1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

2
00:00:17,181 --> 00:00:25,405
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"الشركة (العالميّة) للإنتاج"

3
00:00:36,805 --> 00:00:42,004
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"شركة (ليغيندراي) للإنتاج"

4
00:00:43,949 --> 00:00:46,786
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وُلد جيلنا في خضّم الحرب

5
00:00:51,503 --> 00:00:53,636
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هاجم وحوش عمالقة عالمنا

6
00:00:55,322 --> 00:00:57,740
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أطلقنا عليها اسم "كايجو

7
00:00:59,620 --> 00:01:01,304
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جاءوا من الفجوة

8
00:01:02,201 --> 00:01:06,187
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بوابة إلى بعد آخر في قاع "المحيط الهادئ

9
00:01:07,544 --> 00:01:11,909
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،أرسلهم جنس غريب من البعد الآخر
"السلائف"

10
00:01:12,956 --> 00:01:14,512
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تصدّينا لها

11
00:01:15,168 --> 00:01:17,410
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ببناء وحوشنا الخاصة

12
00:01:17,748 --> 00:01:20,796
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جايغر"، آليون عمالقة"

13
00:01:21,015 --> 00:01:23,526
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عمالقة لدرجة الحاجة إلى طيارين لقيادتها

14
00:01:25,760 --> 00:01:27,036
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان والدي واحدًا منهما

15
00:01:28,452 --> 00:01:31,181
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ضّحى بنفسه للإسهام في إنقاذ العالم

16
00:01:35,228 --> 00:01:37,944
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا لست كوالدي في شيء

17
00:01:41,154 --> 00:01:45,111
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرّت 10 سنوات منذ ربحنا الحرب
وأغلقنا الفجوة

18
00:01:46,916 --> 00:01:48,670
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استعاد الجزء الأكبر من العالم عافيته

19
00:01:49,686 --> 00:01:51,894
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن بعض المدن الساحلية لم تتعاف قط

20
00:01:52,096 --> 00:01:54,963
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وما زال يحاول العالم العودة إلى طبيعته

21
00:02:01,282 --> 00:02:04,091
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن يعيش بعضنا بشكل أفضل في عالم متحطم

22
00:02:13,016 --> 00:02:14,395
{\a7}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شقق (كرانتي"

23
00:02:08,780 --> 00:02:14,629
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،واحتلال نصف فيلا
أفضل من دفع إيجار شقة بالية

24
00:02:14,810 --> 00:02:17,579
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في مناطق الانفراج، علينا التحلّي بالإبداع

25
00:02:17,749 --> 00:02:21,042
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،عليك أن تكون محتالًا
وإلّا اقتنص أحدهم فطورك منك

26
00:02:23,401 --> 00:02:24,855
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والكعك الخاص بك

27
00:02:27,527 --> 00:02:29,284
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وتلك الصلصة الحارة

28
00:02:29,650 --> 00:02:32,222
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هنا، نقيّم الأمور بطريقة مختلفة

29
00:02:35,445 --> 00:02:38,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يغض جهاز الدفاع عن المحيط الهادئ
الطرف عن هذا عادةً

30
00:02:38,385 --> 00:02:41,233
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">شريطة ألّا نتدخل بما لا يعنينا

31
00:02:41,830 --> 00:02:45,658
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مثلًا، مكب الـ"جايغر" المعطلون

32
00:02:43,684 --> 00:02:45,623
{\pos(190,120)}{\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"مكب الـ(جايغر) المعطلون"

33
00:02:45,672 --> 00:02:47,322
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"سانتا مونيكا"، ولاية "كاليفورنيا"

34
00:02:47,323 --> 00:02:49,091
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلما زادت المجازفة، زاد المكسب

35
00:02:49,938 --> 00:02:52,636
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولا شيء مُكسب أكثر من قطعة "جايغر" مسروقة

36
00:02:53,355 --> 00:02:57,176
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يحاول الكثير من المعتوهين تجميع "جايغر" خاص بهم

37
00:02:59,894 --> 00:03:02,045
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنهم يحتاجون إلى قطع للقيام بذلك

38
00:03:03,955 --> 00:03:06,524
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،لذا، إن استطعت سرقة ما لا يستطيع غيرك سرقته

39
00:03:09,285 --> 00:03:11,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فيمكنك العيش كالملوك

40
00:03:17,243 --> 00:03:18,957
متأكد أنه موجود هنا؟

41
00:03:19,167 --> 00:03:21,498
تُنزع المحرّكات قبل تعطيلها

42
00:03:21,656 --> 00:03:24,956
لكنهم ينسون أحيانًا مكثفات البلازما التالفة

43
00:03:25,116 --> 00:03:27,873
هذه قطعة ثمينة، ما زالت مشحونة

44
00:03:31,619 --> 00:03:33,034
يستحسن أن تكون محقًا

45
00:03:33,652 --> 00:03:34,618
حسنًا

46
00:03:34,816 --> 00:03:37,011
لنهدأ وحسب ولا ندع الحماسة تأخذنا

47
00:03:37,178 --> 00:03:38,246
!إنني ألعب بالنار هنا

48
00:03:38,407 --> 00:03:41,354
"خدعت (بارودا) في "خواريز
"وخنت (شاو) في "هونغ كونغ

49
00:03:41,494 --> 00:03:43,645
كان مجرّد سوء تفاهم -
وسرقتني مني -

50
00:03:43,846 --> 00:03:45,331
من فناء منزلي

51
00:03:45,461 --> 00:03:48,330
والآن أسرق لحسابك، إنها سنّة الحياة

52
00:03:49,330 --> 00:03:51,669
أنحن على وفاق؟ -
،طالما تزوّدني بالبضائع -

53
00:03:52,349 --> 00:03:54,181
فسنكون على وفاق

54
00:03:55,632 --> 00:03:56,402
نحن على وفاق

55
00:03:57,029 --> 00:03:58,235
حسنًا

56
00:04:05,804 --> 00:04:07,407
!لنصبح أثرياء

57
00:04:07,568 --> 00:04:08,715
هيا بنا

58
00:04:18,314 --> 00:04:20,106
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف مقفل"

59
00:04:20,697 --> 00:04:21,851
أين هو؟

60
00:04:22,748 --> 00:04:23,685
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف مقفل"

61
00:04:23,855 --> 00:04:26,077
يا رجل، ثمة مشكلة صغيرة

62
00:04:26,217 --> 00:04:27,721
!مذكور أنه هنا

63
00:04:27,900 --> 00:04:29,448
يفترض أن يكون هنا تمامًا

64
00:04:29,587 --> 00:04:30,950
لكن، دعني أتدبّر الأمر

65
00:04:32,053 --> 00:04:33,829
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف مقفل"

66
00:04:33,991 --> 00:04:35,875
هلّا قتل أحدكما هذا الرجل لأجلي؟

67
00:04:36,873 --> 00:04:38,419
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف متحرك"

68
00:04:38,618 --> 00:04:41,137
!لا، إنه هنا. انتظرا

69
00:04:41,300 --> 00:04:43,440
يوجد شخص آخر، أخذه أحدهم

70
00:04:43,640 --> 00:04:44,930
!هيا بنا -
!(جايك) -

71
00:04:45,056 --> 00:04:46,653
!جايك)! انتظر)

72
00:04:48,088 --> 00:04:49,766
...يا ابن

73
00:04:51,851 --> 00:04:53,465
!هيّا

74
00:04:54,252 --> 00:04:56,127
!تفّرقوا، هيا

75
00:05:13,329 --> 00:05:16,058
!هيا، اقبضوا عليه

76
00:05:16,519 --> 00:05:17,915
!(هيا يا (جايك

77
00:05:23,018 --> 00:05:25,715
!لقد عبر من هنا أيها الزعيم -
!هيّا -

78
00:05:25,879 --> 00:05:27,284
!إنني أراه

79
00:05:42,948 --> 00:05:44,823
!(جايك)

80
00:05:44,963 --> 00:05:46,300
محاولة جيدة

81
00:05:51,810 --> 00:05:52,818
فعلًا

82
00:05:52,958 --> 00:05:55,102
!(جايك) -
نحن على وفاق -

83
00:05:55,283 --> 00:05:56,251
!(جايك)

84
00:05:58,231 --> 00:05:59,270
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تحذير: ابتعدوا عن الأبواب"

85
00:05:58,670 --> 00:06:00,361
!جايك)، يا ابن السافلة)

86
00:06:02,900 --> 00:06:04,428
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف مقفل"

87
00:06:04,611 --> 00:06:05,884
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف مقفل"

88
00:06:08,247 --> 00:06:09,503
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف مقفل"

89
00:06:09,742 --> 00:06:11,894
!عودي إلى هنا برفقة هذا

90
00:06:52,854 --> 00:06:54,248
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"هدف متحرك"

91
00:07:31,105 --> 00:07:33,152
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ساعدونا للانتصار بهذه الحرب"

92
00:07:35,948 --> 00:07:38,898
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"!(نهاية الـ(كايجو). انقضت الحرب ضد الـ(كايجو"

93
00:07:39,097 --> 00:07:40,783
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"يخطط (شاو) للسيطرة على التكنولوجيا"

94
00:07:40,931 --> 00:07:42,295
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"جايغر 5)، أعنف، أفضل، أسرع، أقوى)"

95
00:08:25,783 --> 00:08:28,513
كم عمرك؟ -
كبيرة كفاية لأبرح ضربًا -

96
00:08:29,281 --> 00:08:30,624
!لحظة واحدة، تراجعي

97
00:08:30,887 --> 00:08:32,180
!تراجعي

98
00:08:32,911 --> 00:08:34,115
هل بنتي هذا بمفردك؟

99
00:08:34,277 --> 00:08:35,381
ما رأيك؟

100
00:08:35,521 --> 00:08:37,992
أرى أن بوسعي بيع لعبتك بمبلغ ضخم

101
00:08:38,110 --> 00:08:40,393
سكرابر" ليست لعبة وليست للبيع"

102
00:08:40,533 --> 00:08:43,889
الرجل الذي يدخن الغليون يعتقد أنها للبيع
...أنصتي إليّ

103
00:08:45,926 --> 00:08:48,149
هل أتيت بهم إلى هنا؟ -
!هذا مستحيل -

104
00:08:49,157 --> 00:08:50,002
!مهلًا

105
00:08:51,805 --> 00:08:53,068
!ما هذا بحق السماء؟

106
00:09:09,504 --> 00:09:10,978
!هيّا

107
00:09:12,751 --> 00:09:15,094
!أجل! إنها تعمل

108
00:09:16,788 --> 00:09:17,579
حسنًا

109
00:09:22,956 --> 00:09:24,679
!مهلًا! اخرج

110
00:09:25,277 --> 00:09:28,500
!ماذا تفعل؟ لا -
أين هو؟ -

111
00:09:28,665 --> 00:09:30,055
!إيّاك ولمس هذا

112
00:09:30,228 --> 00:09:32,102
!ماذا تفعل؟ توقف

113
00:09:32,303 --> 00:09:33,379
أين الآخر؟ -
أي آخر؟ -

114
00:09:33,511 --> 00:09:37,527
!مقعد الطيار الآخر، يلزم طيّاران لقيادتها -
سكرابر" صغيرة كفاية ليقودها ربّان واحد" -

115
00:09:37,657 --> 00:09:39,111
اخرجي إذن ودعيني أقودها

116
00:09:39,260 --> 00:09:40,479
!اخرجي

117
00:09:40,628 --> 00:09:41,665
!تبًا لهذا

118
00:09:49,753 --> 00:09:52,714
سبق وأخبرتك أنها ليست لعبة -
ستتسببين بمقتلنا -

119
00:09:52,847 --> 00:09:54,670
يمكنني إخراجنا من هذا الموقف -
فعلتها للتو -

120
00:10:01,407 --> 00:10:02,212
!رباه

121
00:10:02,213 --> 00:10:03,348
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تحذير، جسم يقترب"

122
00:10:05,288 --> 00:10:06,703
"إنه "نوفمبر أجاكس

123
00:10:06,882 --> 00:10:08,991
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إلى طياريّ الـ"جايغر" الغير مسجل

124
00:10:09,553 --> 00:10:11,973
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"يحدّثكما جهاز الدفاع عن "المحيط الهادئ

125
00:10:12,804 --> 00:10:15,463
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أوقفا المحرّك واخرجا من مقصورة القيادة

126
00:10:17,948 --> 00:10:19,793
!لا، إيّاك وفعل هذا. لا تستسلمي

127
00:10:19,932 --> 00:10:21,417
إنّك تستسلمين بسهولة شديدة

128
00:10:21,549 --> 00:10:22,832
هذا ما يعتقدونه

129
00:10:33,821 --> 00:10:34,699
!توقفا

130
00:10:37,050 --> 00:10:39,870
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنّكما تنتهكان القانون 10، الفقرة 14

131
00:10:40,000 --> 00:10:42,231
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">قيادة "جايغر" غير مسجل

132
00:10:43,022 --> 00:10:44,653
!تمسّك جيدًا -
!هذا ما أفعله -

133
00:10:44,815 --> 00:10:46,088
تمسّك أكثر إذن

134
00:10:58,132 --> 00:10:59,148
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!بحقكما

135
00:11:01,351 --> 00:11:02,634
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!توقفا

136
00:11:19,569 --> 00:11:20,434
أترى؟

137
00:11:20,586 --> 00:11:22,927
"تفوّقت للتو على "نوفمبر أجاكس

138
00:11:23,398 --> 00:11:25,392
لا، لم تفعلي -
بلى، فعلت -

139
00:11:28,365 --> 00:11:29,222
!لم تفعلي

140
00:11:31,204 --> 00:11:34,221
!حسنًا، أتحفني باقتراحك. لن أخرج

141
00:11:35,400 --> 00:11:37,967
أتعتبر واحدة من الخليتين الأيونيّتين غير ضرورية؟ -
لا -

142
00:11:38,002 --> 00:11:38,709
إنها كذلك الآن

143
00:11:38,862 --> 00:11:40,721
!لكننا نحتاج إليها -
"اصعدي على رأس "أجاكس -

144
00:11:40,882 --> 00:11:42,257
ماذا؟ -
!هيّا -

145
00:11:57,094 --> 00:11:58,141
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أوقفا المحرك

146
00:12:04,358 --> 00:12:06,649
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">تحذير بانخفاض، 12 بالمئة

147
00:12:06,792 --> 00:12:08,406
أخبرتك أننا سنحتاج إليها

148
00:12:08,585 --> 00:12:09,642
أفلح الأمر، صحيح؟

149
00:12:09,812 --> 00:12:11,166
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">النسبة 11 بالمئة

150
00:12:15,127 --> 00:12:17,270
متى سيتمكن "أجاكس" من إعادة تشغيل نظامه؟

151
00:12:22,023 --> 00:12:23,061
بعدها بقليل تقريبًا

152
00:12:28,335 --> 00:12:29,313
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أوقفا المحرك

153
00:12:30,180 --> 00:12:32,224
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذا تحذيركما الأخير

154
00:12:49,079 --> 00:12:50,586
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حسنًا، هيا بنا

155
00:13:01,924 --> 00:13:04,670
!انظر ماذا فعلت بالـ"جايغر" خاصتي أيها الأخرق

156
00:13:16,833 --> 00:13:18,608
كان عليك تركي أتولّى القيادة

157
00:13:19,760 --> 00:13:21,042
!وكأنني المذنبة في هذا

158
00:13:21,247 --> 00:13:23,492
لقد ألحقت الضرر بمركز التحكم خاصتي

159
00:13:23,589 --> 00:13:25,341
عجبًا! مركز تحكمك؟

160
00:13:25,503 --> 00:13:27,104
!أجل، مركز تحكمي -
مهلًا! آسف، لم أسمع هذا -

161
00:13:27,220 --> 00:13:28,230
مركز تحكمك؟ -
أجل -

162
00:13:28,349 --> 00:13:31,025
وما كان عليك القدوم وإملاء عليّ أفعالي

163
00:13:31,164 --> 00:13:32,660
أذهب أينما أردت، إنه عالم مختلف

164
00:13:32,799 --> 00:13:34,476
!لأننا نجحنا بالكامل، صحيح؟ انظر أين نحن

165
00:13:34,615 --> 00:13:37,327
لا بد أن تنطبق شفتك السفلى والعليا وتصبحا صديقتين

166
00:13:37,362 --> 00:13:38,240
!هذا مضحك

167
00:13:38,375 --> 00:13:41,825
مفهوم؟ اصمتي! انتهى الحوار -
حسنًا -

168
00:13:41,886 --> 00:13:43,431
!طفلة مكب نفايات

169
00:13:48,250 --> 00:13:49,674
لماذا بنيتها أصلًا؟

170
00:13:49,837 --> 00:13:51,069
أما كان يفترض أن أصمت؟

171
00:13:51,251 --> 00:13:53,560
كنت ترفضين بيعه، ماذا كنت ستفعلين به إذن؟

172
00:13:54,700 --> 00:13:56,006
سرقة مصرف أو ما شابه؟

173
00:13:57,703 --> 00:14:00,599
بنيتها لأنهم سيعودون يومًا

174
00:14:02,471 --> 00:14:03,556
"الكايجو"

175
00:14:04,098 --> 00:14:07,655
وعندما يعودون، لن أقف مكتوفة الأيدي
منتظرة قدوم أحدهم وإنقاذي

176
00:14:11,330 --> 00:14:12,559
لن يتكرر ما حدث قبلًا

177
00:14:20,669 --> 00:14:22,413
!أنتما! هيا بنا

178
00:14:22,565 --> 00:14:24,066
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سجل جنائي"

179
00:14:42,541 --> 00:14:43,933
(مرحبًا يا (جايك

180
00:14:46,043 --> 00:14:47,836
!ها نحن مجددًا

181
00:14:48,016 --> 00:14:50,377
اسمعي، إنها مرحلة من سوء الحظ. سأتدبر أمري

182
00:14:50,526 --> 00:14:53,676
اعتاد والدك القول، إننا من نصيغ حسن حظنا

183
00:14:54,383 --> 00:14:56,347
كان والدي يقول أمور عدّة

184
00:14:56,486 --> 00:14:58,597
تم اعتقالك في "جايغر" فاسد

185
00:14:58,740 --> 00:15:02,088
لحظة واحدة. لم يكن الـ"جايغر" خاصتي
...كان ثمة فتاة صغيرة بهذا الطول

186
00:15:02,123 --> 00:15:03,019
لديك سوابق

187
00:15:03,622 --> 00:15:05,294
إنها مسألة خطيرة

188
00:15:05,463 --> 00:15:06,480
حسنًا

189
00:15:06,641 --> 00:15:10,586
لهذا أحتاج إلى شقيقتي البكر لإخراجي من هنا

190
00:15:10,774 --> 00:15:12,279
لآخر مرة

191
00:15:12,440 --> 00:15:16,907
،لن يدعوك تخرج بسهولة هكذا
لكن ربما هنالك طريقة أخرى

192
00:15:17,050 --> 00:15:19,043
حسنًا، هذا ما أود سماعه

193
00:15:19,203 --> 00:15:20,914
هذا ما أتيت لمناقشته، الطريقة الأخرى

194
00:15:21,063 --> 00:15:22,638
هات ما عندك، ماذا عليّ فعله؟

195
00:15:22,778 --> 00:15:25,350
انخرط مجددًا وأنهي ما بدأته

196
00:15:25,528 --> 00:15:28,645
لن أفعل هذا، تقدم بي السن لأكون مبتدئًا

197
00:15:28,866 --> 00:15:32,139
لا أريدك أن تكون مبتدئًا، أودك أن تدرّبهم

198
00:15:32,273 --> 00:15:34,313
أدرب من؟ ماذا؟ لن أدرّب أولادًا لعناء

199
00:15:34,492 --> 00:15:37,410
"تنتظر السيارة لتنقلكما معاً إلى "موبولان

200
00:15:37,559 --> 00:15:40,547
معًا"؟" -
أنت والمجندة الجديدة -

201
00:15:40,688 --> 00:15:41,853
!(ماكو)

202
00:15:47,748 --> 00:15:50,267
لا أصدق أنها تحدثت إليّ عبر صورة مجسمة

203
00:15:55,887 --> 00:15:58,188
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"(أكاديمية طيّاري جهاز الدفاع عن (المحيط الهادئ"

204
00:15:58,389 --> 00:16:01,467
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"(المقر الرئيسي في (موبولان)، (الصين"

205
00:16:11,831 --> 00:16:14,129
أجل، لم يكن لدي أي خيار آخر

206
00:16:14,269 --> 00:16:16,562
أعرف، أتفهم موقفك. لكن لماذا أنا؟

207
00:16:16,712 --> 00:16:18,515
لماذا يريدونني في هذا البرنامج؟

208
00:16:18,636 --> 00:16:22,334
لقد بنيت الـ"جايغر" الخاص بك وقمت بقيادته
وتلك الأمور تروق للناس

209
00:16:22,483 --> 00:16:25,558
إذن لماذا أنا مجرّد مبتدئة
ويتسنى لك أن تكون جوّالًا؟

210
00:16:28,127 --> 00:16:29,505
"فالور أوميغا"

211
00:16:31,297 --> 00:16:32,433
!رباه

212
00:16:32,583 --> 00:16:35,321
!"إنه "فالور أوميغا

213
00:16:37,608 --> 00:16:38,825
!"سكرابر"

214
00:16:42,593 --> 00:16:43,748
!حسبك

215
00:16:46,107 --> 00:16:47,443
!لا بد أنّكم تسخرون مني

216
00:16:47,624 --> 00:16:50,102
لم أصدق عندما قيل لي إنك آتٍ

217
00:16:50,251 --> 00:16:51,509
ما أحوالك يا (نايت)؟

218
00:16:51,668 --> 00:16:52,983
(اسمي الجوّال (لامبير

219
00:16:53,143 --> 00:16:55,475
أتسخر منّي؟ -
هذه قاعدة عسكرية -

220
00:16:55,625 --> 00:16:58,193
(تتذكر كيف تسري الأمور أيها الجوّال (بانتيكوست

221
00:16:59,193 --> 00:17:00,824
(ولا بد أنك (أمارا لمالي

222
00:17:00,987 --> 00:17:03,793
أجل يا سيدي، أيها الجوّال

223
00:17:03,965 --> 00:17:05,033
لنجهزك في الحال

224
00:17:07,029 --> 00:17:10,105
ذكّرتني، حاولي ألّا تسرقي شيئًا بينما أنت هنا

225
00:17:11,798 --> 00:17:13,705
هل ناداك حليق الشعر هذا بـ(بانتيكوست)؟

226
00:17:13,927 --> 00:17:16,614
المغوار الشهير (ستاكر بانتيكوست)؟

227
00:17:16,756 --> 00:17:21,100
طيّار "كايوت تانغو" وبطل العالم كله تقريبًا؟

228
00:17:21,101 --> 00:17:22,304
!ما هو إلّا مجرد اسم

229
00:17:22,686 --> 00:17:24,089
أجل، اسم رائع جدًا

230
00:17:26,879 --> 00:17:28,742
يبدأ التدريب على المحاكاة في الـ6 صباحًا

231
00:17:28,894 --> 00:17:30,357
إن تأخرت فالوصول، ستفوتين النهار بأكمله

232
00:17:30,496 --> 00:17:34,214
،إن لم تكوني بالمستوى المطلوب
فسيعيدونك إلى حيث وجدوك

233
00:17:34,353 --> 00:17:36,255
!"هذا "تايتان ريديمر

234
00:17:38,146 --> 00:17:39,671
!"و"بريسر فينيكس

235
00:17:39,842 --> 00:17:41,677
!إنها "جايغر" لـ3 طيّارين

236
00:17:41,828 --> 00:17:43,370
!"سابر أتينا"

237
00:17:43,504 --> 00:17:45,327
!"أعشق "سابر أتينا

238
00:17:45,488 --> 00:17:47,641
إنها أسرع "جايغر" في الأسطول كله، أتعرف هذا؟

239
00:17:48,786 --> 00:17:50,474
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">تحذير: يرجى الابتعاد عن المصعد

240
00:17:50,604 --> 00:17:51,879
أيها يخصّك؟

241
00:17:55,367 --> 00:17:56,406
"جيبسي"

242
00:18:00,048 --> 00:18:01,933
تقود "جيبسي أفينجر"؟

243
00:18:02,103 --> 00:18:03,070
كان يقودها

244
00:18:03,220 --> 00:18:06,012
حتى حصل مرافقه في قيادتها
على عرض أفضل في قطاع خاص

245
00:18:06,142 --> 00:18:08,427
"جولز رايس)، تكنولوجيا الـ"جايغر)

246
00:18:08,557 --> 00:18:10,218
أمارا)، مجندة مبتدئة)

247
00:18:11,253 --> 00:18:12,347
(جايك)

248
00:18:12,517 --> 00:18:13,972
جوّال على ما يبدو

249
00:18:14,141 --> 00:18:15,807
(سمعت الكثير عنك يا (بانتيكوست

250
00:18:15,957 --> 00:18:16,793
حقًا؟

251
00:18:16,794 --> 00:18:18,910
تعلم أنك ما زلت صاحب الرقم القياسي؟ -
أي رقم قياسي؟ -

252
00:18:18,945 --> 00:18:19,539
!اصمتي

253
00:18:19,789 --> 00:18:23,062
كيف أقنعوك بالعودة إلى هنا؟
لم يكن الراتب بالتأكيد

254
00:18:23,194 --> 00:18:24,698
أجل، إنها قصة يطول شرحها

255
00:18:24,847 --> 00:18:28,105
...لكن إن رغبت التحدث عنها يمكننا -
إنها مشغولة -

256
00:18:29,875 --> 00:18:31,144
أيها الجوّال

257
00:18:33,600 --> 00:18:35,474
(انظر أمامك يا (بانتيكوست

258
00:18:40,839 --> 00:18:43,679
!بحقك يا (ريناتا)، إلّا الوجه -
!آسفة يا صاح -

259
00:18:47,607 --> 00:18:49,948
"أزيد الرهان ببطاقتي "دُش

260
00:18:50,647 --> 00:18:53,149
(دعك من الربح يا (إيليا
إنك في حاجة إلى كل دشات الاستحمام

261
00:18:53,269 --> 00:18:56,129
!إنها رائحة المسك! ما يفوح مني رائحة المسك

262
00:18:56,699 --> 00:18:57,891
!حضر الجوّال

263
00:18:57,892 --> 00:18:59,858
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">!تعطيل جهاز السمع

264
00:19:02,332 --> 00:19:05,469
(أيها المبتدئون، أعرّفكم بـ(أمارا ناماني

265
00:19:05,588 --> 00:19:07,863
ستنضم إليكم في تدريب المحاكاة صباح الغد

266
00:19:07,992 --> 00:19:09,668
(وهذا الجوّال (بانتيكوست

267
00:19:09,828 --> 00:19:13,894
سيساعدني في توجيهكم
(حتى أجد مرافقًا جديدًا يحل محلّ الجوّال (بورك

268
00:19:14,542 --> 00:19:16,347
هل من شيء تود إضافته؟

269
00:19:17,979 --> 00:19:19,535
لا شيء تود سماعه

270
00:19:22,645 --> 00:19:25,304
ماليكوفا)، جّهزي (ناماني) للتدريب)

271
00:19:25,444 --> 00:19:26,939
!أمرك يا سيدي

272
00:19:27,448 --> 00:19:28,461
!استريحوا

273
00:19:33,502 --> 00:19:34,547
(بانتيكوست)

274
00:19:35,125 --> 00:19:37,512
!(سيدرّبنا (بانتيكوست -
وما الجلل في هذا؟ -

275
00:19:37,799 --> 00:19:40,638
ليس من مات خلال المساعدة في إغلاق الفجوة

276
00:19:41,498 --> 00:19:43,073
لم يشترك في أي قتال يومًا

277
00:19:43,243 --> 00:19:45,646
(لنقم بجولة ثانية يا (ريناتا

278
00:19:45,787 --> 00:19:47,739
أترى هذا يا (إيليا)؟

279
00:19:48,659 --> 00:19:53,834
...إذن، أين -
يبدو أنك بنيت "جايغر" خاص بك -

280
00:19:53,973 --> 00:19:55,145
أجل

281
00:19:55,146 --> 00:19:57,424
"في الحقيقة، اسمها "سكرابر

282
00:19:57,693 --> 00:19:59,409
...قدتها بنفسي كذلك لذا

283
00:19:59,549 --> 00:20:03,734
تريدين تجميع الخردة وتصبحين ميكانيكية
لكن "مويولان" للطيّارين

284
00:20:06,152 --> 00:20:07,736
.هيّا، سأساندك

285
00:20:07,886 --> 00:20:09,401
شكرًا -
لا عليك -

286
00:20:11,209 --> 00:20:12,930
(أدعى (جينهاي) أو (يانغ جينهاي

287
00:20:13,073 --> 00:20:15,864
هل أصبحت أنت و(فيك) صديقتين الآن؟
فيك)؟) -

288
00:20:15,899 --> 00:20:18,515
(إنه اختصار لـ(فيكتوريا
لكن إيّاك ومناداتها بهذا الاسم

289
00:20:18,633 --> 00:20:19,910
ما مشكلتها؟

290
00:20:20,080 --> 00:20:21,902
تطلبها 3 محاولات للنجاح في اختبار الدخول

291
00:20:22,044 --> 00:20:23,947
أجل، أظن أن طريقتك إلى الدخول لم ترُقها

292
00:20:24,086 --> 00:20:25,281
!لا دخل لي في هذا

293
00:20:25,433 --> 00:20:27,329
المسؤولون عن التجنيد لا يأتون إلينا قط

294
00:20:27,556 --> 00:20:30,770
هل تجيدين اللغة الروسية؟ -
!لا -

295
00:20:30,805 --> 00:20:32,867
سأعلّمك بعضًا منها، لتساعدك على الاسترخاء

296
00:20:32,997 --> 00:20:34,787
هيا بنا، لنجهزك في الحال

297
00:21:07,801 --> 00:21:09,305
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"أنصاف الكرات ليست مصطفّة"

298
00:21:09,437 --> 00:21:10,644
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"!تحذير"

299
00:21:10,645 --> 00:21:13,569
لا بد من إعادة الاتصال -
!أعرف، أحاول فعلها -

300
00:21:23,079 --> 00:21:25,130
"تم تعطيل "مانغليف

301
00:21:25,282 --> 00:21:26,777
لا يمكنني النجاح بهذا

302
00:21:26,956 --> 00:21:28,178
كان هذا سيئًا

303
00:21:28,179 --> 00:21:30,336
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"انتهاء محاكاة الانحراف"

304
00:21:31,789 --> 00:21:33,431
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(فشل (أمارا) و(سوريش"

305
00:21:33,866 --> 00:21:36,874
،"حين علمت بتفوّقك على "نوفمبر أجاكس

306
00:21:37,922 --> 00:21:39,883
حسبت أن لدينا موهبة بين يدينا

307
00:21:40,014 --> 00:21:41,548
الآن، لم أعد متأكدًا للغاية

308
00:21:41,680 --> 00:21:43,947
كيف يفترض بي الانحراف بهذا الشيء؟

309
00:21:44,121 --> 00:21:45,694
تفوح منه رائحة أقدام

310
00:21:45,843 --> 00:21:48,085
لم أطلب منك تقديم عذر أيتها المبتدئة

311
00:21:48,226 --> 00:21:51,483
"إنك ترسلها لمحاربة "كايجو
كادوا يقتلون طيارين متمرسين أصلًا

312
00:21:51,642 --> 00:21:53,108
هذا غير منطقي

313
00:21:53,258 --> 00:21:55,636
ربما ليست الوحيدة التي لا تنتمي إلى هذا المكان

314
00:21:55,854 --> 00:21:56,674
!عجبًا

315
00:21:56,983 --> 00:21:59,174
(أعرف أنه ليس لديك مشكلة معي يا (نايت

316
00:21:59,314 --> 00:22:01,465
لكن بالله عليك، إنها مجرد طفلة

317
00:22:01,604 --> 00:22:03,846
ونحن كذلك، هذا هو لُب الموضوع

318
00:22:04,016 --> 00:22:06,349
نكوّن علاقات أقوى ونحن بعمر الشباب

319
00:22:06,488 --> 00:22:08,529
وهذا النوع من العلاقات يزوّد طياري بانحراف أفضل

320
00:22:08,658 --> 00:22:10,709
صحيح. أتذكر الخطاب

321
00:22:10,872 --> 00:22:11,798
شكرًا

322
00:22:13,266 --> 00:22:15,028
ريوشي) و(ريناتا) حان دوركما)

323
00:22:15,167 --> 00:22:17,312
أريا مجندتنا المستجدّة كيف يتم الأمر

324
00:22:23,379 --> 00:22:24,730
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"كريمة مخفوقة"

325
00:22:31,668 --> 00:22:33,945
ماذا ترتدي بحق السماء؟

326
00:22:35,095 --> 00:22:36,649
جولز) تحبه للغاية)

327
00:22:36,799 --> 00:22:39,686
أجل، أخبرتني أنه يسعدها العثور أخيرًا
على شخص أنيق هنا

328
00:22:39,836 --> 00:22:41,162
لا يمكنك لوم الفتاة، أنا جذّاب

329
00:22:41,602 --> 00:22:43,981
صحيح -
أتريد شرابًا؟ -

330
00:22:44,132 --> 00:22:45,464
طبعًا

331
00:22:48,834 --> 00:22:49,722
شكرًا

332
00:22:49,871 --> 00:22:51,584
مثلجات كذلك

333
00:22:51,742 --> 00:22:52,949
حسنًا

334
00:22:53,759 --> 00:22:54,675
أجل

335
00:22:54,844 --> 00:22:58,011
ستلتحق بالقوّات مجددًا؟
لتثبت لوالدك أنه كان مخطئًا؟

336
00:22:58,140 --> 00:23:00,901
لا، أتيت لأرى إن كان ذقنك المزروع
استقر في مكانه أم لا

337
00:23:01,042 --> 00:23:02,875
أظن أنه استقر بشكل ممتاز

338
00:23:03,034 --> 00:23:05,427
أجل، إنه لا يقاوم. سيعشقه الأولاد

339
00:23:05,528 --> 00:23:08,961
(هؤلاء الأولاد يقتدون بنا يا (جايك

340
00:23:09,082 --> 00:23:11,502
علينا أن نريهم أن بوسعنا العمل معًا

341
00:23:12,609 --> 00:23:16,425
حسنًا، انقضت الحرب منذ 10 سنوات
عليك أن تطوي تلك الصفحة

342
00:23:16,594 --> 00:23:17,948
استرخ وحسب

343
00:23:18,077 --> 00:23:20,331
..علينا تفهم العدو

344
00:23:22,138 --> 00:23:23,540
...علينا تفهم

345
00:23:25,365 --> 00:23:26,322
آسف يا رفيقي

346
00:23:26,501 --> 00:23:29,558
علينا تفهم هدف العدو، لنتأكد أننا هزمناه

347
00:23:29,708 --> 00:23:30,801
ما زلنا لا نعرف هدفه

348
00:23:30,924 --> 00:23:32,678
لا، يمكنني مساعدتك في هذا

349
00:23:32,806 --> 00:23:37,102
أظن أن للأمر علاقة بإرسالهم
وحوشًا عملاقة للقضاء علينا

350
00:23:37,221 --> 00:23:42,189
"لا، ما كان "السلائف" ليرسلوا الـ"كايجو
لهدم عدّة مدن لو كانوا يريدون إبادتنا أجمعين

351
00:23:42,370 --> 00:23:44,462
اسمع يا (نايت)، ليس لدي مشكلة معك

352
00:23:44,601 --> 00:23:48,088
لكنني كنت مضطرًا إلى الاختيار
بين وجهك الجميل ودخول السجن

353
00:23:48,796 --> 00:23:50,549
واخترت وجهك الجميل

354
00:23:50,709 --> 00:23:52,484
أثّرت فيّ

355
00:23:52,643 --> 00:23:54,416
كم إضافةً تريد؟

356
00:23:54,515 --> 00:23:57,215
دع إضافاتي وشأنها، إيّاك ولمسها

357
00:23:58,858 --> 00:24:02,047
هل يتخرج المستجدون بعد شهرين؟

358
00:24:02,958 --> 00:24:04,990
ستة أشهر -
حسنًا، سأخبرك بشيء -

359
00:24:05,121 --> 00:24:08,474
كلما أخبرتهم بكلام عسكري، سأومئ موافقةً

360
00:24:08,603 --> 00:24:10,722
"أو سأقول، "أجل، أوافقه القول

361
00:24:10,861 --> 00:24:12,735
وفجأة، يصبحون طيارين

362
00:24:12,893 --> 00:24:14,756
سأتمكن من العودة إلى حياتي -
رائع -

363
00:24:14,896 --> 00:24:15,634
جيد

364
00:24:17,754 --> 00:24:19,156
قد يحدث هذا أبكر مما تظن

365
00:24:19,766 --> 00:24:22,554
كيف ذلك؟ -
ثمة استعراض ضخم في الغد -

366
00:24:22,704 --> 00:24:26,789
ستقدم (شاو) وفريقها برنامجهم الجديد
عن الطائرات بدون طيّار

367
00:24:26,819 --> 00:24:28,303
قد يجعلنا جميعًا بالين

368
00:24:28,452 --> 00:24:30,625
أرى أنها بطاقة خروجي من السجن

369
00:24:33,935 --> 00:24:36,415
،لعلمك، يمكنك الإدعاء قدر ما تشاء

370
00:24:38,173 --> 00:24:40,770
لكني أعرف وكذلك أنت
أنه كان بوسعك الغدو رائعًا

371
00:24:54,206 --> 00:24:56,518
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">(سيدة (شاو)، المشير (كوان

372
00:24:57,457 --> 00:24:58,517
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">تشرّفني مقابلتك

373
00:24:58,854 --> 00:25:01,760
أعتذر، لا تصافح باليد

374
00:25:01,939 --> 00:25:05,734
أنا د. (نيوتن غايزلير)، مدير مركز الأبحاث والتطوير
"(لـ"صناعات (تشاو

375
00:25:05,763 --> 00:25:08,272
يا لها من قبضة قويّة

376
00:25:08,934 --> 00:25:11,244
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">قويّ القبضة

377
00:25:11,365 --> 00:25:12,638
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">شكرًا لاستقبالنا

378
00:25:12,771 --> 00:25:14,761
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">الجوّال (لامبير) وأنا سنساعدك في توضيب أغراضك

379
00:25:20,750 --> 00:25:22,713
هذا الزيّ يناسبك أكثر بكثير

380
00:25:22,811 --> 00:25:25,723
هذا أفضل من ملابس السجن، بالكاد

381
00:25:26,771 --> 00:25:29,491
معذرةً، أهذا هو؟ يفترض أنه هو، صحيح؟

382
00:25:29,583 --> 00:25:31,971
(أنت ابن (ستاكر)، مرحبًا أنا (نيوت

383
00:25:32,006 --> 00:25:33,574
كنت معجبًا كبيرًا بوالدك

384
00:25:33,815 --> 00:25:35,395
كان بارعًا في كتابة الخطابات

385
00:25:35,595 --> 00:25:37,768
أسمعت خطابه حين أوقف نهاية العالم؟ -
!(نيوتن) -

386
00:25:38,050 --> 00:25:40,089
...(هيرمان) -
كنت آمل إيجادك معهم -

387
00:25:40,359 --> 00:25:42,843
أحتاج إلى مساعدتك في اختبار أقوم به

388
00:25:43,559 --> 00:25:46,371
سيحتاج إلى لحظات وحسب، أعرف أنك مشغول جدًا

389
00:25:46,655 --> 00:25:49,038
أجل -
...لا أود فرض نفسي عليك، لكن -

390
00:25:49,338 --> 00:25:51,488
بحقك، لا يمكنك فرض نفسك عليّ

391
00:25:51,771 --> 00:25:53,861
إننا نعرف بعضنا جيدًا، صحيح؟

392
00:25:54,153 --> 00:25:55,983
!لقد أنقذنا العالم

393
00:25:56,255 --> 00:25:57,762
!"انجرفنا مع "كايجو

394
00:25:58,093 --> 00:26:02,800
،"لو لم ننتزع تلك المعلومة من دماغ هذا "الكايجو
لما أفلح (رالي) في إغلاق تلك الفجوة قط

395
00:26:03,050 --> 00:26:04,760
!كنت السبب، وكذلك أنا

396
00:26:05,112 --> 00:26:08,222
،تقنيًا كنت السبب أكثر
...لكن، هلّا أسرعنا هذا قليلًا؟ أم

397
00:26:08,952 --> 00:26:10,704
!انتشار

398
00:26:10,943 --> 00:26:11,888
،"كل الـ"جايغر

399
00:26:12,119 --> 00:26:14,833
نشرهم في أرض المعركة يتطلب وقتًا كثيرًا

400
00:26:15,085 --> 00:26:17,476
وثمة أضرار بالغة قد يتسبب بها "كايجو" حتى وقتها

401
00:26:17,729 --> 00:26:20,362
حسنًا، أظن أنني وجدت حلًا لهذا

402
00:26:23,802 --> 00:26:26,235
...هيرمان)، تعرف أنه لا يمكنني قراءة)

403
00:26:27,410 --> 00:26:29,082
قاذفات صواريخ؟

404
00:26:29,432 --> 00:26:30,819
أجل

405
00:26:31,034 --> 00:26:32,102
لا

406
00:26:32,103 --> 00:26:35,388
لا وقود في العالم يكفي للتزويد
بهذا القدر من الدفع والحركة

407
00:26:35,943 --> 00:26:37,440
...في هذا العالم

408
00:26:41,624 --> 00:26:43,109
لا يوجد فعلًا

409
00:26:43,479 --> 00:26:44,608
أهذه دماء "كايجو"؟

410
00:26:44,989 --> 00:26:45,912
!بالضبط

411
00:26:46,650 --> 00:26:49,598
اكتشفت أن دماء "كايجو" تعطي ردة فعل سريعة

412
00:26:49,887 --> 00:26:52,096
حين يتم خلطها مع عناصر أرضية نادرة

413
00:26:52,366 --> 00:26:53,724
"سيريوم"، "نتانوم"، "غادولينيوم"

414
00:26:53,924 --> 00:26:55,169
أدرك ذلك، حسنًا

415
00:26:55,370 --> 00:26:57,690
لا يمكنك العبث بهذا، ستفجّر نفسك

416
00:26:57,973 --> 00:27:00,542
!"لا أحد أدرى منك بشأن بنية الـ"كايجو

417
00:27:00,832 --> 00:27:02,592
ألق نظرة من فضلك

418
00:27:02,792 --> 00:27:03,796
لا يا (هيرمان)، عليّ إيقافك

419
00:27:04,226 --> 00:27:05,724
لا يهم شيء من هذا

420
00:27:06,005 --> 00:27:09,448
عند الموافقة على الطائرات بدون طيّار لرئيستي
لن يشكّل وقت الانتشار مشكلة أصلًا

421
00:27:09,648 --> 00:27:13,244
في غضون سنة، سيكون لدينا
طائرات بدون طيار في كل مكان

422
00:27:14,355 --> 00:27:16,331
إذن، ألا تريد مساعدتي؟

423
00:27:16,531 --> 00:27:18,740
لم لا نناقش هذا بينما نتناول العشاء في شقتي؟

424
00:27:18,940 --> 00:27:20,739
اتفقنا؟ ستتمكن من مقابلة (أليس) أخيرًا

425
00:27:20,939 --> 00:27:24,796
(لا أحتاج إلى وجبة ساخنة يا (نيوتن
أحتاج إلى حل لمشكلة معينة

426
00:27:25,471 --> 00:27:28,120
آن أوان رحيلي يا رفيقي، اعذرني

427
00:27:28,321 --> 00:27:30,379
نداء الواجب، كان تبادل الأحاديث معك لطيفًا

428
00:27:30,579 --> 00:27:31,416
!(نيوتن)

429
00:27:35,752 --> 00:27:38,403
ما زالت تراودني الكوابيس

430
00:27:39,076 --> 00:27:40,663
بشأن ما شهدناه

431
00:27:41,444 --> 00:27:44,652
حين انحرفنا مع دماغ هذا "الكايجو" المقزز

432
00:27:45,000 --> 00:27:45,865
أجل

433
00:27:48,726 --> 00:27:50,862
كانت لحظات ممتعة، صحيح؟

434
00:27:52,811 --> 00:27:55,070
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">د. (غايزلير)، آن أوان الرحيل

435
00:27:55,361 --> 00:27:56,586
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">حسنًا

436
00:28:00,584 --> 00:28:02,890
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">كنت مقرّبًا للدكتور (غوتليب)، صحيح؟

437
00:28:03,090 --> 00:28:03,966
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">خلال فترة الحرب؟

438
00:28:04,862 --> 00:28:07,132
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">كنا نتشارك المختبر، أجل

439
00:28:07,422 --> 00:28:08,356
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">تحدّث بالإنجليزية

440
00:28:08,627 --> 00:28:10,714
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">لغتك الصينية تجعلك تبدو غبيًا

441
00:28:10,914 --> 00:28:12,714
أعرف، أنا مريع بها. أجل، كنا نتشارك المختبر

442
00:28:12,914 --> 00:28:15,194
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">عمَّ كنت تتحدث مع د. (غوتليب)؟

443
00:28:15,395 --> 00:28:18,137
فكرة مجنونة تراوده
بشأن تزويد الـ"جايغر" بكبسولات معينة

444
00:28:18,338 --> 00:28:20,873
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">طالما لم تتقدم الأمية العامة (موري) بتوصيتها
،خلال اجتماع المجلس

445
00:28:21,237 --> 00:28:22,872
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">فلا يمكنني القيام بأي خطو منقوصة

446
00:28:23,123 --> 00:28:24,629
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">...لا مزيد من التواصل معه

447
00:28:24,910 --> 00:28:26,556
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">حتى ينقضي التصويت

448
00:28:26,873 --> 00:28:27,745
...حسنًا

449
00:28:28,216 --> 00:28:29,861
هذا الرجل غير مؤذ إطلاقًا

450
00:28:30,616 --> 00:28:31,528
حسنًا

451
00:28:31,810 --> 00:28:36,541
هلّا قلت هذا مجددًا
بسرعة أقل بنسبة 80 بالمئة؟

452
00:28:36,741 --> 00:28:39,633
قلت، إيّاك وإرغامي على التشكيك بولائك

453
00:28:39,833 --> 00:28:40,659
مفهوم؟

454
00:28:42,465 --> 00:28:44,183
ما سبب التشكيك؟

455
00:28:45,259 --> 00:28:47,336
بالكاد تحدثت مع الرجل أصلًا

456
00:28:47,696 --> 00:28:48,510
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">لن تكون مقاطعته مشكلة إذن

457
00:28:48,636 --> 00:28:50,324
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">وعليك تحسين لغتك الصينية

458
00:28:50,603 --> 00:28:52,179
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">فلا أحب تكرار كلامي

459
00:28:52,501 --> 00:28:54,027
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">بأي لغة كانت

460
00:28:54,353 --> 00:28:57,829
طائراتي بدون طيار تعتبر المرحلة التالية
"في تطوّر الـ"جايغر

461
00:28:58,029 --> 00:29:02,581
النظام الذي صممته
يعالج التعليمات عبر قاعدة بيانات كمّية

462
00:29:02,842 --> 00:29:07,350
هذا يعني أن طيارًا واحدًا
بوسعه تشغيل الطائرة بدون طيّار عن بُعد

463
00:29:07,671 --> 00:29:09,400
من أي مكان في العالم

464
00:29:09,781 --> 00:29:15,607
حالما يوافق المجلس على الانتشار
(وفقًا للتقرير النهائي للأمينة العامة (موري

465
00:29:15,889 --> 00:29:21,462
سيصبح زمن الكفاح لإيجاد وتدريب طيّارين
ماضٍ وانتهى

466
00:29:21,662 --> 00:29:24,333
أتظنين أن حفنة من الموظفين المكتبيين
سيكونون أفضل منا؟

467
00:29:24,533 --> 00:29:26,473
لسنا هنا لإيقاف نشاطكم

468
00:29:26,673 --> 00:29:30,419
التعاون بين برامجنا
لم تكن بهذه الأهمية المصيرية قبلًا

469
00:29:30,950 --> 00:29:33,208
هل من أسئلة؟ -
أجل، لدي سؤال -

470
00:29:34,992 --> 00:29:37,324
!نحن طيّارون، وليس موظفين مكتبيين

471
00:29:37,524 --> 00:29:39,806
إننا نصرخ! لا داعٍ إلى الصراخ

472
00:29:45,871 --> 00:29:47,211
كان هذا سريعًا

473
00:29:47,480 --> 00:29:49,880
متى سينتهي كل هذا لأعود إلى الديار؟

474
00:29:50,205 --> 00:29:53,072
لا أثق بالتكنولوجيا، أو بالأحرى ليس يبعد

475
00:29:53,273 --> 00:29:54,580
أراها ممتازة

476
00:29:54,921 --> 00:29:58,727
نظام القيادة عن بعد قد يُخترق أو يُنتهك

477
00:29:59,067 --> 00:30:00,987
صوتك مصيري، صحيح؟

478
00:30:01,362 --> 00:30:02,808
حسنًا إذن، القرار لك

479
00:30:03,791 --> 00:30:06,213
أتمنى لو أصدّق على الأمر

480
00:30:07,247 --> 00:30:10,332
(نصف المجلس تقريبًا يساند (ليوين

481
00:30:11,368 --> 00:30:13,835
لن يروق لهم قراري

482
00:30:14,210 --> 00:30:17,512
لم تبالين بشأن ما يروقهم وما لا يروقهم؟

483
00:30:17,843 --> 00:30:19,829
إليك أمرًا، سأكون معك

484
00:30:20,112 --> 00:30:21,407
لدعمك معنويًا

485
00:30:21,708 --> 00:30:23,376
كما أنني أريد مغادرة هذا المكان

486
00:30:23,668 --> 00:30:24,790
يسعدني عرضك لهذا

487
00:30:25,083 --> 00:30:30,146
"لأنني سبق وطلبت أن يكون "جيبسي أفينجر
حارس الشرف أثناء اجتماع المجلس

488
00:30:30,398 --> 00:30:31,558
(تعرفين أن "جيبسي" الـ"جايغر" الخاص بـ(نايت

489
00:30:31,758 --> 00:30:33,889
طياره المرافق يعمل لحساب (ليوين) حاليًا

490
00:30:34,141 --> 00:30:35,366
إنه في حاجة إلى طيّار آخر

491
00:30:35,628 --> 00:30:37,649
طيار تعرفين أنه مناسب للانحراف

492
00:30:39,264 --> 00:30:40,198
حسنًا

493
00:30:40,930 --> 00:30:42,710
سأقوم بذلك، سأدعمك

494
00:30:43,000 --> 00:30:46,502
لكنني أود التواجد أثناء إخبار (نايت) بهذا
لأنني أود التمتّع بتعابير وجهه، سيغضب كثيرًا

495
00:30:46,783 --> 00:30:48,219
،سيقف قائلًا

496
00:30:48,529 --> 00:30:50,908
"(لا أظن أن مكانك في الـ(جايغر) يا (جايك"

497
00:30:51,219 --> 00:30:52,537
"اخرج من الـ(جايغر) الخاص بي"

498
00:30:52,806 --> 00:30:54,212
"أنا وسيم وجذاب"

499
00:30:55,640 --> 00:30:57,315
إنه وسيم وجذاب فعلًا

500
00:30:58,031 --> 00:30:59,318
(شكرًا لك يا (جايك

501
00:31:08,837 --> 00:31:11,491
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"(سيدني)، (استراليا)"

502
00:31:15,133 --> 00:31:19,378
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أهلًا بعودتكم، يا له من طقس مشمس
لبدء عطلة نهاية الأسبوع

503
00:31:17,856 --> 00:31:20,158
{\pos(190,120)}{\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"جهاز الدفاع عن (المحيط الهادئ)، اجتماع المجلس"

504
00:31:19,797 --> 00:31:23,217
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"معكم (بيتر أوفيرتون) من استوديو "ناين
"في مدينة "سيدني

505
00:31:23,252 --> 00:31:27,505
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الآن أعلنت الشرطة عن إصابة 49 ضابطًا على الأقل

506
00:31:27,766 --> 00:31:30,466
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عبّاد "الكايجو" المقنعون يرمون الزجاجات والحجارة

507
00:31:30,725 --> 00:31:34,285
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...يحاول أمن جهاز الدفاع مستخدمًا معدات مكافحة الشغب

508
00:31:34,544 --> 00:31:37,104
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يصل أميرال الـ(جايغر) إلى اجتماع القمة"

509
00:31:37,655 --> 00:31:40,267
جيبسي أفينجر"، المشير (كوان) يتحدث"

510
00:31:40,526 --> 00:31:43,319
كل ما عليكما القيام به هو التزام الهدوء والصمت

511
00:31:43,620 --> 00:31:46,059
ابقيا مركزين وحاولا ألّا تسقطا

512
00:31:46,312 --> 00:31:48,021
عُلم يا سيدي -
!استعدا لإسقاطه -

513
00:31:48,294 --> 00:31:51,795
!بعد 3، 2، 1... إسقاط

514
00:32:02,834 --> 00:32:03,898
!(جايك)

515
00:32:05,133 --> 00:32:07,395
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"انتظام الانحراف غير ثابت"

516
00:32:07,702 --> 00:32:09,903
استرخ! بدأت أتذكر

517
00:32:10,217 --> 00:32:11,124
متأكد؟

518
00:32:11,125 --> 00:32:12,740
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"جارٍ تشغيل الخلايا الأيونية"

519
00:32:13,428 --> 00:32:14,925
كل منا في رأس الآخر، أتتذكر؟

520
00:32:15,187 --> 00:32:17,011
(لذا، سأقدّر لك التوقف عن التفكير في (جولز

521
00:32:17,859 --> 00:32:18,962
لن يحصل بينكما علاقة

522
00:32:19,286 --> 00:32:21,404
لم لا تتوقف عن التفكير في إبراحي ضربًا؟

523
00:32:21,826 --> 00:32:23,736
لن يحصل هذا كذلك

524
00:32:24,389 --> 00:32:26,338
سيكون نهارًا طويلًا

525
00:32:26,649 --> 00:32:28,156
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">تمت معايرة أنصاف الكرات يا سيدي

526
00:32:29,262 --> 00:32:31,622
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnaraBIC tYpesetting}<font color="#FFE87C">الرباط العصبي ضعيف، لكنه صامد

527
00:32:36,173 --> 00:32:37,297
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"نقل وارد"

528
00:32:37,558 --> 00:32:38,621
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الأمين العام
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(ماكو موري)

529
00:32:45,114 --> 00:32:46,323
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"الطائرة بدون طيّار "جايغر
"تقرير قابلية الحياة"

530
00:32:46,584 --> 00:32:48,413
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"الوقت المقدّر للوصول، دقيقتين"

531
00:32:58,265 --> 00:33:01,034
أوقفوا الـ"جايغر"، أوقفوا ظلم جهاز الدفاع

532
00:33:19,158 --> 00:33:19,768
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"تحذير"

533
00:33:19,803 --> 00:33:21,781
من "جيبسي" إلى القيادة، أتسمعني؟

534
00:33:35,753 --> 00:33:37,207
جيبسي"، القيادة تحدّثك"

535
00:33:37,487 --> 00:33:39,492
فلتعلما، لدينا "جايغر" فاسد

536
00:33:42,274 --> 00:33:44,223
إلى طياريّ الـ"جايغر" الغير مسجل

537
00:33:44,524 --> 00:33:47,125
أوقفا المحرك واخرجا من مقصورة القيادة فورًا

538
00:33:48,090 --> 00:33:52,219
أكرر، أوقفا المحرك واخرجا من مقصورة القيادة فورًا

539
00:33:53,883 --> 00:33:55,250
!أُطلقت الصواريخ

540
00:34:06,181 --> 00:34:07,182
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مهبط طائرات"

541
00:34:16,323 --> 00:34:17,549
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">تحذير، قوة ضعيفة

542
00:34:17,550 --> 00:34:18,504
إننا نفقد القوة

543
00:34:29,592 --> 00:34:30,825
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"توقيع القوة"

544
00:34:31,025 --> 00:34:34,965
..."جايك)! مؤشر القوة لهذا الـ"جايغر)

545
00:34:37,568 --> 00:34:39,133
!إنه يشوش على اتصالاتنا

546
00:34:41,311 --> 00:34:42,349
{\pos(190,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تعقُب"

547
00:34:42,500 --> 00:34:44,037
!(نايت) -
!القوة تزداد -

548
00:35:33,436 --> 00:35:34,612
!تبًا

549
00:35:57,560 --> 00:35:59,098
ماذا نفعل؟ -
!اتبعني -

550
00:36:15,399 --> 00:36:16,714
!(أصيبت (ماكو

551
00:36:18,261 --> 00:36:19,709
!إنها تسقط! علينا أن نتصرف

552
00:36:19,970 --> 00:36:21,477
!تفعيل سلك الجاذبية

553
00:36:38,893 --> 00:36:40,019
!النجدة

554
00:36:40,220 --> 00:36:42,236
معك (مايك)، (تشارلي)، صفر-5-2

555
00:36:42,707 --> 00:36:44,370
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وُجد تطابق، جارٍ تجميع الملفات"

556
00:36:44,371 --> 00:36:45,326
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فشل في الاتصال"

557
00:36:45,361 --> 00:36:45,999
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"جارٍ الإرسال"

558
00:37:12,157 --> 00:37:13,031
!(ماكو)

559
00:37:13,232 --> 00:37:14,284
!جايك)! مهلًا)

560
00:38:40,313 --> 00:38:41,909
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"انتظام الانحراف فاشل"

561
00:38:42,395 --> 00:38:43,661
!هيا يا "سارا"، افعلي شيئًا

562
00:38:43,861 --> 00:38:45,073
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"انتظام الانحراف فاشل"

563
00:38:45,074 --> 00:38:46,248
!أيها الدماغ الغبي

564
00:38:46,887 --> 00:38:48,925
{\a1}{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لا إرسال"

565
00:38:49,471 --> 00:38:51,556
مرحبًا -
مرحبًا -

566
00:38:57,257 --> 00:39:02,701
...إذن، لست بارعة في الأمور العاطفية، لكن

567
00:39:04,134 --> 00:39:06,709
يؤسفني فعلًا ما حلّ بأختك

568
00:39:07,945 --> 00:39:09,763
أختك الغير شقيقة؟

569
00:39:10,187 --> 00:39:13,302
"أجل، توفي أفراد عائلتها في معركة "أونيبابا

570
00:39:13,932 --> 00:39:15,628
اكتنفها والدي في منزله

571
00:39:16,627 --> 00:39:20,020
كانت أختي فعلًا. كانت عائلتي

572
00:39:21,547 --> 00:39:23,185
لم لا ترتدي الزي الرسمي؟

573
00:39:25,030 --> 00:39:27,110
"كان لدي مشاكل كثيرة بعد ما حدث في "سدني

574
00:39:28,093 --> 00:39:29,953
أردت أن أكون مرتاحًا

575
00:39:30,367 --> 00:39:32,867
لا تدع الجوّال (لامبير) يراك هكذا

576
00:39:33,230 --> 00:39:35,490
لعله يخرج العصا من مؤخرته ويضربك بها

577
00:39:35,822 --> 00:39:37,812
أظن أنني في أمان، فالعصا مغروسة عميقًا

578
00:39:40,020 --> 00:39:42,252
"ما زالوا يستخدمون "سارا

579
00:39:43,368 --> 00:39:46,571
أجل. ولا يمكنني الانحراف معها لسبب ما

580
00:39:46,941 --> 00:39:50,208
...بقية المستجدين يتدربون منذ سنوات وأنا

581
00:39:51,442 --> 00:39:53,162
أكره أن أكون الأخيرة

582
00:39:53,363 --> 00:39:54,339
عليك أن تسترخي

583
00:39:54,539 --> 00:39:56,777
وإلّا ستجدين نفسك في حلقة مفرغة. سأساعدك

584
00:39:57,180 --> 00:39:58,826
مفهوم أيها المدرب -
لا تناديني بهذا -

585
00:39:59,058 --> 00:39:59,549
حسنًا

586
00:40:00,654 --> 00:40:01,345
!ركّزي

587
00:40:02,269 --> 00:40:04,050
يجب أن يكون الإرسال جيدًا

588
00:40:04,369 --> 00:40:06,308
لن تتمكني من فعل هذا
إن لم تتوقفي عن الثرثرة

589
00:40:12,166 --> 00:40:14,363
مستعدة؟ -
مستعدة -

590
00:40:15,681 --> 00:40:16,545
حسنًا

591
00:40:17,256 --> 00:40:18,824
لنر إن كنا متناسقين للانحراف

592
00:40:23,826 --> 00:40:24,890
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!ألقي القبض عليه

593
00:40:33,711 --> 00:40:35,809
{\fs35\fnarAbic tyPesetting}<font color="#f9b7fF">"شحنة عصبية تتخطى الحدود"

594
00:40:36,009 --> 00:40:37,647
(حافظي على تركيزك يا (أمارا

595
00:40:38,438 --> 00:40:41,042
تذكري، كلما كان الإرسال قويًا

596
00:40:41,243 --> 00:40:42,317
حاربت بطريقة أفضل

597
00:40:43,634 --> 00:40:44,809
أحسنت

598
00:40:46,748 --> 00:40:49,312
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمارا)! هيا، اقفزي)
!اقفزي باتجاهي يا صغيرتي

599
00:40:49,512 --> 00:40:50,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!عليك أن تقفزي يا (أمارا)! هيّا

600
00:40:51,128 --> 00:40:53,437
أمارا)! إيّاك والتعلق بالذكريات)

601
00:40:53,781 --> 00:40:55,548
!(دعيها تزول يا (أمارا

602
00:40:56,419 --> 00:40:58,290
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمارا)! اقفزي إلى الداخل)

603
00:40:58,561 --> 00:41:01,774
...هيا، اقتربوا، مستعدون؟ واحد، اثنان

604
00:41:02,156 --> 00:41:02,851
!ابتسموا

605
00:41:03,804 --> 00:41:05,120
التقطها، أتودين رؤيتها؟

606
00:41:06,999 --> 00:41:08,243
!انتظري لحظة

607
00:41:10,476 --> 00:41:14,883
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمار)، عليك ترك الذكرى تزول)
!(أمارا)

608
00:41:16,431 --> 00:41:17,777
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنصتي إلى صوتي

609
00:41:19,332 --> 00:41:20,499
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!(أمارا)

610
00:41:37,579 --> 00:41:38,097
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!(أمارا)

611
00:41:38,098 --> 00:41:38,956
!أبي

612
00:41:40,603 --> 00:41:42,582
!أمارا)، هيا اقفزي)

613
00:41:42,782 --> 00:41:44,957
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أمارا)، علينا إيقاف الانحراف)

614
00:41:44,958 --> 00:41:46,237
!اقفزي، هيا

615
00:41:46,272 --> 00:41:47,060
!أنا خائفة

616
00:41:47,382 --> 00:41:49,032
!سأمسك بك، اقفزي يا صغيرتي

617
00:41:49,233 --> 00:41:49,957
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!(أمارا)

618
00:41:49,958 --> 00:41:50,845
!هيّا

619
00:41:50,891 --> 00:41:51,703
!اقفزي

620
00:41:57,539 --> 00:41:59,182
!أمارا)! انتزعيها)

621
00:42:01,686 --> 00:42:02,651
حسنًا

622
00:42:03,344 --> 00:42:04,890
هل أنت على ما يرام؟

623
00:42:09,533 --> 00:42:11,196
كنت هناك

624
00:42:14,352 --> 00:42:15,812
شعرت بذلك

625
00:42:15,569 --> 00:42:16,570
أجل

626
00:42:18,077 --> 00:42:19,634
أنا أيضًا شعرت بذلك

627
00:42:20,999 --> 00:42:22,966
هذا أنا يا (جايك). هل أنت هنا؟

628
00:42:24,795 --> 00:42:25,840
أجل، أنا هنا

629
00:42:25,865 --> 00:42:28,253
،قابلني في المختبر فورًا
يريد المشير رؤيتنا

630
00:42:28,278 --> 00:42:29,619
حسنًا، في طريقي

631
00:42:31,266 --> 00:42:32,622
هل أنت بخير؟

632
00:42:44,638 --> 00:42:46,990
ما الأمر؟ -
(رسالة من (ماكو -

633
00:42:47,015 --> 00:42:50,008
كانت تحاول إرسالها من مروحيتها قبل سقوطها

634
00:42:50,379 --> 00:42:52,809
إنه طرد من المعلومات، بالغ الأهمية

635
00:42:52,856 --> 00:42:54,859
كان (أوبسيديان فيوري) يشوش على الاتصالات

636
00:42:54,898 --> 00:42:56,273
فكيف وصلت رسالتها؟

637
00:42:56,430 --> 00:42:58,966
لم تصل سليمة بالكامل -
إذن هل مُحيت؟ -

638
00:42:59,284 --> 00:43:01,371
...المحو أمر نسبي في العالم الرقمي، لكن

639
00:43:01,396 --> 00:43:03,498
من خلال إجراء الخوارزمية الكسورية المعدلة

640
00:43:03,522 --> 00:43:06,550
قد أتمكن من استعادة بعض من الميغابايتات

641
00:43:13,522 --> 00:43:15,046
هل هذا "كايجو"؟

642
00:43:15,848 --> 00:43:19,188
"ما زلت أتفقد في أرشيف الـ"كايجو
"التابع إلى "جهاز الدفاع

643
00:43:19,471 --> 00:43:21,419
{\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#FF0000">"نتيجة سلبية"

644
00:43:23,598 --> 00:43:25,339
لا نتائج مطابقة في قاعدة البيانات

645
00:43:25,459 --> 00:43:28,394
،استمر في البحث
أيًا كان، فقد كان مهمًا لها

646
00:43:28,877 --> 00:43:30,253
أريد معرفة السبب

647
00:43:30,374 --> 00:43:33,239
وأريد معرفة من كان يقود
ذلك الـ"جايغر" المتمرد

648
00:43:38,037 --> 00:43:41,654
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">(صناعات (شاو"
"(شنغهاي، الصين)

649
00:43:51,759 --> 00:43:54,404
مرحبًا، أعتذر عن التأخير

650
00:43:54,429 --> 00:43:55,936
"حسبت أنك ما زلت في "سيدني

651
00:43:55,961 --> 00:43:59,033
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">وافق المجلس على نشر الطائرات
من دون طيار خلال جلسة طارئة

652
00:44:02,009 --> 00:44:03,091
هذا ممتاز

653
00:44:03,163 --> 00:44:05,258
توقعت منك المزيد من الحماسة يا دكتور

654
00:44:06,142 --> 00:44:08,112
لا، أنا متحمس، هذا مدهش

655
00:44:08,434 --> 00:44:11,878
...إنما يبدو لي توقيت هذا مع الهجوم

656
00:44:11,903 --> 00:44:14,092
كنت هناك، أعرف ماذا حصل

657
00:44:15,263 --> 00:44:17,353
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">...ولما كان ذلك ليحصل

658
00:44:17,676 --> 00:44:19,811
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">لو كانت طائراتنا من دون طيار منتشرة

659
00:44:19,836 --> 00:44:21,740
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">إنهاء الاتصال العصبي

660
00:44:22,477 --> 00:44:24,143
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">يرى الجميع ذلك الآن

661
00:44:25,297 --> 00:44:27,476
أجل، أعتقد ذلك

662
00:44:27,501 --> 00:44:29,507
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">...ما يعني أن الهجوم أتى بنتيجة إيجابية

663
00:44:29,532 --> 00:44:31,170
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">بعد أخذ كل العوامل بعين الاعتبار

664
00:44:33,546 --> 00:44:35,548
إن نظرنا إليه من الجانب وحولنا أعيننا

665
00:44:35,595 --> 00:44:37,400
فربما يمكننا الأمور هكذا

666
00:44:37,903 --> 00:44:39,911
المعذرة، ماذا يحصل هنا؟

667
00:44:39,936 --> 00:44:42,886
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">ينتظر المجلس انتشارًا كاملًا خلال 48 ساعة

668
00:44:44,388 --> 00:44:45,454
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">...إن 48 ساعة

669
00:44:45,478 --> 00:44:46,906
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">عملت طوال حياتي من أجل هذا

670
00:44:46,981 --> 00:44:48,072
أنجز الأمر

671
00:44:49,131 --> 00:44:51,891
حسنًا، أجل، لا مشكلة

672
00:44:51,916 --> 00:44:53,722
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">في 48 ساعة؟

673
00:44:53,748 --> 00:44:54,934
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">يستحيل أن نكون جاهزين

674
00:44:54,959 --> 00:44:57,884
أترين هذا مستحيلًا؟
ممتاز، أنت مطرودة

675
00:44:58,179 --> 00:44:59,532
حسنًا؟ ما رأيك في ذلك؟

676
00:44:59,719 --> 00:45:02,062
أو ربما ستحصلين على ترقية
لا أعرف، سنرى كيف يسير الأمر

677
00:45:02,087 --> 00:45:03,187
!أنجزي الأمر فحسب

678
00:45:04,232 --> 00:45:05,239
أعطني هذا

679
00:45:25,809 --> 00:45:28,032
مرحبًا يا حبيبتي، عدت إلى المنزل

680
00:45:28,664 --> 00:45:31,450
!أعتذر عن التأخير، يا للهول
...كان الأمر

681
00:45:32,242 --> 00:45:35,135
"كان يومًا جنونيًا مع كل ما حصل في "سيدني

682
00:45:36,801 --> 00:45:40,331
كل تلك الضحايا، لم يكن الأمر جميلًا

683
00:45:40,384 --> 00:45:42,947
كانت رئيستي لتُقتل، لكانت تلك مشكلة جادة

684
00:45:43,383 --> 00:45:45,172
ربما، أعتقد ذلك، لا أعرف

685
00:45:45,473 --> 00:45:48,173
،لكان ذلك رائعًا في الحقيقة
إنها تلاحقني باستمرار

686
00:45:49,302 --> 00:45:50,991
!لا يمكنني أن أرتاح منها

687
00:45:51,327 --> 00:45:53,020
أنا غاضب، كفى كلامًا عن العمل

688
00:45:53,215 --> 00:45:55,913
وكفى كلامًا عنها، يجب أن أركز عليك

689
00:45:56,158 --> 00:45:58,907
وإن أمضينا بعض الأوقات الممتعة في الغرفة؟

690
00:45:59,383 --> 00:46:00,456
كيف كان يومك؟

691
00:46:03,683 --> 00:46:07,312
هذا رائع، أجل، هذا مثير للحماسة

692
00:46:07,411 --> 00:46:08,532
ماذا؟

693
00:46:09,478 --> 00:46:10,806
جرعة تنشيط؟

694
00:46:14,264 --> 00:46:15,972
ماذا يمكنني أن أقول؟

695
00:46:16,957 --> 00:46:18,726
قرأت أفكاري

696
00:46:25,841 --> 00:46:27,851
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">...لكن حاليًا، مئات رجال الشرطة

697
00:46:27,876 --> 00:46:29,616
(يدعونه (أوبسيديان فيوري

698
00:46:29,811 --> 00:46:31,590
لم يسبق أن كان هناك متمرد مثله

699
00:46:31,982 --> 00:46:35,048
"وفقًا للأخبار، نشروا 12 "جايغر
خلال مراسم الجنازة

700
00:46:35,073 --> 00:46:37,017
حين أموت، أريد عددًا مماثلًا في جنازتي

701
00:46:37,144 --> 00:46:40,075
سيجعلك والدك تعمل مع الأثداء
حين تتعرض للطرد

702
00:46:40,100 --> 00:46:41,882
لا يأتي الـ"جايغر" حين يموت رجل الأثداء

703
00:46:41,907 --> 00:46:43,008
يعمل والدك مع الأثداء؟

704
00:46:43,032 --> 00:46:45,219
...إنه جراح تجميل، لا يعمل فقط

705
00:46:46,558 --> 00:46:49,012
لن أتعرض للطرد، سأصبح طيارًا

706
00:46:49,037 --> 00:46:52,415
رغم ذلك، حين تموت
سأنشر "جايغر" واحدًا في جنازتك

707
00:46:53,385 --> 00:46:54,845
"ربما نصف "جايغر

708
00:46:55,722 --> 00:46:59,211
(سمعت أنهم وجدوا (أمارا
"في نصف "جايغر

709
00:46:59,321 --> 00:47:00,616
بل كان "جايغر" كاملًا

710
00:47:01,515 --> 00:47:04,128
إنما لم يكن كبيرًا جدًا

711
00:47:04,917 --> 00:47:05,962
(يا (فيكتوريا

712
00:47:08,965 --> 00:47:10,715
أكبر يعني أفضل

713
00:47:14,063 --> 00:47:15,372
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">قبلي مؤخرتي

714
00:47:16,000 --> 00:47:17,769
ماذا قلت؟

715
00:47:18,202 --> 00:47:19,551
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">قبلي مؤخرتي

716
00:47:19,838 --> 00:47:21,616
هل أقولها بالطريقة الصحيحة؟ -
أجل -

717
00:47:22,387 --> 00:47:23,648
عملت بجد

718
00:47:24,644 --> 00:47:26,907
خسرت كل شيء في حياتي لأكون هنا

719
00:47:27,019 --> 00:47:29,681
،أما أنت فلم تفعلي شيئًا
!أحضروك من الشارع ككيس نفايات

720
00:47:30,540 --> 00:47:32,490
!كفى أيتها الفتاتان

721
00:47:34,990 --> 00:47:36,355
هل تعرفين أين تعلمت هذا؟

722
00:47:36,380 --> 00:47:38,127
في الشارع أيتها الساقطة

723
00:47:38,228 --> 00:47:39,335
!الجوال حاضر

724
00:47:42,318 --> 00:47:44,475
!اعتدت علي -
!لا مكان لها هنا -

725
00:47:44,500 --> 00:47:45,798
!لا أبالي

726
00:47:48,168 --> 00:47:50,987
عندما التحقت بالفرقة، كنت مثلكم

727
00:47:51,654 --> 00:47:54,325
وأسوأ، كنت نكرة

728
00:47:57,071 --> 00:48:00,275
(لكن المرأة التي دفناها اليوم، (ماكو موري

729
00:48:00,979 --> 00:48:02,245
،قالت، "أيًا كنتم

730
00:48:02,636 --> 00:48:05,050
،لحظة انضمامكم إلى هذا البرنامج
تنضمون إلى عائلة

731
00:48:05,899 --> 00:48:07,370
ومهما فعل أفراد هذه العائلة

732
00:48:07,871 --> 00:48:10,584
،مهما تصرفوا بغباء

733
00:48:12,998 --> 00:48:15,491
تسامحونهم وتنسون الموضوع

734
00:48:17,220 --> 00:48:20,235
فابدؤوا بالإيمان بذلك هنا

735
00:48:21,682 --> 00:48:23,652
"(وستبدؤون بالإيمان بالـ(جايغر

736
00:48:24,617 --> 00:48:25,681
اسمع

737
00:48:26,248 --> 00:48:29,942
،يبحث المشير عنكما
يقول اكتشف (غوتليب) شيئًا

738
00:48:32,035 --> 00:48:35,322
ليس شيئًا، بل مكانًا

739
00:48:35,725 --> 00:48:39,664
"سيفيرنايا زيمليا"، في خليج "سيبيريا"

740
00:48:39,696 --> 00:48:42,397
ماذا يوجد في "زيمليا"؟ -
لم يعد يوجد شيء -

741
00:48:42,678 --> 00:48:45,300
استُخدمت منشأة في هذه المنطقة تقريبًا

742
00:48:45,325 --> 00:48:47,310
لتصنيع مولدات "جايغر" في بداية الحرب

743
00:48:48,003 --> 00:48:49,474
لكنه خرج منذ الخدمة منذ سنوات

744
00:48:49,499 --> 00:48:53,476
(لماذا قد تحاول (ماكو
إخبارنا عن معمل مهجور وسط اللامكان؟

745
00:48:53,819 --> 00:48:57,360
(يا سيدي، أطلب الإذن لأخذ (جيبسي أفينجر

746
00:48:57,385 --> 00:48:58,930
لنذهب ونرى ماذا يوجد هناك

747
00:49:02,411 --> 00:49:05,235
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"(سيفيرنايا زيمليا)، (سيبيريا)"

748
00:49:28,981 --> 00:49:30,211
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">جارٍ المسح

749
00:49:30,806 --> 00:49:33,277
(يبدو أن رسالة (ماكو
كانت تؤدي إلى طريق مسدود

750
00:49:34,121 --> 00:49:35,913
هذا المكان مهجور

751
00:49:36,262 --> 00:49:37,610
مهلًا لحظة

752
00:49:39,529 --> 00:49:41,265
تصلني قراءات غريبة

753
00:49:42,067 --> 00:49:43,189
!هجوم قادم

754
00:49:59,028 --> 00:50:00,456
اقض على قدميه

755
00:50:38,097 --> 00:50:39,678
يجب أن نغادر هذا المكان

756
00:51:15,036 --> 00:51:16,501
!مدفع بلازما

757
00:51:23,724 --> 00:51:25,943
أعتقد أننا أغضبناه -
جيد -

758
00:51:32,460 --> 00:51:35,328
هل تذكر مناورتنا القديمة؟ -
بكل تأكيد -

759
00:51:48,135 --> 00:51:51,088
يبدو أنه مصاب -
!استهدف مولده -

760
00:52:06,170 --> 00:52:07,592
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير

761
00:52:11,371 --> 00:52:12,376
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير

762
00:52:40,322 --> 00:52:42,123
"إلى طياري "أوبسيديان فيوري

763
00:52:42,124 --> 00:52:44,420
اخرجا من مقصورة القيادة

764
00:52:55,448 --> 00:52:57,219
ما هذا بحق الجحيم؟

765
00:53:04,440 --> 00:53:06,527
إنه "كايجو" بالتأكيد

766
00:53:06,800 --> 00:53:09,284
دماغ ثانوي يسيطر على الجزء الخلفي

767
00:53:09,285 --> 00:53:12,130
كيف دخل إلى عالمنا؟
لم تكن هناك أي فجوة منذ 10 سنوات

768
00:53:12,131 --> 00:53:13,816
كانت أجهزة الكشف لتلتقط ذلك

769
00:53:14,024 --> 00:53:15,826
لا أظن أنه قد كانت هناك فجوة

770
00:53:15,827 --> 00:53:20,082
"تحمل بشرة الـ"كايجو
طابع عمر النصف لمادة مشعة مميزة

771
00:53:20,083 --> 00:53:21,492
"خاصة بـ"الأنتيفيرس

772
00:53:21,493 --> 00:53:23,755
إلا أنه غير موجود في هذه العينة

773
00:53:24,458 --> 00:53:27,708
مهلًا لحظة، أتقول إنه من عالمنا؟

774
00:53:27,709 --> 00:53:32,071
تشير البصمات الوراثية
إلى تقنيات تعديل أرضية

775
00:53:32,095 --> 00:53:35,158
"أجريت على بشرة الـ"كايجو
خلال الحرب على الأرجح

776
00:53:35,159 --> 00:53:37,362
"هذا ليس من عمل الـ"سلائف

777
00:53:39,537 --> 00:53:40,638
بل البشر

778
00:53:45,431 --> 00:53:46,666
!يا إلهي

779
00:53:46,667 --> 00:53:50,026
كومة البراز هذه
كانت تقود (أوبسيديان فيوري)؟

780
00:53:50,027 --> 00:53:52,307
علينا إلقاء نظرة من الداخل -
من الداخل؟ -

781
00:53:52,623 --> 00:53:54,505
"جزء من ذاك الشيء "كايجو

782
00:53:54,746 --> 00:53:58,774
بحقكم يا رفاق، متى ستتسنى لنا
فرصة لرؤية شيء كهذا مجددًا؟

783
00:53:58,775 --> 00:54:00,857
مطلقًا، وذلك جيد

784
00:54:00,858 --> 00:54:05,924
يمكنكم البقاء هنا، أنا ذاهبة -
!(لا، يا (أمارا)! (أمارا -

785
00:54:06,693 --> 00:54:09,923
لا يفترض بنا أن نكون هنا

786
00:54:17,158 --> 00:54:19,322
إنه مندمج بالنظام تمامًا

787
00:54:20,333 --> 00:54:23,602
حتى الأنسجة العضلية

788
00:54:25,604 --> 00:54:29,092
لذلك كان يستطيع التحرك بهذه السهولة، رائع

789
00:54:29,093 --> 00:54:31,239
أجل، رائع

790
00:54:32,141 --> 00:54:34,608
يبدو لي العمل مع الأثداء أفضل أكثر فأكثر

791
00:54:34,935 --> 00:54:37,034
عليك توجيه الضوء إلى هنا

792
00:54:45,215 --> 00:54:48,277
ما هذا؟ -
...أعتقد أنه نوع من -

793
00:54:48,601 --> 00:54:51,758
!(جينغهاي) -
طلبت منك ألا تسحب هذا -

794
00:54:51,758 --> 00:54:54,748
!اذهب لإحضار العون -
!اللعنة، قضي علينا -

795
00:54:55,110 --> 00:54:58,367
هذا يتخطى ما قامت به -
لقد اتخذ القرار -

796
00:54:58,488 --> 00:55:01,180
سيتولى الأمن إكمال ذلك، لقد انتهينا

797
00:55:07,758 --> 00:55:09,205
هل (جينغهاي) بخير؟

798
00:55:09,607 --> 00:55:11,376
سيترك الجرح ندبة، لكنه سيبقى حيًا

799
00:55:11,525 --> 00:55:13,191
وضعه المشير في فترة تجربة

800
00:55:13,547 --> 00:55:16,365
ميلين) و(سوريش) أيضًا)
سيُطردون عند أي خطأ

801
00:55:16,365 --> 00:55:19,054
...لا، ليسوا المذنبين في ذلك، أنا أقنعتهم

802
00:55:19,079 --> 00:55:22,383
...تحدثت إلى المشير، لكن
أنت مفصولة من البرنامج

803
00:55:24,040 --> 00:55:25,508
لم يكن لي مكان هنا على أي حال

804
00:55:26,203 --> 00:55:27,296
حقًا؟

805
00:55:28,586 --> 00:55:31,195
كنت أقول الشيء ذاته قبل وقت طويل

806
00:55:32,837 --> 00:55:36,288
لكنني في الحقيقة لم أكن أريد أن أكون هنا

807
00:55:36,289 --> 00:55:39,280
وما زلت لا أريد -
لماذا انخرطت؟ -

808
00:55:40,823 --> 00:55:44,622
كنا في الحرب، وكان والدي
...في الطليعة، وظننت

809
00:55:45,495 --> 00:55:46,869
أني سأراه أكثر

810
00:55:47,511 --> 00:55:49,326
وربما أتمكن من الانحراف معه

811
00:55:50,009 --> 00:55:52,267
(ذات ليلة، تشاجرت مع (نايت

812
00:55:52,950 --> 00:55:55,214
كان السبب سخيفًا، ما عدت أذكره

813
00:55:55,957 --> 00:55:58,532
"لذلك صعدت إلى "مارك فور

814
00:55:58,674 --> 00:56:01,271
لأريه أني لا أحتاج إليه
لأكون طيارًا عظيمًا

815
00:56:01,272 --> 00:56:04,205
هذا تصرف غبي -
أجل -

816
00:56:04,522 --> 00:56:08,074
كم قطعت؟ -
قرابة 7 خطوات -

817
00:56:08,099 --> 00:56:11,326
كم قطعت فعلًا؟ -
خطوتين ثم أُغمي علي بسبب الضغط -

818
00:56:11,950 --> 00:56:14,565
وكان أبي أول من رأيته
حين استعدت وعيي

819
00:56:14,894 --> 00:56:17,312
كان يقف أمامي ويبدو صارمًا

820
00:56:17,313 --> 00:56:18,873
ماذا قال؟

821
00:56:19,567 --> 00:56:21,246
قال إنني مطرود من البرنامج

822
00:56:21,319 --> 00:56:24,382
قال إنني لا أستحق
"أن أكون في الـ"جايغر

823
00:56:27,574 --> 00:56:29,772
بعد سنة، فارق أبي الحياة

824
00:56:31,147 --> 00:56:32,985
لم تسنح لي الفرصة لأثبت أنه مخطئ

825
00:56:33,009 --> 00:56:36,307
،والأهم من ذلك
لم تسنح لي الفرصة لأثبت ذلك لنفسي

826
00:56:37,142 --> 00:56:38,618
أصغي إلي

827
00:56:39,871 --> 00:56:42,472
لا تدعي رأي الناس بك يحدد شخصيتك

828
00:56:43,427 --> 00:56:46,412
لن يروقك تأثير ذلك بك، هل تفهمين؟

829
00:56:51,463 --> 00:56:52,710
وأبقي رأسك مرفوعًا

830
00:56:53,915 --> 00:56:56,571
وربما ستبدين جذابة مثلي
في هذا النوع من الأوضاع

831
00:56:56,959 --> 00:57:02,292
جديًا، هذا الوجه خُلق حسنًا، الجمال عبء

832
00:57:05,910 --> 00:57:07,236
ستكونين بخير

833
00:57:11,559 --> 00:57:13,024
"(صناعات (شاو"

834
00:57:15,125 --> 00:57:16,227
ماذا؟

835
00:57:17,034 --> 00:57:20,336
(يتميز (أوبسيديان فيوري
"(بتقنية صنعتها "صناعات (شاو

836
00:57:20,337 --> 00:57:24,199
مستحيل، دققت (جولز) وفريقها
بهذا الـ"جايغر" بدقة

837
00:57:24,224 --> 00:57:27,202
عزل المواد الحارقة
من خلال اللف بعكس عقارب الساعة

838
00:57:27,203 --> 00:57:28,787
لسلك الانحراف

839
00:57:29,520 --> 00:57:31,902
شاو) هي الشركة الوحيدة)
التي تلفها بهذه الطريقة

840
00:57:32,773 --> 00:57:35,129
هل أنت واثقة مما تقولينه لي يا (أمارا)؟ -
أجل -

841
00:57:36,245 --> 00:57:39,581
"أجل، سرقت كمية كبيرة لصنع "سكرابر

842
00:57:42,652 --> 00:57:44,861
ظننت أن هذا قد يكون مهمًا

843
00:57:45,447 --> 00:57:48,488
أجل، شكرًا لك

844
00:57:48,936 --> 00:57:52,621
صناعات (شاو)"؟"
ليس لديهم قسم بيولوجي حتى

845
00:57:52,622 --> 00:57:54,190
ليس وفقًا لمعلوماتنا

846
00:57:54,472 --> 00:57:57,035
لعل الأسلاك مسروقة
(كما في الـ"جايغر" الخاص بـ(أمارا

847
00:57:57,059 --> 00:57:59,352
نحتاج إلى أكثر من ذلك
(للربط بين (فيوري) و(شاو

848
00:57:59,377 --> 00:58:00,431
ماذا عن (نيوت)؟

849
00:58:00,456 --> 00:58:03,293
لديه قدرة على الولوج
إلى التقارير الداخلية وبيانات الشحن

850
00:58:03,317 --> 00:58:06,412
حسنًا، اذهب لمقابلته. كن متكتمًا

851
00:58:06,413 --> 00:58:08,562
!لدي مهمة؟ أخيرًا

852
00:58:08,563 --> 00:58:10,609
سنبلغ المشير بما نعرفه

853
00:58:11,777 --> 00:58:15,228
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"(صناعات (شاو"

854
00:58:23,417 --> 00:58:24,824
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">المبنى آمن يا سيدتي

855
00:58:25,701 --> 00:58:27,759
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">لا زوار دون أوراق الاعتماد المطلوبة

856
00:58:28,530 --> 00:58:30,252
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">يفترض ألا يعيق أحد عملية الانتشار

857
00:58:33,623 --> 00:58:34,788
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">ما الأمر؟

858
00:58:36,138 --> 00:58:38,657
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">سأكون في مكتبي -
حسنًا -

859
00:58:45,435 --> 00:58:47,067
هذا ليس عدلًا

860
00:58:49,531 --> 00:58:52,544
آسف، لا تستحقين هذا

861
00:58:53,771 --> 00:58:55,587
كانت غلطتي

862
00:58:56,868 --> 00:58:58,990
هذا ذنبي

863
00:59:08,956 --> 00:59:10,090
(أمارا)

864
00:59:12,365 --> 00:59:14,066
...الـ"جايغر" القادم الذي ستصنعينه

865
00:59:15,475 --> 00:59:17,470
اصنعيه كبيرًا

866
00:59:29,016 --> 00:59:30,782
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">النظام متصل

867
00:59:30,783 --> 00:59:35,869
أنجزنا المهمة 100 بالمئة يا سادة -
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">النظام متصل -

868
00:59:35,869 --> 00:59:39,111
نسبة 100 بالمئة! هكذا نفعلها، فهمتم؟

869
00:59:39,112 --> 00:59:41,871
قلت لكم إننا سننجح، وقد نجحنا -
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">عطل طارئ -

870
00:59:41,872 --> 00:59:44,159
!أفقد الاتصال بالطائرة من دون طيار 375

871
00:59:44,160 --> 00:59:47,286
لماذا؟ ماذا؟ اكتشفي السبب

872
00:59:47,719 --> 00:59:50,050
سنعرض ما نعرفه على المجلس شخصيًا

873
00:59:50,115 --> 00:59:51,787
أعدا وسيلة نقل

874
00:59:53,413 --> 00:59:54,473
لحظة

875
00:59:54,498 --> 00:59:57,970
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">!لا تعمل الطائرات الآلية في الميدان جيدًا
!امنعوا التي تصل من الانتشار

876
01:00:06,743 --> 01:00:08,353
!اذهبا إلى (جيبسي)، هيا

877
01:00:20,379 --> 01:00:23,966
،إلى جميع الطيارين
!اصعدوا إلى الـ"جايغر" وحاربوا

878
01:00:38,945 --> 01:00:41,307
حسنًا، أنت تسيطر على الوضع
هل أنت بخير؟

879
01:00:41,332 --> 01:00:43,227
أجل، أنا بحالة ممتازة. ابق هادئًا

880
01:00:43,318 --> 01:00:45,057
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">!دكتور (غيزلير)! (شاو) تبحث عنك

881
01:00:45,058 --> 01:00:46,871
أعرف! أنا ذاهب إلى هناك

882
01:00:48,010 --> 01:00:50,863
هيرمان). ماذا تفعل هنا؟ كيف دخلت؟)

883
01:00:50,864 --> 01:00:53,299
لدي أوراق "جهاز الدفاع" الثبوتية
على أي حال، الجميع

884
01:00:53,324 --> 01:00:56,141
منشغل بالطائرات من دون طيار
!التي أطلقتها رئيستك

885
01:01:26,509 --> 01:01:28,204
لقد استغلتك -
لا -

886
01:01:28,205 --> 01:01:30,682
أغرتك بالمال ولقب طنان -
لا، مستحيل -

887
01:01:30,682 --> 01:01:34,616
فيما كنت تستمتع بنجاحك
استولت على بحثك وحولته

888
01:01:35,065 --> 01:01:39,158
(ساعدني لإيقافها يا (نيوتن
ساعدني لإنقاذ العالم كالمرة السابقة

889
01:01:39,159 --> 01:01:41,279
تقنيًا، أنت كنت تساعدني في المرة السابقة

890
01:01:41,280 --> 01:01:42,556
دعنا نوضح ذلك

891
01:01:42,557 --> 01:01:45,788
حسنًا، ساعدني لأساعدك على إنقاذ العالم

892
01:01:45,813 --> 01:01:47,664
ما رأيك؟ -
...أقول -

893
01:01:47,688 --> 01:01:49,330
!أقول... لا تطلقوا النار

894
01:01:52,079 --> 01:01:53,866
تبًا، لماذا أعجز عن تعلم هذه اللغة؟

895
01:01:57,294 --> 01:01:59,720
ماذا يحصل؟ -
أمارا)! هل هؤلاء "جايغر"؟) -

896
01:01:59,745 --> 01:02:01,512
لا، إنها طائرات من دون طيار
"(من "صناعات (شاو

897
01:02:01,513 --> 01:02:03,563
ماذا تفعل؟ -
لا أعلم، فقدت صوابها -

898
01:02:03,564 --> 01:02:05,629
أخلوا المكان فورًا

899
01:02:05,630 --> 01:02:07,569
!عودوا إلى مراكزكم حالًا

900
01:02:10,501 --> 01:02:11,847
!أمرك سيدي -
!هيا -

901
01:02:17,795 --> 01:02:20,187
!ارحلوا! غادروا المكان! بسرعة، هيا

902
01:02:20,188 --> 01:02:21,781
هيا، قفي

903
01:02:33,435 --> 01:02:35,855
حقًا؟ الآن؟

904
01:02:53,541 --> 01:02:56,051
!هيرمان)! ساعدني قليلًا)

905
01:02:56,621 --> 01:02:58,482
في المرة القادمة، تعلم استخدام السلاح

906
01:02:58,507 --> 01:02:59,508
!خذ هذه

907
01:02:59,510 --> 01:03:01,489
!أيها الكائن الشرير

908
01:03:03,708 --> 01:03:04,986
(شكرًا يا (نيوتن -
العفو -

909
01:03:05,011 --> 01:03:06,875
لعانقتك لولا قاعدتي التي تمنع
التعبير عن العواطف في العلن

910
01:03:06,900 --> 01:03:08,013
لا بأس -
اللعنة -

911
01:03:08,038 --> 01:03:10,120
حسنًا! لا بأس، هل انتهيت من التحرش بي؟

912
01:03:10,145 --> 01:03:12,263
فلنهتم بالطائرات من دون طيار، حسنًا؟ -
حسنًا -

913
01:03:12,263 --> 01:03:13,389
{\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#FF0000">"خـطـأ"

914
01:03:13,937 --> 01:03:15,455
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">!أوقفوا جميع الأنظمة فورًا

915
01:03:15,456 --> 01:03:18,410
اخرجوا جميعًا من المختبر
!وإلا سأطلق النار عليكم

916
01:03:18,411 --> 01:03:21,020
!سأطلق النار عليكم مرتين -
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">!عرفت أنك ستفقد صوابك -

917
01:03:21,021 --> 01:03:22,636
!أنت مطرودة رسميًا! ارحلي

918
01:03:22,661 --> 01:03:24,291
ماذا نفعل؟ كيف يمكننا إيقاف ذلك؟

919
01:03:24,316 --> 01:03:25,701
(هنالك باب خلفي يا (هيرمان

920
01:03:25,702 --> 01:03:28,064
إلى ماذا؟ -
البرنامج الثانوي للطائرات من دون طيار -

921
01:03:28,172 --> 01:03:32,532
أصفت برنامجًا ثانويًا
في حال رغبت في استكشاف المستقبل

922
01:03:32,557 --> 01:03:34,046
أيها المحتال الحقير

923
01:03:34,969 --> 01:03:36,861
أعرف، صحيح؟

924
01:03:37,750 --> 01:03:40,364
{\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#FF0000">"تأكيد بروتوكول تشغيل الفجوة"

925
01:03:40,802 --> 01:03:42,972
ماذا فعلت للتو؟

926
01:03:42,973 --> 01:03:45,726
ما أخطط له منذ 10 سنوات

927
01:03:48,933 --> 01:03:50,661
أنا أنهي العالم

928
01:03:51,580 --> 01:03:53,790
{\an3\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"(هونولولو)، (الولايات المتحدة)"

929
01:04:00,061 --> 01:04:01,831
{\fs50\fnTraditional Arabic}(هونولولو)، (هاواي)"
" <font color="#FF0000">اكتشاف فجوة

930
01:04:02,278 --> 01:04:04,280
{\fs50\fnTraditional Arabic}(هونغ كونغ)، (الصين)"
" <font color="#FF0000">اكتشاف فجوة

931
01:04:06,132 --> 01:04:09,389
{\fs50\fnTraditional Arabic}(أنكوراج)، (ألاسكا)"
" <font color="#FF0000">اكتشاف فجوة

932
01:04:19,981 --> 01:04:21,481
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">أين جميع الطيارين؟

933
01:04:21,481 --> 01:04:22,657
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">!تقرير فوري

934
01:04:22,657 --> 01:04:25,871
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">!تم اكتشاف فجوات في أماكن كثيرة
إنها الطائرات من دون طيار يا سيدي

935
01:04:27,039 --> 01:04:29,568
إلى جميع الطيارين، تم اكتشاف فجوات

936
01:04:29,569 --> 01:04:33,796
تفتح الطائرات من دون طيار
فجوات متعددة على طول حزام المحيط الهادئ

937
01:04:45,373 --> 01:04:47,927
لماذا؟ لماذا عساك تفعل هذا؟

938
01:04:48,561 --> 01:04:50,980
لماذا عساي أفعل هذا؟ حسنًا

939
01:04:52,192 --> 01:04:55,312
ما كنت لأفعل ذلك كما أظن
ليس في الحالات الطبيعية، ليس أسلوبي

940
01:04:55,684 --> 01:04:58,091
أجل، لا أعرف، ربما أنا أكرهكم جميعًا

941
01:04:58,092 --> 01:05:00,324
لأنكم عاملتموني كنكرة وسخرتم مني

942
01:05:00,364 --> 01:05:02,772
(ربما فعلها لهذه السبب يا (هيرمان
أعني فعلتها أنا

943
01:05:03,079 --> 01:05:07,928
أترى؟ ها هي ذي، ها هي المشكلة

944
01:05:10,310 --> 01:05:13,349
لا أشعر أني على سجيتي في هذه الأيام

945
01:05:14,670 --> 01:05:15,801
!أنت

946
01:05:16,712 --> 01:05:18,060
{\fs36\fnArabic Typesetting}"(نموذج عن دماغ (كايجو"

947
01:05:22,221 --> 01:05:23,715
"الـ"سلائف

948
01:05:26,631 --> 01:05:28,495
(ممتاز، فهمت كل شيء يا (هيرمان

949
01:05:28,520 --> 01:05:31,132
وكالعادة، مع بعض التأخير

950
01:05:31,157 --> 01:05:32,494
(نيوتن)

951
01:05:33,311 --> 01:05:34,979
أنت رجل طيب -
(لا يا (هيرمان -

952
01:05:35,125 --> 01:05:37,141
يجب أن تتوقف -
لا، لا فائدة من محاربتها -

953
01:05:37,142 --> 01:05:38,932
يجب أن تقاوم -
(لست قويًا بما فيه الكفاية يا (هيرمان -

954
01:05:38,957 --> 01:05:40,498
(أرجوك يا (نيوتن -
لست قويًا كفاية -

955
01:05:40,499 --> 01:05:43,785
!افعل ذلك -
!ليس قويًا كفاية -

956
01:05:43,786 --> 01:05:46,248
!لا أحد منكم قوي كفاية

957
01:05:50,660 --> 01:05:52,160
(آسف يا (هيرمان

958
01:05:54,979 --> 01:05:56,146
إنها في رأسي

959
01:05:56,897 --> 01:05:58,102
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">!أطلق سراحه

960
01:05:58,103 --> 01:06:00,004
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">لن تفسد عمل حياتي

961
01:06:00,587 --> 01:06:02,018
مرحبًا أيتها الرئيسة

962
01:06:10,933 --> 01:06:12,193
!هيا

963
01:06:13,469 --> 01:06:14,537
!هيا

964
01:06:16,178 --> 01:06:19,555
ماذا تفعلون هنا؟
طلبت منكم العودة إلى مراكزكم

965
01:06:19,556 --> 01:06:21,097
كل الأبواب مغلقة -
ماذا نفعل؟ -

966
01:06:21,738 --> 01:06:23,534
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">كيف فعلت ذلك دون علمي؟

967
01:06:24,162 --> 01:06:27,793
تعمل 38 بالمئة من شركتك بشكل آلي

968
01:06:28,038 --> 01:06:32,743
لم يكن من الصعب إعادة تخصيص
القليل هنا والقليل هناك

969
01:06:32,768 --> 01:06:35,276
مع إدخال مفاجأة "كايجو" صغيرة دون ملاحظتك

970
01:06:36,539 --> 01:06:39,712
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">...خاصة بما أنك تعدين نفسك دومًا

971
01:06:39,713 --> 01:06:42,054
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">أذكى شخص في كل غرفة

972
01:06:42,055 --> 01:06:44,052
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">سأكون الأذكى بعد لحظة

973
01:06:44,053 --> 01:06:47,604
!مهلًا، لا يسيطر (نيوتن) على نفسه

974
01:06:47,605 --> 01:06:49,434
"هذا ليس هو، إنها الـ"سلائف

975
01:06:49,435 --> 01:06:51,857
لا بد أنها أصابت عقله
"حين انحرفنا مع الـ"كايجو

976
01:06:51,882 --> 01:06:53,005
اخرس

977
01:06:53,047 --> 01:06:56,858
(إلى الأمن، اعثروا على الدكتور (غيزلير
وأوقفوه، أطلقوا رصاصة في رأسه إن قاوم

978
01:06:57,016 --> 01:06:59,299
(ابقوا هنا! سنحاول الوصول إلى (جيبسي

979
01:07:01,881 --> 01:07:04,661
هل أنت جاهز لهذا؟ -
لا، أنت؟ -

980
01:07:04,686 --> 01:07:06,938
لا، على الرقم 3 -
ممتاز -

981
01:07:06,939 --> 01:07:08,542
...واحد، اثنان

982
01:07:08,543 --> 01:07:09,838
مرحبًا؟ هل تسمعونني؟

983
01:07:10,380 --> 01:07:13,420
غوتليب)؟) -
الحمد للرب -

984
01:07:13,421 --> 01:07:15,681
إننا نتعرض لهجوم
(يفترض أنك ترغم (ليوين

985
01:07:15,706 --> 01:07:18,032
على تعطيل الطائرات من دون طيار -
ليست هي -

986
01:07:18,057 --> 01:07:19,574
(ليست (ليوين)، بل (نيوت

987
01:07:19,632 --> 01:07:21,458
أصابت الـ"سلائف" عقله بالعدوى

988
01:07:21,459 --> 01:07:23,161
إنها تسيطر على عقله

989
01:07:23,162 --> 01:07:25,585
هل يمكنك إرغامه على تعطيل
الطائرات من دون طيار يا (غوتليب)؟

990
01:07:25,610 --> 01:07:26,877
لا، لقد هرب

991
01:07:31,784 --> 01:07:33,530
(عطلها يا (غوتليب

992
01:07:33,555 --> 01:07:35,133
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnarabic typesettiNG}<font color="#FFE87C">دخلت إلى البرنامج الثانوي

993
01:07:36,755 --> 01:07:39,908
يحاول منعك من الدخول -
حلقة رجعية -

994
01:07:49,452 --> 01:07:51,934
!(ماذا يحصل يا (غوتليب)؟ (غوتليب

995
01:08:12,287 --> 01:08:14,353
!(عطلها وإلا سنلقى حتفنا يا (غوتليب

996
01:08:16,567 --> 01:08:17,976
!أوقفها

997
01:08:18,275 --> 01:08:19,480
{\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#D9D900">"قنبلة رجعية، رفع"

998
01:08:29,029 --> 01:08:30,433
!أجل

999
01:08:57,900 --> 01:08:59,831
عطلت (ليوين) الطائرات من دون طيار

1000
01:08:59,832 --> 01:09:03,739
أُغلقت الفجوات، أكرر، أُغلقت الفجوات

1001
01:09:07,544 --> 01:09:09,867
!لا -
لا" ماذا؟" -

1002
01:09:09,868 --> 01:09:12,320
"تسللت 3 كائنات "كايجو

1003
01:09:11,983 --> 01:09:13,631
{\an8\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#FF0000">"(الكشف عن (كايجو"

1004
01:09:12,321 --> 01:09:15,681
في "كوريا الجنوبية" وعلى الشاطئ الروسي
وبحر "الصين" الشرقي

1005
01:09:16,416 --> 01:09:19,591
"اثنان "كات 4" وواحد "كات 5 -
مفهوم -

1006
01:09:20,073 --> 01:09:23,449
عد إلى القاعدة سنحتاج
إلى كل المساعدة التي يمكننا نيلها

1007
01:09:27,503 --> 01:09:29,631
هل أنتما بخير أيتها الفتاتان؟ -
أجل سيدتي -

1008
01:09:37,492 --> 01:09:39,773
حسنًا، ماذا لدينا؟ -
ما زلنا نتلقى التقارير -

1009
01:09:39,774 --> 01:09:42,013
"لكن الطائرات دمرت الـ"جايغر
والـ"شاتردوم" في المحيط الهادئ

1010
01:09:42,049 --> 01:09:43,476
حسنًا، كم "جايغر" بقي عندنا؟

1011
01:09:43,501 --> 01:09:45,377
صالح للعمل؟ (جيبسي أفينجر)، بالكاد

1012
01:09:45,378 --> 01:09:46,526
أهذا كل ما لدينا؟ -
أجل -

1013
01:09:46,527 --> 01:09:49,472
"نحتاج إلى المزيد من الـ"جايغر
الصالحين للعمل وإلا ستكون معركة قصيرة

1014
01:09:49,473 --> 01:09:52,271
،حتى لو كان لدينا المزيد فكل الطيارين
ماتوا أو أصيبوا بجراح خطيرة

1015
01:09:52,272 --> 01:09:55,110
"كل كارثة على حدة، فلنركز على الـ"جايغر

1016
01:09:57,560 --> 01:09:59,490
!أيتها المستجدة، تعالي

1017
01:10:03,625 --> 01:10:06,270
أريدك أن تساعدي (جول) في التصليح
هل تستطيعين فعل ذلك؟

1018
01:10:06,295 --> 01:10:09,062
حسبت أني مطرودة -
أعدتك إلى البرنامج -

1019
01:10:09,643 --> 01:10:12,902
"إنها موهوبة في تحويل الخردة إلى "جايغر -
هل أنت موافق؟ -

1020
01:10:14,905 --> 01:10:17,093
!طبعًا -
لدينا عمل كثير نقوم به -

1021
01:10:17,094 --> 01:10:18,806
والقليل من الوقت

1022
01:10:20,763 --> 01:10:22,336
!ثمة شيء قادم

1023
01:10:38,898 --> 01:10:42,556
{\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"(شاو)"

1024
01:10:47,342 --> 01:10:49,344
!أحضرت بعض العون

1025
01:10:54,189 --> 01:10:58,667
(هاكوجا) و(سترايكثورن) والضخم (رايجين)

1026
01:10:58,668 --> 01:11:01,241
سمحت لنفسي باتخاذ القرار
بشأن التعيينات

1027
01:11:01,242 --> 01:11:05,225
إذن الرجل الشائك والغبي الكبير
يبتعدان عن المدن ويتجهان نحو المحيط

1028
01:11:05,226 --> 01:11:06,566
ما معنى ذلك؟

1029
01:11:06,567 --> 01:11:09,927
(لعلهما يحاولان التواصل مع (هاكوجا
"في بحر "الصين

1030
01:11:09,928 --> 01:11:12,105
(أجل، أنا متأكد بأن (نيوت
يعرف ما يخططان له

1031
01:11:12,812 --> 01:11:15,996
إن استطعنا انتزاع المعلومات منه -
علينا العثور عليه أولًا -

1032
01:11:18,309 --> 01:11:20,469
"هل من "جايغر
أقرب إلى هؤلاء الـ"كايجو" منا؟

1033
01:11:20,470 --> 01:11:22,380
(ما تبقى في قباب (شن دو) و(ساكالينسك

1034
01:11:22,405 --> 01:11:25,099
"حاولوا اعتراضهم، التركيز على "حاولوا

1035
01:11:25,100 --> 01:11:27,949
أخشى أننا وحيدون -
لا بد من وجود شيء هنا -

1036
01:11:27,950 --> 01:11:30,392
شيء في بحر "الصين" الشرقي

1037
01:11:31,725 --> 01:11:33,285
لعلهم لا يتجهون إلى هناك

1038
01:11:33,286 --> 01:11:35,715
اسحبي خريطة تنقل الـ"كايجو" خلال الحرب

1039
01:11:35,716 --> 01:11:37,513
سأنشر المعلومات على الشاشة الرئيسية

1040
01:11:38,652 --> 01:11:40,191
هل تعرف شيئًا نجهله؟

1041
01:11:40,192 --> 01:11:43,130
قلت إنه يفترض بنا فهم هدف عدونا

1042
01:11:43,131 --> 01:11:44,868
لنعرف أننا هزمناه

1043
01:11:45,270 --> 01:11:48,640
ماذا لو أن الـ"كايجو" لم تكن تنوي
مهاجمتنا في خلال الحرب؟

1044
01:11:48,641 --> 01:11:50,368
ماذا لو أننا نعيق طريقها فحسب؟

1045
01:11:54,374 --> 01:11:55,668
هنا بالضبط

1046
01:11:56,382 --> 01:11:57,934
"جبل (فوجي) في "اليابان

1047
01:11:58,252 --> 01:12:00,845
(استقراء لـ(هاكوجا) و(سرايكثورن) و(رايجين

1048
01:12:03,046 --> 01:12:04,375
{\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#D9D900">"(جبل (فوجي"

1049
01:12:04,448 --> 01:12:06,767
جبل (فوجي)؟ لكن لماذا؟

1050
01:12:07,617 --> 01:12:09,913
عناصر أرضية نادرة -
ماذا؟ -

1051
01:12:10,739 --> 01:12:14,874
جبل (فوجي) بركان غني
بالعناصر الأرضية النادرة

1052
01:12:14,875 --> 01:12:18,159
يتفاعل دم الـ"كايجو" بعنف
مع العناصر الأرضية النادرة

1053
01:12:18,160 --> 01:12:20,934
إنه أساس اختباراتي
على أدوات الدفع، المعذرة

1054
01:12:20,935 --> 01:12:23,787
يبدو ذلك سيئًا، هل هذا سيئ؟ -
جدًا -

1055
01:12:23,788 --> 01:12:26,824
جبل (فوجي) ناشط، نقطة ضعف جيولوجية

1056
01:12:26,825 --> 01:12:29,091
وفقًا للنسبة بين الدم والكتلة
"عند الـ"كايجو

1057
01:12:29,092 --> 01:12:31,360
سيتسبب التفاعل بسلسلة من الأحداث

1058
01:12:31,361 --> 01:12:34,761
الذي سيشعل حزام نار حول المحيط الهادئ

1059
01:12:35,933 --> 01:12:38,909
ملايين الأطنان من الغازات السامة والرماد

1060
01:12:39,063 --> 01:12:42,693
ستنتشر في الجو مدمرة كل أشكال الحياة

1061
01:12:42,694 --> 01:12:46,324
سيؤدي هذا في نهاية المطاف
"إلى تغيير مناخ الأرض للـ"سلائف

1062
01:12:46,325 --> 01:12:48,157
يجب أن نمنعهم من الوصل إلى الجبل

1063
01:12:48,158 --> 01:12:50,191
سأتفقد لأرى أين وصلت
(عملية إصلاح الـ"جايغر" مع (جولز

1064
01:12:50,192 --> 01:12:54,189
،"حتى مع 100 "جايغر
يستحيل اعتراضهم في الوقت المناسب

1065
01:12:54,190 --> 01:12:57,449
ماذا عن حجيرات الدفع؟ -
لا، ليست جاهزة -

1066
01:12:58,031 --> 01:13:02,352
هل يمكن أن تجهز؟ -
نظريًا، ربما بمساعدتك -

1067
01:13:02,353 --> 01:13:04,075
ماذا تعني بقولك نظريًا يا (غوتليب)؟

1068
01:13:07,406 --> 01:13:08,632
...اليوم

1069
01:13:09,367 --> 01:13:11,343
تعني أجل

1070
01:13:28,547 --> 01:13:31,119
{\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#D9D900">"تطعيم الذراع قيد التنفيذ"

1071
01:13:55,722 --> 01:13:57,988
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">...ترميم جزئي للتيار في القطاع الثاني

1072
01:13:57,989 --> 01:14:00,529
(سابر أثينا) و(غارديان برافو)
و(بريسر فينيكس) أصبحوا جاهزين

1073
01:14:00,530 --> 01:14:01,777
هذا ليس كافيًا

1074
01:14:01,778 --> 01:14:04,006
(أدخلت (ليوين) تكنولوجيا (فيوري) في (جيبسي

1075
01:14:04,031 --> 01:14:05,653
قد يكون مفيدًا -
حسنًا -

1076
01:14:05,934 --> 01:14:08,224
جهزي كل ما لدينا للانتشار -
حسنًا -

1077
01:14:08,855 --> 01:14:10,467
لا تودي بنفسك إلى التهلكة

1078
01:14:13,055 --> 01:14:14,479
ولا أنت

1079
01:14:20,285 --> 01:14:21,664
هذا مربك

1080
01:14:24,570 --> 01:14:26,461
فلنبق مركزين فحسب

1081
01:14:26,462 --> 01:14:29,453
لدينا 4 "جايغر" ضد اثنين من الفئة الرابعة

1082
01:14:29,454 --> 01:14:31,644
وواحد من الفئة الخامسة -
هذا أفضل من (جيبسي) لوحده -

1083
01:14:31,669 --> 01:14:33,019
ما زلنا نحتاج إلى طيارين

1084
01:14:33,715 --> 01:14:34,992
لدينا طيارون

1085
01:14:34,993 --> 01:14:36,501
!سحقًا

1086
01:14:53,219 --> 01:14:55,945
لو كان أبي موجودًا
لألقى عليكم خطابًا عظيمًا على الأرجح

1087
01:14:57,429 --> 01:14:59,438
لإعطاء الانطباع بأنكم غير قابلين للهزيمة

1088
01:15:02,453 --> 01:15:03,998
أنا لست أبي

1089
01:15:05,318 --> 01:15:06,953
لست بطلًا كما كان

1090
01:15:08,749 --> 01:15:10,163
(مثل (رايلي بيكيت

1091
01:15:10,987 --> 01:15:12,332
(و(ماكو موري

1092
01:15:13,392 --> 01:15:15,294
لكنهم لم يكونوا أبطالًا منذ البداية

1093
01:15:16,759 --> 01:15:19,384
كانوا مجندين مبتدئين مثلكم

1094
01:15:20,373 --> 01:15:23,160
نذكرهم عمالقة لأنهم وقفوا شامخين

1095
01:15:23,420 --> 01:15:25,037
ووقفوا متضامنين

1096
01:15:26,315 --> 01:15:28,350
لا يهم من كان والدوكم

1097
01:15:28,670 --> 01:15:31,713
،ولا من أين أنتم
أو من صدق بقدراتكم أو لم يصدق

1098
01:15:32,401 --> 01:15:33,769
نشكل عائلة الآن

1099
01:15:34,356 --> 01:15:35,944
وخط الدفاع الأخير عن الأرض

1100
01:15:36,585 --> 01:15:40,181
إنها ساعتنا وفرصتنا لإحداث فرق

1101
01:15:41,050 --> 01:15:43,297
والآن فلننطلق وننجز المهمة

1102
01:15:43,557 --> 01:15:45,739
مفهوم؟ -
!أجل سيدي -

1103
01:15:46,121 --> 01:15:49,525
أتفهمون يا طياري الـ"جايغر"؟ -
!أجل سيدي -

1104
01:15:49,551 --> 01:15:51,713
هل تفهمون؟ -
!أجل سيدي -

1105
01:15:51,978 --> 01:15:53,500
ساعدوني الآن على إنقاذ العالم

1106
01:15:54,542 --> 01:15:55,603
!فلنفعلها

1107
01:16:00,176 --> 01:16:01,299
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">النظام متصل

1108
01:16:01,324 --> 01:16:02,960
البدء بالاتصال العصبي

1109
01:16:03,341 --> 01:16:05,170
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">الاتصال العصبي قيد التنفيذ

1110
01:16:05,249 --> 01:16:06,897
!(اقفزي إلى الداخل يا (أمارا

1111
01:16:09,627 --> 01:16:11,965
الاتصال العصبي قوي وثابت

1112
01:16:12,252 --> 01:16:14,794
ما شعورك بالجلوس في "جايغر" حقيقي؟

1113
01:16:17,477 --> 01:16:19,772
لا بأس بالحجم الكبير -
"حسنًا، أريد سماع كل الـ"جايغر -

1114
01:16:19,886 --> 01:16:21,701
جاهزين ومستعدين للانطلاق

1115
01:16:21,921 --> 01:16:23,936
غارديان برافو)، مستعد)

1116
01:16:24,031 --> 01:16:25,474
سابر أثينا)، مستعد)

1117
01:16:25,514 --> 01:16:27,925
بريسر فينيكس)، انطلقوا وخلصونا)

1118
01:16:28,056 --> 01:16:29,351
مفهوم

1119
01:16:30,619 --> 01:16:33,674
إلى القيادة، نحن جاهزون للانطلاق

1120
01:16:33,741 --> 01:16:35,062
(مفهوم يا (جيبسي أفينجر

1121
01:16:35,230 --> 01:16:37,572
الاشتعال بعد 10 ثوان

1122
01:16:50,298 --> 01:16:51,486
!اشتعال

1123
01:17:16,140 --> 01:17:17,588
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير

1124
01:17:17,808 --> 01:17:19,784
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير، تخطي الحدود البنيوية

1125
01:17:34,466 --> 01:17:36,114
ما هذا بحق الجحيم؟

1126
01:17:36,295 --> 01:17:38,310
كانت جدتي تعزفها لي

1127
01:17:38,617 --> 01:17:40,712
تبقيني هادئًا

1128
01:17:40,868 --> 01:17:42,643
أنا لست هادئًا يا رجل، لست هادئًا

1129
01:17:51,510 --> 01:17:53,104
!أجل

1130
01:17:54,986 --> 01:17:56,608
علمت أن الأمر سينجح

1131
01:17:58,176 --> 01:18:01,393
{\an1\fnAndalus\fs38}<font color="#FFFF00">"(طوكيو)، (اليابان)"

1132
01:19:14,695 --> 01:19:16,604
من (جيبسي) إلى القيادة، تم تحديد الهدف

1133
01:19:16,629 --> 01:19:17,745
(عُلم يا (جيبسي

1134
01:19:17,769 --> 01:19:20,106
جميع سكان المدينة مؤمّنون
في ملاجئ تحت الأرض

1135
01:19:20,131 --> 01:19:21,742
مصرح لكم بالاشتباك

1136
01:19:21,767 --> 01:19:23,292
مفهوم، جاهزون لإطلاق النار

1137
01:19:23,317 --> 01:19:25,283
بريسر فينيكس)، معي)
(سنتولى أمر (رايجين

1138
01:19:25,308 --> 01:19:26,385
(عُلم يا (جيبسي

1139
01:19:26,410 --> 01:19:28,669
(سابر أثينا)، (غارديان برافو)
خذا الاثنين الآخرين

1140
01:19:28,694 --> 01:19:29,912
عُلم

1141
01:19:30,353 --> 01:19:32,236
جاء دورنا لإنقاذ العالم

1142
01:19:32,237 --> 01:19:33,815
فلنأمل ذلك -
عند إشارتي -

1143
01:19:33,840 --> 01:19:37,192
!بعد 3، 2، 1، هيا

1144
01:20:25,376 --> 01:20:26,760
!أطلق النار

1145
01:20:41,451 --> 01:20:45,655
(جيبسي)، ألواح الوجه لـ(رايجين)
!تمتص الضربات وتضربك بالطاقة

1146
01:20:45,680 --> 01:20:47,267
!فلنر إن كان سيمتص هذا

1147
01:21:03,574 --> 01:21:05,436
كم مبنى سيتطلبه هذا؟

1148
01:21:29,896 --> 01:21:31,269
!(وصل (سترايكثورن

1149
01:21:31,294 --> 01:21:34,897
!يا رفاق، نحتاج إلى مساعدة هنا، حالًا

1150
01:21:34,922 --> 01:21:36,130
(عُلم يا (سابر

1151
01:21:36,261 --> 01:21:39,101
(يا (فيك)، اقضي على (سترايكثورن -
سأفعل -

1152
01:21:52,795 --> 01:21:55,111
،)يا (سابر أثينا
!غارديان برافو) قادم للمساعدة)

1153
01:21:55,136 --> 01:21:56,329
!تشغيل السوط المقوس

1154
01:22:14,774 --> 01:22:17,457
!أجل، هذا صحيح
!يستحسن بك أن تهرب

1155
01:22:17,772 --> 01:22:19,480
هذه الأشياء ليست قوية جدًا

1156
01:22:29,838 --> 01:22:31,832
!بريسر فينيكس)، انتبه خلفك)

1157
01:22:31,833 --> 01:22:33,916
!العدو آت -
مفهوم -

1158
01:22:53,579 --> 01:22:55,987
عادوا بآليين عمالقة من جديد

1159
01:22:56,012 --> 01:22:59,324
!كم هذا فريد من نوعه أيها الفتيان
لست مندهشًا

1160
01:22:59,349 --> 01:23:02,017
لست مندهشًا

1161
01:23:02,585 --> 01:23:06,456
{\fs36\fnArabic Typesetting}"(شاو)"

1162
01:23:11,789 --> 01:23:14,952
،ثمة حركة! عدة آليات عدوة
على بعد 3 كلم جنوبي شرقي

1163
01:23:15,560 --> 01:23:18,794
ليوين)، هل تتلقين هذا؟) -
إنها إحدى مصانعي الآلية -

1164
01:23:21,730 --> 01:23:24,289
"من فعل (نيوت)، إنه في "طوكيو

1165
01:23:24,494 --> 01:23:25,856
أحدد موقعه

1166
01:23:25,881 --> 01:23:27,765
!العدو على بعد كيلومتر ويقترب بسرعة

1167
01:23:27,790 --> 01:23:29,731
!إلى جميع الـ"جايغر"، استعدوا للقتال

1168
01:23:29,756 --> 01:23:31,646
!أكرر، أوقفوا الهجوم واستعدوا للمعركة

1169
01:23:40,972 --> 01:23:42,620
حسنًا، ممتاز

1170
01:23:43,943 --> 01:23:46,520
!هيا بنا، ممتاز! هيا يا صغيري

1171
01:23:46,761 --> 01:23:47,967
{\fs36\fnArabic Typesetting}<font color="#08DFEC">"(تشغيل تحويل مسار (ريبرز"

1172
01:23:51,340 --> 01:23:52,733
إلى أين تذهب؟

1173
01:24:49,596 --> 01:24:51,042
إنه كبير جدًا

1174
01:25:04,395 --> 01:25:05,837
"إلى جميع الـ"جايغر

1175
01:25:05,862 --> 01:25:08,814
!تقدموا وأطلقوا كل ما لديكم عند إشارتي

1176
01:25:16,609 --> 01:25:17,977
!انطلقوا

1177
01:25:43,407 --> 01:25:44,815
!(انسحاب يا (غارديان

1178
01:25:44,840 --> 01:25:47,526
نحنا لها -
!كلا، هذا أمر -

1179
01:25:47,872 --> 01:25:49,295
!أيها المراهقون اللعناء

1180
01:25:49,320 --> 01:25:51,224
سدد نحو الأعين -
أي أعين؟ -

1181
01:25:51,249 --> 01:25:52,536
كلها

1182
01:26:21,120 --> 01:26:22,858
إيليا) و(سوريش)، قدما التقرير)

1183
01:26:23,006 --> 01:26:26,330
!هل تسمعانني؟ أجيباني، هيا

1184
01:26:26,331 --> 01:26:30,018
غارديان برافو)، قدما التقرير)
هل أنتما بخير؟

1185
01:26:31,024 --> 01:26:34,662
،)هُزم (غارديان
أنا محتجز في مقصورة القيادة

1186
01:26:35,241 --> 01:26:36,651
و(سوريش)؟

1187
01:26:40,228 --> 01:26:42,441
لم ينج (سوريش) يا سيدي

1188
01:26:43,127 --> 01:26:44,356
(عُلم يا (غارديان

1189
01:26:45,048 --> 01:26:47,546
لا تتحرك، سنرسل لك المساعدة
في أسرع وقت ممكن

1190
01:26:52,032 --> 01:26:54,403
بريسر فينيكس)، قدما التقرير)

1191
01:26:54,404 --> 01:26:59,571
هل أنتما بخير؟ -
تضررنا قليلًا، لكن ما زلنا مشتركين -

1192
01:26:59,596 --> 01:27:01,883
(نحن أيضًا، (سابر

1193
01:27:01,958 --> 01:27:04,281
!أعني (سابر أثينا) يا سيدي

1194
01:27:04,306 --> 01:27:07,135
سابر)، (بريسر)، استعدا للذهاب)
إلى الإحداثيات التالية

1195
01:27:07,161 --> 01:27:09,817
فلننته من هذا، تحركوا ولا تتأخروا

1196
01:27:09,842 --> 01:27:12,599
!عُلم، (بريسر فينيكس) يتحرك بسرعة

1197
01:27:15,154 --> 01:27:16,451
من (جيبسي) إلى القيادة

1198
01:27:16,476 --> 01:27:18,340
هل لديكم صورة ميدانية للعدو؟

1199
01:27:18,365 --> 01:27:19,868
أحلل معلومات أجهزة استشعارهم

1200
01:27:20,143 --> 01:27:22,119
،)إنها معنا يا (جيبسي
لكنها ما زالت قيد التحضير

1201
01:27:22,144 --> 01:27:24,423
يداهمنا الوقت، أيمكنك تحديد مكان الأدمغة؟

1202
01:27:24,574 --> 01:27:27,648
كتلة دماغ العدو مدرعة بشدة
لن تتمكن أسلحتكم من اختراق الدروع

1203
01:27:27,649 --> 01:27:30,760
والدماغ الثانوي؟ لا بد أن لديه أحدها

1204
01:27:30,785 --> 01:27:33,678
يمتلك العدو 3 أدمغة ثانوية

1205
01:27:33,742 --> 01:27:35,432
"واحد لكل عنصر "كايجو

1206
01:27:35,433 --> 01:27:36,832
سأرسل لكم المعلومات

1207
01:27:37,994 --> 01:27:40,285
(وصلت لـ(سابر أثينا

1208
01:27:42,519 --> 01:27:44,602
(وصل لـ(بريسر فينيكس

1209
01:27:44,603 --> 01:27:47,164
!أيها الفتيان، احذوا حذوي وابقوا يقظين

1210
01:27:47,189 --> 01:27:49,777
(أنطلق بعض تكنولوجيا (فيوري
التي زودتنا بها (ليوين)؟

1211
01:27:50,110 --> 01:27:51,466
قرأت أفكاري أيها الشريك

1212
01:28:35,084 --> 01:28:37,336
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تم تحديد العطل -
{\r}</font>!قذف -

1213
01:28:41,315 --> 01:28:43,180
!إلى جميع الطيارين، اقذفوا أنفسكم

1214
01:29:38,131 --> 01:29:39,240
!(أمارا)

1215
01:30:18,850 --> 01:30:21,949
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير، شحنة عصبية تتخطى الحدود

1216
01:30:21,950 --> 01:30:24,529
!(نايت) -
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير، شحنة عصبية تتخطى الحدود -

1217
01:30:24,530 --> 01:30:26,343
!نايت)! ابق معي)

1218
01:30:26,344 --> 01:30:28,225
!(انهض! (نايت

1219
01:30:28,939 --> 01:30:30,059
!طيار مصاب

1220
01:30:37,483 --> 01:30:39,708
!انهض يا كومة الخردة

1221
01:31:04,183 --> 01:31:05,400
!إلى اللقاء

1222
01:31:05,722 --> 01:31:07,984
ليوين)! هل يمكنك المساعدة؟)

1223
01:31:08,009 --> 01:31:10,181
أحتاج إلى المزيد من الوقت -
!ليس لدينا وقت -

1224
01:31:10,207 --> 01:31:12,512
...(إن وصل العدو إلى جبل (فوجي -
مفهوم -

1225
01:31:13,256 --> 01:31:14,803
لن أسمح بحصول ذلك

1226
01:31:19,816 --> 01:31:22,444
(لا يمكنك قيادة (جيبسي
!(بدون مرافق يا (جايك

1227
01:31:22,469 --> 01:31:24,908
!سيدمر الضغط عقلك

1228
01:31:29,067 --> 01:31:30,322
ماذا نفعل الآن؟

1229
01:31:30,922 --> 01:31:32,914
ننضم إلى الآخرين -
!(أمارا) -

1230
01:31:34,577 --> 01:31:35,922
(جيبسي أفينجر)

1231
01:31:35,958 --> 01:31:37,879
(هنا (أمارا ناماني

1232
01:31:38,186 --> 01:31:39,468
استعد للمساعدة

1233
01:31:39,919 --> 01:31:41,250
!(لا تفعلي هذا يا (أمارا

1234
01:31:41,275 --> 01:31:43,042
لن تنجحي -
!سأنجح -

1235
01:31:43,087 --> 01:31:44,512
!لا تفعليها

1236
01:32:02,538 --> 01:32:04,056
أخبرتك

1237
01:32:05,014 --> 01:32:07,588
من متى أطيع؟ -
(أمارا) -

1238
01:32:07,613 --> 01:32:09,131
جاء دورك

1239
01:32:10,146 --> 01:32:13,497
ماذا تفعل؟ -
أبتعد عن طريقك -

1240
01:32:14,356 --> 01:32:15,748
أنت لها يا أخي

1241
01:32:18,764 --> 01:32:21,417
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">البدء بعملية القذف

1242
01:32:24,315 --> 01:32:27,069
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">نجحت عملية القذف

1243
01:32:27,070 --> 01:32:29,417
هل أنت جاهزة لهذه يا صغيرتي؟ -
هناك سبيل واحد لاكتشاف ذلك -

1244
01:32:32,059 --> 01:32:33,060
حسنًا

1245
01:32:33,939 --> 01:32:35,327
استعدوا في مركز القيادة

1246
01:32:35,746 --> 01:32:39,145
البدء بالاتصال العصبي -
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">الاتصال العصبي قيد التنفيذ -

1247
01:32:39,170 --> 01:32:40,190
هيا

1248
01:32:56,981 --> 01:32:58,483
كان يفترض أن يكون هذا مذهلًا

1249
01:32:58,508 --> 01:33:00,338
لكن لم يكن كذلك -
على الإطلاق -

1250
01:33:00,363 --> 01:33:03,990
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير، فشل متتال، أنظمة عدة مفصولة

1251
01:33:04,015 --> 01:33:05,554
إعادة إقلاع النظام -
حسنًا، سأفعل ذلك -

1252
01:33:05,579 --> 01:33:06,700
(من القيادة إلى (جيبسي

1253
01:33:06,724 --> 01:33:10,542
العدو على بعد كيلومترين
من قمة جبل (فوجي) ويقترب بسرعة

1254
01:33:26,068 --> 01:33:30,145
غوتليب)، هل بقي ما يكفي) من الوقود
في أدوات الدفع لإطلاقنا إلى الغلاف الجوي؟

1255
01:33:30,146 --> 01:33:31,665
الغلاف الجوي؟ -
أجل -

1256
01:33:31,666 --> 01:33:34,048
هذا ممكن، لكن الكمية
لن تكون كافية لإبطاء العودة

1257
01:33:34,073 --> 01:33:35,347
لسنا بحاجة إلى الإبطاء

1258
01:33:35,372 --> 01:33:37,478
سنطلق (جيبسي) مباشرة فوق ذلك الشيء

1259
01:33:37,543 --> 01:33:41,755
قذفت لتوي مقصورة الإنقاذ -
أجل، علينا استخدام مقصورتي -

1260
01:33:41,779 --> 01:33:44,373
هنالك أداة دفع واحدة
(بكمية وقود كافية يا (جايك

1261
01:33:44,398 --> 01:33:46,895
سأرسل الإحداثيات -
حسنًا، نحن نتحقق -

1262
01:33:47,063 --> 01:33:48,817
نحن بعيدان للغاية

1263
01:33:50,235 --> 01:33:54,137
لن ننجح في ذلك -
جيبسي أفينجر)، النقل قادم) -

1264
01:33:54,161 --> 01:33:56,654
أنظمة القيادة عن بعد متصلة
!سأرسل المساعدة

1265
01:34:01,780 --> 01:34:03,054
!(سكرابر)

1266
01:34:19,733 --> 01:34:21,844
!حددت موقع مقصورة الدفع

1267
01:34:21,845 --> 01:34:23,267
!تأهبا

1268
01:34:31,442 --> 01:34:36,126
،هيا، أسرعي! أداة الدفع قوية
!لن نتمكن من التمسك بها

1269
01:34:36,151 --> 01:34:37,739
ماذا لديك يا (ليوين)؟

1270
01:34:38,106 --> 01:34:39,829
يمكنني لحمها بيدك

1271
01:34:39,910 --> 01:34:41,679
(حدثت أسلحة (سكرابر

1272
01:34:41,719 --> 01:34:44,010
جميل، كنت سأفعل هذا -
غير صحيح -

1273
01:34:44,552 --> 01:34:45,579
بلى

1274
01:34:52,975 --> 01:34:56,915
لدينا فرصة واحدة -
أجل، فلنستفد منها قدر المستطاع -

1275
01:35:11,025 --> 01:35:12,151
!أنا عالقة

1276
01:35:12,175 --> 01:35:14,965
ابقي عندك! أنت وزن إضافي
!يمكن رميه على ذلك الشيء

1277
01:35:36,892 --> 01:35:38,413
!بدأ يتفكك -
!كدنا نصل -

1278
01:36:04,413 --> 01:36:07,026
إننا ننحرف عن مسارنا -
!استخدم مدفع البلازما -

1279
01:36:07,138 --> 01:36:08,835
إيقاف بروتوكول الأمن

1280
01:36:08,860 --> 01:36:10,075
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تشغيل مدفع البلازما

1281
01:36:14,825 --> 01:36:17,076
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">تحذير، تخطي الحدود البنيوية

1282
01:36:17,116 --> 01:36:19,715
!نجح الأمر -
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">فشل بنيوي -

1283
01:36:19,740 --> 01:36:20,741
!أكمل

1284
01:36:24,686 --> 01:36:25,800
!هيا

1285
01:36:25,824 --> 01:36:26,684
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#C99664">"تم تحديد الهدف"

1286
01:36:26,765 --> 01:36:30,197
!حُدد الهدف -
!جايك)، (أمارا)، عليكما قذف نفسيكما) -

1287
01:36:33,814 --> 01:36:35,126
افصلي نفسك

1288
01:36:35,807 --> 01:36:37,278
!(افصلي نفسك يا (أمارا

1289
01:36:37,660 --> 01:36:39,645
!أعدك أني سأمسك بك

1290
01:36:40,433 --> 01:36:42,091
!هيا

1291
01:36:46,890 --> 01:36:48,125
أمسكتك

1292
01:36:48,192 --> 01:36:50,963
من (جيبسي) إلى القيادة
سنخرج من هنا فورًا

1293
01:36:52,543 --> 01:36:54,544
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#F9B7FF">فشل مقصورة الهرب

1294
01:36:54,588 --> 01:36:57,076
!لا

1295
01:37:00,884 --> 01:37:02,303
آسف أيتها المستجدة

1296
01:37:04,495 --> 01:37:05,559
علام؟

1297
01:37:06,142 --> 01:37:07,690
تسنى لنا إنقاذ العالم

1298
01:37:10,139 --> 01:37:11,874
لكان والدك فخورًا

1299
01:37:16,760 --> 01:37:17,941
!(سكرابر)

1300
01:37:17,966 --> 01:37:20,844
!بسرعة -
!تعالي من هنا بسرعة -

1301
01:37:22,218 --> 01:37:27,010
!بسرعة! يجب أن نغادر -
!بقي 20 كلم على الاصطدام! اخرجا -

1302
01:37:27,927 --> 01:37:28,956
!هيا! اذهبي

1303
01:37:36,692 --> 01:37:38,122
!نحن في الداخل! اقفلي الباب

1304
01:37:45,399 --> 01:37:47,046
!تمسكي -
!أنا أتمسك -

1305
01:37:47,086 --> 01:37:48,172
!تمسكي بقوة أكبر

1306
01:38:34,988 --> 01:38:36,454
{\fs50\fnTraditional Arabic}<font color="#FF0000">"قُتـل"

1307
01:38:50,203 --> 01:38:52,235
{\an8\fs50\fnTraditional Arabic\1c&H0000FF&}"(وفاة (ميغا كايجو"

1308
01:38:50,203 --> 01:38:52,535
!لا

1309
01:38:55,067 --> 01:38:58,203
"حسنًا، أتعلم؟ إلى الخطة "ب
هنالك خطة احتياطية دومًا

1310
01:39:02,464 --> 01:39:03,911
...إلى أي شخص يستمع

1311
01:39:04,233 --> 01:39:06,003
(هنا الجوال (لامبير

1312
01:39:06,210 --> 01:39:08,272
(كونوا على علم، ألقينا القبض على (نيوت

1313
01:39:08,434 --> 01:39:10,705
عُلم، ها قد وجدناه

1314
01:39:11,571 --> 01:39:14,002
(يسرني أنك بخير يا (مات -
وأنت كذلك يا أخي -

1315
01:39:14,027 --> 01:39:15,915
كنت أعلم أنك قادر على النجاح

1316
01:39:15,971 --> 01:39:18,505
حظيت بالكثير من المساعدة

1317
01:39:20,417 --> 01:39:22,952
(أحسنت أيتها الجوالة (ناماني -
شكرًا لك يا سيدي -

1318
01:39:27,992 --> 01:39:29,881
لم تسبق لي رؤية الثلج

1319
01:39:29,966 --> 01:39:32,826
من بين كل الأشياء التي يمكنك ملاحظتها
لم تلاحظي إلا الثلج؟

1320
01:39:33,458 --> 01:39:35,803
يوجد "كايجو" كبير ضخم هناك

1321
01:39:35,831 --> 01:39:36,876
حسنًا -
...وأنا لا -

1322
01:39:36,916 --> 01:39:39,449
هل ستلقي علي الآن
إحدى تلك المحاضرات السخيفة؟

1323
01:39:39,490 --> 01:39:41,339
أيظنها الجميع سخيفة أم أن هذا رأيك؟

1324
01:39:41,364 --> 01:39:43,312
أخبرني كم مرة تدربت عليه أمام المرآة؟

1325
01:39:43,337 --> 01:39:45,491
كان هذا محفزًا، يمكننا أن نكون من نريد

1326
01:39:45,522 --> 01:39:48,575
!طلقة -
حسنًا، تريدين ممارسة هذه اللعبة؟ -

1327
01:39:48,598 --> 01:39:50,807
أنا موهوبة بالفطرة -
...غير صحيح، لست -

1328
01:39:50,832 --> 01:39:52,380
!لم يسبق لي أن فعلت هذا

1329
01:39:55,053 --> 01:39:56,431
!ها أنت ذي! حسنًا

1330
01:39:59,349 --> 01:40:01,198
!ربحنا

1331
01:40:01,199 --> 01:40:08,169
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"هناك مشهد بعد الشارة لا تغلق الفيلم"

1332
01:40:09,962 --> 01:40:15,067
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs60}|| حافة المحيط الهادئ ||

1333
01:40:09,962 --> 01:40:15,067
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,245)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"انتفاضة"

1334
01:40:22,774 --> 01:40:24,167
تعتقدون أن هذا قد انتهى؟

1335
01:40:24,192 --> 01:40:26,332
تعتقدون أنكم أنقذتم عالمكم البائس؟

1336
01:40:27,047 --> 01:40:28,816
سنأتي باستمرار

1337
01:40:30,040 --> 01:40:32,706
لن نتوقف أبدًا، وعاجلًا أم آجلًا

1338
01:40:32,781 --> 01:40:35,611
!سينفد حظكم

1339
01:40:39,130 --> 01:40:41,573
لا، تلك الأشياء في عقلك

1340
01:40:42,114 --> 01:40:43,463
الـ"سلائف"؟

1341
01:40:44,339 --> 01:40:45,942
قل لها إننا لسنا خائفين

1342
01:40:46,304 --> 01:40:47,705
...قل لها، في المرة القادمة

1343
01:40:47,841 --> 01:40:49,902
ليس عليها القلق حول مهاجمتنا

1344
01:40:50,903 --> 01:40:52,499
لأننا سنذهب لنهاجمها

1345
01:40:53,451 --> 01:45:03,911
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

