﻿1
00:00:05,694 --> 00:00:07,983
‫- "أبي ؟"
‫- "نعم، بنيّ"

2
00:00:08,405 --> 00:00:09,902
‫"أخبرني قصة"

3
00:00:10,949 --> 00:00:14,740
‫- "أية قصة ؟"
‫- "قصة الوطن"

4
00:00:15,537 --> 00:00:18,035
‫"قبل ملايين السنوات"

5
00:00:18,165 --> 00:00:23,540
‫"نيزك مصنوع من الفايبرينيوم
‫أقوى مادة في الكون"

6
00:00:23,545 --> 00:00:26,210
‫"أصاب قارة (أفريقيا)"

7
00:00:27,508 --> 00:00:30,214
‫"فأثّر في حياة النبات في أنحائها"

8
00:00:30,552 --> 00:00:32,674
‫"وعندما حل زمن البشر"

9
00:00:32,680 --> 00:00:37,554
‫"استعمرتها 5 قبائل وسمّتها (واكاندا)"

10
00:00:39,353 --> 00:00:42,267
‫"عاشت القبائل في حروب
‫متواصلة بين بعضها البعض"

11
00:00:42,272 --> 00:00:47,523
‫"حتى تلقّى طبيب ساحر رؤيا
‫من الإلاهة النمرة (باست)"

12
00:00:47,528 --> 00:00:50,984
‫"التي قادته إلى العشبة
‫ذات شكل القلب"

13
00:00:51,156 --> 00:00:57,157
‫"وهي نبتة منحته قوّة
‫وسرعة وغزائز بشرية خارقة"

14
00:00:57,162 --> 00:01:03,872
‫"أصبح المحارب ملكاً وأول (بلاك بانثر)
‫حامي (واكاندا)"

15
00:01:04,211 --> 00:01:07,251
‫"وافقت 4 قبائل على العيش
‫تحت حكم الملك"

16
00:01:07,256 --> 00:01:11,463
‫"لكن قبيلة (جاباري)
‫عزلت نفسها في الجبال"

17
00:01:12,302 --> 00:01:15,717
‫"استخدم الواكانديون الفايبرينيوم
‫لتطوير تكنولوجيا"

18
00:01:15,723 --> 00:01:18,971
‫" أكثر تقدماً مما تملكه أية أمة أخرى"

19
00:01:19,143 --> 00:01:24,059
‫"لكن بينما ازدهرت (واكاندا)
‫هبط العالم حولها إلى مزيد من الفوضى"

20
00:01:28,027 --> 00:01:32,901
‫"للحفاظ على أمان الفايبرينيوم
‫أقسم الواكانديون أن يختبئوا على مرأى تام"

21
00:01:33,657 --> 00:01:37,865
‫"حافظين حقيقة قوّتهم
‫سراً عن العالم الخارجي"

22
00:01:39,121 --> 00:01:41,326
‫"وما زلنا مختبئين أبي ؟"

23
00:01:41,999 --> 00:01:43,579
‫"نعم"

24
00:01:43,792 --> 00:01:45,289
‫"لمَ ؟"

25
00:01:45,919 --> 00:01:50,919
‫’’1992، (أوكلاند)، (كاليفورنيا)‘‘

26
00:01:55,971 --> 00:01:57,468
‫- تسديدة حظ !
‫- ليست بالحظ !

27
00:01:57,473 --> 00:01:59,428
‫لا يهم ! ارحل !

28
00:01:59,433 --> 00:02:01,513
‫أعطني الكرة

29
00:02:03,520 --> 00:02:06,185
‫- أين أنت ؟
‫- هيّا، هيّا، هيّا

30
00:02:06,440 --> 00:02:08,562
‫- مررها، مررها
‫- سأمررها لك (إي)

31
00:02:08,567 --> 00:02:10,939
‫أسرع ! شاهدني أسجّل !

32
00:02:10,986 --> 00:02:13,942
‫أسلوب (تيم هاردويه) !
‫ذلك هو المطلوب يا عزيزي !

33
00:02:13,947 --> 00:02:15,444
‫هيّا !

34
00:02:15,491 --> 00:02:16,987
‫كم أنت قوي ؟ لست قوياً

35
00:02:16,992 --> 00:02:19,907
‫اسمع، إن دخلنا وخرجنا بسرعة
‫فلا حاجة إلى القلق

36
00:02:19,995 --> 00:02:24,703
‫تكون في الشاحنة وتتقدم من الغرب
‫وتنعطف عند الزاوية إلى هنا

37
00:02:24,708 --> 00:02:29,875
‫أنا والتوأمان نتوقف هنا
‫ونترك هذه السيارة ونتقدم من هنا...

38
00:02:33,133 --> 00:02:34,963
‫خبىء السلاح !

39
00:02:43,185 --> 00:02:45,015
‫هل هي الشرطة الفيدرالية ؟

40
00:02:47,314 --> 00:02:48,936
‫لا

41
00:03:00,411 --> 00:03:05,577
‫إنهما فتاتان تشبهان (غريس جونز)
‫تحملان رمحين

42
00:03:05,624 --> 00:03:07,371
‫افتح الباب

43
00:03:07,376 --> 00:03:11,208
‫- أنت جاد ؟
‫- لن تدقا الباب مجدداً

44
00:03:28,647 --> 00:03:30,144
‫من أنتما ؟

45
00:03:30,149 --> 00:03:32,438
‫الأمير (نجوبو)، ابن (أزوري)

46
00:03:32,484 --> 00:03:36,817
‫أثبت لي أنك واحد منّا

47
00:03:43,912 --> 00:03:45,576
‫ملكي

48
00:03:48,083 --> 00:03:50,497
‫- اتركنا
‫- هذا (جيمس)

49
00:03:50,878 --> 00:03:55,461
‫أأتمنه على حياتي، هو سيبقى
‫بعد إذنك أيها الملك (تشاكا)

50
00:03:56,091 --> 00:03:59,298
‫كما تريد، قفا

51
00:04:09,396 --> 00:04:10,934
‫تعال يا أخي الصغير

52
00:04:10,939 --> 00:04:13,061
‫دعني أرى كيف هي أحوالك

53
00:04:22,117 --> 00:04:25,616
‫- تبدو قوياً
‫- المجد لـ(باست)، صحتي سليمة

54
00:04:25,621 --> 00:04:27,117
‫كيف حال الوطن ؟

55
00:04:29,416 --> 00:04:30,913
‫ليست جيدة جداً

56
00:04:30,959 --> 00:04:32,873
‫أخي الصغير

57
00:04:32,920 --> 00:04:35,876
‫حصل اعتداء، هذا الرجل...

58
00:04:38,008 --> 00:04:39,838
‫(يوليسيزكلو)

59
00:04:39,885 --> 00:04:44,968
‫سرق ربع طن من الفايبرينيوم منّا
‫وفجّر قنبلة عند الحدود للفرار

60
00:04:47,267 --> 00:04:49,348
‫خسر كثيرون حياتهم

61
00:04:49,728 --> 00:04:53,644
‫عرف أين خبأنا الفايبرينيوم
‫وكيف يشن الهجوم

62
00:04:54,316 --> 00:04:59,066
‫- كان لديه عميل متواطىء
‫- لمَ أتيت ؟

63
00:04:59,279 --> 00:05:05,739
‫لأنني أريد أن تنظر إلى عيني
‫وتخبرني لما خنت (واكاندا)

64
00:05:05,786 --> 00:05:08,033
‫لم أفعل عملاً مماثلاً

65
00:05:10,666 --> 00:05:12,496
‫أخبره من أنت

66
00:05:12,543 --> 00:05:15,207
‫(زوري)، ابن (بادو)

67
00:05:15,212 --> 00:05:16,708
‫ماذا ؟

68
00:05:21,510 --> 00:05:24,216
‫(جيمس) ؟ (جيمس) كذبت عليّ ؟

69
00:05:24,221 --> 00:05:26,969
‫- اتركه
‫- كنت واكاندياً طوال هذا الوقت ؟

70
00:05:26,974 --> 00:05:28,554
‫- أنت خنت (واكاندا) !
‫- كيف كذبت عليّ ؟

71
00:05:28,600 --> 00:05:31,223
‫اهدأ !

72
00:05:33,522 --> 00:05:37,521
‫هل ظننت أنك الجاسوس الوحيد
‫الذي أرسلناه إلى هنا ؟

73
00:05:49,580 --> 00:05:51,910
‫الأمير (نجوبو)...

74
00:05:51,915 --> 00:05:53,829
‫ستعود إلى الوطن فوراً

75
00:05:53,834 --> 00:05:58,417
‫حيث ستواجه المجلس
‫وتخبره جرائمك

76
00:06:01,592 --> 00:06:03,881
‫أعطني الكرة

77
00:06:04,553 --> 00:06:06,467
‫احرس خصمك ! احرس خصمك !

78
00:06:57,064 --> 00:06:58,977
‫’’الزمن الحاضر‘‘

79
00:06:58,982 --> 00:07:03,774
‫"أمة (واكاندا) الصغيرة
‫تتفجع على موت ملكها (تشاكا)"

80
00:07:03,779 --> 00:07:06,318
‫"كان الحاكم المحبوب واحداً
‫من الكثيرين الذين أكِد موتهم"

81
00:07:06,323 --> 00:07:09,446
‫"بعد اعتداء إرهابي في (الأمم المتحدة)
‫قبل أسبوع"

82
00:07:09,451 --> 00:07:12,157
‫"اعتقل المشتبه به"

83
00:07:12,204 --> 00:07:15,160
‫"رغماً عن أن هذا
‫تبقى من أفقر البلدان في العالم"

84
00:07:15,165 --> 00:07:19,248
‫"وتعززها سلاسل جبلية
‫وغابة استوائية لا يمكن اختراقها"

85
00:07:19,253 --> 00:07:23,669
‫"لا تتعامل بلدة (واكاندا)
‫بالتجارة الدولية أو تقبل المساعدات"

86
00:07:23,841 --> 00:07:29,508
‫"يُتوقع أن يكون الخليفة
‫أكبر ولدي الملك الأمير (تشالا)"

87
00:07:30,723 --> 00:07:32,386
‫أميري ؟

88
00:07:32,433 --> 00:07:34,638
‫نقترب منهم الآن

89
00:07:35,519 --> 00:07:38,142
‫’’غابة (سامبيسا)، (نيجريا)‘‘

90
00:07:56,915 --> 00:07:59,830
‫لا حاجة (أوكويي)،
‫أستطيع أن أتولى هذا بمفردي

91
00:08:06,216 --> 00:08:09,131
‫سأخرج (ناكيا) بأسرع ما يمكن

92
00:08:12,514 --> 00:08:15,721
‫فقط لا تجمد عندما تراها

93
00:08:15,726 --> 00:08:17,347
‫عمّ تتكلمين ؟

94
00:08:18,020 --> 00:08:20,017
‫لا أجمد أبداً

95
00:08:35,245 --> 00:08:36,992
‫ماذا يحصل ؟

96
00:08:36,997 --> 00:08:40,662
‫إنها السيارة، فقدنا الطاقة
‫المحرك لا يشتغل

97
00:08:41,126 --> 00:08:42,915
‫المحرك لا يشتغل

98
00:08:43,212 --> 00:08:45,709
‫- ماذا حصل ؟
‫- تعطل المحرك

99
00:08:47,007 --> 00:08:48,754
‫ومحرك سيارتنا أيضاً

100
00:08:52,638 --> 00:08:54,384
‫ما الأمر أيها النقيب ؟

101
00:09:03,023 --> 00:09:05,020
‫اتخذوا المواقع الدفاعية

102
00:09:05,526 --> 00:09:07,147
‫المواقع الدفاعية

103
00:09:07,152 --> 00:09:08,732
‫هل نتعرض لهجوم ؟

104
00:09:08,737 --> 00:09:10,234
‫المواقع الدفاعية

105
00:09:10,656 --> 00:09:13,278
‫إلى الجهة الجانبية !

106
00:09:14,243 --> 00:09:15,864
‫المواقع الدفاعية !

107
00:09:18,038 --> 00:09:20,202
‫المواقع الدفاعية !

108
00:09:22,584 --> 00:09:24,081
‫لا ألاعيب

109
00:09:44,857 --> 00:09:46,603
‫ماذا ترون ؟

110
00:09:54,533 --> 00:09:56,989
‫أجيبوا، أجيبوا !

111
00:09:57,036 --> 00:09:58,699
‫هناك ! انظروا !

112
00:09:59,204 --> 00:10:00,742
‫احذروا !

113
00:10:26,190 --> 00:10:27,811
‫(تشالا)، لا !

114
00:10:28,067 --> 00:10:29,897
‫هذا صبي صغير

115
00:10:31,862 --> 00:10:34,777
‫- خُطف أيضاً
‫- (ناكيا)

116
00:10:38,786 --> 00:10:40,407
‫أنا...

117
00:10:42,373 --> 00:10:43,994
‫أردت...

118
00:10:44,041 --> 00:10:46,955
‫هي معي، لا تتحرك، سأطلق النار

119
00:10:46,960 --> 00:10:49,625
‫أقسم، سأطلق عليها النار الآن

120
00:10:56,261 --> 00:10:57,883
‫جمدت

121
00:11:01,934 --> 00:11:04,890
‫لمَ أتيت ؟ أفسدت مهمتي

122
00:11:05,938 --> 00:11:08,727
‫مات أبي، (ناكيا)

123
00:11:09,858 --> 00:11:12,523
‫سيتوجونني ملكاً غداً

124
00:11:13,988 --> 00:11:16,443
‫وأتمنى أن تكوني حاضرة

125
00:11:22,955 --> 00:11:27,412
‫اذهبن إلى البيت الآن وخذن الصبي
‫أوصلنه إلى شعبه

126
00:11:27,418 --> 00:11:29,540
‫- شكراً...
‫- شكراً...

127
00:11:36,468 --> 00:11:38,549
‫لن تتكلمن عن هذا اليوم

128
00:11:38,929 --> 00:11:40,425
‫نعم

129
00:11:40,973 --> 00:11:42,469
‫شكراً

130
00:11:42,933 --> 00:11:44,680
‫شكراً

131
00:12:19,178 --> 00:12:22,301
‫أيتها الأخت (ناكيا)، أميري

132
00:12:23,599 --> 00:12:25,262
‫نحن في وطننا

133
00:12:25,351 --> 00:12:28,599
‫’’(واكاندا)‘‘

134
00:13:01,053 --> 00:13:02,966
‫لا يصبح هذا مملاً أبداً

135
00:13:58,110 --> 00:14:01,150
‫أيتها الأم الملكة، أيتها الأميرة

136
00:14:01,405 --> 00:14:04,611
‫- تعازيّ
‫- شكراً (ناكيا)

137
00:14:04,658 --> 00:14:07,156
‫تسرنا جداً عودتك إلينا

138
00:14:07,786 --> 00:14:10,826
‫خذيها إلى مقاطعة (ريفر)
‫لتحضيرها للمراسم

139
00:14:10,831 --> 00:14:12,369
‫نعم أيتها الجنرال

140
00:14:21,175 --> 00:14:24,965
‫- هل جمد ؟
‫- مثل ظبي أمام مصابيح سيارة

141
00:14:26,180 --> 00:14:27,759
‫هل اكتفيت ؟

142
00:14:31,810 --> 00:14:36,560
‫يفاجئني جداً أن أختي الصغرى
‫أتت لتودّعني قبل يومنا المنتظر

143
00:14:36,607 --> 00:14:40,564
‫في أحلامك ! أتيت لأجل النبض
‫الإلكترومغنطيسي، طورت تحديثاً له

144
00:14:40,569 --> 00:14:42,900
‫تحديثاً ؟ لا، كان يعمل بطريقة ممتازة

145
00:14:42,946 --> 00:14:47,696
‫كم مرة عليّ أن أعلّمك ؟ إن كان شيء
‫يعمل جيداً فذلك لا يعني أنه لا يمكن تحسينه

146
00:14:47,743 --> 00:14:50,365
‫أنت تعلّمينني ؟ ماذا تعرفين ؟

147
00:14:50,871 --> 00:14:52,367
‫أكثر منك

148
00:14:53,123 --> 00:14:58,165
‫أنا متحمس لأرى التحديث الذي ستجرينه
‫لملابسك في المراسم

149
00:14:59,463 --> 00:15:02,920
‫- (شوري) !
‫- آسفة، أمي

150
00:15:03,300 --> 00:15:06,632
‫- كيف حالك اليوم، أمي ؟
‫- أشعر بالفخر

151
00:15:07,304 --> 00:15:11,136
‫أنا ووالدك كنا نتكلم عن هذا اليوم
‫طوال الوقت

152
00:15:13,143 --> 00:15:18,477
‫هو معنا، وحان لك أن تكون ملكاً

153
00:15:20,275 --> 00:15:24,817
‫’’(لندن)، (المملكة المتحدة)‘‘

154
00:15:25,406 --> 00:15:28,987
‫’’متحف (بريطانيا العظمى)‘‘

155
00:15:36,542 --> 00:15:38,080
‫صباح الخير

156
00:15:39,545 --> 00:15:42,709
‫- كيف أساعدك ؟
‫- أشاهد هذه التحف فقط

157
00:15:42,798 --> 00:15:46,296
‫- أخبروني أنك الخبيرة
‫- يمكنك قول ذلك

158
00:15:47,803 --> 00:15:49,508
‫جميلة

159
00:15:51,265 --> 00:15:54,805
‫- من أين هذا ؟
‫- قبيلة (بوبو أشانتي)

160
00:15:54,852 --> 00:15:57,307
‫بلد (غانا) في الزمن الحاضر
‫القرن 19

161
00:15:57,354 --> 00:15:58,851
‫حقاً ؟

162
00:15:59,648 --> 00:16:01,353
‫ماذا عن هذا ؟

163
00:16:03,193 --> 00:16:06,942
‫إنه من شعب (إيدو) من (بينين)
‫القرن 16

164
00:16:10,701 --> 00:16:13,574
‫الآن، أخبريني عن هذا

165
00:16:14,621 --> 00:16:19,955
‫أيضاً من (بينين)، القرن السابع
‫قبيلة (فولا)، كما أعتقد

166
00:16:20,502 --> 00:16:22,166
‫لا

167
00:16:22,546 --> 00:16:24,042
‫المعذرة ؟

168
00:16:24,048 --> 00:16:27,254
‫أخذه جنود بريطانيون في (بينين)
‫لكنه من (واكاندا)

169
00:16:27,301 --> 00:16:29,548
‫وهو مصنوع من الفايبرينيوم

170
00:16:31,764 --> 00:16:34,761
‫لا تقلقي، سأريحك من عبئه

171
00:16:35,476 --> 00:16:37,556
‫هذه الأغراض ليست للبيع

172
00:16:38,062 --> 00:16:41,768
‫كيف حصل عليها أسلافك، في رأيك ؟
‫تظنين أنهم دفعوا ثمناً عادلاً ؟

173
00:16:41,774 --> 00:16:44,438
‫أم أخذوها كما أخذوا كل شيء آخر ؟

174
00:16:44,568 --> 00:16:47,858
‫سيّدي، أنا مضطرة إلى أن أطلب منك المغادرة

175
00:16:47,946 --> 00:16:51,236
‫أوكلت إلى جميع الحراس مراقبتي
‫منذ أن دخلت

176
00:16:51,325 --> 00:16:53,781
‫لكنك لا تتحققين مما تُدخلين إلى جسمك

177
00:16:54,745 --> 00:16:57,159
‫حسناً صديقي، انتهى الأمر
‫هيّا، حان لك الرحيل

178
00:16:57,164 --> 00:16:59,369
‫أعتقد أنها ليست بخير

179
00:16:59,500 --> 00:17:03,165
‫أحضروا المساعدة، تعالوا !
‫اتصلوا بطبيب، من فضلكم !

180
00:17:03,212 --> 00:17:05,250
‫- أرجوكم، ساعدونا
‫- وضع طبي طارىء، فوراً

181
00:17:05,255 --> 00:17:07,336
‫في معرض تحف (أفريقيا) الغربية
‫من فضلكم، فوراً !

182
00:17:07,341 --> 00:17:08,837
‫احذروا

183
00:17:08,842 --> 00:17:11,340
‫تراجعوا من فضلكم، تراجعوا، شكراً

184
00:17:11,804 --> 00:17:14,510
‫نحن نمرّ، المسعفان يمرّان

185
00:17:15,015 --> 00:17:16,637
‫سآخذ استراحة

186
00:17:20,312 --> 00:17:22,309
‫لنمنح السيّدة بعض المساحة، من فضلكم

187
00:17:22,356 --> 00:17:24,895
‫تراجعوا أيها السادة، تراجعوا من فضلكم

188
00:17:28,612 --> 00:17:30,109
‫تعال

189
00:17:30,239 --> 00:17:33,153
‫تعال، تعال، لا مشكلة

190
00:17:34,118 --> 00:17:37,324
‫أنت يمكنك الذهاب
‫لكن لا تخبر أحداً، مفهوم ؟

191
00:17:43,502 --> 00:17:45,082
‫صديقي، لمَ لم تطلق عليه النار هنا ؟

192
00:17:45,129 --> 00:17:49,962
‫لأنه يُستحسن نشر الضحايا
‫في مسرح الجريمة، فنبدو كهواة

193
00:17:58,017 --> 00:18:00,514
‫’’تحويل بث الكاميرا‘‘

194
00:18:05,399 --> 00:18:09,940
‫الآن إذاً، لنر إن كنت تعرف
‫ما تتكلم عنه

195
00:18:16,702 --> 00:18:18,449
‫عيّنة صغيرة

196
00:18:34,595 --> 00:18:37,342
‫- ستصبح صبياً غنياً
‫- يُستحسن أن تبيعه بسرعة

197
00:18:37,389 --> 00:18:39,511
‫لقد بيع

198
00:18:39,600 --> 00:18:41,930
‫مهما جربت، سيأتي الواكانديون على الأرجح

199
00:18:41,977 --> 00:18:43,515
‫سيفرحني ذلك

200
00:18:43,520 --> 00:18:45,726
‫أستطيع أن أقتل عصفورين بحجر واحد

201
00:18:47,358 --> 00:18:49,521
‫لن تقول لي إن ذلك أيضاً من الفايبرانيوم

202
00:18:49,526 --> 00:18:51,106
‫لا، أنا أتحسسه فقط

203
00:19:32,695 --> 00:19:34,525
‫نحو الأمام !

204
00:19:34,613 --> 00:19:36,110
‫نحو الأمام !

205
00:20:53,442 --> 00:20:57,316
‫أنا، (زوري) ابن (بادو)

206
00:20:57,529 --> 00:21:01,403
‫أقدّم لكم الأمير (تشالا)

207
00:21:01,617 --> 00:21:04,239
‫(بلاك بانثر) !

208
00:21:08,165 --> 00:21:16,627
‫ستُنزع من الأمير الآن قوّة (بلاك بانثر)

209
00:21:49,540 --> 00:21:51,036
‫المجد للأسلاف

210
00:21:51,041 --> 00:21:52,538
‫المجد للأسلاف

211
00:21:52,626 --> 00:22:00,379
‫النصر في القتال الطقسي
‫يتحقق بالاستسلام أو الموت

212
00:22:00,384 --> 00:22:05,968
‫إن كانت أية قبيلة تريد تقديم محارب
‫فأنا الآن أقدّم...

213
00:22:06,849 --> 00:22:09,763
‫مساراً إلى العرش

214
00:22:13,480 --> 00:22:18,230
‫"قبيلة التجار" لن تتحدى القرار اليوم

215
00:22:19,987 --> 00:22:24,027
‫"قبيلة الحدود" لن تتحدى القرار اليوم

216
00:22:26,869 --> 00:22:30,367
‫"قبيلة النهر" لن تتحدى القرار اليوم

217
00:22:32,082 --> 00:22:35,122
‫"قبيلة التعدين" لن تتحدى القرار اليوم

218
00:22:35,169 --> 00:22:38,041
‫هل هناك أي فرد من أصل ملكي

219
00:22:38,756 --> 00:22:42,296
‫يودّ أن يتحدى مطالباً بالعرش ؟

220
00:22:45,888 --> 00:22:48,927
‫هذا المشد مزعج جداً

221
00:22:48,932 --> 00:22:52,514
‫لذا هل يمكننا جميعاً
‫أن ننهي هذا ونذهب إلى البيت ؟

222
00:22:52,770 --> 00:22:54,266
‫أمي !

223
00:23:18,504 --> 00:23:21,168
‫- هل هم من (جاباري) ؟
‫- نعم

224
00:23:29,556 --> 00:23:32,554
‫(مباكو)، ماذا تفعل هنا ؟

225
00:23:34,186 --> 00:23:35,933
‫إنه يوم التحدي

226
00:23:41,735 --> 00:23:46,568
‫شاهدنا وسمعنا، من الجبال !

227
00:23:46,573 --> 00:23:53,826
‫شاهدنا بقرف بينما أشرفت طفلة
‫على تطوراتكم التكنولوجية !

228
00:23:57,376 --> 00:24:00,040
‫تهزأ بالتقاليد

229
00:24:00,421 --> 00:24:05,295
‫والآن تريدون تقديم
‫حكم الأمة إلى هذا الأمير

230
00:24:06,176 --> 00:24:12,010
‫الذي لم يستطع الحفاظ على أمن والده

231
00:24:16,395 --> 00:24:18,392
‫لن نقبل

232
00:24:18,522 --> 00:24:22,646
‫قلت إننا لن نقبل !

233
00:24:22,693 --> 00:24:25,566
‫أنا (مباكو)...

234
00:24:26,572 --> 00:24:32,781
‫- قائد (جاباري)...
‫- قبلت تحديك، (مباكو)

235
00:24:34,121 --> 00:24:36,285
‫المجد لـ(هانومان)

236
00:24:54,058 --> 00:24:55,929
‫(جاباري) !

237
00:24:56,894 --> 00:24:58,765
‫(دورا ميلاجي) !

238
00:24:58,812 --> 00:25:00,350
‫نحو الأمام !

239
00:25:06,320 --> 00:25:09,777
‫ليبدأ التحدي

240
00:25:25,047 --> 00:25:26,710
‫قف !

241
00:25:35,891 --> 00:25:37,513
‫تعال !

242
00:25:49,530 --> 00:25:51,485
‫(تشالا) !

243
00:25:51,573 --> 00:25:53,695
‫أين إلهك الآن ؟

244
00:26:04,003 --> 00:26:05,499
‫أجل !

245
00:26:12,845 --> 00:26:14,341
‫لا قوى

246
00:26:15,264 --> 00:26:16,760
‫لا مخالب

247
00:26:17,307 --> 00:26:22,641
‫لا بذلة خاصة، صبي فقط
‫غير مؤهل للقيادة

248
00:26:22,688 --> 00:26:25,811
‫أره من أنت !

249
00:26:42,458 --> 00:26:45,956
‫أنا الأمير (تشالا)
‫ابن الملك (تشاكا) !

250
00:26:45,961 --> 00:26:47,749
‫أنت قادر، (تشالا) !

251
00:27:01,560 --> 00:27:03,056
‫رائع !

252
00:27:03,062 --> 00:27:06,518
‫- هيّا !
‫- استسلم، لا ترغمني على قتلك

253
00:27:06,523 --> 00:27:08,479
‫أفضّل الموت !

254
00:27:13,280 --> 00:27:14,777
‫(تشالا) !

255
00:27:15,407 --> 00:27:16,904
‫(تشالا) !

256
00:27:17,534 --> 00:27:19,198
‫(تشالا) !

257
00:27:19,745 --> 00:27:22,826
‫- (تشالا)
‫- قاتلت بشرف، الآن استسلم

258
00:27:22,915 --> 00:27:25,162
‫شعبك يحتاج إليك

259
00:27:25,834 --> 00:27:28,540
‫- (تشالا) !
‫- استسلم

260
00:27:32,549 --> 00:27:36,715
‫رائع ! رائع !

261
00:27:56,657 --> 00:28:02,074
‫أقدّم لكم الآن الملك (تشالا)

262
00:28:03,664 --> 00:28:06,662
‫(بلاك بانثر)

263
00:28:12,381 --> 00:28:13,877
‫(زوري)

264
00:28:14,466 --> 00:28:16,463
‫ملكي

265
00:28:26,395 --> 00:28:29,518
‫- (واكاندا) إلى الأبد !
‫- (واكاندا) إلى الأبد !

266
00:29:02,556 --> 00:29:08,098
‫اسمح للعشبة ذات شكل القلب
‫بأن تعيد قوى (بلاك بانثر)

267
00:29:08,562 --> 00:29:12,060
‫وتأخذك إلى "سهل الأسلاف"

268
00:29:15,361 --> 00:29:19,026
‫(تشاكا)، نعتمد عليك

269
00:29:19,448 --> 00:29:22,529
‫تعال إلى ابنك هنا

270
00:29:34,922 --> 00:29:36,460
‫المجد للأسلاف

271
00:31:06,096 --> 00:31:07,593
‫أبي

272
00:31:07,598 --> 00:31:09,219
‫ابني

273
00:31:18,150 --> 00:31:19,772
‫آسف

274
00:31:19,818 --> 00:31:23,942
‫قف، أنت ملك

275
00:31:37,753 --> 00:31:41,043
‫ما المشكلة بنيّ ؟

276
00:31:41,173 --> 00:31:43,796
‫لست مستعداً

277
00:31:44,426 --> 00:31:46,882
‫ألم تتحضر

278
00:31:46,970 --> 00:31:51,386
‫لتكون ملكاً، طوال حياتك ؟

279
00:31:51,475 --> 00:31:55,015
‫ألم تتدرب وتدرس

280
00:31:55,145 --> 00:31:57,768
‫وتكن قربي ؟

281
00:32:00,025 --> 00:32:02,606
‫ليس ذلك ما أتكلم عنه

282
00:32:06,407 --> 00:32:09,571
‫لست مستعداً لأكون بدونك

283
00:32:10,744 --> 00:32:17,621
‫الرجل الذي لم يحضّر أولاده لموته
‫أخفق كوالد

284
00:32:17,793 --> 00:32:22,501
‫- هل خذلتك يوماً ؟
‫- قط

285
00:32:27,428 --> 00:32:30,759
‫أخبرني كيف أحمي (واكاندا)
‫أفضل حماية

286
00:32:32,975 --> 00:32:35,347
‫أريد أن أكون ملكاً عظيماً أبي

287
00:32:36,937 --> 00:32:40,686
‫- مثلك
‫- ستكافح

288
00:32:40,816 --> 00:32:44,440
‫لذا تحتاج إلى أن تحيط نفسك
‫بناس تثق بهم

289
00:32:45,029 --> 00:32:48,485
‫أنت رجل صالح، طيب القلب

290
00:32:49,241 --> 00:32:52,156
‫ومن الصعب على الرجل الصالح
‫أن يكون ملكاً

291
00:32:56,290 --> 00:32:57,870
‫تنفس

292
00:32:58,709 --> 00:33:01,206
‫(تشالا)، تنفس

293
00:33:01,920 --> 00:33:03,417
‫تنفس

294
00:33:04,340 --> 00:33:05,878
‫كان هناك

295
00:33:07,551 --> 00:33:10,674
‫كان هناك... أبي

296
00:33:26,862 --> 00:33:28,358
‫واحدة فقط ؟

297
00:33:34,244 --> 00:33:37,576
‫- تعالي إلى الديار (ناكيا)
‫- أنا هنا

298
00:33:37,581 --> 00:33:39,077
‫ابقي

299
00:33:39,917 --> 00:33:45,250
‫أتيت لأدعمك وأكرم والدك
‫لكن لا أستطيع البقاء

300
00:33:45,923 --> 00:33:48,754
‫وجدت دعوتي هناك

301
00:33:49,635 --> 00:33:52,424
‫رأيت الكثير من المحتاجين
‫فلا يمكنني أن أتجاهل ذلك

302
00:33:53,097 --> 00:33:57,429
‫لا يمكنني أن أكون سعيدة هنا
‫وأنا أعرف أنّ هناك ناساً لا يملكون شيئاً

303
00:33:58,894 --> 00:34:01,600
‫ماذا كنت لتطلبي من (واكاندا)
‫لحل المشكلة ؟

304
00:34:02,064 --> 00:34:03,644
‫نتشارك في ما نملكه

305
00:34:04,066 --> 00:34:08,440
‫يمكننا تقديم المساعدة والقدرة على بلوغ
‫التكنولوجيا والملجأ للمحتاجين

306
00:34:08,487 --> 00:34:10,692
‫البلدان الأخرى تفعل ذلك
‫نستطيع فعل ذلك بطريقة أفضل

307
00:34:12,241 --> 00:34:15,197
‫نحن لسنا كتلك البلدان الأخرى (ناكيا)

308
00:34:16,161 --> 00:34:21,662
‫إن اكتشف العالم حقيقتنا وما نملكه
‫فقد نخسر نمط حياتنا

309
00:34:21,750 --> 00:34:25,874
‫(واكاندا) قوية كفاية لتساعد الآخرين
‫ونحمي أنفسنا في الوقت نفسه

310
00:34:27,965 --> 00:34:31,004
‫لو لم تكوني عنيدة جداً
‫لكنت ملكة عظيمة

311
00:34:31,010 --> 00:34:33,715
‫لكنت ملكة عظيمة لأنني عنيدة جداً

312
00:34:33,762 --> 00:34:36,969
‫- رأيت ؟ اعترفت
‫- لو كان ذلك ما أريده

313
00:34:44,398 --> 00:34:45,978
‫هل ذلك هو ؟

314
00:34:48,152 --> 00:34:51,483
‫المجد لـ(باست)، هل ما زال ينمو ؟

315
00:34:52,197 --> 00:34:53,694
‫طبعاً

316
00:34:54,450 --> 00:34:56,405
‫أرى أن (ناكيا) عادت

317
00:34:58,078 --> 00:34:59,867
‫هل ستتفقان ؟

318
00:35:05,586 --> 00:35:07,082
‫(تشالا)

319
00:35:07,379 --> 00:35:10,836
‫- ما المشكلة ؟
‫- تظن (ناكيا) أن علينا فعل المزيد

320
00:35:10,841 --> 00:35:14,298
‫- مثل ماذا ؟
‫- المساعدة الأجنبية، برامج اللاجئين

321
00:35:14,470 --> 00:35:16,008
‫إن سمحت بدخول اللاجئين

322
00:35:16,805 --> 00:35:21,180
‫فسيحملون مشكلاتهم معهم
‫وتصبح (واكاندا) كأي بلد آخر

323
00:35:23,228 --> 00:35:26,143
‫إن قلت إنك تريد منّا أنا ورجالي

324
00:35:27,024 --> 00:35:30,230
‫أن نذهب ونطهر العالم فأنا أقبل

325
00:35:30,819 --> 00:35:34,443
‫لكن شن الحرب على بلدان أخرى
‫لم يكن أسلوبنا يوماً

326
00:35:39,078 --> 00:35:42,075
‫- أنت أيضاً ؟ (باست) !
‫- نحن في ورطة

327
00:35:45,000 --> 00:35:46,497
‫ملكي

328
00:35:47,336 --> 00:35:52,044
‫حبيبي، لن تحرر أبداً
‫من ظهر على رادارنا

329
00:35:54,760 --> 00:36:00,385
‫تحفة واكاندية أسيىء التعرف عليها
‫سُرقت أمس من متحف بريطاني

330
00:36:01,392 --> 00:36:07,851
‫اكتشفنا أن (يوليسيزكلو) ينوي
‫أن يبيع شارياً أمريكياً الفايبرينيوم

331
00:36:07,856 --> 00:36:10,896
‫في (كوريا الجنوبية) ليل غد

332
00:36:11,819 --> 00:36:16,193
‫فرّ (كلو) من ملاحقاتنا طوال 30 سنة تقريباً

333
00:36:16,907 --> 00:36:20,739
‫عدم القبض عليه قد يكون
‫أكبر أسباب ندم والدي

334
00:36:20,828 --> 00:36:23,826
‫أتمنى إحضار (كلو) إلى هنا ليحاكم

335
00:36:23,831 --> 00:36:30,165
‫لا تحتاج (واكاندا) إلى محارب الآن
‫نحتاج إلى ملك

336
00:36:30,254 --> 00:36:32,835
‫قتل والداي عندما شن الاعتداء

337
00:36:33,882 --> 00:36:37,631
‫لا ينقضي يوم لا أفكر فيه
‫في ما أخذه (كلو) منّا

338
00:36:39,555 --> 00:36:43,178
‫- منّي
‫- إنها فرصة عظيمة لا يجب هدرها

339
00:36:43,475 --> 00:36:46,890
‫خذني معك، سنهزمه معاً
‫جنباً إلى جنب

340
00:36:46,895 --> 00:36:50,269
‫أحتاج إليك هنا لحماية الحدود

341
00:36:50,315 --> 00:36:55,941
‫أطلب إذاً أن تقتله حيث هو
‫أو أن تُحضره لنا

342
00:36:56,864 --> 00:36:58,652
‫وعدتك

343
00:37:00,159 --> 00:37:02,030
‫سأحضِره

344
00:37:03,787 --> 00:37:05,909
‫سنبدأ المهمة

345
00:37:51,877 --> 00:37:54,500
‫- ملكي !
‫- توقفي، توقفي

346
00:37:57,257 --> 00:38:02,216
‫أرسلت لك سيارة مسبقاً إلى (بوسان)
‫من ستأخذ معك إلى (كوريا) ؟

347
00:38:02,638 --> 00:38:06,178
‫(أوكويي) و(ناكيا) أيضاً

348
00:38:08,227 --> 00:38:12,434
‫أنت متأكد من أنه من الحكمة
‫أن تأخذ حبيبتك السابقة في مهمة ؟

349
00:38:12,481 --> 00:38:14,061
‫نعم

350
00:38:14,775 --> 00:38:18,065
‫سنكون بخير، وأنت ستكونين جاهزة
‫عبر الهاتف إن احتجنا إلى الدعم

351
00:38:18,070 --> 00:38:19,566
‫رائع !

352
00:38:19,571 --> 00:38:21,735
‫لديّ أمور رائعة أريد عرضها لك أخي

353
00:38:21,740 --> 00:38:24,530
‫هذه وسائل الاتصال لأجل (كوريا)

354
00:38:25,077 --> 00:38:31,120
‫نطاق غير محدود، وهي مجهزة أيضاً
‫بنظام مراقبة سمعي، شاهد هذا

355
00:38:32,292 --> 00:38:35,499
‫خرزة (كيمويو) للدخول عن بعد

356
00:38:35,546 --> 00:38:38,460
‫حدّثتها لتتفاعل مباشرة مع طاولتي الرملية

357
00:38:41,176 --> 00:38:45,843
‫- وما هذه ؟
‫- السؤال الحقيقي هو "ما هو هذا ؟"

358
00:38:45,889 --> 00:38:50,097
‫- لمَ أصابع قدميك ظاهرة في مختبري ؟
‫- لم يعجبك صندلي الملكي ؟

359
00:38:50,185 --> 00:38:52,724
‫أريد اعتماد أسلوب تقليدي
‫في يومي الأول

360
00:38:52,730 --> 00:38:55,227
‫نعم، طبعاً أحبّ "الشيوخ" ذلك

361
00:38:55,983 --> 00:38:57,604
‫جرّبه

362
00:39:01,405 --> 00:39:05,612
‫آلي تماماً، مثل الفيلم الأمريكي
‫القديم الذي كان أبي يشاهده

363
00:39:05,993 --> 00:39:08,866
‫وجعلته ممتصاً للصوت تماماً

364
00:39:10,664 --> 00:39:13,162
‫- مثير للاهتمام
‫- احزر ما سميته

365
00:39:13,834 --> 00:39:15,664
‫الحذاء الخفيف

366
00:39:16,837 --> 00:39:19,334
‫لأنك... لا يهم

367
00:39:20,299 --> 00:39:26,175
‫إن كنت ستواجه (كلو)، فأنت بحاجة
‫إلى أفضل ما تستطيع مجموعة التصميم تقديمه

368
00:39:26,764 --> 00:39:28,844
‫- المعروض "إيه"
‫- تصميمي

369
00:39:28,849 --> 00:39:32,347
‫- تقنية قديمة، عملية لكن قديمة
‫- قديمة ؟

370
00:39:32,394 --> 00:39:36,059
‫"يطلق الناس النار عليّ
‫مهلاً، دعوني أعتمر خوذتي"

371
00:39:36,106 --> 00:39:37,603
‫كفى

372
00:39:38,651 --> 00:39:41,023
‫الآن، انظر إلى هذين

373
00:39:43,113 --> 00:39:45,652
‫- هل أعجبك ذلك ؟
‫- مغر

374
00:39:46,784 --> 00:39:49,281
‫لكن الهدف هو عدم لفت النظر

375
00:39:51,372 --> 00:39:52,868
‫هذا

376
00:39:59,046 --> 00:40:00,876
‫الآن أطلب منه أن يشتغل

377
00:40:08,180 --> 00:40:11,762
‫البذلة كلها هي في أجزاء العقد

378
00:40:12,309 --> 00:40:13,847
‫اضربها

379
00:40:14,645 --> 00:40:16,141
‫أي مكان ؟

380
00:40:19,566 --> 00:40:23,816
‫- لا بتلك القوّة أيها العبقري
‫- طلبت منّي أن أضربها، لم تحددي القوّة

381
00:40:23,862 --> 00:40:26,860
‫أدعوك إلى مختبري فتركل الأغراض ؟

382
00:40:26,907 --> 00:40:31,865
‫ربما عليك جعلها أقوى بقليل، مهلاً !

383
00:40:32,287 --> 00:40:37,538
‫المواد المصغرة تمتص الطاقة الحركية
‫وتثبتها في أمكنتها ليعاد توزيعها

384
00:40:38,002 --> 00:40:42,042
‫- جميل جداً !
‫- اضرب مجدداً في الموضع نفسه

385
00:40:44,758 --> 00:40:48,549
‫- أنت تسجلين ؟
‫- لأجل الأبحاث

386
00:40:56,020 --> 00:40:57,516
‫امحي تلك المشاهد

387
00:40:57,563 --> 00:41:01,687
‫’’(بوسان)، (كوريا الجنوبية)‘‘

388
00:41:17,499 --> 00:41:18,996
‫من هنا

389
00:41:21,795 --> 00:41:26,920
‫بمشيئة (باست)، سيحصل هذا بسرعة
‫وسأستطيع نزع هذا الشيء السخيف عن رأسي

390
00:41:27,051 --> 00:41:30,174
‫يبدو جميلاً، فقط حركيه
‫نحو الخلف والأمام

391
00:41:30,262 --> 00:41:32,843
‫ماذا ؟ إنه مشين

392
00:41:34,516 --> 00:41:36,555
‫مرحباً (سوفيا)

393
00:41:36,560 --> 00:41:39,057
‫تسرني رؤيتك

394
00:41:40,022 --> 00:41:41,894
‫من هذان ؟

395
00:41:41,940 --> 00:41:46,565
‫صديقاي من (كينيا)، هما غنيان
‫هما صالحان

396
00:41:46,945 --> 00:41:49,359
‫صالحان للمتاعب

397
00:41:49,531 --> 00:41:51,820
‫مثلك ؟

398
00:41:59,958 --> 00:42:01,622
‫شكراً

399
00:42:24,316 --> 00:42:28,315
‫انتشرا، الشاري وصل إلى هنا
‫على الأرجح

400
00:42:45,879 --> 00:42:47,751
‫المرأة التي في الخارج

401
00:42:48,465 --> 00:42:51,004
‫إلى أية متاعب كانت تشير ؟

402
00:42:51,927 --> 00:42:55,384
‫واجهت خلافاً مع تجار عاج

403
00:42:55,973 --> 00:42:57,636
‫تسببت بفوضى بسيطة

404
00:42:58,100 --> 00:43:02,182
‫وهل ستكون هناك أية متاعب الليلة
‫آنستي الوريثة الكينية ؟

405
00:43:02,271 --> 00:43:05,811
‫هذا يعتمد على السرعة
‫التي نتمم بها المهمة

406
00:43:05,983 --> 00:43:08,105
‫"هل يمكننا التركيز، رجاءً ؟"

407
00:43:09,570 --> 00:43:11,150
‫شكراً

408
00:43:11,947 --> 00:43:13,610
‫هنا

409
00:43:14,033 --> 00:43:16,321
‫كأساً من الويسكي، رجاءً

410
00:43:26,628 --> 00:43:29,835
‫انتبها، هناك أمريكيون

411
00:43:33,135 --> 00:43:34,965
‫أعدّ 3

412
00:43:36,472 --> 00:43:40,637
‫5، كيف لم تلاحظي (غريسد لايتنينغ)
‫هناك خلفك ؟

413
00:43:40,726 --> 00:43:45,184
‫6، رأيت صديقاً قديماً
‫يعمل في وكالة الاستخبارات الأمريكية

414
00:43:45,606 --> 00:43:48,020
‫أصبح الموضوع أكثر تعقيداً بقليل

415
00:43:51,528 --> 00:43:53,734
‫- أيها العميل (روس)
‫- جلالتك

416
00:43:54,448 --> 00:43:56,904
‫ستشتري من (كلو)

417
00:43:57,826 --> 00:44:02,659
‫ما أفعله أو لا أفعله
‫باسم الحكومة الأمريكية لا يعنيك

418
00:44:02,748 --> 00:44:06,163
‫مهما كان الذي تخططه،
‫أدّ لي خدمة ولا تعترض طريقي

419
00:44:06,835 --> 00:44:09,500
‫- سلّمتك (زيمو)
‫- ألم أبقي الأمر سراً ؟

420
00:44:09,546 --> 00:44:13,420
‫أنّ ملكاً لبلد من العالم الثالث
‫يتجول ببذلة قط مضادة للرصاص ؟

421
00:44:13,509 --> 00:44:16,965
‫أعتقد أننا متعادلان،
‫تحتاج فعلاً إلى أن تغادر الآن

422
00:44:17,304 --> 00:44:20,928
‫(كلو) سيغادر معي عبر ذلك الباب

423
00:44:21,850 --> 00:44:23,597
‫حذّرتك

424
00:44:25,312 --> 00:44:27,017
‫3، رقم خاسر

425
00:44:27,106 --> 00:44:28,769
‫أنت فزت !

426
00:44:29,817 --> 00:44:37,444
‫أوتعرف ؟ أعتقد أنني سآخذ هذه
‫وأنقلها إلى هنا وأبقيها بأمان

427
00:44:40,035 --> 00:44:43,283
‫حسناً، احذروا، ملك (واكاندا) هنا

428
00:44:43,539 --> 00:44:45,369
‫لا يمكن أن يأخذ (كلو)

429
00:44:46,875 --> 00:44:49,414
‫حسناً، الفايبرانيوم من الاعتداء
‫على (سوكوفيا)

430
00:44:49,503 --> 00:44:53,127
‫يوصل إلى شخص لست أقول فعلاً
‫إنني أتيت إلى هنا لعقد صفقة معه

431
00:44:53,173 --> 00:44:55,379
‫لكن تلك الصفقة لن تُلغي

432
00:44:55,467 --> 00:44:58,298
‫عندما تهدأ الأحوال،
‫نستطيع أنا وأنت أن نجد حلاً

433
00:44:58,429 --> 00:45:00,217
‫لم آت لعقد صفقة

434
00:45:27,374 --> 00:45:29,663
‫(كلو)، ومعه 8 رجال

435
00:45:29,668 --> 00:45:31,165
‫أيتها الجنرال

436
00:45:31,170 --> 00:45:32,833
‫أنا في الموقع المناسب لتأمين خروجنا

437
00:45:32,838 --> 00:45:35,586
‫- والفايبرانيوم ؟
‫- لم أره بعد

438
00:45:35,841 --> 00:45:38,589
‫"ظننت أنه ممنوع إدخال أسلحة"

439
00:45:38,635 --> 00:45:40,382
‫لا يُفترض ذلك

440
00:45:40,429 --> 00:45:43,177
‫لم يعرف أحد تلك المعلومة

441
00:45:43,849 --> 00:45:45,637
‫مسلّح بالتأكيد

442
00:45:45,726 --> 00:45:49,266
‫حاشيتك مميزة، ستُصدر شريط
‫أغانٍ منوعة ؟

443
00:45:49,271 --> 00:45:52,227
‫نعم، نعم، سأصدر شريطاً في الواقع

444
00:45:52,232 --> 00:45:54,396
‫سأرسل لك رابطة (ساوندكلاود)
‫إن كنت تودّ

445
00:45:54,443 --> 00:45:57,524
‫- (ديف)، هلاّ ترسل له رابطة الشريط...
‫- أرجوك، لا تجعلني أسمع موسيقاك

446
00:45:57,571 --> 00:45:59,735
‫قصدت فقط أنّ معك الكثير من الناس

447
00:46:00,783 --> 00:46:02,362
‫تظن أنهم لك ؟

448
00:46:03,077 --> 00:46:07,701
‫لا تقلق، أستطيع أن أتولى أمرك بمفردي
‫شكراً كثيراً

449
00:46:14,880 --> 00:46:17,836
‫"أتى 6 أيضاً، إنه فخ"

450
00:46:18,467 --> 00:46:20,422
‫أحضرت الألماس ؟

451
00:46:20,511 --> 00:46:22,508
‫حسناً، كفى

452
00:46:24,390 --> 00:46:28,889
‫- نحتاج إلى مهاجمة (كلو)
‫- توقفا، لا نحتمل نتائج إطلاق النار

453
00:46:28,977 --> 00:46:30,724
‫الفايبرانيوم ؟

454
00:46:36,652 --> 00:46:38,148
‫’’حساس‘‘

455
00:46:39,279 --> 00:46:44,071
‫كنت سأشتري حقيبة فاخرة
‫لكن فكرت في توفير بعض المال

456
00:46:44,576 --> 00:46:46,281
‫الآن أو أبداً

457
00:46:46,370 --> 00:46:47,866
‫اهدأي !

458
00:46:48,038 --> 00:46:49,535
‫أنت !

459
00:46:51,166 --> 00:46:52,871
‫كُشفت

460
00:47:03,012 --> 00:47:05,134
‫الواكانديون ! هم هنا !

461
00:47:06,515 --> 00:47:08,137
‫اخرج من هنا

462
00:47:09,643 --> 00:47:11,807
‫الألماس، بسرعة !

463
00:48:07,826 --> 00:48:09,448
‫قاتل !

464
00:48:13,749 --> 00:48:18,081
‫أوتعرف ؟ تشبه والدك تماماً

465
00:48:27,388 --> 00:48:29,092
‫جعلتها تمطر !

466
00:48:30,015 --> 00:48:32,221
‫لنرحل أيها الزعيم ! هيّا !

467
00:48:35,646 --> 00:48:38,644
‫كان ذلك مذهلاً، مذهلاً !

468
00:48:38,649 --> 00:48:40,979
‫لننطلق ! هيّا، هيّا، بسرعة !

469
00:48:42,987 --> 00:48:45,359
‫- هل نتركه ؟
‫- سيلحق بنا

470
00:48:53,414 --> 00:48:54,910
‫(شوري) !

471
00:48:58,335 --> 00:48:59,832
‫رائع !

472
00:48:59,837 --> 00:49:02,292
‫"تشغيل نظام القيادة عن بعد"

473
00:49:02,548 --> 00:49:06,547
‫- مهلاً ! على أية جهة من الطريق أقود ؟
‫- "حباً بـ(باست)، انطلقي فقط"

474
00:49:06,593 --> 00:49:08,132
‫حسناً، اهدأ

475
00:49:16,186 --> 00:49:17,683
‫هيّا !

476
00:49:17,688 --> 00:49:19,852
‫ضع بعض الموسيقى، هل تظن هذه جنازة ؟

477
00:49:23,319 --> 00:49:24,940
‫أي واحد هو الآن ؟

478
00:49:26,739 --> 00:49:28,235
‫افترقوا

479
00:49:29,950 --> 00:49:32,197
‫- يحاولون جعلنا نفقدهم
‫- سأنعطف يميناً

480
00:49:33,746 --> 00:49:36,869
‫سنتعقب الآخرين ! أرى طريقاً مختصراً

481
00:49:52,556 --> 00:49:54,136
‫لن ننجح !

482
00:49:55,517 --> 00:49:57,014
‫تابعي !

483
00:50:03,692 --> 00:50:05,189
‫أخي !

484
00:50:14,244 --> 00:50:17,659
‫- ما كان ذلك ؟
‫- لا تقلقي، أداؤنا رائع

485
00:50:29,093 --> 00:50:30,589
‫أسلحة

486
00:50:31,512 --> 00:50:33,133
‫هذا بدائي جداً !

487
00:50:33,138 --> 00:50:36,428
‫إنها سيارة من الفايبرانيوم أيها الغبيان
‫لن تخرقها الرصاصات

488
00:50:38,352 --> 00:50:41,225
‫- ماذا تفعلين ؟
‫- قودي السيارة فقط

489
00:50:57,871 --> 00:50:59,576
‫تباً !

490
00:51:12,177 --> 00:51:13,799
‫انظر إلى بذلتك

491
00:51:13,846 --> 00:51:17,386
‫أنت تصاب برصاصات تشحنها بطاقة حركية

492
00:51:18,851 --> 00:51:20,639
‫تجاوزي الشاحنة

493
00:51:24,857 --> 00:51:26,562
‫أين اختفى ؟

494
00:51:35,576 --> 00:51:37,364
‫أيها المتباهي !

495
00:51:38,037 --> 00:51:39,616
‫ها هو !

496
00:51:41,498 --> 00:51:43,245
‫تشبثي

497
00:51:46,337 --> 00:51:48,083
‫لنستمتع بوقتنا

498
00:52:15,824 --> 00:52:19,573
‫ادخلا، ضعي الرمح في الصندوق

499
00:52:25,042 --> 00:52:28,165
‫- أسرعي (شوري)
‫- أتقدم بأقصى سرعة

500
00:52:29,505 --> 00:52:31,376
‫انعطف يميناً، يميناً !

501
00:52:35,260 --> 00:52:37,132
‫لا، لا، لا !

502
00:52:39,098 --> 00:52:40,594
‫أخي !

503
00:53:03,455 --> 00:53:04,952
‫(كلو) !

504
00:53:06,375 --> 00:53:08,288
‫هل ظننت أننا سننسى ؟

505
00:53:17,594 --> 00:53:19,550
‫انظر إلى أيها القاتل !

506
00:53:20,264 --> 00:53:22,010
‫من أين أحضرت هذا السلاح ؟

507
00:53:22,099 --> 00:53:24,138
‫أنتم لم تستحقوه أيها الهمجيون

508
00:53:27,062 --> 00:53:30,686
‫الرحمة أيها الملك، الرحمة !

509
00:53:30,733 --> 00:53:33,147
‫كل نفس تتنفسه هو رحمة منّي

510
00:53:33,152 --> 00:53:34,731
‫أيها الملك !

511
00:53:34,820 --> 00:53:37,025
‫العالم يراقب

512
00:53:37,072 --> 00:53:39,194
‫هيّا أيها الرفاق، لنرحل

513
00:53:45,122 --> 00:53:46,618
‫نعم

514
00:54:00,429 --> 00:54:01,925
‫مرحباً

515
00:54:04,558 --> 00:54:07,431
‫أستطيع أن أراكم، أستطيع
‫أستطيع أن أراكم

516
00:54:15,611 --> 00:54:17,524
‫هذه فوضى كبيرة، إذاً

517
00:54:17,571 --> 00:54:20,068
‫فكرت في اعتماد تقنية الشرطي
‫الصالح والشرطي الشرير

518
00:54:20,074 --> 00:54:21,570
‫سأكلمه أولاً ثم تدخلان أنتما...

519
00:54:21,575 --> 00:54:25,199
‫لا يمكننا تركه يكلم (كلو) بمفرده

520
00:54:27,998 --> 00:54:34,541
‫أفضّل تركه يكلمه وحده 5 دقائق
‫على التسبب بفضيحة هنا

521
00:54:35,214 --> 00:54:38,337
‫بعد أن تستجوبه،
‫سنعيده إلى (واكاندا) معنا

522
00:54:38,384 --> 00:54:41,340
‫ماذا ؟ لا، أنت تعجبني كثيراً

523
00:54:41,470 --> 00:54:44,343
‫لكنه تحت وصايتي الآن
‫ولن يذهب إلى أي مكان

524
00:54:44,390 --> 00:54:47,596
‫أنا أؤدي لكما خدمة بالسماح
‫لكما حتى بأن تكونا هنا

525
00:54:50,104 --> 00:54:52,768
‫إن لمسك مجدداً

526
00:54:52,815 --> 00:54:55,813
‫فسأثبته بهذا المكتب بالرمح

527
00:54:56,610 --> 00:54:58,107
‫هل تتكلم الانجليزية ؟

528
00:54:58,278 --> 00:55:00,192
‫عندما تريد

529
00:55:01,949 --> 00:55:05,489
‫سأدخل وعندما أنهي الاستجواب،
‫سترحلان

530
00:55:05,577 --> 00:55:07,074
‫- أيها العميل (روس)
‫- نعم ؟

531
00:55:07,746 --> 00:55:10,536
‫أقدّر فعلاً مساعدتك في (بوسان)

532
00:55:11,166 --> 00:55:14,248
‫رأيت ؟ هذا يدعى بالدبلوماسية

533
00:55:15,337 --> 00:55:18,418
‫- على الرحب والسعة
‫- "ما هو الحب ؟"

534
00:55:18,632 --> 00:55:23,173
‫- (أوكويي)، كوني لطيفة
‫- نعم، يا للأمريكيين !

535
00:55:23,220 --> 00:55:26,718
‫"لا تجرحيني أكثر"

536
00:55:26,724 --> 00:55:33,767
‫"ما هو الحب ؟ حبيبتي لا تجرحيني
‫لا تجرحيني أكثر"

537
00:55:35,274 --> 00:55:38,564
‫حقاً لا يجب أن تثق بالواكانديين
‫أنا ألائمك أكثر

538
00:55:38,569 --> 00:55:40,691
‫لا أثق بأحد في هذه الوظيفة

539
00:55:40,696 --> 00:55:44,319
‫لكن ما يهمني هو مدفع الذراع
‫في الخارج، من أين أحضرته ؟

540
00:55:44,325 --> 00:55:48,782
‫آلة تعدين قديمة أجريت لها تعديلات
‫لكن يمكنني إحضار واحد لك إن أردت

541
00:55:48,787 --> 00:55:52,035
‫لمَ لا تطلعني على اسم مزوّدك
‫فأسأله بنفسي ؟

542
00:55:52,041 --> 00:55:55,539
‫هو في الخارج، لمَ لا تسأله بنفسك ؟

543
00:55:55,544 --> 00:55:57,040
‫ماذا ؟ (تشالا) ؟

544
00:55:57,212 --> 00:56:00,461
‫تقول لي إن ذلك السلاح على ذراعك
‫هو من (واكاندا) ؟

545
00:56:01,008 --> 00:56:02,504
‫أنت محق

546
00:56:03,010 --> 00:56:05,966
‫ماذا تعرف فعلاً عن (واكاندا) ؟

547
00:56:08,474 --> 00:56:10,888
‫الرعاة، القماش، الملابس الرائعة

548
00:56:10,893 --> 00:56:15,267
‫"هذه كلها واجهة زائفة
‫بحث المستكشفون عنها قروناً"

549
00:56:15,356 --> 00:56:18,187
‫"(إل دورادو)، المدينة الذهبية"

550
00:56:18,233 --> 00:56:20,314
‫"ظنوا أنهم يستطيعون أن يجدوها
‫في (أمريكا الجنوبية)"

551
00:56:20,361 --> 00:56:23,484
‫لكنها كانت في (أفريقيا)
‫طوال الوقت

552
00:56:23,739 --> 00:56:30,491
‫أعجوبة تكنولوجية، والسبب أنها بُنيت على تلة
‫من أكثر المعادن قيمة بين ما يعرفه البشر

553
00:56:30,537 --> 00:56:35,287
‫يدعونه (إيسيبو)، أي الهدية
‫الفايبرانيوم !

554
00:56:35,292 --> 00:56:37,539
‫الفايبرانيوم،
‫نعم أقوى معدن على الأرض

555
00:56:37,586 --> 00:56:40,709
‫هو ليس معدناً فقط
‫يخيطونه في ملابسهم

556
00:56:41,340 --> 00:56:46,173
‫يغذّي مدينتهم وتكنولوجياهم
‫وأسلحتهم بالطاقة

557
00:56:46,720 --> 00:56:48,675
‫- أسلحة ؟
‫- نعم

558
00:56:48,722 --> 00:56:51,512
‫هي تجعل مدفع ذراعي
‫يبدو منفاخ أوراق شجر

559
00:56:51,558 --> 00:56:54,681
‫إنها قصة خيالية جميلة
‫لكن (واكاندا) من بلدان العالم الثالث

560
00:56:54,770 --> 00:56:57,184
‫وأنت سرقت كل الفايبرانيوم منهم

561
00:56:57,648 --> 00:56:59,353
‫أنا سرقته...

562
00:57:02,403 --> 00:57:03,899
‫كله ؟

563
00:57:04,822 --> 00:57:09,404
‫أخذت قطعة صغيرة منه
‫لديهم جبل مليء

564
00:57:09,410 --> 00:57:14,118
‫"هم يستخرجونه منذ آلاف السنوات
‫وما زال المخزون هائلاً"

565
00:57:14,164 --> 00:57:17,955
‫"أنا الدخيل الوحيد الذي رآه
‫وخرج من هناك حياً"

566
00:57:18,460 --> 00:57:23,293
‫"إن لم تصدقني فاسأل صديقك
‫مما هي بذلته مصنوعة"

567
00:57:23,382 --> 00:57:25,629
‫مما هي مخالبه مصنوعة

568
00:57:48,782 --> 00:57:53,407
‫قال والدك لـ(الأمم المتحدة)
‫إن (كلو) سرق كل الفايبرانيوم الذي تملكونه

569
00:57:53,454 --> 00:57:55,242
‫لكنه الآن يقول لي إن لديكم المزيد

570
00:57:55,706 --> 00:57:59,830
‫وتصدق كلام تاجر سلاح
‫مقيد إلى كرسي ؟

571
00:58:17,144 --> 00:58:19,600
‫أين ذلك ؟

572
00:58:20,522 --> 00:58:22,269
‫في الخلف

573
00:58:34,119 --> 00:58:35,824
‫كم من المزيد تخبئون ؟

574
00:58:37,122 --> 00:58:39,495
‫يحصل شيء في الخلف

575
00:58:44,963 --> 00:58:46,585
‫انبطحي !

576
00:58:51,136 --> 00:58:52,800
‫اهدأوا !

577
00:58:55,516 --> 00:58:57,221
‫احتموا !

578
00:58:57,226 --> 00:58:58,722
‫احذروا !

579
00:59:00,938 --> 00:59:03,393
‫واضح أنكم تأخرتم

580
00:59:23,252 --> 00:59:25,124
‫ملكي !

581
00:59:28,173 --> 00:59:29,670
‫ملكي

582
00:59:29,675 --> 00:59:31,171
‫(ناكيا)

583
00:59:33,053 --> 00:59:35,425
‫قفز أمامي فجأة

584
00:59:37,850 --> 00:59:40,514
‫لا أعتقد أنه سينجو هنا
‫أصابت عموده الفقري

585
00:59:43,439 --> 00:59:45,269
‫أعطيني خرزة (كيمويو)

586
00:59:49,236 --> 00:59:51,692
‫ستجعل حاله مستقرة مؤقتاً

587
00:59:59,330 --> 01:00:00,951
‫أعطونا إياه

588
01:00:01,790 --> 01:00:03,745
‫نحن نستطيع أن ننقذه

589
01:00:12,217 --> 01:00:14,548
‫كانت مهمتنا أن نعيد (كلو)

590
01:00:15,721 --> 01:00:17,217
‫أخفقنا

591
01:00:17,598 --> 01:00:20,596
‫هذا الرجل عميل مخابرات أجنبي

592
01:00:20,642 --> 01:00:23,140
‫كيف نبرر إدخاله عبر حدودنا ؟

593
01:00:23,145 --> 01:00:26,852
‫- أصيب برصاصة لإنقاذي
‫- كان ذلك خياره هو

594
01:00:27,149 --> 01:00:31,190
‫- الآن يُفترض أن نتركه يموت ؟
‫- لنفترض أننا شفيناه

595
01:00:31,904 --> 01:00:34,777
‫واجبه هو أن يرفع تقريراً إلى بلده

596
01:00:35,491 --> 01:00:40,407
‫- وكملك، واجبك أن تحمي بلدنا
‫- أدرك واجباتي تماماً أيتها الجنرال

597
01:00:40,746 --> 01:00:46,747
‫لا يمكنني تركه يموت ببساطة
‫وأنا أعرف أننا نستطيع إنقاذه

598
01:00:47,211 --> 01:00:49,291
‫إلى أين سننقله تماماً ؟

599
01:00:57,262 --> 01:01:02,137
‫رائع ! صبي أبيض آخر مصاب
‫علينا أن نعالجه، سيكون هذا ممتعاً

600
01:01:09,316 --> 01:01:11,021
‫سيحيا

601
01:01:14,697 --> 01:01:16,443
‫وصل (وكابي)

602
01:01:25,457 --> 01:01:27,704
‫ماذا يحصل، أخي ؟ أين (كلو) ؟

603
01:01:28,377 --> 01:01:29,998
‫ليس هنا

604
01:01:33,799 --> 01:01:36,505
‫هرب منّا

605
01:01:37,594 --> 01:01:39,091
‫هرب ؟

606
01:01:40,681 --> 01:01:44,638
‫طوال 30 سنة، كان والدك حاكماً
‫ولم يفعل شيئاً

607
01:01:44,685 --> 01:01:46,890
‫معك، ظننت أن الوضع سيختلف

608
01:01:47,896 --> 01:01:49,685
‫لكن ما زال الوضع كما كان

609
01:02:09,543 --> 01:02:11,081
‫لننطلق أيها الزعيم

610
01:02:13,088 --> 01:02:16,462
‫- تبيع وكالة الاستخبارات دائماً ؟
‫- أبيع من يقدّم أعلى سعر

611
01:02:17,051 --> 01:02:20,632
‫لكن لا تقلق، عندما أعود إلى (جوبرغ)
‫وأختبىء قليلاً

612
01:02:20,721 --> 01:02:25,179
‫- سأحرص على أن تتلقيا كلاكما الأجر
‫- لا يقلقني المال، أعرف أنك ستدفعه

613
01:02:25,267 --> 01:02:29,183
‫- في طريق العودة، أوصلنا إلى (واكاندا)
‫- لا تريد الذهاب إلى هناك أيها الصبي

614
01:02:29,188 --> 01:02:30,684
‫بلى

615
01:02:33,233 --> 01:02:34,730
‫ألقه

616
01:02:34,735 --> 01:02:37,524
‫تقليد (بوني) و(كلايد) البسيط
‫ينتهي اليوم

617
01:02:38,072 --> 01:02:42,279
‫- ألق مسدسك الآن
‫- آسفة، آسفة (إريك)

618
01:02:42,326 --> 01:02:43,822
‫لا مشكلة

619
01:03:12,439 --> 01:03:14,603
‫تريد حقاً الذهاب إلى (واكاندا) ؟

620
01:03:15,275 --> 01:03:17,314
‫هم همجيون

621
01:03:17,945 --> 01:03:21,443
‫هذا ما يفعله بأمثالنا

622
01:03:21,448 --> 01:03:23,987
‫لا يقلقني وسم، شاهد هذه

623
01:03:25,369 --> 01:03:27,366
‫كل منها لعملية قتل

624
01:03:27,413 --> 01:03:30,119
‫تستطيع أن تتسبب لنفسك بالندوب
‫بقدر ما تريد

625
01:03:30,165 --> 01:03:33,080
‫بالنسبة إليهم، ستكون دخيلاً فقط

626
01:03:33,168 --> 01:03:35,666
‫من الجنون أن تعتقد أنك تستطيع
‫أن تدخل هناك

627
01:03:42,177 --> 01:03:45,926
‫وقد ظننت أنك أمريكي مجنون !

628
01:03:59,445 --> 01:04:01,442
‫اتركانا

629
01:04:11,707 --> 01:04:15,622
‫لم تنجح خطة مهمتك إذاً

630
01:04:16,462 --> 01:04:19,918
‫ماذا أصاب عمّي (نجوبو) ؟

631
01:04:20,716 --> 01:04:23,380
‫أخبرني أبي أنه اختفى

632
01:04:24,636 --> 01:04:26,300
‫كان هناك رجل اليوم

633
01:04:27,056 --> 01:04:30,762
‫يضع خاتماً مماثلاً لهذا

634
01:04:32,311 --> 01:04:35,017
‫ليس ذلك ممكناً

635
01:04:35,105 --> 01:04:40,355
‫ساعد (كلو) على الهرب منّا
‫وكان يضع هذا الخاتم، خاتم جدّي !

636
01:04:40,986 --> 01:04:43,859
‫لا تقل لي ما هو ممكن
‫قل لي الحقيقة

637
01:04:48,452 --> 01:04:50,240
‫بعض الحقائق...

638
01:04:52,873 --> 01:04:56,371
‫لا يمكن تحمّله، (تشالا)

639
01:04:57,503 --> 01:05:00,125
‫لست أنت صاحب الخيار

640
01:05:00,964 --> 01:05:03,420
‫- ماذا أصابه ؟
‫- وعدت الملك بألاّ أقول شيئاً

641
01:05:03,425 --> 01:05:05,422
‫أنا ملكك الآن !

642
01:05:20,776 --> 01:05:28,070
‫تولى عمّك مهمة "جنود النخبة"
‫في (أمريكا)

643
01:05:31,245 --> 01:05:37,412
‫أرسلني والدك إلى هناك للمراقبة

644
01:05:38,585 --> 01:05:40,749
‫بدون أن يعرف

645
01:05:40,879 --> 01:05:46,130
‫أغرم عمّك بامرأة أمريكية
‫وأنجبا طفلاً

646
01:05:47,052 --> 01:05:52,553
‫المحن التي رآها عمّك هناك
‫جعلته متطرفاً

647
01:05:52,933 --> 01:05:55,305
‫راقبت أطول فترة ممكنة

648
01:05:56,311 --> 01:05:58,058
‫قادتهم قتلوا

649
01:05:58,230 --> 01:06:03,439
‫ملأت المخدرات والأسلحة الجماعات
‫هم يتعرضون للقمع والسجن المشددين

650
01:06:03,736 --> 01:06:09,153
‫في الكوكب كله، يتعذب شعبنا
‫لأنه لا يملك الوسائل اللازمة للمقاومة

651
01:06:09,867 --> 01:06:12,739
‫بأسلحة الفايبرانيوم،
‫يستطيعون أن يطيحوا أنظمة البلدان كلها

652
01:06:12,745 --> 01:06:15,993
‫وتستطيع (واكاندا) أن تحكمها كلها
‫بالطريقة الصحيحة

653
01:06:15,998 --> 01:06:20,080
‫عرف أن والدك لن يؤيد هذا

654
01:06:20,669 --> 01:06:24,877
‫- لذا خاننا عمّك
‫- لا

655
01:06:24,965 --> 01:06:28,589
‫ساعد (كلو) على سرقة الفايبرانيوم

656
01:06:29,636 --> 01:06:31,633
‫لا، لا، لا

657
01:06:31,638 --> 01:06:37,890
‫ستعود إلى الوطن فوراً حيث ستواجه
‫المجلس وتخبره جرائمك

658
01:06:38,312 --> 01:06:41,185
‫"هددني بسلاحه !"

659
01:06:41,190 --> 01:06:43,103
‫لا !

660
01:06:57,706 --> 01:07:01,288
‫"قتل والدك أخاه"

661
01:07:01,669 --> 01:07:05,209
‫لينقذ حياتي

662
01:07:09,468 --> 01:07:12,925
‫لا تتكلم عن هذا

663
01:07:16,975 --> 01:07:18,555
‫والطفل ؟

664
01:07:22,147 --> 01:07:23,852
‫تركناه

665
01:07:32,116 --> 01:07:38,367
‫اضطررنا إلى أن نحافظ على الكذبة

666
01:08:04,106 --> 01:08:05,602
‫ما هذا ؟

667
01:08:06,025 --> 01:08:07,729
‫هدية صغيرة

668
01:08:29,840 --> 01:08:32,504
‫من أنت ؟

669
01:09:21,725 --> 01:09:23,472
‫حسناً، أين أنا ؟

670
01:09:23,811 --> 01:09:26,183
‫لا تخفني هكذا أيها المستعمِر !

671
01:09:26,230 --> 01:09:28,519
‫المستعمِر ؟ ماذا ؟ أدعى (إفريت)

672
01:09:28,774 --> 01:09:30,270
‫نعم أعرف

673
01:09:30,317 --> 01:09:34,566
‫(إفريت روس)، طيار حربي سابق
‫والآن عميل في وكالة الاستخبارات الأمريكية

674
01:09:34,989 --> 01:09:36,485
‫صحيح

675
01:09:40,953 --> 01:09:44,159
‫- حسناً، هل نحن في (واكاندا) ؟
‫- لا، (كانساس)

676
01:09:47,292 --> 01:09:50,374
‫- متى كانت أحداث (كوريا) ؟
‫- أمس

677
01:09:50,462 --> 01:09:53,836
‫لا أعتقد، جروح الرصاصات
‫لا تبرأ سحرياً بين ليلة وضحاها

678
01:09:54,883 --> 01:09:59,133
‫بلى، هنا لكن ليس بالسحر
‫بل بالتكنولوجيا

679
01:10:03,726 --> 01:10:07,474
‫لا تلمس أي شيء، سيعود أخي قريباً

680
01:10:30,919 --> 01:10:35,794
‫هذه القطارات، إنه رفع مغنطيسي، صحيح ؟

681
01:10:35,924 --> 01:10:41,675
‫- طبعاً
‫- طبعاً، لكن لم أره يوماً بهذه الفعالية

682
01:10:43,849 --> 01:10:47,097
‫- الألواح الضوئية، ما هي ؟
‫- أدوات تثبيت صوتية

683
01:10:47,186 --> 01:10:49,850
‫- ما هي ؟
‫- في حاله الأصلية

684
01:10:49,855 --> 01:10:56,815
‫يكون الفايبيرنيوم أخطر من أن يُنقل
‫بتلك السرعة فطورت طريقة لتعطيله مؤقتاً

685
01:10:57,613 --> 01:11:01,570
‫- في تلك القطارات هناك فايبرانيوم ؟
‫- هناك فايبرانيوم في كل مكان حولنا

686
01:11:03,160 --> 01:11:05,157
‫هكذا شفيتك

687
01:11:12,795 --> 01:11:16,627
‫أين (تشالا) ؟ خرزات (كيمويو)
‫التي معه أطفِئت

688
01:11:16,674 --> 01:11:18,921
‫نحن لسنا متصلين عند الوركين (أوكويي)

689
01:11:18,967 --> 01:11:22,049
‫ظهر رجل عند الحدود
‫يزعم أنه قتل (كلو)

690
01:11:22,137 --> 01:11:25,260
‫- ماذا ؟
‫- ينقله (وكابي) الآن إلى القصر

691
01:11:25,307 --> 01:11:28,764
‫- نحتاج إلى أن نجد أخاك
‫- دخيل ؟

692
01:11:28,852 --> 01:11:32,059
‫- لا، هو واكاندي
‫- هو ليس واكاندياً

693
01:11:34,692 --> 01:11:36,647
‫هو واحد منّا

694
01:11:48,872 --> 01:11:54,832
‫قتل أخاه وترك طفلاً لا يملك شيئاً

695
01:11:56,672 --> 01:11:58,752
‫أي ملك هو الذي...

696
01:12:00,217 --> 01:12:04,716
‫- أي إنسان يفعل ذلك ؟
‫- ما من إنسان كامل

697
01:12:05,556 --> 01:12:10,180
‫- حتى والدك
‫- لم يدفنه دفناً لائقاً حتى

698
01:12:11,562 --> 01:12:15,144
‫خاننا عمّي (نجوبو) لكن والدي...

699
01:12:16,275 --> 01:12:18,814
‫قد يكون خلق شيئاً أسوأ حتى

700
01:12:21,488 --> 01:12:23,193
‫انظر إليّ

701
01:12:25,868 --> 01:12:30,033
‫لا يمكنك أن تسمح لأغلاط والدك
‫بأن تحدد هويتك

702
01:12:31,415 --> 01:12:36,498
‫أنت تستطيع أن تقرر من أية فئة
‫من الملوك ستكون

703
01:12:42,259 --> 01:12:44,923
‫أخي، تحتاج إلى المجيء إلى هنا الآن

704
01:12:45,137 --> 01:12:49,136
‫(إريك ستيفنز)، تخرّج من (أنابوليس)
‫بعمر 19 عاماً

705
01:12:49,183 --> 01:12:51,180
‫دراسات عليا في (إم آي تي)

706
01:12:51,268 --> 01:12:53,432
‫التحق بفريق النخبة في البحرية
‫وذهب مباشرة إلى (أفغانستان)

707
01:12:53,437 --> 01:12:56,768
‫حيث حقق عمليات قتل مؤكدة
‫وكأنها لعبة فيديو

708
01:12:56,815 --> 01:12:58,604
‫بدأوا ينادونه (كيلمونغر)

709
01:12:58,651 --> 01:13:01,565
‫انضم إلى وحدة سرّية في قيادة العمليات الخاصة
‫المشتركة وهؤلاء جادون

710
01:13:01,612 --> 01:13:05,569
‫يختفون عن الأنظار ليستطيعوا
‫ارتكاب الاغتيال وإسقاط الحكومات

711
01:13:06,367 --> 01:13:09,531
‫هل كشف شيئاً عن هويته ؟

712
01:13:10,079 --> 01:13:14,244
‫لديه وشم "جنود النخبة"
‫لكن لا سجل لدينا عنه

713
01:13:21,006 --> 01:13:23,504
‫هل هذا الرجل واكاندي أم لا ؟

714
01:13:23,550 --> 01:13:26,590
‫أخبرنا ما يحصل

715
01:13:45,739 --> 01:13:47,236
‫تكلم

716
01:13:47,449 --> 01:13:48,987
‫تكلم

717
01:13:50,244 --> 01:13:51,949
‫أنا واقف في بيتكم

718
01:13:52,579 --> 01:13:56,328
‫أقتص بعدل من رجل سرق منكم
‫الفايبرانيوم وقتل شعبكم

719
01:13:57,042 --> 01:13:59,164
‫عدل لم يستطع ملككم تحقيقه

720
01:14:04,174 --> 01:14:06,713
‫لا يهمني أنك أحضرت (كلو)

721
01:14:07,052 --> 01:14:11,635
‫السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك
‫حيث أنت واقف هو أنني أعرف من أنت

722
01:14:12,516 --> 01:14:14,805
‫الآن، ماذا تريد ؟

723
01:14:15,686 --> 01:14:17,474
‫أريد العرش

724
01:14:18,897 --> 01:14:20,686
‫عجباً !

725
01:14:22,735 --> 01:14:24,606
‫أنتم جالسون هنا مرتاحين

726
01:14:25,696 --> 01:14:27,359
‫هذا ممتع حتماً

727
01:14:27,781 --> 01:14:31,447
‫يتعلق الموضوع بملياري شخص
‫يشبهوننا في العالم كله

728
01:14:31,577 --> 01:14:33,657
‫لكن حياتهم أصعب بكثير

729
01:14:33,746 --> 01:14:36,076
‫بلد (واكاندا) يملك الوسائل
‫لتحريرهم جميعاً

730
01:14:36,123 --> 01:14:41,957
‫- وما هي تلك الوسائل ؟
‫- الفايبرينيوم، أسلحتكم

731
01:14:42,046 --> 01:14:45,419
‫لن تُستخدم أسلحتنا
‫لشن حرب على العالم

732
01:14:45,716 --> 01:14:51,925
‫ليس أسلوبنا أن نكون القاضي
‫وهيئة المحلفين والجلاد لناس ليسوا منّا

733
01:14:52,014 --> 01:14:53,719
‫ليسوا منكم ؟

734
01:14:53,807 --> 01:14:57,806
‫لكن ألم تبدأ الحياة هنا
‫في هذه القارة ؟ وليس جميع الناس منكم ؟

735
01:14:57,811 --> 01:15:01,393
‫أنا لست ملك جميع الناس
‫أنا ملك (واكاندا)

736
01:15:02,274 --> 01:15:06,398
‫ومسؤوليتي هي أن أحرص
‫على أن شعبنا آمن

737
01:15:06,445 --> 01:15:10,778
‫وألاّ يقع الفايبرانيوم
‫بين يدي شخص مثلك

738
01:15:10,908 --> 01:15:16,700
‫بنيّ، تعاملنا مع هذا المحتال
‫وقتاً يفوق ما يجب، ارفض طلبه

739
01:15:16,789 --> 01:15:18,744
‫لست أطلب شيئاً

740
01:15:19,208 --> 01:15:21,955
‫- اسألي من أكون
‫- أنت(إريك ستيفنز)

741
01:15:22,961 --> 01:15:27,920
‫عميل أمريكي أسود
‫مرتزقة ملقب باسم (كيلمونغر)، تلك هويتك

742
01:15:28,008 --> 01:15:31,340
‫ليس ذلك اسمي أيتها الأميرة
‫اسألني أيها الملك

743
01:15:31,387 --> 01:15:32,883
‫لا

744
01:15:33,555 --> 01:15:35,511
‫اسألني

745
01:15:37,101 --> 01:15:38,639
‫اقتاداه

746
01:15:39,770 --> 01:15:41,266
‫من أنت ؟

747
01:15:41,271 --> 01:15:45,521
‫أنا (نجاداكا) ابن (نجوبو)

748
01:15:46,402 --> 01:15:47,898
‫ابن (نجوبو) ؟

749
01:15:48,070 --> 01:15:50,025
‫وجدت والدي وقد ثقبت
‫مخالب (بانثر) صدره

750
01:15:50,030 --> 01:15:51,985
‫أنت لست ابن ملك
‫أنت ابن قاتل

751
01:15:52,032 --> 01:15:53,529
‫أنت تكذب !

752
01:15:53,617 --> 01:15:55,864
‫- أكاذيب
‫- للأسف لا، أيتها الأم الملكة

753
01:15:58,455 --> 01:15:59,952
‫ماذا ؟

754
01:16:00,541 --> 01:16:02,913
‫أنت سليل (نجوبو) ؟

755
01:16:03,043 --> 01:16:04,623
‫مرحباً عمتي

756
01:16:07,840 --> 01:16:13,841
‫أمارس حقي الوراثي لأكسب مكانة
‫الملك و(بلاك بانثر)

757
01:16:18,017 --> 01:16:22,057
‫- لا تفعل هذا (تشالا)
‫- بما أنه ابن الأمير (نجوبو)

758
01:16:22,062 --> 01:16:25,060
‫- هذا حق له
‫- لا حقوق له هنا

759
01:16:25,107 --> 01:16:30,315
‫- سيتطلب تحضير التحدي أسابيع
‫- أسابيع ؟ لا أحتاج إلى أسابيع

760
01:16:30,529 --> 01:16:33,110
‫لا يحتاج جميع سكان البلد إلى الحضور
‫أحتاج إليه هو فقط

761
01:16:33,157 --> 01:16:35,654
‫وشخص ليحررني من هذه القيود

762
01:16:39,371 --> 01:16:42,453
‫(تشالا)، ماذا تعرف عن هذا ؟

763
01:16:43,500 --> 01:16:46,331
‫قبلت تحديك

764
01:17:03,896 --> 01:17:09,313
‫لن يهزم (تشالا)، أبداً كان عليه أن يأتي
‫إلى التحدي الأول وينهي الموضوع

765
01:17:15,741 --> 01:17:20,783
‫ستُنزع من الملك الآن قوّة
‫(بلاك بانثر)

766
01:17:52,695 --> 01:17:56,026
‫- أين العميل (روس) ؟
‫- حجزته في المكتب

767
01:17:56,073 --> 01:17:57,569
‫لن يذهب إلى أي مكان

768
01:18:01,495 --> 01:18:03,325
‫هذه فرصتك الأخيرة

769
01:18:05,332 --> 01:18:09,832
‫ألق أسلحتك ونستطيع تولي الموضوع
‫بطريقة أخرى

770
01:18:17,177 --> 01:18:20,884
‫عشت حياتي كلها منتظراً هذه اللحظة

771
01:18:21,348 --> 01:18:24,972
‫تدربت، كذبت، قتلت

772
01:18:25,436 --> 01:18:27,099
‫فقط لأصل إلى هنا

773
01:18:27,855 --> 01:18:31,520
‫قتلت في (أمريكا)، (أفغانستان)

774
01:18:33,319 --> 01:18:34,815
‫(العراق)

775
01:18:35,487 --> 01:18:39,319
‫قتلت إخوة وأخوات لي
‫هنا في هذه القارة

776
01:18:41,702 --> 01:18:43,615
‫وهذا الموت كله...

777
01:18:44,413 --> 01:18:46,743
‫فقط لاستطيع قتلك أنت

778
01:18:54,381 --> 01:18:57,963
‫ليبدأ التحدي

779
01:19:36,006 --> 01:19:38,003
‫استسلم !

780
01:19:58,988 --> 01:20:01,068
‫احذر، (تشالا) !

781
01:20:20,634 --> 01:20:22,172
‫هيّا، انهض !

782
01:20:23,470 --> 01:20:25,092
‫تعال

783
01:20:27,766 --> 01:20:29,680
‫انتقاماً لوالدي

784
01:20:30,561 --> 01:20:32,349
‫(إريك) !

785
01:20:32,354 --> 01:20:34,518
‫- (زوري)، لا
‫- توقف

786
01:20:34,523 --> 01:20:36,019
‫- (زوري) !
‫- (زوري)، لا

787
01:20:36,025 --> 01:20:41,024
‫أنا سبب موت والدك، لا هو
‫اقتلني أنا

788
01:20:42,698 --> 01:20:44,862
‫سأقتلكما كليكما أيها العم (جيمس)

789
01:20:44,867 --> 01:20:49,575
‫لا ! لا، لا، لا...

790
01:20:50,873 --> 01:20:58,208
‫(زوري)، لا ! لا، لا، لا ! (زوري)

791
01:20:58,297 --> 01:21:02,754
‫لا، لا، لا...

792
01:21:03,469 --> 01:21:05,090
‫هل هذا ملككم ؟

793
01:21:07,931 --> 01:21:09,428
‫هل هذا ملككم ؟

794
01:21:15,522 --> 01:21:19,104
‫(بلاك بانثر) الذي يُفترض
‫أن يقودكم إلى المستقبل ؟

795
01:21:19,151 --> 01:21:22,900
‫- هيّا، أخي !
‫- ألاّ يمكن فعل شيء ؟

796
01:21:24,698 --> 01:21:26,195
‫هو ؟

797
01:21:26,575 --> 01:21:28,405
‫يُفترض أن يحميكم

798
01:21:40,381 --> 01:21:42,085
‫- لا
‫- لا

799
01:21:48,972 --> 01:21:51,678
‫لا !

800
01:21:54,353 --> 01:21:56,767
‫لا، أنا ملككم

801
01:21:56,939 --> 01:21:58,644
‫- لا
‫- يجب أن نذهب الآن

802
01:21:58,649 --> 01:22:00,604
‫- لا
‫- أيتها الأم الملكة، هيّا

803
01:22:36,520 --> 01:22:38,559
‫الأم الملكة و(شوري)
‫هل هما بخير ؟

804
01:22:38,605 --> 01:22:40,102
‫نعم

805
01:22:40,107 --> 01:22:41,645
‫شكراً

806
01:22:41,817 --> 01:22:44,022
‫يجب أن نذهب إليهما فوراً

807
01:22:44,403 --> 01:22:46,191
‫لا أستطيع

808
01:22:46,238 --> 01:22:48,318
‫- ماذا ؟
‫- رغماً عن أن قلبي معك

809
01:22:49,742 --> 01:22:54,116
‫لا يمكننا أن نقدّم أمّتنا إلى رجل
‫أتى إلى هنا قبل ساعات قليلة فقط

810
01:22:54,121 --> 01:22:56,660
‫- هو من العائلة المالكة
‫- قتل (تشالا)

811
01:22:56,707 --> 01:22:59,371
‫- في القتال الطقسي
‫- هل ذلك مهم فعلاً ؟

812
01:23:02,212 --> 01:23:04,960
‫أنت أعظم محاربة في (واكاندا)

813
01:23:05,424 --> 01:23:09,590
‫ساعديني على أن أطيحه
‫قبل أن يصبح أقوى مما يجب

814
01:23:09,595 --> 01:23:11,091
‫أن تطيحيه ؟

815
01:23:11,722 --> 01:23:13,218
‫(ناكيا) !

816
01:23:14,058 --> 01:23:17,139
‫لست جاسوسة تستطيع أن تأتي
‫وتذهب كما يختارون

817
01:23:18,562 --> 01:23:22,978
‫أنا وفية لذلك العرش
‫أياً كان الجالس عليه

818
01:23:23,609 --> 01:23:25,564
‫لمَ أنت وفية ؟

819
01:23:28,781 --> 01:23:30,736
‫كنت أحبه

820
01:23:31,700 --> 01:23:34,114
‫كنت أحب بلدي أيضاً

821
01:23:34,203 --> 01:23:39,620
‫- اخدمي بلدك إذاً
‫- لا، أنقذ بلدي

822
01:23:48,592 --> 01:23:50,088
‫ما المشكلة ؟

823
01:23:50,135 --> 01:23:51,924
‫مات الملك

824
01:23:52,554 --> 01:23:55,093
‫رافقني، إلاّ إن أردت الانضمام إليه

825
01:24:14,576 --> 01:24:16,406
‫أولاً أبي

826
01:24:17,454 --> 01:24:19,451
‫والآن أخي

827
01:24:22,042 --> 01:24:25,249
‫أمي، لم نستطع حتى أن ندفنه

828
01:24:32,011 --> 01:24:35,092
‫- هذه أنا
‫- (ناكيا)، من هذا الرجل ؟

829
01:24:35,097 --> 01:24:37,344
‫صديق (تشالا)، أنقذ حياتي

830
01:24:38,267 --> 01:24:40,556
‫- أين (أوكويي) ؟
‫- لن تأتي

831
01:24:40,602 --> 01:24:43,100
‫هي و(دورا ميلاجي)
‫سيخدمن الملك الجديد

832
01:24:49,028 --> 01:24:50,524
‫انتظروا هنا

833
01:24:54,116 --> 01:24:56,405
‫ماذا أصاب بلدنا (واكاندا) ؟

834
01:24:58,954 --> 01:25:04,621
‫اسمح للعشبة ذات شكل القلب
‫بمنحك قوى (بلاك بانثر)

835
01:25:04,668 --> 01:25:08,167
‫وأخذك إلى "سهل الأسلاف"

836
01:26:42,558 --> 01:26:45,472
‫ماذا قلت لك عن تفتيش أغراضي ؟

837
01:26:53,694 --> 01:26:55,482
‫ماذا وجدت ؟

838
01:26:56,113 --> 01:26:57,734
‫ديارك

839
01:26:59,783 --> 01:27:02,906
‫أعطيتك مفتاحاً وأملت في أن تراه
‫في يوم ما

840
01:27:04,580 --> 01:27:08,454
‫نعم، مغيب الشمس هناك
‫هو الأجمل في العالم

841
01:27:10,919 --> 01:27:13,584
‫لكن أخشى ألاّ يرحبوا بك

842
01:27:15,674 --> 01:27:17,171
‫لمَ ؟

843
01:27:19,053 --> 01:27:22,885
‫- سيقولون إنك تائه
‫- لكنني هنا

844
01:27:27,895 --> 01:27:29,975
‫لا دموع لي ؟

845
01:27:33,651 --> 01:27:35,230
‫الجميع يموتون

846
01:27:37,237 --> 01:27:39,443
‫إنها الحياة هنا

847
01:27:43,494 --> 01:27:45,324
‫شاهد ما فعلته

848
01:27:46,872 --> 01:27:49,411
‫كان يجب أن آخذك قبل زمن طويل

849
01:27:52,002 --> 01:27:55,000
‫بدلاً لذلك، تخلوا عنا كلينا هنا

850
01:27:59,677 --> 01:28:02,257
‫قد تكون ديارك هي التائهة

851
01:28:04,390 --> 01:28:06,386
‫لذا لا يستطيعون أن يجدونا

852
01:28:14,525 --> 01:28:18,357
‫تنفس، ملكي ! تنفس، تنفس...

853
01:28:35,629 --> 01:28:38,085
‫العشبة ذات شكل القلب فعلت ذلك ؟

854
01:28:40,175 --> 01:28:41,755
‫- هذه كلها ؟
‫- نعم

855
01:28:41,760 --> 01:28:45,092
‫حتى نكون مستعدين
‫عندما يحين وقت ملك آخر

856
01:28:45,431 --> 01:28:46,927
‫ملك آخر ؟

857
01:28:48,642 --> 01:28:50,889
‫نعم، أحرقوا تلك كلها

858
01:28:50,894 --> 01:28:53,851
‫ملكي، لا نستطيع فعل ذلك
‫تقاليدنا...

859
01:28:57,359 --> 01:29:00,732
‫عندما أطلب منك فعل شيء
‫أكون جاداً

860
01:29:04,116 --> 01:29:06,113
‫أحرقوها كلها

861
01:29:55,167 --> 01:30:01,168
‫في دياري، عندما بدأ السود الثورات
‫لم يكونوا يملكون القدرة النارية

862
01:30:01,256 --> 01:30:03,796
‫أو الموارد ليقاوموا مضطهديهم

863
01:30:04,218 --> 01:30:05,839
‫أين كانت (واكاندا) ؟

864
01:30:11,975 --> 01:30:14,014
‫نعم، ذلك كله ينتهي اليوم

865
01:30:14,019 --> 01:30:18,393
‫لدينا جواسيس في كل أمة في العالم
‫هم جاهزون

866
01:30:18,774 --> 01:30:22,981
‫أعرف كيف يفكر المستعمرون
‫لذا سنستخدم استراتيجياهم ضدهم

867
01:30:23,904 --> 01:30:26,777
‫سنرسل أسلحة فايبرانيوم
‫إلى "جنود النخبة"

868
01:30:27,032 --> 01:30:29,613
‫سيسلحون الناس المظلومين
‫في العالم كله

869
01:30:29,785 --> 01:30:33,867
‫ليستطيعوا أخيراً أن ينتفضوا
‫ويقتلوا الذين في السلطة وأولادهم

870
01:30:33,914 --> 01:30:35,911
‫وكل شخص آخر ينحاز إليهم

871
01:30:36,333 --> 01:30:39,998
‫حان الوقت ليعرفوا حقيقتنا !
‫نحن محاربون

872
01:30:40,629 --> 01:30:43,836
‫سيبدأ العالم مجدداً
‫وهذه المرة نحن على القمة

873
01:30:45,259 --> 01:30:48,507
‫لن تغيب الشمس أبداً
‫عن الإمبراطورية الواكاندية

874
01:30:49,430 --> 01:30:55,848
‫صمدت (واكاندا) زمناً طويلاً جداً
‫بأن تقاتل فقط عندما تدعو الحاجة الماسة

875
01:30:55,894 --> 01:30:58,684
‫صمدت (واكاندا) في الماضي
‫بهذه الطريقة، نعم

876
01:30:59,773 --> 01:31:02,062
‫لكن العالم يتغير أيتها الجنرال

877
01:31:02,818 --> 01:31:05,732
‫أيها "الشيوخ"، هو يصبح أصغر

878
01:31:05,988 --> 01:31:12,614
‫العالم الخارجي يقترب منا
‫وقريباً سيكون المحتلون أو الخاضعون للاحتلال

879
01:31:14,496 --> 01:31:16,618
‫أفضّل أن أكون من المحتلين

880
01:31:18,542 --> 01:31:21,623
‫سمعتم أوامركم، لنبدأ

881
01:31:23,047 --> 01:31:24,543
‫"ذكّريني، إلى أين نذهب ؟"

882
01:31:24,548 --> 01:31:27,296
‫"سنأخذ العشبة ذات شكل القلب
‫إلى أرض (جاباريلاند)"

883
01:31:27,301 --> 01:31:28,922
‫العشبة ذات شكل القلب ؟ ما هي ؟

884
01:31:29,011 --> 01:31:31,592
‫تمنح من يتناولها قدرات خارقة

885
01:31:31,638 --> 01:31:34,261
‫إنها التي جعلت (تشالا) قوياً جداً

886
01:31:34,767 --> 01:31:36,263
‫(ناكيا)

887
01:31:39,980 --> 01:31:43,228
‫لا يعجبني هذا، العشبة لنا

888
01:31:43,901 --> 01:31:47,232
‫قد نكون نخلق وحشاً أكبر مع (مباكو)

889
01:31:53,410 --> 01:31:57,284
‫(ناكيا)، يجب أن تأخذيها بنفسك

890
01:31:57,581 --> 01:32:01,205
‫أنا جاسوسة بدون جيش

891
01:32:02,294 --> 01:32:04,458
‫من المستحيل أن أنجو

892
01:32:05,881 --> 01:32:07,503
‫سنذهب

893
01:32:13,889 --> 01:32:15,594
‫عجباً !

894
01:32:20,979 --> 01:32:22,935
‫تباً !

895
01:32:23,148 --> 01:32:25,437
‫انظروا إلى الأسفل
‫حافظوا على هدوئكم

896
01:32:25,442 --> 01:32:26,939
‫(شوري)

897
01:32:27,653 --> 01:32:29,525
‫انظري إلى الأسفل

898
01:33:04,106 --> 01:33:05,978
‫ابني

899
01:33:07,443 --> 01:33:10,566
‫قتل في قتال طقسي

900
01:33:10,738 --> 01:33:12,651
‫- هل كانت المواجهة عادلة ؟
‫- نعم...

901
01:33:12,656 --> 01:33:15,863
‫- كانت هزيمة لا جريمة قتل
‫- لا تشمت بنا...

902
01:33:15,868 --> 01:33:17,656
‫اسكتي !

903
01:33:17,786 --> 01:33:20,284
‫أنا الأمر هنا أيتها الفتاة

904
01:33:21,248 --> 01:33:25,122
‫سموك، الملك الجديد هو أمريكي...

905
01:33:25,336 --> 01:33:26,957
‫الملك الجديد...

906
01:33:35,012 --> 01:33:41,430
‫ممنوع أن تتكلم، بعد كلمة واحدة
‫سأقدّمك طعاماً لأولادي

907
01:33:45,314 --> 01:33:48,187
‫أنا أمزح، نحن نباتيون

908
01:33:54,740 --> 01:33:57,905
‫الغوريلا العظيم (مباكو)

909
01:34:00,621 --> 01:34:06,747
‫هذا سبب مجيئنا إلى هنا
‫لنقدم هذا لك

910
01:34:06,919 --> 01:34:12,294
‫يجلس دخيل على عرشنا
‫وحدك تستطيع مساعدتنا على منعه

911
01:34:29,525 --> 01:34:31,063
‫رافقوني

912
01:34:47,835 --> 01:34:49,665
‫مستحيل !

913
01:34:54,842 --> 01:34:59,216
‫- هل يتنفس ؟
‫- هو في غيبوبة، بجهد يتشبث بالحياة

914
01:34:59,388 --> 01:35:04,388
‫"وجده أحد صيادي أسماكنا
‫عند طرف حدود النهر وأحضره إليّ"

915
01:35:04,435 --> 01:35:05,931
‫لمَ وضعته على الثلج ؟

916
01:35:05,936 --> 01:35:08,767
‫إنه الشيء الوحيد الذي يحول
‫دون أن ينضم إلى الأسلاف

917
01:35:08,772 --> 01:35:11,186
‫نحتاج إلى نقله إلى مختبري
‫أستطيع أن أشفيه هناك

918
01:35:11,191 --> 01:35:13,313
‫خذيه، سيموت في خلال ثوانٍ

919
01:35:14,695 --> 01:35:16,817
‫(ناكيا)، العشبة

920
01:35:33,172 --> 01:35:37,421
‫أناشد الأسلاف، أناشد (باست)

921
01:35:38,302 --> 01:35:41,341
‫أنا هنا مع ابني (تشالا)

922
01:35:42,097 --> 01:35:44,136
‫اشفوه

923
01:35:55,527 --> 01:35:59,777
‫- يجب أن ندفنه، غطياه ! غطياه
‫- حسناً

924
01:36:11,877 --> 01:36:13,624
‫المجد للأسلاف

925
01:36:13,629 --> 01:36:15,125
‫المجد للأسلاف

926
01:36:15,339 --> 01:36:17,461
‫المجد للأسلاف

927
01:36:17,925 --> 01:36:19,755
‫المجد للأسلاف

928
01:36:20,511 --> 01:36:22,549
‫اصح، (تشالا)

929
01:36:23,347 --> 01:36:25,469
‫"اصح"

930
01:36:27,101 --> 01:36:28,597
‫بنيّ

931
01:36:34,733 --> 01:36:40,359
‫حان لك أن تأتي إلى الديار
‫وتجتمع بي

932
01:36:51,166 --> 01:36:52,913
‫لمَ ؟

933
01:36:54,837 --> 01:36:57,793
‫لمَ لم تحضر الصبي إلى الديار ؟

934
01:36:59,758 --> 01:37:01,463
‫لمَ أبي ؟

935
01:37:02,886 --> 01:37:08,345
‫هو... كان الحقيقة التي اخترت
‫أن أحذفها

936
01:37:09,518 --> 01:37:14,601
‫- أخطأت في التخلي عنه
‫- اخترت شعبي

937
01:37:15,274 --> 01:37:17,354
‫اخترت (واكاندا)

938
01:37:17,985 --> 01:37:21,483
‫- كان مستقبلنا يعتمد...
‫- أخطأت !

939
01:37:21,780 --> 01:37:23,986
‫جميعكم أخطأتم...

940
01:37:24,992 --> 01:37:27,573
‫في أن تتجاهلوا بقية العالم !

941
01:37:29,663 --> 01:37:34,913
‫سمحنا لخوف اكتشافنا بمنعنا
‫من أن نفعل العمل الصائب

942
01:37:35,711 --> 01:37:37,207
‫لا مزيد من ذلك

943
01:37:40,883 --> 01:37:44,923
‫لا يمكنني البقاء هنا معك

944
01:37:46,513 --> 01:37:51,013
‫لا يمكنني أن أرتاح
‫بينما يجلس هو على العرش

945
01:37:51,226 --> 01:37:55,058
‫هو وحش خلقناه بأنفسنا

946
01:37:55,898 --> 01:37:59,354
‫يجب أن أستعيد مكانتي، يجب ذلك

947
01:38:01,362 --> 01:38:03,817
‫يجب أن أصحح هذه الأخطاء

948
01:38:14,917 --> 01:38:16,997
‫هل لديكم بطانية ؟

949
01:38:19,338 --> 01:38:24,046
‫"يحظى (كيلمونغر) بالدعم
‫الكامل من جيشنا وهو..."

950
01:38:24,551 --> 01:38:27,174
‫أحرق حديقة الأعشاب ذات شكل القلب

951
01:38:27,805 --> 01:38:30,260
‫طبعاً، ذلك ما دُرب على فعله

952
01:38:30,766 --> 01:38:34,556
‫كانت وحدته تعمل مع وكالة الاستخبارات
‫الأمريكية لزعزعة استقرار بلدان أجنبية

953
01:38:34,603 --> 01:38:36,850
‫كانوا يؤدون مهامهم دائماً
‫عند انتقال السلطة

954
01:38:37,022 --> 01:38:41,772
‫مثل سنة انتخابية أو موت ملك
‫تسيطرون على الحكومة والجيش...

955
01:38:41,819 --> 01:38:43,857
‫- مواردنا
‫- صحيح

956
01:38:45,030 --> 01:38:48,195
‫- التلة العظيمة
‫- الفايبرينيوم الذي نملكه، تصاميمي كلها

957
01:38:48,242 --> 01:38:50,656
‫سيرسل أسلحتنا إلى العالم كله

958
01:38:53,872 --> 01:38:56,745
‫- عليك إخراجهما من (واكاندا) بأمان
‫- ماذا ؟

959
01:38:56,750 --> 01:39:00,415
‫- ماذا عنك ؟
‫- يجب أن يستمر التحدي

960
01:39:00,462 --> 01:39:01,959
‫(تشالا)

961
01:39:02,506 --> 01:39:06,004
‫- لن نغادر (واكاندا)
‫- واجبي الحفاظ على أمنكم

962
01:39:06,051 --> 01:39:10,384
‫إن تحكّم بتكنولوجيانا
‫فلن يكون أي مكان آمناً

963
01:39:30,784 --> 01:39:32,698
‫يعيش (بلاك بانثر)

964
01:39:33,579 --> 01:39:38,203
‫وعندما يقاتل لأجل قدر (واكاندا)
‫سأكون موجودة قربه تماماً

965
01:39:39,626 --> 01:39:41,290
‫وأنا أيضاً

966
01:39:41,378 --> 01:39:43,333
‫أنا أيضاً سأشارك

967
01:39:44,214 --> 01:39:46,753
‫ماذا ؟ ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

968
01:39:49,636 --> 01:39:51,717
‫هل أنهيتم حديثكم ؟

969
01:39:52,306 --> 01:39:54,720
‫هل أنهيتم حديثكم ؟

970
01:39:55,768 --> 01:39:59,099
‫هلاّ تمنحونني أنا واللورد (مباكو) لحظة

971
01:40:07,363 --> 01:40:11,445
‫- شكراً
‫- كنت أدين لك بدين كبير

972
01:40:12,284 --> 01:40:15,908
‫حياة مقابل حياة
‫اعتبر أنني سدّدته

973
01:40:16,163 --> 01:40:18,827
‫أرجوك، اسمح لأمي بأن تبقى هنا

974
01:40:19,291 --> 01:40:22,080
‫لن يصيبها أذى، أعدك

975
01:40:23,295 --> 01:40:27,711
‫- أنا بحاجة إلى جيش أيضاً
‫- بالتأكيد

976
01:40:28,842 --> 01:40:30,339
‫لكن لا

977
01:40:31,762 --> 01:40:34,551
‫لن أضحّي بحياة شعب (جاباري)
‫لأجل قضيتك

978
01:40:34,598 --> 01:40:36,178
‫إنها قضيتنا

979
01:40:36,850 --> 01:40:38,889
‫- هذا لأجلنا نحن جميعاً
‫- نحن ؟

980
01:40:39,311 --> 01:40:42,601
‫نحن ؟ أنت أول ملك
‫يأتي إلى هنا من عصور والآن...

981
01:40:43,691 --> 01:40:45,979
‫تتكلم عنا "نحن" ؟

982
01:40:47,027 --> 01:40:49,608
‫لا أستطيع التكلم باسم الملوك السابقين

983
01:40:50,280 --> 01:40:53,237
‫لكنّ عدواً يجلس على العرش الآن

984
01:40:53,409 --> 01:40:55,989
‫كلانا نعرف قوّة الفايبرينيوم

985
01:40:56,912 --> 01:41:01,829
‫إن حقق (كيلمونغر) التحكم به
‫فمن سيهاجم تالياً، في رأيك ؟

986
01:41:07,673 --> 01:41:12,089
‫لن نساعدك

987
01:41:40,664 --> 01:41:43,245
‫- الخطة تتبع الموعد المحدد
‫- هل أخبرتم الجواسيس ؟

988
01:41:43,250 --> 01:41:45,873
‫نعم، واجهت مهمتنا الجديدة بعض المقاومة

989
01:41:45,919 --> 01:41:49,334
‫لكن أفراد "جنود النخبة" في (لندن)
‫(نيويورك)، (هونغ كونغ) متأهبون

990
01:41:50,924 --> 01:41:54,173
‫سنهاجم هناك أولاً
‫وسيبدل الآخرون رأيهم

991
01:41:54,803 --> 01:41:58,927
‫انظر إلى هذا، مدفع صوتي محمول باليد
‫قوي كفاية لردع دبابة

992
01:41:58,974 --> 01:42:03,056
‫لا تكشفه أجهزة كشف المعادن
‫ونملك الآلاف

993
01:42:05,105 --> 01:42:07,853
‫سيكتشف العالم من نحن تماماً

994
01:42:39,473 --> 01:42:41,261
‫هو حي

995
01:42:44,937 --> 01:42:47,059
‫(نجاداكا)

996
01:42:47,815 --> 01:42:49,311
‫كيف الحال ؟

997
01:42:49,316 --> 01:42:51,605
‫لم أستسلم يوماً

998
01:42:52,111 --> 01:42:55,651
‫وكما ترى، لست ميتاً

999
01:42:56,240 --> 01:42:59,571
‫تفاهة التحدي تلك انتهت
‫أنا الملك الآن

1000
01:42:59,743 --> 01:43:02,449
‫انطلقوا بالطائرات ! نفّذوا المهمة !

1001
01:43:10,421 --> 01:43:12,668
‫- (شوري)، الآن
‫- "تلقيت"

1002
01:43:15,050 --> 01:43:18,340
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا (روس)

1003
01:43:18,387 --> 01:43:21,093
‫(وكابي)، اقتل هذا المهرج

1004
01:43:21,807 --> 01:43:24,930
‫(وكابي)، لم يكتمل التحدي

1005
01:43:29,023 --> 01:43:31,103
‫ماذا سنفعل ؟

1006
01:43:31,567 --> 01:43:35,399
‫"قبيلة الحدود !"

1007
01:43:46,665 --> 01:43:48,162
‫أنت !

1008
01:43:48,167 --> 01:43:52,499
‫قلبك مليء كراهية
‫ولست مؤهلاً لتكون ملكاً

1009
01:43:56,925 --> 01:43:59,381
‫- هيّا !
‫- (أيو)، الملك

1010
01:44:14,318 --> 01:44:16,106
‫الدروع !

1011
01:44:50,521 --> 01:44:52,351
‫(وكابي)، أوقف هذا !

1012
01:44:53,107 --> 01:44:55,020
‫أوقف هذا الآن !

1013
01:44:58,737 --> 01:45:00,442
‫لا !

1014
01:45:27,808 --> 01:45:30,931
‫أنا و(ناكيا) سنتحكم بالطائرة الرئاسية
‫بواسطة هذه

1015
01:45:30,978 --> 01:45:32,474
‫ماذا سأفعل أنا ؟

1016
01:45:32,604 --> 01:45:34,101
‫عليك أن تقودها

1017
01:45:34,523 --> 01:45:36,436
‫- ماذا ؟
‫- كنت طياراً عظيماً

1018
01:45:36,483 --> 01:45:41,024
‫لا تقلق، سأرشدك، هذا يشبه
‫ركوب دراجة تحويم

1019
01:45:41,697 --> 01:45:45,320
‫- ماذا ؟ لديكم دراجات تحويم ؟
‫- (ناكيا) خذي ذلك

1020
01:45:45,409 --> 01:45:48,490
‫- لست من (دورا)
‫- ارتديها فقط، إنها درع

1021
01:45:49,747 --> 01:45:51,410
‫هيّا !

1022
01:45:53,042 --> 01:45:55,247
‫- حظاً موفقاً أيها العميل (روس)
‫- لا أعرف...

1023
01:45:55,252 --> 01:45:57,374
‫- نعتمد عليك !
‫- بهذا...

1024
01:46:09,975 --> 01:46:12,389
‫(واكاندا) إلى الأبد

1025
01:46:19,401 --> 01:46:20,939
‫هيّا !

1026
01:46:31,080 --> 01:46:32,576
‫هيّا، هيّا !

1027
01:46:38,087 --> 01:46:41,210
‫"تشغيل نظام القيادة عن بعد"

1028
01:46:42,007 --> 01:46:46,256
‫- يا إلهي !
‫- "جعلتها بالأسلوب الأمريكي لأجلك، ادخل"

1029
01:46:46,345 --> 01:46:48,050
‫حسناً

1030
01:46:54,103 --> 01:46:55,808
‫رائع !

1031
01:46:57,147 --> 01:47:00,395
‫هيّا ! لا يمكننا السماح
‫بأن تخرج تلك الأسلحة من (واكاندا)

1032
01:47:01,652 --> 01:47:03,273
‫حسناً، سأتولى ذلك

1033
01:47:20,004 --> 01:47:21,959
‫الحجز !

1034
01:47:21,964 --> 01:47:23,585
‫أسقطاه !

1035
01:47:23,632 --> 01:47:25,504
‫خذا العقد !

1036
01:47:25,592 --> 01:47:27,548
‫خذا العقد !

1037
01:47:34,101 --> 01:47:36,473
‫(واكاندا) إلى الأبد !

1038
01:47:44,403 --> 01:47:46,442
‫حسناً (شوري)، رأيتها، ماذا أفعل ؟

1039
01:47:46,488 --> 01:47:49,403
‫- أسقطها أيها العبقري !
‫- حسناً

1040
01:47:50,159 --> 01:47:51,905
‫لا مشكلة في المحاولة

1041
01:47:59,001 --> 01:48:00,539
‫حسناً، أصبتها

1042
01:48:04,506 --> 01:48:06,003
‫تباً !

1043
01:48:06,258 --> 01:48:08,547
‫تباً، تباً، تباً !

1044
01:49:04,817 --> 01:49:06,563
‫(شوري) !

1045
01:49:10,489 --> 01:49:13,904
‫- كيف الحال أيتها الأميرة ؟
‫- لن تكون أبداً ملكاً حقيقياً

1046
01:49:16,829 --> 01:49:18,450
‫أخي !

1047
01:49:49,903 --> 01:49:51,400
‫(شوري)

1048
01:49:51,780 --> 01:49:53,277
‫أخي !

1049
01:49:53,615 --> 01:49:57,781
‫- شغّلي القطار على السكة السفلية
‫- أجهزة التثبيت ستعطل بذلتك

1050
01:49:57,786 --> 01:50:00,534
‫- لن تحظى بالحماية !
‫- وهو أيضاً

1051
01:50:00,706 --> 01:50:02,202
‫حسناً !

1052
01:50:26,106 --> 01:50:28,395
‫لا أحتاج إلى بذلة لأقتلك

1053
01:50:28,525 --> 01:50:31,690
‫انتهى حكمك ! جلست هنا
‫آمناً محمياً

1054
01:50:31,695 --> 01:50:35,110
‫تريد أن ترانا نصبح كالشعب
‫الذي تكرهه كثيراً

1055
01:50:35,199 --> 01:50:38,572
‫- تفرق وتسود الأرض كما فعلوا !
‫- لا، تعلمت من أعدائي

1056
01:50:38,744 --> 01:50:41,158
‫- أهزمهم في لعبتهم
‫- أنت أصبحت هم

1057
01:50:41,288 --> 01:50:45,370
‫- ستدمر العالم، بما فيه (واكاندا)
‫- أخذ العالم كل شيء منّي

1058
01:50:45,751 --> 01:50:48,832
‫كل ما أحببته يوماً !
‫لكن سأحرص على أن نتعادل

1059
01:50:48,879 --> 01:50:51,835
‫سأتعقب أي شخص قد يفكر حتى
‫في أن يكون مخلصاً لك

1060
01:50:51,924 --> 01:50:54,463
‫وسأدفنه في التراب قرب (زوري) !

1061
01:50:56,595 --> 01:50:58,091
‫(ناكيا) !

1062
01:51:01,183 --> 01:51:03,096
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أنا بخير، أنت ؟

1063
01:51:03,102 --> 01:51:05,057
‫- نعم
‫- لنذهب

1064
01:51:11,902 --> 01:51:14,566
‫(شوري)، أضعت إحداها
‫لكنّ اثنتين تتعقبانني

1065
01:51:16,323 --> 01:51:19,613
‫- تباً، ما كان ذلك ؟
‫- "يتعرض المختبر لاعتداء"

1066
01:51:19,618 --> 01:51:22,741
‫- ماذا ؟ أين ؟
‫- "تعطيل الصورة الطيفية"

1067
01:51:26,500 --> 01:51:28,956
‫"(روس)، عليك أن تخرج من هناك الآن"

1068
01:51:29,962 --> 01:51:31,708
‫كم من الوقت لديّ ؟

1069
01:51:32,006 --> 01:51:35,045
‫"سلامة الزجاج 50 بالمئة"

1070
01:51:35,843 --> 01:51:39,675
‫- أعدني
‫- "(روس)، (روس)"

1071
01:51:45,561 --> 01:51:48,308
‫احجزوهن ! اعزلوهن !

1072
01:51:57,823 --> 01:51:59,403
‫استسلمن الآن !

1073
01:51:59,616 --> 01:52:03,657
‫لديكن 3 ثوان لتلقين أسلحتكن، 1

1074
01:52:04,371 --> 01:52:07,119
‫2، 3...

1075
01:52:15,007 --> 01:52:19,548
‫اشهدوا قوّة (جاباري) العظيمة مباشرة !

1076
01:53:00,552 --> 01:53:03,717
‫"سلامة الزجاج 15 بالمئة"

1077
01:53:11,730 --> 01:53:13,894
‫"عطل خطِر في السلاح"

1078
01:53:18,278 --> 01:53:23,445
‫(شوري)، آخر سفينة شحن تكاد
‫أن تبلغ الحدود لكنها حاصرتني بأسلاك

1079
01:53:23,492 --> 01:53:25,197
‫اجعل ذراعيك بشكل (إكس)

1080
01:53:25,244 --> 01:53:27,741
‫"تشغيل الحمل الصوتي الزائد"

1081
01:53:28,539 --> 01:53:30,285
‫الآن حطّم الوضعية !

1082
01:53:38,507 --> 01:53:44,633
‫"إعادة تشغيل النظام بعد 5، 4
‫3، 2، 1"

1083
01:53:45,139 --> 01:53:47,594
‫"أعيد تشغيل النظام"

1084
01:53:58,527 --> 01:54:00,315
‫رائع ! نجحنا !

1085
01:54:00,321 --> 01:54:02,860
‫"رائع ! الآن، غادر المكان !"

1086
01:54:12,750 --> 01:54:14,413
‫اهجم !

1087
01:54:33,937 --> 01:54:36,310
‫ألق سلاحك

1088
01:54:37,816 --> 01:54:40,105
‫هل كنت لتقتليني حبيبتي ؟

1089
01:54:40,277 --> 01:54:42,065
‫لأجل (واكاندا) ؟

1090
01:54:44,865 --> 01:54:47,237
‫بدون شك !

1091
01:55:30,703 --> 01:55:33,158
‫إنها نهايتك نسيبي

1092
01:55:58,022 --> 01:55:59,852
‫حركة مميزة !

1093
01:56:20,836 --> 01:56:24,418
‫قال أبي إن (واكاندا)
‫هي أجمل شيء رآه يوماً

1094
01:56:27,634 --> 01:56:29,715
‫وعدني بأنه سيريني إياها في يوم ما

1095
01:56:31,805 --> 01:56:33,302
‫تصدق ذلك ؟

1096
01:56:34,391 --> 01:56:37,514
‫ولد من (أوكلاند) يتجول
‫مؤمناً بالقصص الخيالية

1097
01:57:25,818 --> 01:57:27,481
‫إنها جميلة

1098
01:57:41,750 --> 01:57:44,331
‫ربما ما زلنا نستطيع شفاءك

1099
01:57:46,505 --> 01:57:48,168
‫لمَ ؟

1100
01:57:49,717 --> 01:57:51,588
‫لتستطيع سجني ؟

1101
01:57:55,014 --> 01:57:56,510
‫لا

1102
01:57:58,225 --> 01:58:00,180
‫فقط ادفنّي في المحيط

1103
01:58:00,477 --> 01:58:03,100
‫مع أسلافي الذين قفزوا من السفن

1104
01:58:03,856 --> 01:58:07,646
‫لأنهم عرفوا أن الموت أفضل من العبودية

1105
01:59:31,819 --> 01:59:33,357
‫شكراً

1106
01:59:34,822 --> 01:59:39,113
‫أنقذتني، أنقذت عائلتي

1107
01:59:41,537 --> 01:59:47,246
‫- أمّتنا
‫- لا داعي إلى شكري، واجبنا...

1108
01:59:50,796 --> 01:59:53,544
‫كان واجبي أن أقاتل لأجل ما أحبه

1109
01:59:54,675 --> 01:59:56,171
‫كان يجب...

1110
02:00:02,391 --> 02:00:04,888
‫لا تستطيعين لومي، كدت أن أموت

1111
02:00:08,147 --> 02:00:09,852
‫ابقي

1112
02:00:11,900 --> 02:00:15,607
‫أعتقد أنني أعرف طريقة
‫تبقين فيها قادرة على تحقيق دعوتك

1113
02:00:16,572 --> 02:00:18,694
‫ابقي، من فضلك

1114
02:00:51,690 --> 02:00:53,312
‫ركض وهو يحملها !

1115
02:00:53,317 --> 02:00:55,063
‫- من يراقبه ؟
‫- دخلت

1116
02:00:55,069 --> 02:00:56,857
‫هذا سهل

1117
02:00:58,947 --> 02:01:04,114
‫عندما قلت إنك ستأخذني إلى (كاليفورنيا)
‫للمرة الأولى، ظننت أنك قصدت (كوتشيلا)

1118
02:01:04,536 --> 02:01:06,074
‫أو (ديزني لاند)

1119
02:01:06,622 --> 02:01:08,202
‫لمَ هنا ؟

1120
02:01:11,210 --> 02:01:14,666
‫هنا قتل والدنا عمنا

1121
02:01:17,883 --> 02:01:19,922
‫’’تحذير،
‘‘هذا المبنى سيُهدم، لا تقتربوا

1122
02:01:19,927 --> 02:01:21,799
‫سيهدمون المبنى

1123
02:01:22,846 --> 02:01:25,886
‫- جيد
‫- نعم، لن يهدموه

1124
02:01:27,142 --> 02:01:29,139
‫أنا اشتريت هذا المبنى

1125
02:01:30,813 --> 02:01:32,643
‫وذاك

1126
02:01:33,607 --> 02:01:35,521
‫وذاك الذي هناك

1127
02:01:36,527 --> 02:01:40,609
‫سيكون هذا أول موقع لـ"مركز (واكاندا)
‫الدولي للمساعدات"

1128
02:01:41,448 --> 02:01:44,363
‫ستشرف (ناكيا) على المساعدات الاجتماعية

1129
02:01:44,952 --> 02:01:48,408
‫وأنت سترأسين تبادل العلوم والمعلومات

1130
02:01:50,124 --> 02:01:51,620
‫أنت تمزح !

1131
02:02:02,845 --> 02:02:04,925
‫هيّا، هيّا !

1132
02:02:04,972 --> 02:02:08,053
‫- ما هي تلك ؟
‫- وكأنها سفينة (بوغاتي) الفضائية

1133
02:02:08,058 --> 02:02:10,931
‫ظهرت فجأة، هل رأيتم ؟

1134
02:02:13,897 --> 02:02:15,477
‫ماذا ؟

1135
02:02:17,109 --> 02:02:20,315
‫- شاهدها
‫- يمكننا العودة بها إلى البيت

1136
02:02:20,654 --> 02:02:24,027
‫- نأتي بها إلى المدرسة !
‫- اسمعوا، نستطيع تفكيكها وبيعها

1137
02:02:24,116 --> 02:02:25,737
‫- في (إيباي)
‫- يحصل كل منا على مليون...

1138
02:02:25,826 --> 02:02:28,115
‫- لا أنصحكم بفعل ذلك
‫- من أين أتيت ؟

1139
02:02:28,120 --> 02:02:30,284
‫- من (واكاندا)
‫- ما معنى (واكاندا) ؟

1140
02:02:30,289 --> 02:02:32,870
‫أنت ! هذه لك ؟

1141
02:02:36,420 --> 02:02:39,960
‫من ؟ من أنت ؟

1142
02:02:45,547 --> 02:02:55,547
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

1143
02:05:05,100 --> 02:05:11,100
‘‘(بلاك بانثر) = (النمر الأسود)’’

1144
02:05:12,618 --> 02:05:15,991
‫’’(الأمم المتحدة)، (فيينا)، (النمسا)‘‘

1145
02:05:25,381 --> 02:05:29,963
‫أنا أدعى الملك (تشالا)
‫ابن الملك (تشاكا)

1146
02:05:30,052 --> 02:05:34,051
‫أنا الحاكم المستقل لأمة (واكاندا)

1147
02:05:34,390 --> 02:05:42,059
‫وللمرة الأولى في تاريخنا، سنُشرك العالم
‫الخارجي في معرفتنا ومواردنا

1148
02:05:42,940 --> 02:05:47,731
‫ستتوقف أمة (واكاندا)
‫عن المراقبة من الظلال، لا نستطيع

1149
02:05:48,946 --> 02:05:50,484
‫لا يجب ذلك

1150
02:05:50,781 --> 02:05:56,240
‫سنعمل على أن نكون مثالاً للطريقة التي علينا
‫نحن الإخوة والأخوات على هذه الأرض

1151
02:05:56,245 --> 02:05:57,950
‫أن نتعامل بها

1152
02:05:58,288 --> 02:06:00,661
‫الآن، أكثر من ذي قبل

1153
02:06:01,208 --> 02:06:05,624
‫أوهام الانقسام تهدد جوهر وجودنا

1154
02:06:06,213 --> 02:06:07,960
‫جميعنا نعرف الحقيقة

1155
02:06:08,298 --> 02:06:11,672
‫ما يجمعنا هو أكثر مما يفصلنا

1156
02:06:11,844 --> 02:06:18,804
‫لكن في زمن الأزمات يبني الحكماء جسوراً
‫بينما يبني الأغبياء حواجز

1157
02:06:19,435 --> 02:06:23,892
‫يجب أن نجد طريقة لنرعى بعضنا البعض

1158
02:06:24,314 --> 02:06:28,897
‫وكأننا قبيلة واحدة مجتمعة

1159
02:06:28,944 --> 02:06:33,986
‫مع احترامي أيها الملك (تشالا)
‫ماذا تستطيع أمة مزارعين أن تقدّم لبقية العالم ؟

1160
02:13:33,619 --> 02:13:35,783
‫هل تمازحون ذلك الرجل مجدداً ؟

1161
02:13:35,788 --> 02:13:38,118
‫- لا
‫- تضايقونه مجدداً

1162
02:13:38,248 --> 02:13:40,662
‫- لا توقظوه، يحتاج إلى الراحة
‫- لا...

1163
02:13:40,834 --> 02:13:43,916
‫لست أفعل ذلك...

1164
02:13:43,962 --> 02:13:46,835
‫- (تابو)، أنت تفعل ذلك
‫- هو يفعل ذلك، إنه يكذب

1165
02:13:46,840 --> 02:13:48,670
‫لا، هو يرتاح

1166
02:13:48,676 --> 02:13:50,172
‫هيّا، هيّا

1167
02:13:50,177 --> 02:13:52,424
‫الذئب الأبيض !

1168
02:13:52,429 --> 02:13:54,259
‫توقف !

1169
02:13:56,600 --> 02:13:58,472
‫صباح الخير أيها الرقيب (بارنز)

1170
02:13:59,728 --> 02:14:01,225
‫(باكي)

1171
02:14:02,189 --> 02:14:04,937
‫- كيف حالك ؟
‫- جيدة

1172
02:14:07,611 --> 02:14:09,441
‫شكراً

1173
02:14:09,822 --> 02:14:11,443
‫تعال

1174
02:14:11,740 --> 02:14:13,654
‫هناك الكثير ستتعلمه بعد

1175
02:14:19,081 --> 02:14:22,913
‫’’(بلاك بانثر) سيعود
‫في (المنتقمون - الحرب الأزلية)‘‘

