

314
00:28:43,790 --> 00:28:45,460
لم يتمكنوا من إيجاده في أي مكان

315
00:28:49,260 --> 00:28:51,000
إعتذاري الشديد مجدداً , أيها الكولونيل

316
00:28:51,100 --> 00:28:53,800
الحقيقة أن السيد (لوبودا) لديه عادة الإختفاء

317
00:28:54,470 --> 00:28:57,670
السيد (نواك) يعرف كل شيء جيداً , أنه رجل مضطرب

318
00:28:58,070 --> 00:29:00,310
أحيانا خياله يبرز أفضل ما فيه

319
00:29:01,080 --> 00:29:01,840
سوفَ نجده

320
00:29:19,260 --> 00:29:20,800
هل سوفَ تخبرهم عن الصندوق ؟

321
00:29:20,900 --> 00:29:22,360
لا تزالين تفكرين أنني فعلت الأمر الخطأ؟

322
00:29:37,880 --> 00:29:39,550
لايمكن أن يكون أختفى وحسب

323
00:29:40,150 --> 00:29:43,620
البولنديين نقلوه مرة أخرى
قومي بمعرفة إلى أين

324
00:29:56,760 --> 00:29:58,770
صباح الخير (مايبل) هل (ريتشارد) في الداخل ؟

325
00:30:00,730 --> 00:30:03,170
أبي يريدُ أن يعرف من أينَ حصلتَ على هذه

326
00:30:08,580 --> 00:30:09,380
لماذا؟

327
00:30:10,410 --> 00:30:11,510
هو قال أنه قيم جداً

328
00:30:11,610 --> 00:30:12,650
لذلكَ يجب أن تكون حذراً

329
00:30:15,180 --> 00:30:16,020
شكراً لكِ

330
00:30:25,430 --> 00:30:27,630
أنا لا أفهم مايحدث

331
00:30:28,260 --> 00:30:30,630
قبل ذلك , قطارنا توقفَ على الجانب

332
00:30:31,160 --> 00:30:33,870
قوبلنا من قبل الحرس السوفيتي وأُمرنا بالترجل

333
00:30:34,840 --> 00:30:36,400
هنالكَ غابة كبيرة هنا

334
00:30:37,770 --> 00:30:39,740
لقد حُملنا في عربات السجن السوداء

335
00:30:40,710 --> 00:30:41,810
عليَ أن أتوقف عن الكتابة الآن

336
00:32:11,410 --> 00:32:15,810
<font color="#00ffff">"منزل المقاتلين البولندي"
"نادي خدمة المقاتلين البولنديين القدامى"</font>

337
00:32:19,710 --> 00:32:21,140
أجل , ياسيدي , هل بإمكاني مساعدتك؟

338
00:32:21,810 --> 00:32:23,380
أنا أبحث عن الكولونيل (بيتروسكي)

339
00:32:23,710 --> 00:32:24,750
أجل , سيدي , إتبعني

340
00:32:27,710 --> 00:32:28,750
كولونيل (بيتروسكي)

341
00:32:31,920 --> 00:32:32,950
هل بإمكاني أن أجلب لكَ شيئاً ؟

342
00:32:36,890 --> 00:32:37,730
أنتَ لا تمانع ؟

343
00:32:49,700 --> 00:32:50,770
...لماذا على روسيٍ

344
00:32:51,910 --> 00:32:56,210
أن يمتلك مذكرة , رسائل وأمور شخصية

345
00:32:56,310 --> 00:32:57,880
لطالب بولندي

346
00:32:58,380 --> 00:33:01,880
متدرب في معسكر في الإتحاد السوفييتي؟

347
00:33:02,720 --> 00:33:03,750
...و

348
00:33:05,550 --> 00:33:07,190
لماذا يعتقد أن الجميع يريدُ قتله؟

349
00:33:10,720 --> 00:33:13,960
أنا حقاً ليس لديَ فكرة عن ماذا تتحدث
سيد (أندروود)

350
00:33:14,900 --> 00:33:16,600
إن سمحت فلديَ أمور لأحضرها

351
00:33:16,730 --> 00:33:17,600
لدي صندوق

352
00:33:20,100 --> 00:33:21,070
اريدُ المساعدة

353
00:33:21,770 --> 00:33:24,400
كلا سيد (أندروود) أنتَ تريد قصة

354
00:33:24,400 --> 00:33:26,770
أريد القصة ومن ثم كلانا يحصل على مايريد

355
00:33:27,840 --> 00:33:29,440
ثق بي , ليس هنالك ماتستطيع فعله

356
00:33:29,780 --> 00:33:32,250
إن أردتَ المساعدة حقاً , فأرجع  الصندوق لي

357
00:33:32,750 --> 00:33:33,780
دعني ارى (لوبودا)

358
00:33:34,980 --> 00:33:36,790
إلى اللقاء , سيد(أندروود)

359
00:33:38,790 --> 00:33:40,790
كولونيل , كولونيل

360
00:33:42,920 --> 00:33:43,990
... إذن

361
00:33:45,030 --> 00:33:47,260
خذ هذه إلى السلطات المعنية
واخبرهم من أين حصلت عليها

362
00:33:50,000 --> 00:33:51,830
لديَ المذكرات والرسائل مترجمة

363
00:33:56,800 --> 00:33:58,010
تعالَ معي

364
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
انتظر هنا

365
00:34:43,620 --> 00:34:45,820
معاوني سيأخذك لرؤية السيد (لوبودا)

366
00:34:46,290 --> 00:34:47,650
إذاً أنتَ تعرف أينَ هو؟

367
00:34:52,530 --> 00:34:54,430
عندما تعرف الحقيقة بامكانك المحاولة كما تشاء

368
00:34:54,530 --> 00:34:56,330
ولكنني لن أدعمك في هذا الأمر بعد الآن

369
00:34:56,900 --> 00:34:59,300
سأنكر أي تدخل, أي معرفة بهذا الأمر

370
00:34:59,400 --> 00:35:00,900
ولن ترى (لوبودو) مجدداً

371
00:35:03,000 --> 00:35:04,140
هل توضح لك الأمر ؟

372
00:35:20,850 --> 00:35:22,960
هنا الساعة الخامسة

373
00:35:23,490 --> 00:35:24,890
سنقلك ونأخذك إليه

374
00:35:26,560 --> 00:35:27,400
تأتي بمفردك

375
00:35:28,560 --> 00:35:30,030
كيفَ بإمكاني الوثوق بك؟

376
00:35:31,030 --> 00:35:32,030
أنت لاتفعل ذلك

377
00:35:32,930 --> 00:35:35,900
وأود مقابلة (لوبودا)

378
00:35:36,840 --> 00:35:38,940
- وأود أن يقام تسجيلها .
- لماذا ؟

379
00:35:40,070 --> 00:35:41,510
حالما تحصل على الصندوق
فلن يكون لدي شيء

380
00:35:44,910 --> 00:35:46,110
من الممكن تنظيم ذلك

381
00:35:47,150 --> 00:35:50,020
وسأقوم بأخذ هذه الترجمات إن لم يكن لديكَ مانع

382
00:35:55,120 --> 00:35:55,920
شكراً لك

383
00:36:43,700 --> 00:36:45,640
أتوقع منك أن تصلح الضرر

384
00:36:46,040 --> 00:36:47,740
- من فعل ذلك؟
- الشرطة

385
00:36:48,740 --> 00:36:52,180
يقولون أنهم يشكون بحيازتك بضائع مهربة

386
00:36:52,380 --> 00:36:54,110
هذا سخيف وأنتِ تعلمين ذلك

387
00:36:54,410 --> 00:36:56,680
...حسناً , أنا آسفة ولكن

388
00:36:56,980 --> 00:37:01,020
تحت ذهابك ومجيئك المتأخر لم يكن بإمكاني القول

389
00:37:02,020 --> 00:37:05,030
هذا لا يزال منزلي

390
00:37:05,430 --> 00:37:07,460
على حد علمي , سيد (اندروود)

391
00:37:24,780 --> 00:37:25,510
(نيتي)

392
00:37:28,850 --> 00:37:30,050
(نيتي) أرجوكِ

393
00:37:31,850 --> 00:37:32,650
أنا سف

394
00:37:33,990 --> 00:37:37,260
- ما الأمر؟
- لقد أخذوا الصندوق

395
00:37:39,230 --> 00:37:40,060
إذاً إنتهى الأمر ؟

396
00:37:41,160 --> 00:37:43,860
- سأذهب لرؤية (لوبودا)
- أتعرف أين هو؟

397
00:37:44,200 --> 00:37:45,020
أنه لدى (بيتروسكي)

398
00:37:46,330 --> 00:37:48,240
إذاً كيفَ عرفت إنهم لن يأخذوها

399
00:37:48,600 --> 00:37:51,040
لأنني قلت أنني سأعيد الصندوق
إن سمحوا لي بالتحدث له

400
00:37:52,270 --> 00:37:53,570
كيفَ تعرف أنهم لا يكذبون ؟

401
00:37:53,670 --> 00:37:55,840
ليس لديك أدنى فكرة عن ماهية هؤلاء الناس

402
00:37:56,880 --> 00:37:57,840
عليَ أن أعرف

403
00:37:59,050 --> 00:38:00,680
لا يوجد بيدك حيلة

404
00:38:07,720 --> 00:38:09,190
إن حدثَ لي شيء ما

405
00:38:10,190 --> 00:38:11,660
أريد منكِ أن تعطي هذه للشرطة

406
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
...ولكن

407
00:40:29,200 --> 00:40:30,330
أبقَ هنا

408
00:41:10,340 --> 00:41:11,810
قالوا بأنه يمكنني الوثوق بك

409
00:41:13,370 --> 00:41:15,280
بأنه بإمكاني أخبارك كل شيء

410
00:41:18,210 --> 00:41:19,010
أجل

411
00:41:20,410 --> 00:41:21,850
أخذتَ الصندوق؟

412
00:41:27,250 --> 00:41:29,260
كيفَ بإمكاني الوثوق بسارق ؟

413
00:41:32,430 --> 00:41:34,060
لم أقصد أي أذى

414
00:41:35,930 --> 00:41:37,330
ستضعه في صحيفتك ؟

415
00:41:40,930 --> 00:41:42,500
سأفعل كل ما بوسعي

416
00:41:46,470 --> 00:41:47,340
أجلس من فضلك

417
00:42:39,590 --> 00:42:42,030
إسمي هو (إيفان كريفوزيرتسيف)

418
00:42:46,300 --> 00:42:48,370
بيتي قريب من (بوليسك)

419
00:42:49,340 --> 00:42:50,200
بلدة صغيرة

420
00:42:51,340 --> 00:42:52,540
(نوفييه بيتوكي)

421
00:42:55,310 --> 00:42:59,150
كنت هناك عندما جائوا للمرة الأولى

422
00:43:14,830 --> 00:43:16,830
الناس يقولون أنهم كانوا فنلنديين

423
00:43:19,530 --> 00:43:21,370
ولكنَ صديقي (كيسيلف)

424
00:43:23,870 --> 00:43:27,410
رأى قبعاتهم ذات الزوايا الأربعة

425
00:43:34,350 --> 00:43:36,180
كانوا جميعهم بولنديون

426
00:43:40,850 --> 00:43:44,460
كل يوم يضعونهم في العربات

427
00:43:45,390 --> 00:43:48,460
عربات السجن تتحرك في الغابة

428
00:44:20,630 --> 00:44:26,630
في الغابة , (البولشفسكيين) ربطوا أيديهم خلفَ ظهورهم

429
00:44:28,370 --> 00:44:30,040
حبل حولَ الرقبة

430
00:44:31,870 --> 00:44:34,710
لذا أنت تتعثر عندما تمشي

431
00:44:42,650 --> 00:44:43,750
...لقد وضعوهم

432
00:44:45,420 --> 00:44:46,250
في حفر

433
00:44:47,420 --> 00:44:48,160
في الأرض

434
00:44:50,060 --> 00:44:50,960
وهم يضعون

435
00:44:52,130 --> 00:44:52,930
...المسدسات

436
00:44:55,060 --> 00:44:56,560
خلفَ الرقبة

437
00:44:59,700 --> 00:45:00,930
واحد تلو الآخر

438
00:45:02,470 --> 00:45:04,940
...الأجساد وقعت في الحفر

439
00:45:08,240 --> 00:45:10,610
والوجه إلى الأسفل

440
00:45:16,520 --> 00:45:19,990
والأسلحة لقمت للمجموعه الأخرى

441
00:45:21,450 --> 00:45:23,490
مراراً وتكراراً

442
00:45:24,660 --> 00:45:27,090
حتى نهاية العمل

443
00:45:35,940 --> 00:45:39,770
عندما جاء الألمان كان معهم البولندييون أيضاً

444
00:45:40,470 --> 00:45:41,540
سجناء

445
00:45:42,610 --> 00:45:45,080
جعلوا الطرق جيدة للدبابات

446
00:45:48,480 --> 00:45:50,350
أولاً , الألمان لاينظرون

447
00:45:51,990 --> 00:45:53,590
البولنديين فقط من ينظرون

448
00:46:07,670 --> 00:46:10,740
ثم أخبرتهم مارأيت

449
00:46:14,870 --> 00:46:17,240
وبدأنا بالحفر

450
00:46:24,750 --> 00:46:29,360
كتاب ورسائل أخذتهم من رجل ميت

451
00:46:30,720 --> 00:46:31,730
أيها الشاب

452
00:46:49,380 --> 00:46:50,140
أينَ كانَ هذا ؟

453
00:46:52,780 --> 00:46:53,650
أينَ حدثَ هذا ؟

454
00:46:59,550 --> 00:47:02,420
في الغابة حيث (كاتين)

455
00:47:28,650 --> 00:47:29,680
كم عددهم ؟

456
00:47:31,420 --> 00:47:34,390
إلى الآن يفوق الـ4 الاف شخص

457
00:47:36,260 --> 00:47:38,420
ولكن لا زال ثلاثة أضعاف هذا العدد
لا يزال مفقوداً

458
00:47:40,130 --> 00:47:45,770
معظمهم , ضباط, جنود إحتياطين , محامين , معلمين وكهنة

459
00:47:46,600 --> 00:47:50,440
(ستالين) يعرف بأن هؤلاء الناس
لن يستسلموا أبدا للحكم السوفيتي

460
00:47:51,970 --> 00:47:54,940
والبولنديون يعرفون عن الخضوع لقوى أجنبية

461
00:47:55,070 --> 00:47:56,880
وهؤلاء كانوا خيرةَ أبناء بلدي

462
00:47:57,640 --> 00:48:00,650
سيقاتلون من أجل حريتهم بكل ما لديهم

463
00:48:04,820 --> 00:48:06,750
(ستالين) قتلهم وكذلك بولندا

464
00:48:07,420 --> 00:48:09,760
لن يتمكنوا ابداً من النهضة من الحضيض

465
00:48:11,620 --> 00:48:12,930
والبريطانيون؟

466
00:48:14,830 --> 00:48:15,660
يعلمون حول ذلك؟

467
00:48:16,400 --> 00:48:17,330
بالطبع يعلمون.

468
00:48:18,430 --> 00:48:21,030
البريطانيون والامريكان ارادو اخفاء القصة.

469
00:48:21,630 --> 00:48:24,700
ارادو للجيش الاحمر ان يستمر بقتال الالمان.

470
00:48:24,800 --> 00:48:27,170
هم شعروا بالخوف من أن يعقد (ستالين) سلاماً مع (هتلر).

471
00:48:29,110 --> 00:48:32,380
الان, (ستالين) لديه نصف اوربا تحت قدميه
ولا يمكنهم فعل شيء

472
00:48:34,680 --> 00:48:36,720
وبلادي محتله.

473
00:48:37,850 --> 00:48:39,720
ولايمكن نقد (ستالين).

474
00:48:41,650 --> 00:48:43,120
شعبي هم ناس جيدون.

475
00:48:45,860 --> 00:48:47,690
يجب ان تعلم ماذا حدث.

476
00:48:49,660 --> 00:48:50,700
يجب ان تعرف القاتل.

477
00:48:53,170 --> 00:48:54,400
نحتاج لدليل.

478
00:48:55,370 --> 00:48:57,700
المفكرة, الرسائل.

479
00:48:59,040 --> 00:49:02,740
اثبات ان الجرائم حدثت في 1940 بواسطة السوفيت.

480
00:49:03,740 --> 00:49:07,310
وليس بواسطة النازيين في عام 1941
كما يعتقد كل شخص.

481
00:49:13,890 --> 00:49:14,990
هل جلبت الصندوق؟

482
00:49:21,060 --> 00:49:22,560
لقد سرق من غرفتي.

483
00:49:32,740 --> 00:49:33,770
رجاءا!

484
00:49:56,730 --> 00:49:57,800
نعم؟

485
00:50:01,030 --> 00:50:01,840
ماذا, الان؟

486
00:50:02,970 --> 00:50:03,770
لماذا؟

487
00:50:07,940 --> 00:50:09,240
حسنا, ساكون هناك في غضون 5 دقائق.

488
00:50:18,950 --> 00:50:21,320
ما الذي تصبو إليه الوقت منتصف اليل.

489
00:50:21,790 --> 00:50:23,590
- الامر مهم
- من الافضل ان يكون كذلك.

490
00:50:24,060 --> 00:50:25,960
احتاج الى ان اعرف حول مكان اسمه (كاتين).

491
00:50:27,760 --> 00:50:28,790
لماذا؟

492
00:50:29,060 --> 00:50:31,360
اخذوا جنود بولنديون الى هناك في 1940.

493
00:50:32,130 --> 00:50:33,670
اريد ان اعلم ماحدث لهم.

494
00:50:34,000 --> 00:50:35,640
(بيتروسكي) ادخلك في هذا؟

495
00:50:35,770 --> 00:50:36,700
لا.

496
00:50:36,800 --> 00:50:38,610
اذا ابحث عنه في الصحف.

497
00:50:38,940 --> 00:50:41,010
احتاج الى رؤية الاوراق الرسمية.

498
00:50:41,970 --> 00:50:43,810
لا استطيع ان اساعدك انت تعلم ذلك.

499
00:50:44,780 --> 00:50:47,250
في موقعي لايمكنني ان اتعامل مع الصحفيين,

500
00:50:47,750 --> 00:50:49,480
حتى من الدرجة الثانية.

501
00:50:49,980 --> 00:50:50,850
(جون) ارجوك.

502
00:50:51,880 --> 00:50:53,150
هذا يمكن ان يوضح الانتحار.

503
00:50:53,920 --> 00:50:56,020
اكثر من 4000 جندي بولندي قتلوا

504
00:50:58,930 --> 00:50:59,960
- استرح
- سيدي

505
00:51:04,000 --> 00:51:07,130
كانوا الالمان، النازيين انتهت القصة.

506
00:51:07,270 --> 00:51:09,000
- تعلم حول ذلك.
- هذا الخط الرسمي.

507
00:51:09,100 --> 00:51:10,670
نعم, لكن تعلم انها ليست الحقيقة.

508
00:51:11,270 --> 00:51:13,040
انا اصدق ما يقال لي ان اصدقه.

509
00:51:14,340 --> 00:51:16,640
لذا ستدفن رأسك وتدعهم يفلتون من العقاب؟

510
00:51:16,810 --> 00:51:19,380
انها وظيفتي. الان, اذهب للبيت.

511
00:51:19,850 --> 00:51:21,950
دخلت الحرب لتحرير الناس من الظلم,

512
00:51:22,150 --> 00:51:24,250
لكي يكون لديهم الحق في اختيار قدرهم.

513
00:51:24,350 --> 00:51:26,920
وستقف هناك ولا تفعل شيء؟

514
00:51:27,290 --> 00:51:28,360
اذهب الى البيت, ستيفن.

515
00:51:29,190 --> 00:51:30,920
توقف عن محاولة ان تكون شيئا ليس أنت

516
00:51:32,630 --> 00:51:33,360
انا افعل ذلك.

517
00:51:33,830 --> 00:51:36,660
ذهبت الى الحرب وبقيت عملت ماقيل لي.

518
00:51:38,900 --> 00:51:40,730
لكن للمرة الاولى افعل شيء أأومن به.

519
00:51:40,870 --> 00:51:42,870
لا تكن مثل طفل.
الحرب انتهت.

520
00:51:43,500 --> 00:51:44,840
هل تريد حقا ان تبدأ واحدة جديدة

521
00:51:44,940 --> 00:51:46,710
تريد ارضاء احساس النقص لديك؟

522
00:51:46,840 --> 00:51:48,210
لم يكن عليك الخدمة كن ممتنن لك.

523
00:51:50,940 --> 00:51:51,710
لا.

524
00:51:53,050 --> 00:51:54,080
انت محق.

525
00:51:56,850 --> 00:51:59,720
لم استطع الخدمة بسبب هذا.

526
00:52:13,300 --> 00:52:14,430
(فيليب ادوارد)

527
00:52:15,630 --> 00:52:17,940
اشتراكي محرر قابلته في كامبردج.

528
00:52:18,910 --> 00:52:21,110
يعمل الان في ارشيف وزارة الصحة.

529
00:52:22,340 --> 00:52:25,510
اذا كان في الداخل سيعلم اين.

530
00:52:28,910 --> 00:52:30,550
هذه قائمة نقلي.

531
00:52:31,880 --> 00:52:35,120
و, وهذا يجب ان يمررك من البوابة

532
00:52:40,690 --> 00:52:43,560
يمكنك الارتجال. الان اخرج.

533
00:52:46,570 --> 00:52:48,470
اوه, و (ستيفن)
الحادث.

534
00:52:48,930 --> 00:52:52,070
كان خطاي واعلم انه كان من الممكن ان تفقد بصرك.

535
00:52:52,170 --> 00:52:53,110
اسف.

536
00:53:20,530 --> 00:53:21,400
هل رأيته؟

537
00:53:22,370 --> 00:53:24,070
- نعم.
- اين هوه؟

538
00:53:30,940 --> 00:53:33,010
هناك مزرعة واحدة في المنطقة تزرع هذا.

539
00:53:38,020 --> 00:53:39,220
ساذهب الى لندن.

540
00:53:40,950 --> 00:53:43,220
اريدك ان تتمسكي بالترجمات تلك.

541
00:53:46,790 --> 00:53:47,590
لا تذهب.

542
00:53:49,560 --> 00:53:51,530
- يتوجب علي ذلك
- ستيفن...

543
00:53:57,440 --> 00:53:59,140
<i>تركت هذا يبدو غير متناسب.</i>

544
00:54:00,570 --> 00:54:02,010
بالرغم من كل ماحدث...

545
00:54:04,010 --> 00:54:06,010
يجب ان تدركي اني مازلت اهتم بك.

546
00:54:07,480 --> 00:54:10,250
اذا... ارجوك فقط دعه وشانه.

547
00:54:11,450 --> 00:54:15,390
(ستيفن) هوه الذي يصعب الامور عليك.

548
00:54:15,490 --> 00:54:17,220
هو استدرجك الى هذا ليس انا.

549
00:54:19,190 --> 00:54:23,230
فقط... فقط اخبريني ما الذي يخطط له.

550
00:54:26,530 --> 00:54:28,070
تعرفين مكانه اليس كذلك؟

551
00:54:31,000 --> 00:54:34,610
يجب اتفهمي هذا ليس حولك و(اندروود) بعد الان.

552
00:54:36,070 --> 00:54:40,080
تشركين نفسك في وضع حساس جدا

553
00:54:40,180 --> 00:54:42,050
وضار جدا فعلا.

554
00:54:42,650 --> 00:54:44,050
هل ستيفن في خطر؟

555
00:54:44,520 --> 00:54:47,420
اذا اخبرك اين يخفون الروس,

556
00:54:47,520 --> 00:54:49,220
يجب عليك ان تقولي لي, الان.

557
00:54:54,130 --> 00:54:54,900
انظري...

558
00:54:58,800 --> 00:55:00,270
اخبريني ماذا تعرفين...

559
00:55:02,030 --> 00:55:04,070
ويمكنك الاستمرار في رؤية (اندروود).

560
00:55:06,200 --> 00:55:07,870
لطالما لاتجذبين الانتباه لكِ

561
00:55:08,240 --> 00:55:10,710
لن اقول كلمة اخرى حوله.

562
00:55:11,180 --> 00:55:13,110
سيزول ببساطة.

563
00:55:15,110 --> 00:55:18,120
لا اعتقد اي منا يريد هذه الفضيحه في حياته الان.

564
00:55:19,820 --> 00:55:23,360
واعتقد ان كلانا سيعمل للحرص
على ان ذلك لايحدث اليس كذلك؟

565
00:56:47,800 --> 00:56:50,510
<font color="#00ffff">"لا يمكنك إبقائي هنا"</font>

566
00:56:51,970 --> 00:56:54,220
<font color="#00ffff">"أصدقائي سوف يأتون"</font>

567
00:56:54,220 --> 00:56:56,680
<font color="#00ffff">"وسيبحثون عني"</font>

568
00:56:56,680 --> 00:56:58,930
<font color="#00ffff">"لن يأتي أحد (إيفان)"</font>

569
00:56:59,980 --> 00:57:01,770
<font color="#00ffff">"فقط قم بفعل ما هو صائب"</font>

570
00:57:01,770 --> 00:57:03,980
<font color="#00ffff">"وسيكون بإمكانك الذهاب"</font>

571
00:57:04,730 --> 00:57:05,980
<font color="#00ffff">"من أنت ؟"</font>

572
00:57:06,730 --> 00:57:09,150
<font color="#00ffff">"صديق، من الوطن"</font>

573
00:57:11,200 --> 00:57:13,160
<font color="#00ffff">"هذا هو موطني الآن"</font>

574
00:57:16,540 --> 00:57:18,540
<font color="#00ffff">"ألا تفتقد مزرعتك ؟"</font>

575
00:57:19,500 --> 00:57:22,330
<font color="#00ffff">"عائلتك، أصدقائك ؟"</font>

576
00:57:23,330 --> 00:57:26,800
<font color="#00ffff">"التحدث بلغتك الأم ؟"</font>

577
00:57:28,670 --> 00:57:32,050
<font color="#00ffff">"هذه ليست حياة بالنسبة لك"</font>

578
00:57:32,050 --> 00:57:33,590
<font color="#00ffff">"قطف التفاح"</font>

579
00:57:34,680 --> 00:57:40,350
<font color="#00ffff">"الحياة كسجين في معسكر مليء بالتائهين والفلاحين ؟"</font>

580
00:57:44,690 --> 00:57:47,230
<font color="#00ffff">"عد لموطنك (إيفان)"</font>

581
00:57:48,150 --> 00:57:50,990
<font color="#00ffff">"إنه حيث تنتمي"</font>

582
00:57:52,700 --> 00:58:01,790
<font color="#00ffff">"بعد كل ما وضعك الفاشييون من خلاله
فسوف تكون بطلاً"</font>

583
00:58:05,080 --> 00:58:10,040
<font color="#00ffff">"خذ
لقد أعددت هذا التصريح من أجلك"</font>

584
00:58:11,420 --> 00:58:13,510
<font color="#00ffff">"إنه يسرد الحقيقة"</font>

585
00:58:14,550 --> 00:58:17,640
<font color="#00ffff">"كيف أن البولنديين كانوا يعبدون الطرق
في (سمولنسك)"</font>

586
00:58:18,430 --> 00:58:23,310
<font color="#00ffff">"حيث أخذهم الألمان"</font>

587
00:58:23,310 --> 00:58:25,020
<font color="#00ffff">"وقتلوهم"</font>

588
00:58:25,020 --> 00:58:29,900
<font color="#00ffff">"في صيف عام 1941"</font>

589
00:58:29,900 --> 00:58:31,150
<font color="#00ffff">"أتتذكر ؟"</font>

590
00:58:34,240 --> 00:58:39,580
<font color="#00ffff">"ومن ثم أجبرت على التراجع مع نازيوا هتلر الجبناء"</font>

591
00:58:39,580 --> 00:58:41,660
<font color="#00ffff">"رغماً عن إرادتك"</font>

592
00:58:41,660 --> 00:58:52,130
<font color="#00ffff">"حتى يستطيعوا أن يتهموا سوفييت روسيا زوراً
بهذه الجرائم الفضيعة"</font>

593
00:58:53,720 --> 00:58:56,140
<font color="#00ffff">"كلا، كل هذا عبارة عن كذبة"</font>

594
00:58:58,720 --> 00:59:02,810
<font color="#00ffff">"أنت تعلم أن لا أحد يصدق ذلك بعد الآن"</font>

595
00:59:07,690 --> 00:59:12,320
<font color="#00ffff">"فقط قم بتوقيع التصريح"</font>

596
00:59:13,360 --> 00:59:16,530
<font color="#00ffff">"وسوف تكون حراً بالذهاب"</font>

597
00:59:18,240 --> 00:59:23,290
<font color="#00ffff">"تعود إلى موطنك، أياً كان ما تريده"</font>

598
00:59:27,790 --> 00:59:28,960
<font color="#00ffff">"كلا"</font>

599
00:59:37,480 --> 00:59:41,510
انت احمق، احمق جاهل خنزير.

600
00:59:43,420 --> 00:59:45,550
هل تعتقد حقا ان احد يكترث لك؟

601
00:59:46,820 --> 00:59:48,390
هل تعتقد أن البولنديون يكترثون؟

602
00:59:49,360 --> 00:59:52,560
لا احد يكترث لك او لما ستقوله!

603
01:00:09,760 --> 01:00:12,460
<font color="#00ffff">"القطار التالي إلى"
"لندن - بادنغتون"
"من بلاتفورم"</font>

604
01:01:01,530 --> 01:01:02,300
سيد اندروود؟

605
01:01:03,860 --> 01:01:04,630
نعم.

606
01:01:05,400 --> 01:01:07,430
خدمت مع اخيك في استراليا.

607
01:01:08,430 --> 01:01:09,470
انه رجل جيد.

608
01:01:17,780 --> 01:01:20,450
العنوان والخارطة.

609
01:01:23,920 --> 01:01:26,650
ما تريده هوه كل شيء مكتوم
لقد وضعته على الرف.

610
01:01:29,220 --> 01:01:31,160
"اكس" علامة البقعة
اذا اعجبتك.

611
01:01:36,700 --> 01:01:39,070
الاشياء ليست نفسها بعد الان سيد اندروود.

612
01:01:40,400 --> 01:01:43,070
خلال الحرب, كنا نعلم ماذا علينا انفعل.

613
01:01:43,200 --> 01:01:46,240
نحن اذعنا ولم نشكك بشيء.

614
01:01:47,410 --> 01:01:49,840
كان كله اسود وابيض.

615
01:01:51,510 --> 01:01:52,650
لكن الان...

616
01:01:54,250 --> 01:01:55,680
الان لايبدو ان هناك شيء منطقي.

617
01:01:58,320 --> 01:01:59,720
لانك تتسائل من حقا المسؤول.

618
01:02:07,990 --> 01:02:10,030
- هل يمكنني ان احضر لك شراب؟
- لا.

619
01:02:10,800 --> 01:02:11,930
لا,لا استطيع البقاء.

620
01:02:12,500 --> 01:02:14,970
اذا كان اي شيء يمكنني عمله لك.

621
01:02:15,070 --> 01:02:17,100
لا, رجاءا لاتقلق.

622
01:02:19,640 --> 01:02:21,640
اي شيء لتخفيف الملل.

623
01:02:23,110 --> 01:02:26,650
احيانا اتسائل لو دفنت في ذلك الارشيف انت تعلم.

624
01:02:26,780 --> 01:02:28,310
حتى مقلتي في الغبار.

625
01:02:30,550 --> 01:02:31,720
لا يتسطيع اي احد انيلاحظ.

626
01:02:34,950 --> 01:02:37,520
اوصل تحياتي لاخاك وحظا طيبا.

627
01:03:22,770 --> 01:03:25,640
النقيب اندروود هل ستطلب مرافق سيدي؟

628
01:05:41,810 --> 01:05:45,510
<i>"الدليل لدينا هوه صعب الهروب</i>

629
01:05:45,640 --> 01:05:48,050
<i>من فرضية الذنب الروسي.</i>

630
01:05:49,480 --> 01:05:52,180
<i>كيف اسست الجريمة الروسية,</i>

631
01:05:52,720 --> 01:05:55,620
<i>كيف يمكننا توقع البولنديين للعيش في تفاهم</i>

632
01:05:55,720 --> 01:05:59,190
<i>جنبا لجنب مع اجيال الروس القادمة؟ "</i>

633
01:06:04,000 --> 01:06:06,430
<i>"هذه الوثيقة متفجرة,</i>

634
01:06:07,000 --> 01:06:09,770
<i>اذا وقعت في ايدي غير مخولة,</i>

635
01:06:10,540 --> 01:06:15,170
<i>رد فعل على علاقتنا مع روسيا سيكون خطير."</i>

636
01:06:31,360 --> 01:06:35,930
<i>"في معالجة الدعاية والاعلان في قضية كاتين...</i>

637
01:06:36,960 --> 01:06:39,330
<i>نحن قمنا بالاعاقة</i>

638
01:06:39,760 --> 01:06:44,000
<i>بالحاجة المستعجلة للعلاقة مع الحكومة السوفيتية</i>

639
01:06:44,740 --> 01:06:47,810
<i>لتقدير الدليل</i>

640
01:06:47,940 --> 01:06:51,040
<i>بتردد اكثر واتكاء</i>

641
01:06:51,740 --> 01:06:55,820
<i>مما علينا فعله بتشكيل قرار بديهي.</i>

642
01:07:00,820 --> 01:07:04,260
<i>لدين في الحقيقة بالضرورة,</i>

643
01:07:04,960 --> 01:07:07,260
<i>استعملنا اسم انكلترا الجيد</i>

644
01:07:07,960 --> 01:07:12,930
<i>كما يستعمل القتلة التشويش لاخفاء الجرائم."</i>

645
01:07:22,960 --> 01:07:26,230
"تقرير أومالي"
" الدليل واضح "
" السوفييت مذنبون "

646
01:07:51,840 --> 01:07:54,740
<i>"لنفكر بهذا الامر دائما</i>

647
01:07:54,840 --> 01:07:56,810
<i>و لانتحدث عنهم.</i>

648
01:07:57,810 --> 01:08:00,980
<i>لعدم التحدث عنهم من اجل النصيحه التي اعطيتها</i>

649
01:08:01,080 --> 01:08:05,220
<i>الحكومة البولندية لقد كانت غير ضرورية.</i>

650
01:08:06,950 --> 01:08:09,720
<i>المأساة والسكن في هذا البلد</i>

651
01:08:09,990 --> 01:08:13,660
<i>sيبدو انه يعلمهم تحسن الاوضاع في الحياة السياسية</i>

652
01:08:13,960 --> 01:08:16,660
<i>لترك الامر</i>

653
01:08:16,790 --> 01:08:19,330
<i>حول اي واحد يشعر بشغف اكثر."</i>

654
01:09:00,240 --> 01:09:00,970
كولونيل.

655
01:09:02,940 --> 01:09:03,940
يجب ان ارى الاوراق.

656
01:09:05,640 --> 01:09:07,910
تقرير من قبل اوين اومالي,

657
01:09:08,880 --> 01:09:10,350
السفير البريطاني الى بولندا.

658
01:09:13,080 --> 01:09:14,890
كنت محقا عرفوا من البداية.

659
01:09:17,920 --> 01:09:19,930
ايفان كروفزتزف مات.

660
01:09:26,000 --> 01:09:28,100
وجد في الامس معلق في شجرة.

661
01:09:29,330 --> 01:09:30,200
في المساء.

662
01:09:40,910 --> 01:09:44,950
كما ترى سيد اندروود اشك أن أي أحد
سيعطي فرصة لرؤية الاوراق.

663
01:09:49,550 --> 01:09:50,320
لماذا...

664
01:09:53,560 --> 01:09:54,960
لماذا لم تخفه قريبا؟

665
01:09:57,630 --> 01:09:59,000
لم يسمح لنا.

666
01:10:00,130 --> 01:10:03,000
فقط عندما اخذت الصندوق اعدنا التفكير بذلك.

667
01:10:07,710 --> 01:10:10,640
اقترب من الصليب الاحمر
انضم الى قواتنا في ايطاليا

668
01:10:11,610 --> 01:10:13,110
حيث قابل سيد نوفاك.

669
01:10:14,750 --> 01:10:18,080
ثمل ليلا بزلة لسان قال هناك غابة تدعى كاتين...

670
01:10:19,920 --> 01:10:20,820
عندما حدث الامر.

671
01:10:23,750 --> 01:10:25,020
لم يصل الاخرين للغرب.

672
01:10:26,720 --> 01:10:30,030
كان الوحيد الذي هرب من المنطقة عندما استرده السوفيت.

673
01:10:34,800 --> 01:10:36,800
كان مصدر احراج للسوفيت.

674
01:10:39,970 --> 01:10:42,010
صعب للبريطانيين.

675
01:10:44,040 --> 01:10:46,080
غير اساسي للامريكان.

676
01:10:49,980 --> 01:10:52,020
اقترب منهم في نوريمبيرج و...

677
01:10:53,350 --> 01:10:56,220
هم اعادوه للقطاع الروسي.

678
01:11:00,790 --> 01:11:03,260
هل اخبرت اي شخص انك رأيت سيد اندروود؟

679
01:11:06,630 --> 01:11:08,100
لم يكن لدي علاقة بهذا.

680
01:11:24,980 --> 01:11:25,720
ماالامر؟

681
01:11:27,790 --> 01:11:28,820
لمن قلت؟

682
01:11:32,560 --> 01:11:33,320
عفوا.

683
01:11:46,610 --> 01:11:49,280
اسف لا يمكنني ادخالك الاوامر.

684
01:11:50,240 --> 01:11:51,540
اريد ان اتكلم مع اخي.

685
01:11:54,210 --> 01:11:55,950
القائد اندروود اعيد تعيينه.

686
01:11:59,050 --> 01:12:00,290
والملاز الاول ميتشيل؟

687
01:12:01,420 --> 01:12:02,150
لا اعلم.

688
01:12:18,270 --> 01:12:20,640
- <i>الرقم رجاءا؟ </i>
- ارشيف وزارة الخارجية.

689
01:12:21,210 --> 01:12:22,310
<i>سأمررك.</i>

690
01:12:23,170 --> 01:12:24,140
<i>الارشيف.
كيف باستطاعتي مساعدتك؟ </i>

691
01:12:24,740 --> 01:12:27,250
- فيليب ادوارد, رجاءا.
- <i>لحظة واحدة, سيدي.</i>

692
01:12:28,910 --> 01:12:30,550
<i>اسفه سيد ادوارد خرج.</i>

693
01:12:30,880 --> 01:12:32,080
متى سوف يرجع؟

694
01:12:32,220 --> 01:12:34,390
<i>هل باستطاعتي الاستفسار عن سبب اتصالك؟ </i>

695
01:12:36,890 --> 01:12:37,660
<i>سيدي؟ </i>

696
01:12:43,190 --> 01:12:45,760
ويسترن بوست.
تعال واحصل على ويسترن بوست.

697
01:12:46,600 --> 01:12:48,370
ويسترن بوست.
تعال واحصل على ويسترن بوست.

698
01:12:48,500 --> 01:12:49,200
الجديد في الصحافة!

699
01:12:51,170 --> 01:12:52,200
شكرا, سيدي.

700
01:12:55,240 --> 01:12:58,380
<i>ويسترن بوست. تعال واحصل على ويسترن بوست
كل جديد في الصحافة!</i>

701
01:12:59,580 --> 01:13:00,380
<i>ويسترن بوست!</i>

702
01:13:02,150 --> 01:13:03,150
<i>ويسترن بوست!</i>

703
01:13:04,280 --> 01:13:06,450
<i>تعال واحصل على ويسترن بوست
كل جديد في الصحافة!</i>

704
01:13:12,160 --> 01:13:13,220
سيد هاملتن هل استطيع التحدث معك؟

705
01:13:14,960 --> 01:13:18,200
اسف, ستيفن, لكن ليس باستطاعتك العمل هنا بعد الان.

706
01:13:19,160 --> 01:13:20,300
معذرة؟

707
01:13:21,570 --> 01:13:25,500
فكرة رائعة... لتقدم مهرجان الطباعة.

708
01:13:25,600 --> 01:13:28,770
كنت محق.
اظهرت وقفة عظيمة.

709
01:13:30,170 --> 01:13:33,210
لكن لهذا عليك القيام بعملك من الان فصاعدا.

710
01:13:35,250 --> 01:13:39,020
الان, هذه هوه راتب شهر امسح مكتبك.

711
01:13:43,320 --> 01:13:44,360
لدي قصة.

712
01:13:45,160 --> 01:13:46,190
لا اريد ان اسمعها.

713
01:13:55,000 --> 01:13:56,830
الحكومة البريطانية تغطي على مجزرة

714
01:13:56,970 --> 01:13:59,570
اكثر من 15 الف ضابط ورجل بولندي...

715
01:14:00,640 --> 01:14:02,270
بواسطة السوفيت عام 1940.

716
01:14:05,210 --> 01:14:06,280
باعو امة كاملة.

717
01:14:08,050 --> 01:14:09,050
حلفائهم.

718
01:14:09,980 --> 01:14:12,080
بلاد دخلوا للحرب لحمايتها.

719
01:14:12,680 --> 01:14:14,220
ولا ينتهي هناك.

720
01:14:16,190 --> 01:14:20,230
الامس اخر شاهد لهذه المجزرة قتل,

721
01:14:20,790 --> 01:14:21,690
هنا في بريستول.

722
01:14:23,200 --> 01:14:24,000
حسنا...

723
01:14:24,960 --> 01:14:27,200
بالتاكيد لديك مخيلة واسعة.

724
01:14:32,240 --> 01:14:33,440
ماذا قال لك فرانك؟

725
01:14:34,240 --> 01:14:35,510
معذرة؟ !

726
01:14:37,680 --> 01:14:42,510
انك ستفقد عملك؟
تفقد الجريدة؟

727
01:14:43,250 --> 01:14:45,520
هاه؟  تكون مصدر عار؟

728
01:14:47,420 --> 01:14:51,460
واجبك الوطني ان لا تطبع هذا؟

729
01:14:54,460 --> 01:14:57,560
اذا لم تغادر الان ساطردك.

730
01:15:01,700 --> 01:15:04,340
احتفظ بمالك. اقدم استقالتي.

731
01:16:13,300 --> 01:16:14,340
اوه, سيد اندروود.

732
01:16:15,310 --> 01:16:18,180
ساكون بحاجة الى اعادة التصميم في المستقبل القريب

733
01:16:18,310 --> 01:16:20,540
لذا يجب ان اطلب منك اخلاء غرفتك.

734
01:16:21,380 --> 01:16:24,880
لا اريد طرد اي شخص في الشارع,

735
01:16:24,980 --> 01:16:29,150
ساسمح لك بالطبع الى ان تجد مكان مناسب.

736
01:16:31,360 --> 01:16:33,830
اسبوعان اكثر من كافية انا واثقة انك موافق؟

737
01:16:35,330 --> 01:16:36,900
ولديك زائر.

738
01:17:05,390 --> 01:17:07,030
لم اعتقد ان هذا سيحدث.

739
01:17:12,600 --> 01:17:13,570
ماذا فعلتي؟

740
01:17:17,870 --> 01:17:20,110
ستيفن انا فقط اردتك ان تكون بامان.

741
01:17:22,170 --> 01:17:23,240
ماذا فعلتي؟

742
01:17:25,410 --> 01:17:29,420
ميسن طلب مني مراقبة لوبودا واخبره بكل شيء.

743
01:17:32,650 --> 01:17:33,590
اخبرته اين كان؟

744
01:17:42,390 --> 01:17:44,900
لما لم تخبريني ان ميسن اراد مراقبته؟

745
01:17:46,430 --> 01:17:49,470
لم اعتقد انه يوقفك اعتقدته سيجعل الامر اسوء!

746
01:17:50,400 --> 01:17:51,540
اسوء؟

747
01:17:54,610 --> 01:17:55,340
انه ميت.

748
01:17:56,410 --> 01:17:58,140
وجدوه معلق على الشجرة.

749
01:17:59,410 --> 01:18:00,150
اعلم.

750
01:18:01,480 --> 01:18:03,620
واذا كان يمكنني الغاء مافعلته سافعل.

751
01:18:05,480 --> 01:18:09,490
لم اعتقد ان ميسن يستطيع عمل شيء كهذا مازلت لا اعلم.

752
01:18:16,930 --> 01:18:18,330
ماذا عملو مع جون؟

753
01:18:21,600 --> 01:18:22,970
اخذوه الى لندن.

754
01:18:25,570 --> 01:18:27,510
لن تتمكن من رؤيته او التحدث معه.

755
01:18:29,540 --> 01:18:31,080
هم يعينونه بالخارج.

756
01:18:40,920 --> 01:18:42,690
لم اعطه هذا.

757
01:18:45,490 --> 01:18:46,760
لا تعني شيئا الان.

758
01:18:54,430 --> 01:18:56,600
- اريدك ان ترحلي.
- ستيفن...

759
01:19:00,040 --> 01:19:01,570
اريدك ان ترحلي الان.

760
01:19:24,200 --> 01:19:27,600
تحقيق من قبل لوردنا ذو السيادة ملك بورتون في ابريشة كتان,

761
01:19:27,730 --> 01:19:31,970
في مقاطعة سامر سيت في الثالث من نوفمبر 1947,

762
01:19:32,500 --> 01:19:34,940
اما احد قضاتنا,

763
01:19:35,040 --> 01:19:39,380
لمقاطعة سامرسيت موت ايفان كريفوسرتزف,

764
01:19:39,780 --> 01:19:42,750
المعروف مايكل لوبودا وعلى مظهر جسده.

765
01:19:44,850 --> 01:19:46,820
الشهود اقسمو اليمين؟

766
01:19:47,290 --> 01:19:48,020
فعلو, سيدي.

767
01:19:48,490 --> 01:19:49,560
حسنا, اذا لنبدء,
هل نفعل؟

768
01:19:51,560 --> 01:19:53,330
هناك خمسة.

769
01:19:54,530 --> 01:19:58,400
كان في لونغ ارتشليد اعمل هناك.

770
01:20:00,370 --> 01:20:01,700
جانب السكة الحديدية,

771
01:20:02,570 --> 01:20:04,400
ياتي من مزرعة دار العدل.

772
01:20:06,740 --> 01:20:09,270
رايت الرجل معلق بالشجرة.

773
01:20:12,240 --> 01:20:13,610
<i>شجرة تفاح, كانت.</i>

774
01:20:20,790 --> 01:20:24,090
كان معلق على بعد ثماني اقدام من شريط جلدي.

775
01:20:26,920 --> 01:20:30,630
يبدو لي ان المتوفي وضع الشريط حول عنقه,

776
01:20:31,400 --> 01:20:34,430
تسلق الشجرة ربط النهاية الاخرى بالفرع

777
01:20:35,030 --> 01:20:36,570
وقفز.

778
01:20:38,840 --> 01:20:40,810
حللنا الشريط وانزلناه الى الارض.

779
01:20:41,770 --> 01:20:44,410
<i>كان بارد ومتصلب.</i>

780
01:20:47,780 --> 01:20:50,650
<i>فتشنا الجثة وفي محفظته وجدنا ثلاث رسائل</i>

781
01:20:51,580 --> 01:20:53,650
<i>احداهن كانت معلمة للاستخبارات السرية."</i>

782
01:21:14,610 --> 01:21:15,640
واصل.

783
01:21:16,670 --> 01:21:18,640
اخذناه بعد ذلك للمشرحة في لونغ اشتون.

784
01:21:21,910 --> 01:21:22,850
انا اعرفه جيدا.

785
01:21:24,480 --> 01:21:26,720
نحن اصدقاء منذ 1945.

786
01:21:28,090 --> 01:21:28,850
كان سعيداً

787
01:21:30,120 --> 01:21:33,030
كان فخور بمن كان عليه وبما شاهده.

788
01:21:35,160 --> 01:21:38,260
شرب كثيرا لكن كان يمكنه الوقوف كثيرا.

789
01:21:40,600 --> 01:21:43,770
لا اعرف اي سبب يجعله يشنق نفسه.

790
01:21:46,840 --> 01:21:47,870
لايفعل ذلك.

791
01:22:01,120 --> 01:22:03,860
تسجيل هذا حسب الاصول للتقديم

792
01:22:04,660 --> 01:22:07,390
كل التحقيقات تحت اليمين,

793
01:22:07,890 --> 01:22:11,930
بأنني كقاضي معين لمقاطعة سامر سيت

794
01:22:12,030 --> 01:22:14,330
بمكتب جلالة الملك,

795
01:22:14,700 --> 01:22:18,400
دراسة السبب المحتمل لموت مايكل لوبودا,

796
01:22:18,500 --> 01:22:21,270
وايضا المعروف ايفان كريفوسزيف,

797
01:22:22,370 --> 01:22:25,010
زعم قرار الانتحار...

798
01:22:26,710 --> 01:22:27,780
بالشنق.

799
01:22:30,680 --> 01:22:33,720
هذه الاجراءات تغلق حسب الاصول.

800
01:22:46,530 --> 01:22:47,930
بالتاكيد لن تقبل ذلك.

801
01:22:48,370 --> 01:22:49,730
علي القبول به

802
01:22:50,030 --> 01:22:52,770
هذا فقط الانتحار الاخر الذي لا احد يريد السماع به.

803
01:22:52,900 --> 01:22:54,570
ماذا عن الرسائل في محفظته؟

804
01:22:54,710 --> 01:22:56,840
لم يسمح لنا برؤيتهم.

805
01:22:57,970 --> 01:22:58,940
لما؟  لم تقرأهم

806
01:22:59,740 --> 01:23:01,350
انا جدا اسف سيد اندروود,

807
01:23:01,750 --> 01:23:04,180
لكن ربما لو لم تتورط ما كنا لنكون هنا

808
01:23:04,980 --> 01:23:09,590
انظر كولونيل لكنني عملت ما اعتقدته صحيحاً

809
01:23:11,090 --> 01:23:12,760
هل فعلت؟  حقا؟

810
01:23:13,890 --> 01:23:14,930
مازال لدينا هذا.

811
01:23:15,760 --> 01:23:17,800
حاجة للمعرفة
الشهادة لاتساوي شيء بدون الرجل.

812
01:23:19,800 --> 01:23:22,000
حتى ان لم تقبل في المحاكم,

813
01:23:22,870 --> 01:23:24,840
مازال يظهر القصة للعلن.

814
01:23:25,200 --> 01:23:28,570
- ذلك كل ما تحتاج اليه اليس كذلك؟
- نعم سيد اندروود لكن لايمكنني عمل شيء.

815
01:23:29,370 --> 01:23:30,940
قيل لنا بالشروط المقبولة

816
01:23:31,040 --> 01:23:33,710
ان الصحف نصحت بقوة

817
01:23:33,810 --> 01:23:35,010
ان لانطرح الموضوع ثانيتا.

818
01:23:36,610 --> 01:23:38,050
معذرة عليه الذهاب.

819
01:23:41,020 --> 01:23:44,260
لم يستحق هذا كان رجل جيد.

820
01:23:53,370 --> 01:23:55,000
اسفة جدا كولونيل

821
01:23:56,230 --> 01:23:57,240
انا حقا اسفة.

822
01:24:07,110 --> 01:24:08,850
لاتجرؤ على الابتعاد!

823
01:24:09,980 --> 01:24:12,980
انت الملام على هذه الحالة المستحيلة!

824
01:24:14,020 --> 01:24:15,850
عملت مااعتقدته كان صحيحا.

825
01:24:17,360 --> 01:24:18,290
وكذلك انا.

826
01:24:20,620 --> 01:24:21,890
هذا لم ينتهي.

827
01:27:59,210 --> 01:28:01,950
<i>في تلك الحظة عندما مات ستيفن,</i>

828
01:28:02,050 --> 01:28:03,880
<i>حياتي تغيرت الى الابد.</i>

829
01:28:05,050 --> 01:28:08,850
<i>كلشيء امنت به تحطم بالمفاجئات التي كشفها</i>

830
01:28:09,190 --> 01:28:11,820
<i>وقررت انهاء ما بدأه</i>

831
01:28:13,220 --> 01:28:15,190
<i>لطباعة قصة ستيفن اخيرا</i>

832
01:28:15,290 --> 01:28:17,060
<i>وشهادة مايكل لوبودا,</i>

833
01:28:17,190 --> 01:28:19,560
<i>الشاهد الاخير للجنود البولنديين</i>

834
01:28:19,660 --> 01:28:21,100
<i>الذين ماتوا في غابة كاتين,</i>

835
01:28:21,200 --> 01:28:24,130
<i>مهما كانت الاخطار ومهما طال الامر.</i>

836
01:28:25,100 --> 01:28:26,140
<i>هم لن ينسوا,</i>

837
01:28:27,040 --> 01:28:28,140
<i>وشهادتهم تستمر.</i>

838
01:28:42,370 --> 01:28:43,720
عذراً كولونيل

839
01:28:43,870 --> 01:28:46,570
لقد وصلت هذه للتو لك
من أميركا

840
01:29:11,670 --> 01:29:20,570
<font color="#00ffff">الشاهد الأخير
الحقيقة حول مجزرة (كاتين)
بواسطة (ستيفن أندروود)</font>

841
01:29:35,870 --> 01:29:45,270
<font color="#00ffff">في عام 1990 الرئيس السوفييتي (غورباتشيف) أقر بأن الإتحاد السوفييتي
كان مسؤولاً عن جرائم سجناء الحرب البولنديين في (كاتين) عام 1940</font>

842
01:29:45,370 --> 01:29:49,270
<font color="#00ffff">لم تتم محاكمة أحد أبداً</font>

843
01:29:53,370 --> 01:30:00,270
<font color="#00ffff">في عام 2012، وثائق رفعت عنها السرية أثبتت أن الحكومة الأمريكية
قامت بإخفاء معلومات توثق الذنب السوفييتي</font>

844
01:30:02,370 --> 01:30:11,270
<font color="#00ffff">لم تقم أبداً أي حكومة بريطانية وبشكل علني
بتحميل الإتحاد السوفييتي السابق المسؤولية عن مجزرة (كاتين)</font>

845
01:30:13,770 --> 01:30:25,270
<font color="#00ffff">قصة هذا الفيلم مهداة لل22 ألف سجين حرب بولندي
قتلوا في مجزرة (كاتين) والذين قتلوا في السنوات التي تلتها
بحيث تبقى الحقيقة مدفونة للأبد</font>

846
01:30:28,770 --> 01:30:34,270
<font color="#00ffff">في ذكرى جدي
العقيد. فويتشخ ستانيسلاف فوجسيك</font>

847
01:30:34,560 --> 01:31:39,560
<font color="#25c498">مـــع تحيـــات
تجمـــع أفــــلام العـــــراق</font>

