1
00:00:17,803 --> 00:00:23,557
الـــــبـــــــاحــــثــــــون

2
00:00:28,354 --> 00:00:37,944
ترجمة د.مــحــمد فـــتــحي

3
00:02:33,037 --> 00:02:34,835
هذا هو العم إيثان

4
00:02:47,596 --> 00:02:49,355
مرحبا بك يا عم إيثان

5
00:03:05,997 --> 00:03:08,196
أنت لم تكبري كثيرا عما رأيتك آخر مرة

6
00:03:08,277 --> 00:03:09,477
أنا ديبرا

7
00:03:09,718 --> 00:03:11,357
لوسي واقفة هناك

8
00:03:15,238 --> 00:03:16,557
و انت لوسي؟

9
00:03:16,638 --> 00:03:19,997
نعم أنا لوسي
أنا مسرورة جدا لرؤيتك يا عم إيثان

10
00:03:20,358 --> 00:03:22,758
إن لديها صديقا..و تقبله أيضا

11
00:03:24,438 --> 00:03:26,478
إذهب مع لوسي لإعداد العشاء

12
00:03:26,559 --> 00:03:28,198
و انت أيضا يا ديبرا

13
00:03:31,158 --> 00:03:34,518
كنت أود ان اسأل العم إيثان
عما سيفعله بسيفه

14
00:03:34,598 --> 00:03:37,158
كنت افكر ان اعطيه لك

15
00:03:37,718 --> 00:03:39,598
شكرا
شكرا لك يا عم إيثان

16
00:03:43,279 --> 00:03:46,438
كيف كانت كاليفورنيا؟-
و كيف سأعرف؟-

17
00:03:47,159 --> 00:03:49,158
...لقد أخبرنا موس هاربر-
موس هاربر؟-

18
00:03:49,239 --> 00:03:51,558
'هَلْ تلك العنزةِ المسنة ما زالَتْ تتجول هنا؟

19
00:03:52,239 --> 00:03:54,158
لماذا لا تدفنوه؟

20
00:03:54,719 --> 00:03:56,999
أنا لم أذهب إلى كاليفورنيا

21
00:03:57,359 --> 00:03:59,238
و لا أنوي ان أذهب إلى هناك

22
00:03:59,560 --> 00:04:01,799
العشاء سيكون جاهزا بمجرد ان تغتسل

23
00:04:01,880 --> 00:04:03,559
أعطني معطفك

24
00:04:14,080 --> 00:04:15,839
مرحبا بك يا إيثان

25
00:04:17,761 --> 00:04:18,959
شكرا يا أرون

26
00:04:32,161 --> 00:04:33,800
مارتي..إنه العم إيثان

27
00:04:34,320 --> 00:04:35,680
إجلسي يا ديبي

28
00:04:38,961 --> 00:04:40,721
مساء الخير يا عم إيثان

29
00:04:40,881 --> 00:04:42,320
مرحبا بك يا سيدي

30
00:04:43,641 --> 00:04:45,800
إنه مارتن..مارتن بولي

31
00:04:47,842 --> 00:04:50,121
آسف على تاخري ايتها العمة مارثا

32
00:05:00,283 --> 00:05:03,162
لقد حسبتك أحد الهنود

33
00:05:03,802 --> 00:05:07,282
انا ثمن شيروكي لكن باقي عرقي إنجليزي

34
00:05:07,963 --> 00:05:09,641
على الأقل هكذا اخبروني

35
00:05:10,843 --> 00:05:13,642
إيثان هو الذي عثر عليك

36
00:05:13,723 --> 00:05:15,602
بعد أن تعرض اهلك للقتل

37
00:05:15,683 --> 00:05:19,043
لقد كانت صدفة..لا داعي لتضخيم الأمر

38
00:05:25,244 --> 00:05:26,563
شكرا لك يا لوسي

39
00:05:48,764 --> 00:05:50,684
تصبحين على خير يا عمة مارثا

40
00:05:52,284 --> 00:05:53,604
تصبح على خير يا مارتن

41
00:05:53,685 --> 00:05:55,764
عم آرون-
تصبح على خير يا مارتن-

42
00:05:56,685 --> 00:05:58,324
تصبح على خير يا عم إيثان

43
00:06:01,325 --> 00:06:02,925
تصبحون على خير

44
00:06:03,005 --> 00:06:05,245
.هل ستخبرنا عن الحرب يا عم إيثان؟

45
00:06:05,325 --> 00:06:07,285
لقد إنتهت الحرب منذ ثلاثة سنوات يا بني

46
00:06:07,365 --> 00:06:10,045
لماذا لم تعد قبل الآن؟

47
00:06:10,205 --> 00:06:12,485
بن..إذهب مع مارتن

48
00:06:18,046 --> 00:06:22,366
لوسي ترتدي القلادة الذهبية
التي منحتها لها عندما كانت صغيرة

49
00:06:22,846 --> 00:06:26,326
إنها لا ترتديها كثيرا
فهي تصبغ عنقها باللون الأخضر

50
00:06:27,167 --> 00:06:28,406
إنها تفعل ذلك بالفعل

51
00:06:28,807 --> 00:06:31,726
و لكني لن أمانع إذا منحتني قلادة ذهبية

52
00:06:31,806 --> 00:06:34,005
حتى إذا جعلت عنقي أخضرا

53
00:06:34,526 --> 00:06:37,485
قلادة ذهبية
أين حقائبي يا لوسي

54
00:06:56,328 --> 00:06:58,247
إنظري إلى قلادتي الذهبية

55
00:06:59,208 --> 00:07:00,766
إنها جميلة

56
00:07:01,968 --> 00:07:05,127
...إيثان..إنها صغيرة جدا على-
دعيها تحتفظ بها-

57
00:07:06,048 --> 00:07:07,767
إنها لا تمثل لي الكثير

58
00:07:07,849 --> 00:07:09,847
إلى الفراش أيتها الآنسة-
نعم يا أبي-

59
00:07:17,289 --> 00:07:20,448
لقد مررت على منزل تود
في طريقي..ما الذي حدث؟

60
00:07:21,169 --> 00:07:24,048
لقد ترك المكان و عاد إلى زراعة القطن

61
00:07:24,169 --> 00:07:25,929
و كذلك فعلت عائلة جيمسون

62
00:07:27,049 --> 00:07:28,608
إنها مارثا

63
00:07:30,729 --> 00:07:32,807
لن تسمح ابدا بالاستسلام

64
00:07:33,289 --> 00:07:35,928
لقد لمحت الأمر ذاته فيك قبل الحرب

65
00:07:36,529 --> 00:07:38,168
أنت تريد ان تخرج نظيفا

66
00:07:38,249 --> 00:07:40,768
و لكنك بقيت دون اي سبب منطقي..لماذا؟

67
00:07:41,289 --> 00:07:43,488
هل تسألني الآن هذا السؤال؟

68
00:07:44,250 --> 00:07:45,448
أنت أخي يا إيثان

69
00:07:45,530 --> 00:07:48,089
و أنت مرحب بك للبقاء هنا قدر ما تشاء

70
00:07:48,169 --> 00:07:49,329
أليس هذا صحيحا يا مارثا؟

71
00:07:49,410 --> 00:07:52,248
بالتأكيد-
أنا أريد أن ادفع تكاليف إقامتي-

72
00:07:52,890 --> 00:07:55,049
هاك ستين دولارا

73
00:07:55,490 --> 00:07:58,329
و ضعفهم هنا

74
00:08:01,531 --> 00:08:03,130
هذه دولارات مسكوكة حديثا

75
00:08:03,691 --> 00:08:05,129
ليس عليها علامة

76
00:08:05,211 --> 00:08:06,250
و ما المشكلة؟

77
00:08:58,093 --> 00:08:59,812
افتحوا..هذا سام كلايتون

78
00:09:09,774 --> 00:09:11,572
تفضل أيها القس

79
00:09:12,094 --> 00:09:13,973
صباح الخير  أيها الاخت

80
00:09:16,894 --> 00:09:17,933
ما الامر ايها المحترم؟

81
00:09:18,014 --> 00:09:20,653
لارس  قالَ أن شخص ما
. . .ٌإقتحم حظيرتِه ليلة أمس

82
00:09:20,735 --> 00:09:22,453
و استولى على أفضل أبقاره

83
00:09:22,534 --> 00:09:25,013
على المرء أن يربي الخنازير إذن

84
00:09:25,095 --> 00:09:27,934
لم نسمع أبدا عن سرقة خنازير

85
00:09:28,013 --> 00:09:31,053
بعض القهوة  من فضلك أيها الاخت

86
00:09:31,254 --> 00:09:32,654
صباح الخير يا لوسي

87
00:09:32,734 --> 00:09:34,333
هل تم تعميدك يا ديبي؟

88
00:09:34,414 --> 00:09:37,414
.لا يا سيدي-
أرون..هل يمكن ان تحضر مارتن؟-

89
00:09:39,974 --> 00:09:42,693
أعطني السكر يا بني

90
00:09:45,175 --> 00:09:47,654
انتظري لحظة ايها الاخت
أنا لم آخذ القهوة بعد

91
00:09:47,735 --> 00:09:51,494
إنهم يصنعون كعكا رائعا

92
00:09:52,895 --> 00:09:54,975
أرون..مارتن..تعاليا إلى هنا

93
00:09:55,776 --> 00:09:56,774
هيا

94
00:09:56,856 --> 00:09:59,175
ارفعا ذراعكم اليمنى-

95
00:09:59,255 --> 00:10:00,735
ارفع ذراعك اليمنى

96
00:10:00,816 --> 00:10:04,575
أنت الآن جنود متطوعون في الفرقة
الاولى من خيالة تكساس

97
00:10:04,896 --> 00:10:08,095
و ستؤدون بإخلاص-
هل يمكنني المجيء معكم؟-

98
00:10:08,336 --> 00:10:11,136
أصمت..أين كنت؟-
تؤدون بإخلاص-

99
00:10:12,016 --> 00:10:13,535
و ستؤدون بإخلاص

100
00:10:13,617 --> 00:10:14,175
سيدة إدواردز

101
00:10:14,257 --> 00:10:15,496
اصمت

102
00:10:16,656 --> 00:10:19,696
و ستؤدون واجبكم بإخلاص

103
00:10:19,857 --> 00:10:22,657
بدون  مكافأة. . . .
.أَو مقابل نقدي

104
00:10:22,897 --> 00:10:25,616
آمين..هذا يعني بدون أجر
ارتدي قميصك يا  أرون

105
00:10:25,697 --> 00:10:28,576
أن لن لتطوع حتى أفرغ من قهوتي

106
00:10:28,657 --> 00:10:30,095
نادني ب الكابتن

107
00:10:30,177 --> 00:10:33,136
الكابتن القس صامويل جونسون كلايتون

108
00:10:33,617 --> 00:10:35,016
مؤثر للغاية

109
00:10:37,537 --> 00:10:39,416
الأخ الضال

110
00:10:39,537 --> 00:10:43,057
متى عدت؟
لم أرك منذ الحصار؟

111
00:10:43,298 --> 00:10:45,937
أنا حتى لم أرك أثناء الحصار

112
00:10:46,018 --> 00:10:47,937
لست مقتنعا بعمليات الحصار

113
00:10:48,618 --> 00:10:50,657
مازال سيفي معي أيها القس

114
00:10:50,738 --> 00:10:53,137
لم احوله إلى محراث حتى الآن

115
00:10:53,378 --> 00:10:55,457
لقد فعلها الهنود يا سيدة إدواردز

116
00:10:55,539 --> 00:10:58,418
الكادوس أو الكيواس
موس العجوز يعرف

117
00:10:59,059 --> 00:11:01,138
اصمت يا موس-
شكرا لك-

118
00:11:02,499 --> 00:11:05,098
إيثان انا اعتمد عليك في الإعتناء
بالامور بعد ذهابي

119
00:11:05,179 --> 00:11:08,618
.أنت لست ذاهبا-
لقد أقسم لتوه على ذلك-

120
00:11:08,819 --> 00:11:11,699
إذن فاليقسم على عدم الذهاب..سآتي انا معك-
...إيثان لا اظن اني-

121
00:11:11,779 --> 00:11:13,138
ابق قريبا يا آرون

122
00:11:13,779 --> 00:11:15,698
ربما كانوا قطاع طرق

123
00:11:15,859 --> 00:11:18,738
و ربما كان هذا الأبله على صواب

124
00:11:18,820 --> 00:11:20,179
ربما فعلها الكومانشي

125
00:11:20,260 --> 00:11:22,859
كلمات لطيفة يا إيثان..أشكرك بلطف

126
00:11:23,540 --> 00:11:25,459
إذهبوا مع لوسي

127
00:11:29,259 --> 00:11:31,178
حسنا سأجعك تؤدي القسم

128
00:11:31,420 --> 00:11:33,579
لا داعي لذلك..الأمر لن يكون قانونيا
على أي حال

129
00:11:33,659 --> 00:11:36,419
لم لا؟ هل أنت مطلوب القبض عليك؟

130
00:11:38,260 --> 00:11:39,539
قهوة يا إيثان

131
00:11:39,820 --> 00:11:41,219
شكرا لك يا مارثا

132
00:11:41,740 --> 00:11:44,939
هل تسألني بصفتك كابتن ام واعظ؟

133
00:11:46,221 --> 00:11:49,060
أسألك كأحد خيالة ولاية تكساس

134
00:11:49,140 --> 00:11:50,379
هل معك أمر باعتقالي؟

135
00:11:50,461 --> 00:11:52,380
تنطبق عليك كثير من مواصفات المطلوبين

136
00:11:52,820 --> 00:11:56,020
أظن أن المرء ينبغي أن يقسم بالولاء
مرة واحدة فقط في حياته

137
00:11:56,541 --> 00:11:59,620
أنا اديت قسمي للولايات الإتحادية الامريكية

138
00:12:00,261 --> 00:12:01,740
و كذلك فعلت يا سام

139
00:12:02,901 --> 00:12:04,261
ابق قريبا يا أرون

140
00:12:05,782 --> 00:12:08,141
شكرا لك يا سيدة إدواردز
لابد أن نذهب

141
00:12:08,222 --> 00:12:09,861
شكرا لك يا سيدة إدواردز

142
00:12:10,022 --> 00:12:13,381
شكرا على كرم ضيافتك
و شكرا على المقعد المريح

143
00:12:23,463 --> 00:12:25,701
براد و لوسي..لوسي وبراد

144
00:12:27,142 --> 00:12:29,901
سأخبر أمي عنكما

145
00:14:15,307 --> 00:14:17,667
هناك شيء مريب في هذا الأثر يا عم إيثان

146
00:14:17,747 --> 00:14:20,626
لا تقل لي يا عمي..أنا لست عمك

147
00:14:21,187 --> 00:14:22,227
حسنا يا سيدي

148
00:14:22,588 --> 00:14:24,907
و لا تقل لي يا سيدي

149
00:14:25,467 --> 00:14:29,266
و لا جدي و لا حتي متشولح

150
00:14:30,748 --> 00:14:32,266
بماذا تريد ان اناديك؟

151
00:14:32,348 --> 00:14:36,267
اسمي إيثان..و الآن ما المريب في الاثر؟

152
00:14:37,028 --> 00:14:39,107
..أولا-
أنظرو-

153
00:14:57,509 --> 00:14:58,788
أيها القس

154
00:15:00,789 --> 00:15:01,788
انظر

155
00:15:16,070 --> 00:15:17,909
كادوس او كيواس؟

156
00:15:20,670 --> 00:15:23,269
لَيستْ هناك إلا قبيلةَ واحدة
.تَستعملُ طعنة مثل تلك

157
00:15:23,590 --> 00:15:26,869
لقد قتلوا الثيران

158
00:15:28,670 --> 00:15:31,829
ليس من أجل الطعام
لماذا يفعلون شيئا كهذا؟

159
00:15:31,991 --> 00:15:34,509
موضوع السرقة كان لجذبنا بعيدنا

160
00:15:34,910 --> 00:15:36,470
هذه هجمة من اجل القتل

161
00:15:36,670 --> 00:15:40,310
يبدو أنهم يخططون لإحراق منزلك أو منزل اخي

162
00:15:41,190 --> 00:15:42,670
أمي...لوري

163
00:15:43,711 --> 00:15:45,910
يا إلهي...لا

164
00:15:52,232 --> 00:15:53,911
بيت يورجنسون هو الاقرب يا إيثان

165
00:15:53,992 --> 00:15:56,911
إذا لم نجدهم هناك سنأتي إليك فورا

166
00:16:00,351 --> 00:16:02,431
ألن تاتي؟

167
00:16:02,592 --> 00:16:06,831
المزرعة على بعد 40 ميلا
و الخيول تحتاج للراحة و الطعام

168
00:16:17,633 --> 00:16:20,272
ليسموا كادوس و لا كيواس

169
00:16:30,193 --> 00:16:33,032
أخرج الطعام-
حسنا يا سيدي-

170
00:17:29,715 --> 00:17:33,234
سأذهب لاضرب دجاجتين قبل العشاء

171
00:17:42,036 --> 00:17:43,515
أمي إن اليوم أصبح أقصر

172
00:17:43,596 --> 00:17:45,595
لوسي..لسنا نحتاج للمصباح بعد

173
00:17:46,757 --> 00:17:48,796
فالنستمتع بالغروب

174
00:17:58,917 --> 00:18:01,717
..الأمر على ما يرام يا امي..مجرد

175
00:18:01,917 --> 00:18:04,557
.ماذا يا بن؟-
ليت العم إيثان كان هنا-

176
00:18:04,718 --> 00:18:05,917
ألا تتمنين ذلك يا أمي؟

177
00:18:18,638 --> 00:18:21,398
أغلق المزلاج يا بن

178
00:18:57,120 --> 00:18:59,479
نحن سنلعب لعبة الإختباء
هل تذكرينها؟

179
00:18:59,560 --> 00:19:00,719
عندما إختبأت مع جدتك؟

180
00:19:00,800 --> 00:19:02,399
حيث دُفِنَت؟

181
00:19:02,480 --> 00:19:05,319
و كنت تزحفين بكل هدوء مثل

182
00:19:05,880 --> 00:19:07,079
مثل فأر صغير

183
00:19:07,161 --> 00:19:08,999
أسرعي ..القمر آخذ في الإرتفاع

184
00:19:09,081 --> 00:19:12,559
لا تحدثي أي صوت و لا تأتي
مهما كان ما سمعتيه

185
00:19:13,041 --> 00:19:14,800
أتعدينني؟-
أعدك-

186
00:19:16,441 --> 00:19:19,960
أريد دميتي-
ليس هناك وقت-

187
00:19:26,960 --> 00:19:28,400
و الآن إجري

188
00:19:41,842 --> 00:19:44,561
عد يا كريس...كريس

189
00:20:25,523 --> 00:20:26,643
انتظر لحظة...يا عم إيثان

190
00:20:26,723 --> 00:20:29,403
في المرة القادمة أطع العم إيثان

191
00:20:29,843 --> 00:20:33,163
أشكرك بلطف-
انتظر يا موس..يمكنني أن أركب معك-

192
00:21:52,808 --> 00:21:54,206
العمة مارثا

193
00:21:59,088 --> 00:22:00,407
دعني أدخل

194
00:22:00,688 --> 00:22:03,007
لا تدخل أيها الفتى-
أنا أعرف أنها في الداخل-

195
00:22:03,089 --> 00:22:04,247
لا تدخل

196
00:22:07,049 --> 00:22:09,088
لا تدعه ينظر بالداخل

197
00:22:10,128 --> 00:22:12,128
لن يفيده الأمر على الإطلاق

198
00:22:54,370 --> 00:22:56,009
قل آمين و كفى

199
00:22:57,250 --> 00:22:59,650
ليس هناك المزيد من الوقت للصلاه..آمين

200
00:23:25,012 --> 00:23:28,090
أولئلك الفتيات كن مثل بناتي تماما

201
00:23:28,172 --> 00:23:31,490
ربما لا تعرف أن ابني براد كان صديقا للوسي

202
00:23:31,572 --> 00:23:34,331
أرجو أن توضحي قصدك مباشرة يا سيدتي

203
00:23:34,652 --> 00:23:36,531
أنا أظن أن مارثا كانت لتريد منك الإعتناء بأولادها

204
00:23:36,612 --> 00:23:38,852
تماما مثل بناتها

205
00:23:38,932 --> 00:23:43,332
إذا كانت الفتيات قد قتلن
لا تدع الاولاد يضيعون حياتهم في الإنتقام

206
00:23:44,772 --> 00:23:46,451
عدني يا إيثان

207
00:23:47,013 --> 00:23:49,092
هيا إذا كنت قادما معنا

208
00:24:15,534 --> 00:24:17,053
كابتن كلايتون

209
00:24:39,615 --> 00:24:42,054
واحد آخر؟
ساعدني يا شارلي

210
00:24:52,496 --> 00:24:55,095
لقد قطع هذا الشخص مسافة طويلة قبل أن يموت

211
00:24:55,175 --> 00:24:58,815
حسنا يا إيثان
يمكنك أن تحسبه عوضا عن أخيك

212
00:25:00,976 --> 00:25:03,135
لا يعجبني الأمر-
ما الذي لا يعجبك؟-

213
00:25:03,216 --> 00:25:05,735
الهنود يفضلون إخفاء موتاهم

214
00:25:05,856 --> 00:25:08,215
و إذا كانو لا يهتمون أن نعرف وجهتهم

215
00:25:08,297 --> 00:25:10,176
فهذا له معنى واحد

216
00:25:10,377 --> 00:25:14,136
إنهم لا يخافون من ان نتبعهم
و لا حتى من مواجهتنا

217
00:25:14,216 --> 00:25:17,015
يمكنك العودة وقتما تشاء يا نيزبي

218
00:25:18,536 --> 00:25:21,535
أنا لم اقل هذا يا إيثان

219
00:25:30,417 --> 00:25:32,456
لماذا لا تنهي المهمة؟

220
00:25:41,258 --> 00:25:42,777
بم نفعك هذا؟

221
00:25:42,857 --> 00:25:46,377
بحسب معتقداتك أيها القس:لا شيء
و لكن تبعا لإعتقاد الكومانشي

222
00:25:46,938 --> 00:25:49,177
بدون عينيه لن يستطيع دخول عالم الأرواح

223
00:25:49,258 --> 00:25:51,657
.عليه أَنْ يَتجوّلَ إلى الأبد بين الرياحِ

224
00:26:14,459 --> 00:26:17,458
لقد عسكروا بجوار النهر
على مسافة 20 ميلا من هنا

225
00:26:19,659 --> 00:26:24,098
سننتظر حتى الظلام ثم نلتف
و نهاجمهم قبل الصباح

226
00:26:25,540 --> 00:26:27,938
هل انت متأكد بشأن الهجوم عليهم يا إيثان؟

227
00:26:30,460 --> 00:26:32,259
هذا ما اتينا لأجله..أليس كذلك؟

228
00:26:32,340 --> 00:26:35,699
....لقد حسبت أننا نريد استعادة الفتيات
على قيد الحياة

229
00:26:36,540 --> 00:26:39,899
أنت تعرف أننا إذا هاجمناهم فسيسقتلون الفتيات

230
00:26:40,221 --> 00:26:42,299
و ماذا يجب أن نفعل إذن أيها القس؟

231
00:26:42,500 --> 00:26:44,180
ما الذي يجب ان نفعله يا إيثان؟

232
00:26:44,260 --> 00:26:48,059
أنا أفكر في الاستيلاء على خيولهم

233
00:26:49,020 --> 00:26:51,740
الكومانشي بدون جواده أكثر استعدادا للتفاهم

234
00:26:51,821 --> 00:26:53,820
أنا أظن القس عل صواب..الا ترى ذلك؟

235
00:26:56,421 --> 00:27:00,580
ما الذي يعرفه ربع شيروكي عن حيل الكومانشي؟

236
00:27:01,261 --> 00:27:04,621
إنهم ينامون بجوار جيادهم

237
00:27:05,102 --> 00:27:08,221
إن فرص العثور على الفتيات أحياء
بعد  الهجوم على الخيول

238
00:27:08,302 --> 00:27:11,861
مساوية لفرص العثور عليهم إذا هاجمنا الهنود مباشرة

239
00:27:12,501 --> 00:27:15,340
أنا ارى ان نفعل الامر على طريقتي
و هذا امر

240
00:27:16,061 --> 00:27:17,100
حسنا يا سيدي

241
00:27:17,902 --> 00:27:19,460
و لكن إذا كنت مخطيء

242
00:27:20,502 --> 00:27:22,421
إياك أن تعطيني أي امر آخر فيما بعد

243
00:28:02,584 --> 00:28:04,064
حسنا..لقد كانوا هنا

244
00:28:04,345 --> 00:28:06,183
بالتاكيد كانوا هنا

245
00:28:06,824 --> 00:28:09,664
و الآن أصبحوا هناك
مستعدون للهجوم علينا

246
00:28:10,745 --> 00:28:12,504
أي اوامر اخرى يا كابتن؟

247
00:28:13,064 --> 00:28:15,023
سنستمر في طريقنا

248
00:28:27,625 --> 00:28:29,264
هل تريد ان تنسحب يا إيثان؟

249
00:28:29,865 --> 00:28:31,544
و هكذا إنتهى اليوم

250
00:28:32,865 --> 00:28:34,465
الخيول-
الخيول-

251
00:28:46,426 --> 00:28:47,785
استمروا في السير

252
00:29:30,588 --> 00:29:32,627
استمروا في السير استمروا في السير

253
00:30:06,070 --> 00:30:09,629
حسنا أيها القس..يبدو
انك نجحت في إيقاعنا تحت الحصار

254
00:30:10,269 --> 00:30:13,028
نعم و الآن افكر في كيفية كسر هذا الحصار

255
00:30:13,390 --> 00:30:15,389
موس..ما مقدار بعد النهر؟

256
00:30:16,670 --> 00:30:19,829
لقد تم تعميدي أيها القس
لقد تم تعميدي

257
00:30:20,870 --> 00:30:23,950
اصمت أيها الابله-
أشكرك بلطف..شكرا لك-

258
00:30:24,630 --> 00:30:27,069
لابد أن تعد نفسك لمرة اخرى

259
00:30:27,150 --> 00:30:30,910
لأنني عندما أَصْرخُ،. . .
!أُريدُك أَنْ تتحرك بسرعة

260
00:30:36,511 --> 00:30:37,550
هيا

261
00:31:22,632 --> 00:31:25,432
برفق يا نوسبي

262
00:31:54,554 --> 00:31:57,914
امسك الكتاب المقدس

263
00:32:00,235 --> 00:32:02,715
شكرا لك أيها القس
أشكرك بلطف

264
00:32:06,956 --> 00:32:08,914
أتظن أنهم سيهاجمونا؟

265
00:32:10,195 --> 00:32:12,193
هل تسألني؟-
نعم-

266
00:32:12,635 --> 00:32:14,194
شكرا لك

267
00:32:14,635 --> 00:32:16,434
إنها أغنية الموت

268
00:32:17,315 --> 00:32:19,794
لابد أن يأمر قائدهم بالهجوم
حفظا لماء الوجه

269
00:32:21,076 --> 00:32:24,234
سيهجمون خلال دقائق

270
00:32:26,475 --> 00:32:30,155
نشكرك يا الله على ما سنقابله الآن

271
00:33:08,478 --> 00:33:10,036
لقد نلت منه يا مارتي

272
00:33:28,958 --> 00:33:30,277
اللعنة

273
00:33:30,998 --> 00:33:32,558
..حذاري

274
00:34:03,600 --> 00:34:05,919
دعهم ليحملوا قتلاهم و جرحاهم

275
00:34:06,001 --> 00:34:08,200
أيها القس...لقد طفح الكيل

276
00:34:08,560 --> 00:34:12,439
من الآن فصاعدا أخرجو جميعا من هذا الامر
لا اريد احد منكم معي

277
00:34:13,200 --> 00:34:15,600
لا أحتاجكم فيما سوف افعله

278
00:34:26,160 --> 00:34:28,680
أظن أنك محق يا إدواردز

279
00:34:29,481 --> 00:34:31,160
لابد ان نعيد نيزبي

280
00:34:31,641 --> 00:34:33,600
هذه المهمة تحتاج إلى فرقة كاملة من الخيالة

281
00:34:33,682 --> 00:34:35,841
أو إلى رجل أو رجلين فحسب

282
00:34:36,522 --> 00:34:38,920
نحن كثيرون أكثر من اللازم
و لكن عددنا غير كافي

283
00:34:39,762 --> 00:34:41,681
سأذهب وحيدا

284
00:34:43,442 --> 00:34:44,721
أي إعتراض؟

285
00:34:44,882 --> 00:34:46,001
حظ سعيد

286
00:34:48,562 --> 00:34:52,201
هناك طريقة واحدة تمكنك من منعي
من البحث عن لوسي

287
00:34:52,283 --> 00:34:53,841
و هي أن تقتلني

288
00:34:54,483 --> 00:34:56,602
و هذا هو شعوري يا عم إيثان

289
00:34:59,963 --> 00:35:03,003
حسنا.. و لكنني من سيعطي الأوامر

290
00:35:03,123 --> 00:35:04,962
أنا سأعطي الاوامر

291
00:35:05,044 --> 00:35:07,923
و عليكم التنفيذ
فإن لم يكن فالنفترق الآن و هنا

292
00:35:08,002 --> 00:35:09,402
بالتأكيد يا إيثان

293
00:35:10,162 --> 00:35:14,241
هناك سبب واحد لوجودنا هنا أليس كذلك؟
العثور على ديبي و لوسي

294
00:35:18,723 --> 00:35:20,362
إذا كانتا  على قيد الحياة

295
00:35:25,243 --> 00:35:26,523
هيا بنا

296
00:35:52,046 --> 00:35:53,805
لابد أنهم سيضطرون لتوقف في وقت ما

297
00:35:54,766 --> 00:35:57,325
إذا كانوا آدميين فلابد أن يتوقفوا

298
00:35:57,766 --> 00:36:01,165
لا.الآدمي يمتطي جواده حتى يموت
ثم يكمل طريقه سيرا على الأقدام

299
00:36:02,966 --> 00:36:07,165
الكومانشي يفيق الجواد..يمتطيع عشرين ميلا إضافية

300
00:36:08,245 --> 00:36:10,004
ثم يأكله

301
00:36:10,685 --> 00:36:12,125
حذاري

302
00:36:13,006 --> 00:36:14,004
آسف

303
00:36:14,886 --> 00:36:17,445
نحن ةحتى لا نعرف إن كانت ديبي و لوسي مع تلك المجموعة

304
00:36:17,526 --> 00:36:18,605
ربما إفترقوا

305
00:36:18,686 --> 00:36:20,965
إنهم معهم..إذا كانتا على قيد الحياة

306
00:36:21,046 --> 00:36:22,885
لقد قلت هذا بما فيه الكفاية

307
00:36:23,166 --> 00:36:25,845
ربما كانت لوسي ميتة
ربما كلاهما ميتة

308
00:36:26,407 --> 00:36:29,605
و لكن إذا قلت هذا مرة اخرى
فسوف أقاتلك يا سيد إدواردز

309
00:36:29,687 --> 00:36:31,405
ليس في هذا اليوم

310
00:36:37,487 --> 00:36:38,606
انتشروا

311
00:36:48,008 --> 00:36:49,687
وجدنا الأثر الرئيسي لكن

312
00:36:50,408 --> 00:36:53,807
لقد رحل أربعة منهم هنا
و انطلقوا عبر هذا الممر

313
00:36:54,728 --> 00:36:56,687
كيف فعلوا هذا يا إيثان؟

314
00:36:57,328 --> 00:37:00,088
سألقي نظره
تابعو باقي الآثار

315
00:37:00,409 --> 00:37:01,927
إذا اردتنا ان نطلق النار

316
00:37:02,009 --> 00:37:04,687
لا ولا توقدو المشاعل و لا تدقو الطبول

317
00:37:05,328 --> 00:37:07,287
سأقابلكم عند الجانب الآخر

318
00:37:08,448 --> 00:37:09,327
تحركوا

319
00:37:44,850 --> 00:37:46,769
هل تريد بعض الماء با إيثان؟

320
00:37:59,371 --> 00:38:01,130
الأثر يقود إلى هناك

321
00:38:01,491 --> 00:38:03,011
لماذا انقسموا؟

322
00:38:05,410 --> 00:38:07,330
هَلْ كَانَ هناك ماء في ذلك الوادي؟

323
00:38:10,570 --> 00:38:11,610
لا مياه

324
00:38:13,051 --> 00:38:14,730
هل أنت بخير يا إيثان؟

325
00:38:15,011 --> 00:38:16,210
.أنا بخير

326
00:38:21,931 --> 00:38:24,810
أين معطفك؟ هل فقدته؟

327
00:38:25,931 --> 00:38:27,331
أظن ان هذا ما حدث

328
00:38:28,172 --> 00:38:30,091
و لكني لن اعود من اجله

329
00:38:48,733 --> 00:38:50,813
لقد وجدتهم..وجدت لوسي

330
00:38:52,893 --> 00:38:57,172
لقد عسكروا على بعد نصف ميل
رأيت دخان المعسكر في أثناء رجوعي

331
00:38:57,453 --> 00:39:00,853
كنت فوق المنحدر و كانو تحتي  تماما

332
00:39:01,414 --> 00:39:02,853
هل رأيت ديبي؟

333
00:39:04,093 --> 00:39:07,692
لا و لكني رأيتي لوسي
كانت ترتدي ذلك الرداء الازرق

334
00:39:07,934 --> 00:39:09,932
ما رايته لم يكن لوسي

335
00:39:10,013 --> 00:39:11,213
....لكنها كانت

336
00:39:11,293 --> 00:39:13,052
ما رأيته كانت احد نساء الهنود

337
00:39:13,134 --> 00:39:14,933
ترتدي رداء لوسي

338
00:39:16,134 --> 00:39:18,453
لقد وجدت لوسي في الوادي

339
00:39:20,214 --> 00:39:22,213
.لَففتُها في معطفِي

340
00:39:24,254 --> 00:39:26,253
و دفنتها بيدي

341
00:39:27,215 --> 00:39:29,854
رأيت انه من الافضل ألا اخبركم

342
00:39:32,614 --> 00:39:33,934
هل قاموا ب..؟

343
00:39:34,615 --> 00:39:35,694
هل تعرضت ل...؟

344
00:39:35,775 --> 00:39:39,294
ما الذي تريدني أن أفعله؟
أرسم لك صورة....أم اقول لك ما حدث؟

345
00:39:40,215 --> 00:39:43,935
إياك أن تسألني ثانية عن هذا الامر

346
00:40:07,976 --> 00:40:09,815
أنا آسف يا براد

347
00:40:12,016 --> 00:40:13,215
انتظر

348
00:40:15,897 --> 00:40:18,415
عد يا براد

349
00:41:08,219 --> 00:41:10,017
لم لا تقول ما تفكر فيه؟

350
00:41:11,099 --> 00:41:13,018
لقد هُزمنا...و انت تعرف ذلك

351
00:41:15,819 --> 00:41:18,339
رجوعنا لا يعني أي شيء

352
00:41:19,219 --> 00:41:20,738
ليس على المدى البعيد

353
00:41:21,740 --> 00:41:25,218
إذا كانت على قيد الحياة فهي آمنة
سيحتفظون بها لفترة

354
00:41:26,059 --> 00:41:29,019
...و سينشئونها مع بناتهم حتي

355
00:41:30,220 --> 00:41:32,219
....حتى تبلغ سنا مناسبا ل

356
00:41:34,260 --> 00:41:37,579
أتظن ان هناك فرصة ان نعثر عليها؟

357
00:41:37,901 --> 00:41:41,500
الهندي يطارد الفريسة حتى يُعتقدْ
.أنّه قد طاردها بما فيه الكفاية

358
00:41:42,861 --> 00:41:44,180
ثم يتوقف عن المطاردة

359
00:41:44,621 --> 00:41:46,260
و نفس السلوك عندما يكونون هم الفريسة

360
00:41:47,021 --> 00:41:50,060
يبدو أنهم لن يتعلموا أبدا

361
00:41:50,661 --> 00:41:53,060
أن هناك صيادا يمكنه مطاردتهم للأبد

362
00:41:54,061 --> 00:41:56,661
سنجدهم في النهاية..أعدك بذلك

363
00:41:57,342 --> 00:41:58,741
سنجدهم

364
00:41:59,381 --> 00:42:02,260
تأكد من ذلك قدر تأكدك من ان الأرض تدور

365
00:42:51,704 --> 00:42:53,343
.مرحبا يا إيثان-
مرحبا يا سيدي-

366
00:42:55,184 --> 00:42:57,063
مرحبا يا مارتي-
كيف حالك يا سيدي؟-

367
00:43:07,344 --> 00:43:09,983
هل تلقيت خطابي بشأن ولدك براد؟

368
00:43:11,864 --> 00:43:14,063
في مثل هذا الوقت من العام الماضي

369
00:43:17,785 --> 00:43:19,864
آه يا إيثان من هذه البلد

370
00:43:37,786 --> 00:43:41,905
يبدو أنه قد نسى كل شيء عنك
اشك حتى  أن يتذكر اسمك

371
00:43:42,626 --> 00:43:44,145
اسمها لوري

372
00:43:46,707 --> 00:43:49,225
و لكنني قد نسيت  أنها كانت جميلة لهذه الدرجة

373
00:44:04,146 --> 00:44:05,825
و ماذا عن ديبي؟

374
00:44:17,307 --> 00:44:19,266
ما الذي تفعلينه؟

375
00:44:21,427 --> 00:44:23,186
لا تاخذي هذه الأشياء

376
00:44:24,027 --> 00:44:25,987
إنها حتى لا تستحق الإصلاح

377
00:44:26,067 --> 00:44:28,947
لم يحمر وجهك خجلا إلى هذه الدرجة
لا تنسى ان لي إخوة

378
00:44:29,028 --> 00:44:31,027
أنا لست واحدا منهم

379
00:44:31,389 --> 00:44:33,627
أنا امرأة يا مارتن بولي

380
00:44:33,788 --> 00:44:36,747
نحن النساء نغسل و نصلح ملابسكم طول العمر

381
00:44:36,829 --> 00:44:38,667
و نغسلكم شخصيا عندما تكونوا صغارا

382
00:44:38,749 --> 00:44:41,827
أنا لا أفهم خجلك امام أي امرأة

383
00:44:41,909 --> 00:44:44,628
أنت تتحدثين كما لو كان الرجل يستطيع أن يجري عاريا

384
00:44:44,709 --> 00:44:46,428
هذا لن يضايقني كثيرا

385
00:44:49,029 --> 00:44:52,189
و لكني لن احاول أمام ابي لو كنت مكانك

386
00:44:57,828 --> 00:45:00,268
لدي فتاة اجمل منك

387
00:45:07,110 --> 00:45:11,189
ظللنا نتعقبهم حتى فقدنا الأثر
بسبب العواصف الثلجية

388
00:45:12,550 --> 00:45:16,629
و لا أحتاج لأخبرك عن الاماكن التي مررنا بها
قلعة ريتشاردسون..وينجيت..كوب

389
00:45:19,670 --> 00:45:22,629
المشكلة،أننا لا نَعْرفُ أَيّ فرقةَ قد ضمتها

390
00:45:22,710 --> 00:45:24,869
لقد قمت بما تستطيع يا إيثان

391
00:45:24,951 --> 00:45:26,469
لقد تسببت في موت ولدك

392
00:45:26,831 --> 00:45:28,389
لا تلم نفسك بشلأن هذا الأمر

393
00:45:28,471 --> 00:45:32,310
هذه البلد هي من قتل ولدي

394
00:45:32,630 --> 00:45:35,670
لابد أن تعرف يا لارس أننا أصبحنا من مواطني تكساس

395
00:45:37,071 --> 00:45:40,151
ربما عشنا هنا اوضاعا صعبة

396
00:45:40,231 --> 00:45:41,791
قد تستمر هذا العام أو العام التالي

397
00:45:42,551 --> 00:45:46,070
ربما تستمر لمائة عام اخرى
و لكنها لن تستمر إلى الأبد

398
00:45:46,952 --> 00:45:50,231
في يوم من الأيام ستصبح
هذه البلد مكانا جيدا للحياة فيه

399
00:45:50,832 --> 00:45:54,431
ربما يحتاج الامر إلى عظامنا في باطن الارض حتى يتحقق

400
00:45:54,912 --> 00:45:55,912
وقت النوم

401
00:45:56,791 --> 00:45:58,710
لقد كانت مدرسة

402
00:45:59,671 --> 00:46:01,511
أمي ملابس مارتي رثة للغاية

403
00:46:01,592 --> 00:46:03,431
هل يمكن ان أعطيه بعض ملابس براد؟

404
00:46:03,512 --> 00:46:05,191
بالطبع إنها في صندوق جدتك

405
00:46:07,712 --> 00:46:11,271
الخطاب في الصندوق
لقد اتى في الشتاء الماضي

406
00:46:11,472 --> 00:46:13,311
أتى به شارلي

407
00:46:27,113 --> 00:46:29,433
ها هو الخطاب...لقد نسيته

408
00:46:34,634 --> 00:46:35,953
عذرا

409
00:46:50,034 --> 00:46:51,673
انظر

410
00:46:52,114 --> 00:46:53,114
مجرد قصاصة مزركشة

411
00:46:53,194 --> 00:46:56,354
.هل رأيتها من قبل؟
ربما قطعة من رداء ديبي

412
00:46:59,714 --> 00:47:01,514
نعم إنها كذلك

413
00:47:02,554 --> 00:47:04,234
هل عثروا عليها؟

414
00:47:05,794 --> 00:47:06,874
ليس بعد

415
00:47:10,714 --> 00:47:11,834
ليس بعد

416
00:47:15,395 --> 00:47:17,314
كان يمكنك ان تتركي لي بعض ثيابي

417
00:47:17,396 --> 00:47:19,754
جرب هذه الملابس

418
00:47:19,836 --> 00:47:20,994
لن افعل ذلك

419
00:47:22,235 --> 00:47:24,595
ربما تحتاج إلى بعض التعديلات

420
00:47:24,676 --> 00:47:26,315
يالك من نحيف

421
00:47:26,876 --> 00:47:28,995
أمي ستعد لنا غدا ديكا روميا

422
00:47:29,076 --> 00:47:31,516
هيا يا لوري دعيهم يناموا

423
00:47:32,396 --> 00:47:33,595
حسنا يا ابي

424
00:47:38,997 --> 00:47:41,275
تصبح على خير يا مارتي-
تصبحين على خير يا لوري-

425
00:47:41,797 --> 00:47:44,356
تصبح على خير يا سيد إدواردز-
تصبحين على خير يا آنسة يورجنسن-

426
00:47:50,877 --> 00:47:53,596
يورجنسن كان يرعى ماشيتي عنده

427
00:47:54,836 --> 00:47:56,116
ماشيتك؟

428
00:47:56,917 --> 00:47:58,556
تقصد ماشية ديبي؟

429
00:47:58,837 --> 00:48:03,316
لقد  وافق على إستضافتك و ان يقسم معك
الأرباح اثناء غيابي

430
00:48:04,077 --> 00:48:05,716
سأرحل غدا

431
00:48:06,077 --> 00:48:08,316
أنا لن أبقى هنا

432
00:48:08,397 --> 00:48:10,677
لقد بدات البحث عن ديبي و انوي أن
أكمل ما قد بداته

433
00:48:10,757 --> 00:48:11,477
لماذا؟

434
00:48:11,557 --> 00:48:13,837
....لماذا؟..لأنها

435
00:48:14,438 --> 00:48:17,477
إنها لا تمت لك بأي صلة
قرابة على الإطلاق

436
00:48:18,998 --> 00:48:21,037
لقد كنت أعتبرها قريبتي

437
00:48:21,718 --> 00:48:23,797
لقد استضافني أهلها و قاموا بتربيتي

438
00:48:23,878 --> 00:48:25,517
هذا لا يجعلك قريبها

439
00:48:25,599 --> 00:48:28,677
حسنا..ربما لا أكون من أقاربها
و لكنني أنوي أن استمر في البحث

440
00:48:28,759 --> 00:48:29,838
كيف

441
00:48:29,959 --> 00:48:32,278
هل تمتلك خيولا؟
أو نقودا لشرائها؟

442
00:48:32,359 --> 00:48:34,758
انت لا تملك المال حتى لشراء الرصاصات

443
00:48:34,919 --> 00:48:37,438
يورجنسن يعرض عليك فرصة جيدة هنا

444
00:48:41,800 --> 00:48:43,638
مارتن..أريدك أن تعرف

445
00:48:43,759 --> 00:48:45,759
أنا أعرف ما الذي تريد أن تقول

446
00:48:45,960 --> 00:48:48,359
ليس عندي أقارب..مال ..ولا خيول

447
00:48:48,840 --> 00:48:51,879
كل ما أمتلكه بعض ثياب رجل ميت

448
00:48:52,560 --> 00:48:55,119
لقد قلت لي هذا بالفعل...فاصمت

449
00:49:07,400 --> 00:49:08,920
صباح الخير يا لوري

450
00:49:09,000 --> 00:49:11,159
هل نمت جيدا يا مارتي؟

451
00:49:11,600 --> 00:49:12,880
لا

452
00:49:14,320 --> 00:49:16,239
ظللت أتقلب

453
00:49:16,681 --> 00:49:18,520
و أحلم

454
00:49:32,681 --> 00:49:34,201
سأحضر لك القهوة

455
00:49:36,481 --> 00:49:38,321
أنت تعرفين يا لوري...أنا

456
00:49:38,482 --> 00:49:42,321
بدأت أفكر ان الوقت قد حان لكي تستقر علاقتنا

457
00:49:44,403 --> 00:49:47,841
علاقتنا مستقرة منذ كنا في الثالثة من العمر

458
00:49:48,243 --> 00:49:51,042
حقا؟-
منذ ان أكتشفنا مشاعرنا-

459
00:49:53,282 --> 00:49:55,961
...لطالما كنت مولعا بك يا لوري لكن

460
00:49:56,042 --> 00:49:58,801
بوجود كل هذه المشاكل بشأن ديبي و إيثان

461
00:49:58,882 --> 00:50:00,562
لقد رحل إيثان منذ ساعة

462
00:50:01,803 --> 00:50:05,121
أنا لا أعرف ما الذي يمكنك فعله للعثور
على ديبي و لا يستطيع هو أن يفعله؟

463
00:50:05,203 --> 00:50:07,802
سوف يعثر عليها يا مارتن

464
00:50:08,002 --> 00:50:11,282
هذا ما اخشاه يا  لوري
!أن يعثر عليها

465
00:50:12,563 --> 00:50:15,282
لقد رأيت عينيه عندما يسمع كلمة كومانشي

466
00:50:16,483 --> 00:50:18,562
لقد رأيت الطريقة التي يمسك بها سكينه

467
00:50:20,244 --> 00:50:21,883
إنه رجل يمكن ان يصاب بنوبة من الهياج

468
00:50:21,963 --> 00:50:24,923
و أنا أريد ان اكون موجودا لامنعه

469
00:50:25,523 --> 00:50:28,923
كنت أتمنى ان استطيع إبقائك هنا
لكنني كنت اعرف انك سترحل

470
00:50:32,044 --> 00:50:33,564
لقد سرقت هذا من اجلك

471
00:50:42,725 --> 00:50:44,324
..أنا....إشتريت

472
00:50:45,205 --> 00:50:47,044
دعني اقرا بدلا منك

473
00:50:48,765 --> 00:50:51,164
لقد إشتريت رداء طفلة من احد الهنود

474
00:50:51,246 --> 00:50:54,685
إذا كانت هذه قطعة من رداء طفلتكم
إجلبوا معكم المكافاة

475
00:50:54,765 --> 00:50:57,324
أنا اعرف أين ذهبوا
جيريم فاترمان

476
00:50:59,725 --> 00:51:03,084
إنه يمتلك محطة تجارية صغيرة
في جنوب برازوس

477
00:51:03,166 --> 00:51:05,684
يجب ان أحصل على جواد
...هل تظنين أن والدك

478
00:51:05,766 --> 00:51:06,445
اكمل إفطارك

479
00:51:06,525 --> 00:51:08,045
لابد أن أعثر عليه

480
00:51:09,085 --> 00:51:12,845
حسنا...إذهب و أعثر عليه-
لوري..ألا يمكنك أن تتفهمي؟-

481
00:51:23,687 --> 00:51:25,646
و لكن هذا جوادك

482
00:51:25,927 --> 00:51:27,566
خذه على الرحب و السعة

483
00:51:27,846 --> 00:51:30,926
و لكن لا تتوقع أن تجدني هنا عندما ترجع

484
00:51:31,006 --> 00:51:33,566
لقد ظللت في هذا المكان المهجور

485
00:51:33,647 --> 00:51:35,927
أنتظرك لعامين

486
00:51:36,167 --> 00:51:38,247
أنا لا أريد ان ينتهي بي الأمر كعانس عجوز

487
00:51:38,807 --> 00:51:42,287
أنا آسف يا لوري لكنني لابد ان الحق بإيثان

488
00:51:42,927 --> 00:51:45,167
حسنا..إذهب و الحق به

489
00:52:01,928 --> 00:52:03,407
فاترمان؟-
نعم-

490
00:52:03,888 --> 00:52:05,007
فالنتحدث

491
00:52:10,449 --> 00:52:12,247
لقد أرسلت إليَّ رسالة

492
00:52:12,729 --> 00:52:13,728
حقا؟

493
00:52:14,129 --> 00:52:15,328
بشأن رداء

494
00:52:28,569 --> 00:52:29,889
كيف عثرت عليه؟

495
00:52:29,969 --> 00:52:33,049
لقد قلت ان المكافأة الف دولار-
هذا ما قلته-

496
00:52:33,130 --> 00:52:34,729
هل أحضرتها معك؟

497
00:52:35,090 --> 00:52:38,049
ستحصل على المكافأة عندما اعثر على
الطفلة على قيد الحياة

498
00:52:38,130 --> 00:52:40,209
من حقي ان أحصل على مقابل

499
00:52:40,290 --> 00:52:43,329
لقد تعبت في العثور على الرداء و إرسال الرسالة

500
00:52:45,810 --> 00:52:46,929
عشرون دولارا امريكيا

501
00:52:47,011 --> 00:52:49,010
وقتي له ثمن

502
00:52:49,811 --> 00:52:50,650
تكلم

503
00:52:53,930 --> 00:52:55,849
واحدة من الهنود أحضرت الرداء في الصيف الماضي

504
00:52:55,931 --> 00:52:58,449
و قالت أن الرداء يرجع إلى أسيرة بيضاء
مع القائد (الندبة) سكار

505
00:52:58,531 --> 00:52:59,529
سكار؟

506
00:53:00,171 --> 00:53:01,770
لم نسمع عنه من قبل

507
00:53:01,850 --> 00:53:04,729
و لا أنا لكن الهندي قالت أنه زعيم كبير

508
00:53:04,811 --> 00:53:07,010
مع الكومانشي الناواياكي-
استمر في الكلام-

509
00:53:07,091 --> 00:53:10,810
قبيلة سكار توجهت في الشتاء إلى الشمال
بإتجاه قلعة وينجيت

510
00:53:10,891 --> 00:53:13,330
هذا ما قاله الهندي
ربما كان يكذب

511
00:53:14,251 --> 00:53:15,450
ربما كنت أنت تكذب

512
00:53:15,892 --> 00:53:18,371
في هذه الحالة يا صديقي
فلن تستطيع العثور على الطفلة

513
00:53:18,451 --> 00:53:20,691
و أنا لن احصل على دولاراتي الالف

514
00:53:22,092 --> 00:53:24,570
يمكنكم إمضاء الليل هنا

515
00:53:24,812 --> 00:53:26,051
لا...شكرا لك

516
00:53:27,972 --> 00:53:29,892
لا تنس ان تعود و معك دولاراتي الالف

517
00:53:29,972 --> 00:53:31,412
إنها ليست دولاراتك حتى الآن

518
00:53:36,932 --> 00:53:40,092
ألا تشعر ان هناك من يتعقبنا؟

519
00:53:40,332 --> 00:53:42,652
إنه الهندي في داخلك...نم

520
00:53:42,933 --> 00:53:45,532
الخيول تتصرف بعصبية

521
00:53:45,613 --> 00:53:47,732
إنهم يشتمون تغيرا في الجو

522
00:53:55,973 --> 00:53:58,932
لا تضع المزيد من الحطب في النار
إني أحترق

523
00:53:59,093 --> 00:54:01,253
ربما نتجمد قبل الصباح

524
00:54:01,573 --> 00:54:03,892
أنا سوف اصبح مثل موس هاربر

525
00:54:04,613 --> 00:54:06,333
البرد ينخر عظامي هذه الليلة

526
00:54:11,894 --> 00:54:15,813
هذا غريب..لكن عندما ممرنا بأنحاء قلعة
وينجيت في الشتاء الماضي

527
00:54:16,895 --> 00:54:20,653
لم أسمع عن النوييكي كومانشي

528
00:54:21,174 --> 00:54:24,173
هذا ليس غريبا إذا كنت تعرف معنى نواييكي

529
00:54:24,415 --> 00:54:27,173
ما معناها؟-
شيئا مثل المتجولون-

530
00:54:27,454 --> 00:54:30,654
عندما تسمع أنهم قد توجهوا إلى مكان
فهم على الأرجح في طريقهم إلى مكان آخر

531
00:54:42,696 --> 00:54:46,455
لا تضع المزيد من الحطب في النار
إني أحترق

532
00:54:54,855 --> 00:54:55,935
مستريح

533
00:54:56,016 --> 00:54:57,415
هل أنت على ما يرام؟

534
00:54:57,856 --> 00:55:01,295
أريد أن أقول لك تصبح على خير-
تصبح على خير-

535
00:55:23,897 --> 00:55:25,256
تصبح على خير

536
00:55:25,778 --> 00:55:27,137
تصبح على خير

537
00:56:11,979 --> 00:56:13,739
شكرا لك...لقد أبليت بلاءا حسنا

538
00:56:17,179 --> 00:56:19,019
لماذا؟...هذا فاترمان

539
00:56:19,740 --> 00:56:21,619
إيثان..ما الذي تفعله؟

540
00:56:21,699 --> 00:56:24,899
إنني أستعيد مالي ايها الاحمق
ماذا كنت تظن؟

541
00:56:25,900 --> 00:56:27,259
لقد ابلينا بلاءا حسنا

542
00:56:31,421 --> 00:56:34,940
نحن؟..لقد تركتني هناك مثل الطعم

543
00:56:35,461 --> 00:56:39,300
و أوقدت النار و اذكيتها حتى كاد عقلي ينفجر

544
00:56:40,060 --> 00:56:41,700
ماذا لو كنت اخطأت التصويب؟

545
00:56:42,621 --> 00:56:44,260
هذا لم يحدث لي من قبل

546
00:56:47,460 --> 00:56:49,220
لنرحل من هنا

547
00:57:00,741 --> 00:57:03,021
شارلي-
أحضرت خطابا-

548
00:57:04,221 --> 00:57:05,941
خطاب؟

549
00:57:07,102 --> 00:57:08,661
إنه للآنسة لوري

550
00:57:09,022 --> 00:57:11,501
خطابان في عام واحد

551
00:57:12,422 --> 00:57:14,941
إنه شارلي مكوري

552
00:57:15,622 --> 00:57:19,062
لقد جاء بخطاب

553
00:57:22,982 --> 00:57:24,542
صباح الخير يا شارلي

554
00:57:24,943 --> 00:57:27,942
شارلي أحضر خطابا من اجلك

555
00:57:28,503 --> 00:57:32,103
توقعت أن يحتوى على الاخبار التي تنتظرينها

556
00:57:32,183 --> 00:57:33,702
شكرا لك يا شارلي-
على الرحب و السعة-

557
00:57:33,783 --> 00:57:36,102
و أحضرت لكي بعض الحلوى

558
00:57:36,423 --> 00:57:37,663
شكرا لك يا شارلي

559
00:57:37,743 --> 00:57:40,463
فالنجلس ريثما تقرأ لوري الخطاب

560
00:57:40,864 --> 00:57:43,143
لابد أن اذهب

561
00:57:43,623 --> 00:57:45,343
لا..سوف تبقى يا شارلي

562
00:57:45,504 --> 00:57:49,783
لقد جاء بالخطاب و له الحق ان يستمع

563
00:57:51,264 --> 00:57:53,023
هيا

564
00:57:54,623 --> 00:57:56,063
و لكن يا أمي هذا خطابي انا

565
00:57:56,144 --> 00:57:58,663
إقرأيه...هيا

566
00:58:07,944 --> 00:58:08,944
من فضلك

567
00:58:10,744 --> 00:58:12,384
عزيزتي الآنسة لورا

568
00:58:12,585 --> 00:58:15,304
لقد كتبها بالألف بدلا من الياء
حسبته يعرف هجاء اسمي

569
00:58:15,385 --> 00:58:19,304
الهجاء؟......من فضلك
ما الفارق؟...أكملي قراءة

570
00:58:21,505 --> 00:58:25,144
عزيزتي الآنسة لوري..أكتب لك
لأبقيك على علم

571
00:58:26,346 --> 00:58:30,224
أنني و إيثان مازلنا نحاول تعقب الكومانشي

572
00:58:30,345 --> 00:58:32,865
الذين اخبرنا عنهم السيد فاترمان الراحل

573
00:58:34,146 --> 00:58:35,505
السيد فاترمان الراحل؟

574
00:58:35,586 --> 00:58:38,065
هذا يعني أن فاترمان قد مات

575
00:58:38,426 --> 00:58:40,586
المسكين..أكملي يا لوري

576
00:58:42,627 --> 00:58:45,305
لقد توغلنا شمالا في أراضي الهنود

577
00:58:46,026 --> 00:58:48,105
و لم نواجه أي صعوبة

578
00:58:48,906 --> 00:58:51,305
في العثور على الكيواس و الويشيتاس

579
00:58:51,906 --> 00:58:53,865
حتى اننا قابلنا بعضا من الكومانشي

580
00:58:57,547 --> 00:58:59,785
و لكننا لم نعثر على أي ناواياكي

581
00:59:00,066 --> 00:59:03,186
و لا أحد يعرف زعيما يسمى سكار

582
00:59:04,747 --> 00:59:05,746
سكار؟

583
00:59:08,587 --> 00:59:11,947
و هو الذي أخبرنا السيد فاترمان
الراحل ان ديبي بحوزته

584
00:59:15,147 --> 00:59:17,186
في أحدى المقاطعات

585
00:59:17,708 --> 00:59:20,867
تعاملنا في مختلف السلع التجارية

586
00:59:21,707 --> 00:59:25,467
لان هذا سيسهل علينا الحركة بين الهنود

587
00:59:29,268 --> 00:59:31,467
سوف تضحكين إذا عرفتي

588
00:59:31,949 --> 00:59:34,347
ماذا كانت اكثر سلعنا مبيعا

589
01:00:22,591 --> 01:00:25,149
هيا نذهب...لقد عرفت بعض المعلومات

590
01:00:25,270 --> 01:00:26,229
هل وجدت سكار؟

591
01:00:26,311 --> 01:00:28,670
متى ستتعلم أن تغلق هذا الفم الكبير؟

592
01:00:28,751 --> 01:00:30,390
هيا نرحل من هنا

593
01:00:30,472 --> 01:00:33,390
لقد اشتريت لتوي بطانية جيدة-
انسها و تحرك-

594
01:00:38,912 --> 01:00:41,431
لقد سمعت أن مجموعة من الكومانشي العدائيين

595
01:00:42,632 --> 01:00:44,751
قد مروا من هنا منذ اسبوع

596
01:00:44,831 --> 01:00:47,230
و سألت إن كان معهم فتاة بيضاء

597
01:00:47,992 --> 01:00:50,031
فأصيب من سألتهم بالتجهم و الإرتياب

598
01:00:50,712 --> 01:00:53,311
أتظن انها؟-
لا أعرف-

599
01:00:58,272 --> 01:01:00,431
لماذا تتعقبنا؟

600
01:01:01,952 --> 01:01:03,871
ارحلي

601
01:01:04,632 --> 01:01:05,672
هيا

602
01:01:06,073 --> 01:01:08,952
لقد غيرت رايي
يمكنك الإحتفاظ ببطانيتك

603
01:01:13,353 --> 01:01:16,072
أنت لا تفهمين
انا لا أريدها

604
01:01:16,473 --> 01:01:18,992
أنت لا تفهم أيها الابله

605
01:01:19,553 --> 01:01:22,393
أنت لم تشتر بطانية
بل إشتريت هذه المرأة

606
01:01:23,314 --> 01:01:25,272
لقد ابتعت لنفسك زوجة يا بني

607
01:01:26,153 --> 01:01:28,673
لا لا أخبرها أن تعود يا إيثان

608
01:01:29,074 --> 01:01:32,153
ماذا؟ و ندفع عائلتها لمطاردتنا؟

609
01:01:32,314 --> 01:01:35,473
لإهانة إحدى نسائهم؟...لا يا سيدي

610
01:01:36,154 --> 01:01:37,953
هيا يا سيدة بولي

611
01:01:38,354 --> 01:01:39,873
هيا يا سيدة بولي

612
01:01:40,035 --> 01:01:41,834
انضمي إلى مجموعتنا المباركة

613
01:01:42,034 --> 01:01:43,194
السيدة بولي؟

614
01:01:47,874 --> 01:01:50,913
هناك شيء ىخر لابد ان اخبرك به

615
01:01:51,634 --> 01:01:54,073
قبل أن تسمعيه من إيثان

616
01:01:55,955 --> 01:01:57,714
و هو كيف انني

617
01:01:59,274 --> 01:02:00,554
قد تزوجت

618
01:02:01,755 --> 01:02:02,914
هل فعل هذا؟

619
01:02:03,115 --> 01:02:04,234
جيد

620
01:02:04,755 --> 01:02:07,994
لابد ان يتزوج الشاب مبكرا

621
01:02:12,195 --> 01:02:14,435
أكملي الخطاب يا لوري

622
01:02:17,676 --> 01:02:19,755
تزوجت إحدى محاربات الكومانشي

623
01:02:23,196 --> 01:02:24,355
محاربة؟

624
01:02:28,397 --> 01:02:31,195
أرجوكي يا لوري أن تكملي الخطاب

625
01:02:32,036 --> 01:02:33,956
أرجوكي يا لوري أن تكملي الخطاب

626
01:02:35,877 --> 01:02:38,196
فالتقرأيه انت

627
01:02:40,197 --> 01:02:43,077
زوجتي كانت مدرسة....تقرا جيدا

628
01:02:45,996 --> 01:02:47,195
أنا سأقراه

629
01:02:47,516 --> 01:02:49,795
إذن فقد تزوج من الكومانشي

630
01:02:58,717 --> 01:03:00,437
إنها لا تقاربك

631
01:03:01,917 --> 01:03:03,676
سنا على الإطلاق

632
01:03:05,037 --> 01:03:07,117
كم يحسب عمري؟

633
01:03:09,358 --> 01:03:11,757
قهوة

634
01:03:18,718 --> 01:03:21,197
هل يمكن أن احصل على بعضها يا سيدة بولي

635
01:03:25,999 --> 01:03:29,718
يبدو أن السيدة بولي ستكون زوجة مطيعة

636
01:03:29,919 --> 01:03:31,839
فالتكف عن هذا

637
01:03:36,799 --> 01:03:39,479
إنظري..أنا أتمنى ان أستطيع ان أجعلك تفهمي

638
01:03:49,159 --> 01:03:52,678
تقول أن إسمها هو الأوزة
البرية الطائرة في سماء الليل

639
01:03:54,079 --> 01:03:57,239
لكنها ستتقبل لوك "انظري" إذا كان هذا يرضيك

640
01:04:29,281 --> 01:04:31,801
هذا يسمح بالطلاق في تكساس

641
01:04:34,882 --> 01:04:36,362
انت قاس للغاية

642
01:04:36,482 --> 01:04:38,962
هذا ليس مضحكا بقدر منظر طائر ميت

643
01:04:40,001 --> 01:04:44,080
إذا أردت حقا أن تفعل شيئا جيدا
لم لا تسألها عن مكان سكار؟

644
01:04:49,442 --> 01:04:50,882
لقد سمعتك

645
01:04:58,442 --> 01:04:59,642
فالتسألها أنت

646
01:05:01,563 --> 01:05:05,442
هل تعرفين أين ذهب؟
هل كانت معه فتاه بيضاء؟

647
01:05:11,684 --> 01:05:13,402
لا ليست مرأة

648
01:05:42,645 --> 01:05:43,923
لقد ذهبت لوك

649
01:05:45,044 --> 01:05:46,644
رحلت اثناء الليل

650
01:05:49,725 --> 01:05:52,724
بالتأكيد لن تعود إلى عائلتها

651
01:05:52,805 --> 01:05:55,324
لقد توجهت إلى حيث يشير السهم

652
01:05:57,085 --> 01:05:58,405
هل يجب أن نتعقبها؟

653
01:05:58,485 --> 01:06:01,005
و كيف لي أن اعرف؟...إنها زوجتك

654
01:06:05,366 --> 01:06:07,605
ربما تركت لنا المزيد من الادلة لنتعقبها

655
01:06:07,686 --> 01:06:09,325
لكننا لن نعرف ذلك ابدا

656
01:06:09,446 --> 01:06:12,445
لأن الثلوج قد هطلت طول الأسبوع

657
01:06:16,846 --> 01:06:19,125
كنا نتوجه شمالا
. . .خلال بلادِ الجاموسِ

658
01:06:19,207 --> 01:06:22,806
عندما حدث شيئا لم افهمه بعد

659
01:06:22,887 --> 01:06:25,285
في ذلك اليوم رأينا قطيعا صغيرا

660
01:06:25,607 --> 01:06:27,887
كنا نحتاج إلى اللحم...و لذلك تحركنا

661
01:06:28,167 --> 01:06:30,166
و توجهنا صوبه على الأقدام

662
01:07:05,969 --> 01:07:07,048
هذا ليس منطقيا

663
01:07:07,128 --> 01:07:09,928
الجوع..البطون الخاوية..هذا هو المنطق

664
01:07:20,969 --> 01:07:23,889
على الأقل فلن يطعموا أي كومانشي هذا الشتاء

665
01:07:26,090 --> 01:07:27,249
اسمع

666
01:08:32,572 --> 01:08:34,692
لقد كانوا النواياكي الكومانشي

667
01:08:34,773 --> 01:08:37,412
الذين كنا نبحث عنهم طوال هذا الوقت

668
01:09:09,054 --> 01:09:10,373
إنها لوك

669
01:09:15,135 --> 01:09:17,054
لماذا قتلها الجنود؟

670
01:09:17,134 --> 01:09:18,613
إنها لم تؤذ أي شخص

671
01:09:18,695 --> 01:09:21,414
لابد أن نلحق بهم
ربما كانت ديبي معهم

672
01:09:21,494 --> 01:09:24,454
ربما كان معهم سكار

673
01:09:25,335 --> 01:09:27,854
عندئذ توقعنا أن ديبي كانت في القرية

674
01:09:28,055 --> 01:09:30,414
ثم عادت لوك إليهم إما لتحذيرهم

675
01:09:30,496 --> 01:09:32,655
أو لتعثر على ديبي من أجلي

676
01:09:32,936 --> 01:09:34,815
ليس هناك طريقة لنعرف

677
01:10:17,137 --> 01:10:19,257
هيا تحركوا

678
01:10:42,658 --> 01:10:45,097
نحن نبحث عن أسيرة بيضاء

679
01:10:45,178 --> 01:10:47,057
لابد أنها الآن في الرابعة عشرة

680
01:10:47,298 --> 01:10:49,577
الرابعة عشرة؟..لدينا إثنتان في هذا العمر

681
01:10:50,538 --> 01:10:53,338
.كُلّ النِساء البيض في المصلى-
ما درجة قرابتها لكم؟-

682
01:10:53,418 --> 01:10:55,378
....إنها اخ-
.هي أبنةُ أخي-

683
01:10:57,139 --> 01:10:58,258
لحظة واحدة

684
01:11:01,139 --> 01:11:03,058
امرأة بيضاء؟-
نعم يا سيدي-

685
01:11:28,421 --> 01:11:29,940
هلا وقفتي؟

686
01:11:30,780 --> 01:11:32,140
قفي من فضلك

687
01:11:54,461 --> 01:11:56,580
من الصعب تصديق انهن بيض

688
01:11:57,182 --> 01:11:58,821
لسن بيضا

689
01:11:59,141 --> 01:12:01,581
لقد أصبحن من الكومانشي

690
01:12:02,701 --> 01:12:04,421
أين جثث الموتى؟

691
01:12:23,183 --> 01:12:26,582
يمكنك  مساعدتنا في تحديد هوياتهن
كلهن من الأسرى البيض

692
01:12:26,863 --> 01:12:28,742
ها هي الفتاة البيضاء هناك

693
01:12:38,743 --> 01:12:39,542
لا

694
01:12:43,423 --> 01:12:47,262
سوف نتوجه إلى مقاطعة نيو ميكسيكو في الصباح

695
01:12:49,583 --> 01:12:53,223
أنا أسف أنني لن أعود في اعياد الميلاد
في هذا العام أيضا

696
01:12:58,544 --> 01:13:02,063
أتمنى أن تكوني في صحة جيدة

697
01:13:02,184 --> 01:13:03,863
و كذلك أهلك

698
01:13:04,544 --> 01:13:06,583
المخلص دائما

699
01:13:08,025 --> 01:13:10,064
مارتن بولي

700
01:13:11,585 --> 01:13:13,784
لن يعثروا أبدا على تلك الفتاه

701
01:13:16,745 --> 01:13:17,905
أبدا

702
01:13:25,946 --> 01:13:27,385
المخلص دائما؟

703
01:13:31,106 --> 01:13:33,545
لقد وقع باسمه كاملا

704
01:13:33,625 --> 01:13:35,584
لم يكتب مارتي

705
01:13:37,586 --> 01:13:39,745
لا أهتم إن لم يعد أبدا

706
01:13:41,186 --> 01:13:44,585
أبق للعشاء يا شارلي..لن أقبل الرفض

707
01:13:44,826 --> 01:13:48,586
فكرة الرفض لم تدر برأسي يا سيدة يورجنسن

708
01:13:49,826 --> 01:13:52,705
لن أذهب إلى أي مكان

709
01:13:53,426 --> 01:13:54,625
الآن

710
01:14:37,028 --> 01:14:38,507
هل تتعرف عليها؟-
تلك؟-

711
01:14:39,669 --> 01:14:42,228
ليس هناك إثنتان بهذا الشكل في العالم بأسره

712
01:14:43,749 --> 01:14:44,907
موس هاربر

713
01:14:51,389 --> 01:14:53,428
!موس،تبدو أكثر رثاثةَ أكثر من أي وقت مضى

714
01:14:53,509 --> 01:14:55,029
فالتحظ بشراب

715
01:14:57,389 --> 01:15:00,268
لم يكن الأمر جيدا إلى تلك الدرجة من قبل

716
01:15:00,829 --> 01:15:03,149
سني يزيد-
لقد ولدت عجوزا-

717
01:15:03,710 --> 01:15:06,869
لقد كنت أساعدك يا إيثان
كنت أبحث طول الوقت

718
01:15:06,990 --> 01:15:08,909
الجائزة مازالت معروضة

719
01:15:11,070 --> 01:15:13,949
لا أريد أمولا يا إيثان
لا أموال يا مارتي

720
01:15:14,991 --> 01:15:17,389
أريد فقط سقفا فوق رأسي

721
01:15:19,551 --> 01:15:21,870
.و كرسي هزاز بجوار النار

722
01:15:22,151 --> 01:15:24,710
و كرسي هزاز بجوار النار. يا مارتي

723
01:15:25,871 --> 01:15:28,950
ساعدنا في العثور على الفتاة و ستحصل عليه

724
01:15:29,031 --> 01:15:30,911
هل تقسم يا إيثان؟

725
01:15:31,110 --> 01:15:32,749
ألم أقل لك؟

726
01:15:33,871 --> 01:15:36,390
لقد وجدت رجلا شاهدها

727
01:15:37,230 --> 01:15:39,350
إنه يعرف أين هي

728
01:15:39,671 --> 01:15:41,710
أين هذا الرجل؟

729
01:15:42,111 --> 01:15:43,791
أتعدني؟-
من هو هذا الرجل؟-

730
01:15:45,111 --> 01:15:46,671
أنا يا سيدي

731
01:15:51,071 --> 01:15:54,271
في خدمتك..من أجل مقابل
دائما من اجل مقابل

732
01:16:07,792 --> 01:16:08,992
سيدي...أود أن

733
01:16:09,073 --> 01:16:10,912
انتظر حتى تكبر

734
01:16:36,993 --> 01:16:38,873
فالنتحدث في العمل

735
01:16:40,914 --> 01:16:41,873
و لم لا؟

736
01:17:13,196 --> 01:17:14,234
هيا بنا

737
01:17:14,596 --> 01:17:15,835
لكنني جوعان

738
01:17:16,036 --> 01:17:17,435
بينما تملأ بطنك

739
01:17:17,516 --> 01:17:20,395
سأذهب لمقابلة هندي كومانشي اسمه سيكاتريز

740
01:17:20,556 --> 01:17:21,996
لم اسمع عنه من قبل

741
01:17:22,437 --> 01:17:24,835
سيكاتريز عند المكسيكيين تعني سكار

742
01:18:44,519 --> 01:18:46,079
أرض الطب؟

743
01:18:46,760 --> 01:18:48,319
الطب الشرير على ما اظن

744
01:19:11,321 --> 01:19:14,520
هذا هو الزعيم الكبير سيكاتريز-
سكار؟-

745
01:19:20,441 --> 01:19:22,521
من الواضح سبب حصولك على هذا اللقب

746
01:19:24,362 --> 01:19:25,881
أنت عريض المنكبين

747
01:19:27,002 --> 01:19:29,241
الصغير ..هو الشخص الذي يتبعك

748
01:19:31,161 --> 01:19:34,160
أنت تتحدث الإنجليزية بطلاقة بالنسبة لكومانشي

749
01:19:35,641 --> 01:19:37,201
هل قام أحد بتعليمك؟

750
01:19:45,002 --> 01:19:48,442
هذا صحيح لقد جئنا من أجل مقايضة
و لكن ليس هنا

751
01:19:49,482 --> 01:19:51,562
لا أتحمل الكلام في مهب الريح

752
01:20:16,484 --> 01:20:19,203
أنت تتحدث لغة الكومانشي بطلاقة
هل قام احد بتعليمك؟

753
01:20:21,284 --> 01:20:23,364
انت..ابق هنا-
هذا لن يحدث-

754
01:20:29,924 --> 01:20:33,883
لقد مات أولاده..لهذا تجلس زوجاته هناك

755
01:20:40,124 --> 01:20:41,763
كل هؤلاء زوجاته؟

756
01:20:42,405 --> 01:20:44,604
قتل البيض ولداي

757
01:20:45,765 --> 01:20:47,924
..من أجل كل منهما أنتزع  عددا كبيرا من

758
01:20:50,365 --> 01:20:51,444
.فروات الرؤوس

759
01:21:24,727 --> 01:21:26,407
لقد رأينا فروات الرؤوس  من قبل

760
01:21:28,686 --> 01:21:30,046
هل رأيت هذه من قبل؟

761
01:21:37,207 --> 01:21:39,606
لقد أتيت للمقايضة ليس من أجل مشاهدة مقتنياته

762
01:21:39,687 --> 01:21:43,846
أخبره أننا سنعسكر على الجانب الآخر من
الجدول و سنكمل حديثنا غدا

763
01:21:59,528 --> 01:22:01,087
الأمر ليس خوفا

764
01:22:01,169 --> 01:22:03,488
لا تعتذر لقد تقايضت أجرك

765
01:22:05,129 --> 01:22:09,128
لكنه يعرفكم و يعرف سبب وجودكم هنا
و أنا لم أكن اعرف هذا

766
01:22:11,369 --> 01:22:13,888
خذها..لا أريد أموالا ملطخة بالدماء

767
01:22:32,010 --> 01:22:34,329
هل تظن ان سكار يريد ان يقتلنا؟

768
01:22:35,209 --> 01:22:36,609
ينبغي عليك ذلك

769
01:22:37,289 --> 01:22:39,689
نحن نسعى إلى ذلك منذ خمسة أعوام

770
01:22:41,730 --> 01:22:44,049
و لم لم يهاجمنا هناك؟

771
01:22:45,451 --> 01:22:48,409
كرم الضيافة على ما أظن
كرم ضيافة الكومانشي

772
01:22:52,131 --> 01:22:54,249
لماذا؟ هل تريد أن تنسحب أيضا؟

773
01:22:59,131 --> 01:23:00,290
عريض المنكبين؟

774
01:23:18,012 --> 01:23:21,011
ديبي ألا تتذكري؟ ..أنا اخوك مارتن

775
01:23:24,332 --> 01:23:26,011
حاولي ان تتذكري يا ديبي

776
01:23:27,372 --> 01:23:30,251
هل تذكرين كيف كنت تمتطين جوادي؟

777
01:23:31,852 --> 01:23:33,371
و كيف كنت أقص عليك القصص؟

778
01:23:35,332 --> 01:23:37,251
ألا تذكريني يا ديبي؟

779
01:23:37,773 --> 01:23:38,892
أنا أذكر

780
01:23:40,132 --> 01:23:41,332
لطالما تذكرت

781
01:23:43,012 --> 01:23:45,932
لطالما صليت ان تاتي و تنقذني

782
01:23:47,493 --> 01:23:49,932
و تعيدني إلى البيت..لكنك لم تأت

783
01:23:52,373 --> 01:23:53,933
لقد اتيت الآن يا ديبي

784
01:23:54,853 --> 01:23:56,332
و لكن هؤلاء قومي

785
01:23:58,373 --> 01:24:00,373
إرحل يا مارتن..أرجوك

786
01:24:02,454 --> 01:24:03,933
تنح جانبا يا مارتن

787
01:24:07,974 --> 01:24:09,493
لا تفعل هذا يا إيثان

788
01:24:10,375 --> 01:24:11,933
لا تفعل هذا يا إيثان

789
01:24:14,095 --> 01:24:15,254
تنح جانبا

790
01:26:36,661 --> 01:26:40,060
يبدو أننا سنضطر لفتح هذا الكتف

791
01:26:40,860 --> 01:26:42,540
لكي نخرج السم منه

792
01:26:43,381 --> 01:26:46,860
أنا أتعجب كيف أنك ما زلت على قيد الحياة

793
01:26:47,581 --> 01:26:48,901
اقرأ هذا

794
01:27:00,862 --> 01:27:01,861
أنا

795
01:27:03,102 --> 01:27:04,861
إيثان إدواردز

796
01:27:06,302 --> 01:27:08,462
في كامل قواي العقلية

797
01:27:10,943 --> 01:27:12,061
و

798
01:27:12,543 --> 01:27:14,702
ليس لي أي أقارب

799
01:27:21,422 --> 01:27:23,061
......أ

800
01:27:26,543 --> 01:27:28,702
أوصي...تعني اترك

801
01:27:30,223 --> 01:27:31,622
أوصي

802
01:27:33,183 --> 01:27:35,022
بكل ممتلكاتي

803
01:27:37,343 --> 01:27:39,023
على إختلاف انواعها

804
01:27:42,304 --> 01:27:43,903
إلى مارتن بولي

805
01:27:46,984 --> 01:27:49,743
ماذا تعني بأن ليس لك أقارب؟

806
01:27:50,264 --> 01:27:51,903
ديبي قريبتك

807
01:27:51,984 --> 01:27:53,623
لا..ليس بعد  الآن

808
01:27:54,105 --> 01:27:55,983
يمكنك الإحتفاظ بوصيتك

809
01:27:56,464 --> 01:27:58,543
لا أريد أي شيء من ممتلكاتك

810
01:27:58,824 --> 01:28:02,104
و لن انسى أنك كنت تستعد لإطلاق النار عليها

811
01:28:02,185 --> 01:28:03,583
أى نوع من الرجال أنت؟

812
01:28:03,665 --> 01:28:06,704
إنها تعيش مع هندي-
أغلق فمك القذر-

813
01:28:13,465 --> 01:28:14,864
أتمنى ان تموت

814
01:28:16,026 --> 01:28:17,745
ليس في هذا اليوم

815
01:29:15,028 --> 01:29:16,988
عمتم مساء جميعا

816
01:29:19,428 --> 01:29:23,186
ها هو ..مشط شعره و غسل ما وراء أذنيه

817
01:29:23,747 --> 01:29:26,586
شارلي..إنك تبدو وسيما لم استطع التعرف عليك

818
01:29:26,668 --> 01:29:29,547
حتى أنا لا أستطيع التعرف على نفسي

819
01:29:30,428 --> 01:29:32,107
هيا يا لوثر

820
01:29:48,509 --> 01:29:49,589
لم لا تحظى بشراب؟

821
01:29:49,669 --> 01:29:52,469
لا يا نوسبي..ليس قبل إنهاء المراسم

822
01:29:52,629 --> 01:29:54,869
البار مغلق..أليس كذلك يا اخت يورجنسن؟

823
01:29:54,949 --> 01:29:57,428
حسنا...هيا بنا

824
01:30:08,710 --> 01:30:09,990
هيا

825
01:30:12,831 --> 01:30:13,750
انجيل

826
01:30:17,031 --> 01:30:18,950
إخلع هذه الهمازات-
حسنا يا سيدي-

827
01:30:23,151 --> 01:30:25,150
هيا اصطفوا

828
01:31:15,154 --> 01:31:17,593
أتظن أنهم قد أعدو حفلا من اجلنا؟

829
01:31:17,673 --> 01:31:19,312
ليس في هذا اليوم

830
01:31:25,153 --> 01:31:26,352
أنا بخير

831
01:31:32,034 --> 01:31:35,793
لا يمكنكما الدخول..الخيالة بالداخل

832
01:31:36,193 --> 01:31:37,433
و ما شأننا بهذا؟

833
01:31:37,514 --> 01:31:39,793
كلاكما متهم بالقتل

834
01:31:39,874 --> 01:31:42,194
فاترمان الراحل

835
01:31:42,595 --> 01:31:45,194
القس و الخيالة موجودون بالداخل

836
01:31:45,274 --> 01:31:47,193
ما الذي يحدث؟

837
01:31:56,075 --> 01:31:58,075
يبدو أن لديكما الكثير لتتحدثا بشأنه

838
01:31:58,155 --> 01:32:00,514
هيا يا لارس-
إختبىء في الحظيرة يا إيثان-

839
01:32:00,595 --> 01:32:01,635
لماذا؟

840
01:32:07,516 --> 01:32:09,515
انظرو جميعا

841
01:32:10,196 --> 01:32:11,315
انظري

842
01:32:12,116 --> 01:32:13,715
انظروا من هنا

843
01:32:15,757 --> 01:32:16,755
مساء الخير

844
01:32:19,956 --> 01:32:21,355
هل البار مفتوح؟

845
01:32:22,316 --> 01:32:24,155
هل هناك أي أخبار عن الفتاة الصغيرة؟

846
01:32:25,116 --> 01:32:27,195
إنها ليست صغيرة الآن

847
01:32:27,436 --> 01:32:29,235
هل رأيتها؟ هل هي على قيد الحياة؟

848
01:32:29,316 --> 01:32:31,555
لقد رأيتها..و هي على قيد الحياة

849
01:32:33,076 --> 01:32:36,556
مساء الخير أيها القس..أم أقول لك يا كابتن؟

850
01:32:37,357 --> 01:32:39,396
لقد أتيت هنا من أجل الزفاف يا إيثان

851
01:32:39,476 --> 01:32:43,236
حتى نفرغ من هذا..نادني بأيها القس
و بعد ذلك يمكننا أن نتكلم

852
01:32:43,317 --> 01:32:45,236
هل مارتي معك؟-
نعم-

853
01:32:51,117 --> 01:32:53,876
من الجميل أن نراك يا إيثان..سننضم لك

854
01:32:55,038 --> 01:32:57,037
و لكني كتبت لك خطابا

855
01:32:57,638 --> 01:32:59,637
خطاب واحد في خمسة سنوات

856
01:33:00,718 --> 01:33:04,238
لقد قرأته حتى جفت الورقة و انطمست الكلمات

857
01:33:06,959 --> 01:33:08,837
لم يكن خطابا جيدا..أليس كذلك؟

858
01:33:08,919 --> 01:33:10,118
لا لم يكن جيدا

859
01:33:11,719 --> 01:33:13,878
كان يمكنك ان تقول انك تحبني

860
01:33:14,399 --> 01:33:18,438
كان يمكنك ان تطلب مني ان انتظرك

861
01:33:20,318 --> 01:33:22,038
و لكنني لطالما أحببتك

862
01:33:23,198 --> 01:33:26,118
كنت أظنك تعرفين هذا دون ان أقوله

863
01:33:27,038 --> 01:33:29,238
هذا ليس عدلا يا مارتن بولي

864
01:33:30,438 --> 01:33:32,038
أنت تعرف أن هذا ليس عدلا

865
01:33:32,119 --> 01:33:34,838
أتمنى ألا تبكي يا لوري-
من الذي يبكي؟-

866
01:33:43,680 --> 01:33:46,959
أظن أنني يجب ان أرحل الآن

867
01:33:49,120 --> 01:33:51,719
سوف أموت إذا فعلت هذا

868
01:34:03,881 --> 01:34:06,400
سأشكرك إذا ابتعدت عن خطيبتي

869
01:34:10,921 --> 01:34:13,600
!لا تقولي انك ستتزوجي هذا الشخص

870
01:34:16,001 --> 01:34:17,400
إنها حتما ستفعل ذلك

871
01:34:18,041 --> 01:34:21,360
و لا تحسب أن عودتك ستغير أي شيء

872
01:34:21,721 --> 01:34:24,360
أنا لا أعرف يا شارلي

873
01:34:24,441 --> 01:34:26,600
نحن لم نتحدث عن الزواج بعد

874
01:34:26,681 --> 01:34:29,961
ما الذي يمنحك الحق في الحديث عن
الزواج مع اي سيدة محترمة؟

875
01:34:30,362 --> 01:34:32,441
إذا كنت تقصد أن تشير إلى تهمة القتل الجنونية تلك

876
01:34:32,521 --> 01:34:33,880
و أشياء أخرى

877
01:34:34,841 --> 01:34:39,561
هل تظن أن  زواجك من هندية سيمر بسهولة؟

878
01:34:42,522 --> 01:34:45,001
...أنا أظن انها ليست الهندية الاولى التي

879
01:34:49,082 --> 01:34:51,162
مارتي...لقد فعلتها مجددا

880
01:34:54,363 --> 01:34:55,762
ابتعدي عن طريقي

881
01:34:56,323 --> 01:34:58,802
مارتي..شارلي..لن يدور أي عراك في منزلي

882
01:34:58,883 --> 01:35:01,842
فالنتعارك بالخارج إذن

883
01:35:01,924 --> 01:35:03,523
أنا لا احمل أي أسلحة نارية

884
01:35:03,603 --> 01:35:06,043
هذه لن تكون مشكلة

885
01:35:07,724 --> 01:35:10,003
بعدك يا مارتي-
بعدك يا شارلي-

886
01:35:17,203 --> 01:35:18,323
.هنا

887
01:35:21,764 --> 01:35:22,843
شكرا لك

888
01:35:31,004 --> 01:35:33,243
إبصق على قطعة الحطب

889
01:35:50,246 --> 01:35:52,725
كف عن هذا يا مارتي
هذا ليس عادلا

890
01:36:01,686 --> 01:36:03,605
توقف يا مارتي

891
01:36:12,806 --> 01:36:15,605
هَلْ هذه مشاجرةِ أثناء تأدية الواجب؟

892
01:36:15,686 --> 01:36:19,005
لا يا سيدي...إنها مشاجرة شخصية

893
01:36:19,086 --> 01:36:23,085
حسنا يمكنك أن تكمل
!لكن أكمل بنزاهة..بدون عض

894
01:36:23,967 --> 01:36:25,685
و لا ركل أيضا

895
01:36:29,567 --> 01:36:31,046
قاتل بنزاهة

896
01:36:31,126 --> 01:36:32,566
لحظة واحدة

897
01:36:33,247 --> 01:36:34,646
.هذا كمان شخص ما

898
01:36:38,368 --> 01:36:40,326
الخنق غير مسموح به

899
01:36:42,647 --> 01:36:44,247
إجعلهما يتوقفان يا سيد إدواردز

900
01:36:44,328 --> 01:36:45,847
لماذا؟ انت بدأتي هذا

901
01:36:46,528 --> 01:36:48,367
حذاري يا مارتي

902
01:36:51,728 --> 01:36:53,568
لا تنسي أنك سيدة

903
01:37:11,809 --> 01:37:13,488
هل أنت على ما يرام؟

904
01:37:13,768 --> 01:37:14,928
أظن هذا

905
01:37:16,608 --> 01:37:20,048
و الآن أريدكما أن تتصافحا

906
01:37:21,289 --> 01:37:23,449
آسف انني قضمت أذنك

907
01:37:25,409 --> 01:37:27,288
هذا لم يؤلمني يا شارلي

908
01:37:27,729 --> 01:37:31,169
و الآن نظفا نفسيكما حتى نكمل  الزفاف

909
01:37:31,770 --> 01:37:32,368
أين إنجيلي؟

910
01:37:32,450 --> 01:37:34,688
لن يكون هناك زفاف

911
01:37:42,370 --> 01:37:45,610
على الأقل حتى نستوضح بعض الامور

912
01:37:52,051 --> 01:37:55,450
لقد كان حفل زفاف رائع
مع الأخذ في الإعتبار انه لم يكن هناك زفاف

913
01:37:59,011 --> 01:38:01,531
إيثان لابد أن أصحبك أنت و مارتن في جولة

914
01:38:01,612 --> 01:38:03,490
إلى عاصمة الولاية

915
01:38:04,212 --> 01:38:06,851
هل هذه دعوة إلى حفل شنق يا أيها القس؟

916
01:38:07,571 --> 01:38:09,451
.لا داعي لقول هذا

917
01:38:10,212 --> 01:38:13,011
لابد أنك كانت لديك أسباب لقتل فاترمان

918
01:38:13,891 --> 01:38:15,530
على الأرجح إضطررت لقتله

919
01:38:16,172 --> 01:38:19,490
أنا أتحدث معك كضابط لا كقس

920
01:38:20,611 --> 01:38:23,451
المشكلة أن القتلى الثلاثة  أصيبوا في ظهورهم

921
01:38:23,532 --> 01:38:26,051
و هذا ما أثار التساؤلات

922
01:38:26,612 --> 01:38:28,011
و أيضا

923
01:38:28,612 --> 01:38:31,971
قطعة ذهبية مفقودة من ممتلكات فاترمان

924
01:38:32,853 --> 01:38:34,851
كانت معه قبل وفاته

925
01:38:36,733 --> 01:38:39,332
سأضطر ان أطلب منك مسدسك

926
01:38:51,973 --> 01:38:54,572
إذا كان الامر لا يهمك كثيرا

927
01:38:55,214 --> 01:38:56,612
فلن أذهب إلى أوستن

928
01:38:56,694 --> 01:38:58,853
ستذهب إذا أمرك الكابتن بهذا

929
01:38:59,414 --> 01:39:00,693
كفى كفى

930
01:39:00,774 --> 01:39:03,854
سأعتقلكما حتى تستعيدا هدوئكما

931
01:39:06,654 --> 01:39:08,934
مساء الخير يا سيدتي...أريد كابتن كلايتون

932
01:39:10,414 --> 01:39:11,773
عذرا يا سيدتي

933
01:39:12,974 --> 01:39:15,013
كابتن كلايتون يا سيدي؟-
لا-

934
01:39:16,735 --> 01:39:18,333
أنا كابتن كلايتون

935
01:39:18,534 --> 01:39:21,333
أنت كابتن كلايتون؟-
نعم أنا كابتن كلايتون-

936
01:39:21,414 --> 01:39:23,934
...كولونيل جرينهيل يبلغك تحياته و يريد

937
01:39:24,014 --> 01:39:26,014
هل رأسك تشعر بالبرد؟-
لا يا سيدي-

938
01:39:27,255 --> 01:39:28,614
آسف يا سيدي

939
01:39:29,255 --> 01:39:33,094
حسنا..إبدأ من البداية-
كولونيل جرينهيل يبلغك تحياته يا سيدي-

940
01:39:33,215 --> 01:39:35,895
انتظر يا بني..من هذا الكولونيل
جرينهيل الذي تتحدث عنه؟

941
01:39:35,975 --> 01:39:37,854
كولونيل جرينهيل هو الكولونيل جرينهيل يا سيدي

942
01:39:37,936 --> 01:39:39,735
قائد الفرقة الخامسة عشرة-
من أنت؟-

943
01:39:39,815 --> 01:39:41,455
أنا النقيب جرينهيل يا سيدي

944
01:39:41,536 --> 01:39:43,614
ما الذي يريد أبوك أن يعرفه؟

945
01:39:44,416 --> 01:39:45,654
أكمل

946
01:39:46,376 --> 01:39:48,335
أبي يريد أن يعرف
كولونيل جرينهيل يريد أن يعرف

947
01:39:48,416 --> 01:39:51,575
....متى يمكنكم أن تجهزو فرقة.-
استدر يا بني-

948
01:39:52,617 --> 01:39:54,895
إنه فارس شمالي

949
01:39:55,617 --> 01:39:59,456
الكولونيل يريد أن يعرف متى...أنا مستاء من هذا يا سيدي

950
01:39:59,537 --> 01:40:01,536
نحن نمزح يا بني..مجرد مزاح

951
01:40:02,257 --> 01:40:04,736
متى يمكنكم تجهيز فرقة

952
01:40:04,817 --> 01:40:06,816
مُسلَّحة بالكامل من أجل عملية تأديبية مشتركة ضد الكومانشي؟

953
01:40:06,897 --> 01:40:09,136
تأديبية ماذا؟-
تأديبية مشتركة-

954
01:40:09,617 --> 01:40:13,335
لقد تلقينا معلومات عن مجموعة من
الكومانشي تحت إمرة رجل يسمى سكار

955
01:40:13,417 --> 01:40:14,776
أي معلومات؟

956
01:40:15,136 --> 01:40:16,936
أنهم ربما يكونو موجودين على مقربة من هنا

957
01:40:17,017 --> 01:40:18,776
ما الذي يجعلكم تظنون أنهم على مقربة؟

958
01:40:18,857 --> 01:40:20,616
أحد دورياتنا إلتقطت رجلا

959
01:40:20,697 --> 01:40:22,936
يقول أنه كان أسيرا عند سكار حتى أول أمس

960
01:40:23,017 --> 01:40:25,217
إنه يتحدث بنوع من الجنون
لقد أحضرناه معنا

961
01:40:25,297 --> 01:40:28,256
يقول أنه يعيش هنا
و ينحدث عن كرسي هزاز

962
01:40:34,058 --> 01:40:35,257
ساعده

963
01:40:38,538 --> 01:40:39,618
إنه موس

964
01:40:40,299 --> 01:40:43,458
مساء الخير يا سيدتي
لقد أتيت من اجل الكرسي الهزاز

965
01:40:43,938 --> 01:40:46,018
ضعوه بجانب النار-

966
01:40:52,859 --> 01:40:54,539
احضروا له شرابا

967
01:40:58,819 --> 01:41:01,339
إشرب يا موس-

968
01:41:05,420 --> 01:41:07,459
موس...أين سكار؟

969
01:41:08,460 --> 01:41:11,739
الكرسي الهزاز
لقد وعدتني بالكرسي الهزاز

970
01:41:12,900 --> 01:41:15,619
هل ديبي بخير يا موس؟

971
01:41:17,459 --> 01:41:19,139
لقد ظنوا أني مجنون

972
01:41:22,900 --> 01:41:25,219
أنت لا تظني اني مجنون
أليس كذلك يا سيدتي؟

973
01:41:25,300 --> 01:41:27,539
لا يا موس..أنت مصاب و مريض

974
01:41:27,780 --> 01:41:28,859
شكرا لك يا سيدتي

975
01:41:28,941 --> 01:41:31,859
حاول أن تتذكر أين كان معسكر سكار

976
01:41:32,341 --> 01:41:35,300
لقد اكلت القاذورات و مضغت الحشائش
لقد خدعتهم

977
01:41:35,420 --> 01:41:37,100
أين يختبيء سكار؟

978
01:41:37,580 --> 01:41:38,900
لن أخبرك

979
01:41:40,821 --> 01:41:42,420
سأخبر مارتي

980
01:41:42,821 --> 01:41:44,620
الأصابع السبعة يا مارتي

981
01:41:46,462 --> 01:41:48,860
هذا يكفي يا إيثان
فالنضعه في الفراش

982
01:41:48,942 --> 01:41:51,420
الأصابع السبعة؟-
أنا أحاول أن أخبرك يا سيدي-

983
01:41:51,821 --> 01:41:55,341
أن العجوز قال لنا هذا لكننا لم
نعثر على هذا المكان على الخريطة

984
01:41:57,301 --> 01:42:01,301
أليس هذا هو المكان الذي يلتقي عنده الوديان عند ملابي؟

985
01:42:01,782 --> 01:42:03,702
أصابع برازوس السبعة

986
01:42:06,583 --> 01:42:07,662
مقعدي الهزاز؟

987
01:42:07,741 --> 01:42:08,981
سوف نحضره

988
01:42:10,942 --> 01:42:13,221
أخبر أباك أن فرقة من الخيالة

989
01:42:13,302 --> 01:42:15,421
مكونة من 14 رجلا مسلحا

990
01:42:15,502 --> 01:42:17,181
ستصل إلى الموقع عند الصباح

991
01:42:17,262 --> 01:42:19,582
سوف نتوجه إلى الطرف الجنوبي من مالابي

992
01:42:19,662 --> 01:42:22,261
إذا كان يمكنه اللحاق بنا فهذا سيكون جيدا

993
01:42:22,903 --> 01:42:26,422
لا يمكننا الهجوم على الوادي غدا
من أجل سلامتكم الشخصية

994
01:42:27,463 --> 01:42:30,142
يا بني..ما ينتظرنا هناك مجموعة من القتلة

995
01:42:30,423 --> 01:42:33,463
و معهم فرواتِ رؤوس مواطني تكساس
!بالإضافة إلى أسيرةِ بيضاءِ

996
01:42:33,543 --> 01:42:36,382
إذا أردت حمايتنا عليك الإبتعاد عن طريقنا

997
01:42:36,464 --> 01:42:38,542
و الآن عد إلى والدك

998
01:42:39,424 --> 01:42:43,062
أنت و مارتن تم تعيينكما ككشافين مدنيين
بدون أجر

999
01:42:43,304 --> 01:42:46,903
شارلي إجمع الرجال في مقر الفرقة

1000
01:42:56,664 --> 01:42:58,744
أنت لن تذهب
.ليس هذه المرة

1001
01:42:59,905 --> 01:43:01,104
هل فقدت عقلك؟

1002
01:43:01,505 --> 01:43:04,184
لقد فات الوقت..إنها امرأة الآن

1003
01:43:04,826 --> 01:43:07,344
لابد أن أذهب يا لوري و أعيدها إلى البيت

1004
01:43:07,425 --> 01:43:08,784
تعيد من؟

1005
01:43:09,065 --> 01:43:12,783
لابد أنها قد بيعت إلى من يدفع
السعر الاعلى بين الكومانشي

1006
01:43:12,865 --> 01:43:14,184
اصمتي يا لوري

1007
01:43:14,265 --> 01:43:16,744
هل تعرف ما الذي سيفعله
إيثان إذا أتيحت له الفرصة؟

1008
01:43:16,825 --> 01:43:18,824
سيطلق النار على رأسها

1009
01:43:19,465 --> 01:43:21,704
و أظن أن مارثا كانت لتريد ذلك

1010
01:43:22,145 --> 01:43:23,544
على جثتي

1011
01:44:10,308 --> 01:44:12,666
يمكننا الإقتراب إلى مسافة 200 ياردة

1012
01:44:13,308 --> 01:44:15,586
.هناك  محورإلى اليسارِ

1013
01:44:16,667 --> 01:44:18,146
كم تظن عددهم؟

1014
01:44:18,908 --> 01:44:20,627
حوالي دستين

1015
01:44:21,228 --> 01:44:22,707
عدد كافي للإلتفاف

1016
01:44:34,748 --> 01:44:35,868
و الآن أيها الرجال

1017
01:44:36,189 --> 01:44:40,028
ولاية تكساس تدفع لكم 12 دولارا شهريا

1018
01:44:41,589 --> 01:44:43,508
آن الأوان لتعملوا في مقابل هذا المال

1019
01:44:43,749 --> 01:44:47,068
.شدّدو أحزمةَ سروجكَم
سنهاجم بعد قليل

1020
01:44:47,710 --> 01:44:50,348
و الآن تأكدو أن-
لحظة واحدة أيها القس-

1021
01:44:56,110 --> 01:44:58,789
أنت تعرف أنهم سيقتلونها إذا هجمنا

1022
01:44:58,870 --> 01:45:01,469
هذا ما اعتمد عليه-
أنا أعرف ذلك-

1023
01:45:01,830 --> 01:45:04,589
لن يكون الامر بهذه الطريقة
إنها على قيد الحياة و سوف تظل حية

1024
01:45:04,671 --> 01:45:06,270
الحياة مع الكومانشي ليست حياة

1025
01:45:06,350 --> 01:45:09,429
الحياة مع الكومانشي أفضل من تلقي
رصاصة في الرأس

1026
01:45:09,509 --> 01:45:12,269
انا اعرف يا بني قدر مرارة ما سأقوله

1027
01:45:12,390 --> 01:45:14,749
و لكن هناك أشياء هنا أهم من اختك

1028
01:45:14,831 --> 01:45:17,469
بالتأكيد..سوف اخبرك شيئا

1029
01:45:18,190 --> 01:45:21,350
لم أكن أريد قوله
لكنني سلأقوله الآن

1030
01:45:21,631 --> 01:45:25,230
هل تذكر فروة الراس ذات الشعر الطويل
التي رأيناها في خيمة سكار؟

1031
01:45:25,670 --> 01:45:28,790
نعم ولا تخبرني انها للوسي أو للعمة مارثا

1032
01:45:28,871 --> 01:45:30,430
إنها فروة رأس أمك

1033
01:45:34,791 --> 01:45:37,910
هذا لن يغير أي شيء

1034
01:45:41,272 --> 01:45:44,591
أعطوني فرصة لأتسلل إلى الداخل و أخرجها قبل الهجوم

1035
01:45:44,672 --> 01:45:45,671
و ماذا إذا امسكو بك؟

1036
01:45:45,752 --> 01:45:48,952
هذا لن يعطيهم فكرة عما يحدث-
لقد قلت لا-

1037
01:45:49,952 --> 01:45:54,471
إذهب يا بني و لكننا سنهجم عند أول نذير بالخطر

1038
01:45:56,033 --> 01:45:59,832
و عندها لن يكون عندنا وقت للتمييز بين الأهداف

1039
01:46:02,513 --> 01:46:03,912
إنها جنازتك

1040
01:47:07,595 --> 01:47:08,914
كابتن كلايتون

1041
01:47:10,475 --> 01:47:11,795
كابتن كلايتون

1042
01:47:18,916 --> 01:47:22,635
هيا..لم لا تنفخوا ابواقكم و تفسدو كل شيء؟

1043
01:47:24,356 --> 01:47:27,235
.هل يعرف ابوك أنك هنا؟

1044
01:47:27,476 --> 01:47:29,876
نعم يا سيدي..الفرقة على بعد عشرة اميال

1045
01:47:30,116 --> 01:47:31,756
لقد أرسلني الكولونيل للعثور عليك

1046
01:47:31,837 --> 01:47:34,436
لقد وجدتني..أحسنت صنعا...إلى اللقاء

1047
01:47:34,837 --> 01:47:36,516
هل هناك ما يمكنني ان أفعله يا سيدي؟

1048
01:47:36,597 --> 01:47:37,716
لا سمح الله

1049
01:47:37,797 --> 01:47:41,677
عد و أخبر أباك أين نحن و أين هو

1050
01:47:42,157 --> 01:47:44,677
و لكنه يعرف يا سيدي
ألا يمكنني البقاء؟

1051
01:47:45,877 --> 01:47:46,877
من فضلك؟

1052
01:47:47,917 --> 01:47:50,557
حسنا..و لكن راقبني جيدا يا بني

1053
01:47:50,878 --> 01:47:54,757
أنا مشكلتك هنا و ليس هؤلاء البرابرة

1054
01:47:54,998 --> 01:47:57,277
إذا لم تتمكن من سماع صيحتي الاولى

1055
01:47:57,518 --> 01:47:58,837
فمن الافضل لك أن تقرأ افكاري

1056
01:47:58,918 --> 01:48:02,598
لأنني لا انوي ان اصدر أي امرا مرتين

1057
01:48:02,677 --> 01:48:04,316
نعم يا سيدي-
يا بني-

1058
01:48:05,198 --> 01:48:06,677
حذاري  و انت ممسك بالسكين

1059
01:48:06,878 --> 01:48:07,997
آسف يا سيديد

1060
01:48:27,239 --> 01:48:28,238
توقفوا

1061
01:48:30,119 --> 01:48:31,118
اركبوا الخيول

1062
01:48:35,800 --> 01:48:36,958
اركبوا الخيول

1063
01:49:10,640 --> 01:49:11,880
لا تقولي أي شيء

1064
01:49:11,961 --> 01:49:13,600
أنا أخوك مارتي

1065
01:49:13,801 --> 01:49:17,240
سوف أخرجك من هنا يا ديبي

1066
01:49:18,121 --> 01:49:19,240
نعم يا مارتي

1067
01:49:27,601 --> 01:49:29,721
فالنخترقهم

1068
01:50:08,203 --> 01:50:10,563
شارلي..نوزبي..أطلقا قطيع الخيول

1069
01:50:11,243 --> 01:50:13,323
حذاري يا بني مع هذا السكين

1070
01:50:13,403 --> 01:50:14,683
هيا بنا

1071
01:50:47,806 --> 01:50:48,885
لا يا إيثان

1072
01:51:13,126 --> 01:51:14,205
لا يا إيثان

1073
01:51:27,087 --> 01:51:28,726
فالنعد إلى البيت يا ديبي

1074
01:51:37,688 --> 01:51:39,806
هل هذا يؤلم أيها القس-
اخرس

1075
01:51:54,169 --> 01:51:56,288
عمل جيد يا كابتن
عمل جيد يا بني

1076
01:51:57,089 --> 01:51:58,488
هل انت مصاب؟

1077
01:51:59,289 --> 01:52:01,289
رصاصة؟...سهم؟-
لا-

1078
01:52:50,691 --> 01:52:52,371
يظل الرجل يبحث

1079
01:52:54,412 --> 01:52:56,130
عن قلبه و عن روحه

1080
01:52:58,012 --> 01:53:00,090
و يذهب بعيدا

1081
01:53:04,931 --> 01:53:06,610
يبحث عن السلام

1082
01:53:08,291 --> 01:53:10,051
يعرف أنه سيجد ضالته

1083
01:53:11,852 --> 01:53:13,530
و لكن أين يا إلهي

1084
01:53:15,332 --> 01:53:16,731
أين يا إلهي

1085
01:53:20,812 --> 01:53:22,131
قد جوادك بعيدا

1086
01:53:27,973 --> 01:53:29,291
قد جوادك بعيدا

1087
01:53:34,973 --> 01:53:36,332
قد جوادك بعيدا

1088
01:53:38,810 --> 01:53:44,005
مع تحيات د. محمد فتحي

