﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:47,980
<font color="#ddd37f">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مُقدمة لكم منْ فريق 
    </font><font color="#ddd37f">SOMA :</font><font color="#ffffff">:تدقيق    </font><font color="#ddd37f">CAPA :</font><font color="#ffffff">:ترجمة</font>

2
00:00:49,730 --> 00:00:52,870
.هل تستمتع بطعامك، أخبرني
هل تُحب هذا السمك؟

3
00:00:53,630 --> 00:00:55,440
.لا أشبع منه

4
00:00:55,860 --> 00:00:57,720
.أُحبهُ نيء

5
00:00:57,740 --> 00:01:00,690
.مقلي، وبجميع أشكاله في الواقع

6
00:01:02,220 --> 00:01:03,760
.أنا لا أتناوله

7
00:01:03,780 --> 00:01:04,800
لماذا؟

8
00:01:05,290 --> 00:01:07,800
،المشكلة في السمك نفسه

9
00:01:07,830 --> 00:01:10,030
.إنهم يموتون وأعينهم مفتوحة تمامًا

10
00:01:10,050 --> 00:01:13,730
.أشعر وكأنهم يُبحلقون بيّ ويتحدثون بالهُراء

11
00:01:13,760 --> 00:01:15,430
.لا يُمكنني تحمّلهم

12
00:01:16,260 --> 00:01:20,350
ماذا عن سمك الأنشوفة؟
.أعلم بأنكَ تتناوله

13
00:01:20,760 --> 00:01:22,530
.لا بأس بسمك الأنشوفة

14
00:01:22,560 --> 00:01:25,100
.إنها أيضًا سمك ولديها أعيُن

15
00:01:25,660 --> 00:01:28,450
.لا بأس بها، لديها أعين صغيرة
.لا أخشاها

16
00:01:29,840 --> 00:01:32,920
.بالنسبة ليّ، لا يُمكنني النظر في العيون

17
00:01:33,080 --> 00:01:35,330
.ولكن جاي هوو، نقيضي تمامًا

18
00:01:35,350 --> 00:01:37,840
.يُمكنه القتل أثناء النظر للعين مُباشرة

19
00:01:37,870 --> 00:01:41,070
.بالإضافة لذلك، إنهُ يُحب السمك
.يتناول هذا

20
00:01:42,950 --> 00:01:46,260
.إنكَ كالطفل عندما تتحدث عن جاي هوو

21
00:01:46,470 --> 00:01:48,510
.تبدو مُتحمسًا جدًا

22
00:01:51,610 --> 00:01:53,630
.أعتقد بأنهُ لا يشعُر بأيّ تأنيب ضمير

23
00:01:54,350 --> 00:01:57,180
.لكن تأنيبُ الضمير قدْ يكون مُفيدًا بعض الأحيان

24
00:01:58,440 --> 00:02:01,730
،بفضل تأنيب الضمير
.تطوّرت تجارتنا كثيرًا

25
00:02:02,480 --> 00:02:06,360
،في العصر الحَجري
.كانوا الناس يستخدمون الحجارةَ للقتل

26
00:02:07,710 --> 00:02:11,310
،في العصر البرونزي والحديدي
.كانوا يقتلون بواسطة السكاكين والفؤوس

27
00:02:12,280 --> 00:02:14,870
.أما الآن، بالمسدسات

28
00:02:14,990 --> 00:02:17,770
.المُسدسات تُقلل من الشعور بتأنيبْ الضمير

29
00:02:17,920 --> 00:02:20,390
.رُبما لأنهُ يُمكن إطلاق النار من مسافة بعيدة

30
00:02:20,430 --> 00:02:22,690
اللعنة، ما هذا الهُراء؟

31
00:02:30,990 --> 00:02:33,030
.لا يُمكنني النظر إلى عينيه

32
00:02:33,670 --> 00:02:35,730
.أحسنتَ عملاً، نيكولاي

33
00:02:45,340 --> 00:02:51,470
<font color="#6C756B"> بــلا رحمـــــة</font>

34
00:03:10,010 --> 00:03:14,080
<font color="#C98936">- اليوم الأول من الإفراج -</font>

35
00:03:31,100 --> 00:03:33,070
.هذا مُبتذل جدًا

36
00:03:34,230 --> 00:03:36,220
،احضارُ الحرّاس مُبتذل

37
00:03:37,170 --> 00:03:39,640
.ولون السيارة مبتذلُ أيضًا

38
00:03:48,510 --> 00:03:51,340
.والأسوأ حقًا، تقاليد التوفو

39
00:03:54,950 --> 00:03:56,230
.إنهُ ليّ

40
00:04:04,780 --> 00:04:06,230
ماذا عني؟

41
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
أنت؟

42
00:04:12,560 --> 00:04:14,210
!ناتاشا

43
00:04:50,400 --> 00:04:55,080
،المرأة الوحيدة التي أحترمُها وأقدّرها فعلاً

44
00:04:55,110 --> 00:04:57,700
.هيَ أنتِ، حضرة المُحققة تشون

45
00:04:58,030 --> 00:05:00,110
.أُحب مُثابرتكِ

46
00:05:01,560 --> 00:05:04,840
مُحامين شركتي يُريدون سؤالكِ عن
 التعويضات والفوائد

47
00:05:04,840 --> 00:05:08,990
مُحامين شركتي يُريدون سؤالكِ عن
 التعويضات والفوائد

48
00:05:10,130 --> 00:05:12,330
.لكنني قمت بتهدئتهم فورًا

49
00:05:12,520 --> 00:05:16,420
،أولًا وقبلَ كُلّ شيء عليكِ إحترامُ الآخرين 
.لتَحظي بالإحترام

50
00:05:18,740 --> 00:05:23,240
.يوجد الكثير من الرؤساء التنفيذين في هذا البلد الصغير

51
00:05:24,060 --> 00:05:27,040
،شخصيًا
.ليسَ لديّ أي شيء ضدك

52
00:05:28,190 --> 00:05:31,710
.وظيفتي هيَ أنْ أضعَ مُهربي المُخدرات خلف القضبان

53
00:05:32,680 --> 00:05:35,130
.هذا هُو طريقي لأصل إلى الترقية

54
00:05:36,690 --> 00:05:38,570
.مُدّ لي يد المُساعدة

55
00:05:38,600 --> 00:05:42,680
!يد المُساعدة في مؤخرتكِ
هل لديكِ أيّ دليل؟

56
00:05:45,360 --> 00:05:47,910
.إنهُ كافيار روسي

57
00:05:48,600 --> 00:05:51,710
.إنهُ يكلّف مقدار ما تتقاضينه في شهر كامل

58
00:05:52,270 --> 00:05:54,010
أتُريدين تذوقه؟

59
00:05:57,520 --> 00:05:59,720
هل فعلتَ ذلكَ بأصابعك؟

60
00:06:04,860 --> 00:06:06,940
لديكَ عصابةٌ كبيرة، صحيح؟ 
 ومنذُ وقت طويل؟

61
00:06:08,110 --> 00:06:09,910
.تبًا، لا يُمكنني تصديق هذا

62
00:06:09,940 --> 00:06:12,080
.قولي شُكرًا وتناوليه

63
00:06:17,250 --> 00:06:19,590
!لقد مضى وقتٌ طويل، حضرةَ المُحققة

64
00:06:20,160 --> 00:06:22,130
!لازلتِ جميلة

65
00:06:26,310 --> 00:06:27,560
مُبتدئ؟

66
00:06:28,380 --> 00:06:29,530
من أنت؟

67
00:06:30,600 --> 00:06:34,610
أجوما، هل نعرف بعضنا البعض؟
لماذا تتحدثين معي؟

68
00:06:34,990 --> 00:06:37,630
.لا يُمكنني تصديق هذا

69
00:06:41,920 --> 00:06:43,100
!حسنًا

70
00:06:44,310 --> 00:06:46,620
،قوموا بإلتهام وليمة جيدة

71
00:06:47,260 --> 00:06:49,350
.واستمتعوا مع الفتيات

72
00:06:49,380 --> 00:06:54,130
سوف ينتهي بكم الأمر في السجن
.حيث تقومون بالإستمناء أمامَ الجدار

73
00:06:55,540 --> 00:06:57,330
أليسَ هذا صحيح، سيد هان؟

74
00:07:03,400 --> 00:07:06,880
قبل ثلاث سنوات
سجن قيونغجي

75
00:07:08,950 --> 00:07:10,450
!حجرة، ورقة، مقص

76
00:07:25,020 --> 00:07:26,750
التالي! لا أحد؟

77
00:07:26,780 --> 00:07:28,780
!هيّا، لا تفزعوا

78
00:07:29,090 --> 00:07:30,740
!هُناك، متطوّع

79
00:07:44,200 --> 00:07:47,870
.إنني مُتردد بصفعه
.نفخة هواء كفيلة بإفقاده لوعيه

80
00:07:50,850 --> 00:07:52,110
!مُستعد

81
00:07:52,630 --> 00:07:54,210
!حجرة، ورقة، مقص

82
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
،يا فتى

83
00:07:58,610 --> 00:08:01,550
،قمْ بالرّص على أسنانك
.لكي لا ينقطع لسانك

84
00:09:05,010 --> 00:09:06,530
!ابن العاهرة

85
00:09:06,550 --> 00:09:08,560
!لقد كانت لكمة، أيها الوغد اللعين

86
00:09:08,840 --> 00:09:10,560
 !تُريد مُلاكمتي الآن

87
00:09:10,590 --> 00:09:12,040
.اهدأ قليلاً

88
00:09:12,510 --> 00:09:13,730
.هذا مُخزي

89
00:09:13,750 --> 00:09:16,280
.لقد كانت لكمة، أيها الغشاش القذر

90
00:09:16,310 --> 00:09:19,630
.بلْ كانت صفعة، أيها الأصلع اللعين

91
00:09:19,860 --> 00:09:21,530
!أيها الوغد اللعين

92
00:09:24,690 --> 00:09:26,000
!اللعنة

93
00:09:32,160 --> 00:09:33,570
!أمسكوه

94
00:09:42,150 --> 00:09:43,610
!آسف

95
00:10:01,570 --> 00:10:02,880
!أيها الحقير

96
00:10:14,060 --> 00:10:15,310
!ابن العاهرة

97
00:10:15,660 --> 00:10:17,410
!هكذا هي صفعتي

98
00:10:19,270 --> 00:10:20,700
!هكذا، أيها الوغد

99
00:10:24,480 --> 00:10:26,400
!هكذا هي اللكمة

100
00:10:32,010 --> 00:10:34,570
!إنهُ مُحتال كبير

101
00:10:56,050 --> 00:10:57,620
لماذا أنتَ هُنا؟

102
00:10:58,220 --> 00:11:00,280
.هُناك نوعين فقط من الرجال محبوسونَ هُنا

103
00:11:00,280 --> 00:11:03,070
.هُناك نوعين فقط من الرجال محبوسونَ هُنا

104
00:11:05,420 --> 00:11:07,870
،الذينَ يُمكنكَ العبث معهم

105
00:11:08,230 --> 00:11:10,480
.والنوع الآخر، هُم الأوغاد الحقيقيين

106
00:11:10,480 --> 00:11:15,810
لكن، الأشخاص الذين ضربتهم 
.هُم من النوع الأول

107
00:11:16,980 --> 00:11:18,320
إذًا، أنتَ من أيّ نوع؟

108
00:11:27,780 --> 00:11:29,190
من أيّ نوع برأيك؟

109
00:11:30,670 --> 00:11:33,550
.أعتقد بأنكَ تنتمي للأوغاد الحقيقيين

110
00:11:38,460 --> 00:11:39,460
.كلا

111
00:11:40,750 --> 00:11:43,220
.أنا الشخص الحاكم هُنا

112
00:11:44,320 --> 00:11:47,210
.أنصحكَ بأنْ تبتعد عن الأضواء

113
00:12:00,030 --> 00:12:02,350
.لديك أعيُن جميلة

114
00:12:54,140 --> 00:12:56,350
.لقد حصلتَ على العفو والمحبة من الله

115
00:12:57,870 --> 00:13:00,710
.إنهم ليسوا من الأشخاص الذين يتغاضون عن الأمر

116
00:13:01,450 --> 00:13:03,710
.لكنْ يبدو وكأنهم قرروا إغماض أعينهم

117
00:13:10,690 --> 00:13:13,590
،بصفتكَ شابًا مباركًا من الله
.دعنا نُصبح أصدقاء

118
00:13:13,610 --> 00:13:15,060
.لستُ مؤمنًا

119
00:13:15,080 --> 00:13:18,360
،إذا كنتُ معك
.هؤلاء الشياطين سوف يمنحوني السلام

120
00:13:19,000 --> 00:13:22,530
،بعد مُبارزة الصفع
.صنعتَ اسمًا لنفسك

121
00:13:34,040 --> 00:13:36,440
هل هُو صديق مع الحُراس؟

122
00:13:36,460 --> 00:13:38,270
.إنهُ يُدير الضرائب على السجائر

123
00:13:39,070 --> 00:13:40,230
السجائر؟

124
00:13:40,830 --> 00:13:44,370
،لا تستنفذها كُلها 
.بسرعة قياسية كالمرة الماضية

125
00:13:44,720 --> 00:13:47,490
.سوف تستلم النقود للصناديق الثلاثة غدًا

126
00:13:49,950 --> 00:13:53,090
،لتنظيم الطلب المُتزايد على السجائر
.فإنهُم يدفعونَ أموالاً طائلة له

127
00:13:53,470 --> 00:13:58,590
!إنها بمثابة الحرب لاحتكار السِلعة

128
00:14:00,060 --> 00:14:03,240
،والوحيد الذي يضع حدًا لهذه الحرب

129
00:14:03,250 --> 00:14:05,380
.هُوَ هان جاي هوو

130
00:14:06,710 --> 00:14:07,910
!هللويا

131
00:14:09,410 --> 00:14:12,360
.هان جاي هوو كانَ يتناول الميث مُنذ مُراهقته
الميث: دواء منشط غير قانوني

132
00:14:12,530 --> 00:14:14,760
،إنهُ ليسَ بزعيم حقيقي

133
00:14:15,320 --> 00:14:17,990
..لكن حتى الزُعماء الآخرون

134
00:14:18,150 --> 00:14:21,170
.يبتعدون عنه كبُعد البحر الأحمر

135
00:14:22,140 --> 00:14:24,800
.الجميع يعرف بأنّ لديه هاتفًا محمولاً

136
00:14:25,160 --> 00:14:27,170
.كأنهُ اليسوع المسيح في السجن

137
00:14:27,310 --> 00:14:31,090
.يحظى بالعشاء كُل ليلة في المطبخ مع أتباعه

138
00:14:31,110 --> 00:14:32,970
!املئوا كوؤسكم

139
00:14:33,970 --> 00:14:36,810
.لنشرب نُخبًا

140
00:14:42,350 --> 00:14:43,350
...نحنُ

141
00:14:43,370 --> 00:14:45,370
!عائلة

142
00:14:45,400 --> 00:14:48,200
!أيها الرئيس! نُحبك

143
00:15:03,390 --> 00:15:06,730
<font color="#C98936">- 13يوم بعد الإفراج -</font>

144
00:15:10,480 --> 00:15:13,730
...هان جاي هوو أخبرني بفائدتكَ العظيمة

145
00:15:13,980 --> 00:15:16,110
.لديكَ عقلٌ ذكي ولَكمة رائعة

146
00:15:17,190 --> 00:15:19,950
،بالنسبة للعقل، لا أعلم
...لكن اللكمة

147
00:15:21,120 --> 00:15:23,110
إذًا ماذا، أتُريد أنْ تتحقق؟

148
00:15:26,430 --> 00:15:27,810
ماذا تقصد؟

149
00:15:27,820 --> 00:15:30,790
.يُريد أنْ يقدّم لكَ مساجًا رائعًا

150
00:15:32,100 --> 00:15:34,450
.ولكنني لا أريدُ تلويثَ سُمعة أحدهم مجددًا

151
00:15:34,570 --> 00:15:35,830
.توقف

152
00:15:35,940 --> 00:15:37,090
.جاي هوو

153
00:15:39,090 --> 00:15:41,170
 سُمعة منْ التي ستتلوث؟

154
00:15:41,690 --> 00:15:43,070
.كلا، كنتُ أقصدُ نفسي

155
00:15:52,840 --> 00:15:54,280
.أيها المغرور المُبتدئ

156
00:15:54,760 --> 00:15:55,760
،إذا فُزتَ عليّ
 .سأُغني النشيد الوطني وأنا ألعق جسدك

157
00:15:55,760 --> 00:15:59,730
،إذا فُزتَ عليّ
 .سأُغني النشيد الوطني وأنا ألعق جسدك

158
00:16:01,190 --> 00:16:02,990
.ولكنكَ لستَ نوعي المُفضل

159
00:16:04,680 --> 00:16:06,030
!أيها اللعين

160
00:16:08,270 --> 00:16:10,290
هيونغ، أهذا مُسدس حقيقي؟

161
00:16:27,570 --> 00:16:28,950
!تبًا

162
00:16:37,000 --> 00:16:38,060
.تعال إلى هُنا

163
00:16:43,680 --> 00:16:45,050
،ابن أخي العزيز

164
00:16:45,750 --> 00:16:47,010
...يجب عليكَ

165
00:16:47,570 --> 00:16:51,150
.التفريق بين العمل والمُتعة

166
00:16:52,400 --> 00:16:55,550
.لا تكُن غبيًا كأبيك

167
00:16:57,310 --> 00:16:58,310
حسنًا؟

168
00:17:08,410 --> 00:17:09,450
...اللعنة

169
00:17:12,450 --> 00:17:13,630
!تبًا

170
00:17:18,460 --> 00:17:19,690
هل أنتَ بخير؟

171
00:17:22,630 --> 00:17:25,690
لماذا غادرتَ مُبكرًا جدًا؟

172
00:17:28,480 --> 00:17:29,910
تبكي؟

173
00:17:32,500 --> 00:17:33,920
هل أنا أبكي؟

174
00:17:33,940 --> 00:17:35,080
ماذا؟

175
00:17:35,120 --> 00:17:36,950
هل بكيت، أيها الوغد؟

176
00:17:37,280 --> 00:17:38,490
.نعم، إنكَ تبكي

177
00:17:38,520 --> 00:17:42,150
أيها الوغد اللعين، أخبرني متى بكيت؟

178
00:17:42,230 --> 00:17:43,830
!انزل

179
00:17:48,240 --> 00:17:50,760
كيف كانَ جاي هوو في السجن؟

180
00:17:52,110 --> 00:17:54,430
،بدوني
.إنهُ يتصرّف كـ الملك

181
00:17:55,600 --> 00:17:57,670
.ليسَ كالملك، بلْ كـ الرئيس

182
00:17:57,790 --> 00:17:59,520
وما هُو الفرق بين الرئيس والملك؟

183
00:18:00,230 --> 00:18:02,230
.الرئيس لديه فترة ولاية محدودة

184
00:18:03,340 --> 00:18:05,470
.عندما تنتهي فترته، يتّم استبداله

185
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
!أيها الربّ العظيم

186
00:18:28,330 --> 00:18:30,090
.لقد حان الوقت

187
00:18:31,630 --> 00:18:32,630
ما الأمر؟

188
00:18:33,670 --> 00:18:35,030
.كيم سونغ هان

189
00:18:35,360 --> 00:18:37,520
.لابُد أنكَ سمعتَ عنه بكُل تأكيد

190
00:18:37,720 --> 00:18:39,490
.إنهُ السمكة الكبيرة هُنا

191
00:18:45,120 --> 00:18:46,580
.سنرى الآن

192
00:18:47,620 --> 00:18:49,910
.حانَ وقتُ الحملة الإنتخابية

193
00:19:24,180 --> 00:19:26,900
.أعلم بشأن سُمعتك
.هذا شرف ليّ

194
00:19:26,940 --> 00:19:28,420
.أنا هان جاي هوو

195
00:19:30,710 --> 00:19:32,650
.أنتَ الزعيم هُنا، على ما يبدو

196
00:19:33,270 --> 00:19:35,250
.أنا لا أحُبّ اللف والدوران

197
00:19:35,310 --> 00:19:39,190
.سأختصر الموضوع
.لنتشارك تجارة السجائر، النصف بالنصف

198
00:19:39,370 --> 00:19:42,090
بلا أيّ تغيير
...في الجودة أو السعر

199
00:19:42,110 --> 00:19:43,130
.اسمع

200
00:19:45,980 --> 00:19:47,330
.أنا كيم سونغ هان

201
00:19:48,770 --> 00:19:51,370
هل أبدو لكَ كشخصٍ يرضى بالقليل من التبغ؟

202
00:19:52,770 --> 00:19:55,590
لابُد أنكَ كُنت تكسب عيشك 
.بالمُتاجرة بالميث

203
00:20:04,630 --> 00:20:07,110
،إذا أُعلنت الحرب
سنرى من سينتصر حينها؟

204
00:20:07,620 --> 00:20:11,090
،إذا لمْ تنجح
 هل ستبدأ بعمل المَساج ليّ؟

205
00:20:15,870 --> 00:20:18,400
.أيها الزعيم، الحُراس أخذوا هوو يول

206
00:20:38,300 --> 00:20:41,250
حسنًا، أيُمكننا التحدث؟

207
00:20:42,970 --> 00:20:44,310
!أيها المأمور

208
00:20:46,050 --> 00:20:47,900
ما هذا الذي يحدث؟

209
00:20:49,440 --> 00:20:51,700
سيكون هُنالك تفتيش عام، ألا تعلم؟

210
00:20:51,720 --> 00:20:53,150
هل هذه مُزحة؟

211
00:20:58,530 --> 00:20:59,220
ماذا؟

212
00:20:59,250 --> 00:21:00,930
..هل كيم سونغ هان الوغد
أعطاكم أكثر مما أعطيتكم؟

213
00:21:00,930 --> 00:21:04,590
..هل كيم سونغ هان الوغد
أعطاكم أكثر مما أعطيتكم؟

214
00:21:05,500 --> 00:21:08,030
!ابن العاهرة
!كررّ ما قُلته

215
00:21:11,770 --> 00:21:13,500
!أيها الوغد الكريه

216
00:21:16,870 --> 00:21:18,060
.اللعنة

217
00:21:20,050 --> 00:21:21,690
...يا لهُ من حُثالة

218
00:21:27,320 --> 00:21:28,860
!توقفوا. هذا يكفي

219
00:21:29,040 --> 00:21:31,340
.توقفوا، ستقتلونه

220
00:21:31,950 --> 00:21:33,110
.خُذوه بعيدًا

221
00:21:37,360 --> 00:21:39,670
.أرسلوه إلى الحجز الإنفرادي -
.حاضر، سيدي -

222
00:22:04,600 --> 00:22:06,320
.انتهت الإنتخابات

223
00:22:06,910 --> 00:22:10,090
.كيم سونغ هان وَ المأمور أصبحوا في طرفٍ واحد

224
00:22:16,700 --> 00:22:19,020
.سجين رقم 631، اُخرج

225
00:22:21,050 --> 00:22:23,050
.هان جاي هوو قادم، أيها الزعيم

226
00:22:24,160 --> 00:22:26,540
،المُدير قام بتفريق السُجناء
.لذا فإنهُ معزولٌ في الوقت الحالي

227
00:22:26,540 --> 00:22:28,960
،المُدير قام بتفريق السُجناء
.لذا فإنهُ معزولٌ في الوقت الحالي

228
00:22:29,830 --> 00:22:34,130
بالرُغم من أنهُ أقوى شخص هُنا
.ولكن لنْ يتمكّن من النجاة لوحده

229
00:22:38,110 --> 00:22:40,100
.لنشرب -
!الجميع -

230
00:24:05,150 --> 00:24:06,440
!أيها الحارس

231
00:24:07,630 --> 00:24:10,160
!هذا الوغد لديه سكين
!أيها الحارس

232
00:24:16,730 --> 00:24:17,930
أهذا لك؟

233
00:24:18,100 --> 00:24:19,670
!كلا، ليست ليّ

234
00:24:19,850 --> 00:24:22,950
.لقد أخرجها من قميصه
.لقد رأيتهُ بعيني

235
00:24:28,480 --> 00:24:30,120
أيُمكنك إثبات ذلك؟

236
00:24:30,340 --> 00:24:31,420
كيف؟

237
00:24:31,910 --> 00:24:34,250
 هل تتوقع مني التقاط صورة؟

238
00:24:54,940 --> 00:24:57,310
،علبة سجائر فحسبْ
مُقابل حياتك؟

239
00:24:59,660 --> 00:25:01,710
.التحقيقات ستبدأ غدًا

240
00:25:02,450 --> 00:25:03,670
.إنها بلا فائدة

241
00:25:04,870 --> 00:25:08,560
.لابُد أنّ كيم سونغ هان وَ المأمور تآمرا عليّ

242
00:25:10,120 --> 00:25:12,790
.لكن هُناك شيء لمْ أفهمه

243
00:25:13,930 --> 00:25:18,590
.هذه الحرب خاسرة تمامًا بالنسبة ليّ

244
00:25:18,760 --> 00:25:20,570
فلماذا يُريدون قتلي؟

245
00:25:26,770 --> 00:25:28,160
لماذا فعلوا ذلك، برأيك؟

246
00:25:30,420 --> 00:25:32,630
أمي تقول دائمًا، الذين يعجزون
 .عن تقديم المُساعدة هم الذينَ يُعانون

247
00:25:32,630 --> 00:25:34,950
أمي تقول دائمًا، الذين يعجزون
 .عن تقديم المُساعدة هم الذينَ يُعانون

248
00:25:39,730 --> 00:25:41,350
.حسنًا، أراكَ غدًا

249
00:25:42,550 --> 00:25:43,550
.نعم

250
00:26:03,030 --> 00:26:05,110
تحملُ هاتفك المحمول دائمًا، صحيح؟

251
00:26:07,470 --> 00:26:09,400
هل لديكم شيئًا للتبليغ عنه؟

252
00:26:11,820 --> 00:26:15,560
.لقد وَجدته على الأرض
.يجبُ أن تُلقي نظرة عليه

253
00:26:15,880 --> 00:26:19,540
.إنهُ يحتوي على صورٍ مُثيرة للإهتمام

254
00:26:30,970 --> 00:26:35,910
.أُريدُ الإبلاغ عن هذا الأجاشي لتهريبه السجائر

255
00:26:38,810 --> 00:26:39,810
هذا الأجاشي"؟"

256
00:26:40,340 --> 00:26:41,850
.نادني بـ هيونغ

257
00:26:42,620 --> 00:26:43,760
.هذا الهيونغ

258
00:26:44,310 --> 00:26:46,060
هل تقومون بتهديدي؟

259
00:26:46,110 --> 00:26:52,030
كيف نجرؤ على تهديد رئيس الحُراس؟

260
00:26:53,070 --> 00:26:56,220
،بهذه الصور
.سيكونُ من السهل إثبات البلاغ

261
00:26:56,830 --> 00:26:58,060
!اللعنة عليكم

262
00:26:58,210 --> 00:27:00,730
!أيها الأوغاد اللعينين

263
00:27:01,030 --> 00:27:04,000
.أبناء العاهرة، اللعنة عليكم

264
00:27:05,810 --> 00:27:08,780
أيها الأوغاد القذرين، هل تحاولون العبث معي؟

265
00:27:08,800 --> 00:27:09,920
.كلا على الإطلاق

266
00:27:10,000 --> 00:27:12,820
.وأيضًا، هذه حيازة غير قانونية للهاتف

267
00:27:12,860 --> 00:27:14,820
!أيها الوغد اللعين

268
00:27:16,250 --> 00:27:18,040
!أيها الحقير

269
00:27:20,480 --> 00:27:22,150
ألم تُمسك به؟

270
00:27:22,750 --> 00:27:25,640
في الواقع، لقد قمنا بإرسال هذه الصور
 .لأصدقاء هذا الأجاشي

271
00:27:25,640 --> 00:27:28,050
في الواقع، لقد قمنا بإرسال هذه الصور
 .لأصدقاء هذا الأجاشي

272
00:27:28,410 --> 00:27:31,660
،إذا لمْ يتمكنوا من التواصل معنا أو زيارتنا

273
00:27:32,570 --> 00:27:35,210
.سيتم إرسال الصور إلى المُدعي العام

274
00:27:38,700 --> 00:27:40,190
.أيها المأمور

275
00:27:40,740 --> 00:27:44,610
،إنني أخوضُ مَخاطر السنة الأخيرة

276
00:27:44,850 --> 00:27:48,730
برأيك، منْ الشخص الذي 
 سأنقض عليه أولًا بعد خروجي؟

277
00:28:07,580 --> 00:28:09,030
،عندما كُنتُ طفلاً

278
00:28:10,080 --> 00:28:14,150
أتذكر بأنني قمتُ بقراءة مذكراتكَ
.وتركتْ أثرًا عميقًا

279
00:28:15,080 --> 00:28:19,000
."عنوانها "كُل ليلة تبكي قبضي بالدماء

280
00:28:21,760 --> 00:28:26,750
.قلتَ بأنكَ قضيتَ على 30 رجُلاً في آنٍ واحد

281
00:28:26,770 --> 00:28:28,050
أهذا صحيح؟

282
00:28:28,990 --> 00:28:32,930
.لقد اعتقدتُ بأنّ لديكَ قوى خارقة

283
00:28:40,310 --> 00:28:42,230
.هيونغنيم، إنهُ جاهز

284
00:28:44,040 --> 00:28:45,070
.لحظة واحدة

285
00:28:56,560 --> 00:28:57,850
!إنهُ ساخن

286
00:29:19,450 --> 00:29:20,910
.يُمكنك الخروج

287
00:29:39,910 --> 00:29:41,830
!أيها اللعين

288
00:29:44,820 --> 00:29:47,450
،أنت رجُل عصابة حقيقي
.سنبانيم

289
00:29:50,050 --> 00:29:52,450
.يوجد شيءٌ آخر أثار فضولي

290
00:29:52,560 --> 00:29:55,350
بما أنهُ لا توجد أيّ فرصة  
 ،لأنْ نتقابل في الخارج

291
00:29:55,440 --> 00:29:58,110
فلماذا أردتَ قتلي؟

292
00:29:59,980 --> 00:30:02,550
 .لديّ صعوبة في ربط الأمور

293
00:30:07,190 --> 00:30:08,750
.أنا أعتذر

294
00:30:09,270 --> 00:30:10,790
.أوقف الأمرَ حالًا

295
00:30:14,340 --> 00:30:16,190
!إجابة خاطئة

296
00:30:20,550 --> 00:30:21,880
!كوو بيونغ تشول

297
00:30:21,930 --> 00:30:23,830
!إنهُ السيد كوو

298
00:30:24,010 --> 00:30:25,730
!أغلق فمك

299
00:30:26,060 --> 00:30:30,350
 !إنهُ رئيسكَ الحقير الذي أَمَرنا بذلك

300
00:30:30,370 --> 00:30:33,050
أيها اللعين، هل تعيْ ما تقوله؟

301
00:30:33,070 --> 00:30:35,070
 ،البضاعة ذات 5 كيلوجرام

302
00:30:35,310 --> 00:30:38,170
،رئيسك وعدنا بـ 30% لعصابتنا

303
00:30:38,190 --> 00:30:40,710
!إذا نجحنا في قتلك

304
00:30:40,920 --> 00:30:42,290
!ابن العاهرة

305
00:30:42,320 --> 00:30:44,870
!هذا يكفي

306
00:30:54,730 --> 00:30:56,210
...هذه المرة

307
00:30:57,970 --> 00:31:00,460
.أصبتَ بالإجابة

308
00:31:03,000 --> 00:31:04,210
أليسَ كذلك؟

309
00:31:06,360 --> 00:31:07,940
.أنا كيم سونغ هان

310
00:31:09,290 --> 00:31:11,470
...سأُحاسبُكَ غدًا

311
00:31:12,210 --> 00:31:16,600
.الغد غير موجود بالنسبة لنا 
.لا جدوى من تهديدي

312
00:31:19,810 --> 00:31:24,410
...يوجد الكثير من الحوادث هُنا

313
00:31:25,300 --> 00:31:26,910
.هُنا

314
00:31:28,610 --> 00:31:30,840
.اُنظر إليّ

315
00:31:31,140 --> 00:31:34,390
.هيّا، اُنظر إليّ

316
00:31:34,540 --> 00:31:36,160
،إذا لم تنظر إليّ

317
00:31:36,200 --> 00:31:37,940
.لنْ ينتهي الأمر أبدًا

318
00:31:49,450 --> 00:31:50,670
.أحسنت

319
00:32:08,350 --> 00:32:09,540
!هَجمة

320
00:32:09,480 --> 00:32:14,050
<font color="#C98936">- بعد 32 يوم من الإفراج -</font>

321
00:32:17,830 --> 00:32:19,460
!رمية ناجحة

322
00:32:22,880 --> 00:32:23,950
!خروج

323
00:32:25,520 --> 00:32:27,470
هل أنتَ مُتأكد بأنّ كيم سونغ هان
أُصيب بأزمة قلبية؟

324
00:32:27,470 --> 00:32:29,800
هل أنتَ مُتأكد بأنّ كيم سونغ هان
أُصيب بأزمة قلبية؟

325
00:32:31,870 --> 00:32:35,400
وأنّ جاي هوو غيرُ مشتبهٍ به في ذلك؟

326
00:32:36,180 --> 00:32:37,600
.ها أنتَ تبدأ مُجددًا

327
00:32:38,000 --> 00:32:40,120
.عمي، لقد تحققت من الأمر بالفعل

328
00:32:40,550 --> 00:32:42,950
.كيم سونغ هان كانَ يُعاني منْ التوتر العصبي

329
00:32:43,490 --> 00:32:45,250
،كُلما كبرت في العُمر

330
00:32:46,230 --> 00:32:48,770
.كُلما أُصبت بجنون العظمة

331
00:32:48,930 --> 00:32:50,860
...وأصبحتَ حساسًا أكثر

332
00:32:54,270 --> 00:32:55,560
.شُكرًا لك

333
00:33:02,240 --> 00:33:03,680
.لكن، عمي

334
00:33:05,270 --> 00:33:07,930
ما الذي ستفعله مع جاي هوو؟

335
00:33:08,670 --> 00:33:10,650
.لا يزال مُفيدًا لنا

336
00:33:11,150 --> 00:33:14,130
،صداقة اليتيمين
.تستمرّ مدى الحياة

337
00:33:14,310 --> 00:33:15,650
.ليسَ بالضرورة

338
00:33:15,760 --> 00:33:18,340
.أنا وأنتَ من نفس الدم

339
00:33:18,700 --> 00:33:20,830
.إنهُ شأن عائلي

340
00:33:22,510 --> 00:33:23,510
.حسنًا

341
00:33:24,040 --> 00:33:26,030
.لديّ سؤال لأطرحهُ عليك

342
00:33:27,570 --> 00:33:32,620
تقوم بإلتقاط كلبٍ ضال منْ الشارع
.وتطعمهُ وتُؤويه بشكلٍ جيد

343
00:33:32,620 --> 00:33:34,880
تقوم بإلتقاط كلبٍ ضال منْ الشارع
.وتطعمهُ وتُؤويه بشكلٍ جيد

344
00:33:36,120 --> 00:33:38,840
..حتى أصبحَ سمينًا وشعرهُ لامع

345
00:33:40,330 --> 00:33:46,710
،وبمُجرد أن تتقدموا بالسنّ
.لم يعُد يُحرك ذيله

346
00:33:48,080 --> 00:33:51,050
.بدلاً من ذلك، ينبح ويُظهر أنيابه أحيانًا

347
00:33:52,240 --> 00:33:56,650
،الأمر المُضحك هُوَ
.أنّ وجودَ ذلك الكلب ضروريّ بالنسبة لك

348
00:33:57,610 --> 00:33:58,850
...هذا الكلب

349
00:34:00,130 --> 00:34:01,370
...بيونغ قاب

350
00:34:02,260 --> 00:34:04,410
ما الذي يجبُ على سيد الكلب فعلُه؟

351
00:34:05,150 --> 00:34:06,820
...لو كُنتَ في مكاني

352
00:34:11,960 --> 00:34:14,020
هل أنتم حمقى أم ماذا؟

353
00:34:15,980 --> 00:34:17,310
!أيها الوغد

354
00:34:17,340 --> 00:34:19,890
!لقد كُدتَ تُصيب السيد كوو

355
00:34:20,190 --> 00:34:22,780
.مضى وقتٌ طويل منذُ أنْ سيطرتُ على قوّتي

356
00:34:22,970 --> 00:34:24,660
!آسف، أيها الرئيس

357
00:34:27,700 --> 00:34:29,220
!كُن لطيفًا

358
00:34:30,150 --> 00:34:31,460
.يا لهُ من وغد

359
00:34:32,190 --> 00:34:35,270
،إذا لم أفعل أيّ شيء
.سيقوم بعضّي في النهاية

360
00:34:35,420 --> 00:34:37,370
.إذًا يجبُ عليك ردعه

361
00:34:38,430 --> 00:34:39,480
.بالطبع

362
00:34:39,940 --> 00:34:44,260
،لقد انتهينا تقريبًا منْ الصفقة مع الروسيين
.بعدها سنهتمّ به

363
00:34:52,010 --> 00:34:53,650
<i>واردات المُحيط</i>

364
00:34:54,040 --> 00:34:56,500
<i>موطن السمك الطازج</i>

365
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
<i>700صنف من ملذات البحر</i>

366
00:34:58,730 --> 00:35:00,920
<i>انتظرنا فحسب</i>

367
00:35:00,950 --> 00:35:04,450
<i>واردات المُحيط
!للتوصيل إلى المنزل</i>

368
00:35:04,550 --> 00:35:07,610
<i>!مكالمة هاتفية واحدة. وسنصل إليك</i>

369
00:35:08,030 --> 00:35:12,560
قبل 3 سنوات و 4 أشهر
.الإدارة العامة. شُرطة بوسان

370
00:35:14,950 --> 00:35:16,490
لماذا نُشاهد هذا؟

371
00:35:16,550 --> 00:35:19,510
أليسَ هذا هُو هدفنا الرئيسي؟

372
00:35:19,790 --> 00:35:22,240
.اسمهُ كوو بيونغ تشول، 52 عامًا

373
00:35:22,580 --> 00:35:26,690
الرئيس التنفيذي لشركة واردات المُحيط
.ورئيس اتحاد صائدي السمك

374
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
الرئيس التنفيذي"؟"

375
00:35:27,980 --> 00:35:31,210
.يقوم بتوصيل راقصات التعري لنادي ليلي روسي

376
00:35:31,460 --> 00:35:34,430
.بهذه الطريقة تعرّف على جيجارد فلاديفوستوك

377
00:35:34,760 --> 00:35:38,600
،فيتالي جيجارد يُسيطر على أكثر من 80 سفينة شحن
.ترسو على ميناء بوسان

378
00:35:38,600 --> 00:35:41,090
،فيتالي جيجارد يُسيطر على أكثر من 80 سفينة شحن
.ترسو على ميناء بوسان

379
00:35:50,810 --> 00:35:52,060
.أكملي

380
00:35:55,270 --> 00:36:00,290
في عام 2008، انتقلَ السيد كوو إلى بوسان
.وأسس شركة واردات المُحيط

381
00:36:01,270 --> 00:36:05,070
.هذه الشركة عبارة عن تغطية لعمليات تهريب المُخدرات

382
00:36:10,190 --> 00:36:13,930
ميث، حشيش، كوكائين
.يتم نقلها بواسطة المُبردّات

383
00:36:13,940 --> 00:36:16,550
.استوردَ أكثر من 15 كيلوجرام العام الماضي

384
00:36:16,590 --> 00:36:19,120
!إذًا.. كان عليكِم إيقافه حينها

385
00:36:19,210 --> 00:36:23,090
.لا فائدة من البُكاء على اللبن المسكوبْ الآن

386
00:36:24,270 --> 00:36:25,870
..دَعكم من هذا

387
00:36:26,780 --> 00:36:28,850
.واعثروا على صفقة تُثير اهتمام الصحافة

388
00:36:29,030 --> 00:36:31,420
.شخصية شهيرة تتعاطى المُخدرات، مثلاً

389
00:36:33,630 --> 00:36:38,870
لنستغل هذه الفرصة ونقوم
بشحذ جميع قوى الشرطة لهذه القضية؟

390
00:36:40,230 --> 00:36:43,220
!يُمكننا أنْ نعملَ على مستوى عالٍ

391
00:36:44,370 --> 00:36:46,060
.لنجعل الناس سُعداء لو لمرة واحدة

392
00:36:46,080 --> 00:36:47,510
!اخرسي -
ماذا؟ -

393
00:36:49,220 --> 00:36:50,220
أيها القائد؟

394
00:36:50,620 --> 00:36:51,920
ما الأمر حقًا؟

395
00:36:51,930 --> 00:36:53,860
.إنها مُشكلة إقتصادية

396
00:36:54,320 --> 00:36:58,460
.حصص الواردات الروسية تنخفض كُل سنة

397
00:36:58,930 --> 00:37:03,630
،إذا تمّ حَظرُ شُحنات المافيا أيضًا
.سوف تحلّ علينا كارثة

398
00:37:05,210 --> 00:37:07,880
هل نتجاهل قضية المُخدرات بسبب السمك؟

399
00:37:07,910 --> 00:37:11,940
.كوني هادئة وافعلي ما طلبتهُ منكِ

400
00:37:11,970 --> 00:37:14,500
إذا جلستَ هادئًا
 !لنْ تتم مُكافأتك بوسام شرف

401
00:37:14,500 --> 00:37:16,850
إذا جلستَ هادئًا
 !لنْ تتم مُكافأتك بوسام شرف

402
00:37:18,140 --> 00:37:20,310
.هان جاي هوو سيخرُج من السجن خلال سنتين أو ثلاث

403
00:37:20,470 --> 00:37:22,880
.يُمكننا قتل عصفورين بحجرٍ واحد حينها

404
00:37:23,380 --> 00:37:24,940
ما هِي خُطتكِ؟

405
00:37:28,000 --> 00:37:29,970
.نجعل رجالنا يتسللون إليهم

406
00:38:02,450 --> 00:38:03,620
هل أنتَ بخير؟

407
00:38:10,860 --> 00:38:12,710
.إنها مُهمة مدتها ثلاث سنوات

408
00:38:13,110 --> 00:38:14,110
.طويلة جدًا

409
00:38:14,140 --> 00:38:15,970
مع منْ؟ -
.لا أحد -

410
00:38:16,010 --> 00:38:18,570
....الشُرطة، الجمارك
.لا أحد يعلمُ عنها

411
00:38:18,570 --> 00:38:21,260
هل نتسلل إلى كوريا الشمالية؟

412
00:38:21,280 --> 00:38:23,690
.أحدُكما مُبتدئ والأخر لص

413
00:38:27,030 --> 00:38:28,500
!أنا هُو المُبتدئ

414
00:38:28,500 --> 00:38:30,430
.أنزل يدك، أيها الوغد

415
00:38:30,620 --> 00:38:34,850
.لاتزال عازبًا
.أنا لديّ زوجة وابن

416
00:38:35,210 --> 00:38:36,210
.أيتها المُحققة

417
00:38:36,220 --> 00:38:38,550
.لقد نطقَ ابني أول كلماته للتّو

418
00:38:38,590 --> 00:38:40,720
أتعلمين ماذا قال؟
!خمّني

419
00:38:40,810 --> 00:38:44,290
هل نستعطف بعائلاتنا الآن؟
.أمي مريضة جدًا

420
00:38:44,350 --> 00:38:45,730
تعلمين ذلك، أليسَ كذلك؟

421
00:38:45,770 --> 00:38:47,950
."كلمته الأولى كانت "أبي

422
00:38:48,040 --> 00:38:51,130
،مُنذ أن كان في رحم والدته
.كان يستمع لأغاني باللغة الإنجليزية

423
00:38:51,370 --> 00:38:54,840
!أهذا الوقت المُناسب لإرسال والده إلى السجن؟

424
00:38:55,070 --> 00:38:56,180
،جوو هيون سوو

425
00:38:56,700 --> 00:38:58,850
.أعتمد عليكَ في الذهاب للسجن

426
00:39:03,140 --> 00:39:04,580
،لهذه المُهمة الصعبة
لماذا تأخذين مُبتدئًا مثلي؟

427
00:39:04,580 --> 00:39:08,060
،لهذه المُهمة الصعبة
لماذا تأخذين مُبتدئًا مثلي؟

428
00:39:08,350 --> 00:39:10,740
 .التواضع لا يُناسبكَ على الإطلاق

429
00:39:11,680 --> 00:39:14,280
.لقد كُنت الأول على صفك

430
00:39:16,370 --> 00:39:18,600
.لا يُمكنني
.لا أُريد ذلك

431
00:39:19,390 --> 00:39:21,480
!إنني أُحذركِ من الآن

432
00:39:24,490 --> 00:39:27,850
.قومي بأخذ سنباي
.إنهُ دائمًا يقوم بمُهمات خفيّة

433
00:39:27,890 --> 00:39:30,150
!لقد قُمتُ بالكثير من العمل القذر

434
00:39:30,180 --> 00:39:32,090
،إذا كنتَ لا تريدُ العمل القذر
 فهل أقومُ به أنا؟

435
00:39:32,110 --> 00:39:34,320
!ستجعلُني أقوم بمهمةٍ أنا أيضًا

436
00:39:34,450 --> 00:39:38,480
،أيتها المُحققة، مهمة السجن له
و مُهمة العصابة ليّ، حسنًا؟

437
00:39:49,680 --> 00:39:51,890
.سأعثُر على كِلية لوالدتك

438
00:39:57,710 --> 00:40:00,910
سيتم تغطية تكاليف غسيل الكِلى
.قبل العملية

439
00:40:02,440 --> 00:40:03,860
ما رأيك؟

440
00:40:16,900 --> 00:40:20,660
سفينة النقل أتتْ من هونغ كونغ
.واتجهت إلى انتشون

441
00:40:21,290 --> 00:40:24,010
كانت تحمل 20 ألف من سيقان البامبو 
...وعُشبة

442
00:40:24,380 --> 00:40:26,450
.عشبة الإيفيدرا التي يُصنع منها الإيفيدرين
<font color="#e8c37c">- يُستخدم كمُنبه ومُسكن للألم -</font>

443
00:40:26,750 --> 00:40:29,420
.لكن تم تسريبُ وقت إرساء السفينة -
 ...الآن -

444
00:40:29,620 --> 00:40:31,130
هل تقرأ عرضًا تقديميًا؟

445
00:40:31,650 --> 00:40:33,310
.تحدّث وكأنها مغامرتك

446
00:40:33,340 --> 00:40:35,240
.أنا الأفضل في هذا الأمر

447
00:40:37,170 --> 00:40:39,230
أليسَ ذلك رائعًا؟

448
00:40:45,410 --> 00:40:46,410
.سنبانيم

449
00:40:46,830 --> 00:40:48,090
!نحنُ نعمل هُنا

450
00:40:48,180 --> 00:40:51,510
.جوو هيون سوو، ألفاظك ستكون أكثر قيمة من لَكماتك

451
00:40:52,260 --> 00:40:53,730
.كُن أكثر إقناعًا

452
00:40:58,900 --> 00:41:01,770
وصلنا إلى انتشون
..عند الساعة الثانية صباحًا تمامًا

453
00:41:01,840 --> 00:41:03,610
.لكن تمّ تسريب وقت إرساء السفينة

454
00:41:03,780 --> 00:41:06,100
.والميناء مُمتلئ بالشُرطة

455
00:41:07,230 --> 00:41:08,830
ما الذي يجبُ علينا فعلُه؟

456
00:41:11,190 --> 00:41:14,590
بحثوا عنْ شُحنة البامبو
.التي خبّأناها منذُ أسابيع في المستودعات

457
00:41:14,610 --> 00:41:16,270
.اتسخوا كثيرًا كالجرذان الميتة

458
00:41:16,310 --> 00:41:21,600
.لكن عثروا على الفياقرا الصينية فقط

459
00:41:21,640 --> 00:41:24,150
:الكوريين-الصينين قالوا بأنفسهم

460
00:41:24,550 --> 00:41:26,630
".سنرى إذا كان الأمر سينجح"

461
00:41:28,430 --> 00:41:30,900
.النتيجة، الفياقرا ساعدتهم على الإنتصاب كالغزلان

462
00:41:30,980 --> 00:41:32,900
!إذًا، لقد كانت فعّالةً جدًا

463
00:41:32,980 --> 00:41:34,740
.نعم، فعّالة

464
00:41:34,880 --> 00:41:38,080
في نهاية المطاف 
.نزلوا من القارب وأُلقي القبض عليهم

465
00:41:38,110 --> 00:41:40,490
.لقد كانت فرصة بالنسبة لنا

466
00:41:40,590 --> 00:41:43,900
،استدعينا الشاحنات وفرّغنا الشحنة
.واختفت جميعُها في ثانية

467
00:41:43,900 --> 00:41:45,390
،استدعينا الشاحنات وفرّغنا الشحنة
.واختفت جميعُها في ثانية

468
00:41:46,850 --> 00:41:48,240
و الكوريين-الصينين؟

469
00:41:48,270 --> 00:41:49,850
.تم إفراغُ الشحنة بالكامل

470
00:41:49,910 --> 00:41:53,260
،وَبدون وجود أدلة
.الشُرطة أطلقت سراحهم

471
00:41:53,480 --> 00:41:54,680
!هللويا

472
00:41:54,910 --> 00:41:56,850
.الفياقرا أنقذت الجميع

473
00:41:57,290 --> 00:41:59,750
.الفياقرا أنقذت كُلّ ما كان ميتًا

474
00:42:06,440 --> 00:42:07,800
!كلا، ليسَ ذلك

475
00:42:17,950 --> 00:42:20,360
.تمنى أُمنية

476
00:42:22,520 --> 00:42:23,520
...أنا

477
00:42:24,640 --> 00:42:26,370
.أُريد زنزانة جديدة

478
00:42:26,800 --> 00:42:28,120
!أكبر زنزانة

479
00:42:29,060 --> 00:42:30,670
.إنها مُلكي

480
00:42:31,030 --> 00:42:33,810
<i>...ليس من السهل خِداع هان جاي هوو </ i></i>

481
00:42:35,030 --> 00:42:37,980
إذًا؟ هل التهمَ الطُعم؟

482
00:42:38,570 --> 00:42:40,600
...نعم، قليلًا

483
00:42:42,430 --> 00:42:45,300
،سنرى قريبًا
 لا مزيد من الأخبار؟

484
00:42:46,020 --> 00:42:48,260
<i>.تهانينا، حصلنا على كِلية</i>

485
00:42:48,510 --> 00:42:50,650
<i>.ستُجرى عملية والدتك قريبًا</i>

486
00:42:51,240 --> 00:42:52,410
أهذا صحيح؟

487
00:42:54,080 --> 00:42:55,080
!نعم

488
00:42:57,670 --> 00:42:59,140
أخبار جيدة؟

489
00:42:59,340 --> 00:43:01,950
.نعم أمي، سأتصل بكِ قريبًا

490
00:43:14,560 --> 00:43:15,710
.أخبرني

491
00:43:17,560 --> 00:43:20,470
،في مثل عُمرك هذا
ولا زلت تفرح عندَ سماع صوت والدتك؟

492
00:43:20,690 --> 00:43:22,240
.إنكَ تُبالغ

493
00:43:22,530 --> 00:43:24,550
ألا تعرف ما يُسمى بالحُب العائلي؟

494
00:43:24,650 --> 00:43:28,450
.ليسَ لديّ عائلة
.لذا لا يُمكنني أن أعرف

495
00:43:28,550 --> 00:43:32,060
،لكن عصابتكَ في الخارج
.إنهم بمثابة عائلتك

496
00:43:34,850 --> 00:43:37,730
وأنا سأكونُ من عائلتكَ أيضًا
 .إذا انضممتُ لعصابتك بعد إطلاق سراحي

497
00:43:38,250 --> 00:43:39,440
ما رأيك، هيونغ؟

498
00:43:40,760 --> 00:43:44,360
.إنها مزحة
!إنها مزحة، لا تُبالي كثيرًا

499
00:43:48,100 --> 00:43:51,360
كيم سونغ هان هُنا، صحيح؟
لا توجد أية أخبار؟

500
00:43:52,500 --> 00:43:56,910
.لقد أُصيبَ بأزمة قلبية عند وصوله

501
00:43:57,480 --> 00:43:58,780
أزمة قلبية؟

502
00:43:59,400 --> 00:44:01,350
!إنها أخبار جيدة

503
00:44:02,330 --> 00:44:03,850
،وفقًا لمصادري

504
00:44:04,030 --> 00:44:07,480
.هذا الوغد جاء هُنا فقط من أجلك

505
00:44:08,210 --> 00:44:09,900
أتعرف من قامَ بإرساله؟

506
00:44:10,390 --> 00:44:13,070
.إنهُ السيد كوو اللعين

507
00:44:19,470 --> 00:44:20,730
!وغد

508
00:44:21,280 --> 00:44:23,100
!أيّ أزمة قلبية فجأة

509
00:44:26,340 --> 00:44:28,450
ما الذي ستفعله؟

510
00:44:28,710 --> 00:44:30,700
سنهتم بأمر السيد كوو عندما تخرج من هُنا؟

511
00:44:30,880 --> 00:44:32,550
.لقد أعددتُ لكلّ شيء

512
00:44:35,180 --> 00:44:36,650
.إنكَ وغد بلا رحمة

513
00:44:37,140 --> 00:44:39,920
!إنكَ تتحدث بشأن قتل أحد أفراد عائلتك

514
00:44:40,030 --> 00:44:42,080
!عائلة في مؤخرتي

515
00:44:42,650 --> 00:44:46,530
،عندما ماتَ والدي
.قامَ بإلقائي في ملجأ الأيتام

516
00:44:46,590 --> 00:44:47,760
!اُنظر

517
00:44:48,060 --> 00:44:49,620
!اُنظر لهذا

518
00:44:51,140 --> 00:44:54,030
،طلبتُ الراميون الحار بدلًا من الراميون العادي
.فقام بضربي بمنفضة السجائر

519
00:44:54,030 --> 00:44:58,180
،طلبتُ الراميون الحار بدلًا من الراميون العادي
.فقام بضربي بمنفضة السجائر

520
00:44:58,380 --> 00:45:01,530
.تستحق ذلك إذًا

521
00:45:03,760 --> 00:45:07,330
،أعلمُ بأنني أخطأت
.فالراميون العادي أفضل بكثير

522
00:45:09,900 --> 00:45:15,790
،لو تمّ إعلان الحرب
.الرجال سيقفون بصفّ منْ يملك المال

523
00:45:16,440 --> 00:45:20,510
.لننتظر حتى اللحظة المُناسبة

524
00:45:21,080 --> 00:45:22,350
.لا أستطيع التحمل أكثر

525
00:45:23,510 --> 00:45:27,080
كوني خادمًا لذلك العجوز اللعين
.يُصيبني بالغثيان

526
00:45:28,440 --> 00:45:29,600
،بالمُناسبة

527
00:45:30,540 --> 00:45:32,040
هل استعلمتَ عن الأمر؟

528
00:45:32,500 --> 00:45:34,630
بشأن جوو هيون سوو؟

529
00:45:35,520 --> 00:45:38,570
لقد قامَ بعمل جيد مع
.عصابة الرافعة الذهبية

530
00:45:48,310 --> 00:45:49,740
!اُخرجوا

531
00:46:04,790 --> 00:46:06,990
...لديهم الشجاعة الكافية

532
00:46:10,060 --> 00:46:13,210
،قمْ بتنظيف ملفه
 .قبل أنْ تُرسله للإدّعاء العام

533
00:46:15,330 --> 00:46:16,820
وَ هيون سوو، هل سينجح؟

534
00:46:16,910 --> 00:46:18,440
.إنهُ لايزال على قيد الحياة

535
00:46:19,430 --> 00:46:21,740
.في مكانه الحالي، سيكون من الصعب كشف أمره

536
00:46:23,470 --> 00:46:27,150
.من الأفضل ألا نقوم بإبلاغه
.إذا عَلِم، فقد يُفسد الخطة

537
00:46:27,190 --> 00:46:29,390
ما رأيكَ بالانتظار حتى إنتهاء جراحة والدته؟

538
00:46:32,110 --> 00:46:35,300
.نعم، سأذهب إلى المشفى اليوم

539
00:46:35,670 --> 00:46:37,890
.شُكرًا كثيرًا، أيتها السيدة

540
00:46:40,270 --> 00:46:41,270
.نعم

541
00:46:43,210 --> 00:46:45,420
هل ابني هيون سوو بخير؟

542
00:46:52,640 --> 00:46:54,010
هل تتشمس للحصول على بشرة سمراء؟

543
00:46:56,350 --> 00:46:58,150
...الطقس جميل جدًا

544
00:47:01,360 --> 00:47:04,240
.نعم، يا لهُ منْ جو رائع

545
00:47:30,260 --> 00:47:32,400
!هل تمزحونَ معي؟ أيها المَلاعين

546
00:47:32,420 --> 00:47:34,260
!اهدأ -
!أوغاد -

547
00:47:34,420 --> 00:47:36,610
لماذا ماتت؟

548
00:47:37,340 --> 00:47:38,740
.اهدأ

549
00:47:39,380 --> 00:47:41,380
!لا يُمكن أن تموت

550
00:47:41,530 --> 00:47:42,870
!أيها الوغد الكاذب

551
00:47:44,680 --> 00:47:46,520
...أُريد رؤية أمي

552
00:47:46,550 --> 00:47:48,280
.أُريد رؤيتها

553
00:47:49,740 --> 00:47:51,430
!اهدأ، جوو

554
00:47:51,800 --> 00:47:53,870
!اللعنة، أُريد رؤيتها

555
00:47:55,930 --> 00:47:57,280
!اجلس

556
00:48:18,130 --> 00:48:19,770
<font color="#e8c37c">- رقم محجوب -</font>

557
00:48:20,170 --> 00:48:21,740
<i>،أخرجيني من هُنا</i>

558
00:48:22,420 --> 00:48:23,980
.فقط ليومٍ واحد

559
00:48:25,610 --> 00:48:28,390
،باستثنائي
.لنْ يتواجد أيّ شخص في جنازتها

560
00:48:29,690 --> 00:48:33,090
<i>.لستَ حتى بسجين نموذجي
.سيكون الأمرَ صعبًا</i>

561
00:48:34,740 --> 00:48:37,160
وبسبب منْ أنا هُنا؟

562
00:48:42,020 --> 00:48:43,540
.أتوسلّ إليكِ

563
00:48:43,760 --> 00:48:46,110
<i>.لقد فعلت كُل ما طلبتيه مني</i>

564
00:48:46,950 --> 00:48:49,110
.لا يُمكنني مُساعدتك حاليًا

565
00:48:49,260 --> 00:48:50,650
<font color="#e8c37c">- عميل سري -</font>

566
00:48:50,790 --> 00:48:54,340
.افعلي شيئًا، أرجوكِ

567
00:48:56,170 --> 00:49:00,770
،إنني عالقٌ هُنا لمدة سنتين
ولا يُمكنني دفن أمي؟

568
00:49:06,910 --> 00:49:10,750
،إذا لم تقومي بإخراجي
.سأقوم بكشف كُل شيء

569
00:49:13,370 --> 00:49:16,230
،إذا قمتُ بتدمير ملفك
.ستكون مسجونًا للأبد

570
00:49:16,900 --> 00:49:18,920
<i>هل هذا ما تُريده؟</i>

571
00:49:20,480 --> 00:49:22,150
...كيف يُمكنكِ

572
00:49:23,550 --> 00:49:25,350
كيف يُمكنكِ فعل هذا بيّ؟

573
00:49:25,850 --> 00:49:27,150
.هيون سوو

574
00:49:28,550 --> 00:49:30,830
 .هذا ليسَ بالوقت المُناسب لتتصرف كالأطفال

575
00:49:52,010 --> 00:49:53,420
.لا تلمسني

576
00:49:57,040 --> 00:49:58,040
...حسنًا

577
00:49:59,500 --> 00:50:00,940
.أفهمُ شعورك

578
00:50:01,180 --> 00:50:02,180
تفهم؟

579
00:50:04,900 --> 00:50:06,720
ما الذي تفهمه؟

580
00:50:10,490 --> 00:50:11,490
هاه؟

581
00:50:13,900 --> 00:50:17,090
!لن تفهمني أبدًا، أيها الوغد اللعين

582
00:50:23,550 --> 00:50:25,220
.توقف وإلا ستندم

583
00:50:31,000 --> 00:50:32,600
  ما الذي تُحاول فعله؟

584
00:50:34,530 --> 00:50:35,820
!أيها اللعين

585
00:50:46,720 --> 00:50:48,290
.توقف الآن

586
00:50:56,960 --> 00:50:58,290
!أيها الوغد

587
00:51:04,290 --> 00:51:06,360
!توقف -
!اتركني -

588
00:51:30,230 --> 00:51:31,530
.توقف

589
00:52:04,180 --> 00:52:05,630
.كم هذا غريب

590
00:52:06,850 --> 00:52:08,650
..بَدا ليّ الأمر وكأنهُ الأمس
.عندما جئتَ مع هان لتهديدي

591
00:52:08,650 --> 00:52:10,730
..بَدا ليّ الأمر وكأنهُ الأمس
.عندما جئتَ مع هان لتهديدي

592
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
.اشرب

593
00:52:17,180 --> 00:52:19,110
.لديكَ تصريح خروج

594
00:52:20,580 --> 00:52:23,180
.سيرافقك الحُراس وأنتَ مُكبل اليدين

595
00:52:27,880 --> 00:52:29,560
.هذا عنوان دار الجنازة

596
00:52:32,260 --> 00:52:35,130
.هان جاي هوو قامَ بدفع تكاليف الجنازة

597
00:52:37,350 --> 00:52:41,460
.لقد هَدّدني بمنحك بضعة أيام

598
00:52:42,830 --> 00:52:45,310
،لكن هذه منْ صلاحيات المُدير

599
00:52:46,230 --> 00:52:48,010
،بضع ساعات
ليست بسيئة، صحيح؟

600
00:53:35,920 --> 00:53:38,280
.لا أتذكر حتى وجه والدي

601
00:53:39,320 --> 00:53:42,280
.لقد كانت تعني ليّ كُل شيء في حياتي

602
00:53:44,740 --> 00:53:48,520
.الآن أشعُر بالهُجران تمامًا

603
00:53:51,670 --> 00:53:52,850
.انسَ الأمر

604
00:53:55,270 --> 00:53:57,140
.لا تستطيع فهم الأمر

605
00:54:02,150 --> 00:54:07,000
هل تعرف منْ الشخص الذي أرادَ قتلي 
 لأول مرة في حياتي؟

606
00:54:12,380 --> 00:54:14,190
.إنها المرأة التي أدعوها بـ أمي

607
00:54:15,880 --> 00:54:21,710
،عندما يُصبح أبي مخمورًا يقوم بضربنا
.أنا وأمي

608
00:54:22,850 --> 00:54:27,510
،عندما يكون في وعيه، فالوضع طبيعي
.لكن المُشكلة، أنهُ يشرب يوميًا

609
00:54:30,560 --> 00:54:32,170
،عندما كان عُمري 12 سنة

610
00:54:33,290 --> 00:54:38,090
،في يومٍ ما أثناء تناولنا الطعام
.شعرتُ بشيءٍ غريب

611
00:54:38,510 --> 00:54:42,730
.مذاق الأرُز كانَ غريبًا
.أمي تجنبت النظر في عيني

612
00:54:43,830 --> 00:54:46,140
لذا هَمَمتُ بالركض إلى المرحاض

613
00:54:47,500 --> 00:54:50,510
.وأجبرتُ نفسي على التقيؤ بإصبعي

614
00:54:52,840 --> 00:54:54,320
،عندما عُدت

615
00:54:55,910 --> 00:55:00,490
..والدايّ كانوا على الأرض
 .والرغوة تخرج من أفواههم

616
00:55:00,490 --> 00:55:04,240
..والدايّ كانوا على الأرض
 .والرغوة تخرج من أفواههم

617
00:55:06,480 --> 00:55:08,330
...أنا آسف

618
00:55:12,400 --> 00:55:15,100
.أنا أيضًا أعرف شعور كونكَ مهجورًا

619
00:55:17,080 --> 00:55:21,310
:على أية حال، المغزى من هذه القصة

620
00:55:26,830 --> 00:55:29,190
،لا تثق بأيّ شخص

621
00:55:29,650 --> 00:55:32,910
.ثق بالظروف دائمًا

622
00:55:38,090 --> 00:55:39,780
،عندما تخرُج من هُنا

623
00:55:40,970 --> 00:55:43,140
هل تُريد العمل معي فعلًا؟

624
00:55:45,990 --> 00:55:49,550
،اللعنة، إذا وافقت

625
00:55:51,300 --> 00:55:52,990
لنفعلها معًا، حسنًا؟

626
00:55:53,660 --> 00:55:57,050
.لابُد للمهجورينْ أنْ يتحدّوا ليكونوا أقوياء

627
00:55:58,610 --> 00:55:59,610
،كما تعلم

628
00:56:00,280 --> 00:56:02,590
.سيكون من الرائع جدًا العمل معك

629
00:56:04,560 --> 00:56:08,570
.هذا لا يعني بأنكَ ستكون خادمي، لا تخف

630
00:56:09,400 --> 00:56:12,210
ما رأيك؟ هل تودّ ذلك؟

631
00:56:13,230 --> 00:56:15,110
...في المُقابل -
...هيونغ -

632
00:56:17,510 --> 00:56:19,350
.أنا شُرطي

633
00:56:24,140 --> 00:56:26,510
<font color="#C98936">- بعد 127 يوم من الإفراج -</font>

634
00:56:27,270 --> 00:56:28,270
ما الذي يحدُث؟

635
00:56:28,300 --> 00:56:30,290
.لقد فقدنا الإشارة -
ماذا؟ -

636
00:56:31,870 --> 00:56:33,050
هل تم الإمساك به؟

637
00:56:33,060 --> 00:56:36,210
.لا أعتقد ذلك
.لابُد أن ساعتهُ كُسرت

638
00:56:36,220 --> 00:56:37,220
.شغّل الملف

639
00:56:40,730 --> 00:56:44,230
<i>..لا أعرف شيئًا عمّا تقوله</i>

640
00:56:44,920 --> 00:56:49,640
.لكنني قمتُ فقط بتفريغ 20 صندوق من السلطعون

641
00:56:51,640 --> 00:56:55,490
،على الرغم من أنني أتّفقُ دائمًا مع السيد كوو

642
00:56:56,070 --> 00:56:59,130
.لكن، لنْ أُقدِم أبدًا على فعل شيءٍ كهذا

643
00:57:15,150 --> 00:57:17,050
أيُمكنني إجراء مُكالمة؟

644
00:57:17,150 --> 00:57:18,150
.تفضل

645
00:57:18,310 --> 00:57:21,670
.نحنُ في دولة حُرة

646
00:57:23,290 --> 00:57:24,560
<i>من يكون؟</i>

647
00:57:24,670 --> 00:57:28,580
،تشوي داي هيون، 45 عامًا
...لديه 12 جريمة عُنف وَ

648
00:57:29,560 --> 00:57:31,080
القائد تشوي؟

649
00:57:31,260 --> 00:57:32,450
...إذًا

650
00:57:33,580 --> 00:57:35,800
.إنهُ مُجرم مُحترف

651
00:57:36,070 --> 00:57:38,840
.إنهُ بمثابة سمكة كبيرة جدًا على هيون سوو

652
00:57:39,460 --> 00:57:40,720
ما هِيَ قصتهم؟

653
00:57:40,740 --> 00:57:44,800
السيد كوو قامَ بالعبث مع أختام رسمية 
.من أجل وثائق التصدير

654
00:57:44,810 --> 00:57:47,010
.لكن تشوي قام باعتراضهم

655
00:57:48,080 --> 00:57:49,120
أية أختام؟

656
00:57:49,150 --> 00:57:52,850
أختامٌ خاصة بجمارك منطقة بوسان
.والموانئ الحكومية

657
00:57:53,100 --> 00:57:55,560
 .موظفي الجمارك سيقومون بهجومٍ شرس

658
00:57:56,320 --> 00:57:57,900
أيجبُ علينا عدم التدخّل؟

659
00:57:58,580 --> 00:58:02,530
أنت، ونفسد 3 سنوات من التخفي؟

660
00:58:12,660 --> 00:58:15,260
.هذا عَرض السيد كوو الأخير

661
00:58:17,900 --> 00:58:22,400
.أوقف أوهامك، رجاءً
.لم أرى تلك الأختام أبدًا

662
00:58:24,280 --> 00:58:27,030
،اُنظر إلى الأرقام
.ستُحبها بالتأكيد

663
00:58:30,260 --> 00:58:33,700
.إنكَ مُهرج، ذو وجهٍ جميل

664
00:58:33,740 --> 00:58:35,870
هل أبدو لكَ بأنني أمزح؟

665
00:59:10,290 --> 00:59:11,530
.لنذهب الآن

666
00:59:12,310 --> 00:59:14,990
لماذا أنتَ في عجلة من أمرك؟

667
00:59:16,830 --> 00:59:19,330
.عليكَ أن تتبوّل أيضًا

668
00:59:20,000 --> 00:59:22,300
.لابُد أنهُ أنهى أمرهم بالفعل

669
00:59:27,370 --> 00:59:30,490
هل أنتَ خائف على فتاكَ الصغير؟

670
00:59:58,030 --> 00:59:59,560
!ليسَ هُنا

671
01:00:01,580 --> 01:00:03,150
.لا تقتربوا من هُنا

672
01:00:18,080 --> 01:00:20,600
ما الذي تنتظرونه، يا أوغاد؟
!اقتلوه

673
01:00:22,030 --> 01:00:23,140
.إنهم قادمين

674
01:00:32,590 --> 01:00:33,990
 ما الأمر؟

675
01:00:35,230 --> 01:00:36,480
أتُريد الدخول هُناك؟

676
01:00:36,760 --> 01:00:38,920
.سأُرخي عضلاتي

677
01:00:39,100 --> 01:00:40,100
!أنت

678
01:00:49,760 --> 01:00:51,420
هل الجميع سيذهب؟

679
01:00:51,860 --> 01:00:53,100
.حظًا موفق

680
01:01:16,070 --> 01:01:18,370
!أحبابي، إنهُ أنا

681
01:01:50,230 --> 01:01:51,420
.تعالَ إلى هُنا

682
01:03:10,000 --> 01:03:11,810
!ماذا؟ لا تفعل ذلك

683
01:03:23,720 --> 01:03:24,840
!تبًا

684
01:03:25,690 --> 01:03:27,290
.لقد كدتُ أتأذى

685
01:03:28,000 --> 01:03:29,870
.وأنا كدتُ أموت

686
01:03:31,270 --> 01:03:33,040
.تخلّص من ذلك

687
01:03:34,370 --> 01:03:35,540
.ساعدني على النهوض

688
01:03:35,560 --> 01:03:37,610
<i>...أبعده أولًا</i>

689
01:03:37,820 --> 01:03:40,890
<i>،إذا لم تُساعدني
.فلن أستطيع التحرُّك</ I></i>

690
01:03:57,510 --> 01:03:58,590
...توقف

691
01:04:00,760 --> 01:04:03,100
!ابقَ بعيدًا! لا تقترب مني

692
01:04:03,420 --> 01:04:05,560
..لا تؤذيني

693
01:04:31,680 --> 01:04:37,510
لقد تمّ العثور على الأختام
.واعتنينا بأمر تشوي

694
01:04:38,170 --> 01:04:39,580
.عمل جيد، هيون سوو

695
01:04:39,660 --> 01:04:41,530
.لقد كان مُمتعًا بالنسبة ليّ أيضًا

696
01:04:41,910 --> 01:04:42,910
مُمتع؟

697
01:04:44,680 --> 01:04:47,150
هل سمعت ما قاله؟

698
01:04:53,100 --> 01:04:55,630
!لقد قال بأنهُ كان مُمتعًا

699
01:06:04,690 --> 01:06:06,320
.لقد مضى وقتٌ طويل

700
01:06:13,970 --> 01:06:15,580
هل المُتعة متوفرة هُنا؟

701
01:06:20,800 --> 01:06:21,800
.مرحبًا

702
01:07:01,140 --> 01:07:03,140
.السيد جيجارد ينتظرك

703
01:07:06,940 --> 01:07:08,150
.نُخبك

704
01:07:11,810 --> 01:07:12,930
.ابقَ هُنا

705
01:07:41,740 --> 01:07:43,900
.لقد مضى وقتٌ طويل، سيد جيجارد

706
01:07:44,980 --> 01:07:46,880
.سُررت بلقائك، السيد هان

707
01:08:26,240 --> 01:08:27,410
هل جُننت؟

708
01:08:27,850 --> 01:08:29,320
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

709
01:08:30,880 --> 01:08:32,010
!تبدو رائعًا

710
01:08:33,530 --> 01:08:35,440
 .انتبه للساعة هذه المرة

711
01:08:35,760 --> 01:08:38,050
.لقد سئمت، أيها اللعين

712
01:08:39,020 --> 01:08:41,450
هل أنا تحتُ المُراقبة أم ماذا؟

713
01:08:41,640 --> 01:08:45,350
.أنت، بسببك تشوي لايزال فاقدًا للوعي

714
01:08:45,410 --> 01:08:47,770
!هل تعرف صعوبة أنْ نكون مُتخفيين

715
01:08:47,790 --> 01:08:49,600
.أعيدوني إلى السجن، إذًا

716
01:08:49,620 --> 01:08:51,000
!ابن العاهرة اللعين

717
01:08:52,030 --> 01:08:53,770
!جوو هيون سوو -
 !اللعنة -

718
01:08:55,850 --> 01:08:57,550
!أيها الوغد المجنون

719
01:09:03,440 --> 01:09:04,880
ما الذي تفعله هُنا؟

720
01:09:05,690 --> 01:09:09,210
،المرحاض كان مكسور
.لذا ذهبت للخارج لكي أتبول

721
01:09:09,230 --> 01:09:11,350
...لكن هذا المُنحرف قام باستدراجي

722
01:09:13,930 --> 01:09:15,120
...يا إلهي

723
01:09:15,510 --> 01:09:18,510
.مهما بلغتْ العلاقة، هناك حدود

724
01:09:18,850 --> 01:09:20,650
.هذا سوء فهم

725
01:09:20,670 --> 01:09:21,880
...كلّ ما في الأمر

726
01:09:22,570 --> 01:09:24,340
.مُنحرف قذر

727
01:09:26,850 --> 01:09:28,870
!لقد جئتَ للشخص الخطأ

728
01:09:28,870 --> 01:09:31,110
!لقد جئتَ للشخص الخطأ

729
01:09:31,140 --> 01:09:32,140
!هيونغ

730
01:09:32,160 --> 01:09:33,740
.هذا يكفي

731
01:09:35,370 --> 01:09:38,940
.اختلس النظر على نفسك
!حسنًا؟ يا ابن العاهرة

732
01:09:42,840 --> 01:09:45,330
 هل رأيتَ كيف كان يرتعد ذلكَ الشُرطي؟

733
01:09:45,690 --> 01:09:48,010
!لقد تبّول على نفسه

734
01:09:53,050 --> 01:09:55,400
.ركلكَ لذلك المُنحرف كان مُبالغًا فيه

735
01:10:09,590 --> 01:10:11,410
لماذا قامَ بالظهور فجأة؟

736
01:10:11,770 --> 01:10:13,450
.بسبب الساعة

737
01:10:19,680 --> 01:10:22,300
ماذا بك؟ -
!لا تتحرك -

738
01:10:24,690 --> 01:10:26,770
!لا تتحرك

739
01:10:29,370 --> 01:10:31,320
!ارفع يديك

740
01:10:56,530 --> 01:10:58,240
هل أنتَ راضٍ الآن؟

741
01:11:07,350 --> 01:11:08,420
!اللعنة

742
01:11:45,800 --> 01:11:48,430
.في عُمرك، كُنتُ في هذا المجال بالفعل

743
01:11:49,960 --> 01:11:51,850
..منذُ ذلك الحين

744
01:11:52,630 --> 01:11:55,810
هل يمكنكَ أنْ تخمّن عدد 
الأشخاص الذين خانوني؟

745
01:11:58,580 --> 01:12:04,150
،حتى السيد كوو
...الذي كرّست 20 سنة من حياتي له

746
01:12:05,280 --> 01:12:08,160
.طَعنني في ظهري وهُو مبتسم

747
01:12:09,330 --> 01:12:14,150
،إذا كنتَ في مكاني
 هل ستثق بأحد؟

748
01:12:22,730 --> 01:12:24,800
.حسنًا، فهمت

749
01:12:25,740 --> 01:12:29,330
.لن أجبركَ أبدًا على الوثوق بيّ

750
01:12:37,050 --> 01:12:39,120
.لكنني أثق بك، هيونغ

751
01:12:51,540 --> 01:12:53,700
.الجو غريب هُنا

752
01:12:56,830 --> 01:13:00,470
،لكن أتعلم
!أصبحتَ شخصًا ذو شأن الآن

753
01:13:06,720 --> 01:13:07,720
شخص ذو شأن؟

754
01:13:14,710 --> 01:13:16,470
.هذه العينة الجديدة

755
01:13:16,700 --> 01:13:18,240
،بتركيبة مُحسنة

756
01:13:18,330 --> 01:13:21,090
.90%نقية وبنصف السعر

757
01:13:21,420 --> 01:13:24,930
،لو لم تكنْ غير قانونية
.لاستحقّت جائزة نوبل

758
01:13:26,570 --> 01:13:28,920
.هُناك الكثيرُ جدًا من هذه العينة، عمّي

759
01:13:29,990 --> 01:13:32,130
.لنُجري صفقة كبيرة هذه المرة

760
01:13:32,520 --> 01:13:33,520
كم العدد؟

761
01:13:35,190 --> 01:13:37,310
.نُفكر بـ 50 كيلوجرام

762
01:13:37,390 --> 01:13:38,390
50؟

763
01:13:39,350 --> 01:13:42,030
نحنُ نقوم بتوسيع نطاق شبكتنا
.ونغطي البلاد بأكملها

764
01:13:42,370 --> 01:13:44,460
.سوف يستغرق الأمرَ شهر لتدبير المال

765
01:13:44,500 --> 01:13:47,880
،هيّا يا عمي
.الربّ خلق العالم في ستة أيام

766
01:13:49,080 --> 01:13:52,910
تلك المُحققة تشون اللعينة
.سوف تأتي لتعقّب مؤخراتنا

767
01:13:57,340 --> 01:13:58,820
.توجد طريقة

768
01:14:00,120 --> 01:14:01,810
<i>ما هِيَ خُطتك؟ </ I></i>

769
01:14:02,200 --> 01:14:04,890
،ذلكَ الشُرطي المُخادع
ما الذي ستفعلهُ معه؟

770
01:14:05,780 --> 01:14:07,200
.أخفض صوتك

771
01:14:10,310 --> 01:14:13,210
!يا فتيات
!هذا الرجُل يتسكع مع شُرطي

772
01:14:18,980 --> 01:14:21,750
.لازلت لم تُخبرني كيف ستفعلها

773
01:14:23,610 --> 01:14:24,730
أفعل ماذا؟

774
01:14:25,130 --> 01:14:28,730
 شُرطيك المُخادع، كيف ستُنهي أمره؟

775
01:14:33,560 --> 01:14:34,900
جوو هيون سوو؟

776
01:14:35,030 --> 01:14:37,200
.لقد كان جيدًا مع عصابة الرافعة الذهبية

777
01:14:38,500 --> 01:14:41,810
...لكن المشكلة هيَ

778
01:14:47,770 --> 01:14:50,720
.لقد انزعجتُ من هذا

779
01:14:51,850 --> 01:14:56,110
اُنظر، أُريد مُضاجعة
...هذه اللعينة تشون، أترى

780
01:14:56,970 --> 01:14:57,970
!اُنظر

781
01:14:58,700 --> 01:15:01,730
.لقد حصلتُ على هذه الصورة، اُنظر

782
01:15:02,510 --> 01:15:03,860
.المُحققة تشون

783
01:15:04,080 --> 01:15:06,210
.لقد اهتممتُ بأمر هذا الوغد

784
01:15:07,230 --> 01:15:10,320
.وهذا ما عليكَ الإهتمام به

785
01:15:11,660 --> 01:15:13,610
.الأمر بهذه البساطة

786
01:15:20,510 --> 01:15:23,550
.الشُرطة لايزالون أكثر مهارة ودهاءً منا

787
01:15:27,410 --> 01:15:28,460
ماذا؟

788
01:15:29,000 --> 01:15:31,590
 .إنهُ جيدٌ جدًا على أنْ نتخلّى عنه

789
01:15:32,870 --> 01:15:35,410
ما هذا؟ هل جعلكَ تغيّر موقفك؟

790
01:15:37,290 --> 01:15:39,500
.سأجعلهُ إلى جانبنا

791
01:15:40,290 --> 01:15:43,640
!إنهُ شُرطي
كيف تنوي فعل ذلك؟

792
01:15:43,930 --> 01:15:46,330
.لا تُزعج نفسك بهذا

793
01:15:56,960 --> 01:15:59,430
 ،أولًا سأُحاول

794
01:16:01,990 --> 01:16:03,990
..وإذا لمْ ينجح الأمر

795
01:16:04,340 --> 01:16:06,040
.سأقتله

796
01:16:06,770 --> 01:16:08,130
<i>...هيونغ</i>

797
01:16:08,690 --> 01:16:10,650
.أنا شُرطي

798
01:16:14,950 --> 01:16:17,650
.أعلم بأنّ الأمر جنوني لقول هذا منْ جانبي

799
01:16:17,980 --> 01:16:20,510
.يُمكنك كسر رقبتي في لحظة واحدة فحسبْ

800
01:16:27,060 --> 01:16:29,730
.لكنني لا أُريد الكذبَ عليك

801
01:16:36,450 --> 01:16:38,200
<i> .أنا آسف حقًا </ I></i>

802
01:16:39,410 --> 01:16:42,300
إذًا ذلك الأحمق اعترفَ بنفسه؟

803
01:16:43,440 --> 01:16:45,050
كيف فعلتها؟

804
01:16:46,140 --> 01:16:47,320
.أخبرني هيّا

805
01:16:47,690 --> 01:16:49,090
.إنهُ رائعٌ جدًا

806
01:16:50,450 --> 01:16:54,280
،أنا وأنت
.لنْ نفهم ذلك أبدًا

807
01:17:08,080 --> 01:17:10,350
<font color="#e8c37c">جونغ كيونغ هيي
1962 - 2014</font>

808
01:17:37,600 --> 01:17:38,950
من أنتم؟

809
01:17:39,660 --> 01:17:40,680
اللعنة، من أنتم؟

810
01:17:40,700 --> 01:17:42,240
.أنت، أيها الوغد الخنزير

811
01:17:45,780 --> 01:17:47,680
خنزير؟
ما الذي تتحدث عنه؟

812
01:17:47,710 --> 01:17:49,790
.هان جاي هوو كشفَ كُل شيء

813
01:17:50,140 --> 01:17:51,140
ماذا؟

814
01:17:51,710 --> 01:17:54,140
برأيك، من أرسلنا؟

815
01:17:57,360 --> 01:17:58,710
.أحضروا البنزين

816
01:18:03,410 --> 01:18:04,410
.اسكبه عليه

817
01:18:18,560 --> 01:18:21,130
هل لديكَ أُمنية أخيرة؟

818
01:18:21,650 --> 01:18:23,610
.سأمنحك خمس ثواني

819
01:18:23,920 --> 01:18:25,160
...5 -
!انتظر -

820
01:18:25,230 --> 01:18:26,990
... 4 ... 3

821
01:18:27,020 --> 01:18:28,000
كيفَ عرفَ ذلك؟

822
01:18:28,020 --> 01:18:30,470
كيف عرفَ هان جاي هوو بذلك؟ - 
 ...1...2 -

823
01:18:53,550 --> 01:18:54,850
ماذا؟ اختبار؟

824
01:18:57,710 --> 01:18:59,220
هل كان هذا اختبار؟

825
01:19:00,890 --> 01:19:03,760
ألم تضعوني في السجن؟

826
01:19:04,070 --> 01:19:06,990
والآن تُريدون حرقي؟

827
01:19:10,290 --> 01:19:11,580
.أنت، أيها المُنحرف

828
01:19:13,020 --> 01:19:15,250
هل أخذتَ انتقامك الآن؟

829
01:19:16,120 --> 01:19:18,220
،هيون سوو
.إنكَ حقًا تتحدث كرجُل عصابة

830
01:19:18,250 --> 01:19:20,950
،تعفّن في السجن 3 سنوات مثلي
!وسنتحدث حينها

831
01:19:21,440 --> 01:19:23,190
.أيها الوغد اللعين -
.أنت. توقف -

832
01:19:28,770 --> 01:19:30,520
هل وقت العملية تحدّد؟

833
01:19:32,350 --> 01:19:34,690
.هان جاي هوو يُحاول إقناع السيد كوو

834
01:19:34,930 --> 01:19:37,880
،بمُجرد أن يوافق على ذلك
.الروسيين سيقومون بتحديد الموعد

835
01:19:39,540 --> 01:19:40,660
الكمية؟

836
01:19:41,390 --> 01:19:42,540
.حوالي 50 كجم

837
01:19:48,690 --> 01:19:51,270
ألم تعرفي بعد منْ الذي قتلَ أُمي؟

838
01:19:52,700 --> 01:19:55,870
.قضايا حوادث الإصطدام والهروب تبقى مُعلقة دائمًا

839
01:19:56,040 --> 01:19:58,430
،لقد زدنا الضغط على المُحققيين

840
01:19:58,850 --> 01:20:00,540
.تحلّ بالصبر أكثر

841
01:20:13,730 --> 01:20:17,900
قبل سنة

842
01:20:15,400 --> 01:20:17,920
يوم الحادث

843
01:20:23,000 --> 01:20:24,760
.يجب أن نُخبر هيون سوو بالحقيقة

844
01:20:24,770 --> 01:20:28,160
،إذا أخبرناه
هل ستعود والدته إلى الحياة؟

845
01:20:31,430 --> 01:20:35,650
،حتى إذا عملنا مُتخفيين
.الأمور بدأت تنفلت كثيرًا

846
01:20:36,320 --> 01:20:38,070
!هُراء

847
01:20:55,850 --> 01:20:57,410
.اسمعني جيدًا

848
01:20:59,290 --> 01:21:02,950
،مادامَ الخطأ لم يُكشف
.فلا أحد مُذنب

849
01:21:04,270 --> 01:21:08,290
<i>.الجاني هو الشخص الذي يقف شوكةً في أعناقنا</i>

850
01:21:11,270 --> 01:21:13,730
<i>.لن تضع مشاعركَ الشخصية في التحقيق</i>

851
01:21:15,900 --> 01:21:18,280
<i> .و إلا ستسيرُ مسرعًا نحو نهايتك</i>

852
01:21:29,690 --> 01:21:31,170
ما الذي تفعله؟

853
01:21:31,940 --> 01:21:34,360
هل ستُكرر دورك أم ماذا؟

854
01:21:34,510 --> 01:21:36,940
ما الذي حدث لك؟

855
01:21:42,320 --> 01:21:44,520
.إنها قصة طويلة

856
01:21:45,600 --> 01:21:46,600
.دعنا نخرُج

857
01:22:25,580 --> 01:22:26,580
.جاي هوو

858
01:22:27,570 --> 01:22:29,790
ألم تسأم من العيش هكذا؟

859
01:22:29,950 --> 01:22:30,950
كيف؟

860
01:22:31,780 --> 01:22:37,340
.أحيانًا طريقة عيشكَ لحياتك تُشعرني بالأسف

861
01:22:40,050 --> 01:22:43,260
،أنا لا أعيش هكذا لكي أعيش فحسب
.بل أعيش لكي أنجو

862
01:22:45,140 --> 01:22:47,620
،الأمور التي تقلب حياتكَ رأسًا على عقب

863
01:22:48,310 --> 01:22:50,750
.دائمًا تأتي من خلفك

864
01:22:51,670 --> 01:22:53,840
.وليسَ من أمامك أبدًا

865
01:22:54,850 --> 01:22:55,850
...لهذا يجبْ

866
01:22:57,510 --> 01:22:59,490
.أنْ تنتبه لما يدورُ خلفك دائمًا

867
01:23:02,580 --> 01:23:03,740
...هذا صحيح

868
01:23:05,470 --> 01:23:08,530
.لم أفكّر أبدًا بأنّ أمي سترحل بتلك الطريقة

869
01:23:11,750 --> 01:23:13,380
،لو لمْ يحدث ذلك لها

870
01:23:14,140 --> 01:23:16,310
.لما كُنتَ بجانبي

871
01:24:13,720 --> 01:24:17,260
<i> ،نظرًا لكمية بضاعة المُخدرات
.سوف يسير الأمر بشكل سريع جدًا</i>

872
01:24:17,440 --> 01:24:19,400
<i>.أمامكم فرصة واحدة فحسب</i>

873
01:24:19,630 --> 01:24:20,990
<i>هل أنتَ مُتأكد بشأن المعلومة؟</i>

874
01:24:21,010 --> 01:24:22,960
<i>.سيكونُ من الصعب الوصول للتيارات المائية</i>

875
01:24:23,260 --> 01:24:26,240
<i>،الشُرطة، خفر السواحل
...الجمارك وقوات التدخل السريع</i>

876
01:24:26,310 --> 01:24:28,330
<i>.الأمر سيكون أشبه بفيلم ناجح</i>

877
01:24:28,650 --> 01:24:31,220
.إذًا اجعليه يكسّر شُباك التذاكر

878
01:24:33,160 --> 01:24:36,330
<font color="#C98936">- بعد 150 يوم من الإفراج -</font>

879
01:24:36,860 --> 01:24:40,170
<font color="#C98936"> يوم المُهمة</font>

880
01:24:43,390 --> 01:24:44,790
!لنذهب

881
01:25:27,680 --> 01:25:29,270
!شُكرًا جزيلًا لك

882
01:26:24,200 --> 01:26:25,690
!مرحبًا، يا رِفاق

883
01:26:48,750 --> 01:26:50,640
.ليسَ سيئًا

884
01:26:52,220 --> 01:26:54,430
!لقد مضى وقتٌ طويل، سيد كوو

885
01:27:00,850 --> 01:27:04,730
ما الذي تنتظرونه؟
!اجثوا على ركبكم، أيها الأوغاد

886
01:27:10,030 --> 01:27:11,240
!أوقفوا الأوغاد

887
01:27:20,520 --> 01:27:22,370
!لقد وصلنا إلى الصناديق

888
01:27:30,270 --> 01:27:34,070
سيد كوو، كيف حال الروماتيزم لديك؟

889
01:27:36,180 --> 01:27:37,520
.افتحهُ لي

890
01:27:48,890 --> 01:27:50,860
.إنني أُحبّ ذلك

891
01:27:50,930 --> 01:27:53,210
أتُريدين استخدامه معي؟

892
01:28:21,190 --> 01:28:24,870
.لابُد أن البحّارة شعروا بالوحدة

893
01:28:25,200 --> 01:28:27,100
.مع كامل إحترامي، مُحققة تشون

894
01:28:28,790 --> 01:28:30,130
!سيد جيجارد

895
01:28:42,850 --> 01:28:43,970
.تبًا

896
01:28:59,110 --> 01:29:02,840
،كل ما نحتاجهُ هو ساعتين لذوبان الملح
أليسَ كذلك؟

897
01:29:03,530 --> 01:29:05,690
.لقد حان الوقت تقريبًا

898
01:29:06,070 --> 01:29:07,090
.حسنًا

899
01:29:07,250 --> 01:29:11,930
.هيون سوو ذكي جدًا
.رُبما لأنهُ شاب يافع

900
01:29:14,000 --> 01:29:16,990
...لكنْ العَبقري الذي نقلَ المعلومة للمُحققة تشون

901
01:29:18,380 --> 01:29:19,520
...أيُعقل

902
01:29:21,050 --> 01:29:24,150
.الفضول أمرٌ سيء، عمّي
.نعم، إنهُ أنا

903
01:29:27,850 --> 01:29:30,450
.لقد تأكدت من المبلغ

904
01:29:30,520 --> 01:29:33,930
.الآن تحققوا من البضاعة

905
01:29:42,430 --> 01:29:43,650
.تم التحقق منها

906
01:29:44,060 --> 01:29:45,060
.حسنًا

907
01:29:49,380 --> 01:29:51,270
.لنقرع الكؤوس، سيد كوو

908
01:29:51,940 --> 01:29:54,390
!بالطبع، شُكرًا لك

909
01:29:55,280 --> 01:29:56,680
.عمل رائع، جاي هوو

910
01:29:56,800 --> 01:29:58,820
.دعونا نخرُج رابحينَ من هُنا الليلة

911
01:30:00,820 --> 01:30:02,450
!نُخبك

912
01:30:07,910 --> 01:30:08,960
.أيها الرئيس

913
01:30:10,530 --> 01:30:13,090
.أنا لا أشربُ مع الجثث

914
01:30:14,650 --> 01:30:16,080
ما العمل؟

915
01:30:16,810 --> 01:30:17,840
...هان جاي هوو

916
01:30:21,370 --> 01:30:22,830
.أعتذر

917
01:30:23,590 --> 01:30:25,380
....أيها الخَونة

918
01:31:07,050 --> 01:31:08,860
.اهتّم بشأن البضاعة

919
01:31:09,080 --> 01:31:12,270
.وأنت، اهتّم بشأن تابعك قليلاً

920
01:31:14,060 --> 01:31:15,180
!يا فتى

921
01:31:16,530 --> 01:31:18,370
.هذا لم يمُت

922
01:31:18,530 --> 01:31:20,470
!أحسنتم عملًا

923
01:31:21,510 --> 01:31:23,160
هل هُو من عصابتنا؟

924
01:31:57,960 --> 01:31:59,260
هل أنتَ بخير؟

925
01:32:02,160 --> 01:32:03,440
!إنهُ يؤلم

926
01:32:03,480 --> 01:32:06,050
!اللعنة! اللعنة

927
01:32:06,940 --> 01:32:08,670
هل يجبُ علينا الذهاب إلى هذا الحد؟

928
01:32:13,650 --> 01:32:14,840
مُجددًا؟

929
01:32:16,060 --> 01:32:18,310
!إنكَ شخص مجنون حقًا

930
01:32:29,750 --> 01:32:32,330
.لقد أُصبتُ أثناء المُداهمة

931
01:32:33,790 --> 01:32:36,750
!لكن قائدة الفريق لم تكترث على الإطلاق

932
01:32:43,930 --> 01:32:45,700
.أحضر ليّ هيون سوو

933
01:32:45,740 --> 01:32:48,420
<i>.لقد تعرض لطلقتين
.قد يحتاج لتقطيب الجرح مُجددًا</i>

934
01:32:48,450 --> 01:32:50,920
وماذا إذًا؟ 
!لمْ يتعرض لطلقة في رأسه

935
01:33:08,650 --> 01:33:10,110
ما هذا؟

936
01:34:03,840 --> 01:34:05,530
هل تعرفت عليه؟

937
01:34:22,050 --> 01:34:23,180
...لماذا

938
01:34:23,990 --> 01:34:25,840
لماذا لمْ تُخبريني؟

939
01:34:26,240 --> 01:34:27,690
لماذا؟

940
01:34:27,720 --> 01:34:30,360
.لكي لا تُفسد المُهمة

941
01:34:30,770 --> 01:34:33,070
.لقد فسُدَتْ على أية حال

942
01:34:34,780 --> 01:34:36,530
لماذا تفعلين هذا بيّ؟

943
01:34:37,580 --> 01:34:38,540
.اهدأ

944
01:34:38,550 --> 01:34:41,430
!اللعنة عليك
لماذا تفعلين هذا بيّ؟

945
01:34:41,470 --> 01:34:43,110
.تعلم الأمرَ جيدًا

946
01:34:43,950 --> 01:34:46,600
ما الذي ستفعلُه مع الوغد الذي قتلَ والدتك؟

947
01:34:47,710 --> 01:34:48,900
.اهدأ

948
01:34:51,550 --> 01:34:53,510
،لو لمْ يحدث ذلك لها

949
01:34:53,900 --> 01:34:56,030
.لما كُنتَ بجانبي

950
01:35:00,450 --> 01:35:01,710
!توقف

951
01:35:02,710 --> 01:35:04,330
!كلا

952
01:35:22,220 --> 01:35:24,340
:المغزى من هذه القصة

953
01:35:25,710 --> 01:35:27,780
،لا تثق بأحد أبدًا

954
01:35:29,500 --> 01:35:31,570
.ثق بالظروف دائمًا

955
01:35:32,800 --> 01:35:34,220
.الظروف

956
01:35:43,750 --> 01:35:44,750
...نحنُ

957
01:35:44,850 --> 01:35:47,060
!عائلة

958
01:36:01,110 --> 01:36:02,900
!أصبحتُ نائب الزعيم الآن

959
01:36:08,360 --> 01:36:09,550
!لنشرب

960
01:36:11,520 --> 01:36:12,920
.شُكرًا، أيها الرئيس

961
01:36:18,290 --> 01:36:22,390
صديقي، منصبُ نائب الزعيم
 .ليسَ أمرًا غريبًا هذه الأيام

962
01:36:24,190 --> 01:36:26,150
.لكنهُ ليسَ من أسلوبنا

963
01:36:28,710 --> 01:36:30,480
...نحنُ -
!عائلة -

964
01:36:40,630 --> 01:36:42,710
ماذا؟ هل توجد مُشكلة؟

965
01:36:43,560 --> 01:36:44,560
<i> .هيونغ </i>

966
01:36:46,370 --> 01:36:49,460
<i>.سنقوم بالتحقيق
.أنتَ في خطر</i>

967
01:36:52,220 --> 01:36:53,680
ما الذي تقوله؟

968
01:36:53,720 --> 01:36:55,460
.أعتقد بأنهم باعوني

969
01:36:57,460 --> 01:37:00,130
شخصٌ آخر يعرف هويتي الحقيقية؟

970
01:37:07,860 --> 01:37:11,410
 <i>.ستُصدر مُذكرة غدًا للبحث والمُصادرة</i>

971
01:37:11,610 --> 01:37:13,610
<i> .تخلّص من كافّة المخدرات التي معك</i>

972
01:37:16,990 --> 01:37:20,420
.أراكَ لاحقًا، في نفس المكان الذي تعرفه

973
01:37:28,220 --> 01:37:29,660
<i>.حسنًا، أراكَ لاحقًا</i>

974
01:37:32,980 --> 01:37:34,400
هل سنطلب الدعم؟

975
01:37:34,430 --> 01:37:36,900
،إذا علِمت القيادة العُليا
.سنكون في مأزق كبير

976
01:37:36,930 --> 01:37:38,330
.هدفُنا هُوَ هان جاي هوو

977
01:37:38,370 --> 01:37:40,400
كم عدد الرجال الذين نعتمد عليهم؟

978
01:37:40,410 --> 01:37:43,060
.حوالي ثلاثة
هل سيأتون حقًا؟

979
01:38:10,330 --> 01:38:11,830
ما الأمر؟

980
01:38:13,070 --> 01:38:15,190
لقد استدعاني لكنهُ غير متواجد؟

981
01:38:23,860 --> 01:38:25,390
.الرئيس التنفيذي

982
01:38:30,570 --> 01:38:32,960
.إنهُ رائع. رائع حقًا

983
01:38:50,850 --> 01:38:52,310
.أعطني ذلك

984
01:39:07,740 --> 01:39:08,870
!جاي هوو

985
01:39:25,330 --> 01:39:26,440


986
01:39:28,820 --> 01:39:30,940
...جو هيون سوو، ذلكَ الوغد

987
01:39:31,730 --> 01:39:33,470
...سأقتله

988
01:39:35,000 --> 01:39:36,070
...جاي هوو

989
01:39:38,630 --> 01:39:39,950
.لا تفعل ذلك

990
01:39:43,220 --> 01:39:45,970
 .لقد أُعمي بصرك، أيها الوغد

991
01:39:49,880 --> 01:39:51,150
...صديقي

992
01:39:53,180 --> 01:39:54,910
!عُد إلى رُشدك

993
01:39:55,220 --> 01:39:56,220
.تبًا

994
01:40:08,760 --> 01:40:10,840
.أنتَ لستَ بصديقي

995
01:40:12,140 --> 01:40:13,940
!أيها اللعين

996
01:40:27,630 --> 01:40:28,790
....جاي هوو

997
01:40:32,090 --> 01:40:34,460
..إنكَ تُخطئ

998
01:40:37,050 --> 01:40:39,870
!توقف، أتوسلّ إليك

999
01:41:06,300 --> 01:41:07,770
.يونغ قيون

1000
01:41:08,470 --> 01:41:10,980
ألمْ تسأم من العيش هكذا؟

1001
01:41:15,100 --> 01:41:16,390
.يُمكنك الذهاب

1002
01:42:55,420 --> 01:42:57,170
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

1003
01:43:20,470 --> 01:43:22,310
هل انتظرت لوقتٍ طويل؟

1004
01:43:24,640 --> 01:43:26,670
.لقد تأخرتُ قليلًا

1005
01:43:29,470 --> 01:43:30,470
.لقد وصلت

1006
01:43:32,600 --> 01:43:34,230
هل رأيتَ المطر؟

1007
01:43:35,000 --> 01:43:36,210
!إنهُ غزير

1008
01:43:38,790 --> 01:43:40,480
هل أنتَ بحالٍ أحسن؟

1009
01:43:43,430 --> 01:43:47,310
.هيونغ، أنتَ منْ أطلقتَ النار عليّ
.لابُد أنكَ تعرف حَالي

1010
01:43:54,500 --> 01:43:56,950
.نعم، لقد دفعتَ الثمن باهظًا

1011
01:43:59,750 --> 01:44:01,770
،في طريقي إلى هُنا

1012
01:44:02,250 --> 01:44:07,350
.رأيتُ شاحنة صهريج في منتصف السيارات

1013
01:44:07,800 --> 01:44:08,800
.تبًا

1014
01:44:10,530 --> 01:44:15,940
هل نوافذ شاحنات الصهريج 
 أصبحت مُظللة هذه الأيام؟

1015
01:44:19,340 --> 01:44:21,390
ألا زلت تشتبه بيّ؟

1016
01:44:31,060 --> 01:44:32,260
.فتشني

1017
01:44:44,820 --> 01:44:46,430
...لقد سئمت حقًا

1018
01:44:47,840 --> 01:44:49,410
.من العيش هكذا

1019
01:44:51,310 --> 01:44:52,310
!هيون سوو

1020
01:44:53,050 --> 01:44:57,500
سأقومُ ببيع البضاعة بأكملها
.وأتركُ مجال العملِ هذا

1021
01:45:03,660 --> 01:45:04,660
.كلا

1022
01:45:06,480 --> 01:45:08,760
  هيونغ، من أفضلُ منك في هذا العمل؟

1023
01:45:11,040 --> 01:45:14,410
،تقتل الخونة
،وتقتل المُنافسين

1024
01:45:14,800 --> 01:45:17,020
...وتقتل جميع الناس الذين لا يُعجبونك

1025
01:45:20,530 --> 01:45:23,130
،بشأن ذلك
هل بيونغ غاب لايزال حيًا؟

1026
01:45:30,480 --> 01:45:33,040
.لقد أخبروني بأنكَ قتلتَ والدتي حتّى

1027
01:46:01,080 --> 01:46:02,370
.هذا صحيح

1028
01:46:05,740 --> 01:46:07,630
.لقد عُمِيت بسببك

1029
01:46:09,520 --> 01:46:10,520
.نعم

1030
01:46:11,760 --> 01:46:16,010
.كان يجبُ عليّ قتلك من البداية

1031
01:46:18,670 --> 01:46:19,800
.كان يجبُ عليّ ذلك

1032
01:46:30,470 --> 01:46:31,780
...أيها اللعين

1033
01:46:36,510 --> 01:46:37,510
...لكن

1034
01:46:39,160 --> 01:46:40,230
..كان سيكونُ من الأفضل

1035
01:46:42,920 --> 01:46:44,740
.أنْ لا تكتشف الحقيقة حتى النهاية

1036
01:46:47,110 --> 01:46:48,310
ماذا؟

1037
01:46:51,460 --> 01:46:53,830
هل يُعقل أنكَ تشعر بتأنيب الضمير؟

1038
01:47:06,570 --> 01:47:08,480
.إذا أردتَ إطلاق النار، فأسرع

1039
01:47:08,810 --> 01:47:10,880
.الشُرطة ستُداهم المكان قريبًا

1040
01:47:20,940 --> 01:47:21,940
،الخطة

1041
01:47:23,960 --> 01:47:26,720
 ،كانت بأنْ ننزل للأسفلْ للتحقق من البضائع

1042
01:47:26,990 --> 01:47:28,960
 .وهُناك يُلقون القبضَ عليك

1043
01:47:30,330 --> 01:47:32,450
.لقد أفسدتُ الأمر بالكامل

1044
01:47:51,030 --> 01:47:52,420
.اللعنة

1045
01:48:12,770 --> 01:48:14,500
أين هان جاي هوو؟

1046
01:48:46,530 --> 01:48:48,480
أين هُوَ؟

1047
01:48:49,300 --> 01:48:50,850
!أظهر نفسك

1048
01:49:10,780 --> 01:49:13,920
،أعطني سلاحك
.إنها الطريقة الوحيدة للخروج

1049
01:49:17,180 --> 01:49:20,790
أيها الوغد، أتُريد أن تموت؟

1050
01:49:21,240 --> 01:49:23,700
.إنهُ ليسَ مجرمًا بسيطًا لتقبض عليه

1051
01:49:58,080 --> 01:49:59,290
هل أنتَ خائف؟

1052
01:49:59,520 --> 01:50:01,010
...أغلق فمك

1053
01:50:16,760 --> 01:50:19,810
!توقف عن التصرُّف بغباء

1054
01:50:48,270 --> 01:50:50,630
.إذا لم تقتلني، سيُقضى عليك

1055
01:51:25,410 --> 01:51:28,030
<i>.في عُمرك، كُنت في هذا المجال بالفعل</i>

1056
01:51:29,510 --> 01:51:31,090
<i>منذُ البداية، هل يمكنكَ أنْ تخمّن
 عدد الذين خانوني؟</i>

1057
01:51:31,090 --> 01:51:35,160
<i>منذُ البداية، هل يمكنكَ أنْ تخمّن
 عدد الذين خانوني؟</i>

1058
01:51:36,790 --> 01:51:38,210
<i>.حسنًا، فهمت</i>

1059
01:51:38,630 --> 01:51:42,480
<i>.لن أجبرك أبدًا على الوثوق بي</i>

1060
01:51:45,360 --> 01:51:47,430
<i>.لكنني أثق بكَ، هيونغ</i>

1061
01:51:50,100 --> 01:51:51,100
<i>.هيونغ</i>

1062
01:51:51,710 --> 01:51:53,810
<i>!هيونغ، أصبحتَ ذو شأنٍ الآن</i>

1063
01:51:54,030 --> 01:51:55,030
<i>ذو شأن؟</i>

1064
01:52:44,350 --> 01:52:45,400
.هان جاي هوو

1065
01:52:47,970 --> 01:52:49,420
أين البضاعة؟

1066
01:53:36,740 --> 01:53:37,740
.جيد

1067
01:53:47,040 --> 01:53:48,040
.جوو هيون سوو

1068
01:53:51,110 --> 01:53:52,110
...هيون سوو، انتظر

1069
01:54:55,520 --> 01:54:56,630
...هيون سوو

1070
01:55:01,200 --> 01:55:02,200
...لا

1071
01:55:04,800 --> 01:55:07,510
.لا ترتكبْ نفس الأخطاء التي ارتكبتُها

1072
01:57:11,220 --> 01:57:24,200
<font color="#6C756B"> بــلا رحمـــــة</font>

1073
01:57:07,550 --> 02:00:25,140
<font color="#ddd37f">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مُقدمة لكم منْ فريق 
   </font><font color="#ddd37f">SOMA :</font><font color="#ffffff">:تدقيق    </font><font color="#ddd37f">CAPA :</font><font color="#ffffff">:ترجمة</font>

