1
00:00:00,071 --> 00:00:20,871
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:44,488 --> 00:01:50,588
<b>"تحذير مشهد للكبار"</b>

3
00:02:38,389 --> 00:02:40,992
<i>تعالي هنا -
!كلا -</i>

4
00:04:28,200 --> 00:04:32,539
<b>// جرائم مظلمة //</b>

5
00:05:52,950 --> 00:05:56,856
ما هذا؟ -
مجرد قضية قديمة -

6
00:06:02,561 --> 00:06:03,828
<i>.أخرجوه</i>

7
00:06:07,665 --> 00:06:09,167
<i>أمسكتوه؟</i>

8
00:06:12,604 --> 00:06:14,273
<i>لأعلى</i>

9
00:06:19,811 --> 00:06:21,347
.جيد

10
00:06:27,051 --> 00:06:30,889
هل هذا (غريغور)؟ -
نعم -

11
00:07:04,355 --> 00:07:07,591
<i>هل تعمل في بيت
دعارة يسمى "القفص"؟</i>

12
00:07:07,592 --> 00:07:10,127
<i>لقد أغلق البيت
.(بعد مثتل (سادوسكي</i>

13
00:07:10,128 --> 00:07:12,964
<i>هل كان يداوم هناك؟ -
.كان يعيش في المبنى -</i>

14
00:07:12,965 --> 00:07:16,700
<i>.كان يأتي للفتيات وأمور أخرى -
أتقصد المخدرات؟ -</i>

15
00:07:16,701 --> 00:07:18,368
<i>هل ظننت أننا
نعمل هناك للمتعة؟</i>

16
00:07:18,369 --> 00:07:20,837
<i>"لقد وجدنا الـ"ربينول
"في جسد (سادوسكي</i>

17
00:07:20,838 --> 00:07:23,308
<i>إذن؟ -
ما يكفي لقتله -</i>

18
00:07:32,850 --> 00:07:37,288
أريدك أن تأتي معي -
.بالتأكيد -

19
00:08:13,792 --> 00:08:17,094
لا يوجد علامات لأي
(مخدر في جسد (سادوسكي

20
00:08:17,095 --> 00:08:18,963
.لابد أن القاتل كان قوياً

21
00:08:20,765 --> 00:08:22,898
آسف سيدي، لا أستطيع

22
00:08:25,804 --> 00:08:29,074
.إذاً نحن نعرف شيئاً

23
00:08:46,792 --> 00:08:48,126
لماذا لا تزال هنا؟

24
00:08:49,360 --> 00:08:55,065
،لقد انتهت نوبتك
هل تخطط لشيء؟

25
00:08:55,066 --> 00:09:02,105
هل مازلت تتبع (غريغور)؟
لا تنسى لقد حاربت على بقاءك

26
00:09:02,106 --> 00:09:04,974
أراد (غريغور) طردك العام الماضي

27
00:09:04,975 --> 00:09:07,879
"تاديك) بولندي عجوز)"
هذا ما قاله

28
00:09:08,946 --> 00:09:11,882
ذلك الوغد المراوغ

29
00:09:11,883 --> 00:09:15,286
،إذا وجدت أي شيء
.سأعيد لك سُمعتك

30
00:10:25,322 --> 00:10:29,893
إنه ساخن -
(شكراً يا (تاديك -

31
00:10:29,894 --> 00:10:35,501
عِدني ألاّ أموت وحيدة -
أعدكِ -

32
00:10:36,801 --> 00:10:40,506
.أقسم بحياتك -
أمي -

33
00:10:41,973 --> 00:10:47,078
.أفسم -
.ابني الجميل -

34
00:11:39,096 --> 00:11:41,466
"أخر أيام في "القفص

35
00:11:53,912 --> 00:11:56,479
كيف حصلت عليها؟

36
00:11:56,480 --> 00:12:00,984
كنت المالك للأرض وأجبرت
على تفريغ النادي بعد إغلاقه

37
00:12:00,985 --> 00:12:03,054
لقد غادروا فجأة

38
00:12:14,099 --> 00:12:16,901
هل تتذكر أي من
أسماء المستأجرين؟

39
00:12:16,902 --> 00:12:20,905
كان الناس يأتون ويروحون
طوال الوقت، كثير من الفنانيين

40
00:12:20,906 --> 00:12:23,440
حاول المالك خفض الإيجار

41
00:12:23,441 --> 00:12:27,411
وأجبرت على القتال لأجل
!المال كل شهر. الفنانون الملاعيين

42
00:12:27,412 --> 00:12:31,147
.أصبح بعضهم مشهور جداً

43
00:12:31,148 --> 00:12:35,185
مارتا زيغادلو) و(فيكتور)
ميتليفتش) و(كريستوف كوزلوف

44
00:12:35,186 --> 00:12:37,454
الكاتب؟ -
نعم -

45
00:12:37,455 --> 00:12:39,189
أحب كُتبه

46
00:12:39,190 --> 00:12:47,064
ليس من ذوقي، منحرفة جداً -
لماذا احتفظت بهذه؟ -

47
00:12:47,065 --> 00:12:48,898
أحب النظر

48
00:12:58,475 --> 00:13:00,179
خذ الشرائط

49
00:13:04,481 --> 00:13:06,583
<i>بعض النقاد يتكلمون عن
حيادك الجنسي على السرير</i>

50
00:13:06,584 --> 00:13:09,619
<i>نعم -
هل هذا متعمد؟ -</i>

51
00:13:09,620 --> 00:13:13,089
<i>لا أعرف، لست
مسؤولاً عما أكتبه</i>

52
00:13:13,090 --> 00:13:18,228
<i>ولكن بصفتك الكاتب .. هذه
مشاهد تعذيب أنثوية، هل هي رمزية؟</i>

53
00:13:18,229 --> 00:13:21,397
<i>.ربما وربما لا</i>

54
00:13:21,398 --> 00:13:24,200
<i>أظن الشيوعيين
لم يخدموا المراة قط</i>

55
00:13:24,201 --> 00:13:27,972
<i>لا يزال لدينا التطور
الجنسي لرجل الكهف</i>

56
00:13:27,973 --> 00:13:32,475
<i>إذن بمعنى ما فإن كتاباتك
مجرد تعليق مضاد على النسوية</i>

57
00:13:32,476 --> 00:13:36,313
<i>.أظن كتاباتي سيئة</i>

58
00:13:36,314 --> 00:13:41,651
<i>،ولكن هذه جرأة كبيرة
نشكرك على وجودك معنا اليوم</i>

59
00:13:41,652 --> 00:13:43,519
<i>شكراً لكِ
.على إهدار وقتي</i>

60
00:13:45,056 --> 00:13:49,560
هل أنت جائع؟ -
لا، شكراً لكِ -

61
00:16:48,306 --> 00:16:52,441
(الفضل الأول، فهم (ماريك
أنه لا يوجد قواعد في نادي الجنس

62
00:16:52,442 --> 00:16:55,344
إذا أردت ضرب فتاة
.عارية، بوسعه فعل ذلك

63
00:16:55,345 --> 00:16:58,648
،ويمكنه تعليقها من السقف
ولن يشكل له أي متاعب

64
00:16:58,649 --> 00:17:01,450
.هذا طالما لا يقتل الفتيات

65
00:17:01,451 --> 00:17:04,754
يمكنه مضاجعتهم ولكن لا تبدو
.الجثث بمظهرِ جيد في المكياج

66
00:17:04,755 --> 00:17:07,523
أليسيا"، كتابه الأخير"

67
00:17:07,524 --> 00:17:11,494
لم ينشر أبداً، فقط للتحميل

68
00:17:11,495 --> 00:17:14,497
<i>،الرجال الذين يأتون هناك
يكون بالدعوة فقط</i>

69
00:17:14,498 --> 00:17:17,935
<i>يجتمعون حالياً حول
فتاة عارية يلهثون حولها</i>

70
00:17:17,936 --> 00:17:21,237
<i>... إحدى هؤلاء -
حسناً، أخرج هذا -</i>

71
00:17:21,238 --> 00:17:23,272
<i>،قد أغووها للمضاجعة من الخلف
والأخرون يشاهدون</i>

72
00:17:23,273 --> 00:17:25,474
<i>،وهم يحتسون الجعة
.. وبعض منهم يلعق</i>

73
00:17:25,475 --> 00:17:27,877
<i>عودة إلى قبو نادي الجنس</i>

74
00:17:27,878 --> 00:17:31,948
<i>ماريك) قد غمز بنفسه)
"لخمس فتيات وراء "القفص</i>

75
00:17:31,949 --> 00:17:34,917
<i>مقيدات مثل الكلاب
من أطرافهن الأربعة</i>

76
00:17:34,918 --> 00:17:39,656
<i>تبين أنه رغم كل الجنس
،الذي قام به كان فاسداً أو لا</i>

77
00:17:39,657 --> 00:17:43,793
<i>قُدم بطريقة غريبة ومرضية
.بواسطة تحويل نقدي</i>

78
00:17:43,794 --> 00:17:47,798
<i>،اًنظر لأعين تلك الفتيات
لم يكن يفكرن في الجنس</i>

79
00:17:47,799 --> 00:17:51,534
<i>كل تفكيرهن كان في التسوق
تلك الليلة أو كيف ستؤلمهم ركبتهم</i>

80
00:17:51,535 --> 00:17:56,639
<i>هذا لأن الشيء الوحيد الذي يحرك
،معظم البشر، ومعظمهم فاسدين بشكلِ ملحوظ</i>

81
00:17:56,640 --> 00:18:00,877
<i>هو ليس حاجتهم للتعبير
عن الذات ولكن الحاجة للمال</i>

82
00:18:00,878 --> 00:18:05,549
<i>وإذا استطاعوا صياغة أية أفكار
ستكون مقادة بالتدني والجشع</i>

83
00:18:05,550 --> 00:18:08,985
<i>يضاجعون ويلعقون ويضربون
.دون أي آثر للسخرية</i>

84
00:18:08,986 --> 00:18:12,156
<i>لطالما إتخذ الجشع
.نفسه على محمل الجد</i>

85
00:18:27,705 --> 00:18:29,907
<i>!(هانا)</i>

86
00:18:35,413 --> 00:18:39,882
<i>(هانا) -
!مرحبا -</i>

87
00:18:46,957 --> 00:18:49,895
.هل يمكنني اللعب؟ حسناً

88
00:19:04,708 --> 00:19:06,610
مرحبا

89
00:19:11,416 --> 00:19:13,484
.أنتِ، تعالي هنا

90
00:19:23,061 --> 00:19:24,596
هيّا ينا

91
00:21:02,859 --> 00:21:07,464
<i>حاولت (أليسيا) المقاومة
،ولكن حتى لو سمع أحد صراخها</i>

92
00:21:07,465 --> 00:21:10,268
<i>سيكون الاغتصاب
.مجرد صفقة أخرى هنا</i>

93
00:21:10,599 --> 00:21:13,203
<i>صراخ فتاة مثله مثل
(التسوق في مول (موزاك</i>

94
00:21:13,204 --> 00:21:15,938
<i>مثل صوت حركة الناس
.للشراء والبيع</i>

95
00:21:15,939 --> 00:21:18,809
<i>كان شعرها متعقداً
،بالدماء والسائل المنوي</i>

96
00:21:18,810 --> 00:21:24,013
<i>القدمين والرسغين تخثرت من
ربطها بأصفاد الحديد في الفراش</i>

97
00:21:24,014 --> 00:21:26,950
<i>،ها هي لا اسم بها
.. يتم اغتصاب جسدها</i>

98
00:21:26,951 --> 00:21:29,820
هل مضطرين لسماع
هذا على الإفطار؟

99
00:21:29,821 --> 00:21:33,756
<i>مجهولة مثل الدمية
.. لا يوجد آثر لأي شيء بشري</i>

100
00:21:33,757 --> 00:21:36,293
هذا مزعج، أغلفه

101
00:21:50,942 --> 00:21:55,011
<i>لماذا يحتاج الرجال من
ضحايا اغتصابهم محاكاة للرغبة؟</i>

102
00:21:55,012 --> 00:21:59,014
<i>أليس كافية تلك
الإهانة التي لا توصف؟</i>

103
00:21:59,015 --> 00:22:02,118
<i>،بالنسبة للسادي المختلف
الألم كافِ جداً</i>

104
00:22:02,119 --> 00:22:07,022
<i>ولكن (ماريك) عرف هذا ولهذا
،نرى السبب وراء قتله المتحذلق</i>

105
00:22:07,023 --> 00:22:09,059
<i>وأشكال العلامات على
جثث ضحاياه</i>

106
00:22:09,060 --> 00:22:12,862
<i>التي خُنقت حتى الموت
.بشكلِ سادِ لا يوصف</i>

107
00:22:12,863 --> 00:22:18,068
<i>والطريقة الدقيقة التي قُيد بها الجسد
"بواسطة عُقدة الصياد المعروفة بـ"الذبابة</i>

108
00:22:18,069 --> 00:22:23,141
<i>عقدة مؤلمة جداً تجعل
الضحية يبدو وكأنه يقفز بمظلة</i>

109
00:22:36,020 --> 00:22:37,956
.اُدخل

110
00:22:40,257 --> 00:22:45,662
أريد فتح القضية، أعرف
(من قتل (دانييل سادوسكي

111
00:22:45,663 --> 00:22:48,063
ظننت أننا وصلنا لاتفاق

112
00:22:48,064 --> 00:22:51,902
لم تعد تُجقق ولن
تفعل شيء، هذا المقصد

113
00:22:51,903 --> 00:22:55,237
تحفظ القضايا في قاعدة البيانات

114
00:22:55,238 --> 00:22:59,075
وتفتح الصحف وتمضي
قدماً وتبقى مخفياً

115
00:22:59,076 --> 00:23:02,379
لم أطلب من قبل -
!(تاديك) -

116
00:23:05,148 --> 00:23:10,920
لقد حاولت جاهدة لإنقاذ عملك
العام الماضي، لم يكن سهلاً، إلتزم بالصناديق

117
00:23:10,921 --> 00:23:12,356
.أريد المحاولة

118
00:23:17,861 --> 00:23:20,231
من حقق في هذه القضية قبلاً؟

119
00:23:23,167 --> 00:23:25,002
.(غريغور)

120
00:23:27,038 --> 00:23:30,075
إنه رئيس قسم
الشرطة الآن، كن حذراً

121
00:23:36,013 --> 00:23:39,214
وما هو رأيك في المثقفين؟

122
00:23:39,215 --> 00:23:42,819
،المثقفون أوغاد لأنه كونك مثقف

123
00:23:42,820 --> 00:23:46,589
أهم بالنسبة لهم أكثر
من كونك مسلياً، هذه سخافة

124
00:23:46,590 --> 00:23:51,293
هناك فكرة واحدة فقط
هي المهمة، لا شيء واقعي

125
00:23:51,294 --> 00:23:55,365
،نحن نصنع الحقائق
ونحن من يصنع الخيال

126
00:23:55,366 --> 00:23:59,437
حقيقة وخيال، حقيقة وخيال
حقيقة وخيال، النهاية

127
00:24:01,339 --> 00:24:04,073
حسناً لدينا وقت لسؤال آخير

128
00:24:04,074 --> 00:24:08,412
"لقد كتبت كثيراً عن "الحقيقة
أيمكنك شرح معنى الحقيقة لك؟

129
00:24:12,917 --> 00:24:15,217
.لا يمكن إبعاد الحقيقة عنا

130
00:24:15,218 --> 00:24:19,456
لا يمكن تواجدها بشكل مستقل
في رأس العقل البشري

131
00:24:21,024 --> 00:24:25,895
.الحقيقة قوية وسوف تظهر

132
00:24:25,896 --> 00:24:29,200
لا يوجد خطأ في
هذا عدا أنها ليسا حقيقة

133
00:24:30,734 --> 00:24:36,107
،الواقع أنت من يصنعها
والواقع مجرد تصور

134
00:24:45,049 --> 00:24:47,317
كريستوفر كوزلوف)؟)

135
00:24:47,318 --> 00:24:49,886
نعم؟ -
.اتبعني رجاء -

136
00:24:49,887 --> 00:24:52,487
ومن تكون أنت؟

137
00:25:34,231 --> 00:25:37,202
إلى متى ستحبسني
دون إلقاء التهم؟

138
00:25:57,088 --> 00:25:59,289
ثمانية وأربعون ساعة

139
00:25:59,290 --> 00:26:03,926
صحيح، هل يمكننا توضيح أمر؟
المقال 30 من الدستور؟

140
00:26:03,927 --> 00:26:07,196
الكرامة المتأصلة وغير
القابلة للتصرف لكل مواطن

141
00:26:07,197 --> 00:26:09,365
ستشكل مصدرا للحريات والحقوق

142
00:26:09,366 --> 00:26:14,838
وعلى جميع السلطات العامة
الإلتزام باحترامها وحمايتها

143
00:26:14,839 --> 00:26:17,508
هل يمكننا توضيح هذا؟

144
00:26:19,944 --> 00:26:21,910
نعم -
جيد -

145
00:26:21,911 --> 00:26:25,314
أريد محامي، مسموح لي بواحد

146
00:26:25,315 --> 00:26:26,917
.نعم

147
00:26:29,119 --> 00:26:31,088
أترغب بالاتصال بأحد؟

148
00:26:32,289 --> 00:26:34,357
محامي؟

149
00:26:34,358 --> 00:26:36,259
نعم -
لا -

150
00:26:36,260 --> 00:26:39,263
لا ترغب بالاتصال بأحد؟ -
هل ترغب أنت؟ -

151
00:26:41,398 --> 00:26:45,003
الأمر بخصك أنت -
أتظن ذلك؟ -

152
00:26:50,407 --> 00:26:54,944
تم القبض عليك لتواصلك
(في مقتل (دانييل سادوسكي

153
00:26:54,945 --> 00:26:58,814
ويحي، أنت بطيء

154
00:26:58,815 --> 00:27:02,152
(عشت في شقة بشارع (ريختر -
هل كنت أعيش؟ -

155
00:27:02,153 --> 00:27:04,287
عشت هناك لعام -
لا أتذكّر -

156
00:27:04,288 --> 00:27:07,823
كنت هناك -
.كلا -

157
00:27:07,824 --> 00:27:14,062
أتذكر الآن، مبنى قديم
رائحة السائل المنوي القذرة

158
00:27:14,063 --> 00:27:20,369
ونادي جنسي في القبو، صحيح؟ -
هل ترددت باستمرار على النادي؟ -

159
00:27:20,370 --> 00:27:25,375
باستمرار؟ يا للهول
.. هل يتردد أحد باستمرار

160
00:27:25,376 --> 00:27:28,110
!زيارة -
نعم -

161
00:27:28,111 --> 00:27:31,949
نعم لقد ضاجعت بعض العاهرات
برفقة من في قسم شرطتك

162
00:27:37,388 --> 00:27:40,389
خرج المتوفي مع واحدة
من المضيفات

163
00:27:40,390 --> 00:27:42,826
ما كان اسمها؟ -
(داريا رومانوفسكا) -

164
00:27:42,827 --> 00:27:46,061
وهل سألتها عن هذا؟ -
لم نجدها بعد -

165
00:27:46,062 --> 00:27:48,531
لابد أنها غيرت اسمها -
فكرنا في هذا -

166
00:27:48,532 --> 00:27:52,935
هل فعلتم؟ -
لم تتكلم معها قط؟ -

167
00:27:52,936 --> 00:27:58,041
طوال العام الذي كنت تعيش هناك؟ -
هل تتحدث مع جيرانك؟ -

168
00:27:58,042 --> 00:28:01,043
نعم -
أراهن أنك تعيش -

169
00:28:01,044 --> 00:28:05,548
في منزل صغير وتتمنى مضاجعة
زوجتك ولكنها كبيرة وأنت تشعر بالملل

170
00:28:05,549 --> 00:28:08,685
ولكن سحقاً لهذا، يمكنك
.الإستمناء دوماً عند الإستحمام

171
00:28:11,120 --> 00:28:14,189
هل يمكنك التذكّر أين كنت في
الليلة التي اختفى فيها (سادوسكي)؟

172
00:28:14,190 --> 00:28:15,457
هل يمكنك أنت؟

173
00:28:15,458 --> 00:28:19,296
أجب على السؤال -
.كلا -

174
00:28:22,131 --> 00:28:25,068
هل تعرف (دانييل سادوسكي)؟

175
00:28:25,069 --> 00:28:27,236
نعم -
كيف؟ -

176
00:28:27,237 --> 00:28:31,139
كان صديقاً -
أين تقابلتما؟ -

177
00:28:31,140 --> 00:28:37,981
،في النادي وربما الشقة
أشقر وقضيب كبير

178
00:28:37,982 --> 00:28:45,056
ما مدة معرفتك به؟ -
عام وربما أكثر -

179
00:28:46,490 --> 00:28:50,694
هل كنتما تقابلا بعضكما بانتظام؟ -
بانتظام عندما يسمح لي -

180
00:28:51,628 --> 00:28:56,400
يسمح لك؟ -
.كان (دانييل) رجلاً مشغولاً -

181
00:29:38,341 --> 00:29:43,111
<i>قيدت الجثة بعقدة الصيادين
"المعروفة بـ"الذبابة</i>

182
00:29:43,112 --> 00:29:47,684
<i>عُقدة مؤلمة في حد ذاتها جعلت
الضحية يبدو وكأنه يقفز بالمظلات</i>

183
00:29:47,685 --> 00:29:52,387
<i>حر وأخيراً من الروتين
الجسدي للمعيشة</i>

184
00:29:52,388 --> 00:29:59,061
<i>لقد توقف قلبه لمدة طويلة بسبب
الـ"روهيبنول"، الدواء الشهير المغتصب</i>

185
00:29:59,062 --> 00:30:02,432
<i>و(ماريك) سينكر حتى
الفرح الجزئي لضحيته</i>

186
00:30:02,433 --> 00:30:04,732
<i>عندما يقابل الماء
.البارد بجلده</i>

187
00:30:05,703 --> 00:30:10,106
روايتك، نفس
الضحية ونفس المكان

188
00:30:10,107 --> 00:30:12,308
ونفس طُرق الموت

189
00:30:12,309 --> 00:30:15,410
فقط شُرطي أو القاتل
قد يعرف هذه الحقائق

190
00:30:15,411 --> 00:30:20,316
لم تنشر تفاصيل جريمة
القتل قط، فكيف تعرف بأمرها؟

191
00:30:20,317 --> 00:30:23,086
هل تريد أن أخبرك
حقاً أنني قتلت (دانييل)؟

192
00:30:23,087 --> 00:30:24,686
هل فعلت؟ -
ما رأيك؟ -

193
00:30:24,687 --> 00:30:27,656
أظن الكتاب هو اعترافك -
ولماذا قد أعترف بشيء كهذا؟ -

194
00:30:27,657 --> 00:30:30,592
أخبرني أنني مخطئ -
قد تكون محقاً -

195
00:30:30,593 --> 00:30:34,196
أنت تعرف الحقيقة -
هل تريد معرفتها حقاً؟ -

196
00:30:34,197 --> 00:30:35,732
إن قتلت أحداً
فهذه حقيقة بديهية

197
00:30:35,733 --> 00:30:37,599
ليس وفقاً لصلب المسيح

198
00:30:37,600 --> 00:30:40,669
لقد رأيت جثثاً، أنت لا تختلقها

199
00:30:40,670 --> 00:30:43,505
(قتلت (دانييل سادوسكي
وجعلت الجريمة

200
00:30:43,506 --> 00:30:45,707
وكأنها لعبة ماسونية
سادية باءت بالفشل

201
00:30:45,708 --> 00:30:50,680
هذا قولك أنت -
لا، هذا ما تقوله أنت -

202
00:30:52,215 --> 00:30:55,217
.هذا ما أكتبه

203
00:31:18,574 --> 00:31:22,044
مرحبا -
أخبرتك بكل ما أعرفه قبلاً -

204
00:31:22,045 --> 00:31:26,281
لقد نشرت كتابه الأول
وتطلقنا قبل سنوات، هذا كل شيء

205
00:31:26,282 --> 00:31:31,620
هل حاول التواصل معكِ مجدداً؟ -
لن أتحدث لـ(كريستوف) مجدداً -

206
00:31:31,621 --> 00:31:33,925
.ولن أتكلم عنه مجدداً

207
00:32:40,123 --> 00:32:42,125
<i>هل تكلمت مع الجار
كريستوف كوزلوف)؟)</i>

208
00:32:42,126 --> 00:32:43,493
<i>.كلا</i>

209
00:32:47,697 --> 00:32:49,899
أي شيء؟

210
00:32:52,735 --> 00:32:54,472
.لا شيء هنا

211
00:33:12,589 --> 00:33:14,959
<i>.الرجاء تحريك سيارتك</i>

212
00:33:16,592 --> 00:33:18,593
حرّك سيارتك الآن

213
00:33:18,594 --> 00:33:21,464
<i>.ليس لديك الحق للوقوف هنا</i>

214
00:34:29,366 --> 00:34:32,667
لا تجلس معنا أبداً -
مشغول في العمل -

215
00:34:32,668 --> 00:34:34,403
.لطالما كان العمل مشغولاً

216
00:34:34,404 --> 00:34:37,472
أعمل على قضية مهمة
و(بيوتر) يريد حلّها

217
00:34:37,473 --> 00:34:39,676
بيوتر)، هل أنت جاد؟)

218
00:34:41,344 --> 00:34:43,812
إذا حللت هذه القضية
سيعيد لي وظيفتي القديمة

219
00:34:43,813 --> 00:34:45,814
.ستتقاعد بعد عام

220
00:34:45,815 --> 00:34:49,919
ليس هكذا، لا أريد
الرحيل بهذا الشكل

221
00:34:50,953 --> 00:34:53,757
.لا تنسّ فحسب من أنت

222
00:34:57,893 --> 00:35:01,731
<i>يفكّر (ماريك) كم
أن الذاكرة متقلبة</i>

223
00:35:01,732 --> 00:35:06,935
<i>أنت تقتل رجلاً وفي لحظة الإنتهاء
،تعيد سرد القصة لنفسك مجدداً</i>

224
00:35:06,936 --> 00:35:13,843
<i>،لذا فعلك للقتل ليس لك
لكنه ينتمي لشخصِ ما وهمي</i>

225
00:35:13,844 --> 00:35:18,280
<i>مثلها مثل جريمة قتل الرجال
(بشكلِ غير عادي في (أوشفيتز</i>

226
00:35:18,281 --> 00:35:23,752
<i>وقد تأقلموا مع ما فعلوه
،وحولوا ذكرياتهم إلى خيال</i>

227
00:35:23,753 --> 00:35:26,856
<i>حيث يفقد الحير
والشر كل معانيهما</i>

228
00:35:26,857 --> 00:35:31,194
<i>والأضواء الوحيدة التي تقودهم
هي ما يتذوقون ويرون ويلمسون</i>

229
00:35:46,375 --> 00:35:49,946
(كريستوف) -
لا بأس -

230
00:35:52,915 --> 00:35:55,051
.اجلسا من فضلكما

231
00:36:29,353 --> 00:36:32,022
وجدت هذه يا سيدي

232
00:36:40,096 --> 00:36:42,865
هل هذه لك؟ -
لقد دُست -

233
00:36:42,866 --> 00:36:45,901
هل تُنكر أنها ملكك؟ -
لا أنكر أي شيء -

234
00:36:45,902 --> 00:36:50,173
ملك من تكون؟ -
أخبرني أنت أيّها الفاشي -

235
00:36:56,580 --> 00:37:00,216
.عندما تنتهي .. سيأتي دوري

236
00:37:47,163 --> 00:37:53,968
(حبيبك السيد (كوزولف -
لم نعد معاً -

237
00:37:53,969 --> 00:37:58,742
لقد اتصل بِكِ ليس الأمس -
هل لي بمعرفة السبب؟ -

238
00:38:00,911 --> 00:38:03,113
(ليتحدث مع (هانا

239
00:38:04,114 --> 00:38:10,185
(دانييل سادوسكي)
هل تعرفين هذا الاسم؟

240
00:38:10,186 --> 00:38:11,921
كلا

241
00:38:13,123 --> 00:38:15,792
هل أعطاكِ السيد
كوزلوف) أي سبب لتخافي منه؟)

242
00:38:18,895 --> 00:38:23,934
ماذا تقصد؟ -
هل أخافكِ؟ هددكِ؟ -

243
00:38:27,737 --> 00:38:29,604
كلا

244
00:38:29,605 --> 00:38:32,640
جنسياً؟ -
كلا -

245
00:38:32,641 --> 00:38:34,709
لم يكن عنيفاً معكِ قط؟

246
00:38:35,645 --> 00:38:37,080
.تعالي

247
00:38:45,688 --> 00:38:49,792
لا تتحدث أمام ابنتي بهذه
الطريقة أبداً، من فضلك

248
00:38:49,793 --> 00:38:52,162
من يدفع ثمن أدويتك؟

249
00:38:55,598 --> 00:39:00,970
ليس من شأنك -
ما هو نوع عملك؟ -

250
00:39:02,572 --> 00:39:04,808
أريدك أن تغادر الآن

251
00:39:39,676 --> 00:39:41,011
اجلس

252
00:39:48,118 --> 00:39:49,919
اهدأ

253
00:40:03,600 --> 00:40:06,769
هل اسمك (كريستوف كوزولف)؟ -
نعم -

254
00:40:09,172 --> 00:40:11,908
هل تشرب الخمر؟ -
نعم -

255
00:40:13,810 --> 00:40:15,745
هل نحن في الصيف الآن؟

256
00:40:17,212 --> 00:40:18,915
.نعم

257
00:40:21,150 --> 00:40:22,919
هل نحن في الصيف الآن؟

258
00:40:24,219 --> 00:40:26,055
.كلا

259
00:40:28,223 --> 00:40:32,193
هل كنت عنيفاً من قبل؟ -
.أحياناً -

260
00:40:32,194 --> 00:40:34,097
نعم أو لا -
.نعم -

261
00:40:36,232 --> 00:40:40,068
هل خنقت (دانييل سادوسكي)؟

262
00:40:40,069 --> 00:40:41,771
كلا

263
00:40:43,940 --> 00:40:46,109
هل عذّبته؟ -
كلا -

264
00:40:48,677 --> 00:40:51,180
هل دفعت لأحد كي يقتله؟

265
00:40:53,183 --> 00:40:54,818
.كلا

266
00:41:39,763 --> 00:41:42,098
هل سمحت له بمكالمة هاتفية؟

267
00:41:43,266 --> 00:41:45,402
هذا حقه

268
00:41:47,136 --> 00:41:49,238
هل هو مذنب؟

269
00:41:51,141 --> 00:41:52,943
نعم

270
00:41:56,279 --> 00:41:59,249
غريغور) سيعسى خلفك)

271
00:42:00,250 --> 00:42:01,819
.أعرف

272
00:42:29,212 --> 00:42:31,348
أعرف أنّك الفاعل

273
00:42:35,418 --> 00:42:37,386
لقد انتهى أمرك

274
00:42:55,237 --> 00:42:57,671
.تعال

275
00:43:10,119 --> 00:43:13,521
لقد جُردت من ملابسي
وقُيدت في كرسي معدني

276
00:43:13,522 --> 00:43:18,426
وذللت جسدياً ونفسياً
وهُددت بالعنف

277
00:43:18,427 --> 00:43:22,830
الشرطي (بياتشك) الرجل
المسؤول عن هذا التحقيق

278
00:43:22,831 --> 00:43:25,801
اعتدى عليّ لفظياً
في أكثر من مرة

279
00:43:25,802 --> 00:43:30,905
وهددني بالضرب وبعدها
أراد رميّ من نافذة الطابق الثالث

280
00:43:30,906 --> 00:43:33,242
.ويقول أنني انتحرت ...

281
00:43:33,243 --> 00:43:37,245
:وكانت كلماته
"ثانيتين وسينتهي الأمر"

282
00:43:37,246 --> 00:43:40,115
سأقاضب الشرطي المسؤول

283
00:43:40,116 --> 00:43:45,252
لانتهاك المادة 30
.من الدستور. شكراً لكم

284
00:44:31,500 --> 00:44:34,637
سيدي؟ يريدون
رؤيتك في الأعلى

285
00:44:39,542 --> 00:44:42,745
تفضل بالجلوس

286
00:44:49,252 --> 00:44:51,887
(لست هنا لأحكم عليك يا (تاديك

287
00:44:51,888 --> 00:44:55,289
أود فقط معرفة ما إذا
كان ما يقوله (كوزلوف) حقيقة

288
00:44:55,290 --> 00:44:58,193
بالطبع لا، هذا في كتابه

289
00:44:58,194 --> 00:45:01,062
انحنى (بول) على "
"الطاولة وحدّق فيه

290
00:45:01,063 --> 00:45:04,031
هل تعرف ما تفعله"
"الشرطة بمن يكذبون؟

291
00:45:04,032 --> 00:45:07,935
نأخذهم إلى تلك النافذة"
"ونرميهم للخارج. انتحار

292
00:45:07,936 --> 00:45:10,207
"ثانيتين وينتهي الأمر"

293
00:45:11,273 --> 00:45:13,609
هل حفظت هذا؟

294
00:45:13,610 --> 00:45:16,613
كم مرة قرأت كتابه؟

295
00:45:18,014 --> 00:45:23,885
لم تستخدم العنف قطعاً معه؟
الجميع يعرف أن (غريغور) فاسد

296
00:45:23,886 --> 00:45:26,588
حذرتك ألاّ تتنافس
معه على الوظيفة

297
00:45:26,589 --> 00:45:33,629
إذا أردت هزيمته، اختر معاركك
وحقائقك ولا تدع العاطفة تحجب حُكمك

298
00:45:47,509 --> 00:45:51,646
ميكروفون، مُرسل، مُتلقي

299
00:45:51,647 --> 00:45:54,515
رسمياً أنت لا تملك هؤلاء

300
00:45:54,516 --> 00:45:56,385
.لا تفسد الأمر

301
00:45:56,386 --> 00:45:58,455
.(السرية يا (تاديك

302
00:47:40,056 --> 00:47:44,227
سيجلب والداي (هانا) غداً -
أعرف، لقد أخبرتني بالفعل -

303
00:47:49,165 --> 00:47:51,399
<i>هل أنت جائع؟ -
كلا -</i>

304
00:47:51,400 --> 00:47:54,838
<i>ثمة طعام في المطبخ -
.لاحقاً -</i>

305
00:48:30,672 --> 00:48:32,441
خُذي

306
00:48:32,442 --> 00:48:36,510
كان كلامنا واضحاً، صحيح؟
ينبغي أن توقف مجيئك هنا

307
00:48:36,511 --> 00:48:40,615
أريد أن أكون معكِ -
ولكن ليس أنا -

308
00:48:40,616 --> 00:48:42,417
تعالي

309
00:48:42,418 --> 00:48:44,718
ماذا؟ هل تريد
مزيداً من القصص؟

310
00:48:44,719 --> 00:48:46,488
كلا، كلا، كلا

311
00:48:46,489 --> 00:48:49,724
لدي قصة رائعة فعلاً لك -
صه، هذا ليس عدلاً. تعالي -

312
00:48:49,725 --> 00:48:50,758
!دعني وشأني

313
00:48:50,759 --> 00:48:54,196
!(كاسيا)! (كاسيا) -
!دعني وشأني -

314
00:48:54,197 --> 00:48:57,997
كيف تسمع كل هذا
ولا تحرك ساكناً؟

315
00:49:00,469 --> 00:49:01,801
!كلا

316
00:49:03,406 --> 00:49:05,341
!لقد وعدتني

317
00:49:06,409 --> 00:49:11,848
.سيتوقف، سيتوقف

318
00:49:13,449 --> 00:49:15,285
.سوف يتوقف

319
00:49:59,728 --> 00:50:03,265
<i>حرب الكلمات المتبادل بين
كريستوف كوزلوف) ووزارة الداخلية)</i>

320
00:50:03,266 --> 00:50:08,202
<i>زاد اليوم مع الاستئناف
القريب ضد وحشية الشرطة</i>

321
00:50:08,203 --> 00:50:12,673
<i>قاد التحقيق الأولي رئيس مركز
(الشرطة الحالي، (آدم غريغور</i>

322
00:50:12,674 --> 00:50:16,510
<i>لماذا أوقفت التحقيق
من الأساس؟</i>

323
00:50:16,511 --> 00:50:20,615
<i>أدلة غير كافية -
هل التُهم حقيقية؟ -</i>

324
00:50:20,616 --> 00:50:23,417
<i>لا يمكنني التعليق
على أي قضية فردية</i>

325
00:50:23,418 --> 00:50:28,557
<i>ولكن ما يسعين قوله
أن شُرطتنا شُرطة حديثة</i>

326
00:50:28,558 --> 00:50:33,662
<i>ونسعى جاهدين لحماية المواطنين
في مجتمع يزداد تعقيدًا وتحديات، شكراً</i>

327
00:50:33,663 --> 00:50:37,432
<i>السيد (كوزلوف) يؤكد أن الشرطة
قد لفقت له أدلة مزيفة</i>

328
00:50:37,433 --> 00:50:40,470
هل هذه حقيقة؟ -
.كلا -

329
00:50:41,670 --> 00:50:45,441
أتمنى ذلك، آخر مرة
قلت نفس الكلام

330
00:51:15,337 --> 00:51:17,840
نفس السيارة كانت
هناك بالأمس

331
00:53:04,779 --> 00:53:06,248
.اجلس

332
00:53:10,118 --> 00:53:12,586
غريغور) يريد غلق القضية)

333
00:53:12,587 --> 00:53:16,390
لا يعجبه طريقتك مع
(والداي (كوزلوف

334
00:53:16,391 --> 00:53:18,992
زرع أجهزة التجسس
(كانت فكرة غبية يا (تاديك

335
00:53:18,993 --> 00:53:21,463
لا تستطيع لعب
لعبة (غريعور) جيدًا

336
00:53:21,464 --> 00:53:25,100
لهذا السبب
هو الرئيس وأنت لا

337
00:53:25,101 --> 00:53:30,437
لا تخيّب ظني، أنت آخر
(شرطي نزيه في (بولندا

338
00:53:30,438 --> 00:53:34,142
(لحظة منافستك لـ(غريغور
كان قد انتهى أمرك

339
00:53:34,143 --> 00:53:36,577
أنت من الطراز القديم

340
00:53:36,578 --> 00:53:42,551
غريغور) أجوف وقوي مثل الزجاج)
هل تريد القضاء على (غريغور)؟

341
00:53:44,753 --> 00:53:49,993
لا تعمل على هذه القضية
رسمياً بعد الآن. أنت منسي

342
00:53:51,726 --> 00:53:58,700
احتفظ بالملفات، اعمل
عليها من بعيد وأعرف أنه مذنب

343
00:54:02,071 --> 00:54:04,307
.أثبت ذلك فحسب

344
00:54:46,648 --> 00:54:48,785
(آدم) -
(تاديك) -

345
00:54:52,154 --> 00:54:55,792
هل تريد معرفة أسوأ
جزء في وظيفتي؟

346
00:54:58,027 --> 00:54:59,896
الحقد

347
00:55:02,864 --> 00:55:07,635
يراني الناس كفرصة
لإفساد حياة شخص أكثر نفوذاً

348
00:55:07,636 --> 00:55:12,841
مثل أولئك العاهرات اللواتي
يذهبن إلى بيت الدعارة

349
00:55:12,842 --> 00:55:15,542
هل تعرف أحدها؟

350
00:55:15,543 --> 00:55:21,718
بوابات معدنية كبيرة وأولئك
الفتيات الجميلات بداخلها

351
00:55:24,552 --> 00:55:27,957
أقسم بأنهن سيفعلن
أي شيء مقابل المال

352
00:55:31,560 --> 00:55:36,098
وكالعادة دوماً
شيوعيين، رأسماليين

353
00:55:37,600 --> 00:55:39,935
ولكنك اقتربت جداً

354
00:55:45,540 --> 00:55:48,644
(بدون أشباح يا (تاديك

355
00:55:56,217 --> 00:55:58,220
ابق آمناً

356
00:56:42,831 --> 00:56:44,434
.سأفتح أنا

357
00:56:52,241 --> 00:56:55,142
ماذا تفعلين هنا؟ -
ساعدني رجاء -

358
00:56:55,143 --> 00:56:58,845
شخص ما يراقب شقتنا

359
00:56:58,846 --> 00:57:02,115
هل رأيتِ من هو؟ -
.كلا -

360
00:57:02,116 --> 00:57:04,920
تفضلي، ادخلي

361
00:57:12,261 --> 00:57:15,095
،سآخذهما إلى منزلهم
وأتأكد أنهما بأمان

362
00:57:15,096 --> 00:57:17,097
من هي يا (تاديك)؟

363
00:57:17,098 --> 00:57:20,267
(إنها حبيبة (كوزلوف
وكان يهددها

364
00:57:20,268 --> 00:57:23,939
إن أخذت خطوة واحدة
للخارج، سأرحل

365
00:57:40,322 --> 00:57:42,125
.هيّا بنا

366
00:58:16,257 --> 00:58:19,127
،لا أحد هنا
يمكنكما الدخول

367
00:59:04,973 --> 00:59:08,077
(لا يعرف (كريستوف
أنك كنت هنا تلك الليلة

368
01:00:29,792 --> 01:00:31,627
لم أشعر بالأمان قط

369
01:00:56,185 --> 01:00:58,185
اضربني

370
01:00:58,186 --> 01:00:59,689
اضربني

371
01:01:01,290 --> 01:01:03,024
اضربني

372
01:01:06,194 --> 01:01:08,563
اضربني

373
01:02:04,953 --> 01:02:07,055
فيكتور)؟ الباب)

374
01:02:12,895 --> 01:02:16,765
هل طلبت رؤيتي؟ -
.نعم -

375
01:02:42,056 --> 01:02:44,392
(لقد قتلت (دانييل سادوسكي

376
01:03:08,016 --> 01:03:10,651
سأريدك أن توقع على شهادة

377
01:03:10,652 --> 01:03:12,455
لماذا؟

378
01:03:13,587 --> 01:03:16,458
لقد أخبرتني للتو بأنك
(قتلت (دانييل سادوسكي

379
01:03:19,060 --> 01:03:22,630
سأكتبها ويمكنك التوقيع عليها

380
01:03:23,998 --> 01:03:27,502
أشعر بوعكة، أريد طبيباً

381
01:03:34,609 --> 01:03:36,410
وقع عليها وسأحضر لك طبيباً

382
01:03:36,411 --> 01:03:38,044
لقد وضعت شيئاً في الماء

383
01:03:38,045 --> 01:03:39,514
!وقع على الشهادة

384
01:03:45,386 --> 01:03:47,789
لقد اغتصبتها

385
01:03:51,460 --> 01:03:53,229
دعوه يغادر

386
01:04:58,226 --> 01:05:03,129
!توقف! توقف

387
01:05:03,130 --> 01:05:04,330
!لا تفعل! لا تفعل

388
01:05:04,331 --> 01:05:08,269
!اصمتي! صمتاً
!اصمتي يا عاهرة

389
01:05:12,074 --> 01:05:13,609
!لا، لا تفعل

390
01:05:18,647 --> 01:05:23,785
قوليها، قوليها

391
01:05:25,587 --> 01:05:28,687
اضربني، اضربني

392
01:06:51,206 --> 01:06:53,608
نعم؟ -
افتحي الباب -

393
01:06:58,612 --> 01:07:01,714
.آسفة

394
01:07:01,715 --> 01:07:04,785
.. كنت

395
01:07:04,786 --> 01:07:07,856
هل تريد بعض القهوة؟

396
01:07:09,690 --> 01:07:11,327
تكلّمي

397
01:07:16,397 --> 01:07:17,932
تكلّمي

398
01:07:20,402 --> 01:07:22,368
ماذا تريدني أن أقول؟

399
01:07:22,369 --> 01:07:26,339
كم عمر (هانا)؟ ثمانية؟

400
01:07:26,340 --> 01:07:28,876
لديكِ ابنة عمرها ثمانية
أعوام وأنتِ مدمنة مخدرات

401
01:07:28,877 --> 01:07:30,945
بوسعي أخذها منكِ

402
01:07:30,946 --> 01:07:33,914
هل هذا جلّ ما يمكنك
فعله؟ تهديدي؟

403
01:07:33,915 --> 01:07:35,883
تكلمي معي

404
01:07:35,884 --> 01:07:40,387
(تعرفين (غريغور)  و(سادوسكي
ولقد ضاجعتهِ

405
01:07:40,388 --> 01:07:45,392
نعم فعلت، لقد ضاجعته
لقد دفع لي، ضاجعته لأنه دفعي لي

406
01:07:45,393 --> 01:07:46,827
و(كوزلوف) عرف بهذا

407
01:07:46,828 --> 01:07:49,296
أنتِ الفتاة التي
في الغرفة الداخلية

408
01:07:49,297 --> 01:07:53,868
أليسيا" هي قصتك"
كنتِ تتكلمين وهو يكتبها

409
01:07:55,603 --> 01:07:57,972
لقد أحبّني -
إنه لا يحبكِ -

410
01:07:57,973 --> 01:08:00,240
لقد أحبني، كان يحبني

411
01:08:00,241 --> 01:08:03,943
أنتِ من دفعه للجنون
لقد خنق رجلاً وألقاه في النهر

412
01:08:03,944 --> 01:08:09,283
(أنت تتكلم عن (سادوسكي
وكأنه قديس، لم يكن ذلك

413
01:08:09,284 --> 01:08:11,153
إنه يستحق العدالة

414
01:08:12,554 --> 01:08:14,656
أتريد العدالة؟

415
01:08:16,423 --> 01:08:20,862
رأيت العلامات، لقد رأيت
ما فعلوه بي كل يوم

416
01:08:22,429 --> 01:08:23,832
هذا ما جعلوني عليه

417
01:08:25,532 --> 01:08:29,404
وقد اغتصبوني نفسياً للأبد

418
01:08:33,540 --> 01:08:37,678
هل هذا جزء من العرض؟
لم أعد أعرف

419
01:08:43,951 --> 01:08:50,324
ستوقعين على شهادة
افعلي هذا وستحتفظين بالفتاة. هيّا

420
01:08:50,325 --> 01:08:51,958
اجلسي

421
01:08:51,959 --> 01:08:55,729
أحضرتها لكِ. أترين؟

422
01:08:55,730 --> 01:09:00,601
ها نحن وأحضرت قلم أيضاً

423
01:09:00,602 --> 01:09:04,506
سنفعلها سوياً
!أمسكي القلم، أمسكيه

424
01:09:05,940 --> 01:09:08,577
أتعرفين كيف تكتبين
اسمك، صحيح؟ افعلي

425
01:09:37,739 --> 01:09:39,038
دعوني وشأني

426
01:09:39,039 --> 01:09:41,242
لم أفعل أي
!شيء أيها القذر

427
01:09:44,512 --> 01:09:45,914
!اللعنة

428
01:10:01,562 --> 01:10:03,798
كاسيا) قالت هذا؟) -
نعم -

429
01:10:10,739 --> 01:10:12,673
أنا أحبّها

430
01:10:18,012 --> 01:10:21,013
وما فعله بها

431
01:10:21,014 --> 01:10:24,450
كيف سمحت له بفعل
تلك الأمور ويفلت من العقاب؟

432
01:10:24,451 --> 01:10:26,053
صحيح -
أصبت -

433
01:10:28,088 --> 01:10:30,224
وتلك هي القصة

434
01:10:31,793 --> 01:10:35,129
هذه هي القصة

435
01:10:43,605 --> 01:10:45,707
أتظن ذلك؟

436
01:10:51,913 --> 01:10:54,016
أعرف

437
01:12:10,892 --> 01:12:12,194
(فيكتور)

438
01:12:24,539 --> 01:12:27,142
سأفتح الباب

439
01:12:30,544 --> 01:12:32,079
هذا جيد

440
01:12:51,532 --> 01:12:53,901
تعرف أن هذا لا يغيّر شيئاً

441
01:12:55,136 --> 01:12:57,673
إذا تخلصت مني، من يبالي؟

442
01:13:00,040 --> 01:13:04,077
اعتدنا التخلص
من الناس في التضامن

443
01:13:04,078 --> 01:13:06,080
ومازالوا يفوزون

444
01:13:07,581 --> 01:13:10,118
سأخبرك بحقيقة هذا

445
01:13:11,619 --> 01:13:13,187
الحقد

446
01:13:15,856 --> 01:13:18,693
سمعت هذه القصة

447
01:13:44,319 --> 01:13:46,953
<i>من الواضح أنني لا أستطيع
التعليق على أي ردود فردية</i>

448
01:13:46,954 --> 01:13:48,989
<i>طالما التحقيق
مازال مُعلقاً</i>

449
01:13:48,990 --> 01:13:50,891
<i>هل استقال (غريغور) فعلاً؟</i>

450
01:13:50,892 --> 01:13:53,226
<i>السيد (غريغور) بحاجة لوقت
ليرد على الإدعاءات</i>

451
01:13:53,227 --> 01:13:55,995
<i>التي يلقيها ضده
(كوزولف) والشهود الآخرين</i>

452
01:13:55,996 --> 01:14:00,300
<i>ولمصلحة الشرطة ولتكريسه
حياته المهنية لها</i>

453
01:14:00,301 --> 01:14:02,235
<i>.أخذ قرار التنحي عن منصبه ...</i>

454
01:14:02,236 --> 01:14:04,136
<i>هل أنت بديله الدائم؟</i>

455
01:14:04,137 --> 01:14:07,242
<i>أنا شيوعي سابق
لا شيء في الحياة دائم</i>

456
01:14:20,021 --> 01:14:23,191
عليك رؤية هذا يا سيدي

457
01:15:18,111 --> 01:15:21,550
المعذرة يا سيدي
أين أنت ذاهب؟

458
01:15:22,950 --> 01:15:24,685
سيدي؟

459
01:15:24,686 --> 01:15:26,886
سيدي لا يمكنك الذهاب هناك

460
01:15:26,887 --> 01:15:28,389
سيدي؟

461
01:15:32,727 --> 01:15:37,396
أريد التحدث معك -
ماذا تريد؟ -

462
01:15:37,397 --> 01:15:39,932
لقد اتهمنا الرجل الخطأ

463
01:15:39,933 --> 01:15:43,736
كوزلوف) وقع على الاعتراف) -
كوزلوف) مجنون) -

464
01:15:43,737 --> 01:15:46,239
وهل جعلك هذا قلقاً من قبل؟

465
01:15:46,240 --> 01:15:50,711
كان (كوزلوف) في
(الخارج وقت مقتل (سادوسكي

466
01:15:50,712 --> 01:15:54,281
!وعاد بعد ذلك بيوم -
!ولم تتفقد هذا؟ -

467
01:15:56,217 --> 01:15:58,917
كان مشتبه فيه مقنع جداً

468
01:15:59,820 --> 01:16:04,891
!يا للهول -
.. إن لم يكن (كوزلوف) مذنباً -

469
01:16:04,892 --> 01:16:09,428
هل تظنني سأخسر كل شيء
عملت لأجله حتى تغير رأيك؟

470
01:16:09,429 --> 01:16:13,766
لا أبالي لمن دفعت
أو ضاجعت أو كذبت عليه

471
01:16:13,767 --> 01:16:16,470
هذه هي القصة الآن

472
01:16:18,106 --> 01:16:22,007
!بيوتر) هذا ليس عدلاً)

473
01:16:22,008 --> 01:16:26,178
سحقاً للعدالة! هل فكرت فيها
عندما ضاجعت فتاة (كوزلولف)؟

474
01:16:26,179 --> 01:16:29,015
هل تريدني أن أخبر
عائلتك بهذا الأمر؟

475
01:16:29,016 --> 01:16:31,851
هل تريدني أن أخبر ابنتك؟

476
01:16:31,852 --> 01:16:34,988
هل تظن هذه القضية جاءت
إلى مكتبك بالصدفة؟

477
01:16:34,989 --> 01:16:38,425
لقد أعطيتها لك
أيها المتغطرس السافل

478
01:16:38,426 --> 01:16:43,997
فيكتور) يعمل لدي)
وكنت أتبعك

479
01:16:43,998 --> 01:16:48,502
كما ترى لا تريد الناس العدالة
يريدون الخير والشر

480
01:16:48,503 --> 01:16:54,240
قصصاً كبيرة ومشرقة تُحكى
بقناعة وهذا ما نفعله وما نفعله جميعاً

481
01:16:54,241 --> 01:16:59,381
إذا كتبت قصة كبيرة مشرقة
وبها عنصر إقناع، فقد أحسنت

482
01:17:00,914 --> 01:17:04,083
أنا رئيس الشرطة الآن

483
01:17:04,084 --> 01:17:07,021
.والآن ابتعد عن نور الشمس

484
01:17:46,861 --> 01:17:52,534
متى غادر؟ -
بعدما كنت هنا -

485
01:17:55,002 --> 01:17:57,236
ألديك أي فكرة أين قد يذهب؟

486
01:18:01,508 --> 01:18:03,310
هل انتهيت؟

487
01:18:39,146 --> 01:18:42,082
سأعود للمنزل قريباً

488
01:18:42,083 --> 01:18:48,490
كوني فتاة مطيعة
في المدرسة ومع أمك، اتفقنا؟

489
01:18:50,490 --> 01:18:52,327
انتهى الوقت

490
01:19:05,373 --> 01:19:08,109
.وداعاً

491
01:19:34,067 --> 01:19:37,569
(لقد كذبت عن قتلك لـ(سادوسكي

492
01:19:37,570 --> 01:19:39,471
كلا

493
01:19:39,472 --> 01:19:42,843
لم تكن هناك حتى
عند وقوع الجريمة

494
01:19:44,611 --> 01:19:49,149
وما الذي يجعلك تظن حتى
أن الجريمة حدثت هنا؟

495
01:19:49,150 --> 01:19:53,454
النهار لديه نهاية .. وبداية

496
01:20:07,567 --> 01:20:09,303
!بئس الأمر

497
01:20:54,280 --> 01:20:57,151
ستُذاع مؤخراً الليلة

498
01:20:58,018 --> 01:20:59,386
.حسناً

499
01:23:11,619 --> 01:23:15,455
لا. لا. لا

500
01:24:28,361 --> 01:24:32,332
<i>لا يزال يتعين رؤية الآثار
المترتبة على اتجاه اليورو</i>

501
01:24:32,333 --> 01:24:35,001
الآن أحدث المستجدات
(عن قضية (كوزلوف

502
01:24:35,002 --> 01:24:37,770
<i>وصلت أوراق مفقودة
للصحافة من مصدرِ</i>

503
01:24:37,771 --> 01:24:40,974
<i>قريب للتحقيق وتكشف
(أن (كريستوف كوزلوف</i>

504
01:24:40,975 --> 01:24:44,577
<i>المشتبه الرئيسي في
(قتل (دانييل سادوسكي</i>

505
01:24:44,578 --> 01:24:47,747
<i>كان خارج البلاد في الواقع
.ليلة حدوث الجريمة</i>

506
01:24:47,748 --> 01:24:50,449
<i>لم تصدر السلطات حتى
،الآن أي بيان رسمي</i>

507
01:24:50,450 --> 01:24:54,386
<i>(ولكن محامي (كوزلوف
قد سجل عملية إخفاق العدالة</i>

508
01:24:54,387 --> 01:24:58,257
<i>الجدل الدائر حول القتل
(الوحشي لـ(دانييل سادوسكي</i>

509
01:24:58,258 --> 01:25:01,660
<i>أخذ اتجاهاً جديداً
.. الملفات تزودنا</i>

510
01:26:33,353 --> 01:26:37,056
ماذا تريد؟ -
دعيني أدخل رجاء -

511
01:26:37,057 --> 01:26:38,990
ليس لدي ما أقوله لك

512
01:26:38,991 --> 01:26:42,662
فعلت ما أردتني أن أفعله
والآن دعني وشأني

513
01:26:42,663 --> 01:26:45,132
كنت مخطئ وارتكبت غلطة

514
01:26:46,566 --> 01:26:50,737
.وكنت مخطئاً في ضربك. أنا آسف

515
01:27:11,691 --> 01:27:13,959
أين الآخرين؟

516
01:27:13,960 --> 01:27:15,296
سيأتون لاحقاً

517
01:27:52,932 --> 01:27:55,569
عليّ أن أعرف ما الذي
فعله (سادوسكي) بكِ

518
01:28:00,907 --> 01:28:03,077
أتريد سماع الحقيقة؟

519
01:28:08,147 --> 01:28:10,917
إنها كل ما تبقى ليّ

520
01:28:15,588 --> 01:28:20,260
يمكنك النظر في أعين حُب حياتك
طوال عمرك ولن تعرف بماذا تفكر قط

521
01:28:23,129 --> 01:28:29,168
(الحقيقة هي أن (سادوسكي
كان سادياً والأسوأ من نوعه

522
01:28:29,169 --> 01:28:34,873
أحياناً .. كان يحب
أن ألعب دور ميتة

523
01:28:34,874 --> 01:28:37,010
.ثم يغتصبني ...

524
01:28:38,611 --> 01:28:41,547
تعاطيت المخدرات

525
01:28:41,548 --> 01:28:44,118
ما يكفي كما تعلم لتخدير الألم

526
01:28:46,018 --> 01:28:50,623
أحياناً كان يريد
سادوسكي) أن أخنقه)

527
01:28:50,624 --> 01:28:51,826
لذا خنقته

528
01:28:54,160 --> 01:28:57,864
.. وتلك المرة كنت

529
01:28:57,865 --> 01:29:00,699
لم أتوقف

530
01:29:00,700 --> 01:29:04,270
أنا .. لم أتوقف

531
01:29:04,271 --> 01:29:06,207
لقد قتلته

532
01:29:10,677 --> 01:29:13,981
(اتصلت بـ(كريستوف
بمجرد أن حدث

533
01:29:16,549 --> 01:29:23,090
،لم يسأل عن السبب قط
فعل ما عليه فعله فحسب

534
01:29:27,995 --> 01:29:32,333
هذا النوع من الحب
إنه شيء نادر

535
01:29:37,704 --> 01:29:39,173
.. بصدق

536
01:29:40,641 --> 01:29:41,809
.. بصدق

537
01:29:43,043 --> 01:29:47,948
أفعل هذا لأجل ابنتي
.(ولـ(كريستوف

538
01:29:52,986 --> 01:29:56,424
إنهما العائلة الوحيدة
.المتبقية لي

539
01:29:59,726 --> 01:30:03,762
ولا شيء سيقف
عائقاً في طريقي

540
01:30:03,763 --> 01:30:06,434
.لأن هذا أفضل ما قد أكونه

541
01:30:11,070 --> 01:30:12,338
.آسفة

542
01:30:32,496 --> 01:30:40,496
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

