1
00:00:54,122 --> 00:01:00,148
تنقيح وتعديل الترجمة
بواسطة بو ثامر

2
00:01:05,800 --> 00:01:07,760
<i>لقد خفت طويلاً</i>

3
00:01:08,678 --> 00:01:12,181
<i>أن خطاياى ستعود لزيارتي</i>

4
00:01:13,432 --> 00:01:16,310
<i>و سيكون الثمن أكبر مما أحتمل</i>

5
00:01:44,296 --> 00:01:46,339
صموئيل! ساعي البريد قادم

6
00:01:57,476 --> 00:01:58,477
"راء"

7
00:01:58,728 --> 00:01:59,895
جيد

8
00:02:01,731 --> 00:02:02,898
ماذا عن هذه؟

9
00:02:41,436 --> 00:02:43,313
شكراً -
لا شكر على واجب -

10
00:03:25,815 --> 00:03:28,275
أبي ، أبي

11
00:03:29,693 --> 00:03:33,614
تسعة أرطال و إحدى عشرة أوقية
هذا رائع ، رائع

12
00:03:34,198 --> 00:03:36,157
أبي ساعي البريد

13
00:03:36,866 --> 00:03:38,368
هل انتهيت من زراعة الحقل

14
00:03:38,827 --> 00:03:39,828
أكثر من النصف

15
00:03:40,078 --> 00:03:43,414
وتلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها
بالفعل ، أليس كذلك؟

16
00:03:45,625 --> 00:03:47,001
قلت لك

17
00:03:57,428 --> 00:03:58,680
توماس

18
00:03:58,972 --> 00:04:00,265
انتظر أبانا

19
00:05:00,325 --> 00:05:01,326
آسف

20
00:05:33,690 --> 00:05:37,235
هذه هي نجمة الشمال

21
00:05:38,570 --> 00:05:39,738
هل ترى؟

22
00:05:40,113 --> 00:05:43,367
ابدأي من النجمتين اللتين
أمام الدب الأكبر

23
00:05:44,034 --> 00:05:45,452
و بعدها ابدأي العد

24
00:05:45,577 --> 00:05:48,914
خمس بعدد الأصابع

25
00:05:49,164 --> 00:05:51,833
وتلك هي هناك

26
00:05:53,168 --> 00:05:56,004
وهي دائماً تنظر لنا في الأسفل

27
00:05:56,338 --> 00:05:59,424
وتحمينا للأبد

28
00:06:01,468 --> 00:06:03,012
هيا للفراش

29
00:06:10,603 --> 00:06:13,064
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ، يا ميج

30
00:06:14,774 --> 00:06:17,527
هذا يساعدها على معرفة أن أمي هناك

31
00:06:22,073 --> 00:06:23,116
تصبحون على خير

32
00:07:05,198 --> 00:07:07,158
حسناً ، ماذا فى البريد؟

33
00:07:18,920 --> 00:07:21,381
...نيويورك وبنسلفانيا سيجتمعون"

34
00:07:21,506 --> 00:07:23,842
"ليناقشوا الإستقلال

35
00:07:24,050 --> 00:07:26,595
ماذا عن المستعمرات الوسطى؟

36
00:07:29,223 --> 00:07:31,517
في تشارلزتاون ، قد حرقوا دار المظالم

37
00:07:31,726 --> 00:07:34,019
و وضعوا القطران والريش
على اثنان من القضاة

38
00:07:34,394 --> 00:07:36,688
و قد ماتوا ... ماتوا حرقا

39
00:07:36,896 --> 00:07:38,940
الحمقى الملاعين

40
00:07:39,149 --> 00:07:42,360
من؟
الكتاب أم القضاة؟

41
00:07:43,069 --> 00:07:46,072
ماذا قيل عن الإجتماع القاري؟

42
00:07:48,825 --> 00:07:53,371
يقولون هنا ، أنهم سيعلنوا
بيان الإستقلال في يوليو

43
00:08:10,805 --> 00:08:12,849
بيتر كوبين التحق بالجيش القاري

44
00:08:19,356 --> 00:08:21,650
إنه في السابعة عشر
أصغر مني بسنة

45
00:08:32,409 --> 00:08:36,455
حسناً سيعقد اجتماع
لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون

46
00:08:36,580 --> 00:08:38,665
سنذهب إلى تشارلز تاون
بالتأكيد

47
00:08:39,041 --> 00:08:40,292
سنرحل في الصباح

48
00:09:23,128 --> 00:09:24,462
تشارلوت

49
00:09:24,546 --> 00:09:26,631
الأطفال هنا

50
00:09:29,759 --> 00:09:31,844
شكراً لك

51
00:09:36,598 --> 00:09:37,975
خالتي تشارلوت

52
00:09:39,143 --> 00:09:41,061
مارجريت و وليام أنظرا لنفسيكما

53
00:09:42,104 --> 00:09:43,605
افتقدناك

54
00:09:44,356 --> 00:09:46,984
لقد كبروا جداً
ماذا كنتم تطعمونهم؟

55
00:09:47,818 --> 00:09:51,321
حسناً إنهم من سلالة جيدة
من ناحية أمهم بالطبع

56
00:09:52,364 --> 00:09:55,826
أشكرك تعالوا بالداخل
انتظروا حتى تروا ما الذي جلبت لكم

57
00:09:56,160 --> 00:09:58,620
هدايا... هدايا لنا
تحركوا بحرص

58
00:09:58,829 --> 00:10:01,290
أبق عينك على هؤلاء الأولاد؟

59
00:10:03,792 --> 00:10:04,793
آسف

60
00:10:12,968 --> 00:10:17,015
هذه لك يا سوزان ، كانت تخص أمك

61
00:10:23,187 --> 00:10:25,231
ألازالت لا تتكلم؟

62
00:10:26,733 --> 00:10:28,067
كلا

63
00:10:30,986 --> 00:10:32,779
سعيد برؤيتك

64
00:10:49,296 --> 00:10:50,714
أنظر إنه جبرائيل

65
00:10:50,881 --> 00:10:53,008
جبرائيل

66
00:10:58,388 --> 00:11:00,140
أشنقوا الملك جورج

67
00:11:08,190 --> 00:11:10,317
هاري بورويل هنا لتسجيل المتطوعين

68
00:11:10,567 --> 00:11:13,528
تعهد المحافظ إذا كان التصويت
...لصالح

69
00:11:13,695 --> 00:11:16,531
للجيش القاري...
فإنه سيحل المجلس

70
00:11:18,408 --> 00:11:23,121
ألا يدفع ذلك نوابنا في فيلادفيا
للتصويت للإستقلال؟

71
00:11:23,330 --> 00:11:25,123
نعم

72
00:11:25,791 --> 00:11:29,378
يرسلوننا إلى الحرب
بجانب ماساتشوستس

73
00:11:31,462 --> 00:11:34,465
الموت للملك جورج

74
00:11:35,132 --> 00:11:38,219
أشنقوهم كلهم
أشنقوهم بأكملهم

75
00:11:39,720 --> 00:11:41,765
هذا يكفي
حسنا، الأطفال إلى الداخل

76
00:11:41,973 --> 00:11:45,310
هيا، إلى الداخل الآن

77
00:11:54,694 --> 00:11:57,406
بورويل يعول على تصويتك

78
00:11:57,572 --> 00:12:00,951
ويتوقع أن تكون أول المؤيديين

79
00:12:01,159 --> 00:12:03,829
نعم، متخيل ذلك

80
00:12:05,705 --> 00:12:09,292
...أنا آسف، الأولاد

81
00:12:11,211 --> 00:12:13,422
لطالما احتاجوا إلى امرأة في حياتهم

82
00:12:14,506 --> 00:12:15,966
أم

83
00:12:16,133 --> 00:12:18,427
وخاصة سوزان

84
00:12:30,104 --> 00:12:32,231
اسمي بيتر هوارد

85
00:12:32,898 --> 00:12:36,402
لقد فقدت معظم سمعي
و قدمي اليسرى

86
00:12:36,861 --> 00:12:40,281
...أحارب من أجل التاج
في الحربين الفرنسية و الهندية

87
00:12:40,990 --> 00:12:43,701
و كيف كافأني الملك جورج؟

88
00:12:43,993 --> 00:12:46,704
لقد قطع قدمي الأخرى بضرائبه

89
00:12:48,247 --> 00:12:49,957
الآنسة هوارد أليس كذلك؟

90
00:12:51,208 --> 00:12:53,085
أنت تعلم من أنا يا جبرائيل مارتن

91
00:12:54,670 --> 00:12:58,716
أخر مرة رأيتني كنت في الحادية عشرة
و قد وضعت الحبر في شايي

92
00:12:59,592 --> 00:13:03,846
أعتقد أنه كان واحداً من إخوتي الصغار
ربما صموئيل أو نيثان

93
00:13:04,346 --> 00:13:08,476
لقد كنت أنت و قد أصبحت أسناني
سوداء لمدة شهر

94
00:13:11,021 --> 00:13:15,817
و أن نرسل رسالة للملك جورج...
لن ينساها أبداً

95
00:13:18,111 --> 00:13:19,487
أول طلب لنا

96
00:13:19,738 --> 00:13:21,615
و آخر طلب إذا قررنا شن الحرب

97
00:13:22,115 --> 00:13:23,200
هدوء، هدوء

98
00:13:23,325 --> 00:13:25,410
سيد سيمز إن القاعة ليست ملكك

99
00:13:25,785 --> 00:13:29,872
أول قرار من السيد
هاري بور ويل من الجيش القاري

100
00:13:30,080 --> 00:13:31,457
كولونيل بورويل

101
00:13:35,294 --> 00:13:37,421
جميعكم يعلم لم أنا هنا

102
00:13:37,922 --> 00:13:39,673
أنا لست خطيباً

103
00:13:40,424 --> 00:13:44,637
و لن أحاول إقناعكم بأحقية قضيتنا

104
00:13:45,971 --> 00:13:47,514
أنا جندي

105
00:13:48,307 --> 00:13:50,434
وإننا في حرب

106
00:13:51,143 --> 00:13:54,605
من فيلادلفيا نتوقع بيان بالاستقلال

107
00:13:55,481 --> 00:13:57,942
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
سيفرضون أموالاً

108
00:13:58,150 --> 00:14:00,277
...لدعم الجيش القاري

109
00:14:00,736 --> 00:14:02,947
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هي التاسعة

110
00:14:03,656 --> 00:14:06,825
ماساشوسيس و فيرجينيا
ربما كانوا في الحرب

111
00:14:07,117 --> 00:14:09,203
.لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك

112
00:14:09,453 --> 00:14:10,454
اسمعوا، اسمعوا

113
00:14:10,788 --> 00:14:14,833
إنها ليست حرب تحرير لمستعمرة أو اثنتين

114
00:14:15,167 --> 00:14:17,378
لكنها لاستقلال أمة واحدة

115
00:14:17,544 --> 00:14:19,630
و أي أمة هذه؟

116
00:14:19,880 --> 00:14:22,091
الأمة الأمريكية

117
00:14:22,299 --> 00:14:24,843
لا يوجد مثل هذه الأمة
والكلام عن غيرها هو خيانة عظمى

118
00:14:25,135 --> 00:14:27,971
إننا مواطنو أمة أمريكية

119
00:14:28,262 --> 00:14:30,891
وحقوقنا مهددة

120
00:14:31,100 --> 00:14:33,644
من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل

121
00:14:33,936 --> 00:14:36,313
هلا أخبرتني أرجوك يا سيد هوارد

122
00:14:36,605 --> 00:14:40,442
...لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل

123
00:14:40,693 --> 00:14:43,570
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد

124
00:14:48,534 --> 00:14:52,830
انتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق
حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك

125
00:14:54,039 --> 00:14:55,374
كابتن مارتن

126
00:14:56,917 --> 00:14:58,627
ما أعلمه عنك أنك وطني

127
00:14:59,169 --> 00:15:02,756
إذا كنت تقصد بالوطنية أن أكون
غاضباً من الضرائب بدون مفوضية؟

128
00:15:02,923 --> 00:15:04,258
حسناً, نعم, هذا أنا

129
00:15:05,342 --> 00:15:09,638
هل يجب على المستعمرات الأمريكية
أن تحكم ذاتها بشكل مستقل؟

130
00:15:10,013 --> 00:15:12,808
أعتقد أنهم يستطيعون و عليهم هذا؟

131
00:15:13,684 --> 00:15:17,271
لكن إذا كنت تسألني إذا كنت
سأخوض الحرب مع إنجلترا

132
00:15:17,521 --> 00:15:20,107
فالإجابة أن اغلب الظن لا

133
00:15:24,611 --> 00:15:28,865
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين مارتن
الذي كان غضبه مشهوراً

134
00:15:29,282 --> 00:15:31,159
خلال حملات وايلدرنيس

135
00:15:32,577 --> 00:15:34,370
لقد كنت مفرطاً في شبابي

136
00:15:34,620 --> 00:15:36,497
ضبط النفس قد يكون
مظهر من مظاهر الخوف

137
00:15:37,290 --> 00:15:40,168
سيد ميدليتون لقد حاربت مع
الكابتن مارتن

138
00:15:40,376 --> 00:15:43,045
تحت قيادة واشنطن في الحربين
الهندية و الفرنسية

139
00:15:43,754 --> 00:15:45,339
لا يوجد رجل في هذه الغرفة

140
00:15:45,548 --> 00:15:49,760
أو في أي مكان آخر
أثق به على حياتي

141
00:15:50,761 --> 00:15:52,972
هناك خيارات بديلة للحرب

142
00:15:54,265 --> 00:15:56,226
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك

143
00:15:56,435 --> 00:15:57,895
و قد احتججنا معه
لقد حاولنا

144
00:15:58,103 --> 00:16:01,607
حسنا فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نتفادى الحرب

145
00:16:02,649 --> 00:16:04,610
لقد كنت في بانكر هيل

146
00:16:05,485 --> 00:16:07,529
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات

147
00:16:07,821 --> 00:16:11,825
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
و لازالوا يأخذون الأرض

148
00:16:12,242 --> 00:16:15,120
هذا هو مقياس عزيمتهم

149
00:16:16,121 --> 00:16:18,415
إذا كانت مبادئك تملي عليك بالاستقلال

150
00:16:18,498 --> 00:16:20,959
إذن فالحرب هي الطريق الوحيد

151
00:16:21,460 --> 00:16:23,045
هكذا يحل الأمر

152
00:16:23,253 --> 00:16:24,755
نعم, نعم

153
00:16:26,840 --> 00:16:28,758
لدي سبعة أطفال

154
00:16:29,508 --> 00:16:31,010
توفيت زوجتي

155
00:16:32,845 --> 00:16:35,056
الآن من سيعتني بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟

156
00:16:37,600 --> 00:16:40,853
لا يقاتل في الحروب الرجال
الذين ليس لهم أطفال فقط

157
00:16:41,437 --> 00:16:42,730
أعلم ذلك

158
00:16:45,608 --> 00:16:47,610
لكن لاحظ كلماتي

159
00:16:49,779 --> 00:16:53,783
هذه الحرب لن تقوم على الحدود

160
00:16:53,950 --> 00:16:56,786
أو على ساحة قتال بعيدة

161
00:16:57,828 --> 00:16:59,455
لكنها بيننا

162
00:16:59,664 --> 00:17:01,624
خلال بيوتنا

163
00:17:02,750 --> 00:17:05,753
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم

164
00:17:08,839 --> 00:17:11,676
و الأبرياء سيموتون مع بقيتنا

165
00:17:15,680 --> 00:17:17,264
لن أحارب

166
00:17:18,307 --> 00:17:21,061
و لأنني لن أحارب فلن أصوت بالحرب

167
00:17:21,311 --> 00:17:24,064
بأن يذهب آخرون للحرب بدلاً مني

168
00:17:26,274 --> 00:17:28,275
و مبادئك؟

169
00:17:31,821 --> 00:17:34,991
أنا أب و ليس لدي ترف المبادئ

170
00:17:44,000 --> 00:17:45,793
يجب أن نصوت لشن الحرب

171
00:18:00,349 --> 00:18:02,768
ثمانية و عشرون أمام 12 لقد أعلنا الحرب

172
00:18:32,922 --> 00:18:34,883
تنوي أن تتطوع بدون إذني؟

173
00:18:35,508 --> 00:18:36,968
نعم

174
00:18:42,682 --> 00:18:46,562
أبى لقد كنت أظن أنك رجل مبادئ

175
00:18:50,608 --> 00:18:53,861
عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم

176
00:18:56,572 --> 00:18:59,742
عندما أملك أسرة فلن أختبئ خلفهم

177
00:19:16,008 --> 00:19:19,845
إنه طائش مثل أبيه عندما كان في سنه

178
00:19:20,262 --> 00:19:21,889
مع الأسف

179
00:19:23,849 --> 00:19:26,392
سأرى لو كان يمكن أن
يخدم تحت إمرتي

180
00:19:27,435 --> 00:19:31,606
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شيء من هذا القبيل

181
00:19:34,108 --> 00:19:35,568
حظاً سعيداً

182
00:20:00,551 --> 00:20:03,012
<i>عزيزي توماس
فصول عديدة قد مرت</i>

183
00:20:03,221 --> 00:20:07,475
<i>و كأنه بالأمس منذ أن رأينا بعضنا البعض
في تشارلز تاون</i>

184
00:20:08,142 --> 00:20:11,230
<i>و بكل الأسى علمت بسقوطها
قريبا في أيدي البريطانيين</i>

185
00:20:11,480 --> 00:20:13,107
<i>تحت قيادة الجنرال كورنواليز</i>

186
00:20:17,277 --> 00:20:19,279
<i>لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت</i>

187
00:20:19,363 --> 00:20:22,950
<i>...قالت إنها أغلقت منزلها
في تشارلز تاون بعد سقوطها</i>

188
00:20:23,117 --> 00:20:26,035
<i>...و قد ذهبت لمزرعتها
في سانتي</i>

189
00:20:36,337 --> 00:20:40,967
<i>هنا في الشمال حملتنا قد حكم عليها
بالفناء و الضياع</i>

190
00:20:42,677 --> 00:20:44,804
<i>هزائمنا أصبحت موجعة</i>

191
00:20:51,102 --> 00:20:55,356
<i>صديقي العزيز بيتر كوبين
سقط في مدينة إليزابيث</i>

192
00:21:02,113 --> 00:21:04,824
<i>موته كان صعب الاحتمال</i>

193
00:21:17,754 --> 00:21:20,173
<i>سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس</i>

194
00:21:20,423 --> 00:21:23,217
<i>لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليز</i>

195
00:21:26,344 --> 00:21:27,345
شكراً يا سيدي

196
00:21:41,235 --> 00:21:42,779
<i>أنا أحسدكم</i>

197
00:21:43,029 --> 00:21:47,492
<i>...على صغركم و بعدكم عن هذا
الصراع القاسي الذي أنا جزء منه</i>

198
00:21:48,951 --> 00:21:51,746
لكني محظوظ لأني أخدم من أجل الحرية

199
00:21:53,164 --> 00:21:55,124
و على الرغم من خوفي من الموت

200
00:21:55,291 --> 00:21:58,085
كل يوم أصلي لأؤكد
رغبتي

201
00:21:58,294 --> 00:22:00,505
لأمنح حياتي في خدمة الحرية

202
00:22:01,547 --> 00:22:02,590
صلوا من أجلي

203
00:22:04,258 --> 00:22:06,636
ورغم كل ذلك ادعوا لما نحن في سبيله

204
00:22:07,762 --> 00:22:09,639
أخوكم المحب، جبرائيل

205
00:22:45,924 --> 00:22:46,925
ماذا تفعل؟

206
00:22:53,682 --> 00:22:54,975
استدر

207
00:22:59,939 --> 00:23:01,983
ليس بعد يا توماس

208
00:23:02,441 --> 00:23:03,442
متى؟

209
00:23:08,614 --> 00:23:09,615
في السابعة عشرة

210
00:23:11,242 --> 00:23:13,995
إنها سنتان كاملتان

211
00:23:14,245 --> 00:23:17,248
من الممكن أن تنتهي الحرب قبلها
إنشاء الله-

212
00:23:21,544 --> 00:23:24,212
حسناً السابعة عشرة

213
00:23:27,674 --> 00:23:28,842
حسناً

214
00:23:36,391 --> 00:23:37,892
أعدها مكانها من فضلك

215
00:23:42,063 --> 00:23:43,523
أبي؟

216
00:23:44,774 --> 00:23:47,068
ماذا حدث في قلعة وايلدرنيس؟

217
00:23:50,363 --> 00:23:51,614
ضعها مكانها

218
00:23:57,662 --> 00:24:01,082
ارميها أسرع-
... ارميها أنت أسرع، أنت الـ-

219
00:24:13,136 --> 00:24:16,639
مارجريت اجمعي أخوتك
وعودي إلى هنا في الحال

220
00:25:21,746 --> 00:25:25,207
عودوا إلى البيت هيا
عودوا إلى البيت الآن

221
00:25:25,541 --> 00:25:29,461
تعال معي، مارجريت اذهبي الآن

222
00:25:36,802 --> 00:25:38,053
أنهم قادمون

223
00:25:38,303 --> 00:25:41,139
هدوء، اجلس

224
00:26:12,797 --> 00:26:14,299
مدافع هاون عيار ستة

225
00:26:14,799 --> 00:26:15,800
الكثير منهم

226
00:26:16,759 --> 00:26:18,052
كم تبعد؟

227
00:26:19,053 --> 00:26:22,973
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون في الاتجاه الأخر

228
00:26:24,808 --> 00:26:26,393
ضعوا هذا في البيت

229
00:26:26,893 --> 00:26:29,354
ربما يأتون من هنا
توماس, هل يجب أن أخبرك ثانية-

230
00:26:32,858 --> 00:26:35,736
دعونا نبقى قريبين من المنزل
أليس كذلك؟

231
00:26:55,922 --> 00:26:57,299
يجب أن نحاربهم

232
00:26:57,674 --> 00:26:59,384
ألن يفعل أبى هذا؟

233
00:27:00,427 --> 00:27:02,804
ربما قتلوا رجالنا

234
00:27:04,681 --> 00:27:06,808
و يعلم الله ما سيحدث لك يا امرأة

235
00:27:07,059 --> 00:27:08,643
نيثان

236
00:27:35,212 --> 00:27:36,505
استدر ببطء

237
00:27:40,300 --> 00:27:41,301
أبي

238
00:27:44,596 --> 00:27:45,889
أبيجال

239
00:27:46,681 --> 00:27:48,308
ماء وضمادات بسرعة

240
00:27:53,146 --> 00:27:54,856
المعركة, هل أنتم هنا؟

241
00:27:55,524 --> 00:27:57,108
هل رأيت أي جندي بريطاني؟

242
00:27:57,359 --> 00:27:58,902
لا ليس بعد

243
00:27:59,194 --> 00:28:01,655
أبيجال, الأطفال من فضلك

244
00:28:01,947 --> 00:28:04,324
يا أطفال هيا إلى أعلى

245
00:28:10,121 --> 00:28:12,499
جايتس قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز

246
00:28:12,707 --> 00:28:16,461
خطوطنا تحطمت،سلاح الفرسان
الخضر الإنجليز مزقونا أشلاء

247
00:28:16,711 --> 00:28:18,922
لقد أعطوني هذه الرسائل

248
00:28:19,339 --> 00:28:23,092
و عندما رحلت رأيت قوات فيرجينيا النظامية
تستسلم

249
00:28:26,303 --> 00:28:28,222
سلاح الفرسان سار إليها

250
00:28:29,974 --> 00:28:30,975
قتلوهم كلهم

251
00:28:32,351 --> 00:28:33,978
أكثر من 200 رجل

252
00:28:35,479 --> 00:28:37,023
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلزبرو

253
00:28:37,274 --> 00:28:38,441
لا تستطيع الركوب

254
00:28:38,692 --> 00:28:40,902
و لا أستطيع المكوث هنا
إن هذا ليس آمناً لـ

255
00:29:14,269 --> 00:29:15,729
أطلق

256
00:29:24,069 --> 00:29:25,529
أطلق

257
00:31:49,298 --> 00:31:51,717
أشكركم على الاعتناء بجنود جلالته

258
00:32:22,997 --> 00:32:26,000
أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا في وينسبورو

259
00:32:26,542 --> 00:32:27,627
نعم يا سيدي

260
00:32:29,503 --> 00:32:30,671
أحرقوا المخزن والبيت

261
00:32:33,132 --> 00:32:36,302
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء
فستفقد منزلك

262
00:32:40,389 --> 00:32:42,266
بأمر الملك جورج

263
00:32:42,475 --> 00:32:45,895
كل عبيد المستعمرات الأمريكية
التي تحارب للتاج

264
00:32:46,187 --> 00:32:49,523
سيوهبون حريتهم بعد انتصارنا

265
00:32:51,526 --> 00:32:55,113
إننا لسنا عبيد إننا نعمل هنا
إننا أحرار

266
00:32:55,322 --> 00:32:58,408
إذن أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة

267
00:32:58,658 --> 00:33:00,786
المحاربة في جيش الملك

268
00:33:06,750 --> 00:33:08,543
رسائل الثوار

269
00:33:15,008 --> 00:33:16,385
من كان يحمل هذه؟

270
00:33:25,559 --> 00:33:26,602
من كان يحمل هذه؟

271
00:33:27,645 --> 00:33:28,687
أنا يا سيدي

272
00:33:35,611 --> 00:33:37,571
لقد كنت مصاباً و هؤلاء الناس أعطوني الرعاية

273
00:33:38,614 --> 00:33:40,991
ليس لديهم شيء يفعلونه بهذه الرسائل

274
00:33:43,953 --> 00:33:45,830
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس

275
00:33:46,080 --> 00:33:48,207
أعدموه و ضعوا جسده للعيان

276
00:33:48,749 --> 00:33:50,584
إنه جندي مراسلة

277
00:33:50,835 --> 00:33:53,504
دمروا الحظائر و حافظوا على الخيول لنا

278
00:33:54,255 --> 00:33:58,092
كولونيل هذا جندي مراسلة بزى رسمي
يحمل حقيبة مغلقة

279
00:33:58,300 --> 00:33:59,635
لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية

280
00:33:59,844 --> 00:34:02,555
حسناً لن نحتجزه
سنشنقه

281
00:34:06,142 --> 00:34:07,685
كولونيل
أبي

282
00:34:11,105 --> 00:34:14,066
أوه... نعم أنه ابنك

283
00:34:15,068 --> 00:34:17,945
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً عن الولاء

284
00:34:19,280 --> 00:34:23,492
كولونيل أرجوك أن تعيد التفكير
باسم قواعد الحرب

285
00:34:23,701 --> 00:34:27,288
هل تريد درساً يا سيدي في قواعد الحرب؟

286
00:34:30,207 --> 00:34:31,917
أو ربما يريد ابنك ذلك

287
00:34:37,047 --> 00:34:38,549
ليس ضرورياً أي دروس

288
00:34:41,677 --> 00:34:42,720
سيدي

289
00:34:43,012 --> 00:34:44,805
ماذا عن جرحى الثوار

290
00:34:47,308 --> 00:34:48,559
أقتلوهم

291
00:34:53,522 --> 00:34:54,607
أبي

292
00:34:58,736 --> 00:35:00,446
أبي افعل شيئاً

293
00:35:00,738 --> 00:35:01,739
اصمت

294
00:35:14,543 --> 00:35:16,419
جبرائيل... أهرب

295
00:35:17,545 --> 00:35:18,546
انتظر

296
00:35:21,299 --> 00:35:22,550
لا

297
00:35:49,119 --> 00:35:50,996
ولد غبي

298
00:35:57,002 --> 00:35:58,253
كابتن

299
00:36:03,008 --> 00:36:04,885
توماس

300
00:37:00,189 --> 00:37:01,607
تعالي يا ابنتي

301
00:37:03,401 --> 00:37:05,863
أنا لن أترك هؤلاء الأطفال

302
00:37:06,071 --> 00:37:07,448
الرحمة

303
00:37:08,699 --> 00:37:10,242
استعدوا

304
00:37:10,409 --> 00:37:11,410
صوب

305
00:37:11,618 --> 00:37:12,703
اضرب

306
00:37:56,913 --> 00:37:58,331
ابقوا كلكم هنا

307
00:38:33,741 --> 00:38:35,201
نيثان, صموئيل

308
00:38:39,997 --> 00:38:41,165
مارجريت

309
00:38:43,584 --> 00:38:46,128
اختبئوا في الحقول مع وليام و سوزان

310
00:38:46,337 --> 00:38:49,173
إذا لم نعد مع المغيب
خذيهم للخالة تشارلوت

311
00:38:49,340 --> 00:38:51,717
هل هذا واضح؟

312
00:38:52,385 --> 00:38:53,469
يا أولاد

313
00:39:46,855 --> 00:39:48,106
إنها بقعه جيدة

314
00:39:49,524 --> 00:39:51,651
أنصتوا إلى يا فتيان

315
00:39:52,152 --> 00:39:53,863
سأطلق أولاً

316
00:39:55,948 --> 00:39:58,868
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم

317
00:39:59,076 --> 00:40:00,744
هل تعرفون الفارق.؟

318
00:40:00,953 --> 00:40:01,787
نعم يا أبي

319
00:40:02,246 --> 00:40:03,873
نعم يا أبي
جيد

320
00:40:04,623 --> 00:40:07,001
صموئيل, بعد أول إطلاق لك
أعد التعبئة لنيثان

321
00:40:08,294 --> 00:40:09,295
الآن

322
00:40:09,587 --> 00:40:12,214
إذا حدث أي شيء لي
ألقيا سلاحكما

323
00:40:12,548 --> 00:40:14,174
و أركضا بأسرع ما تستطيعا

324
00:40:14,299 --> 00:40:16,885
و اذهب أنت و أخوك لأختيكما

325
00:40:17,093 --> 00:40:19,846
و خذهم إلى الخالة تشارلوت, مفهوم؟

326
00:40:21,389 --> 00:40:23,016
ماذا قلت عن الإطلاق؟

327
00:40:23,558 --> 00:40:24,726
صوب قليلاً, و اخطأ قليلاً

328
00:40:25,310 --> 00:40:27,020
صوب قليلاً, و أخطأ قليلاً

329
00:40:28,229 --> 00:40:29,397
أولاد

330
00:40:29,898 --> 00:40:31,232
صموئيل

331
00:40:31,608 --> 00:40:32,942
استعد

332
00:41:20,490 --> 00:41:22,951
يا رب اجعلني سريع و دقيق

333
00:41:24,494 --> 00:41:26,871
صوب قليلاً, و اخطأ قليلاً

334
00:41:27,121 --> 00:41:29,874
صوب قليلاً, و اخطأ قليلاً

335
00:41:30,124 --> 00:41:32,835
صوب قليلاً, و اخطأ قليلاً

336
00:41:46,599 --> 00:41:48,142
على اليمين
إلى اليسار

337
00:41:54,399 --> 00:41:56,484
خلفنا على التل

338
00:42:00,989 --> 00:42:02,323
من اليمين

339
00:42:04,325 --> 00:42:05,326
إلى اليمين

340
00:42:07,453 --> 00:42:08,830
أمامنا

341
00:42:11,666 --> 00:42:13,166
إلى اليمين في الخلف

342
00:42:14,501 --> 00:42:16,002
إلى اليمين

343
00:42:16,169 --> 00:42:17,170
أطلقوا

344
00:42:18,380 --> 00:42:20,465
أعيدوا التعبئة
أعيدوا التعبئة

345
00:42:39,776 --> 00:42:41,153
خلفكم

346
00:42:46,075 --> 00:42:47,577
انظروا في المؤخرة

347
00:47:15,467 --> 00:47:16,593
ربي

348
00:47:17,844 --> 00:47:20,555
نحن نصلي لتتقبل هذا الطفل

349
00:47:20,722 --> 00:47:23,725
و تبقيه إلى جانبك مع أمه

350
00:47:24,893 --> 00:47:27,646
و نسألك أن تتقبله بسرور

351
00:47:29,940 --> 00:47:34,319
و تساعدنا على فهم الحكمة
التي تجري بها رحمتك

352
00:47:34,820 --> 00:47:37,656
و تغفر لنا خطايانا

353
00:47:37,823 --> 00:47:40,993
نسألك ذلك باسمك يارب

354
00:47:41,159 --> 00:47:42,953
آمين

355
00:48:07,936 --> 00:48:10,813
سيدي، لدينا جندي أحضرته فرق الاستطلاع

356
00:48:22,284 --> 00:48:23,702
أيها الجندي؟

357
00:48:23,994 --> 00:48:24,995
أيها الجندي؟

358
00:48:25,245 --> 00:48:27,205
كولونيل وليام تافنج تون
سلاح الفرسان الأخضر

359
00:48:28,123 --> 00:48:30,417
ماذا حدث, من فعل هذا؟

360
00:48:31,334 --> 00:48:32,419
هو

361
00:48:33,754 --> 00:48:35,172
لقد كان الأمر مجنوناً

362
00:48:36,048 --> 00:48:37,674
لا أستطيع إخبارك من كان

363
00:48:37,924 --> 00:48:39,968
اهدأ اهدأ يا رجل

364
00:48:40,635 --> 00:48:43,472
عشرون من جنود جلالته ماتوا

365
00:48:43,680 --> 00:48:46,058
و أريد أن أعرف كيف؟

366
00:48:46,266 --> 00:48:48,351
لقد قال أنه كان هناك
هل كنت هناك؟

367
00:48:48,935 --> 00:48:50,979
إذن دعه يتكلم

368
00:48:51,480 --> 00:48:54,983
خذ وقتك و قل لي كم كان موجوداً هناك؟

369
00:48:55,233 --> 00:48:57,110
هل كانوا أقوياء؟
هل كانوا منظمين؟

370
00:48:57,652 --> 00:48:59,821
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم

371
00:49:02,407 --> 00:49:03,492
ربما واحد

372
00:49:05,744 --> 00:49:08,163
رجل واحد, حقاً؟

373
00:49:08,538 --> 00:49:10,247
لقد كان يحاصرنا

374
00:49:11,749 --> 00:49:13,375
في كل مكان حولنا

375
00:49:13,751 --> 00:49:15,252
و بيننا

376
00:49:15,836 --> 00:49:18,464
استطعت بالكاد أن أراه
لقد كان أمامي ثم اختفى

377
00:49:18,589 --> 00:49:20,257
فقط تلاشى

378
00:49:21,467 --> 00:49:23,803
يبدوا الأمر كأنه شبح لا رجل

379
00:49:24,220 --> 00:49:25,763
شبح

380
00:49:27,223 --> 00:49:28,933
لقد كان مثل الشبح

381
00:49:30,518 --> 00:49:31,852
كفى

382
00:49:33,979 --> 00:49:36,690
بودرون, خذ الدورية

383
00:49:36,899 --> 00:49:39,860
اقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر
الكلمات حول عمله البطولي هذا

384
00:49:40,069 --> 00:49:42,988
من هذا؟
سيدي هذا هو كابتن ويلكنز

385
00:49:43,197 --> 00:49:46,701
كان مع الكتيبة الموالية للمستعمرة
ربما كان ذا فائدة

386
00:49:47,202 --> 00:49:48,828
ساكن مستعمرة أخرى

387
00:49:49,496 --> 00:49:51,957
كابتن ويلكزن أخبرني لمن ولائك؟

388
00:49:52,249 --> 00:49:53,333
للملك و الدولة

389
00:49:53,667 --> 00:49:56,127
لماذا علي أن أثق برجل يخون جيرانه؟

390
00:49:56,962 --> 00:49:59,965
هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا

391
00:50:00,215 --> 00:50:01,925
و يستحقون الموت كالخونة

392
00:50:03,093 --> 00:50:04,094
سنرى

393
00:50:10,432 --> 00:50:11,767
سيد مارتن

394
00:50:18,232 --> 00:50:19,858
آنسة تشارلوت

395
00:50:31,495 --> 00:50:34,290
أنت في أمان الآن حاولي النوم

396
00:50:34,498 --> 00:50:35,749
تصبحين على خير

397
00:50:36,125 --> 00:50:37,209
تصبحين على خير

398
00:50:37,835 --> 00:50:39,169
أبي؟

399
00:50:39,420 --> 00:50:40,671
نعم

400
00:50:41,630 --> 00:50:43,757
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال

401
00:50:45,009 --> 00:50:46,468
لقد فعلت ما أمرتك به

402
00:50:47,928 --> 00:50:51,015
لقد فعلت ما عليك ليس هناك
خطأ لتحاسب عليه

403
00:50:53,475 --> 00:50:55,561
أنا سعيد لقتلهم

404
00:50:59,231 --> 00:51:00,774
أنا سعيد

405
00:51:10,617 --> 00:51:12,119
نل قسطاً من الراحة

406
00:51:19,793 --> 00:51:21,128
صموئيل

407
00:51:41,857 --> 00:51:45,194
أنتم لم تفعلوا شيئاً تخجلوا منه

408
00:51:47,071 --> 00:51:48,655
أنا لم أفعل شيئاً

409
00:51:50,449 --> 00:51:52,493
و لهذا أنا خجلان

410
00:52:32,532 --> 00:52:34,200
سنذهب لسانت هيلينا

411
00:52:34,618 --> 00:52:38,789
إنها جزيرة حرة
شمال تشارلز تاون

412
00:52:39,832 --> 00:52:41,416
تحت أنوف البريطانيين تماما

413
00:52:41,583 --> 00:52:44,920
...لن يفكروا حتى في-
سأنظم إليهم-

414
00:52:45,587 --> 00:52:47,130
جبرائيل

415
00:52:49,216 --> 00:52:51,260
لا أنت مكانك هنا الآن

416
00:52:51,301 --> 00:52:53,595
أنا عائد
أنا جندي و هذا واجبي

417
00:52:54,429 --> 00:52:56,515
واجبك نحو أسرتك

418
00:52:58,267 --> 00:53:00,143
لا تستدر و أنا أكلمك يا فتى

419
00:53:00,310 --> 00:53:01,687
سأعثر عليك عندما ينتهي الأمر

420
00:53:01,728 --> 00:53:03,689
لا أنا أمنعك من الرحيل

421
00:53:03,814 --> 00:53:06,357
أنا لست طفلاً
أنت طفلي

422
00:53:09,026 --> 00:53:10,486
إلى اللقاء يا أبي

423
00:53:11,654 --> 00:53:13,447
جبرائيل

424
00:53:14,115 --> 00:53:15,741
لقد مات توماس

425
00:53:16,325 --> 00:53:19,161
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تبالي بكلمتي؟

426
00:53:49,233 --> 00:53:51,193
إنني أفقد عائلتي.

427
00:53:54,905 --> 00:53:56,991
متى ستعود يا أبي؟

428
00:53:58,034 --> 00:53:59,411
لا أعلم

429
00:53:59,870 --> 00:54:01,163
غداً؟

430
00:54:01,580 --> 00:54:03,248
لا ليس غداً

431
00:54:03,874 --> 00:54:05,584
لا تنسى صلاتك

432
00:54:05,833 --> 00:54:07,001
حسناً

433
00:54:07,752 --> 00:54:11,339
اعتن بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت

434
00:54:11,589 --> 00:54:13,466
أنا أعتمد عليك

435
00:54:14,467 --> 00:54:16,344
كما أعتمد عليك يا صموئيل

436
00:54:17,845 --> 00:54:18,888
حسناً

437
00:54:25,853 --> 00:54:27,104
سوزان

438
00:54:29,315 --> 00:54:30,608
...إلى اللقاء

439
00:54:45,539 --> 00:54:46,791
شكراً لك

440
00:56:54,877 --> 00:56:56,295
توقفوا

441
00:57:00,507 --> 00:57:02,134
استعدوا

442
00:57:07,013 --> 00:57:08,598
صوبوا

443
00:57:13,019 --> 00:57:14,395
أطلقوا

444
00:57:26,449 --> 00:57:28,159
أنا لن أعود

445
00:57:28,868 --> 00:57:31,079
لا, أنا لم أتوقع إنك ستعود

446
00:57:35,666 --> 00:57:37,960
جايتس هذا معتوه

447
00:57:39,921 --> 00:57:42,215
لقد أمضى سنوات كثيرة في الجيش البريطاني

448
00:57:42,548 --> 00:57:46,594
المواجهة مع ذوي المعاطف الحمراء
في العراء هو جنون مطبق

449
00:57:47,303 --> 00:57:48,388
توقفوا

450
00:57:48,846 --> 00:57:50,556
استعدوا

451
00:57:51,224 --> 00:57:53,017
صوبوا

452
00:57:54,060 --> 00:57:55,311
أطلقوا

453
00:58:18,084 --> 00:58:20,711
هذه المعركة انتهت قبل أن تبدأ

454
00:58:30,388 --> 00:58:31,639
انسحبوا

455
00:58:32,265 --> 00:58:34,100
انسحبوا

456
00:58:41,190 --> 00:58:43,734
هذا الساذج بمنتهى الحماقة

457
00:58:44,152 --> 00:58:46,612
لقد نال تقريباً شرف عدم الانتصار

458
00:58:47,530 --> 00:58:48,698
تقريباً

459
00:59:10,427 --> 00:59:12,470
مرحبا جنرال، أيها السادة

460
00:59:12,679 --> 00:59:15,432
يوم مجيد لجلالته
و لإنجلترا

461
00:59:15,599 --> 00:59:17,726
كولونيل تافنجتون

462
00:59:17,976 --> 00:59:20,854
دائما مبكرا

463
00:59:21,104 --> 00:59:22,606
دائما حريص على المجد

464
00:59:23,940 --> 00:59:26,693
على النصر، سيدي

465
00:59:27,277 --> 00:59:29,154
أعتقد بأننا اقتحمنا الميدان

466
00:59:29,321 --> 00:59:31,948
المرة القادمة ستنتظر أوامري

467
00:59:32,532 --> 00:59:36,912
يبدوا أن الكولونيل تافنجتون
يريد أن يتبع أوامر نفسه

468
00:59:37,162 --> 00:59:38,497
...الجنرال أوهارا أخبرني

469
00:59:38,664 --> 00:59:42,501
بأنك حزت على لقب الجزار...
بين صفوف العامة

470
00:59:42,710 --> 00:59:44,670
سنناقش ذلك في الغد

471
00:59:45,046 --> 00:59:47,673
أيها السادة، تحياتي

472
00:59:47,840 --> 00:59:50,301
للنصر-
مفهوم، مفهوم-

473
01:00:00,561 --> 01:00:01,646
امسكوه بقوة

474
01:00:19,871 --> 01:00:22,791
أين ضابطك؟
هذه الخيمة هناك-

475
01:00:29,547 --> 01:00:31,341
إنه سبب ضائع

476
01:00:48,149 --> 01:00:49,692
بنجامين مارتن.

477
01:00:49,901 --> 01:00:51,861
أنا لست في حال تسمح بمحاضرة

478
01:00:52,237 --> 01:00:54,531
أين الجنرال جايتس الآن

479
01:00:54,906 --> 01:00:59,035
لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعة
ناحية الشمال الشرقي

480
01:00:59,285 --> 01:01:02,204
و موظفيه خلفه بمائة ياردة
يحاولون اللحاق به

481
01:01:03,081 --> 01:01:04,791
إذن من القائد؟

482
01:01:05,375 --> 01:01:06,584
أنا

483
01:01:07,627 --> 01:01:09,087
على ما أعتقد

484
01:01:10,255 --> 01:01:11,631
ما المطلوب مني؟

485
01:01:16,553 --> 01:01:19,722
إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب
يا بنجامين

486
01:01:22,559 --> 01:01:25,562
في الشمال واشنطن
يدور من موريس تاون

487
01:01:25,812 --> 01:01:28,481
إنه يركض و يختبئ من 12000 جندي بريطاني

488
01:01:28,731 --> 01:01:31,276
في الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة

489
01:01:31,484 --> 01:01:34,737
أسر 5000 جندي
عندما استولى على تشارلز تاون

490
01:01:34,988 --> 01:01:38,074
و قد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك

491
01:01:39,826 --> 01:01:43,079
لا شيء سيوقفه من التوجه شمالاً
ليقضي على واشنطن

492
01:01:43,496 --> 01:01:47,250
إلا إذا أبقين كورنواليز
في الجنوب حتى يصل الفرنسيين

493
01:01:48,501 --> 01:01:51,379
لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندي

494
01:01:51,629 --> 01:01:53,256
متى؟

495
01:01:54,299 --> 01:01:56,634
ستة أشهر بأقصى تقدير

496
01:01:56,968 --> 01:01:59,262
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟

497
01:01:59,512 --> 01:02:00,805
<i>بالطبع</i>

498
01:02:03,182 --> 01:02:05,851
بنجامين مارتن
ميجور جين فيلينوف

499
01:02:06,018 --> 01:02:08,770
الفرقة السابعة عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا في تدريب المليشيات

500
01:02:09,688 --> 01:02:12,941
بطل حصن وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك

501
01:02:17,863 --> 01:02:20,949
أن تتوقع أن تسيطر على كورنواليز
باستعمال ميليشيا

502
01:02:21,241 --> 01:02:23,452
ليس أنا بل أنت

503
01:02:25,787 --> 01:02:27,665
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين

504
01:02:27,874 --> 01:02:30,543
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا

505
01:02:30,752 --> 01:02:33,463
من الممكن لكن القضية لن تحل

506
01:02:34,505 --> 01:02:36,549
كم يملك كورنواليز من الرجال؟

507
01:02:36,925 --> 01:02:38,968
ثمانية آلاف رجل مشاة

508
01:02:39,218 --> 01:02:41,471
و حول 600 حصان

509
01:02:41,846 --> 01:02:44,390
إنني أعطيك مهمتك ككولونيل

510
01:02:44,849 --> 01:02:47,685
ممكن أن أطلب أن ترحل ابني تحت إمرتي؟

511
01:02:47,727 --> 01:02:49,228
سيدي لا أنا

512
01:02:49,437 --> 01:02:50,772
لقد تم هذا

513
01:02:54,275 --> 01:02:55,360
أشكرك

514
01:02:57,362 --> 01:02:59,197
كولونيل لقد كنت جندياً لعامين

515
01:02:59,572 --> 01:03:02,032
ككشاف ، و رجل خيل
و رام و فراش

516
01:03:02,240 --> 01:03:04,785
حقاً؟
سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين-

517
01:03:04,993 --> 01:03:07,120
أين تعلمت كل هذا
الامتطاء و القنص و الكنس؟

518
01:03:07,329 --> 01:03:08,956
لقد علمني أبي

519
01:03:10,999 --> 01:03:12,584
هل علمك أي تواضع؟

520
01:03:13,251 --> 01:03:14,836
لقد حاول لكني لم أتعظ

521
01:03:16,338 --> 01:03:19,925
و قد علمك أيضاً كل الطريق من هنا
إلى تشارلز تاون

522
01:03:20,050 --> 01:03:21,885
و التي بسببها تم نقلك

523
01:03:22,594 --> 01:03:25,222
سنبدأ من الجنوب

524
01:03:25,472 --> 01:03:27,683
سنغطي مساحة أكبر لو انقسمنا

525
01:03:31,269 --> 01:03:34,648
حسناً يا عريف ستأخذ
هارس فيل و بمبروك و وايكفيلد

526
01:03:35,023 --> 01:03:39,194
و سأبدأ أنا من الناحية الشمالية
و سنتقابل في المستنقع الأسود

527
01:03:43,198 --> 01:03:44,282
أيها العريف

528
01:03:46,034 --> 01:03:47,536
كن حذراً

529
01:03:49,830 --> 01:03:50,997
نعم يا سيدي

530
01:03:55,962 --> 01:03:57,463
هل لديك أطفال؟

531
01:04:02,175 --> 01:04:03,552
فرنسي حقا

532
01:04:27,659 --> 01:04:29,453
...لقد التفوا حول الجبل ثم

533
01:04:29,703 --> 01:04:31,997
ثم نزلوا ناحية النبع هنا

534
01:04:32,289 --> 01:04:35,792
...ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو

535
01:04:36,168 --> 01:04:37,461
إنها مائة ألف فدان

536
01:04:37,711 --> 01:04:40,005
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدي

537
01:04:40,213 --> 01:04:42,883
سيكون لك ضيعة خاصة

538
01:04:46,595 --> 01:04:48,305
إن جلالته كريم

539
01:04:51,099 --> 01:04:54,936
على الرغم من أن خدمتك في هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية

540
01:04:55,896 --> 01:05:00,608
نعم هكذا يكافئ جلالته هؤلاء

541
01:05:00,858 --> 01:05:02,902
الذين يحاربون كرجال محترمين

542
01:05:03,194 --> 01:05:07,239
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتي الهزيلة
ستجني ثمارها يوماً ما

543
01:05:07,448 --> 01:05:09,491
يجب أن تفترض الكثير

544
01:05:10,201 --> 01:05:13,704
جلالته يحب التاريخ
و سيحاسبنا بنتائج الحرب

545
01:05:13,996 --> 01:05:16,040
و بالأخلاق التي حوربت بها

546
01:05:17,125 --> 01:05:19,961
إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك

547
01:05:21,004 --> 01:05:23,006
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة

548
01:05:23,423 --> 01:05:25,550
التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف

549
01:05:26,218 --> 01:05:28,637
ألا يكفي أنني لم أخسر حرباً أبداً؟

550
01:05:28,887 --> 01:05:30,055
لقد خدمتني

551
01:05:30,263 --> 01:05:34,559
و الطريقة التي خدمتني بها
انعكست علي

552
01:05:35,602 --> 01:05:39,231
كنت أظن أن أي رجل  ينحدر
...من عائلة محترمة كعائلتك

553
01:05:39,439 --> 01:05:40,815
سيفهم ذلك

554
01:05:42,817 --> 01:05:45,737
والدي الراحل بدد كل مكانة كانت لنا

555
01:05:45,946 --> 01:05:47,822
ضيعها مع ميراثنا

556
01:05:51,242 --> 01:05:53,912
لقد أثبت وجودي عبر الانتصار

557
01:05:54,120 --> 01:05:57,457
لقد أثبت نفسك فقط عبر أفضالي

558
01:05:59,166 --> 01:06:01,210
سكان المستعمرات هؤلاء إخواننا

559
01:06:01,460 --> 01:06:06,256
و عندما ينتهي هذا الصراع
سنعيد الإعمار معهم

560
01:06:06,757 --> 01:06:08,634
هل تفهم يا كولونيل؟

561
01:06:09,969 --> 01:06:11,679
بالتأكيد يا سيدي

562
01:06:54,597 --> 01:06:57,684
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع بياناً

563
01:06:57,976 --> 01:07:01,019
أيها الشاب هذا بيت الرب

564
01:07:01,645 --> 01:07:04,231
أنا أفهم هذا أيها القس و أنا أعتذر

565
01:07:06,024 --> 01:07:09,111
ميليشيات كارولينا الجنوبية تم استدعائهم

566
01:07:09,445 --> 01:07:11,363
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون في ذلك

567
01:07:12,781 --> 01:07:13,615
بني

568
01:07:14,324 --> 01:07:16,118
إننا هنا لنصلي

569
01:07:16,368 --> 01:07:19,204
من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج

570
01:07:19,413 --> 01:07:21,290
نعم صلوا من أجلهم

571
01:07:21,540 --> 01:07:23,834
لكن كرموهم عن طريق
أن تنضموا إلينا

572
01:07:25,669 --> 01:07:27,713
و نجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟

573
01:07:28,088 --> 01:07:31,759
إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق
أي واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا

574
01:07:33,802 --> 01:07:34,970
دان سكوت

575
01:07:35,179 --> 01:07:38,640
تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الاستقلال

576
01:07:41,477 --> 01:07:43,854
سيد هاردويك كم عدد المرات
...التي سمعتك فيها

577
01:07:44,271 --> 01:07:46,815
تتحدث عن الحرية على مائدة أب؟...

578
01:07:48,358 --> 01:07:51,695
نصف الرجال في هذه الكنيسة بالإضافة إليك يا أبي

579
01:07:52,946 --> 01:07:54,740
و أنت أيها القس

580
01:07:55,199 --> 01:07:58,159
...متحمسون و وطنيون مثلي

581
01:08:02,830 --> 01:08:07,294
و الآن عندما يحتاجون إليكم
تتوقف بكم الكلمات؟

582
01:08:07,794 --> 01:08:09,588
أي نوع من الرجال أنتم؟

583
01:08:19,223 --> 01:08:21,391
أسألكم أن تعملوا
...وفق المبادئ

584
01:08:21,725 --> 01:08:24,519
...التي تتحدثون عنها بقوة

585
01:08:25,479 --> 01:08:28,565
و التي تؤمنون بها بشدة

586
01:08:40,786 --> 01:08:42,204
من معنا؟

587
01:09:44,057 --> 01:09:45,058
سيد هوارد

588
01:09:46,268 --> 01:09:47,269
سيدي

589
01:09:47,769 --> 01:09:49,980
هل من الممكن أن أنال إذنك
لكي أكتب لـ آن

590
01:09:53,817 --> 01:09:56,986
هل من الممكن أن أنال إذنك لكي أكتب لـ آن؟
نعم-

591
01:09:57,987 --> 01:09:59,405
لك الإذن

592
01:09:59,864 --> 01:10:01,824
لكي تكتب لي

593
01:10:02,283 --> 01:10:04,160
تكتب لها

594
01:10:05,661 --> 01:10:06,996
حسناً

595
01:10:09,039 --> 01:10:10,207
أشكرك سيدي

596
01:10:12,752 --> 01:10:14,003
أيها القس؟

597
01:10:20,885 --> 01:10:23,012
الكاهن يجب أن يخدم العباد

598
01:10:24,305 --> 01:10:27,558
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب

599
01:11:06,430 --> 01:11:09,683
أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب لكي
تجند ميليشيا؟

600
01:11:17,107 --> 01:11:18,651
حفظ الله الملك جورج

601
01:11:38,420 --> 01:11:40,381
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب

602
01:11:47,096 --> 01:11:49,890
هل هناك عطايا؟
لا أموال هذه المرة يا رولينز

603
01:11:50,140 --> 01:11:54,395
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعني البنادق
و أدوات أي جندي إنجليزي تقتله

604
01:12:06,447 --> 01:12:08,992
لقد شنقوا أخي أسفل أكورث

605
01:12:09,742 --> 01:12:12,412
كل جندي ملعون فيهم يستحق أن يموت

606
01:12:12,662 --> 01:12:14,247
وقع-
...بكل أمراضي هذه-

607
01:12:14,455 --> 01:12:17,458
لن أفلح في هذا
من أول مواجهة, لا يا سيدي

608
01:12:17,667 --> 01:12:20,587
لكن من الممكن أن تأخذ عبدي
سيحارب مكاني

609
01:12:20,796 --> 01:12:22,256
أوكام, تعالي هنا

610
01:12:23,757 --> 01:12:27,261
ليس جم الذكاء, لكنه قوي كالثور

611
01:12:27,469 --> 01:12:28,512
هل تستطيع الكتابة؟

612
01:12:29,555 --> 01:12:31,390
لا, لا يا سيدي

613
01:12:31,640 --> 01:12:33,350
حسناً إذاً ضع بصمتك
لماذا؟

614
01:12:33,726 --> 01:12:35,519
لقد وقعت له عندك

615
01:12:35,769 --> 01:12:37,896
إذا كنت تريد, فأنا أفضل أن تبصم

616
01:12:44,737 --> 01:12:45,738
هذا سيؤدي الغرض

617
01:12:51,285 --> 01:12:52,828
سأقتل بعض الإنجليز

618
01:12:53,746 --> 01:12:55,079
أعلم أنك تستطيع

619
01:12:55,455 --> 01:12:56,622
كم عمرك؟

620
01:12:56,873 --> 01:12:59,417
ليس كبيراً بما يكفي
لكن أوانه سيجيء

621
01:12:59,667 --> 01:13:02,128
جون بلنجيز
كنت أتمنى أن تتحمس

622
01:13:02,378 --> 01:13:04,839
هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً

623
01:13:05,006 --> 01:13:07,759
قتلوا بواسطة شبح أو شيء مشابه أعتقد

624
01:13:07,967 --> 01:13:09,594
و كان يحمل فأساً هندياً

625
01:13:11,721 --> 01:13:14,724
ألم تبلغ الرشد بعد لكي تكف
عن تصديق قصص الأشباح؟

626
01:14:20,957 --> 01:14:22,583
كم أحضرت؟

627
01:14:23,084 --> 01:14:24,085
اثنا عشر

628
01:14:24,877 --> 01:14:25,878
جيد

629
01:14:26,963 --> 01:14:29,799
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذي نحتاجه

630
01:14:33,094 --> 01:14:35,221
إنه بالضبط النوع الذي نحتاجه

631
01:14:36,430 --> 01:14:38,558
لقد حاربوا في هذا النوع من الحروب من قبل

632
01:14:42,270 --> 01:14:44,063
ماذا عني هل أنا من هذا النوع؟

633
01:14:44,772 --> 01:14:46,023
يال الجحيم, لا

634
01:14:46,566 --> 01:14:48,609
أنت الذي يعطي ذلك النوع سمعة سيئة

635
01:14:54,364 --> 01:14:57,617
أريد دقة و تركيز

636
01:14:58,118 --> 01:14:59,286
استعدوا

637
01:15:04,124 --> 01:15:05,584
صوبوا

638
01:15:10,756 --> 01:15:12,091
أطلقوا

639
01:15:51,589 --> 01:15:52,840
<i>عزيزتي... آن</i>

640
01:15:53,132 --> 01:15:55,175
<i>قواتنا تزيد</i>

641
01:15:55,383 --> 01:15:59,846
<i>طالما استمررنا في القتال سيأتي المزيد بجوارنا</i>

642
01:16:00,055 --> 01:16:03,058
<i>اشتقت لرؤيتك و الكلام معك</i>

643
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
<i>أتمنى أن تجلبني مهماتنا بجوارك</i>

644
01:16:06,102 --> 01:16:10,398
<i>حتى وقتها سأظل بكل الإخلاص لك وحدك</i>

645
01:16:10,607 --> 01:16:11,608
<i>جبرائيل</i>

646
01:16:38,052 --> 01:16:39,595
إننا نستسلم

647
01:16:41,806 --> 01:16:43,182
لا يا إلهي... توقف

648
01:16:43,390 --> 01:16:44,850
من أجل الله إننا

649
01:16:46,060 --> 01:16:47,686
هؤلاء الرجال كانوا على وشك الاستسلام

650
01:16:49,730 --> 01:16:51,065
ربما

651
01:16:51,273 --> 01:16:52,316
لن نعرف أبداً

652
01:16:52,816 --> 01:16:53,817
إن هذه جريمة

653
01:16:54,400 --> 01:16:57,529
اللعنة أيها القس إنهم إنجليز من فعلوا هذا

654
01:17:00,281 --> 01:17:02,742
إننا أفضل من هذا
ماذا تعرف عن الحرب؟-

655
01:17:02,951 --> 01:17:04,828
أنا أعرف الفرق بين القتال

656
01:17:05,078 --> 01:17:06,704
عد للكنيسة

657
01:17:06,913 --> 01:17:08,206
الصمت

658
01:17:10,041 --> 01:17:11,376
إنه على حق

659
01:17:12,126 --> 01:17:15,713
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين

660
01:17:15,922 --> 01:17:19,676
إنهم لم يمنحوا أحد الرحمة عندما
قصفوا السفينة التي بها زوجتي و بناتي

661
01:17:20,718 --> 01:17:24,055
لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء

662
01:17:24,639 --> 01:17:27,642
مع كل تعاطفي لكن أوامري كما هي
اللعنة على أوامرك-

663
01:17:28,434 --> 01:17:30,645
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟

664
01:17:31,521 --> 01:17:34,607
أنا أعلم ما فعلته لمواطني
في حصن وايلدرنيس

665
01:17:37,151 --> 01:17:40,572
إننا ميليشيا وليس جيشاً نظامياً

666
01:17:41,656 --> 01:17:44,117
كل رجل هنا يمكنه المشاركة
أو الذهاب كما يشاء

667
01:17:44,367 --> 01:17:45,493
لكن طالما أنتم هنا

668
01:17:45,868 --> 01:17:48,329
ستطيعون أوامري
أو سأطلق عليكم النار

669
01:17:54,251 --> 01:17:56,295
كلاب لعينة
أطلق على هذه الأشياء اللعينة-

670
01:17:56,545 --> 01:17:59,632
أبعد هذا المسدس-
لن يجعلوك تقترب من العربة-

671
01:18:05,680 --> 01:18:08,057
روم وماديرا
لا عجب أنهم كانوا يحرسونها

672
01:18:08,224 --> 01:18:09,475
أزياء ضباط

673
01:18:09,726 --> 01:18:11,561
أتظن أن كل هذا يستحق؟

674
01:18:13,062 --> 01:18:16,399
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليز

675
01:18:18,735 --> 01:18:19,736
إن هذا دفتره

676
01:18:21,237 --> 01:18:25,116
أنا أقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب
و نستخدم الورق لحشو البنادق

677
01:18:25,575 --> 01:18:26,909
نأكل الكلاب؟

678
01:18:28,077 --> 01:18:29,871
الكلاب وجبة جيدة

679
01:18:31,039 --> 01:18:32,415
يال السماء

680
01:18:45,595 --> 01:18:47,555
لدي بعض الخرائط هنا من أجلك

681
01:18:48,931 --> 01:18:51,476
ضعهم هنا, أشكرك

682
01:18:52,726 --> 01:18:55,020
هاك, بندقية ملائمة لك

683
01:18:55,270 --> 01:18:59,441
أنا لا أعرف شيئاً عنك لكنني
لا أحب فكرة إعطاء العبيد بنادق

684
01:19:02,110 --> 01:19:04,404
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك

685
01:19:11,203 --> 01:19:12,913
لا تستمع لهم

686
01:19:15,040 --> 01:19:17,584
إذا انتصرنا في هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير

687
01:19:18,502 --> 01:19:20,045
ماذا سيتغير؟

688
01:19:21,421 --> 01:19:26,094
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك, إنه مثل العالم القديم

689
01:19:28,721 --> 01:19:31,265
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد

690
01:19:34,393 --> 01:19:38,856
العالم الذي يعمل به الكل متساوين لله

691
01:19:39,649 --> 01:19:40,900
متساوين

692
01:19:42,276 --> 01:19:43,945
هذا يبدو جيداً

693
01:19:45,113 --> 01:19:47,490
لقد كنت في عقل إنسان عبقري

694
01:19:50,243 --> 01:19:54,788
كورنواليز يعرف عن الحرب
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر

695
01:19:55,372 --> 01:19:56,706
هذه أخبار سعيدة

696
01:19:57,165 --> 01:20:01,461
انتصاره على كامدين و تشارلز تاون
كان رائعاً رائعاً

697
01:20:02,420 --> 01:20:04,381
و هو يعلم هذا

698
01:20:06,758 --> 01:20:08,135
ربما هذه نقطة ضعفه

699
01:20:08,635 --> 01:20:09,803
سيدي؟

700
01:20:11,096 --> 01:20:12,264
الافتخار

701
01:20:13,473 --> 01:20:14,891
الافتخار نقطة ضعف

702
01:20:15,433 --> 01:20:17,978
شخصياً أنا أفضل الغباء

703
01:20:20,272 --> 01:20:21,606
التفاح سيفي بالغرض

704
01:20:32,826 --> 01:20:34,619
لقد انتهيت يا سيدي

705
01:20:35,120 --> 01:20:37,080
لقد أعددت كل شيء

706
01:20:37,330 --> 01:20:40,041
جعلت الأكتاف أعرض
و طرزتها بالذهب

707
01:20:40,250 --> 01:20:43,044
إنه غطاء للحصان
لا أعرف يا سيدي-

708
01:20:43,545 --> 01:20:45,881
إنها جيدة

709
01:20:46,214 --> 01:20:49,010
جيدة جداً يا سيدي
حسناً إنها غطاء حصان جيد-

710
01:20:50,760 --> 01:20:53,680
كولونيل تافنج تون
لماذا, بعد ستة أسابيع

711
01:20:53,889 --> 01:20:56,975
لا زال علي أن أشاهد
حفلات راقصة في كارولينا الجنوبية

712
01:20:57,225 --> 01:20:59,936
في حين أن علي حضور حفلات
في كارولينا الشمالية؟

713
01:21:00,103 --> 01:21:01,521
...أولاً سرقت حقائبي

714
01:21:01,938 --> 01:21:04,649
متضمنة مذكراتي...
التي أمضيت فيها ساعات لا حصر لها

715
01:21:05,233 --> 01:21:08,737
وبعدها نصف الجسور والمعديات
بين هنا و تشارلز تاون احترقت

716
01:21:09,237 --> 01:21:11,948
إذا لم تكن تستطيع أن تحمي خطوط
إمداداتنا ضد ميليشيا

717
01:21:12,324 --> 01:21:15,744
كيف تنوي أن تفعلها ضد
النظاميين أو الفرنسيين؟

718
01:21:15,952 --> 01:21:18,580
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم

719
01:21:18,788 --> 01:21:21,249
كولونيل إنهم ميليشيا

720
01:21:21,916 --> 01:21:24,210
إنهم فلاحين بمعاول

721
01:21:25,045 --> 01:21:27,505
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين

722
01:21:27,797 --> 01:21:30,717
إنهم يفعلون هذا عن طريق
قائدهم الشبح

723
01:21:30,967 --> 01:21:33,803
أوه الشبح, الشبح, الشبح

724
01:21:34,387 --> 01:21:36,973
أنت خلقت هذا الشبح يا كولونيل

725
01:21:37,807 --> 01:21:39,601
...وحشيتك نمت منزلته

726
01:21:39,851 --> 01:21:42,145
و بدونها سيتلاشى هذا الشبح...

727
01:21:42,187 --> 01:21:44,731
وسأفعل هذا في كارولينا الشمالية و فيرجينيا من الآن

728
01:21:44,981 --> 01:21:46,232
أرد دفاعاً يا سيدي

729
01:21:46,358 --> 01:21:48,318
أوه كفى, كفى

730
01:21:49,027 --> 01:21:53,280
إنك جندي جيد
تصلح لقصص قبل النوم

731
01:21:54,615 --> 01:21:56,575
أعطني غطاء الحصان هذا

732
01:21:59,787 --> 01:22:02,873
أوهارا إن سفينة إمداداتنا تبدوا
قادمة

733
01:22:03,499 --> 01:22:04,917
نعم يا سيدي إنها كذلك

734
01:22:05,125 --> 01:22:07,586
إذن لماذا لا أزال أرتدي هذه الخرقة

735
01:22:07,795 --> 01:22:10,714
إن خزانة ثيابك على هذه السفينة و لكن

736
01:22:10,923 --> 01:22:15,011
كولونيل تافنج تون يظن أن علينا
تأمين قوتنا و عتادنا أولاً

737
01:22:15,178 --> 01:22:16,346
إنهم يفرغون الآن

738
01:22:28,066 --> 01:22:29,526
إنك تبدوا جيداً في هذا اللون

739
01:22:31,653 --> 01:22:32,904
إنه عفن

740
01:22:34,906 --> 01:22:36,699
ربما لأنه كان به رجل ميت

741
01:22:37,075 --> 01:22:38,868
الوحوش أخذوا كلابك أيضا

742
01:22:39,244 --> 01:22:40,495
نعم

743
01:22:41,496 --> 01:22:44,666
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته

744
01:22:45,583 --> 01:22:47,127
إنهم موتى الآن حسبما أعلم

745
01:22:47,585 --> 01:22:49,795
ألا يوجد أي أخلاق؟

746
01:22:59,054 --> 01:23:02,808
أوه ألعاب نارية... جميلة

747
01:23:34,798 --> 01:23:36,342
سيد هوارد

748
01:23:37,302 --> 01:23:39,429
لقد جئت أطلب آن

749
01:23:45,226 --> 01:23:48,313
لقد جئت أطلب آن

750
01:23:48,563 --> 01:23:50,772
أوه, بالطبع أن تطلق على نفسك رجل

751
01:23:51,773 --> 01:23:55,110
أبي توقف لقد سمعته

752
01:23:57,654 --> 01:23:58,655
حسناً

753
01:23:59,364 --> 01:24:00,866
أطلبها

754
01:24:26,642 --> 01:24:27,976
لقد أنهيت تقريباً

755
01:24:29,728 --> 01:24:31,521
لا يجب أن تقلق يا أبي

756
01:24:31,772 --> 01:24:33,190
نعم أعرف

757
01:24:33,774 --> 01:24:37,611
ربطي في حقيبة هو تقليد رائع
لا أمانع به أبدا

758
01:24:39,404 --> 01:24:40,947
كن هادئاً

759
01:24:41,531 --> 01:24:42,574
شاي؟

760
01:24:43,617 --> 01:24:44,951
أرجوك

761
01:24:46,745 --> 01:24:47,788
هاك

762
01:24:56,337 --> 01:24:57,588
تعال يا عزيزي

763
01:25:09,142 --> 01:25:10,602
إنه جيد

764
01:25:13,605 --> 01:25:15,816
سعيدة لأنه أعجبك

765
01:25:24,658 --> 01:25:25,826
بيتر

766
01:25:26,576 --> 01:25:30,163
لا تقلق لقد ربطته أفضل
من ما فعلته أمي

767
01:25:33,250 --> 01:25:34,709
أتمنى هذا

768
01:25:40,966 --> 01:25:43,009
إذا كنت ستقف هناك فقط

769
01:25:43,301 --> 01:25:45,011
لماذا لا تقرأه لنا؟

770
01:25:45,137 --> 01:25:46,847
لا أستطيع القراءة

771
01:25:49,640 --> 01:25:50,891
أنا أستطيع

772
01:25:54,145 --> 01:25:55,146
خذ الحذر

773
01:25:56,063 --> 01:25:59,567
بأمر الجنرال جورج واشنطن و الكونجرس

774
01:25:59,733 --> 01:26:02,862
كل عبد, يقضي على الأقل عام واحد
...في الخدمة

775
01:26:03,279 --> 01:26:04,780
في الجيش القاري...

776
01:26:05,614 --> 01:26:07,658
سوف يمنح الحرية

777
01:26:08,325 --> 01:26:12,079
و سوف يمنح هبة خمسة شلنات
لكل شهر خدمة

778
01:26:12,580 --> 01:26:13,956
هل سمعت هذا؟

779
01:26:14,165 --> 01:26:16,417
أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم

780
01:26:17,751 --> 01:26:19,962
فقط ستة أشهر أخرى

781
01:26:22,631 --> 01:26:24,425
ماذا ستفعل بالحرية؟

782
01:26:35,854 --> 01:26:37,480
لقد صنعت هذا من أجلك

783
01:26:53,871 --> 01:26:55,664
اعتني بأمك

784
01:27:01,170 --> 01:27:02,671
أتعلم يا بيتر

785
01:27:03,339 --> 01:27:04,965
لا أستطيع أن أدفع لك في هذا

786
01:27:05,174 --> 01:27:09,345
بنجامين لقد دفعت لي
ما استطعت عندما استطعت

787
01:27:09,803 --> 01:27:11,221
أنا ممتن

788
01:27:12,556 --> 01:27:15,851
جبرائيل يذكرني بك

789
01:27:17,102 --> 01:27:19,313
لا, لا إنه مثل أمه أكثر

790
01:27:21,065 --> 01:27:22,316
أيها العريف

791
01:27:23,859 --> 01:27:25,736
خذ وقتك... كلاب

792
01:27:42,962 --> 01:27:44,004
سيدي

793
01:28:30,426 --> 01:28:32,302
هذا الطريق مغلق

794
01:28:32,720 --> 01:28:35,013
هذه العربة الآن تخص الجيش القاري

795
01:28:35,472 --> 01:28:37,933
استعدوا

796
01:28:50,736 --> 01:28:52,155
انقسموا

797
01:29:01,164 --> 01:29:04,792
لا حاجة أن يموت رجالك
اتركوا العربة و ارحلوا

798
01:29:05,334 --> 01:29:07,044
هذا طريق الملك

799
01:29:07,420 --> 01:29:10,173
أنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا

800
01:29:17,097 --> 01:29:18,182
هجوم

801
01:29:19,224 --> 01:29:20,309
أطلقوا

802
01:29:21,643 --> 01:29:23,020
انسحبوا

803
01:29:30,027 --> 01:29:31,403
أنقذوا أنفسكم

804
01:29:59,555 --> 01:30:00,598
انسحبوا

805
01:30:19,200 --> 01:30:21,452
كمين, كمين

806
01:30:55,152 --> 01:30:56,779
لدي العدد

807
01:30:58,239 --> 01:31:00,032
لقد مات 22

808
01:31:00,783 --> 01:31:03,160
وجرح 18 و فقد 20

809
01:31:03,452 --> 01:31:04,787
أنا خارج هذا الموضوع

810
01:31:10,793 --> 01:31:12,420
لن يكون آخر من يرحل

811
01:31:13,129 --> 01:31:15,339
ثقوا بي قريباً سيصل جيش بلادي

812
01:31:15,589 --> 01:31:17,550
الجيش الفرنسي هو
فلتذهب للجحيم-

813
01:31:17,758 --> 01:31:19,343
أنت وجيشك الفرنسي هذا

814
01:31:19,552 --> 01:31:20,636
إننا لا نحتاجهم

815
01:31:20,886 --> 01:31:24,014
لدينا بنجامين مارتن
و نعلم ما فعله بالفرنسيين

816
01:31:38,612 --> 01:31:39,989
أبي

817
01:31:40,531 --> 01:31:44,868
الرجال يشترون لك الشراب
بسبب ما حدث في حصن وايلدرنيس

818
01:31:47,370 --> 01:31:49,998
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف

819
01:31:52,083 --> 01:31:53,710
أخبرني بما حدث

820
01:31:54,878 --> 01:31:59,466
لقد سألتني أمك هذا السؤال
عندما ولدت أنت

821
01:32:02,302 --> 01:32:05,014
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفي
لكي أجيب عليها

822
01:32:11,645 --> 01:32:15,107
الفرنسيون و الشيروكيون
شنوا غارة على طول الحزام الأزرق

823
01:32:15,858 --> 01:32:18,944
المستوطنون الإنجليز بحثوا عن
ملاذ لهم في قلعة شارلي

824
01:32:19,278 --> 01:32:22,406
في الوقت الذي وصلنا فيه
كانت القلعة مهجورة

825
01:32:23,908 --> 01:32:26,035
كانوا قد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا

826
01:32:27,495 --> 01:32:30,039
...لكن ما وجدناه كان

827
01:32:32,833 --> 01:32:34,084
استمر

828
01:32:37,213 --> 01:32:40,716
قد قتلوا كل المستوطنين الرجال

829
01:32:42,760 --> 01:32:44,552
...مع النساء و

830
01:32:44,761 --> 01:32:46,971
مع بعض الأطفال...

831
01:32:50,058 --> 01:32:53,019
لقد دفناهم جميعاً
أو ما بقي منهم

832
01:32:55,688 --> 01:32:58,399
و لحقناهم في حصن وايلدرنيس

833
01:33:01,486 --> 01:33:03,071
لقد أخذنا وقتنا

834
01:33:05,406 --> 01:33:08,284
لقد قطعناهم ببطيء

835
01:33:09,077 --> 01:33:10,787
قطعة قطعة

836
01:33:16,125 --> 01:33:18,086
أستطيع أن أرى وجوههم

837
01:33:21,381 --> 01:33:23,591
أستطيع أن أسمع صراخهم

838
01:33:25,718 --> 01:33:29,056
قتلناهم جميعاً ماعدا اثنين

839
01:33:30,432 --> 01:33:32,559
لقد أرسلنا رؤوسهم بنقالة

840
01:33:32,768 --> 01:33:35,396
مع الاثنان اللذان بقيا...
ليعودا بهم إلى حصن أمبير كون

841
01:33:36,146 --> 01:33:39,400
العيون و الألسن و الأصابع

842
01:33:39,566 --> 01:33:41,568
وضعناها في سلال

843
01:33:41,986 --> 01:33:44,779
أرسلنا الأشلاء للشيروكيون

844
01:33:46,864 --> 01:33:50,410
و بعد ذلك بقليل، كسر الشيروكيون
المعاهدة مع الفرنسيين

845
01:33:53,121 --> 01:33:55,206
هذا يبرر ما فعلنا

846
01:34:04,298 --> 01:34:05,633
لقد كنا

847
01:34:07,301 --> 01:34:08,678
أبطال

848
01:34:11,097 --> 01:34:13,224
و الرجال أحضروا لك الشراب

849
01:34:17,979 --> 01:34:21,983
لا يمر يوم إلا و أطلب
من الله أن يغفر لي ما فعلته

850
01:34:30,158 --> 01:34:34,162
توماس كان أخي مثلما كان ابنك

851
01:34:34,495 --> 01:34:38,416
ربما لا تصدق هذا لكنني
أريد أن أرتاح أكثر مما تريد أنت

852
01:34:40,460 --> 01:34:42,503
لكن ليس على حساب قضيتنا

853
01:34:43,754 --> 01:34:46,298
سيكون هناك وقت للانتقام

854
01:34:47,299 --> 01:34:49,760
وحتى ذلك الوقت ابق على الطريق

855
01:34:51,887 --> 01:34:55,057
لقد قالت أمك هذا لي
عندما أود صمتا أو أفقد أعصابي

856
01:34:55,308 --> 01:34:57,769
و قالت هذا عندما أمسكت
بتوماس وقت ولادته

857
01:35:03,816 --> 01:35:05,067
لقد افتقدته

858
01:35:21,709 --> 01:35:24,795
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
في حصن كارولينا

859
01:35:25,254 --> 01:35:28,257
سيعدمون في خلال فترة
لو لم نسلم البقية

860
01:35:44,231 --> 01:35:45,482
أيها القس

861
01:35:45,732 --> 01:35:47,692
هل من الممكن أن تكتب لي رسالة؟

862
01:35:48,235 --> 01:35:50,779
ولزوجتي و ابني
أوه بالطبع سأفعل

863
01:35:50,946 --> 01:35:53,949
لكن أولاً دعنا نصلي

864
01:36:08,672 --> 01:36:09,714
مولاي

865
01:36:10,090 --> 01:36:11,800
هناك راكب عند البوابة

866
01:36:12,175 --> 01:36:14,928
مدني يمسك بعلم أبيض

867
01:36:15,303 --> 01:36:16,888
أنا مشغول

868
01:36:17,389 --> 01:36:19,767
إن معه كلبان

869
01:36:20,434 --> 01:36:22,812
دانمركيان كبار

870
01:36:23,771 --> 01:36:24,772
<i>و يا مولاي</i>

871
01:36:24,981 --> 01:36:27,275
احمنا في هذه الساعة الحرجة

872
01:36:27,441 --> 01:36:31,195
هذا ما نطلبه باسم الأب و الابن

873
01:36:31,404 --> 01:36:33,114
و روح القدس

874
01:36:38,286 --> 01:36:39,453
<i>انتظر هنا</i>

875
01:36:39,787 --> 01:36:42,038
الجنرال كورنواليز سيكون معك
في خلال لحظة

876
01:37:25,623 --> 01:37:28,501
جوبيتر مارس تعالوا يا أولاد

877
01:37:31,421 --> 01:37:32,422
تعالوا

878
01:37:35,925 --> 01:37:39,846
يا أبنائي الأحباء يا أبنائي الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً

879
01:37:41,722 --> 01:37:43,308
أشكرك على هذا

880
01:37:43,516 --> 01:37:46,061
أخشى أنني لا أعرف اسمك

881
01:37:46,311 --> 01:37:50,523
أنا كولونيل في الجيش القاري
و نادني برتبتي الآن

882
01:37:51,399 --> 01:37:52,859
كما تريد

883
01:37:53,693 --> 01:37:54,861
اجلس من فضلك

884
01:37:55,028 --> 01:37:56,070
أشكرك

885
01:37:58,156 --> 01:38:01,827
كأول ضابط تأتي هلا بدأت؟

886
01:38:02,452 --> 01:38:05,372
سأبدأ إلا لو تظاهرتم بالظلم

887
01:38:05,581 --> 01:38:08,250
نعم إنني سأتظاهر بذلك

888
01:38:08,458 --> 01:38:10,168
جيد جداً يا سيدي استمر

889
01:38:10,502 --> 01:38:14,881
معك بعض الأشياء الخاصة بي
بما فيها ملابسي

890
01:38:15,173 --> 01:38:18,677
و أثاث و أشياء خاصة
ليست عسكرية

891
01:38:19,386 --> 01:38:21,096
و التي أحب أن ترد إلي

892
01:38:21,555 --> 01:38:24,308
بالطبع في أقرب فرصة

893
01:38:25,892 --> 01:38:26,977
أشكرك

894
01:38:27,311 --> 01:38:30,480
الآن وقد وصلنا لهدف معين

895
01:38:30,606 --> 01:38:32,608
للضباط خلال الاشتباك

896
01:38:33,066 --> 01:38:36,236
عليك أن تعلم، في الحروب المتحضرة
...الضباط في الميدان

897
01:38:36,445 --> 01:38:40,823
يجب أن لا يسمح له ليقود
المعركة بمستويات وحشية

898
01:38:41,824 --> 01:38:45,411
بالمناسبة ما معنى
مستويات وحشية؟

899
01:38:45,620 --> 01:38:47,914
تخيل الفوضى التي يمكن أن تنتج

900
01:38:48,164 --> 01:38:51,334
من الجيوش التي بلا قائد لبعضها

901
01:38:51,792 --> 01:38:54,962
لابد من وجود رجال مهذبين في القيادة

902
01:38:55,212 --> 01:38:58,549
و عند الضرورة يكبحون رجالهم

903
01:38:59,550 --> 01:39:03,679
يكبحونهم ممن, فلنقل, استهداف المدنيين
والنساء و الأطفال و هكذا

904
01:39:07,016 --> 01:39:08,143
هذا موضوع منفصل

905
01:39:08,435 --> 01:39:10,228
أنا أظنه متصلاً

906
01:39:11,063 --> 01:39:13,774
و طالما يهاجم رجالك المدنيين

907
01:39:13,982 --> 01:39:17,069
سآمر بإطلاق النار على
الضباط في كل اشتباك

908
01:39:19,613 --> 01:39:22,074
و رجالي يجيدون التصويب للغاية

909
01:39:26,328 --> 01:39:27,329
حسناً

910
01:39:27,955 --> 01:39:30,916
و الآن دعنا ننتقل إلى
لتبادل السجناء-

911
01:39:32,084 --> 01:39:33,085
سيدي؟

912
01:39:33,919 --> 01:39:37,256
لديك 18 رجلاً من رجالي
و أريد استعادتهم

913
01:39:44,095 --> 01:39:48,724
أنا لدي 18 مجرم محكوم عليهم بالإعدام

914
01:39:49,016 --> 01:39:51,477
لكن ليس معي أسرى حرب

915
01:39:51,936 --> 01:39:55,022
إذا كان هذا موقفك فسيموت 18 ضابط منكم

916
01:39:55,273 --> 01:39:57,149
و تسعة عشر لو أعدمتني مع رجالي

917
01:39:57,566 --> 01:39:58,567
ضباطي؟

918
01:39:58,818 --> 01:39:59,819
سيدي

919
01:40:07,410 --> 01:40:10,371
أعلى التل على اليسار
بعد ثلاثة خطوط

920
01:40:23,509 --> 01:40:24,677
أسمائهم و رتبهم؟

921
01:40:25,011 --> 01:40:28,931
لقد رفضوا إعطائي
أسمائهم, 9 ملازم أول, و 5 نقباء و 3 لواءات

922
01:40:29,181 --> 01:40:30,975
و كولونيل سمين يسميني

923
01:40:32,936 --> 01:40:34,646
الرفيق الوقح

924
01:40:35,105 --> 01:40:37,816
هذه ليست طريقة رجال محترمين

925
01:40:38,108 --> 01:40:40,943
إذا كانت طريقة ضباطك هي مقياس الاحترام

926
01:40:41,360 --> 01:40:43,404
فسآخذ هذا الكلام كأنه مجاملة

927
01:40:45,448 --> 01:40:46,616
أحضر رجالي

928
01:40:50,578 --> 01:40:53,331
رتب التبادل
سيدي-

929
01:40:53,456 --> 01:40:54,749
أشكرك يا سيدي

930
01:41:26,239 --> 01:41:27,865
أطلقوا المساجين

931
01:41:32,828 --> 01:41:34,956
ما هذا؟
تبادل أسرى-

932
01:41:35,164 --> 01:41:36,749
لديه 18 من أسرانا

933
01:41:36,958 --> 01:41:38,833
من هذا ؟لقد تقابلنا

934
01:41:39,334 --> 01:41:40,961
إنه قائد الميليشيا

935
01:41:42,462 --> 01:41:45,298
شبحك-
أخفض هذا السيف يا كولونيل-

936
01:41:45,590 --> 01:41:47,926
لقد جاء هنا بعلم أبيض
لمقابلة رسمية

937
01:41:48,260 --> 01:41:49,511
هذا جنون

938
01:41:50,220 --> 01:41:52,347
إذا أذيته فقد حكمت على ضباطنا

939
01:41:53,932 --> 01:41:58,104
مع احترامي يا سيدي لقد قتل
أكثر من هذا العدد من الضباط في الشهرين الأخيرين

940
01:41:58,437 --> 01:42:02,900
إنه لم يبدي أي عدوانيه هنا
لذا فلا يمكن لمسه

941
01:42:03,234 --> 01:42:04,777
!حـــقا

942
01:42:08,364 --> 01:42:09,365
أنت

943
01:42:10,116 --> 01:42:13,077
إذن أنت الشبح أليس كذلك؟
أنا أتذكرك

944
01:42:13,286 --> 01:42:15,329
في تلك المزرعة و ذلك الفتى الغبي الصغير

945
01:42:22,378 --> 01:42:23,754
هل مات؟

946
01:42:27,883 --> 01:42:28,968
هل تعلم

947
01:42:29,385 --> 01:42:32,054
إنه شيء قبيح أن يفعل المرء
شيئاً كهذا

948
01:42:32,263 --> 01:42:34,390
لكن في بعض الأحيان

949
01:42:35,057 --> 01:42:36,684
أكون سعيداً بهذا

950
01:42:40,812 --> 01:42:43,648
قبل أن تنتهي هذه الحرب
سأقتلك

951
01:42:47,110 --> 01:42:48,778
لماذا الانتظار؟

952
01:42:58,121 --> 01:42:59,289
قريباً جداً

953
01:43:32,323 --> 01:43:33,491
تحركوا بسرعة

954
01:43:38,203 --> 01:43:41,665
لكني لا زلت أظن أنه
من الضروري أن نتحرك إلى الشمال

955
01:43:44,834 --> 01:43:47,128
أحد ضباطنا الأسرى يا سيدي

956
01:43:52,050 --> 01:43:55,303
<i>سمعتي تعاني بسبب
عدم كفاءتك</i>

957
01:43:55,553 --> 01:43:58,473
هذا الرجل أهانني

958
01:43:59,349 --> 01:44:03,019
إنه شيء مؤثر أكثر من مزارع بمذراة
ألا تظن ذلك؟

959
01:44:10,235 --> 01:44:12,946
أريدك أن تعثر على هذا الرجل

960
01:44:13,655 --> 01:44:15,699
أريد أن أعتقله

961
01:44:17,117 --> 01:44:19,327
هذا الرجل لديه ولاء الناس

962
01:44:19,828 --> 01:44:22,205
إنهم يحمونه و يحمون أسرته

963
01:44:22,414 --> 01:44:24,040
و يحمون أسر رجاله

964
01:44:25,458 --> 01:44:27,419
أستطيع أن أعتقله لك

965
01:44:29,004 --> 01:44:32,841
لكن لفعل هذا يتطلب استخدام
... بعض التكتيكات وهي ربما طريقة

966
01:44:34,134 --> 01:44:36,344
ما هي الكلمة التي
تستعملها سيادتك؟

967
01:44:38,220 --> 01:44:39,722
!الوحشية على ما أظن

968
01:44:48,565 --> 01:44:49,566
استمر

969
01:44:58,742 --> 01:45:01,286
أنا مستعد لفعل ما هو ضروري

970
01:45:01,620 --> 01:45:06,082
أنا وحدي سأتحمل مسئولية أفعالي

971
01:45:06,291 --> 01:45:08,418
حراً من قيود الأوامر

972
01:45:08,627 --> 01:45:10,837
وسأكون أداة تبعد عنك اللوم

973
01:45:11,504 --> 01:45:12,881
...ومع ذلك

974
01:45:13,089 --> 01:45:14,883
إذا فعلت أنا هذا...

975
01:45:15,091 --> 01:45:19,012
كلانا يعلم أنني لن أعود لإنجلترا بالشرف...

976
01:45:22,307 --> 01:45:26,061
الذي أرجو أن أناله؟

977
01:45:33,652 --> 01:45:36,612
عندما تنتهي الحرب في المستعمرات هنا

978
01:45:37,071 --> 01:45:38,864
الطبقة الأرستقراطية الجديدة

979
01:45:40,950 --> 01:45:42,743
ستمتلك الأراضي

980
01:45:50,084 --> 01:45:52,711
حدثني عن أوهايو

981
01:45:58,342 --> 01:45:59,510
أفسحوا الطريق

982
01:46:00,636 --> 01:46:01,887
كما أنت

983
01:46:05,015 --> 01:46:09,103
ويكنز مزرعة على بعد 7 أميال من وايكفيلد
على السانتي

984
01:46:09,311 --> 01:46:11,481
شرق المستنقع الأسود
من يعيش هناك؟

985
01:46:13,567 --> 01:46:15,068
بنجامين مارتن

986
01:46:15,277 --> 01:46:16,987
إنه الشبح

987
01:46:17,737 --> 01:46:19,155
ما الذي تعرفه عنه؟

988
01:46:19,364 --> 01:46:22,951
يال الجحيم, كل شيء
أستطيع إخبارك بمقاس حذائه

989
01:46:23,868 --> 01:46:27,706
هل لديه عائلة؟
أين يخفي أطفاله؟

990
01:46:36,505 --> 01:46:39,174
أخت زوجته لديها مزرعة

991
01:46:39,633 --> 01:46:41,260
ليست بعيدة

992
01:47:15,044 --> 01:47:18,213
خالتي تشارلوت
استيقظي هناك شخص قادم-

993
01:47:23,761 --> 01:47:25,387
أحضروا الأولاد

994
01:47:27,848 --> 01:47:30,476
مارجريت تعالي بسرعة

995
01:47:30,684 --> 01:47:33,479
هيا بنا
تعالوا يا أولاد

996
01:47:34,063 --> 01:47:34,898
هيا

997
01:47:39,735 --> 01:47:41,445
ابقوا قريبين

998
01:47:47,243 --> 01:47:48,661
هذا الطريق

999
01:48:05,135 --> 01:48:06,387
اتبعوني

1000
01:48:09,807 --> 01:48:12,351
سنهبط من السلالم للمطبخ

1001
01:48:18,482 --> 01:48:20,776
مارجريت أسرعي
انزلي من هنا بسرعة

1002
01:48:32,663 --> 01:48:34,707
صاموئيل انزل بسرعة

1003
01:49:32,056 --> 01:49:34,016
أسفل النافذة هناك

1004
01:49:36,601 --> 01:49:38,144
لا يوجد أحد في المنزل

1005
01:49:38,353 --> 01:49:39,812
لا يمكن أن يكونوا ابتعدوا

1006
01:49:40,230 --> 01:49:42,607
افحص المباني التابعة للمنزل
و الغابة بسرعة

1007
01:50:20,353 --> 01:50:22,230
استعدوا لإحراق المنزل

1008
01:50:23,022 --> 01:50:24,400
اذهبوا

1009
01:50:44,127 --> 01:50:46,087
لقد كان هذا يتجه إلى منزل العبيد يا سيدي

1010
01:50:51,301 --> 01:50:52,885
أين يختبئون؟

1011
01:50:56,723 --> 01:50:59,100
استمروا في البحث
إنهم في مكان ما هنا

1012
01:51:04,939 --> 01:51:06,566
جبرائيل
أين أبي؟-

1013
01:51:06,900 --> 01:51:08,610
أحرقوا المنزل

1014
01:51:26,252 --> 01:51:27,253
إلى الخيول

1015
01:51:34,635 --> 01:51:36,345
هيا كل شيء على ما يرام

1016
01:51:36,553 --> 01:51:38,430
سوزان تعالي هنا

1017
01:51:47,648 --> 01:51:48,816
تشارلوت

1018
01:52:04,666 --> 01:52:07,543
لن يتوقفوا عن البحث عنا

1019
01:52:09,837 --> 01:52:11,965
ستكونون آمنين حيث سنأخذكم

1020
01:52:12,840 --> 01:52:15,385
لقد قال أبي أنه كان مكاناً مناسباً للاختباء

1021
01:52:18,012 --> 01:52:19,514
كيف حاله؟

1022
01:52:24,769 --> 01:52:26,521
لا أدري أنا مجرد ابنه

1023
01:52:26,813 --> 01:52:28,690
أين أبي؟

1024
01:52:30,233 --> 01:52:31,818
إنها تتحدث منذ شهور

1025
01:52:32,026 --> 01:52:33,610
تتحدث منذ شهور

1026
01:52:33,819 --> 01:52:35,612
لماذا ذهب؟

1027
01:52:37,823 --> 01:52:41,660
لم يرد أن يعثر عليك هؤلاء الرجال
الأشرار لذا قادهم بعيداً

1028
01:52:41,910 --> 01:52:44,288
سيأتي ليراك في أقرب فرصة ممكنة

1029
01:52:44,580 --> 01:52:47,207
لا أهتم إنني أكرهه

1030
01:52:48,959 --> 01:52:50,669
سوزان أنت لا تكرهينه

1031
01:52:50,836 --> 01:52:54,381
أنا أكرهه و أتمنى ألا يعود

1032
01:53:28,207 --> 01:53:30,084
إنهم الأطفال

1033
01:53:31,127 --> 01:53:32,127
أبيجال

1034
01:53:34,046 --> 01:53:35,589
إنك حية

1035
01:53:45,724 --> 01:53:49,561
أعلم أنه بسيط
ولكن باستطاعتك البقاء هنا معي

1036
01:54:08,622 --> 01:54:11,083
إنه جميل

1037
01:54:11,625 --> 01:54:13,210
شكرا لك

1038
01:54:25,514 --> 01:54:29,351
لقد تكلمت، سوزان تحدثت معك؟

1039
01:54:29,560 --> 01:54:31,186
بجمل كاملة

1040
01:54:31,436 --> 01:54:34,063
كأنها تتحدث منذ زمن

1041
01:54:36,440 --> 01:54:38,235
اللعنة لم أكن موجوداً وقتها

1042
01:54:39,611 --> 01:54:40,696
ماذا قالت

1043
01:54:43,282 --> 01:54:45,075
لقد قالت

1044
01:54:46,577 --> 01:54:49,705
إنها تحبك
و تشتاق إليك

1045
01:54:50,122 --> 01:54:52,416
وإنها تتفهم لماذا أنت لست معها

1046
01:54:55,794 --> 01:54:57,588
يا ربي هل قالت هذا

1047
01:54:58,297 --> 01:54:59,089
أليس هذا رائعاً؟

1048
01:55:03,852 --> 01:55:06,688
تافنج تون لديه قائمة بأسماء رجالنا
إنه يحرق بيوتنا

1049
01:55:06,938 --> 01:55:08,773
ويقتل من يقاوم

1050
01:55:09,441 --> 01:55:12,861
أين؟-
سبعة بيوت على السانتي حتى الآن-

1051
01:56:00,908 --> 01:56:02,786
جون

1052
01:56:11,586 --> 01:56:13,922
جون هذا ليس وقت الثأر

1053
01:56:14,798 --> 01:56:17,384
إنه وقت الحداد

1054
01:56:22,013 --> 01:56:23,765
جون

1055
01:56:32,523 --> 01:56:33,816
لا

1056
01:56:51,834 --> 01:56:53,586
لازموا عائلاتكم

1057
01:56:55,963 --> 01:56:58,257
أسبوع أجازة لكل الرجال

1058
01:56:59,091 --> 01:57:03,387
أي رجل لن يعود لن يعتبر
جباناً أو غير ملتزم

1059
01:57:19,486 --> 01:57:20,821
أبي

1060
01:57:22,239 --> 01:57:23,949
بابا

1061
01:57:29,997 --> 01:57:32,166
لقد كبروا
ماذا تطعمينهم؟

1062
01:57:32,333 --> 01:57:35,461
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم

1063
01:57:44,136 --> 01:57:45,429
سوزان؟

1064
01:58:25,594 --> 01:58:28,973
لقد رأيتها ها هي
أنظر يا أبي

1065
01:58:31,057 --> 01:58:33,017
لقد أمسكتها أمسكتها

1066
01:58:33,393 --> 01:58:34,435
أنت أمسكتها

1067
01:58:35,228 --> 01:58:36,604
أمسكتها

1068
01:58:36,813 --> 01:58:37,897
احذر-
أمسكتها-

1069
01:58:38,106 --> 01:58:40,733
لقد انتهى كل السمك هنا-
دعونا نحضره-

1070
01:58:47,615 --> 01:58:49,492
أبي ما الذي غيرك

1071
01:58:51,912 --> 01:58:53,789
هل أنت متأكد من ذلك؟

1072
01:58:53,998 --> 01:58:56,959
أجل, لقد تغيرت

1073
01:59:04,425 --> 01:59:05,801
إنه شيء بسيط

1074
01:59:06,510 --> 01:59:07,553
إنها أمك

1075
01:59:12,975 --> 01:59:15,895
المرأة لها تأثير غريب على الرجل

1076
01:59:17,187 --> 01:59:18,814
...أوقات عديدة

1077
01:59:19,481 --> 01:59:21,734
تنفسي غير منتظم بجوار أمك...

1078
01:59:22,943 --> 01:59:24,612
أعرف ذلك الشعور

1079
01:59:26,697 --> 01:59:28,324
لقد قلت مرة

1080
01:59:31,284 --> 01:59:33,828
عندما يكون لي أسرة خاصة سأفهم

1081
01:59:37,790 --> 01:59:39,334
لقد كنت محقاً

1082
01:59:41,920 --> 01:59:43,796
تريد إخباري بشيء ما

1083
02:00:00,688 --> 02:00:02,065
تفاحة؟
أشكرك-

1084
02:00:09,072 --> 02:00:10,114
تهاني

1085
02:00:10,490 --> 02:00:12,158
<i>آن باتريشيا هوارد</i>

1086
02:00:12,450 --> 02:00:16,580
هل تقبلين هذا الرجل ليكون
زوجك و تعيشان كزوجين؟

1087
02:00:16,914 --> 02:00:19,500
هل تحبين أن تريحيه و تشرفيه

1088
02:00:19,708 --> 02:00:21,919
طالما حييتما

1089
02:00:22,503 --> 02:00:23,879
أنا أقبل

1090
02:00:24,296 --> 02:00:27,508
جبرائيل إدوارد مارتن هل
تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك

1091
02:00:27,716 --> 02:00:30,385
لتعيشا معاً
بميثاق الزواج؟

1092
02:00:30,760 --> 02:00:34,681
هل تحب أن تريحيها و تشرفها طالما حييتما؟

1093
02:00:35,139 --> 02:00:36,182
أقبل

1094
02:00:36,432 --> 02:00:39,269
إذاً بالسلطة المخولة لي
و بالإخلاص المتبادل

1095
02:00:39,519 --> 02:00:41,396
باسم الله

1096
02:00:41,646 --> 02:00:44,941
أعلنكما الآن رجلاً و زوجته

1097
02:01:12,093 --> 02:01:14,345
آسفة لأننا لم نعطك إخطاراً بالأمر

1098
02:01:14,554 --> 02:01:15,597
لا بأس

1099
02:01:16,180 --> 02:01:17,599
لدي شيء لك

1100
02:01:20,351 --> 02:01:22,061
إنها تخص أم جبرائيل

1101
02:01:22,312 --> 02:01:24,022
إنها جميلة

1102
02:01:25,023 --> 02:01:26,232
اسمحي لي

1103
02:01:27,608 --> 02:01:29,067
إنها نجمة الشمال

1104
02:01:29,651 --> 02:01:33,238
إنها النجمة الوحيدة في
السماء التي لا تتحرك

1105
02:01:33,530 --> 02:01:36,575
إنها ثابتة لا تتزعزع

1106
02:01:37,075 --> 02:01:38,410
إنها مرشدة

1107
02:01:41,873 --> 02:01:43,499
إن هذا يشرفني

1108
02:01:48,755 --> 02:01:49,797
هل لي أن أخذها؟

1109
02:01:50,006 --> 02:01:52,091
إذا كان واجباً
إنه واجب علي-

1110
02:02:08,358 --> 02:02:09,859
هل لي أن أجلس معك؟

1111
02:02:10,026 --> 02:02:12,111
إنها مدينة حرة

1112
02:02:12,862 --> 02:02:14,197
أو على الأقل ستكون

1113
02:02:26,543 --> 02:02:28,627
أنا لست أختي

1114
02:02:29,670 --> 02:02:31,338
أعلم هذا

1115
02:02:31,922 --> 02:02:33,507
متأكد؟

1116
02:02:34,800 --> 02:02:36,343
نعم

1117
02:02:37,386 --> 02:02:38,971
حسناً إذن

1118
02:02:43,392 --> 02:02:44,434
ماذا؟

1119
02:02:46,311 --> 02:02:47,563
حسناً ماذا؟

1120
02:03:09,794 --> 02:03:11,546
سأراك في بمبروك قريباً

1121
02:03:11,838 --> 02:03:13,590
ليس قريباً لهذا الحد

1122
02:03:14,257 --> 02:03:16,175
إنني أؤكد عليك أن تتأكد من

1123
02:03:16,384 --> 02:03:17,802
أعلم-
ماذا؟-

1124
02:03:18,136 --> 02:03:21,681
أصلي و أعتني بالجميع-
أليس المفروض أن تقولها بطريقة أفضل؟-

1125
02:03:26,476 --> 02:03:27,519
إلى اللقاء

1126
02:03:28,103 --> 02:03:29,271
إلى اللقاء

1127
02:03:49,541 --> 02:03:50,792
إلى اللقاء يا سوزان

1128
02:03:53,253 --> 02:03:54,546
إلى اللقاء؟

1129
02:03:57,674 --> 02:03:59,343
فقط كلمة واحده هي كل ما أريد

1130
02:04:08,560 --> 02:04:09,645
حسناً

1131
02:04:37,339 --> 02:04:38,757
بابا

1132
02:04:41,426 --> 02:04:43,804
بابا لا تذهب سأقول أي شيء

1133
02:04:48,517 --> 02:04:49,935
أرجوك يا بابا

1134
02:04:52,354 --> 02:04:54,398
سأقول أي شيء تريد

1135
02:04:54,606 --> 02:04:57,734
أخبرني ما تريدني أن أقول
سأقول أي شيء

1136
02:05:00,612 --> 02:05:03,407
أعدك يا بابا أرجوك لا تذهب

1137
02:05:04,533 --> 02:05:05,868
أعدك

1138
02:05:06,743 --> 02:05:08,203
أنني سأعود

1139
02:05:09,037 --> 02:05:11,081
سأعود, أتصدقينني

1140
02:05:14,501 --> 02:05:16,587
أتعرفين أنك أسعدتني

1141
02:05:52,538 --> 02:05:54,207
فقط نحن الثلاثة؟

1142
02:05:54,749 --> 02:05:57,169
جون راسكين عاد منذ الباكر

1143
02:05:58,003 --> 02:05:59,922
لقد نظر حوله ثم رحل

1144
02:06:01,006 --> 02:06:02,341
كان سيجعلنا أربعة

1145
02:06:02,841 --> 02:06:04,593
سيكون الأمر أفضل بأربعة

1146
02:06:39,877 --> 02:06:43,214
أمامي شهرين آخرين قبل
أن أتم الإثنا عشر شهراً

1147
02:06:48,636 --> 02:06:49,679
كولونيل

1148
02:06:50,846 --> 02:06:52,139
أيها القس

1149
02:06:55,643 --> 02:06:57,103
ثق بالفرنسيين

1150
02:06:57,812 --> 02:06:59,105
نعم, ثق بالفرنسيين

1151
02:06:59,313 --> 02:07:02,900
أين سأجد فرصة أخرى لقتل الإنجليز؟

1152
02:07:03,442 --> 02:07:06,654
ربما بعض الجرحى عندما لا تنظر

1153
02:07:33,264 --> 02:07:35,349
الجميع يجب أن يتجمع في الكنيسة

1154
02:07:35,975 --> 02:07:37,018
سيد ويلكنز

1155
02:07:38,477 --> 02:07:41,606
الكولونيل تافنج تون يريد
أن يخطب في سكان القرية

1156
02:07:59,248 --> 02:08:03,377
هذه المدينة أعطت المساعدة
لبنجامين مارتن و ثواره

1157
02:08:03,961 --> 02:08:05,796
أتمنى أن أعرف أين هو

1158
02:08:07,256 --> 02:08:08,591
إذاً

1159
02:08:08,716 --> 02:08:10,718
أي واحد سيتقدم...

1160
02:08:11,093 --> 02:08:13,262
ربما غفرت له خيانته...

1161
02:08:18,935 --> 02:08:19,977
جيد جداً

1162
02:08:20,186 --> 02:08:22,688
لقد منحتم فرصتكم-
انتظر-

1163
02:08:23,813 --> 02:08:26,024
هذا الرجل يمنحهم الإمدادات-
اصمت-

1164
02:08:26,233 --> 02:08:28,193
إنه يوصلها إلى المستنقع الأسود-
كاذب-

1165
02:08:28,401 --> 02:08:30,487
إلى المستنقعات عن طريق
مبعوث أسباني عجوز

1166
02:08:31,488 --> 02:08:32,656
هذا الرجل هنا؟

1167
02:08:33,073 --> 02:08:35,033
نعم
هل قلت المستنقع الأسود-

1168
02:08:35,408 --> 02:08:37,410
عن طريق مبعوث أسباني عجوز

1169
02:08:39,496 --> 02:08:40,914
شكراً جزيلاً

1170
02:08:47,088 --> 02:08:48,631
أغلقوا البواب

1171
02:08:50,841 --> 02:08:52,802
لكنك قلت أنك ربما سامحتنا

1172
02:08:53,010 --> 02:08:54,262
و بالطبع ربما

1173
02:08:57,014 --> 02:08:58,683
هذا بينك و بين الله

1174
02:09:05,898 --> 02:09:07,108
كونوا أقوياء يجب أن نكون كذلك

1175
02:09:09,193 --> 02:09:10,903
سأحرق المدينة بناء على أوامرك

1176
02:09:11,070 --> 02:09:12,321
المدينة؟

1177
02:09:13,197 --> 02:09:14,740
أحرق الكنيسة

1178
02:09:17,285 --> 02:09:19,036
لا يوجد شرف في هذا

1179
02:09:21,372 --> 02:09:24,165
ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون أمام
إنجلترا

1180
02:09:24,374 --> 02:09:26,877
يستحقون موت الخونة؟

1181
02:09:29,546 --> 02:09:32,132
أحرق الكنيسة يا كابتن

1182
02:09:44,352 --> 02:09:45,395
أعطني المشعل

1183
02:10:28,438 --> 02:10:31,066
الشرف موجود في النهاية
ليس في الوسيلة

1184
02:10:32,359 --> 02:10:34,069
سينسى هذا

1185
02:10:34,694 --> 02:10:35,946
عفواً

1186
02:12:15,587 --> 02:12:16,880
آن

1187
02:12:21,051 --> 02:12:22,718
سيدة هوارد

1188
02:12:26,889 --> 02:12:28,641
أين الجميع

1189
02:12:33,562 --> 02:12:35,648
إنهم لسوا هنا

1190
02:13:43,924 --> 02:13:45,467
لقد رحل جبرائيل

1191
02:14:30,763 --> 02:14:33,140
إلى السلاح إلى السلاح

1192
02:18:52,774 --> 02:18:54,067
أبي

1193
02:18:55,485 --> 02:18:57,654
فقط لا تتكلم, لا تتكلم

1194
02:19:04,118 --> 02:19:05,245
أبي

1195
02:19:05,620 --> 02:19:07,956
أنا آسف
اصمت

1196
02:19:08,164 --> 02:19:10,291
سأعتني بك
ستكون بخير

1197
02:19:13,336 --> 02:19:16,923
آسف بشأن توماس

1198
02:19:22,845 --> 02:19:25,180
يا بني هذا لم يكن خطؤك

1199
02:19:29,268 --> 02:19:30,519
لقد كان خطأي

1200
02:19:34,815 --> 02:19:37,943
تماسك ستكون بخير

1201
02:19:40,737 --> 02:19:43,657
لا ترحل يا جبرائيل لا ترحل

1202
02:20:12,729 --> 02:20:15,023
يا إلهي أرجوك ساعدني

1203
02:20:49,097 --> 02:20:50,390
أين هو؟

1204
02:20:58,232 --> 02:21:00,234
سأساعدك في دفنه

1205
02:21:02,402 --> 02:21:03,737
سأدفنه أنا

1206
02:21:06,990 --> 02:21:09,701
زوجتي في الإسكندرية مع ابني

1207
02:21:11,245 --> 02:21:12,829
أول ابن لي

1208
02:21:13,580 --> 02:21:15,457
إنني أحارب من أجله

1209
02:21:18,042 --> 02:21:20,586
بنجامين لا شيء سيحل محل ابنك

1210
02:21:21,921 --> 02:21:26,093
لكن إذا جئت معنا
فستستطيع أن تبرر تضحيته

1211
02:21:27,928 --> 02:21:29,346
لماذا؟

1212
02:21:31,098 --> 02:21:35,102
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

1213
02:21:41,692 --> 02:21:43,610
أهي الغطرسة أم؟

1214
02:21:48,282 --> 02:21:50,284
لقد خفت طويلاً

1215
02:21:51,994 --> 02:21:55,539
أن تعود خطاياي لتزورني

1216
02:21:58,500 --> 02:22:01,128
و عندها سيكون الثمن أكثر
مما أستطيع تحمله

1217
02:22:02,462 --> 02:22:06,300
بنجامين إن لدينا الفرصة

1218
02:22:06,842 --> 02:22:10,053
جرين و دان مورجان هبطا من فيرجينيا

1219
02:22:12,764 --> 02:22:16,309
إذا انتصرنا في المعركة التالية فالنصر
في هذه الحرب سيكون حليفنا

1220
02:22:16,434 --> 02:22:17,476
اذهب إذن

1221
02:22:17,810 --> 02:22:19,562
التمس نصرك

1222
02:22:22,982 --> 02:22:26,068
إنني ضئيل في هذا الأمر
أنت مخطئ يا بنجامين

1223
02:22:26,819 --> 02:22:28,821
أنت مهم لرجالك

1224
02:22:30,323 --> 02:22:32,074
...و الآخرون أيضاً

1225
02:22:32,658 --> 02:22:34,452
انتصاراتك

1226
02:22:34,660 --> 02:22:36,537
...و هزائمك

1227
02:22:37,830 --> 02:22:40,082
...منقسمان بأكثر مما تعلم

1228
02:22:41,167 --> 02:22:43,336
ابق معنا

1229
02:22:43,836 --> 02:22:45,630
ابق في المسار

1230
02:22:55,557 --> 02:22:57,684
لقد تعديتُ مساري

1231
02:23:17,703 --> 02:23:20,039
سترحلون معنا يا رجال

1232
02:23:23,042 --> 02:23:24,585
أعدوا الأمتعة

1233
02:24:29,108 --> 02:24:30,151
جون

1234
02:25:28,667 --> 02:25:30,794
ستفتقد غدا، كولونيل

1235
02:25:31,127 --> 02:25:33,505
أفتقد، سيدي؟
جرحك-

1236
02:25:34,756 --> 02:25:37,133
إنه لاشيء، سيدي

1237
02:25:37,467 --> 02:25:40,555
أنا، كأي وقت مضى مستعد للخدمة

1238
02:25:40,721 --> 02:25:42,598
جيد جدا

1239
02:25:42,765 --> 02:25:45,184
تأكد من ذلك

1240
02:25:45,726 --> 02:25:49,146
أني أقف على أعتاب أكبر نصر
في مسيرتي، لا تخيب ظني

1241
02:25:50,106 --> 02:25:54,902
جهودي التي لا يستهان بها
جلبتك إلى هنا

1242
02:25:55,069 --> 02:25:56,696
أنا منحتك ذلك القدر الصغير

1243
02:25:56,863 --> 02:26:00,366
على الرغم من فشلك في تسليم
الشبح لي

1244
02:26:01,367 --> 02:26:02,994
و حتى الآن

1245
02:26:04,245 --> 02:26:07,290
أنا لن أتساهل في أي تكلفة
...سابقة لأوانها

1246
02:26:07,456 --> 02:26:11,294
ناتجة عن حرصك على المجد...

1247
02:26:11,711 --> 02:26:15,088
انتظر أوامري

1248
02:26:15,463 --> 02:26:19,801
أو أنك تنسى أي أمل لك في أوهايو

1249
02:26:23,263 --> 02:26:26,433
معركة الغد ستغير مسار الحرب

1250
02:26:26,641 --> 02:26:29,644
جنرال جرين ما المطلوب منا بالضبط ؟

1251
02:26:29,811 --> 02:26:32,939
يا سادة لقد جعلنا كورنواليز في مأزق

1252
02:26:33,607 --> 02:26:35,317
ليس فقط أنه يفوقنا عدداً

1253
02:26:35,525 --> 02:26:38,570
لكن لأن أكثر من نصف قواتنا
ميليشيا

1254
02:26:39,905 --> 02:26:42,199
غير معتمد عليهم على أفضل تقدير

1255
02:26:42,532 --> 02:26:44,367
أعذرني يا سيدي

1256
02:26:46,077 --> 02:26:47,829
لقد بخست ميليشياتنا حقها

1257
02:26:50,040 --> 02:26:51,416
كلكم بخستموها

1258
02:26:52,209 --> 02:26:54,836
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم

1259
02:26:55,086 --> 02:26:56,713
في خليج كيبس و برين ستون

1260
02:26:56,922 --> 02:26:59,007
لكن البريطانيين رأوا هذا أيضاً

1261
02:27:00,050 --> 02:27:03,845
أنه لا يحترم الميليشيات

1262
02:27:04,597 --> 02:27:06,974
ماذا تقترح يا بين؟

1263
02:27:08,392 --> 02:27:10,311
أقترح أن نستخدم هذا

1264
02:27:17,484 --> 02:27:21,488
إنني أعرف أنكم ضحيتم كثيراً يا رجال

1265
02:27:21,696 --> 02:27:25,075
لكن كل ما أطلبه هو

1266
02:27:25,283 --> 02:27:28,453
...أتركوا الصفوف الأمامية للميليشيا
لمدة طلقتين

1267
02:27:30,622 --> 02:27:33,708
من الممكن أن يحدث الكثير في خلال طلقتين

1268
02:27:34,000 --> 02:27:36,461
خصوصاً ضد الإنجليز النظاميين

1269
02:27:37,462 --> 02:27:41,216
بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقوا ثلاث طلقات

1270
02:28:38,356 --> 02:28:40,734
إذا مت سأموت و أنا بأفخر ثيابي

1271
02:29:26,946 --> 02:29:28,072
أطلق

1272
02:29:31,909 --> 02:29:34,787
كتيبة
سرية, توقف

1273
02:29:51,887 --> 02:29:52,972
هاري

1274
02:29:53,932 --> 02:29:55,892
هلا أعطيت هذه لأطفالي؟

1275
02:30:06,444 --> 02:30:07,612
شكراً

1276
02:30:16,829 --> 02:30:18,539
إننا في أكتوبر الآن

1277
02:30:21,167 --> 02:30:22,334
أعلم

1278
02:30:23,335 --> 02:30:25,254
إنها أكثر من 12 شهراً

1279
02:30:25,713 --> 02:30:27,006
أنت رجل حر

1280
02:30:28,174 --> 02:30:30,968
إنني هنا برغبتي

1281
02:30:34,805 --> 02:30:36,891
إنني فخور لكونك معنا

1282
02:30:39,226 --> 02:30:40,477
فخور

1283
02:30:42,104 --> 02:30:44,648
احملوا الأسلحة

1284
02:30:50,362 --> 02:30:51,989
إلى الأمام

1285
02:30:52,781 --> 02:30:54,074
تحركوا

1286
02:30:59,038 --> 02:31:00,831
كم عمر بناتك

1287
02:31:02,917 --> 02:31:05,419
فيوليت 12 عاماً, و باولين 10 أعوام

1288
02:31:06,587 --> 02:31:08,547
إن لديهن عيون خضراء

1289
02:31:09,840 --> 02:31:11,591
أنا متأكد من كونهن ظرفاء

1290
02:31:13,259 --> 02:31:15,053
بالتأكيد

1291
02:31:26,774 --> 02:31:27,983
كتيبة
فرقة

1292
02:31:28,359 --> 02:31:29,527
سيروا

1293
02:31:31,737 --> 02:31:33,030
أطلق

1294
02:31:35,783 --> 02:31:37,034
مالم أكن أحلم

1295
02:31:37,743 --> 02:31:41,580
...فإنني أرى ميليشيا تتشكل في قلبهم

1296
02:31:56,136 --> 02:31:58,472
كتيبة توقف

1297
02:32:16,614 --> 02:32:18,449
ذوي الأزياء

1298
02:32:27,250 --> 02:32:28,751
استعدوا

1299
02:32:40,471 --> 02:32:42,307
كتيبة

1300
02:32:42,515 --> 02:32:43,559
توقف

1301
02:32:46,645 --> 02:32:47,813
صوب

1302
02:32:51,317 --> 02:32:52,359
أطلق

1303
02:33:03,454 --> 02:33:04,538
أطلق

1304
02:33:25,558 --> 02:33:26,809
تماسكوا بمواقعكم

1305
02:33:32,774 --> 02:33:36,027
استعدوا للهجوم
إننا لم نعط الأمر بعد

1306
02:33:36,277 --> 02:33:37,654
هجوم

1307
02:33:38,821 --> 02:33:39,906
هجوم

1308
02:33:43,451 --> 02:33:44,827
تافنج تون

1309
02:33:45,036 --> 02:33:47,247
اللعنة عليه اللعنة على هذا الرجل

1310
02:33:49,123 --> 02:33:50,625
استعدوا

1311
02:33:51,209 --> 02:33:52,710
صوبوا

1312
02:33:53,586 --> 02:33:54,629
أطلق

1313
02:33:55,922 --> 02:33:57,131
صوبوا

1314
02:33:58,174 --> 02:33:59,342
أطلق

1315
02:33:59,384 --> 02:34:00,510
انسحبوا

1316
02:34:06,516 --> 02:34:10,562
التحموا, فلنرى من سينال النصر
من هذه الساحة

1317
02:34:10,937 --> 02:34:12,522
هجوم

1318
02:34:32,417 --> 02:34:33,626
تهاني يا سيدي

1319
02:34:34,043 --> 02:34:35,670
المشاة محجوزون في القلب

1320
02:34:35,712 --> 02:34:37,172
لكنك اجتحت الساحة

1321
02:34:37,380 --> 02:34:38,756
الآن سنأخذ أرواحهم

1322
02:34:38,840 --> 02:34:41,968
أرسل الكتيبة وراء هذا التل
و لنسحقهم

1323
02:34:42,218 --> 02:34:43,678
سينتهي الأمر اليوم

1324
02:35:06,951 --> 02:35:08,036
أوقفوا الهجوم

1325
02:35:09,077 --> 02:35:10,120
أطلق

1326
02:35:10,370 --> 02:35:12,664
أوقفوا الهجوم

1327
02:35:16,376 --> 02:35:17,794
أطلق

1328
02:35:23,342 --> 02:35:24,426
صوبوا

1329
02:35:26,094 --> 02:35:27,721
أطلق

1330
02:35:35,980 --> 02:35:37,524
هجوم

1331
02:35:44,364 --> 02:35:45,949
التحموا

1332
02:36:15,143 --> 02:36:16,311
توقفوا

1333
02:36:17,521 --> 02:36:18,939
تتوقفوا

1334
02:36:21,567 --> 02:36:22,776
أطلق

1335
02:36:26,238 --> 02:36:27,823
هجوم

1336
02:36:51,471 --> 02:36:53,140
انسحبوا

1337
02:36:58,396 --> 02:36:59,480
كولونيل

1338
02:37:01,399 --> 02:37:02,734
صفنا يتهاوى

1339
02:37:04,277 --> 02:37:06,779
انسحبوا انسحبوا

1340
02:37:14,661 --> 02:37:16,079
انتظروا

1341
02:37:16,872 --> 02:37:18,624
لا انسحاب

1342
02:37:22,419 --> 02:37:24,630
تمسكوا بمواقعكم

1343
02:37:26,256 --> 02:37:28,383
تمسكوا بمواقعكم

1344
02:37:40,103 --> 02:37:43,148
تقدموا للأمام يا رجال

1345
02:38:32,614 --> 02:38:34,908
المدفعية, ركزوا على المركز

1346
02:38:50,132 --> 02:38:53,844
إذا أعدنا التشكيل و ذهبنا لليمين
ربما استطعنا أن نفك حصارهم

1347
02:38:54,136 --> 02:38:56,054
أنت تحلم يا جنرال

1348
02:41:58,569 --> 02:42:00,947
ستقتلني قبل أن تنتهي الحرب
أليس كذلك؟

1349
02:42:02,782 --> 02:42:05,450
يبدوا أنك لست

1350
02:42:05,659 --> 02:42:07,869
الرجل الأفضل

1351
02:42:21,550 --> 02:42:22,592
أنت محق

1352
02:42:27,389 --> 02:42:29,516
أبنائي كانوا أفضل رجال

1353
02:42:57,253 --> 02:42:58,713
أعلن الانسحاب

1354
02:43:02,258 --> 02:43:03,718
أعلن

1355
02:43:04,843 --> 02:43:06,052
الانسحاب

1356
02:43:24,070 --> 02:43:25,113
<i>عزيزتي تشارلوت</i>

1357
02:43:25,864 --> 02:43:27,491
<i>لقد انقلبت الحرب</i>

1358
02:43:27,824 --> 02:43:31,328
<i>جنرال كورنواليز تحرك
بجيشه نحو الشمال</i>

1359
02:43:31,495 --> 02:43:34,706
<i>لقد أكملنا لكي نلتحم بالبريطانيين
و في الشهر التالي</i>

1360
02:43:34,789 --> 02:43:38,126
<i>كورنواليز خندق نفسه
في يورك تاون و فيرجينيا</i>

1361
02:43:39,753 --> 02:43:41,922
<i>جورج واشنطن فر من الشمال</i>

1362
02:43:42,088 --> 02:43:45,217
<i>و أحاط بكورنواليز
الذي لم يستطع الفرار من البحر</i>

1363
02:43:45,675 --> 02:43:48,887
<i>لقد أحتجز من رفاقنا
التائهون منذ فترة</i>

1364
02:43:49,137 --> 02:43:51,473
<i>.و الذين وصلوا أخيراً</i>

1365
02:43:56,144 --> 02:43:57,562
<i>تحيا فرنسا</i>

1366
02:44:00,274 --> 02:44:01,859
<i>تحيا الحرية</i>

1367
02:44:14,037 --> 02:44:15,914
سيدي أتوسل إليك

1368
02:44:16,498 --> 02:44:18,792
يجب أن نستسلم

1369
02:44:19,626 --> 02:44:22,754
كيف وصل الأمر لهذا؟
جيش مختلط

1370
02:44:23,463 --> 02:44:24,840
و فلاحين

1371
02:44:26,925 --> 02:44:29,010
كل شيء سيتغير

1372
02:44:32,514 --> 02:44:34,516
كل شيء قد تغير

1373
02:44:35,267 --> 02:44:37,352
<i>لذا فقد استسلم أخيراً</i>

1374
02:44:37,561 --> 02:44:40,021
<i>سلم كورنواليز نفسه بمنتهى الخزي</i>

1375
02:44:40,230 --> 02:44:43,817
<i>.و أمر تابعيه أن يتخلوا عن سيوفهم</i>

1376
02:44:45,026 --> 02:44:48,154
<i>مع نهاية الحرب
و حل ميليشياتنا</i>

1377
02:44:48,363 --> 02:44:50,907
<i>أحصيت ما خسرناه</i>

1378
02:44:51,241 --> 02:44:52,784
<i>و ما كسبناه</i>

1379
02:44:53,952 --> 02:44:58,665
<i>أملي و صلاتي أن تكون هذه التضحيات
التي عانى منها الكثير</i>

1380
02:44:58,915 --> 02:45:02,752
<i>تنتج و تحقق الوعد بأمتنا الجديدة</i>

1381
02:45:04,170 --> 02:45:08,090
<i>أخبري الأولاد وخاصةً سوزان
أنني سأحافظ على وعدي</i>

1382
02:45:08,299 --> 02:45:11,760
<i>و سأعود إليكم قريباً</i>

1383
02:45:18,017 --> 02:45:19,727
إلى أين ستذهب الآن؟

1384
02:45:20,477 --> 02:45:22,730
إلى البيت, سأبنيه من جديد

1385
02:45:22,980 --> 02:45:25,317
زوجتك تنتظر طفلاً
أليس كذلك؟

1386
02:45:25,525 --> 02:45:28,278
لقد أنجبت ابنا منذ ثلاثة أسابيع

1387
02:45:29,446 --> 02:45:30,822
ماذا أسميته؟

1388
02:45:32,908 --> 02:45:34,910
أسميناه جبرائيل

1389
02:45:40,499 --> 02:45:41,541
أشكرك يا هاري

1390
02:45:48,757 --> 02:45:51,384
جبرائيل اسم جيد لمزارع

1391
02:45:51,968 --> 02:45:54,387
إنه كذلك, إنه كذلك

1392
02:45:54,930 --> 02:45:56,056
جون

1393
02:45:56,306 --> 02:45:57,349
بين

1394
02:47:04,748 --> 02:47:07,459
جبرائيل قال إننا لو فزنا في الحرب

1395
02:47:07,835 --> 02:47:09,795
إننا سنستطيع أن نبنى العالم الجديد

1396
02:47:10,629 --> 02:47:13,591
أعتقد إننا بدأنا من هنا

1397
02:47:15,009 --> 02:47:16,719
من بيتك

1398
02:47:20,723 --> 02:47:22,099
يبدوا جيداً

1399
02:47:25,561 --> 02:47:26,604
أشكرك

1400
02:47:31,400 --> 02:47:32,443
مدام

1401
02:47:35,400 --> 02:47:41,024
تنقيح وتعديل الترجمة
بواسطة بو ثامر

