﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:10,760
&rlm;"كوميديا أصلية خاصة من NETFLIX"

2
00:00:16,960 --> 00:00:18,760
&rlm;سيداتي وسادتي

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,960
&rlm;مرحباً بكم في برنامج
&rlm;"Fakkah Fuzz: Almost Banned"

4
00:00:22,040 --> 00:00:24,760
&rlm;الآن، رجاءً رحبوا على المسرح

5
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
&rlm;بـ"فاكا فوز"!

6
00:00:28,840 --> 00:00:29,920
&rlm;"فوز"

7
00:00:41,080 --> 00:00:44,320
&rlm;ما الأخبار؟ &rlm;كم شخصاً من غير الملاويين في القاعة؟
&rlm;أسمعوني تشجيعكم

8
00:00:56,720 --> 00:00:58,960
&rlm;كم ملاوياً في القاعة؟ أسمعوني تشجيعكم

9
00:01:00,480 --> 00:01:02,480
&rlm;حسناً، يجب أن نحسن التصرف

10
00:01:02,560 --> 00:01:05,960
&rlm;لأن هذا العرض عالمي وهناك أشخاص
&rlm;من البيض هنا

11
00:01:06,040 --> 00:01:08,160
&rlm;وعليهم أن يعرفوا من نحن، اتفقنا؟

12
00:01:08,240 --> 00:01:09,840
&rlm;إذاً، مرحباً

13
00:01:10,080 --> 00:01:12,680
&rlm;سيدي، من الواضح أنك لست
&rlm;من "سنغافورة"، أُدعى "فوز"

14
00:01:12,760 --> 00:01:14,600
&rlm;أنا ملاوي من "سنغافورة"

15
00:01:14,680 --> 00:01:15,880
&rlm;إن كنت تتساءل ما هذا

16
00:01:15,960 --> 00:01:18,520
&rlm;هذا ما يجب أن يبدو عليه السنغافوري، صحيح؟

17
00:01:19,080 --> 00:01:20,240
&rlm;لا

18
00:01:20,680 --> 00:01:21,520
&rlm;يا للهول

19
00:01:22,160 --> 00:01:23,160
&rlm;الأمر صعب، أليس كذلك؟

20
00:01:23,240 --> 00:01:25,920
&rlm;حاولنا السفر حول العالم لنخبر الناس
&rlm;أننا من الملايو

21
00:01:26,000 --> 00:01:27,760
&rlm;لكن لا يمكننا فعل ذلك، لماذا؟

22
00:01:27,840 --> 00:01:30,160
&rlm;لأن في كل بلد تذهب إليه

23
00:01:30,240 --> 00:01:33,240
&rlm;يوجد عرق يشبهك، صحيح؟ &rlm;لا يمكن أن تكون مميزاً إن كنت ملاوياً
&rlm;صحيح؟

24
00:01:36,400 --> 00:01:38,920
&rlm;إن ذهبت إلى "الفلبين"، فأنت فلبيني، صحيح؟

25
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
&rlm;إن ذهبت إلى "تايلاند"، فأنت تايلندي، صحيح؟

26
00:01:41,560 --> 00:01:44,600
&rlm;إن ذهبت إلى "أمريكا"، فيتم ترحيلك
&rlm;هل تفهمون قصدي؟

27
00:01:47,280 --> 00:01:48,920
&rlm;هل من ماليزيين في القاعة؟

28
00:01:49,560 --> 00:01:51,280
&rlm;- نعم!
&rlm;- نعم!

29
00:01:51,360 --> 00:01:52,840
&rlm;أنتم هناك يا رفاق!

30
00:01:53,720 --> 00:01:55,760
&rlm;ما الذي أتحدث عنه؟

31
00:01:56,640 --> 00:01:58,480
&rlm;"ماليزيا" يا رفاق...

32
00:01:58,560 --> 00:02:00,160
&rlm;"ماليزيا" مكان عظيم

33
00:02:00,240 --> 00:02:03,080
&rlm;لكن توجد بعض الأشياء التي يجيد
&rlm;الماليزيون عملها

34
00:02:03,160 --> 00:02:05,880
&rlm;في حين لا نجيدها نحن، علينا الاعتراف
&rlm;بهذا، اتفقنا؟

35
00:02:05,960 --> 00:02:09,520
&rlm;وهي أنه في كل مرة آتي فيها إلى "سنغافورة"
&rlm;لا، في كل مرة يأتون فيها إلى "سنغافورة"

36
00:02:09,600 --> 00:02:12,640
&rlm;وأذهب أنا إلى "ماليزيا"
&rlm;أستطيع رؤية الفوارق

37
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
&rlm;على سبيل المثال

38
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
&rlm;الجريمة

39
00:02:14,960 --> 00:02:16,480
&rlm;نحن لا نبرع في ارتكاب الجرائم

40
00:02:16,560 --> 00:02:18,000
&rlm;هذه الميزة للماليزيين

41
00:02:21,960 --> 00:02:23,600
&rlm;إنهم بارعون فيها جداً

42
00:02:23,680 --> 00:02:25,160
&rlm;سأعطيكم مثالاً عن نفس الجريمة...

43
00:02:27,320 --> 00:02:29,480
&rlm;أولاً، لم أعلم كم كانت "ماليزيا" خطرة

44
00:02:29,560 --> 00:02:31,040
&rlm;لم أكن أعلم، اتفقنا؟

45
00:02:31,120 --> 00:02:32,520
&rlm;قال لي صديقي: "(فوز)

46
00:02:32,600 --> 00:02:34,960
&rlm;لا تمش في شوارع (بوكيت بينتانغ) ليلاً

47
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
&rlm;إنها خطرة."

48
00:02:36,000 --> 00:02:37,760
&rlm;فقلت: "أنا ملاوي يا صديقي

49
00:02:37,840 --> 00:02:39,920
&rlm;إن حدث وسُرقت، أستطيع استرجاع نقودي

50
00:02:40,000 --> 00:02:41,760
&rlm;على الأرجح سيكون قريبي، لا مشكلة."

51
00:02:43,280 --> 00:02:46,240
&rlm;لكني سُرقت بالتهديد بالسكين

52
00:02:46,320 --> 00:02:49,800
&rlm;وجميعهم يقولون: "لا تمش هنا، المكان خطير"

53
00:02:49,880 --> 00:02:51,080
&rlm;لكني سُرقت بالتهديد بالسكين

54
00:02:51,160 --> 00:02:53,320
&rlm;ولم تكن الغرابة تكمن في حقيقة أني سُرقت

55
00:02:53,400 --> 00:02:54,520
&rlm;بل كانت بعد أن سرقني الرجل

56
00:02:54,600 --> 00:02:57,320
&rlm;قال لي: "من الأفضل لك أن تكون حذراً هنا
&rlm;المكان خطير"

57
00:03:01,040 --> 00:03:03,840
&rlm;فقلت في نفسي إن الجريمة لا يمكن أن تنجح
&rlm;في "ماليزيا"

58
00:03:03,920 --> 00:03:06,880
&rlm;لا يمكن أن تنجح في "ماليزيا"
&rlm;بنفس الطريقة التي تنجح فيها في "سنغافورة"

59
00:03:06,960 --> 00:03:09,000
&rlm;لا يمكن، سأعطيكم نفس المثال عن جريمة

60
00:03:09,080 --> 00:03:10,400
&rlm;في كل من "سنغافورة"

61
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
&rlm;و"ماليزيا"، وسأقول لكم سبب عدم نجاحها

62
00:03:12,640 --> 00:03:14,280
&rlm;ما هي الجريمة الأكثر شيوعاً؟

63
00:03:14,360 --> 00:03:16,640
&rlm;النشل باستخدام الدراجة النارية، صحيح؟

64
00:03:16,720 --> 00:03:17,600
&rlm;نشل بالدراجة النارية

65
00:03:17,680 --> 00:03:19,440
&rlm;هذا المثال إن كنا في "ماليزيا"

66
00:03:20,080 --> 00:03:22,080
&rlm;يوجد راكب خلفي وسائق

67
00:03:22,160 --> 00:03:23,600
&rlm;وتوجد امرأة غافلة

68
00:03:24,160 --> 00:03:25,280
&rlm;"حسناً، هل أنت مستعد يا رجل؟"

69
00:03:25,360 --> 00:03:27,200
&rlm;افترضت فقط أنه ملاوي

70
00:03:34,000 --> 00:03:37,840
&rlm;اعتماداً على عناوين الأخبار عموماً

71
00:03:38,880 --> 00:03:40,360
&rlm;"هل أنت مستعد يا رجل؟"

72
00:03:40,440 --> 00:03:42,600
&rlm;"انتزع حقيبة المرأة."

73
00:03:42,680 --> 00:03:44,480
&rlm;"هيا!"

74
00:03:44,560 --> 00:03:46,120
&rlm;لن ترى هذا الشخص ثانية في حياتك

75
00:03:46,400 --> 00:03:47,640
&rlm;في "سنغافورة"، الأمر مختلف

76
00:03:47,720 --> 00:03:50,000
&rlm;راكب خلفي وسائق وفتاة

77
00:03:50,200 --> 00:03:52,640
&rlm;"حسناً، انتزع حقيبة المرأة"

78
00:03:52,720 --> 00:03:54,120
&rlm;"هيا! مهلاً، لماذا توقفت؟"

79
00:03:54,200 --> 00:03:56,240
&rlm;"بسبب إشارة المرور."

80
00:03:57,280 --> 00:03:58,240
&rlm;لكن، سيداتي وسيداتي

81
00:03:58,320 --> 00:04:00,280
&rlm;الوقت مناسب لتكون ملاوياً في "سنغافورة"

82
00:04:00,360 --> 00:04:04,200
&rlm;علي قول هذا، لأن رئيستنا من الملايو!

83
00:04:06,600 --> 00:04:07,800
&rlm;وهذا عظيم

84
00:04:07,880 --> 00:04:10,320
&rlm;في البداية عندما سمعنا

85
00:04:10,400 --> 00:04:14,320
&rlm;أن المنصب الرئاسي محفوظ لشخص من الملايو

86
00:04:14,400 --> 00:04:17,440
&rlm;كانت استجابة المجتمع الملاوي
&rlm;في "سنغافورة" كالتالي:

87
00:04:17,519 --> 00:04:20,040
&rlm;"اسمعوا لسنا بحاجة إلى منشوراتكم، اتفقنا؟

88
00:04:20,120 --> 00:04:23,480
&rlm;لا نقبل سياسة تقوم على أساس العرق مثل..."

89
00:04:23,560 --> 00:04:24,480
&rlm;صحيح؟

90
00:04:24,560 --> 00:04:26,320
&rlm;"نحن نتبع سياسة الأجدر

91
00:04:26,400 --> 00:04:29,280
&rlm;إن كنا نريد الفوز بالرئاسة
&rlm;يجب أن يقوم الأمر على أساس الكفاءة

92
00:04:29,360 --> 00:04:31,080
&rlm;وليس لأننا من عرق معين

93
00:04:31,160 --> 00:04:34,280
&rlm;ولسنا نهتم إن كان الرئيس ملاوياً
&rlm;أو صينياً أو هندياً، أو غير ذلك

94
00:04:34,360 --> 00:04:36,080
&rlm;طالما أن الشخص يستحق المنصب

95
00:04:36,160 --> 00:04:38,840
&rlm;يجب أن يحصل عليه"، هل أنا محق أم لا؟

96
00:04:38,920 --> 00:04:40,480
&rlm;بعدها يقولون: "ألن تقبلوا به؟"

97
00:04:40,560 --> 00:04:42,760
&rlm;"بلى سنفعل، لكننا شديدو الانزعاج."

98
00:04:44,600 --> 00:04:47,200
&rlm;لأنه، سيداتي وسادتي، إنه وقت مناسب
&rlm;لتكون ملاوياً

99
00:04:47,280 --> 00:04:48,760
&rlm;الآن وبما أن "حليمة" هي الرئيسة

100
00:04:48,840 --> 00:04:50,960
&rlm;يا إلهي، كل شيء جيد يحدث في "سنغافورة"

101
00:04:51,040 --> 00:04:52,680
&rlm;نرده إلى "حليمة"

102
00:04:52,760 --> 00:04:55,360
&rlm;"الجو جميل اليوم"، "بسبب (حليمة)"

103
00:04:56,280 --> 00:04:59,280
&rlm;"رائع، توجد صلصة سامبال بلاتشان اليوم"
&rlm;"بسبب (حليمة)"

104
00:04:59,960 --> 00:05:03,600
&rlm;"تأخرت 20 دقيقة عن العمل"
&rlm;"لا يهمني، (حليمة) موجودة"

105
00:05:05,600 --> 00:05:08,560
&rlm;كما قلت سيداتي وسادتي، من الرائع
&rlm;أن تكون ملاوياً في "سنغافورة"

106
00:05:08,640 --> 00:05:11,000
&rlm;لكن العنصرية تبدأ في مراحل مبكرة، صحيح؟

107
00:05:11,080 --> 00:05:13,360
&rlm;عندما يسألونك عن طموحك في المدرسة

108
00:05:13,440 --> 00:05:15,160
&rlm;عندما يسألون صبياً هندياً، يقولون:

109
00:05:15,240 --> 00:05:17,920
&rlm;"(راجا)، ماذا تريد أن تصبح في الجامعة؟"
&rlm;فيقول "راجا":

110
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
&rlm;"أريد أن أصبح محامياً" &rlm;يسألون: "(مي لينغ) ماذا تريدين أن تصبحي
&rlm;حين تكبرين؟"

111
00:05:22,160 --> 00:05:24,800
&rlm;فتقول "مي لينغ": "أريد أن أصبح محاسبة"

112
00:05:24,880 --> 00:05:25,960
&rlm;يسألون الطفل الملاوي:

113
00:05:26,040 --> 00:05:27,480
&rlm;"ماذا ستصبح قبل الذهاب إلى السجن؟"

114
00:05:27,560 --> 00:05:28,760
&rlm;فأقول: "مهلاً، هيا"

115
00:05:30,240 --> 00:05:31,880
&rlm;لكن الصينيون، أعلم أنكم هنا

116
00:05:31,960 --> 00:05:34,520
&rlm;أنتم عنصريون في بعض الأحيان
&rlm;لكنكم لا تعلمون هذا حتى

117
00:05:34,600 --> 00:05:36,000
&rlm;أنتم لا تعلمون هذا حتى

118
00:05:36,080 --> 00:05:37,640
&rlm;نعم، أنتم لا تعلمون هذا حتى

119
00:05:37,720 --> 00:05:39,720
&rlm;مثل صديقي الذي جاء إلي وقال: "(فوز)

120
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
&rlm;أشعر بغيرة قاتلة...

121
00:05:42,240 --> 00:05:44,360
&rlm;من كل الأزواج الملاويين

122
00:05:44,440 --> 00:05:46,640
&rlm;لأنني وزوجتي

123
00:05:46,720 --> 00:05:50,840
&rlm;متزوجان من 5 سنوات ولم نُرزق بطفل بعد

124
00:05:50,920 --> 00:05:53,440
&rlm;أما الزوجان الملاويان المتزوجان من سنة
&rlm;عمر طفلهما 9 سنوات."

125
00:05:53,520 --> 00:05:54,680
&rlm;فقلت: "هيا يا رجل!"

126
00:05:58,080 --> 00:06:00,800
&rlm;لكن رئيستنا من "الملايو"، سيداتي وسادتي

127
00:06:00,880 --> 00:06:03,840
&rlm;رئيستنا من الملايو، وهي عمة ملاوية

128
00:06:03,920 --> 00:06:05,000
&rlm;صحيح؟

129
00:06:05,080 --> 00:06:06,520
&rlm;لذا، تعلمون...

130
00:06:07,640 --> 00:06:11,320
&rlm;المحادثات العالمية ستكون سهلة جداً، صحيح؟

131
00:06:11,400 --> 00:06:14,040
&rlm;سنربح كافة المحادثات

132
00:06:14,600 --> 00:06:19,320
&rlm;صحيح؟ لأنه لا أحد يشعرك بالذنب
&rlm;أكثر من العمة الملاوية

133
00:06:20,600 --> 00:06:21,720
&rlm;لا أحد!

134
00:06:23,080 --> 00:06:25,200
&rlm;يمكن أن تكون جالساً في المؤتمر

135
00:06:25,280 --> 00:06:27,120
&rlm;الجميع ينظرون إلى العمة الملاوية

136
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
&rlm;ويقولون: "(سنغافورة)، نحن لا نوافق
&rlm;على أساليبكم

137
00:06:29,680 --> 00:06:31,960
&rlm;هذا ليس صحيحاً، (سنغافورة)، هذا خاطئ."

138
00:06:32,040 --> 00:06:33,120
&rlm;فتقول العمة الملاوية:

139
00:06:33,200 --> 00:06:36,640
&rlm;"بالتأكيد، لست بالذكاء الذي تتمتعون
&rlm;به جميعكم

140
00:06:39,840 --> 00:06:42,360
&rlm;من أنا على كل حال؟

141
00:06:42,920 --> 00:06:46,800
&rlm;لست متعلمة مثلكم جميعاً."

142
00:06:48,600 --> 00:06:51,240
&rlm;يقولون إن هذا ليس مناسباً للمواطن الملاوي

143
00:06:51,320 --> 00:06:54,680
&rlm;يقولون إن الأمر ليس صحيحاً
&rlm;لأننا لم ننتخبهم

144
00:06:54,760 --> 00:06:57,400
&rlm;ماذا؟ ما هي وظيفة الرئيسة في "سنغافورة"؟

145
00:06:57,480 --> 00:06:59,600
&rlm;إنها تتلخص في الظهور في يوم العيد الوطني
&rlm;لمدة 20 دقيقة

146
00:06:59,680 --> 00:07:02,160
&rlm;والجلوس في المنزل بقية أيام السنة &rlm;هذا عمل مثالي بالنسبة لشخص ملاوي، صحيح؟

147
00:07:06,920 --> 00:07:09,440
&rlm;أي ملاوي سيرغب بفعل ذلك!

148
00:07:11,000 --> 00:07:11,840
&rlm;يا إلهي

149
00:07:11,920 --> 00:07:14,680
&rlm;تعرفون أنها ستتحدث مع أصدقائها
&rlm;على الهاتف طوال الوقت، صحيح؟

150
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
&rlm;الآن، "سنغافورة"، سنحصل على معلومات سرية
&rlm;من كل أنحاء العالم &rlm;لأن عمتنا هي الرئيسة، صحيح؟

151
00:07:21,400 --> 00:07:24,160
&rlm;"هل تريدون أن تعلموا ما الذي قالته
&rlm;(الصين) البارحة؟

152
00:07:25,360 --> 00:07:29,440
&rlm;نعم، لست أحاول التحدث بالسوء عنهم

153
00:07:29,880 --> 00:07:33,760
&rlm;لكن ابنتهم ساقطة، أنا لا أحاول
&rlm;النميمة عليهم."

154
00:07:34,320 --> 00:07:36,800
&rlm;كيف هذا؟ أنا لا أفهم هذا!

155
00:07:36,880 --> 00:07:37,800
&rlm;أنا لا أفهم

156
00:07:37,880 --> 00:07:39,960
&rlm;تريد ترجمة الحوار، فهمت ذلك
&rlm;انتظر حتى يُعرض البرنامج

157
00:07:43,360 --> 00:07:45,840
&rlm;لا أفهم كيف يمكن للعمات أن يقلن:

158
00:07:45,920 --> 00:07:47,560
&rlm;"أنا لا أتحدث عنك بالسوء

159
00:07:47,640 --> 00:07:50,400
&rlm;لكني سأتابع الحديث عنك بالسوء، صحيح؟"

160
00:07:52,080 --> 00:07:53,360
&rlm;يا للعجب

161
00:07:53,440 --> 00:07:54,760
&rlm;أحب هذا

162
00:07:54,840 --> 00:07:58,600
&rlm;تخيلوا تنظيف "سنغافورة" حين يكون الرئيس
&rlm;عمة ملاوية

163
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
&rlm;سيكون الأمر سيئاً جداً، صحيح؟

164
00:08:00,440 --> 00:08:03,120
&rlm;تنظيف "سنغافورة" سيكون عبارة عن شجار

165
00:08:03,200 --> 00:08:04,960
&rlm;لأن العمة الملاوية...

166
00:08:05,040 --> 00:08:06,400
&rlm;هل نظفت أمك يوماً...

167
00:08:06,480 --> 00:08:08,760
&rlm;تعلم أنها لن تغلق فمها حين تنظف بيتك،
&rlm;صحيح؟

168
00:08:08,840 --> 00:08:10,400
&rlm;حين تنظف العمة الملاوية "حليمة" الشوارع:

169
00:08:10,480 --> 00:08:14,720
&rlm;"إن لم أفعل هذا، لن يقوم أي شخص آخر بذلك

170
00:08:15,120 --> 00:08:17,840
&rlm;أنا خادمتكم، أليس كذلك؟"

171
00:08:21,040 --> 00:08:22,320
&rlm;يا للهول

172
00:08:23,680 --> 00:08:26,880
&rlm;هل تظنون أن "حليمة" تعطس
&rlm;كالأمهات الملاويات؟

173
00:08:26,960 --> 00:08:29,680
&rlm;تعرفون كيف، لا أظن أن الأمر يقتصر
&rlm;على الأمهات الملاويات

174
00:08:29,760 --> 00:08:31,800
&rlm;أظن أن الأمر عند كل الأمهات

175
00:08:32,240 --> 00:08:34,320
&rlm;الأمهات لديهن صوتان للعطاس، صحيح؟

176
00:08:34,400 --> 00:08:36,640
&rlm;صوتان للعطاس، تعرفون ما الذي أتحدث عنه
&rlm;صحيح؟

177
00:08:37,000 --> 00:08:38,840
&rlm;حين تكون الأمهات خارج المنزل

178
00:08:38,919 --> 00:08:42,000
&rlm;في مكان اجتماعي كهذا، كل هؤلاء العمات

179
00:08:42,559 --> 00:08:43,480
&rlm;حين يعطسن، يفعلن...

180
00:08:46,320 --> 00:08:47,840
&rlm;لكن في المنزل، يفعلن هكذا...

181
00:08:49,280 --> 00:08:51,600
&rlm;فتقول: "يا إلهي، ظننت أن أحدهم مات!"

182
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
&rlm;أمر غريب &rlm;لكن من الجميل أن أكون هنا، سيداتي وسادتي

183
00:08:57,920 --> 00:08:59,200
&rlm;علي قول هذا

184
00:08:59,280 --> 00:09:01,400
&rlm;كوني شخص ملاوي، أرى الكثير من الصينيين

185
00:09:01,480 --> 00:09:02,920
&rlm;لا أقصد إغاظتكم، اتفقنا؟

186
00:09:03,000 --> 00:09:04,120
&rlm;لا تقلقوا ولا تتفاجؤوا

187
00:09:04,200 --> 00:09:06,240
&rlm;لا تشعروا بالغرابة وأنتم تنظرون
&rlm;إلى مؤد ملاوي

188
00:09:06,320 --> 00:09:08,760
&rlm;لست هنا لأسرق أغراضكم

189
00:09:08,840 --> 00:09:10,800
&rlm;أنا هنا لتسليتكم بنكاتي، اتفقنا؟

190
00:09:10,880 --> 00:09:12,200
&rlm;لا تتفاجؤوا لأني أتكلم الصينية

191
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
&rlm;تعرفون المقولة: "اعرف عدوك"

192
00:09:15,640 --> 00:09:17,200
&rlm;أنا أمزح

193
00:09:18,680 --> 00:09:19,960
&rlm;أنا أحب الشعب الصيني

194
00:09:20,040 --> 00:09:23,320
&rlm;كان لدي صديق في المدرسة اسمه "وي شيونغ"

195
00:09:23,400 --> 00:09:26,920
&rlm;وأنا أحد الأولاد الملاويين الممتنين جداً

196
00:09:27,000 --> 00:09:28,640
&rlm;لصديقي الصيني "وي شيونغ"

197
00:09:28,720 --> 00:09:30,480
&rlm;لأنه لولا "وي شيونغ" &rlm;ما كنت نجحت في مرحلة التعليم الأساسي

198
00:09:32,400 --> 00:09:34,080
&rlm;لأني كنت أنسخ واجباته

199
00:09:34,160 --> 00:09:36,200
&rlm;كل يوم من أيام الأسبوع

200
00:09:36,280 --> 00:09:40,160
&rlm;و"وي شيونغ" كان طالباً مجداً، كنت أنسخ
&rlm;طوال الوقت

201
00:09:40,240 --> 00:09:42,560
&rlm;كنت أنسخ واجباته كل يوم

202
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
&rlm;وكنت أُعاقب بالوضع في الحجز دائماً

203
00:09:44,720 --> 00:09:46,880
&rlm;لأني اعتدت على نسخ واجباته طوال الوقت

204
00:09:46,960 --> 00:09:48,680
&rlm;لكن "وي شيونغ" لم يوضع في الحجز قط

205
00:09:48,760 --> 00:09:51,840
&rlm;حتى جاء يوم وُضع فيه "وي شيونغ" في الحجز

206
00:09:51,920 --> 00:09:53,240
&rlm;جلس بجانبي

207
00:09:53,320 --> 00:09:55,640
&rlm;نظرت إلى "وي شيونغ" وهو نظر إلي

208
00:09:55,720 --> 00:09:57,080
&rlm;فسألته: "(وي شيونغ)

209
00:09:57,760 --> 00:09:58,800
&rlm;لم أنت في الحجز؟"

210
00:09:59,400 --> 00:10:02,200
&rlm;فقال: "قلت كلمة لانتسياو في الصف"

211
00:10:03,480 --> 00:10:04,680
&rlm;للذين لا يعرفون معنى هذه الكلمة

212
00:10:04,760 --> 00:10:06,880
&rlm;"لانتسياو" تعني "عضو ذكري" باللغة الصينية

213
00:10:06,960 --> 00:10:09,120
&rlm;"قلت لانتسياو في الصف"

214
00:10:09,640 --> 00:10:12,680
&rlm;فقلت: "رائع، هذا كلام يقوله رجال العصابات"

215
00:10:13,240 --> 00:10:15,720
&rlm;صحيح؟ عندها، دخل الأستاذ:

216
00:10:15,800 --> 00:10:20,200
&rlm;"(وي شيونغ)، خيبت أملي فيك كثيراً

217
00:10:20,280 --> 00:10:25,400
&rlm;اتصلت بوالدك، وهو في طريقه إلى هنا الآن

218
00:10:25,480 --> 00:10:28,800
&rlm;انتظر يا (وي شيونغ)!"

219
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
&rlm;في تلك اللحظة تماماً، دخل والده

220
00:10:31,840 --> 00:10:34,360
&rlm;وقال: "لماذا تعاقبون ابني؟"

221
00:10:34,440 --> 00:10:36,240
&rlm;فقال الأستاذ: "ابنك قال لانتسياو في الصف"

222
00:10:36,320 --> 00:10:39,120
&rlm;فقال الأب لولده: "يا ابن الساقطة
&rlm;أيها العاهر!"

223
00:10:45,120 --> 00:10:46,720
&rlm;الأمر يبدأ من المنزل

224
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
&rlm;يا للهول!

225
00:10:48,600 --> 00:10:51,160
&rlm;الكثير من الأشياء الغريبة كانت تحدث
&rlm;في "سنغافورة"، سيداتي وسادتي

226
00:10:51,240 --> 00:10:53,320
&rlm;الكثير من الأشياء الغريبة كانت تحدث
&rlm;في "سنغافورة"

227
00:10:53,400 --> 00:10:55,760
&rlm;مثلاً، منذ زمن غير بعيد

228
00:10:55,840 --> 00:10:58,760
&rlm;قالت "الصين": "لا أريد أن أكون صديقتك
&rlm;يا (سنغافورة)

229
00:10:58,840 --> 00:11:01,120
&rlm;لا أريد أن أكون صديقة (سنغافورة)
&rlm;بعد الآن."

230
00:11:01,200 --> 00:11:04,520
&rlm;عقدوا اجتماعاً كاملاً في "الصين"

231
00:11:04,600 --> 00:11:06,120
&rlm;ولم يدعوا "سنغافورة"

232
00:11:06,200 --> 00:11:08,240
&rlm;هذه سلبية عدوانية يقوم بها
&rlm;طفل بعمر 14 عاماً

233
00:11:08,320 --> 00:11:10,680
&rlm;"سأقيم حفلة ولن أدعوك إليها"

234
00:11:10,760 --> 00:11:12,320
&rlm;هذا موقف سلبي عدواني

235
00:11:12,400 --> 00:11:14,040
&rlm;وهذا كان أمراً جللاً في "سنغافورة"

236
00:11:14,120 --> 00:11:16,120
&rlm;قالوا: "ماذا؟ لماذا لم تعد (الصين)
&rlm;صديقتنا؟

237
00:11:16,200 --> 00:11:18,440
&rlm;لا! عقدوا اجتماعاً كاملاً
&rlm;ولم يدعونا إليه."

238
00:11:18,520 --> 00:11:20,200
&rlm;وكان الأمر جللاً، هل تعلمون لماذا؟

239
00:11:20,280 --> 00:11:23,040
&rlm;لأنه ولأول مرة في "سنغافورة"

240
00:11:23,120 --> 00:11:25,680
&rlm;يعرف غالبية الشعب ماذا يعني &rlm;الشعور بالتمييز العنصري من قبل
&rlm;الشعب الصيني

241
00:11:30,280 --> 00:11:32,600
&rlm;فقالوا: "هذا هو الشعور إذاً"

242
00:11:34,000 --> 00:11:37,640
&rlm;ثم أقاموا هذه المسابقة التي تُدعى
&rlm;"ذا فويس"

243
00:11:37,720 --> 00:11:39,480
&rlm;هل تذكرونها؟

244
00:11:39,560 --> 00:11:42,120
&rlm;كانت هناك مسابقة غنائية تُدعى "ذا فويس"
&rlm;على الإنترنت

245
00:11:42,200 --> 00:11:43,920
&rlm;كانوا يقولون: "(ذا فويس)؟

246
00:11:44,000 --> 00:11:45,440
&rlm;إنها ناطقة بالصينية

247
00:11:45,520 --> 00:11:47,400
&rlm;لماذا هي بالصينية؟"

248
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
&rlm;وكان الجميع يقولون:

249
00:11:48,560 --> 00:11:51,480
&rlm;"إنه برنامج صيني، بالطبع ستكون
&rlm;الأغاني باللغة الصينية"

250
00:11:51,560 --> 00:11:52,640
&rlm;وهذا مقبول

251
00:11:52,720 --> 00:11:54,440
&rlm;ما أحبه...لم أهتم لذلك

252
00:11:54,520 --> 00:11:57,880
&rlm;ما لم يعجبني هو حقيقة أن أصدقائي الصينيين
&rlm;جاؤوا إلي وقالوا:

253
00:11:57,960 --> 00:12:02,320
&rlm;"بدل أن تشعر بالغضب من أنه برنامج
&rlm;أغان صينية

254
00:12:02,400 --> 00:12:04,040
&rlm;عليكم جميعاً تعلم اللغة الصينية

255
00:12:04,120 --> 00:12:05,840
&rlm;كي تستطيعوا أن تغنوا الأغاني الصينية."

256
00:12:05,920 --> 00:12:06,960
&rlm;فقلت: "حسناً، أستطيع ذلك

257
00:12:07,080 --> 00:12:10,360
&rlm;لكن تعلموا أنتم كيف تغنون
&rlm;(ماجولا سينغابورا) جيداً."

258
00:12:11,560 --> 00:12:13,560
&rlm;لم أقابل شخصاً صينياً قط

259
00:12:13,640 --> 00:12:16,680
&rlm;يستطيع أن يغني النشيد الوطني السنغافوري
&rlm;بشكل جيد

260
00:12:17,160 --> 00:12:18,080
&rlm;لم أقابل قط...

261
00:12:18,160 --> 00:12:21,640
&rlm;"تعالوا أيها الرفاق السنغافوريون

262
00:12:22,040 --> 00:12:25,720
&rlm;فلنتقدم معاً

263
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
&rlm;تعالوا فلنتوحد

264
00:12:28,080 --> 00:12:31,040
&rlm;بروح جديدة"

265
00:12:31,120 --> 00:12:33,920
&rlm;هل تريدون أن تعرفوا ماذا تعني
&rlm;كلمة "مايات" بالملاوية؟

266
00:12:34,000 --> 00:12:36,480
&rlm;"مايات"، تعني "الجسد الميت"

267
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
&rlm;إذاً، "فلنتوحد في جسد ميت جديد"

268
00:12:38,960 --> 00:12:39,840
&rlm;ما هذا بحق الجحيم؟

269
00:12:41,680 --> 00:12:42,640
&rlm;هذا جنوني

270
00:12:43,600 --> 00:12:46,360
&rlm;ما أحبه بشأن هذا الجمهور، عندما أنظر
&rlm;إلى هذا الجمهور

271
00:12:46,440 --> 00:12:48,760
&rlm;أرى فيه الكثير من التنوع

272
00:12:48,840 --> 00:12:51,760
&rlm;ثمة رجل من السود هناك، أنا أراك
&rlm;أيها الرجل الأسود

273
00:12:51,840 --> 00:12:53,680
&rlm;سأتحادث معك لبرهة

274
00:12:53,760 --> 00:12:54,720
&rlm;أحب هذا

275
00:12:54,800 --> 00:12:56,440
&rlm;أحاول التحدث بلهجة السود طوال الوقت

276
00:12:56,520 --> 00:12:58,840
&rlm;لأني أشاهد الكثير من تسجيلات "ديف جام"
&rlm;لكن لا يمكنني

277
00:12:58,920 --> 00:13:01,440
&rlm;أنتم رائعون جداً، لا يمكنني ترجمة هذا
&rlm;إلى اللغة الملاوية

278
00:13:01,520 --> 00:13:03,200
&rlm;هذا كل ما أريد قوله، صحيح؟

279
00:13:03,280 --> 00:13:04,480
&rlm;حسناً، بإمكانكم أن تقولوا:

280
00:13:04,560 --> 00:13:07,560
&rlm;"مرحباً، ما الأخبار يا صاحبي الوفي؟
&rlm;نعم، ذاك صاحبي الوفي هناك

281
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
&rlm;رائع، صاحبي الوفي يجلس في القاعة."

282
00:13:10,000 --> 00:13:12,640
&rlm;لا أستطيع أن أترجمها: "ما هذا في الأعلى؟
&rlm;هل هو كلب؟

283
00:13:13,360 --> 00:13:17,000
&rlm;كلبي هناك، كلبي في بيتي!"

284
00:13:20,640 --> 00:13:21,520
&rlm;لا أستطيع

285
00:13:22,840 --> 00:13:24,560
&rlm;أن تكون رجلاً من السود هو شيء عظيم، صحيح؟

286
00:13:24,640 --> 00:13:26,440
&rlm;ثمة الكثير من المقولات التي تنمط
&rlm;الرجل الأسود

287
00:13:26,520 --> 00:13:27,960
&rlm;والتي أشعر بالغيرة منها

288
00:13:28,040 --> 00:13:30,800
&rlm;يقولون إن الرجال السود لديهم أعضاء ذكرية
&rlm;كبيرة، لا أعلم مدى صحة هذا

289
00:13:30,880 --> 00:13:32,080
&rlm;لذا قمت بالبحث في الأمر

290
00:13:32,160 --> 00:13:34,640
&rlm;ليس بالطريقة التي تظنون أني فعلتها بها

291
00:13:36,280 --> 00:13:37,120
&rlm;قمت بالبحث في الأمر

292
00:13:37,200 --> 00:13:39,360
&rlm;سألت صديقة لي، متزوجة من رجل من السود

293
00:13:39,440 --> 00:13:41,840
&rlm;إن كان صحيحاً أن السود يملكون
&rlm;أعضاء ذكرية كبيرة

294
00:13:41,920 --> 00:13:44,760
&rlm;لكنها لم تتمكن من إجابتي
&rlm;لأنها لم تعد تستطيع الكلام

295
00:13:51,520 --> 00:13:54,200
&rlm;طوال حياتي ظننت أني من السود

296
00:13:54,280 --> 00:13:56,080
&rlm;طوال حياتي، صحيح؟

297
00:13:56,160 --> 00:13:58,040
&rlm;كنت أمشي وأتكلم كالسود

298
00:13:58,120 --> 00:14:00,960
&rlm;لدي ذلك الصلف كالسود، صحيح؟

299
00:14:01,040 --> 00:14:04,680
&rlm;حتى وصلت إلى مدينة "نيويورك"

300
00:14:05,240 --> 00:14:07,520
&rlm;وذهبت إلى حي "بيد ستاي" في "بروكلين"

301
00:14:07,600 --> 00:14:09,000
&rlm;حي السود

302
00:14:09,080 --> 00:14:11,880
&rlm;حينها أدركت أني لم أكن من السود

303
00:14:11,960 --> 00:14:14,880
&rlm;سيداتي وسادتي، رجل بطول 1,83 متراً

304
00:14:14,960 --> 00:14:17,600
&rlm;يحمل مسدساً بارزاً عيار 9 مم
&rlm;ينظر إلي بهذه الطريقة

305
00:14:17,680 --> 00:14:20,360
&rlm;ويقول: "من أين أنت؟"

306
00:14:20,440 --> 00:14:22,520
&rlm;"لا أعرف، أنا ملاوي"

307
00:14:24,560 --> 00:14:27,000
&rlm;من "غيلانغ سيراي"، هذا هو المكان
&rlm;الذي جئت منه

308
00:14:29,640 --> 00:14:31,960
&rlm;لأن الملاويين لا يحبون القتال

309
00:14:32,080 --> 00:14:33,200
&rlm;لا نحب القتال

310
00:14:33,280 --> 00:14:37,160
&rlm;نقول إننا نحب القتال، لكننا عرق مسالم
&rlm;في الحقيقة

311
00:14:37,240 --> 00:14:38,480
&rlm;نحن لا نحب القتال

312
00:14:38,560 --> 00:14:40,320
&rlm;انظروا إلى فنوننا القتالية

313
00:14:40,400 --> 00:14:42,880
&rlm;فنوننا القتالية مصممة

314
00:14:42,960 --> 00:14:46,480
&rlm;على أن تأخذ أطول وقت ممكن
&rlm;قبل أن يبدأ القتال، صحيح؟

315
00:14:47,040 --> 00:14:48,480
&rlm;هل رأيتم مقاتلين يستعدان للقتال؟

316
00:14:48,560 --> 00:14:49,480
&rlm;"سـأقضي عليك!"

317
00:14:56,800 --> 00:14:58,640
&rlm;بعد 10 دقائق يهدأ الطرفان

318
00:14:58,720 --> 00:15:01,080
&rlm;لا يحدث القتال، هل تفهمون ما أقول؟

319
00:15:04,400 --> 00:15:05,440
&rlm;هذا صحيح

320
00:15:06,280 --> 00:15:07,480
&rlm;لهذا السبب غزوتمونا يا رفاق

321
00:15:07,560 --> 00:15:09,840
&rlm;لهذا السبب غزا البيض "سنغافورة" بسهولة

322
00:15:10,200 --> 00:15:12,680
&rlm;وقال الملاويون: "خذوها، لا مشكلة

323
00:15:13,040 --> 00:15:13,960
&rlm;خذوها." هل تعرفون ماذا؟

324
00:15:14,040 --> 00:15:15,440
&rlm;على الأرجح قاتلنا

325
00:15:15,520 --> 00:15:17,200
&rlm;على الأرجح قاتلنا للدفاع عن أرضنا

326
00:15:17,280 --> 00:15:19,320
&rlm;على الأرجح قاتل الملاويون للدفاع
&rlm;عن أرضهم، صحيح؟

327
00:15:19,400 --> 00:15:21,600
&rlm;وأنا لا أشك في أننا فعلنا ذلك، إلا أن...

328
00:15:22,320 --> 00:15:27,360
&rlm;لدينا أمهات سيحرصن قبل كل شيء
&rlm;على أن نأكل أولاً

329
00:15:27,880 --> 00:15:29,480
&rlm;وكل من يظن منكم أن الملاويين كسالى

330
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
&rlm;فهذا لأنكم لم تجربوا طعامنا قط، صحيح؟

331
00:15:31,640 --> 00:15:33,840
&rlm;إن تناولتم طعامنا، ستدركون أنه
&rlm;حالما تأكلون الطعام الملاوي

332
00:15:33,920 --> 00:15:35,960
&rlm;لن تودوا أن تفعلوا أي شيء بعد ذلك

333
00:15:36,400 --> 00:15:37,520
&rlm;نعم، هذا صحيح

334
00:15:38,120 --> 00:15:40,080
&rlm;ستقولون: "سنقاتل دفاعاً عن (سنغافورة)
&rlm;لنذهب!"

335
00:15:40,160 --> 00:15:42,600
&rlm;"تعال وتناول السامبال بلاتشان"، "حسناً"

336
00:15:42,680 --> 00:15:45,280
&rlm;"كل قليلاً"، "شبعت يا أمي

337
00:15:45,720 --> 00:15:47,120
&rlm;أنا مُجهد."

338
00:15:48,520 --> 00:15:52,120
&rlm;خليط من الناس مجتمع هنا، أحب هذا

339
00:15:52,200 --> 00:15:55,320
&rlm;ماليزيون وسنغافوريون وإندونيسيون
&rlm;هل أنتم هنا يا رفاق؟

340
00:15:58,760 --> 00:15:59,960
&rlm;شخص واحد

341
00:16:00,680 --> 00:16:02,240
&rlm;شخص واحد فقط

342
00:16:02,320 --> 00:16:04,920
&rlm;شخص واحد فقط، مهلاً، ثمة شخص آخر
&rlm;شخصان، رائع!

343
00:16:05,000 --> 00:16:07,440
&rlm;"نحن من (إندونيسيا)

344
00:16:08,000 --> 00:16:09,800
&rlm;لا بأس."

345
00:16:12,640 --> 00:16:13,800
&rlm;هذا صحيح

346
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
&rlm;أيها الماليزيون، لعلمكم، حتى اليوم

347
00:16:16,160 --> 00:16:18,640
&rlm;يوجد توتر بين "ماليزيا" و"سنغافورة"

348
00:16:18,720 --> 00:16:21,760
&rlm;لكني أشعر أن...

349
00:16:22,280 --> 00:16:24,080
&rlm;كم مضى على هذا؟ 52 سنة

350
00:16:24,160 --> 00:16:26,400
&rlm;منذ انفصلت "سنغافورة" عن "ماليزيا"؟

351
00:16:26,480 --> 00:16:30,880
&rlm;ما زالت "ماليزيا" تتحدث عن الانفصال
&rlm;حتى هذا اليوم

352
00:16:30,960 --> 00:16:32,040
&rlm;ما زالوا يتحدثون عن الانفصال

353
00:16:32,120 --> 00:16:34,400
&rlm;يقولون: "مرحى، انفصلنا عنكم"

354
00:16:34,480 --> 00:16:36,160
&rlm;أما السنغافوريون فنادراً ما يتكلمون
&rlm;عن الأمر

355
00:16:36,240 --> 00:16:37,200
&rlm;لكن الماليزيين

356
00:16:37,280 --> 00:16:38,960
&rlm;ما زالوا يتكلمون عن هذا:
&rlm;"مرحى، انفصلنا..."

357
00:16:39,040 --> 00:16:41,080
&rlm;أتعرفون ماذا؟ أشعر أن بعض الماليزيين

358
00:16:41,160 --> 00:16:42,720
&rlm;ليس الكل، لكن بعض الماليزيين...

359
00:16:43,280 --> 00:16:46,920
&rlm;يشبهون العاشق الذي لم يتخط
&rlm;انتهاء العلاقة قط، صحيح؟

360
00:16:47,280 --> 00:16:48,400
&rlm;أقسم

361
00:16:48,480 --> 00:16:50,920
&rlm;أوقعتمونا في حبالكم ثم انفصلتم عنا

362
00:16:51,000 --> 00:16:51,880
&rlm;صحيح

363
00:16:51,960 --> 00:16:53,560
&rlm;أغويتمونا ثم قلتم:

364
00:16:53,640 --> 00:16:55,200
&rlm;"الأمور لا تسير بشكل جيد بيننا &rlm;لست السبب بل أنت، صحيح؟

365
00:16:56,920 --> 00:17:00,320
&rlm;لست السبب، هل تريدين الاستقلال؟
&rlm;الأمر يرجع إليك."

366
00:17:00,400 --> 00:17:01,560
&rlm;ثم بكينا

367
00:17:01,640 --> 00:17:03,840
&rlm;بكينا أمام الجميع

368
00:17:03,920 --> 00:17:06,280
&rlm;"لا تتركني، أرجوك"

369
00:17:06,359 --> 00:17:08,400
&rlm;"لا، اذهبي"

370
00:17:08,480 --> 00:17:09,880
&rlm;"أرجوك، لا تتركني!"

371
00:17:09,960 --> 00:17:11,359
&rlm;"لا، غادري"، ثم...

372
00:17:12,079 --> 00:17:14,160
&rlm;حصلنا على وظائفنا الخاصة...

373
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
&rlm;وامتلكنا أبنيتنا الخاصة

374
00:17:16,760 --> 00:17:19,319
&rlm;لأننا نساء مستقلات، صحيح؟

375
00:17:19,800 --> 00:17:21,079
&rlm;الآن، تنظر "ماليزيا" إلينا وتقول:

376
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
&rlm;"لا

377
00:17:23,040 --> 00:17:25,880
&rlm;فجأة، أصبحت مثيرة جداً."

378
00:17:27,319 --> 00:17:28,240
&rlm;أعني

379
00:17:28,640 --> 00:17:29,800
&rlm;على نحو مفاجئ...

380
00:17:29,880 --> 00:17:31,800
&rlm;تعلمون، بعد أن تنفصل عن فتاة وتنظر
&rlm;إلى تلك الفتاة

381
00:17:31,880 --> 00:17:34,240
&rlm;تقول: "يا إلهي، إنها مثيرة"، صحيح؟

382
00:17:34,320 --> 00:17:36,240
&rlm;والآن، يأتون على ذكر المواقف القديمة

383
00:17:36,320 --> 00:17:37,680
&rlm;مثل: "أعطيناكم المياه"

384
00:17:37,760 --> 00:17:40,040
&rlm;كان هذا منذ 20 سنة!

385
00:17:41,120 --> 00:17:42,960
&rlm;تنازعنا على منارة يا رفاق

386
00:17:43,040 --> 00:17:46,360
&rlm;تنازعنا على منارة لعينة

387
00:17:46,440 --> 00:17:48,480
&rlm;هذا يشبه شجاراً مثيراً للشفقة بين عاشقين

388
00:17:48,560 --> 00:17:49,880
&rlm;مثل أن يقتحم حبيبك البيت ويقول:

389
00:17:49,960 --> 00:17:51,720
&rlm;"هذا قلم الرصاص خاصتي، فهمت؟"

390
00:17:55,080 --> 00:17:56,240
&rlm;نعم

391
00:17:56,320 --> 00:17:58,680
&rlm;القاعة متنوعة جداً، لكن يوجد الكثير
&rlm;من النساء هنا

392
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
&rlm;نساء جميلات جداً هنا، نعم

393
00:18:00,840 --> 00:18:02,440
&rlm;أحب التحدث مع النساء

394
00:18:02,520 --> 00:18:06,000
&rlm;أحب التحدث عن...لا يمكنني التحدث
&rlm;إلى النساء كثيراً لأني...

395
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
&rlm;أشعر بتوتر شديد

396
00:18:07,840 --> 00:18:09,360
&rlm;أشعر بتوتر شديد، نعم

397
00:18:09,440 --> 00:18:12,320
&rlm;أضطرب كثيراً، وأحاول قول أشياء مضحكة
&rlm;لكن هذا لا ينفع

398
00:18:12,400 --> 00:18:14,480
&rlm;حاولت الذهاب إلى مكان للتحدث مع النساء

399
00:18:14,560 --> 00:18:17,040
&rlm;ذهبت إلى "أورتشارد تاورز"
&rlm;كي أحاول التحدث مع النساء

400
00:18:19,680 --> 00:18:20,880
&rlm;ولم ينجح الأمر

401
00:18:20,960 --> 00:18:22,800
&rlm;لأني ذهبت إلى "أورتشارد تاورز"

402
00:18:22,880 --> 00:18:23,960
&rlm;فجاءت إلي مومس وقالت:

403
00:18:24,040 --> 00:18:26,080
&rlm;"أيها الفتى الضخم، يبدو أن لديك
&rlm;عضواً ذكرياً كبيراً"

404
00:18:26,160 --> 00:18:28,240
&rlm;فقلت: "شكراً، وأنت أيضاً" و...

405
00:18:35,640 --> 00:18:38,160
&rlm;فلنهدأ لبرهة، ولنكشف حقيقة

406
00:18:38,240 --> 00:18:40,320
&rlm;أني نادم على ارتداء سترة سميكة
&rlm;على المسرح الآن

407
00:18:40,400 --> 00:18:41,920
&rlm;يا إلهي، أشعر بالحر

408
00:18:42,360 --> 00:18:44,400
&rlm;نعم، أتصبب عرقاً، هل بمقدوركم رؤية هذا؟

409
00:18:44,480 --> 00:18:45,840
&rlm;أنا أتصبب عرقاً، هل تعرفون لماذا؟

410
00:18:45,920 --> 00:18:47,800
&rlm;لأنك حين تكون أصلع، لا تستطيع امتصاص
&rlm;الحرارة...

411
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
&rlm;لا تستطيع امتصاص العرق، لا شعر لديك

412
00:18:49,400 --> 00:18:52,360
&rlm;لذا يتصبب العرق بأكمله إلى هنا

413
00:18:52,440 --> 00:18:55,280
&rlm;وكل ما تستطيع فعله هنا هو أن تتشهد
&rlm;وتقول: "يا الله

414
00:18:55,760 --> 00:18:57,640
&rlm;لا تنزلي على عيني أرجوك

415
00:18:57,720 --> 00:19:00,840
&rlm;يجب أن أبدو وكأني على ما يرام

416
00:19:00,920 --> 00:19:02,640
&rlm;لكني في الحقيقة أتصبب عرقاً."

417
00:19:03,200 --> 00:19:04,600
&rlm;سحقاً

418
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
&rlm;هل تسمحون لي أن أنزع هذه؟ حقاً؟

419
00:19:06,920 --> 00:19:08,040
&rlm;نعم؟ حسناً

420
00:19:10,680 --> 00:19:12,240
&rlm;- بالمناسبة...
&rlm;- رائحتها كريهة!

421
00:19:12,320 --> 00:19:13,440
&rlm;ماذا قلت؟

422
00:19:19,000 --> 00:19:20,880
&rlm;أنتم غير معقولين يا رفاق

423
00:19:21,520 --> 00:19:22,400
&rlm;حقاً

424
00:19:23,000 --> 00:19:24,760
&rlm;هل تحبون الرجال الصلعان؟ هل هذا ما تحبونه؟

425
00:19:24,840 --> 00:19:26,080
&rlm;هل هذا ما تحبونه؟

426
00:19:27,720 --> 00:19:29,960
&rlm;هل أعجبتكم؟ لعلمكم، حجمها

427
00:19:32,760 --> 00:19:35,720
&rlm;"متناسب"، تلك هي الكلمة التي كنت أحاول
&rlm;تذكرها الآن

428
00:19:36,680 --> 00:19:40,400
&rlm;كنت أحاول التذكر، "ماذا تُدعى؟ عمودية؟

429
00:19:41,360 --> 00:19:43,080
&rlm;عمودية؟ لا!

430
00:19:43,160 --> 00:19:45,160
&rlm;متناسبة يا (فوز)!

431
00:19:45,240 --> 00:19:46,600
&rlm;متناسبة!"

432
00:19:47,640 --> 00:19:49,280
&rlm;يا إلهي!

433
00:19:52,480 --> 00:19:53,640
&rlm;يا للهول

434
00:19:53,720 --> 00:19:56,080
&rlm;علينا تقبل كل عرق وعقيدة ولون

435
00:19:56,160 --> 00:19:57,360
&rlm;علينا تقبلهم

436
00:19:57,440 --> 00:19:59,800
&rlm;نعم، ذهبت إلى "سيدني"

437
00:19:59,880 --> 00:20:02,520
&rlm;وقدمت عرضاً في قاعة تشبه هذه مليئة بالبيض

438
00:20:02,600 --> 00:20:06,240
&rlm;وشعرت بالتوتر الشديد لأني لم أر من قبل

439
00:20:06,320 --> 00:20:08,680
&rlm;هذا العدد الكبير من البيض يا سيدي

440
00:20:08,760 --> 00:20:12,040
&rlm;لم أقدم عرضاً أمام عدد كبير من البيض
&rlm;من قبل في حياتي

441
00:20:12,120 --> 00:20:13,760
&rlm;لم أذهب إلى بيت شخص من البيض قط

442
00:20:13,840 --> 00:20:15,120
&rlm;حين يكون في المنزل

443
00:20:15,200 --> 00:20:16,160
&rlm;تعلمون... &rlm;أنا...

444
00:20:19,400 --> 00:20:20,560
&rlm;إنها الحقيقة

445
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
&rlm;يعجبني الأمر، أحب البيض

446
00:20:22,200 --> 00:20:23,720
&rlm;أحد الأشياء التي أحبها فيكم يا رفاق

447
00:20:23,800 --> 00:20:25,560
&rlm;هو أن بإمكانكم أن تلبسوا أي شيء
&rlm;في "سنغافورة"

448
00:20:25,640 --> 00:20:28,080
&rlm;يمكنكم أن تلبسوا أي شيء دون أن يحكم
&rlm;عليكم أحد

449
00:20:28,160 --> 00:20:29,000
&rlm;صحيح؟

450
00:20:29,080 --> 00:20:31,560
&rlm;يمكنكم أن تلبسوا أي شيء
&rlm;وتدخلوا إلى محل "زارا"

451
00:20:31,640 --> 00:20:32,880
&rlm;أو "توب مان"

452
00:20:32,960 --> 00:20:34,520
&rlm;وستُعاملون بنفس الطريقة، صحيح؟

453
00:20:35,200 --> 00:20:37,560
&rlm;يمكنكم أن تلبسوا مثل "سبونج بوب"

454
00:20:37,640 --> 00:20:40,640
&rlm;مع بنطال وخفين، صحيح؟

455
00:20:40,720 --> 00:20:42,640
&rlm;يمكنكم أن تدخلوا المحل وسيقول صاحب المحل:

456
00:20:42,720 --> 00:20:45,600
&rlm;"أظن أن هذه ثقافتهم

457
00:20:45,920 --> 00:20:47,520
&rlm;إنها ثقافتهم."

458
00:20:47,600 --> 00:20:48,920
&rlm;"سيدي، الرجل الأبيض لمس صدري"

459
00:20:49,000 --> 00:20:51,120
&rlm;"لا تهتمي، تلك ثقافتهم"

460
00:20:52,160 --> 00:20:54,200
&rlm;تلك هي ثقافتهم، صحيح؟

461
00:20:54,640 --> 00:20:56,760
&rlm;أنا، كملاوي، أستطيع الدخول إلى "زارا"

462
00:20:56,840 --> 00:20:59,120
&rlm;ببدلة كاملة وربطة عنق حريرية
&rlm;وأزرار الأكمام وحذاء جلدي

463
00:20:59,200 --> 00:21:01,840
&rlm;فينظر إلي الموظف ويقول:
&rlm;"المقابلة غداً، اتفقنا؟"

464
00:21:05,840 --> 00:21:08,000
&rlm;لكن نوعي المفضل من البيض

465
00:21:08,080 --> 00:21:12,240
&rlm;دعوني أخبركم، نوعي المفضل هو

466
00:21:12,320 --> 00:21:15,560
&rlm;الفتيات الأمريكيات من البيض اللواتي يأتين
&rlm;إلى "سنغافورة"

467
00:21:15,640 --> 00:21:18,240
&rlm;ويرين "سنغافورة" للمرة الأولى

468
00:21:18,320 --> 00:21:20,760
&rlm;في اللحظة التي يطأن فيها أرض "سنغافورة"

469
00:21:20,840 --> 00:21:22,840
&rlm;يهبطن من الطائرة، وينظرن
&rlm;إلى "سنغافورة" ويقلن:

470
00:21:22,920 --> 00:21:26,400
&rlm;"يا إلهي، الكثير من الثقافة!

471
00:21:26,960 --> 00:21:30,480
&rlm;يا إلهي، (ستيسي)، لديهم الكثير
&rlm;من الثقافة هنا!

472
00:21:30,560 --> 00:21:33,880
&rlm;يا إلهي، قابلت صديقاً لي، اسمه (محمد)

473
00:21:33,960 --> 00:21:37,000
&rlm;هو مسلم، لذا أحضرت له تمثال (بوذا)
&rlm;كهدية لعيد ميلاده

474
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
&rlm;يا إلهي!

475
00:21:39,200 --> 00:21:42,640
&rlm;يا لها من تجربة ثقافية!"

476
00:21:44,240 --> 00:21:46,920
&rlm;هل تدركون أن الفتيات الأمريكيات
&rlm;يجربن الأشياء الثقافية

477
00:21:47,000 --> 00:21:48,560
&rlm;عندما تكون مثيرة؟

478
00:21:48,640 --> 00:21:51,360
&rlm;فعندما يحل مهرجان هولي، يرمين الألوان
&rlm;على بعضهن

479
00:21:51,440 --> 00:21:54,200
&rlm;"هذه تجربة ثقافية!"

480
00:21:58,240 --> 00:22:00,480
&rlm;وعندما يمارسن رياضة اليوغا:
&rlm;"أنا شجرة، ناماستيه

481
00:22:00,560 --> 00:22:01,960
&rlm;أنا شجرة أيها الأوغاد!"

482
00:22:03,800 --> 00:22:06,320
&rlm;أريد رؤية الفتيات من البيض وهن يحاولن
&rlm;تجربة الأمور الصعبة

483
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
&rlm;أريد رؤيتكن جميعاً تحاولن صوم رمضان
&rlm;لمدة 30 يوماً

484
00:22:08,480 --> 00:22:11,120
&rlm;ثم أخبرنني إن أعجبتكن التجربة الثقافية
&rlm;أم لا

485
00:22:12,240 --> 00:22:15,240
&rlm;"(ستيسي)، أنا أتضور جوعاً، ما الأمر؟"

486
00:22:15,320 --> 00:22:17,960
&rlm;"لا أعلم يا حقيرة، لا يجب أن تأكلي
&rlm;لمدة 30 يوماً

487
00:22:18,040 --> 00:22:19,400
&rlm;أنت نهمة"

488
00:22:20,160 --> 00:22:22,760
&rlm;يا إلهي، أريد أن تجرب الفتيات من البيض
&rlm;مهرجان تايبوسام

489
00:22:26,920 --> 00:22:31,520
&rlm;"نغرس إبراً في حلماتنا ونمشي مسافة 5 كم

490
00:22:33,000 --> 00:22:36,880
&rlm;هذه تجربة ثقافية!"

491
00:22:41,440 --> 00:22:43,080
&rlm;لكنهم يقولون

492
00:22:43,160 --> 00:22:45,640
&rlm;أنتم تعانون من التمييز العنصري، صحيح؟

493
00:22:45,720 --> 00:22:48,960
&rlm;إن كنت تعاني من التمييز العنصري
&rlm;عليك أن تجعل الأمر لصالحك

494
00:22:49,040 --> 00:22:51,480
&rlm;وسأقص عليكم كيف جعلت الأمر لصالحي

495
00:22:51,560 --> 00:22:54,480
&rlm;كان لي صديق على وشك أن يأخذني بالسيارة
&rlm;إلى عرض

496
00:22:54,560 --> 00:22:56,360
&rlm;اسمه "جوناثان آثرتن" &rlm;وهو أسترالي

497
00:22:58,320 --> 00:22:59,480
&rlm;هو أسترالي

498
00:22:59,560 --> 00:23:01,600
&rlm;وهو يسخر من الملاويين طوال الوقت

499
00:23:01,680 --> 00:23:03,080
&rlm;هل يوجد أستراليون في القاعة؟

500
00:23:03,720 --> 00:23:06,720
&rlm;رائع، أستراليون، أوزي

501
00:23:10,160 --> 00:23:11,240
&rlm;أهلاً!

502
00:23:11,320 --> 00:23:15,520
&rlm;أوزي، أهلاً!

503
00:23:15,600 --> 00:23:17,040
&rlm;هل رأيتم؟ لم أغضب

504
00:23:17,120 --> 00:23:19,000
&rlm;حين يسخر أسترالي من الملاويين

505
00:23:19,080 --> 00:23:22,200
&rlm;لأنهم مثل الملاويين لكن في عالم البيض

506
00:23:29,320 --> 00:23:32,720
&rlm;الكل يعلمون أن الملاويين عندما يشربون
&rlm;الكحول يصبحون كالأستراليين

507
00:23:32,800 --> 00:23:34,320
&rlm;الكل يعلمون هذا

508
00:23:37,120 --> 00:23:40,880
&rlm;أقسم بالرب، إذاً، خرج هذا الرجل
&rlm;مع حبيبته الفرنسية وقاد السيارة

509
00:23:40,960 --> 00:23:42,200
&rlm;حسناً، ثم أقلني

510
00:23:42,280 --> 00:23:44,000
&rlm;لأنه...

511
00:23:44,080 --> 00:23:46,160
&rlm;كنا في طريقنا لحضور عرض في النادي الهولندي

512
00:23:46,240 --> 00:23:48,160
&rlm;أقلني "جوناثان"

513
00:23:48,240 --> 00:23:50,640
&rlm;وكانت حبيبته الفرنسية تجلس في الأمام
&rlm;وأنا في الخلف

514
00:23:50,720 --> 00:23:52,440
&rlm;كنا في طريقنا لحضور عرض

515
00:23:52,520 --> 00:23:54,040
&rlm;وبينما كنا جالسين

516
00:23:54,120 --> 00:23:57,440
&rlm;وقفت إلى جوارنا عائلة ملاوية تركب "سوبارو"

517
00:23:57,520 --> 00:23:58,600
&rlm;فنظر إلى "جون"

518
00:23:58,680 --> 00:24:00,200
&rlm;ثم نظر "جون" إليه

519
00:24:00,280 --> 00:24:02,480
&rlm;وكلاهما ابتسما وأومآ برأسيهما

520
00:24:02,560 --> 00:24:05,400
&rlm;ونظر "جون" إلي وقال:
&rlm;"هل رأيت هذا يا صديقي؟

521
00:24:06,120 --> 00:24:07,560
&rlm;تواصلنا فوراً

522
00:24:07,640 --> 00:24:10,320
&rlm;لأن سيارتي أكثر ملاوية من سيارته."

523
00:24:10,840 --> 00:24:12,760
&rlm;فقلت: "(جون)، ليس هذا سبب تواصلكما"
&rlm;فقال: "لماذا؟"

524
00:24:13,320 --> 00:24:17,400
&rlm;"لأنه رآني جالساً في المقعد الخلفي
&rlm;وظن أن لدي سائق من البيض"

525
00:24:22,400 --> 00:24:24,760
&rlm;عليك أن تجعل الأمر يعمل لصالحك!

526
00:24:25,360 --> 00:24:27,320
&rlm;عليك أن تجعل الأمر يعمل لصالحك

527
00:24:28,720 --> 00:24:30,640
&rlm;تذكرت هذا للتو

528
00:24:31,680 --> 00:24:33,480
&rlm;الكثير من الماليزيين...

529
00:24:34,000 --> 00:24:36,920
&rlm;نحن الماليزيون والسنغافوريون

530
00:24:37,000 --> 00:24:38,840
&rlm;نحاول أن نتصادق دائماً

531
00:24:38,920 --> 00:24:42,600
&rlm;لكنهم يقولون دائماً إن "سنغافورة"
&rlm;مكان صارم

532
00:24:42,680 --> 00:24:45,400
&rlm;نحن في مكان صارم جداً، نحن في مكان
&rlm;تكثر فيه القوانين

533
00:24:45,480 --> 00:24:47,680
&rlm;لكن لديهم قوانين غير معقولة في "ماليزيا"

534
00:24:47,760 --> 00:24:49,360
&rlm;قوانين غير معقولة

535
00:24:49,440 --> 00:24:50,960
&rlm;هل تعلمون أنه في "ماليزيا"

536
00:24:51,240 --> 00:24:54,040
&rlm;لا يمكن أن تأكل خلال شهر رمضان
&rlm;إن كنت مسلماً

537
00:24:54,120 --> 00:24:56,400
&rlm;وإلا اعتُقلت

538
00:24:56,480 --> 00:25:00,280
&rlm;تُعتقل وتُسجن في "ماليزيا"

539
00:25:00,360 --> 00:25:01,760
&rlm;في "سنغافورة" ليس لدينا مثل هذا

540
00:25:01,840 --> 00:25:03,320
&rlm;نحن نتظاهر بأننا من "الفلبين"

541
00:25:03,400 --> 00:25:04,720
&rlm;هل تفهمون ما أقول؟

542
00:25:06,160 --> 00:25:07,760
&rlm;كل رمضان، يتظاهر أحدكم بأنه... &rlm;أنت، تبدو كأنك تتظاهر بهذا

543
00:25:09,520 --> 00:25:11,520
&rlm;حسناً، أنت هناك، سوف...

544
00:25:11,600 --> 00:25:14,600
&rlm;"حسناً، سأحاول فعل هذا

545
00:25:15,160 --> 00:25:17,840
&rlm;صباح الخير يا عمة، أود تناول
&rlm;سامبال بلاتشان رجاءً

546
00:25:17,920 --> 00:25:20,320
&rlm;صباح الخير يا عمة، شكراً جزيلاً
&rlm;لك يا عمة."

547
00:25:20,400 --> 00:25:23,120
&rlm;العمة لا تشعر بالأمر، "أتود أن أضع
&rlm;لك الكثير أم القليل من الأرز؟"

548
00:25:28,760 --> 00:25:29,680
&rlm;لكن، نعم

549
00:25:29,760 --> 00:25:34,720
&rlm;يُسجنون في "ماليزيا"، إن أكلوا في رمضان

550
00:25:34,800 --> 00:25:35,760
&rlm;وهو أمر لا بأس به

551
00:25:35,840 --> 00:25:38,760
&rlm;لا أريد التدخل فيما تريد بلادكم فعله

552
00:25:38,840 --> 00:25:40,480
&rlm;لكن...

553
00:25:40,560 --> 00:25:45,400
&rlm;لا بد أن يكون كسب الاحترام في السجن
&rlm;بغاية الصعوبة

554
00:25:45,480 --> 00:25:49,440
&rlm;لأن بعد السجن لهذا السبب سيكون
&rlm;الاحترام صعباً

555
00:25:49,520 --> 00:25:52,400
&rlm;سيكون الأمر هكذا: "ما الذي جرى معك؟"

556
00:25:52,480 --> 00:25:56,160
&rlm;"أنا؟ طعنت امرأة عجوز." "يا إلهي!"

557
00:25:56,240 --> 00:25:58,360
&rlm;"ما الذي جرى معك؟"

558
00:25:58,440 --> 00:26:00,880
&rlm;"أنا؟ سرقت منزلاً"

559
00:26:00,960 --> 00:26:01,840
&rlm;"ماذا عنك؟"

560
00:26:01,920 --> 00:26:03,240
&rlm;"ما الذي جرى معك؟"

561
00:26:03,320 --> 00:26:05,600
&rlm;"احتسيت شراب الباندونغ"

562
00:26:07,960 --> 00:26:09,080
&rlm;ليس...

563
00:26:09,480 --> 00:26:11,200
&rlm;والصينيون، أياً كان ما تتحدثون عنه...

564
00:26:11,280 --> 00:26:13,040
&rlm;وكلما وضعتم اللوم على الأطفال الملاويين

565
00:26:13,120 --> 00:26:16,480
&rlm;هذا شيء تقولونه دائماً وسيبقى دائماً
&rlm;عالقاً في ذهني

566
00:26:18,320 --> 00:26:19,520
&rlm;"أنت لا تنجزون واجباتكم أبداً"

567
00:26:19,600 --> 00:26:21,080
&rlm;وإن أنجزتم واجباتكم يقولون:

568
00:26:22,440 --> 00:26:24,720
&rlm;"قال المعلم لا تنجزوها أولاً"

569
00:26:25,520 --> 00:26:26,640
&rlm;صحيح؟

570
00:26:26,720 --> 00:26:31,680
&rlm;أظن أن على هذا الشخص أن يكون
&rlm;في كل موقف سياسي

571
00:26:31,760 --> 00:26:36,320
&rlm;صحيح؟ يقولون: "أنت وشقيقك
&rlm;وشقيقتك تتنازعون على المنزل

572
00:26:36,400 --> 00:26:38,000
&rlm;لأن والدكم ترك لكم المنزل."

573
00:26:47,840 --> 00:26:51,040
&rlm;هل سنتحدث عن الأمر؟ فلنتحدث عن الأمر

574
00:26:54,720 --> 00:26:58,120
&rlm;حسناً، سنتحدث عن طريق "38 أوكسلي"

575
00:26:58,560 --> 00:27:01,520
&rlm;أذيعت هذه الحادثة في كل الأخبار
&rlm;سيداتي وسادتي

576
00:27:01,600 --> 00:27:04,080
&rlm;في كل الأخبار، حسناً

577
00:27:04,160 --> 00:27:06,880
&rlm;الأخ والأخت، أبناء عائلة مهمة

578
00:27:07,320 --> 00:27:10,160
&rlm;يتنازعان على بيت

579
00:27:10,240 --> 00:27:14,480
&rlm;قيمة البيت 24 مليون دولار

580
00:27:14,920 --> 00:27:18,280
&rlm;قيمته 24 مليون دولار

581
00:27:18,840 --> 00:27:21,800
&rlm;خطرت فكرتان في ذهن أهل "سنغافورة"

582
00:27:21,880 --> 00:27:27,920
&rlm;كانت فكرتنا الأولى هي:
&rlm;"في النهاية هم عائلة عادية

583
00:27:28,000 --> 00:27:30,960
&rlm;هم يتشاجرون كما تفعل عائلتي
&rlm;نحن أيضاً نتشاجر

584
00:27:31,520 --> 00:27:33,440
&rlm;وعائلته وعائلتها، الجميع يتشاجرون

585
00:27:33,520 --> 00:27:35,800
&rlm;لذا، في النهاية هم عائلة عادية

586
00:27:35,880 --> 00:27:38,480
&rlm;حتى لو كانا من عائلة مهمة، هم عائلة عادية
&rlm;في النهاية

587
00:27:38,560 --> 00:27:40,480
&rlm;الأخ والأخت يتشاجران دائماً." &rlm;الفكرة الثانية هي: "أيهما هي الأخت؟"

588
00:27:52,480 --> 00:27:54,600
&rlm;أنتم تكذبون علي، هل تقصدون أنكم
&rlm;لم تفكروا بهذا؟

589
00:27:55,040 --> 00:27:56,600
&rlm;هل فعلتم؟

590
00:28:07,280 --> 00:28:08,800
&rlm;يا للهول

591
00:28:09,680 --> 00:28:13,040
&rlm;24 مليون دولار

592
00:28:13,120 --> 00:28:14,520
&rlm;24 مليون دولار

593
00:28:14,600 --> 00:28:18,880
&rlm;ثمة الكثير من الأشياء التي يمكنك فعلها
&rlm;بـ24 مليون دولار

594
00:28:19,440 --> 00:28:21,600
&rlm;يمكنك تطوير بيوت مجلس التنمية والإسكان

595
00:28:21,680 --> 00:28:23,280
&rlm;يمكنك إعطاؤها إلى الفقراء

596
00:28:23,360 --> 00:28:25,560
&rlm;يمكنك إعطاء ممثلي شركة "ميديا كورب"
&rlm;دروساً في التمثيل

597
00:28:25,640 --> 00:28:26,800
&rlm;هناك الكثير...

598
00:28:30,200 --> 00:28:31,440
&rlm;مما تستطيع فعله

599
00:28:31,800 --> 00:28:32,960
&rlm;جميعكم تشيرون إلي الآن

600
00:28:33,040 --> 00:28:35,360
&rlm;"أنت أيضاً من (ميديا كورب)، أغلق فمك

601
00:28:35,440 --> 00:28:38,480
&rlm;أنت تتكلم كثير

602
00:28:38,560 --> 00:28:41,000
&rlm;لا أحاول التكلم عنهم بالسوء

603
00:28:42,040 --> 00:28:44,560
&rlm;هو عبارة عن شخص يتفوه بكلمات بذيئة."

604
00:28:46,640 --> 00:28:47,600
&rlm;لا بأس

605
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
&rlm;أنا...

606
00:28:50,920 --> 00:28:51,760
&rlm;أعمل في "ميديا كورب"

607
00:28:51,840 --> 00:28:54,040
&rlm;لكن إن كنت سأدافع عن الناس في "ميديا كورب"

608
00:28:54,120 --> 00:28:56,280
&rlm;لن أقول إننا لا نستطيع التمثيل

609
00:28:56,480 --> 00:29:00,200
&rlm;لكن المخرجين لا يعطوننا
&rlm;إرشادات جيدة للتمثيل

610
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
&rlm;هم لا يفعلون ذلك!

611
00:29:03,120 --> 00:29:05,160
&rlm;يقولون: "(فوز)، عليك أن تكون حزيناً"

612
00:29:05,240 --> 00:29:08,000
&rlm;فأقول: "حسناً، أنا حزين"

613
00:29:08,080 --> 00:29:10,520
&rlm;"لا يا (فوز)، ليس بهذه الطريقة
&rlm;حسناً، هكذا وحسب...

614
00:29:19,640 --> 00:29:20,920
&rlm;حاول ثانية!"

615
00:29:21,000 --> 00:29:22,040
&rlm;"حسناً"

616
00:29:24,040 --> 00:29:26,600
&rlm;"(فوز)، سبق وأخبرتك، على تمثيلك
&rlm;أن يكون دقيقاً

617
00:29:26,680 --> 00:29:27,840
&rlm;أنت حزين، هكذا..."

618
00:29:31,520 --> 00:29:32,840
&rlm;ما أكرهه...

619
00:29:32,920 --> 00:29:35,360
&rlm;في إحدى المرات، عندما دخلت
&rlm;مجال التقديم حديثاً...

620
00:29:37,000 --> 00:29:40,640
&rlm;حاولت جهدي أن تكون لهجتي حيادية

621
00:29:40,720 --> 00:29:42,720
&rlm;حاولت جهدي أن تكون لهجتي حيادية

622
00:29:42,800 --> 00:29:45,680
&rlm;أحياناً، تكون لهجتي ملاوية حين أريد ذلك

623
00:29:45,760 --> 00:29:47,520
&rlm;وأحياناً أستخدم لهجة البيض &rlm;أو أستخدم لهجة السود، أياً يكن

624
00:29:49,440 --> 00:29:51,840
&rlm;لكن حين أريد أن أكون حيادياً، أبذل جهدي
&rlm;كي تكون لهجتي حيادية

625
00:29:52,160 --> 00:29:55,280
&rlm;لذا، كنت في برنامج يُدعى
&rlm;"50 طريقة لتصبح سنغافورياً"

626
00:29:55,360 --> 00:29:56,440
&rlm;هل شاهده أحدكم؟

627
00:29:56,920 --> 00:29:58,640
&rlm;ماذا؟ حقاً؟

628
00:30:00,200 --> 00:30:03,880
&rlm;لم أكن أتوقع إجابة، كنت على وشك المتابعة

629
00:30:03,960 --> 00:30:07,120
&rlm;يا إلهي! كم حياتك مملة؟

630
00:30:09,240 --> 00:30:12,040
&rlm;تعلم أن هناك برامج إباحية، صحيح؟
&rlm;يمكنك مشاهدتها وحسب

631
00:30:13,440 --> 00:30:15,200
&rlm;استمن لتفرغ طاقتك وحسب

632
00:30:15,280 --> 00:30:16,160
&rlm;افعل ذلك وحسب

633
00:30:16,240 --> 00:30:18,040
&rlm;يستخدم الملاويون يدهم اليسرى
&rlm;لأن اليمنى للأكل

634
00:30:18,120 --> 00:30:19,040
&rlm;هذا مذهل، أليس كذلك؟

635
00:30:23,120 --> 00:30:26,520
&rlm;أقول هذا وأمي بين الحاضرين، سيداتي وسادتي

636
00:30:28,240 --> 00:30:29,360
&rlm;الأمهات الملاويات لا يصغين

637
00:30:29,440 --> 00:30:31,760
&rlm;"لا، لدي ابن صالح

638
00:30:33,880 --> 00:30:37,160
&rlm;لا، إنه ابن صالح، لكن تأثر بصديقه السيئ

639
00:30:38,040 --> 00:30:41,080
&rlm;كل أصدقائه علموه وليس أنا

640
00:30:41,160 --> 00:30:42,600
&rlm;كل أصدقائه..."

641
00:30:45,680 --> 00:30:49,320
&rlm;نعم، لذا، أحاول أن أكون حيادياً
&rlm;بالقدر الممكن

642
00:30:49,400 --> 00:30:51,240
&rlm;عندما أكون على الهواء

643
00:30:51,320 --> 00:30:54,000
&rlm;الكاميرا موجهة علي

644
00:30:54,880 --> 00:30:57,080
&rlm;"تكلم، (فوز) الجملة هي

645
00:30:57,640 --> 00:31:01,200
&rlm;مرحباً، أهلاً بكم في برنامج
&rlm;(50 طريقة لتصبح سنغافورياً)، هل تستطيع؟

646
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
&rlm;هل تستطيع فعل هذا أم لا؟"

647
00:31:03,000 --> 00:31:04,040
&rlm;فقلت: "سأحاول

648
00:31:06,600 --> 00:31:10,200
&rlm;مرحباً، أهلاً بكم في برنامج
&rlm;(50 طريقة لتصبح سنغافورياً)."

649
00:31:10,280 --> 00:31:12,520
&rlm;"توقف يا (فوز)، أوقفوا التصوير!

650
00:31:12,600 --> 00:31:14,240
&rlm;هل بإمكانك تخفيف اللهجة الملاوية أم لا؟"

651
00:31:14,320 --> 00:31:15,840
&rlm;"خفف اللهجة الملاوية"، هذا ما قالوه

652
00:31:15,920 --> 00:31:18,800
&rlm;فقلت: "ماذا يعني هذا؟ حسناً سأحاول ثانية

653
00:31:19,480 --> 00:31:22,080
&rlm;مرحباً، أهلاً بكم في برنامج
&rlm;(50 طريقة لتصبح سنغافورياً)."

654
00:31:22,160 --> 00:31:24,200
&rlm;"(فوز) خفف اللهجة الملاوية!"

655
00:31:24,280 --> 00:31:27,560
&rlm;هل كنتم تعرفون أن هذه الإشارة تعني
&rlm;"خفف اللهجة الملاوية"؟

656
00:31:27,640 --> 00:31:29,760
&rlm;هذه إشارة "خفف اللهجة الملاوية"
&rlm;وكانت تُستخدم لقول:

657
00:31:29,840 --> 00:31:32,080
&rlm;"الصينيون يملكون أعضاء ذكرية صغيرة"
&rlm;لكن الآن...

658
00:31:35,480 --> 00:31:38,560
&rlm;إنها إشارة "خفف اللهجة الملاوية"، صحيح؟

659
00:31:38,640 --> 00:31:39,920
&rlm;حاولت ثانية

660
00:31:40,000 --> 00:31:42,360
&rlm;فقلت: "أهلاً بكم في برنامج
&rlm;(50 طريقة لتصبح سنغافورياً)."

661
00:31:42,840 --> 00:31:44,120
&rlm;"لا، (فوز)، خفف اللهجة الملاوية!"

662
00:31:44,200 --> 00:31:46,640
&rlm;في النهاية، سئمت من الأمر وقلت: "حسناً

663
00:31:47,560 --> 00:31:51,040
&rlm;مرحباً، أهلاً بكم في برنامج
&rlm;(50 طريقة لتصبح سنغافورياً)!"

664
00:31:51,120 --> 00:31:53,440
&rlm;فنظروا إلي وقالوا: "عجباً يا (فوز)
&rlm;لغتك الإنكليزية تحسنت"

665
00:31:53,520 --> 00:31:54,680
&rlm;ففوجئت...

666
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
&rlm;جنون

667
00:31:59,360 --> 00:32:00,480
&rlm;"سنغافورة"...

668
00:32:00,960 --> 00:32:03,720
&rlm;أظن أن علينا أن نتقبل حقيقة

669
00:32:03,800 --> 00:32:05,840
&rlm;أن علينا أن نغلق أفواهنا

670
00:32:05,920 --> 00:32:07,440
&rlm;عندما يتعلق الأمر بالأحداث العالمية

671
00:32:07,520 --> 00:32:10,040
&rlm;لأننا لسنا أقوياء، لا نملك شيئاً يا رفاق

672
00:32:10,120 --> 00:32:14,400
&rlm;ليس لدينا شيء نفعله لجعل العالم يشعر
&rlm;بأنه مهدد

673
00:32:14,480 --> 00:32:15,560
&rlm;صحيح؟ لا نملك هذا

674
00:32:15,640 --> 00:32:17,600
&rlm;علينا فقط أن نغلق أفواهنا ونصغي
&rlm;أن نصمت ونصغي

675
00:32:17,680 --> 00:32:19,040
&rlm;نحن بلد صغير، علينا أن نصمت ونصغي

676
00:32:19,120 --> 00:32:20,200
&rlm;عليكم أن تفهموا هذا

677
00:32:20,280 --> 00:32:22,680
&rlm;جيشنا موجود في الأساس ليحمينا

678
00:32:22,760 --> 00:32:24,280
&rlm;خلال الوقت الحالي وهذا كل شيء

679
00:32:24,360 --> 00:32:27,320
&rlm;الجيوش الأخرى الموجودة في أنحاء العالم
&rlm;لديها قصص مجنونة

680
00:32:27,400 --> 00:32:30,880
&rlm;لديهم قصص مثل، جندي البحرية الأمريكية
&rlm;هذا مات في حرب "أفغانستان"

681
00:32:30,960 --> 00:32:32,560
&rlm;خلال الحرب على الإرهاب

682
00:32:32,640 --> 00:32:34,720
&rlm;الجيش الهندي، هذا الجندي الهندي مات

683
00:32:34,800 --> 00:32:37,040
&rlm;خلال الحرب في "كشمير"

684
00:32:37,120 --> 00:32:39,760
&rlm;بسبب نزاع إقليمي ضد "باكستان"

685
00:32:39,840 --> 00:32:41,520
&rlm;في "سنغافورة" مات هذا الجندي السنغافوري

686
00:32:41,600 --> 00:32:43,840
&rlm;أثناء إجراء اختبار اللياقة، هل تفهمون
&rlm;ما أقصد؟

687
00:32:45,920 --> 00:32:50,640
&rlm;واختبار اللياقة يزداد سهولة كل سنة

688
00:32:50,720 --> 00:32:53,000
&rlm;وما زلنا لا نستطيع اجتيازه

689
00:32:53,800 --> 00:32:55,920
&rlm;في البداية كان يتألف من 5 مراحل

690
00:32:56,000 --> 00:32:58,480
&rlm;قم ببعض تمارين الثابت، قم ببعض
&rlm;تمارين المعدة

691
00:32:58,560 --> 00:33:01,320
&rlm;اركض من هنا إلى هناك، اركض بدائرة
&rlm;مسافة 2,4 كم

692
00:33:01,400 --> 00:33:02,920
&rlm;بعد ذلك ما الذي يجب عليك فعله أيضاً؟

693
00:33:03,000 --> 00:33:04,840
&rlm;أعلم، تمارين معدة وهذا كل شيء
&rlm;5 مراحل، صحيح؟

694
00:33:04,920 --> 00:33:07,320
&rlm;بعد ذلك جميعنا نفشل: "لا أستطيع يا رجل

695
00:33:07,400 --> 00:33:09,080
&rlm;لا يمكنني فعل هذا."

696
00:33:09,640 --> 00:33:11,240
&rlm;"حسناً، سأخبرك ماذا &rlm;قم ببعض تمارين الضغط

697
00:33:13,400 --> 00:33:14,680
&rlm;ثم قم ببعض تمارين المعدة &rlm;ثم اركض مسافة 2,4 كم، هيا الآن

698
00:33:16,120 --> 00:33:18,200
&rlm;قم ببعض تمارين المعدة، وبعض تمارين الضغط
&rlm;واركض 2,4 كم."

699
00:33:18,280 --> 00:33:19,760
&rlm;فيقولون: "لا أستطيع"

700
00:33:19,840 --> 00:33:21,160
&rlm;بعد 10 سنوات سيقولون:

701
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
&rlm;"حسناً يا رجل، ارفع ذراعيك عالياً

702
00:33:22,840 --> 00:33:23,960
&rlm;ارفع ذراعيك وحسب &rlm;ارفع ذراعيك عالياً."

703
00:33:26,120 --> 00:33:27,240
&rlm;"لا يمكنني النجاح يا رجل!"

704
00:33:27,320 --> 00:33:30,040
&rlm;"حسناً، ارمش من أجلي وحسب"

705
00:33:34,040 --> 00:33:37,680
&rlm;"يطلبون أن نرمش 20 مرة،
&rlm;لا أستطيع فعل هذا!"

706
00:33:40,280 --> 00:33:41,400
&rlm;لا نستطيع

707
00:33:41,480 --> 00:33:44,120
&rlm;لكني أحب الجيش السنغافوري

708
00:33:44,200 --> 00:33:46,680
&rlm;لأن الجيش السنغافوري يخدمنا جيداً

709
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
&rlm;يخدمنا جيداً جداً

710
00:33:47,840 --> 00:33:52,040
&rlm;في الحقيقة، قدمت عرضاً في يوم
&rlm;عيد القوات المسلحة السنغافورية

711
00:33:52,120 --> 00:33:55,000
&rlm;وبعد أن قدمت العرض كانوا سعداء بوجودي هناك

712
00:33:55,080 --> 00:33:57,200
&rlm;وقالوا لي: "(فوز)، شكراً جزيلاً لك

713
00:33:57,280 --> 00:33:59,480
&rlm;لتقديمك عرضاً في يوم عيد
&rlm;القوات المسلحة السنغافورية

714
00:33:59,560 --> 00:34:01,280
&rlm;هلا أمسكت الميكروفون من فضلك

715
00:34:01,360 --> 00:34:03,640
&rlm;وقلت شيئاً لزملائنا الجنود؟"

716
00:34:04,040 --> 00:34:05,480
&rlm;فقلت: "حسناً"

717
00:34:05,560 --> 00:34:06,680
&rlm;لذا...

718
00:34:07,360 --> 00:34:11,520
&rlm;أمسكت بالميكروفون وقلت: "مرحباً جميعاً!

719
00:34:12,000 --> 00:34:12,960
&rlm;عيد جيش سعيد

720
00:34:13,040 --> 00:34:16,480
&rlm;بصفتي ملاوياً، أود أن أقدم شكري
&rlm;لكل الملاويين في البحرية

721
00:34:16,560 --> 00:34:18,000
&rlm;وكل الملاويين في قوات النخبة

722
00:34:18,080 --> 00:34:19,400
&rlm;وكل الملاويين في القوات المدرعة

723
00:34:19,480 --> 00:34:20,719
&rlm;وكل الملاويين في القوات الجوية

724
00:34:20,800 --> 00:34:22,080
&rlm;وكل الملاويين في المخابرات

725
00:34:22,159 --> 00:34:25,239
&rlm;ثلاثتكم نافعون جداً لنا، شكراً جزيلاً!"

726
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
&rlm;أتعلمون ماذا؟

727
00:34:31,639 --> 00:34:34,320
&rlm;يرغموننا على ممارسة تمارين غريبة في الجيش

728
00:34:34,400 --> 00:34:36,520
&rlm;تمارين غريبة جداً

729
00:34:36,600 --> 00:34:37,880
&rlm;متل تمرين تصفيق "بوذا"

730
00:34:37,960 --> 00:34:39,440
&rlm;هل تعلمون ما هو تمرين تصفيق "بوذا"؟

731
00:34:41,320 --> 00:34:43,120
&rlm;هل علي أن أقوم به؟

732
00:34:45,639 --> 00:34:49,159
&rlm;"تصفيق (بوذا)، 5 مرات من 4، التمرين يبدأ

733
00:34:49,239 --> 00:34:50,639
&rlm;1، 2، 3، 4

734
00:34:50,719 --> 00:34:52,480
&rlm;2، 2، 3."

735
00:34:52,560 --> 00:34:55,080
&rlm;نعم، هذا هو تمرين تصفيق "بوذا"؟

736
00:34:55,159 --> 00:34:57,520
&rlm;ذات مرة، حين كنت أتدرب في الجيش

737
00:34:57,600 --> 00:35:00,440
&rlm;وكانوا يقومون بتمرين تصفيق "بوذا":
&rlm;"5 مرات من 4، التمرين يبدأ"

738
00:35:00,520 --> 00:35:01,880
&rlm;كان الرقيب يتجول

739
00:35:01,960 --> 00:35:04,240
&rlm;والجميع كانوا يقومون بتمرين تصفيق "بوذا"
&rlm;عدا شخص واحد

740
00:35:04,320 --> 00:35:06,200
&rlm;لم يكن يصفق، كل ما فعله كان هذا...

741
00:35:13,000 --> 00:35:14,720
&rlm;ذهب الرقيب إليه وقال:

742
00:35:14,800 --> 00:35:15,800
&rlm;"مرحباً

743
00:35:16,840 --> 00:35:18,560
&rlm;ماذا تفعل؟ لم لا تقوم بتمرين
&rlm;تصفيق (بوذا)؟"

744
00:35:18,640 --> 00:35:21,480
&rlm;"مستواي أعلى من البقية يا سيدي

745
00:35:22,000 --> 00:35:25,320
&rlm;وصلت إلى النيرفانا مسبقاً
&rlm;ما زال طريقهم طويلاً."

746
00:35:28,000 --> 00:35:30,080
&rlm;حين أقول: "مرحباً، كيف حالك؟"

747
00:35:30,160 --> 00:35:32,960
&rlm;أرى أناساً صينيين يحبون أن يقولوا:
&rlm;"مرحباً"

748
00:35:33,520 --> 00:35:37,240
&rlm;صحيح؟ لا أعرف لماذا يلقون التحية هكذا:
&rlm;"مرحباً"

749
00:35:37,960 --> 00:35:39,600
&rlm;أينما أذهب، أجد أن الصينيين يحبون التحية &rlm;ومهما كانت درجة قربهم يقولون مرحباً

750
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
&rlm;"مرحباً يا (روبرت)!

751
00:35:42,480 --> 00:35:43,920
&rlm;(روبرت) مرحباً!

752
00:35:44,000 --> 00:35:46,360
&rlm;مرحباً يا (بنسون)!

753
00:35:46,440 --> 00:35:48,720
&rlm;مهلاً، هذا (أندرو)!

754
00:35:48,800 --> 00:35:50,680
&rlm;هل رأيت (زو تشين)؟"

755
00:35:52,400 --> 00:35:55,320
&rlm;ليست تحية رقيقة، أما نحن الملاويين
&rlm;نلقي التحية بأسلوب جميل، صحيح؟

756
00:35:55,400 --> 00:35:57,480
&rlm;نحيي بعضنا بأسلوب جميل

757
00:35:57,560 --> 00:36:00,040
&rlm;ننظر إلى بعضنا ونقول: "كيف حالك؟

758
00:36:00,120 --> 00:36:02,040
&rlm;كيف حالك يا رجل؟

759
00:36:02,120 --> 00:36:03,960
&rlm;كيف حالك؟"

760
00:36:04,040 --> 00:36:05,480
&rlm;كل مرة تحيون فيها ملاوياً

761
00:36:05,560 --> 00:36:08,000
&rlm;بعبارة: "كيف حالك؟" عندما تسأله
&rlm;كيف أمضى يومه

762
00:36:08,080 --> 00:36:09,640
&rlm;لا يجيب الملاويون

763
00:36:09,720 --> 00:36:11,680
&rlm;بطريقة إيجابية أبداً

764
00:36:11,760 --> 00:36:12,960
&rlm;"مرحباً يا رجل، كيف العمل؟"

765
00:36:13,040 --> 00:36:14,520
&rlm;"بخير

766
00:36:15,800 --> 00:36:17,320
&rlm;لدي الكثير من العمل

767
00:36:17,920 --> 00:36:19,880
&rlm;ولا زيادة على الراتب."

768
00:36:21,440 --> 00:36:23,360
&rlm;أياً كان ما يفعلونه، حتى لو فازوا
&rlm;بمليون دولار

769
00:36:23,440 --> 00:36:24,560
&rlm;"سمعت أنك فزت بمليون دولار"

770
00:36:24,640 --> 00:36:26,680
&rlm;"إنها مليون وحسب

771
00:36:27,960 --> 00:36:31,360
&rlm;إنها لا شيء، لو كانت 2,6 مليون دولار
&rlm;لكان أفضل."

772
00:36:34,640 --> 00:36:35,720
&rlm;إنها الحقيقة

773
00:36:36,200 --> 00:36:38,160
&rlm;ليس كما يحيي الهنود بعضهم
&rlm;الهنود يحيون بعضهم هكذا:

774
00:36:38,240 --> 00:36:41,640
&rlm;"مرحباً يا أخي!"

775
00:36:41,720 --> 00:36:43,200
&rlm;هذا إن كانوا يحبونك نوعاً ما

776
00:36:43,280 --> 00:36:45,520
&rlm;أما إن كانوا يحبونك حقاً سيحيونك
&rlm;بكلمات شتيمة

777
00:36:45,600 --> 00:36:48,040
&rlm;"مرحباً يا حقير!

778
00:36:49,920 --> 00:36:54,920
&rlm;مرحباً أيها الجبان اللعين، تعال إلى هنا
&rlm;أنا أحبك يا جبان

779
00:36:55,000 --> 00:36:58,240
&rlm;أستطيع رؤية المستقبل من خلال رأسك يا أخي

780
00:36:58,560 --> 00:37:01,400
&rlm;أستطيع رؤية المستقبل اللعين من خلال رأسك
&rlm;يا أخي."

781
00:37:03,880 --> 00:37:04,760
&rlm;نعم

782
00:37:06,160 --> 00:37:07,600
&rlm;سافرت حول العالم

783
00:37:07,680 --> 00:37:09,960
&rlm;سافرت حول العالم بصفتي ملاوياً &rlm;ذهبت إلى مدينة "نيويورك"

784
00:37:12,400 --> 00:37:14,600
&rlm;شعرت أنها كانت من أفضل الأماكن

785
00:37:14,680 --> 00:37:17,600
&rlm;وأشعر كمسلم أنه من الممتع

786
00:37:17,680 --> 00:37:20,120
&rlm;رؤية مسلمين من أنحاء العالم

787
00:37:20,200 --> 00:37:23,680
&rlm;لأني لست مسلماً ملتزماً

788
00:37:23,760 --> 00:37:25,640
&rlm;اتفقنا؟ عجباً، هل تفاجأتم يا رفاق؟

789
00:37:27,400 --> 00:37:29,920
&rlm;تفاجأتم هكذا: "هل هذا حقيقي؟"

790
00:37:31,560 --> 00:37:33,560
&rlm;أنا لست مسلماً ملتزماً

791
00:37:33,640 --> 00:37:34,640
&rlm;و...

792
00:37:35,560 --> 00:37:36,840
&rlm;وفي بعض الأحيان

793
00:37:36,920 --> 00:37:38,280
&rlm;حين تلتقي بمسلمين ملتزمين

794
00:37:38,360 --> 00:37:40,960
&rlm;سيكون عليك وضع حدود معينة للتواصل معهم

795
00:37:41,080 --> 00:37:44,080
&rlm;مثلاً، أعيش مع صديقين مسلمين ملتزمين

796
00:37:44,720 --> 00:37:46,920
&rlm;ذات يوم جلست في غرفة المعيشة

797
00:37:47,000 --> 00:37:48,920
&rlm;أشاهد برنامجاً وثائقياً عن الكلاب

798
00:37:49,480 --> 00:37:52,840
&rlm;نظرت إلى صديقي وقلت:
&rlm;"ألن يكون رائعاً يا صديقي

799
00:37:52,920 --> 00:37:54,600
&rlm;أن نقتني كلب روتويلر؟

800
00:37:54,680 --> 00:37:56,600
&rlm;أنت وأنا، لدينا كلب روتويلر."

801
00:37:56,680 --> 00:37:58,400
&rlm;نظر إلي وقال لي: "يا صديقي!

802
00:37:58,800 --> 00:38:00,680
&rlm;نحن مسلمون!

803
00:38:00,760 --> 00:38:02,320
&rlm;لا يمكننا اقتناء كلب

804
00:38:02,400 --> 00:38:04,720
&rlm;هذا حرام، عليك أن تفهم هذا!

805
00:38:04,800 --> 00:38:07,240
&rlm;اسمع، اذهب وأحضر زجاجة جعة أخرى
&rlm;ثم سنتحدث بالأمر."

806
00:38:08,960 --> 00:38:10,600
&rlm;أنا لا أشتري الجعة يا رفاق

807
00:38:10,680 --> 00:38:11,880
&rlm;رجاءً، أنا لا أشتري الجعة

808
00:38:11,960 --> 00:38:14,720
&rlm;أنا مسلم، سأقبلها إن أعطيتموني إياها

809
00:38:16,480 --> 00:38:17,360
&rlm;سأقبلها

810
00:38:17,440 --> 00:38:20,920
&rlm;لأن هناك الكثير من المسلمين المتطرفين
&rlm;ينتمون إلى "القاعدة" أو "المعونة" &rlm;أنا من المسلمين المتطرفين الذين ينتمون
&rlm;إلى "الـكحول"، اتفقنا؟ لذا...

811
00:38:30,160 --> 00:38:31,920
&rlm;أحب عندما يتعين عليكم فعل هذا يا رفاق

812
00:38:32,000 --> 00:38:33,880
&rlm;"نعم، جيد!"

813
00:38:36,880 --> 00:38:40,320
&rlm;المسلمون حول العالم يتواصلون بطريقة مختلفة

814
00:38:40,400 --> 00:38:42,160
&rlm;يتواصلون بطريقة مختلفة

815
00:38:42,240 --> 00:38:43,880
&rlm;مثلاً، قابلت صديقاً لي

816
00:38:43,960 --> 00:38:46,240
&rlm;هو رجل أسود من مدينة "نيويورك"

817
00:38:46,320 --> 00:38:48,880
&rlm;أولاً، مدينة "نيويورك" هي مسقط رأس
&rlm;فن الهيب هوب

818
00:38:48,960 --> 00:38:51,600
&rlm;هناك بدأ، وأحب "ديف جام" وأحب الهيب هوب

819
00:38:51,680 --> 00:38:55,040
&rlm;لذا، أحاول جهدي أن أبرع في الهيب هوب
&rlm;في مدينة "نيويورك"

820
00:38:55,120 --> 00:38:56,560
&rlm;لكن لا تحاول أن تفعل هذا أبداً

821
00:38:56,640 --> 00:39:00,320
&rlm;لأنهم يأخذون الهيب هوب على محمل الجد

822
00:39:00,400 --> 00:39:02,240
&rlm;يأخذون الهيب هوب على محمل الجد

823
00:39:02,320 --> 00:39:04,720
&rlm;ذهبت وقلت: "مرحباً يا صديقي، ما الأخبار؟"

824
00:39:04,800 --> 00:39:06,680
&rlm;فنظر إلي ونظرت إليه وقلت:

825
00:39:06,760 --> 00:39:08,800
&rlm;"هل تؤدون الهيب هوب هنا؟

826
00:39:08,880 --> 00:39:09,960
&rlm;ما هي أغانيكم الكلاسيكية؟"

827
00:39:10,040 --> 00:39:11,840
&rlm;فقال: "لدينا الكثير من الأغاني الكلاسيكية

828
00:39:11,920 --> 00:39:15,600
&rlm;لدينا (بي ديدي)، أغنية (باد بوي فور لايف)

829
00:39:15,680 --> 00:39:18,360
&rlm;لدينا الكثير، لدينا فرقة (إن دبليو ايه)
&rlm;(تباً للشرطة، منا مباشرة)

830
00:39:18,440 --> 00:39:20,640
&rlm;هل تفهم ما أقصد؟ لدينا الكثير
&rlm;من أمثال هذه الأغاني

831
00:39:20,720 --> 00:39:23,040
&rlm;ماذا عنك يا رجل؟ هل أنت ملاوي
&rlm;من (سنغافورة)؟ نعم

832
00:39:23,120 --> 00:39:24,400
&rlm;ما هي أغانيكم الكلاسيكية؟"

833
00:39:30,520 --> 00:39:36,200
&rlm;"أظهر التقدير لأحبائك

834
00:39:36,480 --> 00:39:39,600
&rlm;قبل أن

835
00:39:39,680 --> 00:39:43,480
&rlm;يفوت الأوان"

836
00:39:45,520 --> 00:39:47,280
&rlm;نعم! هذه أغانينا...

837
00:39:48,800 --> 00:39:49,920
&rlm;تلك...

838
00:39:50,680 --> 00:39:53,760
&rlm;لأنه، هل تعلمون؟ طوال حياتي

839
00:39:53,840 --> 00:39:55,120
&rlm;كل ما أردت فعله

840
00:39:55,200 --> 00:39:56,880
&rlm;في حياتي، حين أبحث عن عمل

841
00:39:56,960 --> 00:39:58,440
&rlm;لا يهمني ماذا أعمل

842
00:39:58,520 --> 00:40:00,600
&rlm;طالما أستطيع شرح عملي

843
00:40:00,680 --> 00:40:02,560
&rlm;لعمة ملاوية، فأنا بخير

844
00:40:02,640 --> 00:40:03,480
&rlm;صحيح؟

845
00:40:03,560 --> 00:40:06,800
&rlm;وجميعنا نعلم، أن الوظائف الوحيدة
&rlm;التي من السهل شرحها

846
00:40:06,880 --> 00:40:08,520
&rlm;لعمة ملاوية، هي إما...

847
00:40:09,240 --> 00:40:11,080
&rlm;الشرطة أو الدفاع المدني

848
00:40:11,160 --> 00:40:12,920
&rlm;أو الجيش أو التعليم أو مكافحة الآفات

849
00:40:13,000 --> 00:40:14,400
&rlm;هذه الخمس وظائف

850
00:40:16,840 --> 00:40:20,320
&rlm;غير هذا، لن تعرف كيف ستشرح الأمر لها

851
00:40:20,400 --> 00:40:22,160
&rlm;أقول لها: "أنا كوميدي"

852
00:40:22,240 --> 00:40:24,520
&rlm;"هل أنت مهرج؟"

853
00:40:24,600 --> 00:40:26,840
&rlm;لأنهم يظنون أن الكوميديين يقفون
&rlm;على المسرح ويقومون بـ...

854
00:40:31,840 --> 00:40:35,520
&rlm;طوال حياتي، كل ما أردته هو أن أكون
&rlm;مساعداً تفاعلياً لمغني الراب "جاي زي"

855
00:40:37,400 --> 00:40:39,160
&rlm;ما الخطب؟ إنه حلم جيد

856
00:40:39,240 --> 00:40:41,880
&rlm;لا يمكنني أن أكون بشهرة "جاي زي"

857
00:40:41,960 --> 00:40:43,320
&rlm;لكن يمكن أن أكون مساعده التفاعلي

858
00:40:43,400 --> 00:40:45,360
&rlm;لأنني لا أستطيع أن أكون ببراعة "جاي زي"
&rlm;بغناء الراب

859
00:40:45,440 --> 00:40:47,080
&rlm;إن كنتم لا تعلمون ما معنى مساعد تفاعلي

860
00:40:47,160 --> 00:40:48,760
&rlm;المساعد التفاعلي هو حين يقول "جاي زي":

861
00:40:48,840 --> 00:40:51,840
&rlm;"أنت يا رجل، لديك الكثير من المشاكل"

862
00:40:51,920 --> 00:40:54,240
&rlm;فأقول: "نعم!" أفعل هذا وحسب

863
00:40:54,880 --> 00:40:56,440
&rlm;صحيح، أقول "نعم!" وحسب

864
00:40:57,000 --> 00:40:59,840
&rlm;أهتف وأردد أياً كان ما يقوله

865
00:41:01,080 --> 00:41:03,640
&rlm;كيف أشرح هذا لعمة ملاوية؟

866
00:41:04,360 --> 00:41:07,200
&rlm;"لا يا عمة، ثمة رجل من السود...

867
00:41:07,640 --> 00:41:09,720
&rlm;يغني أغنية راب تخص مشاكل معينة
&rlm;وما أقوم به هو

868
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
&rlm;الهتاف وراءه وحسب

869
00:41:11,840 --> 00:41:13,040
&rlm;أهتف وراءه بصوت عال"

870
00:41:13,120 --> 00:41:15,920
&rlm;"ما الذي تفعله؟ تصرخ وتصيح كالمجنون؟"

871
00:41:16,840 --> 00:41:19,400
&rlm;إذاً، قابلت صديقي الأسود وكان
&rlm;من مدينة "نيويورك" &rlm;صديقي المسلم من السود جاء إلي وقال:
&rlm;"أنت يا (فوز)!"

872
00:41:22,520 --> 00:41:23,360
&rlm;"نعم؟"

873
00:41:23,440 --> 00:41:25,040
&rlm;"هل ستمكث في (نيويورك) طويلاً؟"

874
00:41:25,120 --> 00:41:26,800
&rlm;قلت: "نعم، سأمكث في (نيويورك) لفترة"

875
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
&rlm;"حسناً، هل تريد أن تقدم عرضاً كوميدياً؟"

876
00:41:28,760 --> 00:41:30,080
&rlm;فقلت: "نعم، سأقدم عرضاً كوميدياً"

877
00:41:30,160 --> 00:41:32,960
&rlm;"حسناً، سأصلك بنادي (غوثام) للكوميديا

878
00:41:33,040 --> 00:41:34,960
&rlm;هذا معروف من أخ مسلم إلى أخيه المسلم

879
00:41:35,040 --> 00:41:36,440
&rlm;شالالا."

880
00:41:45,160 --> 00:41:47,440
&rlm;"عفواً، لم أفهم الكلمة الأخيرة التي قلتها
&rlm;ماذا قلت؟"

881
00:41:48,080 --> 00:41:49,480
&rlm;"أنا أحاول أن أقول لك

882
00:41:49,560 --> 00:41:51,680
&rlm;إني سأصلك بنادي (غوثام) للكوميديا

883
00:41:51,760 --> 00:41:53,080
&rlm;أنت وأنا، هل فهمت قصدي؟ سنقوم بهذا

884
00:41:53,160 --> 00:41:54,160
&rlm;طوال الأسبوع، شالالا."

885
00:41:54,240 --> 00:41:55,160
&rlm;"ما الذي تتحدث عنه؟"

886
00:41:55,240 --> 00:41:58,000
&rlm;"لا! أنت مسلم وأنا مسلم
&rlm;إن أذن الله، شالالا!"

887
00:41:58,080 --> 00:42:00,720
&rlm;"مهلاً، أنت تعني، (إن شاء الله)!"

888
00:42:04,840 --> 00:42:06,960
&rlm;"هذا ما قلته، شالالا، أيها الحقير!"

889
00:42:07,040 --> 00:42:09,520
&rlm;"حسناً، لا تضع هاتين الكلمتين
&rlm;بجانب بعضهما، لا...

890
00:42:12,920 --> 00:42:15,760
&rlm;هل يمكنك ألا تفعل هذا؟ هل يمكنك
&rlm;ألا تضع..."

891
00:42:16,360 --> 00:42:18,440
&rlm;أنتم تضحكون الآن يا رفاق، لكني أظن
&rlm;أن كل شخص هنا

892
00:42:18,520 --> 00:42:20,560
&rlm;سيستخدم كلمة "شالالا" غداً صباحاً

893
00:42:21,040 --> 00:42:22,640
&rlm;ترى صديقك الملاوي

894
00:42:22,720 --> 00:42:23,960
&rlm;ينظر إليك في العمل ويقول:

895
00:42:24,040 --> 00:42:26,440
&rlm;"مهلاً، هل أرسلت الأوراق بهذه السرعة؟"

896
00:42:26,520 --> 00:42:28,400
&rlm;"لا أعرف، شالالا"

897
00:42:30,200 --> 00:42:31,440
&rlm;"هل ستنجز واجباتك الليلة؟"

898
00:42:31,520 --> 00:42:34,040
&rlm;"لا أعرف، شالالا"

899
00:42:36,440 --> 00:42:37,640
&rlm;إنه شيء جيد

900
00:42:38,200 --> 00:42:39,640
&rlm;يا صديقي

901
00:42:39,720 --> 00:42:41,560
&rlm;أولاد هذه الأيام

902
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
&rlm;من الجيد أنكم لم تحضروا معكم الأولاد

903
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
&rlm;أولاد هذه الأيام من البيض لديهم الكثير
&rlm;من أمراض العصر

904
00:42:46,120 --> 00:42:48,160
&rlm;الأولاد البيض لديهم الكثير منها

905
00:42:48,720 --> 00:42:50,520
&rlm;وأعراضها ظاهرة

906
00:42:50,600 --> 00:42:55,280
&rlm;اضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط، اضطراب
&rlm;الوسواس القهري، كل هذه الأمراض

907
00:42:55,360 --> 00:42:58,800
&rlm;الأطفال الملاويون ليس لديهم هذه الأمراض
&rlm;لكنهم يتمتعون بـ3 صفات

908
00:42:58,880 --> 00:43:02,160
&rlm;العناد والشيطنة أو أن يتلبسهم الشيطان
&rlm;هذه الـ3 صفات، صحيح!

909
00:43:05,440 --> 00:43:08,560
&rlm;إنها العناد والشيطنة أو أن يتلبسهم الشيطان

910
00:43:08,640 --> 00:43:09,600
&rlm;هذه فقط!

911
00:43:10,400 --> 00:43:11,400
&rlm;أحياناً، الصفة تكون الغباء

912
00:43:11,480 --> 00:43:14,000
&rlm;فنقول: "هذا الولد غبي، ليس شديد الذكاء"

913
00:43:16,400 --> 00:43:18,360
&rlm;والأطفال البيض لديهم حساسية

914
00:43:18,440 --> 00:43:20,360
&rlm;"لديه حساسية من المكسرات

915
00:43:20,680 --> 00:43:23,040
&rlm;لديه حساسية من المكسرات
&rlm;لديه حساسية تجاه اللاكتوز

916
00:43:23,120 --> 00:43:24,400
&rlm;لديه حساسية من المكسرات."

917
00:43:24,480 --> 00:43:27,200
&rlm;لا يوجد طفل ملاوي لديه حساسية
&rlm;تجاه اللاكتوز

918
00:43:27,280 --> 00:43:28,120
&rlm;أو حساسية من المكسرات

919
00:43:28,200 --> 00:43:30,560
&rlm;لأننا ندس كل شيء في أفواههم

920
00:43:30,640 --> 00:43:34,040
&rlm;"كله، ضعه في فمك، أنه طبقك!

921
00:43:35,920 --> 00:43:38,000
&rlm;لا تبك!

922
00:43:38,080 --> 00:43:39,640
&rlm;لا تبك، لا تفعل."

923
00:43:39,720 --> 00:43:41,880
&rlm;يصفعونك ويأمرونك ألا تبكي: "لا تبك

924
00:43:41,960 --> 00:43:43,840
&rlm;لا تبك."

925
00:43:54,240 --> 00:43:55,560
&rlm;هذا صحيح!

926
00:43:55,840 --> 00:43:59,240
&rlm;وإن مات طفلنا بسبب المكسرات

927
00:43:59,320 --> 00:44:01,440
&rlm;فتلك إرادة الله، صحيح؟

928
00:44:05,560 --> 00:44:07,960
&rlm;تلك إرادة الله، صحيح؟

929
00:44:08,040 --> 00:44:10,120
&rlm;تلك هي الثقافة الملاوية

930
00:44:10,200 --> 00:44:13,080
&rlm;كل شيء يتبع إرادة الله، لا بأس

931
00:44:13,160 --> 00:44:14,880
&rlm;هذا غاية في التواضع

932
00:44:14,960 --> 00:44:17,080
&rlm;نترك كل شيء بين يدي الله، هذا تواضع

933
00:44:17,160 --> 00:44:19,840
&rlm;كل شيء نتركه لله، لا بأس، الأمر ليس
&rlm;في متناول أيدينا

934
00:44:19,920 --> 00:44:21,440
&rlm;إنها بيد الله، صحيح؟

935
00:44:21,520 --> 00:44:24,600
&rlm;لهذا السبب يمسكون بنا دائماً
&rlm;عند ارتكاب الجرائم

936
00:44:24,680 --> 00:44:26,040
&rlm;لأننا شديدي القناعة بسلطة الله

937
00:44:26,120 --> 00:44:27,920
&rlm;الصينيون يرتكبون نفس القدر من الجرائم

938
00:44:28,000 --> 00:44:30,600
&rlm;لكن الملاويين ليسوا بارعين في إخفائها

939
00:44:30,680 --> 00:44:32,560
&rlm;لأننا نترك الأمر لله، حين نسرق النقود

940
00:44:32,640 --> 00:44:34,840
&rlm;"لن يمسكوا بنا إن شاء الله"

941
00:44:36,560 --> 00:44:37,400
&rlm;صحيح؟

942
00:44:38,240 --> 00:44:40,760
&rlm;الملاويون يسرقون المال ويتركون الأمر لله

943
00:44:40,840 --> 00:44:43,080
&rlm;الصينيون يسرقون المال من بيت الرب

944
00:44:43,160 --> 00:44:44,600
&rlm;هذا أمر مختلف جداً

945
00:44:55,360 --> 00:44:56,960
&rlm;يا للهول

946
00:44:57,040 --> 00:45:00,400
&rlm;أيها المسيحيون، أنتم تبالغون في التسامح

947
00:45:00,480 --> 00:45:01,600
&rlm;أنتم تبالغون في التسامح

948
00:45:01,680 --> 00:45:03,840
&rlm;الرجل سرق، ماذا، 53 مليوناً؟

949
00:45:03,920 --> 00:45:06,680
&rlm;فتقولون: "حسناً، غير مهم، لا بأس

950
00:45:06,760 --> 00:45:08,480
&rlm;تمنوا لنا عيد ميلاد مجيد، لا بأس

951
00:45:08,560 --> 00:45:10,240
&rlm;كلوا زبدة الفستق، وتمنوا
&rlm;لنا عيد ميلاد مجيد

952
00:45:10,320 --> 00:45:12,120
&rlm;لا بأس."

953
00:45:12,200 --> 00:45:14,920
&rlm;أما الملاويون، إن سرقت حصالة نقود
&rlm;أمام مسجد &rlm;إن سرقت خفاً لن تفلت بفعلتك

954
00:45:18,240 --> 00:45:20,600
&rlm;"أين خفي؟ اللعنة!

955
00:45:21,760 --> 00:45:25,280
&rlm;تباً! إنه من (أديداس)!"

956
00:45:29,720 --> 00:45:32,160
&rlm;لن ندعم هذا الهراء يا صديقي!

957
00:45:35,760 --> 00:45:37,160
&rlm;الأمر كما هو عليه

958
00:45:37,240 --> 00:45:38,880
&rlm;أعراف مختلفة

959
00:45:38,960 --> 00:45:40,640
&rlm;لدينا أعراف مختلفة

960
00:45:40,720 --> 00:45:43,680
&rlm;هذا هو الأمر، أعراف مختلفة
&rlm;في "سنغافورة"...

961
00:45:43,760 --> 00:45:46,080
&rlm;"سنغافورة" تتمتع بالكثير من التنوع

962
00:45:46,160 --> 00:45:47,320
&rlm;لدينا أعراف مختلفة

963
00:45:48,040 --> 00:45:49,040
&rlm;على سبيل المثال

964
00:45:49,640 --> 00:45:51,800
&rlm;أنتم الصينيون، لديكم مهرجان
&rlm;الأشباح الجائعة &rlm;ونحن الملاويون، لدينا رمضان، صحيح؟

965
00:46:01,800 --> 00:46:02,880
&rlm;بإمكاني أن أشرح

966
00:46:06,400 --> 00:46:08,320
&rlm;أنتم الصينيون وخلال مهرجان الأشباح الجائعة

967
00:46:08,400 --> 00:46:09,880
&rlm;تعتقدون أن جميع الأشباح

968
00:46:09,960 --> 00:46:12,920
&rlm;وجميع الشياطين وجميع الأرواح الشريرة

969
00:46:13,000 --> 00:46:15,720
&rlm;حرة التجول لمدة شهر كامل

970
00:46:16,360 --> 00:46:19,160
&rlm;نحن الملاويين نعتقد أنه خلال رمضان
&rlm;تُحبس جميع الأشباح والأرواح الشريرة &rlm;في مكان آمن، وأن هذا الشهر هو شهر النقاء

971
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
&rlm;لذا، أظن أن من الغرابة

972
00:46:23,840 --> 00:46:26,760
&rlm;أن يحل مهرجان الأشباح الجائعة
&rlm;ورمضان في نفس الشهر

973
00:46:28,000 --> 00:46:30,520
&rlm;لا أعرف حقاً أيهما أصدق

974
00:46:30,600 --> 00:46:32,680
&rlm;كل ما أعرفه أن شبحي الملاوي يستطيع الأكل
&rlm;بعد السابعة

975
00:46:32,760 --> 00:46:33,920
&rlm;هذا كل ما أعرفه

976
00:46:34,080 --> 00:46:36,720
&rlm;بعد 7:00 مساء، تأكل أشباحي الملاوية
&rlm;هذا كل ما أعرفه

977
00:46:37,760 --> 00:46:38,600
&rlm;حقاً

978
00:46:39,320 --> 00:46:41,840
&rlm;أحياناً، أتعرفون ماذا أحب؟ أحب أن أرى
&rlm;أصدقائي الصينيين المسيحيين

979
00:46:41,920 --> 00:46:44,400
&rlm;وهم يشعلون البخور أثناء مهرجان
&rlm;الأشباح الجائعة &rlm;فخلال مهرجان الأشباح الجائعة
&rlm;يحرقون القرابين دائماً

980
00:46:47,040 --> 00:46:49,960
&rlm;أود أن أرى أصدقائي الصينيين المسيحيين

981
00:46:50,040 --> 00:46:50,880
&rlm;"أنت يا (جوشوا)

982
00:46:50,960 --> 00:46:52,600
&rlm;لماذا تحرق القرابين؟ ظننت أنك مسيحي؟"

983
00:46:52,680 --> 00:46:53,680
&rlm;"لا يا رجل، تحسباً فقط

984
00:46:53,760 --> 00:46:55,160
&rlm;تحسباً فقط

985
00:46:55,720 --> 00:46:57,520
&rlm;هذا القربان؟ أنت لا تعرف ماذا تعرف

986
00:46:58,200 --> 00:47:00,240
&rlm;أنت لا تعرف ماذا..."، قلت:
&rlm;"أنت تحرق هذا في الخارج

987
00:47:00,320 --> 00:47:01,720
&rlm;الدخان سيسبب احتباساً حرارياً."

988
00:47:01,800 --> 00:47:04,520
&rlm;"هذا الدخان يتجه مباشرة نحو الجنة
&rlm;ماذا؟ ألا تعرف؟"

989
00:47:08,720 --> 00:47:11,560
&rlm;لكني مررت بموقف غريب جداً

990
00:47:11,640 --> 00:47:13,920
&rlm;كنت أسير أنا وابنة أخي ذات الـ5 سنوات

991
00:47:14,160 --> 00:47:15,280
&rlm;باتجاه المنزل

992
00:47:15,360 --> 00:47:16,960
&rlm;قبل كل شيء

993
00:47:17,040 --> 00:47:19,040
&rlm;كلما كان هناك أولاد وأشباح

994
00:47:19,120 --> 00:47:22,320
&rlm;يصبح الأمر على درجة عالية
&rlm;من الحساسية دائماً

995
00:47:22,400 --> 00:47:25,160
&rlm;لأنه لا يمكنك...يمكن للشبح أن يستحوذ
&rlm;على الولد

996
00:47:25,240 --> 00:47:26,440
&rlm;أنا لا أؤمن بهذا

997
00:47:27,000 --> 00:47:29,200
&rlm;لا أؤمن بالتلبس، أتعلمون لماذا؟

998
00:47:29,760 --> 00:47:32,160
&rlm;لأني لم أر تلبساً معاكساً قط

999
00:47:32,240 --> 00:47:36,040
&rlm;الأطفال الملاويون وبشكل ملائم، دائماً ما
&rlm;تتقمصهم الأشباح الملاوية

1000
00:47:36,120 --> 00:47:38,480
&rlm;بشكل ملائم، صحيح؟ يكون الأمر دائماً:
&rlm;"(سيتي)، هل أنت بخير؟"

1001
00:47:38,560 --> 00:47:41,000
&rlm;"لا تزعجني!" هل فهمتم ما أقصد؟

1002
00:47:43,720 --> 00:47:45,640
&rlm;أريد أن أراهم يوماً حين يقولون:

1003
00:47:45,720 --> 00:47:47,960
&rlm;"(سيتي) هل أنت بخير؟"، "اسمي (لينغ لينغ)"

1004
00:47:59,640 --> 00:48:00,520
&rlm;يا للهول!

1005
00:48:00,600 --> 00:48:03,880
&rlm;كل ما عليك فعله هو الكتابة على إحدى
&rlm;هذه الأوراق الصفراء...

1006
00:48:08,720 --> 00:48:12,440
&rlm;إذاً مررت بموقف غريب جداً
&rlm;أنا وابنة أخي ذات الـ5 سنوات

1007
00:48:12,520 --> 00:48:14,880
&rlm;كنا نسير نحو المنزل في أحد الأيام

1008
00:48:14,960 --> 00:48:17,640
&rlm;ورأيت امرأة عجوزاً تصلي

1009
00:48:17,720 --> 00:48:20,680
&rlm;حسناً، تعرفون كيف تصلي النساء العجائز
&rlm;خلال مهرجان الأشباح الجائعة

1010
00:48:20,760 --> 00:48:21,840
&rlm;يكون لديهن الطعام

1011
00:48:21,920 --> 00:48:23,960
&rlm;والشموع والقرابين

1012
00:48:24,560 --> 00:48:27,120
&rlm;لذا، كنت أعرف ما كان ذاك فتابعت المسير

1013
00:48:27,680 --> 00:48:30,880
&rlm;لكن ابنة أخي ذات الـ5 سنوات لم تر شيئاً
&rlm;كهذا من قبل

1014
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
&rlm;فركضت نحو المرأة وحاولت إيقافها

1015
00:48:33,040 --> 00:48:34,720
&rlm;وقفت بجانب المرأة

1016
00:48:34,800 --> 00:48:35,880
&rlm;ونظرت إليها

1017
00:48:35,960 --> 00:48:37,720
&rlm;كانت المرأة تصلي وحولها الطعام والشموع

1018
00:48:37,800 --> 00:48:39,680
&rlm;نظرت إلى المرأة ونظرت المرأة إليها وقالت:

1019
00:48:39,760 --> 00:48:43,040
&rlm;"عيد ميلاد سعيد لك"

1020
00:48:50,600 --> 00:48:52,680
&rlm;هذا هو الأمر مع الأطفال
&rlm;أنا أتكلم عن الأطفال

1021
00:48:52,760 --> 00:48:54,600
&rlm;ليس لدى الأطفال قصص هذه الأيام، كل شيء...

1022
00:48:54,680 --> 00:48:55,920
&rlm;لا يمرون بقصص حقيقية

1023
00:48:56,000 --> 00:48:58,120
&rlm;جميعها على "إنستغرام"

1024
00:48:58,200 --> 00:49:00,280
&rlm;لا توجد قصص حقيقية يروونها

1025
00:49:00,640 --> 00:49:02,120
&rlm;سألت ولداً عمره 14 سنة، قلت:

1026
00:49:02,720 --> 00:49:03,880
&rlm;"هل لديك حبيبة؟"

1027
00:49:04,360 --> 00:49:06,160
&rlm;فقال الولد الذي عمره 14 سنة: "نعم" &rlm;"كيف تعرفت على حبيبتك؟"

1028
00:49:08,120 --> 00:49:11,000
&rlm;قال: "أنا أراسلها على (إنستغرام)"

1029
00:49:11,080 --> 00:49:12,320
&rlm;أي نوع من القصص هذه؟

1030
00:49:13,000 --> 00:49:13,880
&rlm;هذه ليست قصة

1031
00:49:14,440 --> 00:49:16,560
&rlm;أنت، تبدو كأنك في مثل عمري

1032
00:49:16,640 --> 00:49:18,960
&rlm;هل تذكر كم كان من الصعب علينا

1033
00:49:19,040 --> 00:49:21,280
&rlm;الحصول على رقم فتاة في أيامنا؟

1034
00:49:21,360 --> 00:49:23,800
&rlm;كان علينا ابتكار خطة

1035
00:49:23,880 --> 00:49:27,560
&rlm;"أنت تعرفها وهي تعرفها وهكذا، صحيح؟

1036
00:49:27,640 --> 00:49:29,760
&rlm;إذاً، جميعكم سلسلة من المعارف."

1037
00:49:29,840 --> 00:49:30,800
&rlm;عليك أن تكتب رسالة

1038
00:49:30,880 --> 00:49:33,200
&rlm;"هلا أصبحت صديقتي؟ نعم، لا، ربما"

1039
00:49:33,280 --> 00:49:34,640
&rlm;وبعدها تعطيها الرسالة

1040
00:49:36,040 --> 00:49:38,120
&rlm;وإن كانت فتاة صينية، فعلت هذا من قبل
&rlm;اسمها "مي لينغ"

1041
00:49:38,200 --> 00:49:39,920
&rlm;وعند رؤيتي قالت "مي لينغ": "يا إلهي!"

1042
00:49:40,000 --> 00:49:41,400
&rlm;ثم أعطتني "مي لينغ" رقمها

1043
00:49:41,480 --> 00:49:43,520
&rlm;وقلت لنفسي: "علينا أن نضع خطة

1044
00:49:43,600 --> 00:49:45,480
&rlm;علينا الذهاب إلى المنزل ونضع خطة

1045
00:49:45,560 --> 00:49:49,840
&rlm;6:00 مساء، لا بد أنها عادت للمنزل واستحمت
&rlm;والآن هي تكتب واجباتها الدراسية."

1046
00:49:49,920 --> 00:49:52,400
&rlm;فاتصلت ببيتها، ظننت أن الاتصال
&rlm;ببيتها مسموح

1047
00:49:52,480 --> 00:49:53,640
&rlm;صحيح، لذا اتصلت ببيتها

1048
00:49:53,720 --> 00:49:56,720
&rlm;ورفعت أمها السماعة والأمهات
&rlm;دائماً يكن غاضبات

1049
00:49:56,800 --> 00:49:59,120
&rlm;حين يرفعن السماعة، لا أعرف
&rlm;لماذا، فقد ردت: "ألو!"

1050
00:50:01,360 --> 00:50:03,000
&rlm;"مرحباً، هل أستطيع التحدث مع (مي لينغ)؟"

1051
00:50:03,080 --> 00:50:04,280
&rlm;"من أنت؟"

1052
00:50:05,360 --> 00:50:09,280
&rlm;"أنا (محمد فزري)، أنا صديق"

1053
00:50:09,360 --> 00:50:10,360
&rlm;"(محمد)؟

1054
00:50:10,440 --> 00:50:13,880
&rlm;(مي لينغ)! لماذا يتصل بك
&rlm;هذا الصبي الملاوي؟"

1055
00:50:20,560 --> 00:50:23,040
&rlm;لكني أحب كل وسائل التواصل الاجتماعي

1056
00:50:23,120 --> 00:50:24,120
&rlm;صدقاً

1057
00:50:24,200 --> 00:50:26,840
&rlm;هل تعرفون ما المفضل منها عندي؟ "فيسبوك"

1058
00:50:26,920 --> 00:50:31,640
&rlm;نعم، لأن فيسبوك يسمح لك بالتواصل
&rlm;مع الأصدقاء القدامى

1059
00:50:31,720 --> 00:50:33,840
&rlm;الذين لم تلتق بهم منذ زمن بعيد

1060
00:50:33,920 --> 00:50:36,000
&rlm;عاودت التواصل مع إحدى صديقاتي

1061
00:50:36,800 --> 00:50:40,640
&rlm;في الحقيقة، كنت معجباً بها حين كنت
&rlm;في الصف الخامس الابتدائي

1062
00:50:40,720 --> 00:50:42,560
&rlm;نعم، كنت معجباً بها

1063
00:50:42,640 --> 00:50:44,040
&rlm;وبعدها، أرسلت لي رسالة

1064
00:50:44,120 --> 00:50:46,280
&rlm;وكانت تقول فيها: "يا إلهي! هل أنت (فوز)؟"

1065
00:50:46,360 --> 00:50:49,320
&rlm;وأجبتها: "يا إلهي! هل أنت (سارة)؟" كنت...

1066
00:50:49,400 --> 00:50:51,440
&rlm;كنت أقول: "يا إلهي!"

1067
00:50:51,880 --> 00:50:53,640
&rlm;فقالت: "علينا أن نلتقي!"

1068
00:50:53,720 --> 00:50:55,560
&rlm;فأجبت: "حسناً! دعينا نلتقي!"

1069
00:50:55,640 --> 00:50:58,160
&rlm;وترتفع طبقة الصوت أكثر

1070
00:50:59,120 --> 00:51:02,400
&rlm;ثم التقينا وجلسنا

1071
00:51:02,480 --> 00:51:05,520
&rlm;مضى وقت طويل على آخر لقاء بيننا
&rlm;ربما 10 أو 12 سنة، صحيح؟

1072
00:51:05,600 --> 00:51:07,280
&rlm;لست صغيراً جداً، مضت 20 سنة في الواقع

1073
00:51:09,080 --> 00:51:10,920
&rlm;جلست ونظرت إليها وقلت:

1074
00:51:11,000 --> 00:51:14,120
&rlm;"قبل أن تقولي أي شيء يا (سارة)
&rlm;أريدك أن تعرفي

1075
00:51:14,200 --> 00:51:18,360
&rlm;أني كنت معجباً بك
&rlm;منذ الصف الخامس الابتدائي

1076
00:51:18,440 --> 00:51:19,760
&rlm;منذ الصف الخامس الابتدائي."

1077
00:51:19,840 --> 00:51:21,760
&rlm;فنظرت إلي وقالت: "يا إلهي!

1078
00:51:21,840 --> 00:51:24,720
&rlm;كنت معجبة بك أيضاً
&rlm;منذ الصف الخامس الابتدائي!"

1079
00:51:24,800 --> 00:51:27,200
&rlm;فقلت: "يا إلهي، هذا لا يُعقل!" &rlm;نظرت إليها وقلت: "هل سمعت عن الحب
&rlm;من أول نظرة؟"

1080
00:51:29,760 --> 00:51:30,680
&rlm;فقالت: "نعم!" ونظرت إلي

1081
00:51:30,760 --> 00:51:33,040
&rlm;وقالت: "هل سمعت عن (هيربالايف)؟"

1082
00:51:40,240 --> 00:51:44,080
&rlm;الشخص التالي الذي سيراسلني
&rlm;بشأن "هيربالايف"

1083
00:51:44,160 --> 00:51:47,200
&rlm;سيحظى بنظرة خاطفة عن حياة
&rlm;ما بعد الموت، اتفقنا؟

1084
00:51:50,600 --> 00:51:53,560
&rlm;القدوم إلى هنا مع تحد صعب...

1085
00:51:54,920 --> 00:51:56,240
&rlm;يا إلهي

1086
00:51:56,800 --> 00:51:57,840
&rlm;إنها الحقيقة

1087
00:51:57,920 --> 00:52:01,200
&rlm;كل هذه الأشياء هي قصص حقيقية، أقسم بالله

1088
00:52:01,280 --> 00:52:04,760
&rlm;كنت أتحدث عن النساء

1089
00:52:04,840 --> 00:52:06,360
&rlm;هؤلاء النساء يتصلن بي وفي بعض الأحيان

1090
00:52:06,440 --> 00:52:08,240
&rlm;أحاول التحدث معهن، قلت هذا سابقاً

1091
00:52:08,320 --> 00:52:09,400
&rlm;ليس باستطاعتي التحدث إليهن

1092
00:52:09,480 --> 00:52:11,000
&rlm;من الصعب علي التحدث إليهن

1093
00:52:11,080 --> 00:52:12,080
&rlm;نعم، هذا صحيح

1094
00:52:12,160 --> 00:52:14,640
&rlm;وإن كان لديكم حبيبة يا رفاق

1095
00:52:14,720 --> 00:52:17,480
&rlm;إن كنتم تحاولون أن تفهموا حبيباتكم
&rlm;حسناً، كفوا عن هذا

1096
00:52:17,560 --> 00:52:19,080
&rlm;لأنكم لن تستطيعوا

1097
00:52:19,360 --> 00:52:20,400
&rlm;لن تستطيعوا ذلك أبداً

1098
00:52:20,480 --> 00:52:22,800
&rlm;جلست مع حبيبتي عند النهر

1099
00:52:22,880 --> 00:52:24,880
&rlm;ورأينا أفعى نهرية

1100
00:52:24,960 --> 00:52:27,040
&rlm;وأفعى النهر تلك لم تتحرك

1101
00:52:27,120 --> 00:52:28,640
&rlm;كانت الأفعى تقبع هناك وحسب

1102
00:52:28,720 --> 00:52:31,600
&rlm;نظرت إلي وقالت: "يا إلهي، هل هي ميتة؟"

1103
00:52:31,680 --> 00:52:33,600
&rlm;فقلت: "لا أعلم يا حبيبتي، اقذفيها
&rlm;بحجر أو غيره"

1104
00:52:33,680 --> 00:52:35,440
&rlm;قذفتها بحجر، فلم تتحرك

1105
00:52:35,520 --> 00:52:36,840
&rlm;بعدها، أجهشت بالبكاء

1106
00:52:36,920 --> 00:52:40,800
&rlm;"يا إلهي!، خرجت من النهر فقط لتموت!"

1107
00:52:41,280 --> 00:52:42,800
&rlm;فقلت: "ما الذي تتحدثين عنه؟" فقالت:

1108
00:52:42,880 --> 00:52:44,480
&rlm;"لا، أنت لا تفهم الأمر

1109
00:52:44,560 --> 00:52:48,080
&rlm;ثمة صلة بيننا وبين الحيوانات
&rlm;النساء لديهن صلة بالحيوانات

1110
00:52:48,160 --> 00:52:49,640
&rlm;خاصة حين ظهرت هذه الأفعى لي."

1111
00:52:49,720 --> 00:52:51,760
&rlm;حين قالت ذلك، بدأت الأفعى بالتحرك نحوها

1112
00:52:51,840 --> 00:52:53,760
&rlm;فصرخت: "اقتلها!"

1113
00:52:57,320 --> 00:52:58,880
&rlm;كل أنواع النساء يعجبنني

1114
00:52:58,960 --> 00:53:00,160
&rlm;جميع أنواع النساء

1115
00:53:00,240 --> 00:53:03,120
&rlm;الفتيات الهنديات، هل توجد فتيات هنديات
&rlm;في القاعة؟

1116
00:53:04,240 --> 00:53:06,600
&rlm;نعم، مرحباً!

1117
00:53:06,680 --> 00:53:08,720
&rlm;مرحباً يا فتاة!

1118
00:53:09,600 --> 00:53:11,400
&rlm;يعجبني هذا

1119
00:53:11,480 --> 00:53:14,440
&rlm;كانت لدي حبيبة هندية جسدها يشبه
&rlm;أجساد الفتيات في مسلسل "باي واتش"

1120
00:53:14,520 --> 00:53:16,440
&rlm;لكن وجهها مخيف

1121
00:53:23,160 --> 00:53:25,680
&rlm;هل ما زلنا على وفاق؟

1122
00:53:27,040 --> 00:53:27,920
&rlm;سيدي!

1123
00:53:29,720 --> 00:53:31,520
&rlm;ما تقوم به الفتيات الهنديات مدروس جداً

1124
00:53:31,600 --> 00:53:33,920
&rlm;تفكيرهن عميق، هؤلاء الفتيات الهنديات

1125
00:53:34,000 --> 00:53:35,880
&rlm;بمناسبة عيد ميلادي

1126
00:53:35,960 --> 00:53:37,760
&rlm;اشترت لي هدية مدروسة بعمق

1127
00:53:37,840 --> 00:53:40,000
&rlm;لأني اعتدت أن أكون شديد التوتر

1128
00:53:40,080 --> 00:53:41,320
&rlm;حين أتكلم على المسرح

1129
00:53:41,400 --> 00:53:43,840
&rlm;وأول ما بدأت تقديم الكوميديا الارتجالية
&rlm;كنت أضطرب جداً

1130
00:53:43,920 --> 00:53:47,000
&rlm;لذا، كنت أتكلم بسرعة دائماً

1131
00:53:47,080 --> 00:53:49,280
&rlm;فلا يستطيعون فهمي

1132
00:53:49,360 --> 00:53:50,880
&rlm;لا يستطيعون فهمي مطلقاً

1133
00:53:50,960 --> 00:53:53,880
&rlm;في عيد ميلادي اشترت لي حبيبتي الهندية

1134
00:53:53,960 --> 00:53:55,680
&rlm;هدية

1135
00:53:55,760 --> 00:53:59,160
&rlm;وهي عبارة عن لاصق بشكل نقطة، صحيح؟

1136
00:53:59,600 --> 00:54:00,520
&rlm;وقلت...

1137
00:54:09,960 --> 00:54:12,200
&rlm;"عزيزتي، من أين جئت بهذه الفكرة؟"

1138
00:54:12,280 --> 00:54:14,560
&rlm;فقالت: "لا أعرف، خطرت في رأسي وحسب"

1139
00:54:20,760 --> 00:54:21,880
&rlm;عجباً

1140
00:54:22,320 --> 00:54:23,520
&rlm;يجب أن تفهم الأمر

1141
00:54:23,600 --> 00:54:25,120
&rlm;هل تقضون وقتاً ممتعاً في "سنغافورة"؟"

1142
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
&rlm;أيها السيد الأبيض، هل تستمتع بوقتك
&rlm;في "سنغافورة"؟

1143
00:54:27,360 --> 00:54:29,160
&rlm;حسناً، هل ترتاد النوادي في "سنغافورة"؟

1144
00:54:29,240 --> 00:54:31,200
&rlm;هل ترتاد النوادي؟ نعم؟

1145
00:54:31,760 --> 00:54:33,840
&rlm;- اعتدت فعل ذلك
&rlm;- اعتدت ارتياد النوادي في "سنغافورة"

1146
00:54:33,920 --> 00:54:36,760
&rlm;الكثير من الأمور ممنوعة في "سنغافورة"
&rlm;عليكم أن تعرفوا هذا

1147
00:54:36,840 --> 00:54:38,680
&rlm;المخدرات غير قانونية في "سنغافورة"
&rlm;هذا صحيح

1148
00:54:38,760 --> 00:54:40,840
&rlm;المخدرات غير قانونية في "سنغافورة"
&rlm;وهذا أمر غريب

1149
00:54:40,920 --> 00:54:44,680
&rlm;لأني لم أتعاط المخدرات قط

1150
00:54:47,080 --> 00:54:48,480
&rlm;مهلاً

1151
00:54:50,160 --> 00:54:51,640
&rlm;دعوني أوضح

1152
00:54:52,840 --> 00:54:55,080
&rlm;لم أتعاط الهيروين ولا المنشطات

1153
00:54:55,160 --> 00:54:56,720
&rlm;ولم أتعاط الكوكايين أبداً

1154
00:54:56,800 --> 00:54:58,840
&rlm;لأننا عندما كنا في المدرسة الابتدائية

1155
00:54:58,920 --> 00:55:01,880
&rlm;كانوا يغذوننا دائماً بصور عن أشخاص تناولوا
&rlm;جرعات زائدة من المخدرات

1156
00:55:01,960 --> 00:55:02,960
&rlm;هل تذكرون هذا؟

1157
00:55:03,040 --> 00:55:05,920
&rlm;"لا تتعاطوا المخدرات، وإلا ستنتهون
&rlm;كهذا الشخص"، رغوة تخرج من فمه...

1158
00:55:06,200 --> 00:55:07,120
&rlm;هل تعرفون هذا؟

1159
00:55:07,200 --> 00:55:09,520
&rlm;لذلك يقولون: "لا تتعاطوا المخدرات"، صحيح؟

1160
00:55:09,600 --> 00:55:11,040
&rlm;فنظرت إلى هذه وقلت:

1161
00:55:11,120 --> 00:55:13,200
&rlm;"لا تتعاط الهيروين ولا المنشطات
&rlm;ولا الكوكايين، حسناً!"

1162
00:55:13,280 --> 00:55:14,920
&rlm;لهذا السبب لم أتعاط أنواع المخدرات هذه

1163
00:55:15,000 --> 00:55:17,960
&rlm;لأن تلك الصورة انطبعت في ذهني لوقت طويل

1164
00:55:18,040 --> 00:55:20,880
&rlm;لكني لم أرهم يلتقطون صوراً لأناس يموتون
&rlm;من تعاطي الحشيش

1165
00:55:20,960 --> 00:55:23,120
&rlm;هذا كل ما أريد قوله

1166
00:55:23,200 --> 00:55:24,840
&rlm;أراهن أنهم أرادوا لكنهم لا يستطيعون لأن...

1167
00:55:24,920 --> 00:55:26,080
&rlm;يفعلون هكذا وحسب...

1168
00:55:28,720 --> 00:55:30,720
&rlm;"أنا جائع يا صديقي!"

1169
00:55:31,280 --> 00:55:33,040
&rlm;أرأيتم؟ بعض الناس يضحكون والبعض خائفون

1170
00:55:33,120 --> 00:55:34,320
&rlm;هذا كل ما أريد قوله

1171
00:55:34,960 --> 00:55:37,440
&rlm;الجو حار جداً هنا، مكافحة المخدرات هنا
&rlm;يا صديق

1172
00:55:40,760 --> 00:55:43,600
&rlm;استرخ

1173
00:55:44,720 --> 00:55:47,320
&rlm;هكذا يتخفى الملاويون، استرخ

1174
00:55:49,640 --> 00:55:51,000
&rlm;صحيح؟ هذا هو

1175
00:55:51,080 --> 00:55:53,600
&rlm;تذهب إلى الجوار، فترى الكثير من السياسيين
&rlm;يفعلون ذلك أيضاً

1176
00:55:53,680 --> 00:55:55,400
&rlm;قبل أن يخرجوا لإلقاء خطاب

1177
00:55:56,120 --> 00:55:57,520
&rlm;استرخ &rlm;يا إلهي

1178
00:56:00,520 --> 00:56:01,760
&rlm;هذا صحيح

1179
00:56:01,840 --> 00:56:04,480
&rlm;أنا أسألك وحسب، إن كنت تريد
&rlm;أن ترتاد النوادي

1180
00:56:04,560 --> 00:56:07,960
&rlm;عليك أن تفهم تصرفات رجال العصابات
&rlm;المختلفين في "سنغافورة"

1181
00:56:08,040 --> 00:56:10,360
&rlm;مثل رجال العصابات الصينيين قد يبدون خطرين

1182
00:56:10,440 --> 00:56:11,800
&rlm;لكن ما زلنا سنغافوريين

1183
00:56:11,880 --> 00:56:13,840
&rlm;لذا، لسنا خطرين جداً لأن...

1184
00:56:13,920 --> 00:56:17,640
&rlm;رجال العصابات الصينيين
&rlm;من أكثر الناس اهتماماً

1185
00:56:17,720 --> 00:56:19,240
&rlm;الذين يمكن أن تراهم

1186
00:56:19,320 --> 00:56:22,920
&rlm;من أكثر الناس اهتماماً، لأنك تنظر
&rlm;إلى رجل العصابة الصيني

1187
00:56:23,000 --> 00:56:25,280
&rlm;في كل مرة تصادفه في نادي "زوك" أو ما شابه

1188
00:56:25,360 --> 00:56:27,800
&rlm;تنظر إلى رجل العصابة الصيني وينظر إليك هو

1189
00:56:27,880 --> 00:56:29,720
&rlm;أول سؤال سيسأله رجل العصابة الصيني:

1190
00:56:29,800 --> 00:56:31,120
&rlm;"هل لديك مشكلة؟"

1191
00:56:31,200 --> 00:56:32,480
&rlm;إنهم مهتمون جداً

1192
00:56:34,640 --> 00:56:36,280
&rlm;"هل لديك مشكلة؟

1193
00:56:36,360 --> 00:56:39,080
&rlm;أنت أخبرني الآن ما هي مشكلتك؟
&rlm;هل لديك مشكلة؟"

1194
00:56:39,160 --> 00:56:41,200
&rlm;لا أحد استغل الوقت ليخبرهم مشكلته

1195
00:56:41,280 --> 00:56:42,560
&rlm;هذا كل ما أريد قوله

1196
00:56:42,640 --> 00:56:44,880
&rlm;لا أحد يقول لك: "يا رجل"

1197
00:56:44,960 --> 00:56:46,400
&rlm;لا أحد يقول لك: "يا رجل!

1198
00:56:46,480 --> 00:56:48,160
&rlm;انفصلت عن حبيبتي للتو!"

1199
00:56:48,240 --> 00:56:50,800
&rlm;"تعال إلى هنا

1200
00:56:50,880 --> 00:56:53,320
&rlm;الحياة سوف تستمر، اتفقنا؟"

1201
00:56:54,040 --> 00:56:56,720
&rlm;رجال العصابات الهنود يهتمون بالمناطق
&rlm;تعرفون هذا

1202
00:56:56,800 --> 00:56:59,880
&rlm;تعرفون الأمر، رجال العصابات الهنود
&rlm;يهتمون بالمناطق

1203
00:56:59,960 --> 00:57:01,760
&rlm;تنظر إلي وتقول: "سأقول لك يا أخي

1204
00:57:01,840 --> 00:57:03,840
&rlm;هذه المنطقة؟ لا تقلق!

1205
00:57:03,920 --> 00:57:05,400
&rlm;سأعتني بهذه المنطقة من أجلك

1206
00:57:05,480 --> 00:57:07,440
&rlm;لا تقلق! سأعتني بهذه المنطقة!

1207
00:57:07,520 --> 00:57:09,440
&rlm;هذه منطقتي، سأعتني بها من أجلك."

1208
00:57:09,520 --> 00:57:10,440
&rlm;"ما معنى هذا؟"

1209
00:57:10,520 --> 00:57:12,680
&rlm;"أقصد أني حارس المبنى هنا، سأتولى الأمر"

1210
00:57:18,200 --> 00:57:19,320
&rlm;رجال العصابات الملاويون...

1211
00:57:19,760 --> 00:57:22,000
&rlm;رجال العصابات الملاويون هم الأفضل
&rlm;نحن نحترم النساء

1212
00:57:22,080 --> 00:57:24,360
&rlm;نحن نحترم النساء، هذا صحيح!

1213
00:57:25,000 --> 00:57:28,080
&rlm;لن نضع مخدراً في مشروب فتاة أبداً!

1214
00:57:28,160 --> 00:57:30,080
&rlm;أولاً، لن يكون عدد رجال العصابات الملاويين
&rlm;كبير

1215
00:57:30,160 --> 00:57:32,240
&rlm;لأن هناك رسوم للدخول، لكن...

1216
00:57:37,240 --> 00:57:39,600
&rlm;لن نضع مخدراً في مشروب فتاة أبداً!

1217
00:57:39,680 --> 00:57:40,960
&rlm;إن سألت رجل عصابة ملاوي:

1218
00:57:41,040 --> 00:57:42,560
&rlm;"لماذا لن تفعل ذلك؟"

1219
00:57:42,640 --> 00:57:45,720
&rlm;سيقول: "المخدرات في (سنغافورة)
&rlm;باهظة جداً لن أشاركها مع أحد"

1220
00:57:46,840 --> 00:57:48,280
&rlm;يشترون لأنفسهم وحسب

1221
00:57:49,600 --> 00:57:51,360
&rlm;تسمع الكثير من الأغاني

1222
00:57:51,440 --> 00:57:52,840
&rlm;في النادي، فتحب أن...

1223
00:57:52,920 --> 00:57:55,040
&rlm;ترقص على الكثير من الأغاني في النادي

1224
00:57:55,120 --> 00:57:57,320
&rlm;هذا أمر جيد، هل تحبون موسيقى الراب؟

1225
00:57:57,400 --> 00:57:58,440
&rlm;هل تحبون موسيقى الراب؟

1226
00:57:58,520 --> 00:57:59,640
&rlm;ما هي موسيقاك المفضلة؟

1227
00:58:01,240 --> 00:58:02,240
&rlm;بطيء الإجابة

1228
00:58:04,000 --> 00:58:05,040
&rlm;"علي التفكير...

1229
00:58:05,120 --> 00:58:08,880
&rlm;ماذا تُدعى؟ لماذا هي بالإنكليزية؟

1230
00:58:10,360 --> 00:58:13,600
&rlm;لست مستعداً

1231
00:58:17,040 --> 00:58:20,160
&rlm;هل علي استخدام الفعل الماضي أم المضارع؟

1232
00:58:24,200 --> 00:58:25,960
&rlm;اللعنة!

1233
00:58:26,600 --> 00:58:29,720
&rlm;طرح علي سؤالاً باللغة الإنكليزية!

1234
00:58:31,040 --> 00:58:33,640
&rlm;كيف أفعل...(كيني ويست)!"

1235
00:58:36,960 --> 00:58:39,080
&rlm;أعجبتني النظرة التي كانت على وجهك
&rlm;انظر إلى هذا

1236
00:58:40,280 --> 00:58:41,520
&rlm;يا إلهي

1237
00:58:42,080 --> 00:58:43,160
&rlm;أحب موسيقى الراب

1238
00:58:43,840 --> 00:58:45,760
&rlm;أحب حين يقوم مغنو الراب...

1239
00:58:45,840 --> 00:58:48,600
&rlm;حين يضفي مغنو الراب شخصيتهم على الأغنية

1240
00:58:48,680 --> 00:58:52,120
&rlm;وأحد الأشياء المفضلة لدي
&rlm;هو حين يستبدل مغني الراب

1241
00:58:52,200 --> 00:58:54,880
&rlm;الكلمات بالأحرف

1242
00:58:54,960 --> 00:58:55,960
&rlm;أظن أن هذا عظيم

1243
00:58:56,040 --> 00:58:58,160
&rlm;يستبدلون الكلمات بالحروف، صحيح؟

1244
00:58:58,240 --> 00:59:00,000
&rlm;"يا رجل أ من سيعطيك ما تريد

1245
00:59:00,080 --> 00:59:02,960
&rlm;أنت تعرفني أنا م حقيقي، وسأ عليك"

1246
00:59:03,040 --> 00:59:06,680
&rlm;ففكرت أنه سيكون شيئاً جميلاً
&rlm;لو ألفت مقطعاً كاملاً

1247
00:59:06,760 --> 00:59:09,040
&rlm;يتألف من الحروف فقط

1248
00:59:10,000 --> 00:59:11,200
&rlm;دون كلمات، سيكون كذلك:

1249
00:59:11,280 --> 00:59:14,080
&rlm;"أيتها الـ س، لا تكوني ع ومصي ق

1250
00:59:14,160 --> 00:59:17,080
&rlm;قبل أن أضع م في شرابك و أ كي أريك

1251
00:59:17,160 --> 00:59:18,000
&rlm;أني م حقيقي

1252
00:59:18,080 --> 00:59:20,040
&rlm;ستؤلمك مؤخرتك

1253
00:59:20,120 --> 00:59:22,200
&rlm;لذا سوف تحتاجين لـ د مؤلم

1254
00:59:22,280 --> 00:59:24,400
&rlm;ولست أ م حين أقول لك

1255
00:59:24,480 --> 00:59:26,280
&rlm;إني سأفوز لذا ستتقبلين بهذا الـ ق

1256
00:59:26,360 --> 00:59:29,160
&rlm;من هذا الـ ر الذي يبدو مثل ن

1257
00:59:29,240 --> 00:59:31,000
&rlm;هل ستصرخين بصوت ع حين أخرج ع

1258
00:59:31,080 --> 00:59:32,800
&rlm;تسألينني أ كثيرة

1259
00:59:32,880 --> 00:59:35,800
&rlm;لماذا ليست ع مثالية بالنسبة لـ ف

1260
00:59:35,880 --> 00:59:37,720
&rlm;لهذا السبب أ لن تعطيني أي ف

1261
00:59:37,880 --> 00:59:39,360
&rlm;وحين أطلب م التكلم معي

1262
00:59:39,440 --> 00:59:42,040
&rlm;تقول ل أي لا يهم عن أي كان والآن تنفصل عني

1263
00:59:42,120 --> 00:59:44,160
&rlm;والآن أنت ح السابق وعندما أ لماذا

1264
00:59:44,240 --> 00:59:47,000
&rlm;تقول إنه في كل مرة تريد الجنس
&rlm;كل ما تريد فعله هو الـ ن"

1265
00:59:47,080 --> 00:59:48,760
&rlm;مرحى!

1266
00:59:52,160 --> 00:59:54,040
&rlm;اسمعوني!

1267
00:59:54,120 --> 00:59:58,480
&rlm;شكراً لكم، سيداتي وسادتي
&rlm;لمشاركتكم في البرنامج

1268
01:00:01,320 --> 01:00:02,640
&rlm;شكراً جزيلاً لكم

1269
01:00:02,720 --> 01:00:04,840
&rlm;شكراً لكم

1270
01:00:05,160 --> 01:00:09,760
&rlm;أقدر كل واحد منكم هناك

1271
01:00:09,840 --> 01:00:12,440
&rlm;أقدركم حقاً

1272
01:00:12,520 --> 01:00:15,880
&rlm;يقولون: "(فوز) كيف تتعامل مع من يكرهونك؟"

1273
01:00:15,960 --> 01:00:18,480
&rlm;فأقول: "هم لا يدفعون فواتيري
&rlm;لكن المحبين يفعلون"

1274
01:00:18,560 --> 01:00:20,480
&rlm;شكراً لكم سيداتي وسادتي!

1275
01:00:20,560 --> 01:00:22,760
&rlm;سأواصل فعل هذا من أجلكم جميعاً!

1276
01:00:22,840 --> 01:00:24,480
&rlm;شكراً جزيلاً لكم، أحبكم!

1277
01:00:24,560 --> 01:00:25,760
&rlm;نحن نثق بـ"فوز"

1278
01:00:25,840 --> 01:00:28,720
&rlm;ما زلت هنا يا أعزائي! شكراً لكم!
&rlm;إلى اللقاء!

