﻿1
00:00:01,479 --> 00:00:52,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيد||

2
00:00:52,983 --> 00:00:55,574
<i>،الـ 17 من مايو، 2009</i>

3
00:00:56,274 --> 00:00:58,100
<i>.(التحري مستمر عن (هيميكو</i>

4
00:00:59,032 --> 00:01:02,399
<i>وفقًا للأسطورة، (هيميكو) أول ملكة يابانية</i>

5
00:01:03,481 --> 00:01:07,628
<i>كانت ساحرة خارقة التي حكمت
.إمبراطوريتها من خلال السحر الاسود</i>

6
00:01:08,764 --> 00:01:12,812
<i>تنشر الموت والدمار
.بمجرد لمسة من يدها</i>

7
00:01:13,846 --> 00:01:16,852
<i>.أنها رُدعت بفضل سخرية القدر</i>

8
00:01:17,456 --> 00:01:21,069
<i>قاموا الجنرالات التابعين لها بتقيّد
.. (وسحب (هيميكو</i>

9
00:01:21,093 --> 00:01:26,232
<i>إلى جزيرة غير مأهولة في منتصف
.بحر الشيطان" الغدّار"</i>

10
00:01:26,786 --> 00:01:31,505
<i>.حيث لا تزال مدفونة هناك تحت الجبال</i>

11
00:01:32,263 --> 00:01:36,091
<i>لقد وجدت مؤشرًا على خريطة
.قديمة التي لم تكن لدى ايّ أحد آخر</i>

12
00:01:36,728 --> 00:01:37,952
<i>.وأنها هناك</i>

13
00:01:38,818 --> 00:01:40,548
<i>.تنتظر أن تُحرر</i>

14
00:01:42,701 --> 00:01:44,683
<i>.يجب عليّ الذهاب إلى هناك أولاً</i>

15
00:01:46,099 --> 00:01:49,522
<i>حتى لو كان ذلك يعني أنّي أفعل
آخر شيء كنت أود فعله إطلاقًا</i>

16
00:01:50,456 --> 00:01:52,875
<i>.هو ترك ابنتي (لارا)</i>

17
00:01:55,602 --> 00:01:59,037
<i>.(يجب أن تقرري، يا (لارا
.يجب أن تفعلي شيئًا</i>

18
00:02:04,390 --> 00:02:07,220
،اللكمات المضادة لا تجدي نفعًا معكِ
.ليس لديكِ المهارة

19
00:02:07,245 --> 00:02:10,040
(ـ شكرًا، (تيري -
ـ على الرحب والسعة -

20
00:02:12,164 --> 00:02:14,255
!(هيّا، (لارا

21
00:02:17,137 --> 00:02:19,861
!توقفي عن الرقص وابدئي القتال

22
00:02:20,847 --> 00:02:22,501
!أجل، يا فتاة

23
00:02:25,167 --> 00:02:26,746
!هيّا

24
00:02:34,099 --> 00:02:37,013
!(محاولة رائعة، (لارا
.أنّكِ تمكنتِ منها

25
00:02:41,840 --> 00:02:43,510
ـ لقد أنتهى
ـ لم ينتهي بعد

26
00:02:43,577 --> 00:02:45,460
.إذًا، قولي متى ينتهي

27
00:02:52,096 --> 00:02:54,148
!هيّا يا (لارا)، انسحبي

28
00:03:13,979 --> 00:03:17,193
ـ لا تقوليها
ـ أنّكِ هزمتِ شر هزيمة يا فتاة

29
00:03:17,217 --> 00:03:19,947
ـ أنها لم تهزمني شر هزيمة
ـ حسنًا، لستِ كذلك

30
00:03:20,682 --> 00:03:21,883
.أنها هزمتكِ وحسب

31
00:03:23,353 --> 00:03:27,346
هزمت وحسب؟
.أنها ليست بطلة خارقة

32
00:03:27,865 --> 00:03:30,347
.الحقيقة هي أنّي تركتها تهزمني

33
00:03:30,543 --> 00:03:31,793
هل كل شيء بخير؟

34
00:03:33,075 --> 00:03:34,275
.أجل، بخير

35
00:03:37,509 --> 00:03:38,889
.كان ممتعًا، في الواقع

36
00:03:39,164 --> 00:03:40,365
!شكرًا

37
00:03:45,156 --> 00:03:47,290
.سأتمكن منكِ في المرة القادمة

38
00:03:47,314 --> 00:03:49,233
.سأهزمكِ

39
00:03:51,293 --> 00:03:54,211
ـ ستعودين للمنزل مبكرًا الليلة، صحيح؟
ـ أجل

40
00:03:54,636 --> 00:03:55,837
.أراكِ لاحقًا

41
00:03:56,189 --> 00:03:57,471
.أراكِ لاحقًا

42
00:03:57,977 --> 00:03:59,464
مَن سرق تفاحتي؟

43
00:04:02,542 --> 00:04:04,062
.كان يجب أن أعرف أنه أنتِ من فعل هذا

44
00:04:05,638 --> 00:04:08,932
ـ لمَ أود أن أفعل شيئًا كهذا؟
ـ لأنه لا يمكنكِ تحمل دفع ثمنها

45
00:04:09,256 --> 00:04:11,137
.لأنّكِ متخلفة عن تسديد مستحقاتكِ

46
00:04:11,312 --> 00:04:15,687
.تيري)، اسمع، سأدفع مستحقاتك)
.أعدك، سأعوض لك ذلك

47
00:04:17,050 --> 00:04:19,274
.(احصلي على عمل، (لارا

48
00:04:20,192 --> 00:04:22,276
هل تظن أنّي أرتدي هكذا لأجل المتعة؟

49
00:04:23,053 --> 00:04:25,826
.. أنا معجب بكِ (لارا)، حقًا لكن

50
00:04:26,100 --> 00:04:28,457
"تذكر : لا تلعب إذا لا تدفع"

51
00:05:02,680 --> 00:05:04,600
(ـ صباح الخير، (لارا
(ـ مرحبًا، (لارا

52
00:05:05,290 --> 00:05:05,713
.مرحبًا

53
00:05:05,738 --> 00:05:08,546
ـ مرحبًا، أأنت بخير؟
ـ أجل، أحظى بيوم رائع

54
00:05:08,570 --> 00:05:09,771
ماذا عنكِ؟

55
00:05:11,379 --> 00:05:13,199
ـ أجل
ـ حقًا؟

56
00:05:13,200 --> 00:05:16,241
.أسالها لمزيد، ادعوها لتناول العشاء
.افعله

57
00:05:17,122 --> 00:05:18,338
!هيّا

58
00:05:18,607 --> 00:05:19,808
أيّ شيء آخر؟

59
00:05:21,136 --> 00:05:22,583
.لا، لا

60
00:05:24,181 --> 00:05:27,016
!ـ وداعًا
!ـ وداعًا

61
00:05:27,838 --> 00:05:30,238
ما خطبك؟
لماذا لم تدعوها للخروج؟

62
00:05:30,240 --> 00:05:31,639
.ايها الغبي

63
00:05:41,642 --> 00:05:43,158
هل رتبت تلك مسابقة
صيد الثعلب"، (روغ)؟"

64
00:05:43,159 --> 00:05:44,546
.أجل، تقريبًا

65
00:05:44,564 --> 00:05:47,611
.لديّ 30 كلب صيد مسجل
.أنّي فقط بحاجة لثعلب الآن ليطاردونه

66
00:05:48,081 --> 00:05:48,993
.واحد قوي

67
00:05:49,017 --> 00:05:50,617
أننا بحاجة لشخص سريع بما
.يكفي ليجعل الأمر ممتعًا

68
00:05:50,641 --> 00:05:52,189
.أجل، ليس ممتعًا إذا لم يكن سريعًا

69
00:05:52,213 --> 00:05:54,843
لكن غبي بما يكفي ليظن
.أن بوسعه أن يفوز

70
00:05:55,088 --> 00:05:56,546
ما الذي تخططان إليه؟

71
00:05:57,100 --> 00:05:58,492
."سنجري مسابقة "صيد الثعلب

72
00:05:59,331 --> 00:06:00,268
ماذا؟

73
00:06:00,352 --> 00:06:02,978
أنه أشبه بالسباق، عدا أن حامل
.الثعلب لديه أسبقية بالانطلاق

74
00:06:03,002 --> 00:06:05,806
ـ يترك أثر طلاء خلف دراجته
ـ من أجل أن تتبعه كلاب الصيد

75
00:06:05,830 --> 00:06:09,687
وإذا لم يمسك به بحلول وقوع
.الطلاء كله، سيكسب كل المال

76
00:06:11,203 --> 00:06:13,815
ـ كم ستكون الجائزة؟
ـ 600 جنيه

77
00:06:15,185 --> 00:06:17,913
.أظن أنّك وجدت ثعلبك المنشود

78
00:06:21,843 --> 00:06:22,991
أأنتِ جادة؟

79
00:06:23,015 --> 00:06:24,651
ألست سريعة أو غبية بما يكفي
بالنسبة لك؟

80
00:06:24,675 --> 00:06:26,460
.. لا، أعني، فقط

81
00:06:28,858 --> 00:06:31,732
ـ انتِ مشتركة
ـ ها أنا أتحدى الجميع ليمسكوا الثعلب

82
00:06:32,040 --> 00:06:33,608
مقولة (شكسبير)؟

83
00:06:34,095 --> 00:06:37,675
ـ من مسرحية "هاملت"، صحيح؟
ـ لا اعرف، مجرد شيء اتذكّره

84
00:06:37,728 --> 00:06:38,733
."تعرفين أنها "هاملت

85
00:06:38,737 --> 00:06:42,568
وسأسلكِ مجددًا، لمَ أنتِ ساعية دراجة؟

86
00:06:43,199 --> 00:06:44,533
.(بسببك يا (بروس

87
00:06:45,964 --> 00:06:47,542
.أريد أن أكون قريبة منك

88
00:07:16,606 --> 00:07:22,327
خمسة، اربعة، ثلاثة
!اثنان، واحد، انطلاق

89
00:07:30,216 --> 00:07:31,250
!مرحبًا

90
00:07:44,145 --> 00:07:45,207
!ـ من هذا الاتجاه
!ـ حسنًا

91
00:07:45,345 --> 00:07:46,408
!هيّا، يا رفاق

92
00:07:53,918 --> 00:07:56,185
!اعذريني

93
00:08:21,415 --> 00:08:23,684
!ـ اللعنة
!ـ هيّا، تحركوا

94
00:08:26,266 --> 00:08:28,185
أين هي، يا اخي؟

95
00:09:11,386 --> 00:09:13,315
<i>.لن أغيب طويلاً، يا عزيزتي</i>

96
00:09:25,324 --> 00:09:28,432
!ـ انتبهي إلى أين تذهبين
!ـ استخدم مرآتك

97
00:09:36,683 --> 00:09:38,736
!تحركوا

98
00:09:41,085 --> 00:09:42,138
.اللعنة

99
00:09:47,116 --> 00:09:49,504
.من الرائع رؤيتكِ هنا

100
00:09:50,423 --> 00:09:51,624
.(آنا)

101
00:09:51,970 --> 00:09:55,188
،لم يكن عليكِ القدوم
.لست بحاجة لوصي بعد الآن

102
00:09:55,591 --> 00:09:56,792
حقًا؟

103
00:09:58,120 --> 00:10:00,356
هل كنتِ تزينين مكانًا ما؟

104
00:10:04,379 --> 00:10:06,151
.لم أراكِ منذ وقت طويل

105
00:10:06,306 --> 00:10:07,944
.أنّكِ لم تريني ابدًا

106
00:10:13,187 --> 00:10:14,388
.آسفة

107
00:10:16,342 --> 00:10:17,542
.شكرًا لقدومكِ

108
00:10:18,230 --> 00:10:19,485
ماذا حدث اليوم؟

109
00:10:21,294 --> 00:10:24,278
ـ كنت بحاجة لبعض المال
ـ لا، لستِ كذلك

110
00:10:24,508 --> 00:10:25,686
.هناك ميراث في انتظاركِ

111
00:10:25,710 --> 00:10:27,452
.. ـ إذا كنتِ تودين
!ـ لن أفعل

112
00:10:30,480 --> 00:10:32,108
.(مرت 7 أعوام، (لارا

113
00:10:34,532 --> 00:10:39,741
توقفت شرطة "طوكيو" البحث
.عن والدكِ منذ خمس أعوام

114
00:10:40,440 --> 00:10:43,282
المحققون الخاصون لم يعدوا
.يقبلون أموالنا بعد الآن حتى

115
00:10:44,864 --> 00:10:46,550
،أعلم أنه من صعب قبول هذا

116
00:10:47,326 --> 00:10:49,693
لكن يجب عليكِ حقًا القدوم
.والتوقيع على هذه الأوراق الآن

117
00:10:51,766 --> 00:10:55,430
ـ هذا سبب قدومكِ هنا؟
ـ لا، جئت من أجلكِ

118
00:10:56,668 --> 00:11:00,817
فقط فكري فيما يمكنكِ فعله
.للعالم بإمكانياتكِ وثروتكِ

119
00:11:00,841 --> 00:11:02,841
.ثروته، وليست ثروتي

120
00:11:06,247 --> 00:11:07,908
.اسمعي، الأمر بسيط جدًا

121
00:11:08,717 --> 00:11:13,858
إذا لم توقعي على الأوراق، فأن كل
.شيء عمل عليه والدكِ سيباع

122
00:11:14,861 --> 00:11:16,227
.ليست الشركة فقط

123
00:11:17,961 --> 00:11:19,643
.قصر (كروفت) ايضًا

124
00:11:22,599 --> 00:11:25,667
هل يمكنكِ تخيل كيف سيكون
.شعوره إذا فقدتِ المنزل

125
00:11:30,640 --> 00:11:33,070
.لارا)، والدكِ رحل)

126
00:11:34,405 --> 00:11:37,223
.لكن يمكنكِ مواصلة ما توقف عنده

127
00:11:38,583 --> 00:11:40,303
.أنه في عروقكِ

128
00:11:45,694 --> 00:11:46,895
.أنا آسفة

129
00:11:48,550 --> 00:11:50,209
.أنا لست هذا النوع من آل (كروفت)

130
00:12:09,141 --> 00:12:11,100
<i>.لا أريدك أن ترحل، يا أبي</i>

131
00:12:11,927 --> 00:12:13,226
.لن أغيب طويلاً، يا عزيزتي

132
00:12:15,361 --> 00:12:21,200
يجب أن تفهمي، أننا آل (كروفت)
.لدينا مسؤوليات وأعمال لننجزها

133
00:12:21,260 --> 00:12:25,608
ـ لكني سأفتقدك
ـ أعرف، وسأفتقدكِ ايضًا

134
00:12:25,724 --> 00:12:27,510
.لكن قد يكون لديّ حل لهذا

135
00:12:28,724 --> 00:12:29,924
هل ترين هذه؟

136
00:12:30,131 --> 00:12:33,223
.أنها كانت تّميمة أمكِ
.لديها قوة خاصة

137
00:12:33,434 --> 00:12:34,645
ماذا تعني؟

138
00:12:34,646 --> 00:12:39,402
،إذا أردتِ الشعور بالقرب من أحد
.فقط ضعيها في يدكِ وأمسكيها بقوة

139
00:12:39,524 --> 00:12:42,584
.وفكري في ذلك الشخص، سيعرف حينها

140
00:12:42,754 --> 00:12:44,522
ـ حقًا؟
ـ أجل

141
00:12:45,371 --> 00:12:46,572
.أنه سحر

142
00:12:46,583 --> 00:12:50,177
،وهذا يعني أننا سنكون دومًا معًا
.أينما أكون

143
00:12:51,612 --> 00:12:52,813
اتفقنا؟

144
00:13:00,200 --> 00:13:01,961
.سأعود قبل أن تعلمين

145
00:13:29,383 --> 00:13:30,804
"(شركة (كروفت"

146
00:13:31,541 --> 00:13:32,742
!مهلاً

147
00:13:33,399 --> 00:13:36,455
ـ الساعي يدخل من الخلف
ـ أنا لست ساعية

148
00:13:37,486 --> 00:13:41,114
.. ـ حسنًا، أنا
ـ حسنًا، اذهبي من الخلف إذًا

149
00:13:48,932 --> 00:13:50,453
.(جئت لرؤية (آنا ميلر

150
00:13:51,169 --> 00:13:53,759
حسنًا، يجب عليكِ أن تسجلي
.الدخول مثل الجميع

151
00:13:53,860 --> 00:13:55,580
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (لارا

152
00:13:56,955 --> 00:13:58,536
.. (ـ (لارا
(ـ (كروفت

153
00:14:03,725 --> 00:14:08,993
الأوراق التي تحتاج توقيعكِ تم
.تحديدها من أجل راحتكِ

154
00:14:09,128 --> 00:14:10,783
إعلان الموت غيابيًا عن"
"(السيّد (ريتشارد كروفت

155
00:14:10,807 --> 00:14:13,409
هل تودين من السيّد (يافي)
أن يوضح لكِ التفاصيل؟

156
00:14:14,716 --> 00:14:16,751
.. إذا وقعت

157
00:14:18,482 --> 00:14:20,213
.سيكون أبي ميتًا

158
00:14:19,619 --> 00:14:22,744
يمكنني أن أتخيل مدى صعوبة
.هذا الأمر عليكِ

159
00:14:25,659 --> 00:14:26,946
.أنّي أفتقده ايضًا

160
00:14:43,353 --> 00:14:44,554
هذا كان يعود لأبي؟

161
00:14:44,948 --> 00:14:48,611
أجل يا آنسة (كروفت)، وفقًا
.. (لوصية (ريتشارد

162
00:14:48,807 --> 00:14:52,223
،في حال وفاته
.يجب أن أعطيكِ إياه

163
00:14:52,692 --> 00:14:53,893
."كاركوري"

164
00:14:55,016 --> 00:14:56,490
.أحجية يابانية

165
00:14:56,814 --> 00:15:01,524
ومن الناحية التقنية، يفترض
.عليكِ أن توقعي على الأوراق اولاً

166
00:15:06,237 --> 00:15:09,314
لم أفهم ابدًا هوس والدكِ
.بهذه الأشياء

167
00:15:10,021 --> 00:15:13,457
لن تصدقي كم واحدة من
.هذه موجودة حول المنزل

168
00:15:13,849 --> 00:15:15,934
.لأبد أن هناك غرض منها

169
00:15:48,756 --> 00:15:51,692
."الحرف الأول من وجهتي الأخيرة"

170
00:15:52,530 --> 00:15:55,342
.لكنه لم يترك أيّ رسالة

171
00:15:57,827 --> 00:16:00,795
."الحرف الأول من وجهتي الأخيرة"

172
00:16:02,851 --> 00:16:05,239
ـ إذا كنتما تعذراني
.. (ـ (لارا

173
00:16:51,296 --> 00:16:54,082
"في ذكرى السيّد (ريتشارد كروفت)، 1963"

174
00:16:54,259 --> 00:16:55,708
.وجهتي الأخيرة

175
00:17:04,333 --> 00:17:06,892
.الحرف الأول

176
00:18:07,039 --> 00:18:08,925
.. ما هذا

177
00:18:28,026 --> 00:18:30,159
."(ألكسندر أيفانوف)"

178
00:18:30,183 --> 00:18:31,503
"(جيمس فينغ)"

179
00:18:31,684 --> 00:18:32,905
."(ستيوارت جونسون)"

180
00:18:32,985 --> 00:18:33,906
.أبي

181
00:18:33,930 --> 00:18:35,590
ماذا كنت تخطط إليه؟

182
00:18:44,439 --> 00:18:46,996
"اشغلي الشريط"

183
00:18:49,053 --> 00:18:50,253
<i>.مرحبًا، أيتها الصغيرة</i>

184
00:18:51,116 --> 00:18:53,668
<i>كنت أعرف أنه بمقدوري الوثوق
.بكِ في حل لغزي</i>

185
00:18:53,750 --> 00:18:57,390
<i>لكن لسوء الحظ، إن كنتِ
،تشاهدين هذا الشريط</i>

186
00:18:57,714 --> 00:18:59,555
<i>.فهذا يعني لا بد أنّي ميتًا</i>

187
00:19:00,974 --> 00:19:04,136
<i>سيكون واضحًا لكِ الآن أن هناك
.. أمور في حياتي أكثر من مجرد</i>

188
00:19:04,160 --> 00:19:06,028
<i>.قاعات اجتماع وصفقات تجارية</i>

189
00:19:06,580 --> 00:19:09,109
<i>.أمور لم أستطع أن أخبركِ عنها مسبقًا</i>

190
00:19:10,003 --> 00:19:13,799
<i>.عندما ماتت أمكِ، دمرني الحزن تقريبًا</i>

191
00:19:14,215 --> 00:19:19,503
<i>بدأت أبحث يائسًا في العالم
.عن علامة حول مملكة آخرى</i>

192
00:19:20,382 --> 00:19:23,084
<i>دليل على أن الأمور الخارقة
.للطبيعة حقيقية</i>

193
00:19:24,435 --> 00:19:27,469
<i>أيّ شيء يجعلني أشعر
.بوجود أمكِ معي مجددًا</i>

194
00:19:28,770 --> 00:19:30,948
<i>أنه أصبح هوس مبالغ
.بالنسبة ليّ، أيتها الصغيرة</i>

195
00:19:32,578 --> 00:19:35,975
<i>.الآن أريدكِ أن تسدي ليّ صنيعًا</i>

196
00:19:36,502 --> 00:19:40,736
<i>أريدكِ أن تحرقي كل بحوثي
.(عن موضوع (هيميكو</i>

197
00:19:40,850 --> 00:19:43,503
<i>،احرقيها كلها وحسب
.المذكّرات، الأشرطة، كل شيء</i>

198
00:19:44,223 --> 00:19:46,502
<i>.هذا مهم جدًا
،لأنها إذا وقعت في الأيادي الخاطئة</i>

199
00:19:46,526 --> 00:19:49,866
<i>.يمكن أن تكون هناك عواقب وخيمة
.لذا، ارجوكِ افعليها في الفور</i>

200
00:19:51,161 --> 00:19:53,517
<i>،أعرف أنّكِ تكرهين أن يملى عليكِ أحد</i>

201
00:19:53,541 --> 00:19:56,223
<i>.لكن، أرجوكِ أعدني بذلك</i>

202
00:19:57,210 --> 00:19:59,303
<i>آمل ألّا يكون عليكِ مشاهدة
،هذا الشريط</i>

203
00:20:00,648 --> 00:20:01,849
<i>،لكن إذا فعلتِ ذلك</i>

204
00:20:03,227 --> 00:20:05,040
<i>.فأنّكِ وجدتِ سرّ حياتي</i>

205
00:20:08,009 --> 00:20:09,426
<i>.آمل أن تجدي سرّ حياتكِ</i>

206
00:20:16,733 --> 00:20:17,934
<i>.والدكِ يحبكِ</i>

207
00:20:40,223 --> 00:20:43,244
(هيميكو)

208
00:20:53,283 --> 00:20:54,483
<i>.الـ 5 من أكتوبر</i>

209
00:20:55,119 --> 00:20:57,790
<i>،)أنهم يلقبون الملكة (هيميكو
."بـ "أم الموت</i>

210
00:20:58,020 --> 00:21:01,245
<i>جميع القصص التي تتحدث عنها
.تنتهي في أنهار مليئة بالدماء</i>

211
00:21:01,779 --> 00:21:04,512
<i>.تسحر الناس، تسيطر على عقولهم</i>

212
00:21:05,031 --> 00:21:07,975
تنشر الموت والدمار
.بمجرد لمسة من يدها

213
00:21:08,351 --> 00:21:11,175
<i>إراقة الدماء انتهت عندما
الجنرالات الخاصين بها</i>

214
00:21:11,234 --> 00:21:12,853
<i>.قاموا بدفنها حية في قبر ..</i>

215
00:21:13,152 --> 00:21:17,723
<i>وأبعدوها عن العالم الخارجي
.في جزيرة لا يمكن لأحد بلوغها</i>

216
00:21:18,109 --> 00:21:20,413
<i>.لقد محو تاريخ وجود الجزيرة</i>

217
00:21:21,699 --> 00:21:23,759
<i>."جزيرة (ياماتاي) المفقودة"</i>

218
00:21:25,146 --> 00:21:26,987
<i>.واثق أن هذا مكانها</i>

219
00:21:28,718 --> 00:21:31,458
<i>.الـ 29 من يوليو، 2011</i>

220
00:21:31,482 --> 00:21:34,586
<i>وأخيرًا وجدت الكابتن الذي
.مستعد ليأخذني إلى الجزيرة</i>

221
00:21:35,480 --> 00:21:40,206
<i>يجب أن أصل إلى هناك أولاً لأحرص
.ألّا تقع قوتها في الأيادي الخاطئة</i>

222
00:21:42,784 --> 00:21:44,719
"ريتشارد)، السعر : 20 ألف)"
"لورين"

223
00:21:44,786 --> 00:21:46,210
"لي غوان تشاو بير"
"بيردين"، "هونغ كونغ"

224
00:21:59,088 --> 00:22:04,127
هذه التّميمة أعطت لوالدي من
.(قبل الإمبراطور الياباني (شوا

225
00:22:04,782 --> 00:22:06,550
.. صحيح، حسنًا

226
00:22:07,868 --> 00:22:10,748
"ـ هذه ليست من "اليابان
ـ أنت محق

227
00:22:10,986 --> 00:22:12,667
أعطيت إلى الإمبراطور (شو)
.. من قبل حفيد

228
00:22:12,691 --> 00:22:14,629
.إمبراطور (ماراثا) السابق

229
00:22:14,653 --> 00:22:17,744
ماراثا)؟)
لا بد أنّكِ تسخرين مني، صحيح؟

230
00:22:17,899 --> 00:22:22,999
وهو حصل عليها من (ثيبو)، آخر
."ملوك "بورما"، عندما نفيه إلى "الهند

231
00:22:23,103 --> 00:22:24,849
نفيه في "الهند"؟

232
00:22:24,873 --> 00:22:26,477
.يا لها من قصة رائعة

233
00:22:26,606 --> 00:22:30,143
بحوزتكِ كل الوثائق المطلوبة، صحيح؟

234
00:22:30,263 --> 00:22:32,047
،لو كان بحوزتي تلك الوثائق

235
00:22:32,071 --> 00:22:34,982
لذهبت إلى متجر (كريستي)، أليس كذلك؟

236
00:22:36,267 --> 00:22:37,982
.هذا يوم سعدك

237
00:22:38,206 --> 00:22:39,284
ـ حقًا؟
ـ أجل

238
00:22:39,285 --> 00:22:43,013
ـ (ألان)، ماذا أخبرتك عن مغازلة الزبائن؟
ـ أنّي لا أغازل

239
00:22:43,033 --> 00:22:46,351
.أنّي مجرد عذب الكلام
.لم أكن أغازل، آسف

240
00:22:47,567 --> 00:22:48,994
.كنت اغازل

241
00:22:49,027 --> 00:22:50,369
.ألقي نظرة على هذه

242
00:22:58,684 --> 00:23:00,689
.ابتسامة عريضة وجميلة

243
00:23:00,888 --> 00:23:04,751
حسنًا، يسعدني أن أقول
.أننا نقدم عرض لكِ

244
00:23:07,292 --> 00:23:08,493
.عشرة

245
00:23:11,201 --> 00:23:12,401
أرجوك؟

246
00:23:13,863 --> 00:23:15,153
.فقط ارفع العرض قليلاً

247
00:23:15,177 --> 00:23:17,494
.هذه آخر ذكرى متبقية من والدي

248
00:23:17,608 --> 00:23:19,638
.والدكِ ميت

249
00:23:21,062 --> 00:23:25,100
هذا محزن، شيء فظيع لامرأة
.صغيرة أن تفقد والدها

250
00:23:25,124 --> 00:23:28,223
.حقًا
.حسنًا، يبدو عادلاً ليّ، 9 آلاف

251
00:23:29,453 --> 00:23:30,655
.لقد قلت للتو 10 آلاف

252
00:23:30,697 --> 00:23:33,872
حسنًا، الناس يأتون هنا ويحاولون
.كسب تعاطفي بهراء موت أبيهم

253
00:23:34,228 --> 00:23:35,794
.ويخدعونك بهذا طوال الوقت

254
00:23:35,796 --> 00:23:37,594
.أنا لست كذلك

255
00:23:37,596 --> 00:23:38,994
.الاسبوع الماضي، لقد خُدعوك مرتين

256
00:23:38,996 --> 00:23:40,127
.أنها الحقيقة

257
00:23:40,684 --> 00:23:44,598
حسنًا، يسعدني مواصلة التفاوض معكِ
.لأن الآن اصبح السعر 8 آلاف

258
00:23:46,231 --> 00:23:48,230
.حسنًا، أنت كسبت

259
00:23:48,254 --> 00:23:50,707
ـ أخيرًا
ـ شكرًا لك، حقًا

260
00:23:50,708 --> 00:23:52,595
!ـ شكرًا لك
!ـ حسبكِ

261
00:23:53,886 --> 00:23:55,492
!لهكذا مناسبات وحسب

262
00:23:58,363 --> 00:24:01,536
ـ لهكذا مناسبات وحسب
ـ أنها حرقت سروالي

263
00:24:01,560 --> 00:24:04,388
(ـ جديًا، رتب هذا، (آلان
ـ ماذا؟ أنها قهوة ساخنة

264
00:24:05,621 --> 00:24:08,401
"هونغ كونغ"

265
00:24:39,745 --> 00:24:42,202
عفوًا، هل تتحدثان الانجليزية؟

266
00:24:42,228 --> 00:24:44,062
.عذرًا، لا

267
00:24:45,002 --> 00:24:47,236
.لا؟ شكرًا

268
00:24:48,774 --> 00:24:49,743
.عفوًا

269
00:24:49,767 --> 00:24:53,694
ـ أجل؟
ـ هل تعرف (لورين)؟

270
00:24:54,692 --> 00:24:56,748
ولا حتى لو قليلاً؟

271
00:25:00,302 --> 00:25:02,795
ـ هل تتحدث الانجليزية؟
ـ سيّدتي

272
00:25:02,819 --> 00:25:04,703
هل تلزمكِ مساعدة؟

273
00:25:05,497 --> 00:25:08,463
.أجل

274
00:25:08,487 --> 00:25:12,056
.(أنّي أبحث عن شخص يدعى (لورين

275
00:25:12,080 --> 00:25:14,792
.. ـ من المفترض أن
(ـ قارب (لورين

276
00:25:15,014 --> 00:25:17,512
ـ أجل
ـ "أندورنس"، هناك

277
00:25:17,546 --> 00:25:19,397
أندورنس"؟ أيّ واحد؟"

278
00:25:21,220 --> 00:25:22,421
!مهلاً

279
00:25:23,819 --> 00:25:25,020
!انتظروا

280
00:26:21,291 --> 00:26:22,907
ـ هيّا
ـ تراجعا

281
00:26:27,425 --> 00:26:29,040
.اعطني الحقيبة

282
00:26:41,750 --> 00:26:43,599
.لقد خسرت بقشيشك

283
00:26:45,309 --> 00:26:46,749
!وأنتِ خسرتِ لسانكِ

284
00:27:14,403 --> 00:27:16,135
."أندورنس"

285
00:27:26,372 --> 00:27:28,324
!(لو)! (لورين)

286
00:27:28,418 --> 00:27:29,620
!النجدة

287
00:27:45,610 --> 00:27:48,362
!اركضوا! أنه ثمل مجددًا

288
00:27:51,088 --> 00:27:52,288
.شكرًا لك

289
00:27:57,105 --> 00:27:57,945
ماذا؟

290
00:27:58,113 --> 00:27:59,630
قلت ماذا تفعلين على قاربي؟

291
00:27:59,654 --> 00:28:03,975
.أنا لست معهم
.(أبحث عن رجل يدعى (لورين

292
00:28:03,999 --> 00:28:06,772
.تهانينا، لقد وجدتني
!الآن اغربي من هنا

293
00:28:07,668 --> 00:28:10,564
.أرجوك. انتظر
.. فقط أسمع، أنّي بحاجة

294
00:28:10,588 --> 00:28:11,559
.حسنًا، هيّا

295
00:28:11,584 --> 00:28:14,377
ـ لست هنا لأسبب أيّ مشاكل
ـ واصلي السير

296
00:28:14,748 --> 00:28:17,144
هل يمكنك أن تضع هذه
.. البندقية جانبًا و

297
00:28:21,213 --> 00:28:23,066
!بحق السماء

298
00:28:25,127 --> 00:28:29,545
أبي (ريتشارد كروفت) حاول
.شراء هذا القارب منك

299
00:28:29,606 --> 00:28:32,371
.لا، ليس أنا
.لم يفعل ذلك

300
00:28:32,623 --> 00:28:33,823
.بلى، فعل ذلك

301
00:28:35,487 --> 00:28:38,325
.(اسمك (لورين

302
00:28:38,326 --> 00:28:40,146
.هذه منك

303
00:28:40,885 --> 00:28:44,193
.أجل، أعرف اسمي، شكرًا

304
00:28:45,075 --> 00:28:49,095
،هذا نفس اسم والدي
.أنه كتب هذا، وليس أنا

305
00:28:51,486 --> 00:28:53,415
.حسنًا إذًا، أريد التحدث معه

306
00:28:53,561 --> 00:28:55,281
أنتِ والكثير من الأشخاص
.. مدين لكم بالمال

307
00:28:55,305 --> 00:28:56,581
أين هو؟

308
00:28:56,660 --> 00:28:58,613
لا أعرف، اتفقنا؟

309
00:28:58,640 --> 00:29:03,364
في أحد الأيام غادر بقاربه
ولم أره مرة آخرى، اتفقنا؟

310
00:29:06,460 --> 00:29:08,554
هل كان هذا منذ 7 أعوام؟

311
00:29:12,596 --> 00:29:16,372
.أظن أعرف إلى أين ذهبوا
.آباؤنا

312
00:29:16,519 --> 00:29:18,710
إلى قاع البحر؟

313
00:29:19,550 --> 00:29:22,451
.كانوا متجهين إلى جزيرة غير مأهولة

314
00:29:22,952 --> 00:29:25,311
.مكانٍ ما بعيدًا عن الساحل الياباني

315
00:29:25,323 --> 00:29:27,956
."أعتاد أن يسمى "ياماتاي

316
00:29:29,339 --> 00:29:32,618
.سأذهب إلى هناك وأكتشف ما حدث لهما

317
00:29:33,027 --> 00:29:36,397
حظًا موفقًا، هناك ما لا يقل 6 آلاف
.جزيرة على طول الساحل الياباني

318
00:29:36,421 --> 00:29:38,309
.بالكاد مأهولة بالسكان

319
00:29:38,333 --> 00:29:40,024
.حسنًا، لديّ خريطة

320
00:29:40,048 --> 00:29:42,796
الآن، كل ما عليّ فعله هو
.معرفة ما هذه المخططات

321
00:29:43,718 --> 00:29:47,862
.أظن أنها إحداثيات لموقع ما

322
00:29:52,980 --> 00:29:54,282
.أنها عقارب الساعة

323
00:29:56,958 --> 00:29:58,338
.أنها ليست عقارب الساعة

324
00:29:59,215 --> 00:30:01,519
.بالتأكيد أنها ليست عقارب الساعة

325
00:30:05,922 --> 00:30:07,876
!أنها عقارب الساعة

326
00:30:14,249 --> 00:30:16,139
.. ثلاثة

327
00:30:22,011 --> 00:30:23,212
!هذا هو المكان

328
00:30:23,666 --> 00:30:26,900
."هذا تمامًا في منتصف "بحر الشيطان

329
00:30:27,158 --> 00:30:29,846
قد تحتاجين ايضًا ربط نفسكِ
.بحجارة والقفز من القارب الآن

330
00:30:29,870 --> 00:30:31,629
!ستكون مغامرة

331
00:30:31,653 --> 00:30:33,644
.الموت ليس مغامرة

332
00:30:35,250 --> 00:30:36,989
لا تريد حتى أن تعرف ما حصل لهما؟

333
00:30:37,013 --> 00:30:39,271
لم أعد أهتم بعد الآن، اتفقنا؟

334
00:30:40,672 --> 00:30:42,748
،اسمعي، أنا رجل مشغول
.لديّ أمور لأفعلها

335
00:31:00,680 --> 00:31:02,898
كم خسرت ليلة أمس؟

336
00:31:04,282 --> 00:31:06,116
ما الذي يجعلكِ تظنين أنّي خسرت؟

337
00:31:06,335 --> 00:31:10,349
حسنًا، بدا كما لو أنّك غارق
.في أحزانك، وليس احتفال

338
00:31:28,348 --> 00:31:30,346
هذه ستكون نصيبك إذا ساعدتني
."في الوصول إلى "ياماتاي

339
00:31:31,241 --> 00:31:33,665
ما الذي سأنفقها عليه؟
شراء كفن؟

340
00:31:35,209 --> 00:31:38,146
إذًا، سأذهب وأحصل على قاربين
.متهالكين كهذا لأجل هذه المهمة

341
00:31:38,170 --> 00:31:41,220
،حتى لو كان لديكِ قارب أو قاربين

342
00:31:41,486 --> 00:31:43,627
.سوف تغرقين قبل أن تغادري الميناء حتى

343
00:31:45,257 --> 00:31:47,551
.ما أنتِ بحاجة إليه هو قبطان متمرس

344
00:31:51,408 --> 00:31:53,364
إذًا، ماذا يوجد في الحذاء الآخر؟

345
00:32:03,901 --> 00:32:08,664
<i>الـ 23 من يونيو، ربما أنّي قد
.وجدت القطعة التالية من اللغز</i>

346
00:32:09,045 --> 00:32:14,440
<i>رسومات قديمة تشير إلى موقع
.القبر والباب المُحكم اللذين يحجزوها</i>

347
00:32:14,987 --> 00:32:17,841
<i>.وجدت الطريقة لفك الرموز</i>

348
00:32:18,272 --> 00:32:20,162
<i>.واثق أنه يمكنني الوصول إليها</i>

349
00:32:29,353 --> 00:32:32,284
<i>تنص سجلات "نيهون" القديمة
.. بأنه عندما تدخل القبر</i>

350
00:32:32,308 --> 00:32:35,517
<i>."(سوف تواجه "محن (هيميكو</i>

351
00:32:36,639 --> 00:32:39,136
<i>،"تعبر "هاوية الأرواح</i>

352
00:32:39,872 --> 00:32:42,943
<i>،)وأدعو للنجاة من وجوه (هيميكو</i>

353
00:32:45,051 --> 00:32:49,739
<i>،تجاوز جيشها المؤلف من ألف عبيد</i>

354
00:32:49,881 --> 00:32:52,607
<i>،والنزول إلى مكان راحة (هيميكو) النهائي</i>

355
00:32:52,763 --> 00:32:54,969
<i>.وتحريرها من البلاء</i>

356
00:33:05,906 --> 00:33:07,280
<i>،الـ 6 من يوليو</i>

357
00:33:07,281 --> 00:33:10,237
<i>.واثق أن أحدهم يرصد خطواتي</i>

358
00:33:10,241 --> 00:33:14,001
<i>،أعرف اسمهم الآن
."منظمة "ترينتي</i>

359
00:33:14,002 --> 00:33:18,561
<i>منظمة محاربة قديمة التي تسعى
.. السيطرة على الخوارق الطبيعية</i>

360
00:33:18,886 --> 00:33:21,282
<i>.للتحكم بمصير البشرية</i>

361
00:33:21,306 --> 00:33:25,250
<i>ماذا لو كانت (هيميكو) السلاح
الذي تسعى وراءه منظمة "ترينتي"؟</i>

362
00:33:34,989 --> 00:33:36,924
لا يمكنكِ النوم؟

363
00:33:41,994 --> 00:33:43,028
.أنه جميل

364
00:33:46,189 --> 00:33:47,925
.استمتعي به ما دمتِ تستطيعين

365
00:33:47,926 --> 00:33:51,987
فأننا متجهين إلى أخطر مياه
."بين "هونغ كونغ" و"كاليفورنيا

366
00:33:53,832 --> 00:33:56,434
والدكِ عرف كيف يختار
.قضاء عطلته

367
00:33:58,798 --> 00:33:59,960
.أجل

368
00:33:59,961 --> 00:34:03,596
كان لديه موهبة لعدم توقع
.الأشياء على ما يبدو

369
00:34:07,028 --> 00:34:10,568
.بدأت أتساءل ما إذا أصبح مجنونًا

370
00:34:10,968 --> 00:34:13,918
لا يبدو أنه يميز بين الأشياء
.الحقيقية والغير حقيقية

371
00:34:13,942 --> 00:34:18,058
.كان مهووسًا في ملكة يابانية ميتة

372
00:34:18,468 --> 00:34:20,332
.بعض الرجال يحبون النساء الخطيرة

373
00:34:21,318 --> 00:34:23,467
.وبعض الرجال أغبياء

374
00:34:23,801 --> 00:34:25,288
ماذا؟

375
00:34:25,526 --> 00:34:29,484
.(طابت ليلتك، (لورين
.أحلام سعيدة

376
00:34:45,436 --> 00:34:48,617
ـ لستِ (ويليام تل) بعد، لكنكِ قريبة منه
ـ (ويليام تل) مجرد خرافة، يا أبي

377
00:34:48,641 --> 00:34:52,320
.حسنًا، كل الخرافات لها أساس في الواقع

378
00:34:53,588 --> 00:34:56,696
ـ يجب أن ارحل، أيتها الصغيرة
ـ لكنك عدت للتو

379
00:34:57,075 --> 00:35:00,356
.. ـ سأعود قبل
ـ أن أعرف أنّك رحلت

380
00:35:01,627 --> 00:35:02,782
.آنا) ستعتني بكِ)

381
00:35:02,806 --> 00:35:05,227
.لست بحاجة لموظفيك أن يعتنوا بيّ

382
00:35:05,756 --> 00:35:08,201
.يمكنني الاعتناء بنفسي

383
00:35:12,918 --> 00:35:15,078
.فتاتي

384
00:35:16,773 --> 00:35:18,501
.. (لار)

385
00:35:23,056 --> 00:35:25,472
.لا تنسي أبدًا أن والدكِ يحبكِ

386
00:35:25,855 --> 00:35:27,709
.أعرف

387
00:36:13,434 --> 00:36:15,807
.ظننت أن هذا قد يوقظكِ

388
00:36:15,937 --> 00:36:18,180
!جزيرتكِ وجدتنا

389
00:36:22,403 --> 00:36:24,188
!"ياماتاي"

390
00:36:36,687 --> 00:36:38,457
!لقد فقدنا السيطرة

391
00:36:39,444 --> 00:36:40,953
!يجب علينا مغادرة السفينة

392
00:36:40,954 --> 00:36:42,743
ـ ماذا؟
ـ أننا ميتون في الماء

393
00:36:42,767 --> 00:36:44,401
.لن يصمد طويلاً

394
00:36:44,425 --> 00:36:46,702
!علينا مغادرة هذا القارب الآن

395
00:37:02,183 --> 00:37:03,385
!انتظر

396
00:37:04,040 --> 00:37:05,241
!أوراق أبي

397
00:37:05,955 --> 00:37:08,535
!(انسي أمرهم! (لارا

398
00:37:29,266 --> 00:37:31,420
!لارا)، هيّا)

399
00:37:38,026 --> 00:37:39,642
!(لو)

400
00:37:51,545 --> 00:37:52,996
!قارب النجاة

401
00:38:17,654 --> 00:38:19,270
!حاذر

402
00:38:54,033 --> 00:38:55,905
!(لو)

403
00:38:57,158 --> 00:38:59,056
!(لو)

404
00:40:14,565 --> 00:40:15,765
أين أنا؟

405
00:40:18,138 --> 00:40:20,379
.قد استيقظت

406
00:40:21,330 --> 00:40:24,068
.لقد بدأت أقلق عليكِ

407
00:40:30,769 --> 00:40:31,970
.أنها الشعاب المرجانية

408
00:40:32,895 --> 00:40:34,457
.اصطدمتِ بها

409
00:40:34,481 --> 00:40:36,548
.الحمد الله أنّي وجدتكِ

410
00:40:36,595 --> 00:40:39,274
معظم الناس الذي يحاولون المجيء
.إلى هنا يموتون في التيارات

411
00:40:39,723 --> 00:40:42,056
.تقريبًا من المستحيل الوصول إلى هنا

412
00:40:42,890 --> 00:40:45,052
.حتى من الصعب المغادرة

413
00:40:48,915 --> 00:40:50,647
...أين

414
00:40:57,082 --> 00:40:58,349
.هنا

415
00:41:05,082 --> 00:41:08,250
ماذا تفعلين هنا يا (لارا)؟

416
00:41:11,983 --> 00:41:14,248
.لدي ابنتين

417
00:41:14,250 --> 00:41:16,118
.شعرهما أسمر مثلك

418
00:41:17,118 --> 00:41:19,051
.وجميلتان مثلك

419
00:41:23,585 --> 00:41:27,283
.سامحيني. هذه وقاحة

420
00:41:27,285 --> 00:41:28,982
.لم أستضف ضيفًا هنا منذ زمن طويل

421
00:41:28,984 --> 00:41:31,651
.(اسمي (ماتاياس فوغل

422
00:41:35,751 --> 00:41:37,418
.لا بد أنك جائعة

423
00:41:41,753 --> 00:41:43,420
اعتدت على تخيل

424
00:41:44,618 --> 00:41:46,684
أنني قد أجد أذن

425
00:41:46,686 --> 00:41:49,320
.داخل أحدى تلك العلب

426
00:41:51,053 --> 00:41:53,551
أليس هذا جنون؟

427
00:41:53,553 --> 00:41:55,919
أعتقد أن التواجد على هذه الجزيرة
لمدة طويلة

428
00:41:55,921 --> 00:41:58,717
.يمكن أن يصيبك بالجنون

429
00:41:58,719 --> 00:42:01,351
الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدث معه

430
00:42:01,353 --> 00:42:04,086
.هو على الخط الآخر من هذا الهاتف

431
00:42:04,088 --> 00:42:06,985
...ويقول دائمًا الشيء نفسه

432
00:42:06,987 --> 00:42:10,421
لا يمكنني العودة للوطن حتى أنهي
.عملي على هذه الجزيرة

433
00:42:21,389 --> 00:42:23,387
ماذا تعمل؟

434
00:42:23,389 --> 00:42:27,322
.العديد من الأشياء
.تحت رحمة صاحب العمل

435
00:42:53,025 --> 00:42:54,691
تبحثين عن هذا؟

436
00:42:57,291 --> 00:43:00,459
.مكائد المصير لا تتوقف عن مفاجأتي

437
00:43:02,292 --> 00:43:04,559
".(خريطة (هيميكو"

438
00:43:06,958 --> 00:43:08,759
.عرف (ريتشارد) المدخل

439
00:43:12,125 --> 00:43:13,994
.وكل هذا وقت ضائع

440
00:43:17,061 --> 00:43:18,624
جلبت لي الشيء

441
00:43:18,626 --> 00:43:21,657
.الذي أريده من هذا العالم

442
00:43:21,659 --> 00:43:22,693
.شكرًا لك

443
00:43:25,794 --> 00:43:28,395
ماذا تعلم عن والدي؟

444
00:43:32,161 --> 00:43:34,059
.والآن أرى الشبه

445
00:43:34,061 --> 00:43:37,560
.الذكاء الظاهر على الوجه

446
00:43:37,562 --> 00:43:39,463
.التهور

447
00:43:45,430 --> 00:43:47,492
.كل ما كان عليه فعله هو التعاون

448
00:43:47,494 --> 00:43:50,495
.وبالطبع لأنه (ريتشارد)، فقد رفض

449
00:43:50,497 --> 00:43:52,964
.اعتقد أنه بذلك ينقذ العالم

450
00:43:53,231 --> 00:43:54,731
أين هو؟

451
00:43:59,230 --> 00:44:00,963
أين هو؟

452
00:44:00,965 --> 00:44:03,332
.عند الرب الآن. أنا قتلته

453
00:44:07,798 --> 00:44:11,432
.آسف لو كنت صريحًا جدًا
.لم أعد أتحدث منذ زمن

454
00:44:12,064 --> 00:44:14,200
.مرت 7 سنين

455
00:44:15,599 --> 00:44:17,233
.سبعة سنين

456
00:44:30,665 --> 00:44:32,164
.هيا

457
00:44:32,166 --> 00:44:33,532
!هيا

458
00:44:34,732 --> 00:44:36,599
.هيا. اذهبي إلى هناك

459
00:44:42,935 --> 00:44:44,668
!حرك هذه العربات

460
00:44:49,002 --> 00:44:50,433
.تحركي

461
00:44:50,435 --> 00:44:51,602
!تحركي

462
00:44:53,802 --> 00:44:55,501
!لنذهب

463
00:44:55,901 --> 00:44:57,732
!ارفعها

464
00:44:57,734 --> 00:44:59,369
!هيا

465
00:45:02,569 --> 00:45:04,103
!اربطها

466
00:45:15,870 --> 00:45:18,037
!حسنًا، ارفعها

467
00:45:19,803 --> 00:45:21,270
.عد إلى العمل

468
00:45:22,704 --> 00:45:25,103
.(لارا كروفت)

469
00:45:25,105 --> 00:45:27,571
.ما كان ينغي أن تأتي إلى هنا

470
00:45:28,204 --> 00:45:30,205
.ولكني سعيد أنك أتيت

471
00:45:32,339 --> 00:45:35,871
.احزموا كل شيء. سننقل المخيم

472
00:45:38,406 --> 00:45:42,802
!حسنًا، احزموا كل شيء -
!تحركوا -

473
00:45:42,804 --> 00:45:44,572
!سننقل المخيم

474
00:45:51,740 --> 00:45:54,207
!تحركوا
!أنت، تحرك

475
00:45:55,240 --> 00:45:56,506
.تحرك

476
00:46:06,207 --> 00:46:08,339
!ارفعها! هيا

477
00:46:08,341 --> 00:46:10,839
مَن هم هؤلاء الناس؟

478
00:46:10,841 --> 00:46:14,308
.بعضهم صيادين تحطمت سفنهم

479
00:46:14,310 --> 00:46:17,041
والبعض الآخر دفعوا أموال لمهربين
.ليعيشوا حياة أفضل

480
00:46:17,043 --> 00:46:19,142
.وبدلًا من ذلك، أحضروهم إلى هنا

481
00:46:20,243 --> 00:46:23,140
!هيا! نحن متراجعون هنا. تحركوا

482
00:46:23,142 --> 00:46:25,377
.قال إنه قتل أبي

483
00:46:28,608 --> 00:46:30,176
.قتل أبي أيضًا

484
00:46:31,176 --> 00:46:32,410
.هم رآوه

485
00:46:33,610 --> 00:46:36,077
.قاتل بدم بارد

486
00:46:36,443 --> 00:46:37,745
.آسفة

487
00:46:40,045 --> 00:46:43,508
.آسفة لأنني أحضرتك هنا

488
00:46:43,510 --> 00:46:47,343
.استغليت بحار ثمل

489
00:46:49,144 --> 00:46:51,176
!هيا، تحركوا

490
00:46:51,178 --> 00:46:53,478
.لسنا موتى بعد على الأقل

491
00:46:53,610 --> 00:46:55,078
.حقًا

492
00:47:42,050 --> 00:47:44,117
!أحتاج إلى متفجرات هنا

493
00:47:56,983 --> 00:47:58,282
!هيا، لنذهب

494
00:48:07,885 --> 00:48:10,249
أنت بخير؟

495
00:48:10,251 --> 00:48:12,407
.اجعله ينهض وعد للعمل الآن -
.انتظر -

496
00:48:13,156 --> 00:48:15,452
!الآن -
.اتركه يرتاح. سنقوم نحن بالأمر -

497
00:48:17,919 --> 00:48:19,415
.اجعله يعود للعمل الآن

498
00:48:19,417 --> 00:48:21,817
.إنه مريض يا رجل. بحاجة إلى الراحة

499
00:49:18,189 --> 00:49:20,821
!عودوا إلى العمل

500
00:49:29,657 --> 00:49:31,791
!سمعتموه! لنعد إلى العمل

501
00:49:39,659 --> 00:49:41,058
.(يا (لارا

502
00:49:41,060 --> 00:49:43,226
.لارا)! استعدي)

503
00:49:44,059 --> 00:49:45,259
.أنت

504
00:49:47,125 --> 00:49:48,457
!اذهبي

505
00:49:48,459 --> 00:49:49,493
!اذهبي

506
00:50:09,628 --> 00:50:11,161
!انتبه

507
00:50:15,528 --> 00:50:17,262
!لننتشر

508
00:50:34,628 --> 00:50:36,095
!أحضرها

509
00:50:36,097 --> 00:50:37,563
!تحركوا

510
00:50:43,229 --> 00:50:44,463
!أمسكها

511
00:51:12,366 --> 00:51:15,765
إنها في النهر. أتريد منا متابعتها؟

512
00:51:15,767 --> 00:51:17,332
.لا

513
00:51:17,334 --> 00:51:19,565
.سأرسل (روكت) لتعقبها

514
00:51:19,567 --> 00:51:23,201
.إن نجت سيعيدها

515
00:54:07,214 --> 00:54:08,448
حقًا؟

516
00:58:23,968 --> 00:58:27,667
.بمهل الآن. سأعيدك إلى المخيم

517
00:58:53,303 --> 00:58:55,171
!توقفي عن المقاومة

518
01:00:42,713 --> 01:00:43,713
!انتظر

519
01:00:55,747 --> 01:00:57,346
!لا

520
01:01:32,951 --> 01:01:35,515
.لست مجنونًا

521
01:01:35,517 --> 01:01:37,751
.تجاهلها وحسب وستختفي

522
01:02:06,486 --> 01:02:07,487
أبي؟

523
01:02:10,120 --> 01:02:11,487
.إنه أنا

524
01:02:16,821 --> 01:02:18,984
أبي؟

525
01:02:18,986 --> 01:02:24,288
.ليست حقيقية. تجاهلها وستختفي
.دائمًا ما تفعل ذلك

526
01:02:24,290 --> 01:02:26,687
.لا، انظر إليّ

527
01:02:26,689 --> 01:02:27,823
.أرجوك

528
01:02:33,389 --> 01:02:35,489
أتتذكر هذا؟

529
01:02:36,990 --> 01:02:38,391
...اعتدنا على

530
01:02:46,557 --> 01:02:47,858
.إنه أنا

531
01:02:53,290 --> 01:02:54,757
.(أنا (لارا

532
01:03:01,691 --> 01:03:02,859
.البرعمة

533
01:03:07,592 --> 01:03:10,226
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

534
01:03:17,159 --> 01:03:18,726
.أبي، أنا مصابة

535
01:03:27,360 --> 01:03:28,726
.لا بأس

536
01:03:50,695 --> 01:03:52,392
.هذا سيؤلمني أكثر مما يؤلمك

537
01:03:52,394 --> 01:03:54,159
ماذا؟

538
01:03:54,161 --> 01:03:55,762
.حسنًا

539
01:03:56,363 --> 01:03:58,830
.أنت على ما يرام

540
01:04:00,129 --> 01:04:02,229
.لا بأس. كل شيء على ما يرام

541
01:04:03,097 --> 01:04:05,397
.انتهيت

542
01:04:17,764 --> 01:04:19,232
.ارتاحي الآن

543
01:04:23,363 --> 01:04:25,265
هل ستبقى معي؟

544
01:04:27,133 --> 01:04:28,866
.لن أذهب لأي مكان

545
01:05:01,035 --> 01:05:04,269
!فوغل)! وجدناها! أجل)

546
01:05:07,170 --> 01:05:11,402
!هيا! وجدناها

547
01:05:18,335 --> 01:05:20,134
.وجدتها

548
01:05:20,136 --> 01:05:21,869
.أرسل الناقلات

549
01:06:01,605 --> 01:06:02,905
.اعتقدت أنك مت

550
01:06:02,929 --> 01:06:04,638
،عادة عندما أراك على هذه الجزيرة

551
01:06:04,640 --> 01:06:06,140
.فأنت مَن يختفي

552
01:06:29,909 --> 01:06:31,442
.دعني أقوم بهذا

553
01:06:32,710 --> 01:06:34,043
.تعال هنا

554
01:06:40,408 --> 01:06:43,343
إذن أيتها البرعمة، أين انتهى بك المطاف؟

555
01:06:44,110 --> 01:06:46,510
هل التحقت بـ "أوكسفورد" أم "كامبريدج"؟

556
01:06:49,210 --> 01:06:51,275
بحقك، أي جامعة؟

557
01:06:51,277 --> 01:06:53,110
أتعرف ماذا يا أبي؟

558
01:06:54,210 --> 01:06:57,779
.لم ألتحق بأي جامعة

559
01:06:59,145 --> 01:07:02,842
.ما زال هناك وقت. أنت ما زلت طفلة

560
01:07:02,844 --> 01:07:06,810
.لا، كنت طفلة عندما تركتني

561
01:07:06,812 --> 01:07:08,180
.احذري

562
01:07:16,212 --> 01:07:19,177
أصعب يوم في حياتي

563
01:07:19,179 --> 01:07:21,879
.عندما تخليت عن محاولة العودة إليك

564
01:07:26,080 --> 01:07:28,879
.ولكني أدركت أنها لن تدعني أغادر أبدًا

565
01:07:32,147 --> 01:07:35,816
عن ماذا تتحدث؟
مَن "هي"؟

566
01:07:36,214 --> 01:07:37,481
.(هيميكو)

567
01:07:39,414 --> 01:07:42,614
أرسلت منظمة "ترينتي"، (فوغل) لإيجاد
مقبرتها

568
01:07:42,616 --> 01:07:45,079
.حتى يوقظها ويحصل على قوتها

569
01:07:45,081 --> 01:07:47,015
.وكان عليّ إيقافهم

570
01:07:48,750 --> 01:07:51,013
.صحيح

571
01:07:51,015 --> 01:07:53,748
.لا يمكن أن يجد (فوغل) المقبرة من دوني

572
01:07:53,750 --> 01:07:56,315
وبما أني ميت

573
01:07:56,317 --> 01:07:59,417
،وبما أنك أحرقت بقية أبحاثي

574
01:08:00,016 --> 01:08:01,883
.فلن يجدها أبدًا

575
01:08:03,651 --> 01:08:04,882
...إذن

576
01:08:06,551 --> 01:08:08,083
.بخصوص هذا

577
01:08:10,183 --> 01:08:12,148
"أي جزء من "احرقي كل أوراقي

578
01:08:12,150 --> 01:08:14,282
لم تفهميه؟

579
01:08:14,284 --> 01:08:17,816
.إن أحرقت الأبحاث، فما كنت لأجدك

580
01:08:17,818 --> 01:08:21,283
وضعت الفخاخ والخيوط المضللة
.أينما أستطيع

581
01:08:21,285 --> 01:08:23,916
راقبتهم لسنوات وهم يبحثون
.في الأماكن الخطأ

582
01:08:23,918 --> 01:08:25,750
.والآن أنت تقوديهم بنفسك إليها

583
01:08:25,752 --> 01:08:30,020
إذن، وجد مريض نفسي يحمل سلاح
.بعض بقايا الأثار القديمة

584
01:08:30,785 --> 01:08:32,550
وما في ذلك؟

585
01:08:32,552 --> 01:08:34,751
،إن فتح (فوغل) هذه المقبرة

586
01:08:34,753 --> 01:08:38,351
.فسيطلق العنان للعنة (هيميكو) على العالم

587
01:08:38,353 --> 01:08:40,017
...أبي، اسمع

588
01:08:40,019 --> 01:08:43,220
.مجيئك هنا كان خطأً

589
01:08:49,020 --> 01:08:51,651
.أتيت هنا لأعرف ماذا حدث لك

590
01:08:51,653 --> 01:08:53,487
،طالما كانت المقبرة في أمان

591
01:08:53,987 --> 01:08:56,186
.كنت في أمان

592
01:08:56,188 --> 01:08:58,922
.كنت أحاول المحافظة على سلامتك

593
01:09:00,588 --> 01:09:02,352
...ولكني قللت من شأن

594
01:09:02,354 --> 01:09:03,489
ماذا؟

595
01:09:06,021 --> 01:09:08,022
غبائي؟ -
.لا -

596
01:09:11,756 --> 01:09:13,390
.شجاعتك

597
01:09:19,423 --> 01:09:21,554
.علينا الخروج من هذه الجزيرة

598
01:09:21,556 --> 01:09:23,220
.(لا يوجد طريق للخروج يا (لارا

599
01:09:23,222 --> 01:09:25,155
.لدى (فوغل) هاتفًا يعمل بالقمر الصناعي

600
01:09:25,157 --> 01:09:26,921
.يمكننا الحصول عليه وطلب النجدة

601
01:09:26,923 --> 01:09:28,654
.لدى (فوغل) جيشًا

602
01:09:28,656 --> 01:09:30,957
.أنت مَن علمتني بألا أستسلم أبدًا

603
01:09:34,257 --> 01:09:36,424
.هذا كان وقتًا مختلفًا

604
01:09:37,924 --> 01:09:40,125
.عندما كنت رجلًا مختلفًا

605
01:09:52,192 --> 01:09:55,059
.(لارا) -
.وأنا ما زلت ابنة هذا الرجل -

606
01:09:56,493 --> 01:09:57,827
!(لارا)

607
01:10:20,794 --> 01:10:22,161
!هيا

608
01:10:45,097 --> 01:10:46,861
.جرب مجموعة أخرى

609
01:10:46,863 --> 01:10:49,962
.وواحدة أخرى

610
01:10:58,165 --> 01:11:01,496
هيا. ما هي الشفرة؟

611
01:11:12,332 --> 01:11:15,096
.سنجرب المتفجرات مرة أخرى

612
01:11:15,098 --> 01:11:16,630
.جهز شحنة أخرى

613
01:11:16,632 --> 01:11:18,034
.أجل يا زعيم

614
01:11:40,400 --> 01:11:42,999
.اذهب إلى هناك وتوقف عن الكلام

615
01:11:56,369 --> 01:11:58,667
.أحضر الأسلحة. سأحضر هاتف القمر الصناعي

616
01:11:58,669 --> 01:12:00,933
.ثم سنجد طريقة لنخرج بها جميعًا من هنا

617
01:12:00,935 --> 01:12:02,534
.علينا المغادرة الآن

618
01:12:12,103 --> 01:12:15,137
!فوغل)! إنهم يهربون)

619
01:12:22,737 --> 01:12:24,271
!اذهب

620
01:12:24,671 --> 01:12:26,505
!أطلق النار عليهم

621
01:12:42,773 --> 01:12:44,907
.اذهب بهم إلى بر الأمان -
.حسنًا -

622
01:12:49,239 --> 01:12:51,871
.سأكون خلفك تمامًا. اذهب

623
01:13:40,277 --> 01:13:41,809
.تبًا

624
01:13:52,712 --> 01:13:54,245
.علينا التحرك

625
01:13:54,579 --> 01:13:55,911
.عليّ انتظارها

626
01:13:55,913 --> 01:13:57,280
.لن أترك (لارا) ورائنا

627
01:14:24,314 --> 01:14:26,449
إنها جميلة، أليست كذلك يا (ريتشارد)؟

628
01:14:29,749 --> 01:14:32,716
كنت أتمنى لو أعرف أنك على قيد الحياة
.طوال هذه السنين

629
01:14:34,215 --> 01:14:36,949
.على الأقل كان سيكون لدي أحد أتحدث معه

630
01:14:49,815 --> 01:14:52,080
.(أحتاج إلى مساعدتك يا (ريتشارد

631
01:14:52,082 --> 01:14:54,482
.افتح الباب من أجلي

632
01:14:54,484 --> 01:14:56,715
.مرت سبعة سنوات

633
01:14:56,717 --> 01:14:58,482
.سأعود إلى الوطن وأرى عائلتي

634
01:14:58,484 --> 01:15:01,319
.إن فتحت هذه المقبرة، فلن يكون لديك عائلة

635
01:15:02,451 --> 01:15:03,951
!افتحها

636
01:15:05,386 --> 01:15:06,551
!افتحها

637
01:15:07,652 --> 01:15:08,853
!افتحها

638
01:15:09,619 --> 01:15:10,586
!أبدًا

639
01:15:13,851 --> 01:15:14,901
.فلتسر الأمور على طريقتك

640
01:15:15,319 --> 01:15:18,426
.بك أو من دونك، سأدخلها

641
01:15:27,420 --> 01:15:28,454
.ارميه

642
01:15:30,953 --> 01:15:32,753
.ارميه

643
01:15:33,686 --> 01:15:35,384
ألا تعتقدين أنه بإمكاني سحب الزناد

644
01:15:35,386 --> 01:15:36,985
قبل أن تصيبيني بهذا السهم؟

645
01:15:36,987 --> 01:15:38,553
!(اضربيه يا (لارا

646
01:15:39,120 --> 01:15:41,053
.هيا، ارمي سلاحك

647
01:15:41,055 --> 01:15:43,571
اضربيه يا (لارا). لا يمكننا أن ندعه يصل
.(إلى (هيميكو

648
01:15:46,121 --> 01:15:48,986
أنت حقًا لا تصدقين هذا الهراء، أليس كذلك؟

649
01:15:48,988 --> 01:15:52,788
.أخبري والدك بأن يفتح الباب وإلا سيموت

650
01:15:52,790 --> 01:15:55,155
.(يمكنك اقناعه بفعلها يا (لارا

651
01:15:55,823 --> 01:15:58,386
.الناقلات في طريقها بالفعل

652
01:15:58,388 --> 01:16:01,354
يمكننا جميعًا الخروج من هذه الجزيرة
.اللعينة

653
01:16:01,356 --> 01:16:03,054
.دعيه يقتلني

654
01:16:03,056 --> 01:16:06,057
.التضحية بحياة واحدة تستحق إنقاذ الملايين

655
01:16:08,524 --> 01:16:11,521
.إنه قرارك

656
01:16:11,523 --> 01:16:13,358
.إنه اصبعك الذي يسحب هذا الزناد

657
01:16:19,591 --> 01:16:21,858
.آسفة -
.لا -

658
01:16:23,991 --> 01:16:27,124
.لم آت كل هذا الطريق لأراك تموت

659
01:16:33,293 --> 01:16:34,760
.سأفعلها

660
01:16:39,893 --> 01:16:41,527
.سأفتحها

661
01:16:46,325 --> 01:16:48,859
.(أخيرًا، أحد عاقل من آل (كروفت

662
01:18:25,068 --> 01:18:26,601
.السيدات أولًا

663
01:18:53,538 --> 01:18:55,404
.علّم الطريق

664
01:19:27,507 --> 01:19:29,606
.ما زالت تتنفس

665
01:19:29,608 --> 01:19:32,238
.أو أنه تغير في الضغط الجوي

666
01:19:32,240 --> 01:19:33,707
.استمروا في السير

667
01:19:50,375 --> 01:19:52,009
...كان عليك رؤية النظرة على

668
01:20:05,843 --> 01:20:08,378
.هذا لم يُصمم لمنع دخول الناس

669
01:20:10,278 --> 01:20:12,307
.بل صُمم لمنع خروجهم

670
01:20:12,309 --> 01:20:13,543
أبي؟

671
01:20:47,645 --> 01:20:49,713
".هاوية الأرواح"

672
01:21:45,551 --> 01:21:47,185
.أنت التالي

673
01:22:00,852 --> 01:22:04,953
".(صل لتنجو من مواجهة (هيميكو"

674
01:22:05,452 --> 01:22:06,852
.نقترب

675
01:22:11,086 --> 01:22:15,585
.ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

676
01:22:15,587 --> 01:22:18,787
".لا بد أن تموت لتعيد الحياة"

677
01:22:24,388 --> 01:22:25,754
.تبًا

678
01:22:37,721 --> 01:22:38,989
!الأرضية -
!(لارا) -

679
01:22:48,755 --> 01:22:50,757
.لا بد أن هناك طريقة لإيقاف هذا

680
01:22:52,257 --> 01:22:53,756
.انظر حولك

681
01:22:55,691 --> 01:22:57,888
!هيا

682
01:22:57,890 --> 01:23:00,091
فوغل)، ماذا يجري؟)

683
01:23:14,193 --> 01:23:15,557
".صل لتنجو"

684
01:23:15,559 --> 01:23:18,359
.إنه ثقب مفتاح. نحن بحاجة إلى مفتاح

685
01:23:19,559 --> 01:23:21,025
!عجلات الصلاة

686
01:23:25,960 --> 01:23:26,993
!(لارا)

687
01:23:31,660 --> 01:23:33,025
.لا يعمل

688
01:23:33,027 --> 01:23:34,694
.تفقدي عجلات الصلاة الأخرى

689
01:23:35,561 --> 01:23:36,727
!جربي هذا

690
01:23:41,060 --> 01:23:42,394
.لا

691
01:23:42,561 --> 01:23:43,794
.مهلًا

692
01:23:47,295 --> 01:23:48,295
.أحجية الألوان

693
01:23:51,296 --> 01:23:54,560
".ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

694
01:23:54,562 --> 01:23:56,995
.أسود -
!أسود! هنا -

695
01:23:58,662 --> 01:23:59,727
!تبًا

696
01:23:59,729 --> 01:24:00,962
!أزرق

697
01:24:02,563 --> 01:24:03,694
!لا

698
01:24:03,696 --> 01:24:04,964
!هنا

699
01:24:06,329 --> 01:24:07,729
.لا ينجح

700
01:24:09,364 --> 01:24:10,364
!(لارا)

701
01:24:17,564 --> 01:24:19,831
!آخر واحد! أصفر

702
01:24:26,764 --> 01:24:28,530
.لا ينجح

703
01:24:28,532 --> 01:24:30,730
!جربهم جميعًا، اللعنة

704
01:24:30,732 --> 01:24:33,662
".ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

705
01:24:33,664 --> 01:24:35,496
"...لا بد أن تموت لتعيد"

706
01:24:35,498 --> 01:24:36,762
".الحياة"

707
01:24:36,764 --> 01:24:38,133
!هيا

708
01:24:39,932 --> 01:24:41,799
.لون الحياة

709
01:24:47,632 --> 01:24:49,300
!الأرضية تنقص

710
01:24:56,468 --> 01:24:57,801
!أخضر

711
01:25:20,835 --> 01:25:23,599
أنت دائمًا الأذكى في العائلة، أيتها
.البرعمة

712
01:25:27,404 --> 01:25:29,703
.حسنًا، لنواصل، أيتها البرعمة

713
01:25:35,571 --> 01:25:37,071
أين الأرضية؟

714
01:25:38,204 --> 01:25:39,204
.اختفت

715
01:25:53,405 --> 01:25:54,606
.شعلة

716
01:26:10,772 --> 01:26:12,639
.(هيا يا (لارا

717
01:26:15,008 --> 01:26:16,241
.سأعود من أجلها

718
01:26:17,873 --> 01:26:19,439
.سآتي معك

719
01:26:19,441 --> 01:26:21,275
.والدك ضحى بحياته من أجلنا

720
01:26:59,643 --> 01:27:04,878
.جيش (هيميكو) مكون من ألف خادم

721
01:27:05,811 --> 01:27:09,141
ضحوا بأنفسهم في طقوس الانتحار

722
01:27:09,143 --> 01:27:11,444
.لخدمة ملكتهم في الحياة الأخرى

723
01:27:17,312 --> 01:27:19,446
.كما في ملاحظاتك تمامًا

724
01:27:21,979 --> 01:27:23,179
.وجدناها

725
01:27:49,449 --> 01:27:52,749
.حسنًا، هذا هو. سننهي هذا

726
01:27:54,315 --> 01:27:56,480
.لم يفت الأوان لتغير رأيك

727
01:27:56,482 --> 01:27:58,113
هناك فرق كبير

728
01:27:58,115 --> 01:28:00,379
.(بين الخرافة والواقع يا (ريتشارد

729
01:28:00,381 --> 01:28:03,350
.شيء لا يمكنك فهمه أبدًا

730
01:28:04,248 --> 01:28:05,449
.أيها السادة

731
01:28:23,717 --> 01:28:25,152
.افتحوه

732
01:29:09,420 --> 01:29:13,054
.أترى؟ كما أخبرتك لا شيء لتخف منه

733
01:29:13,056 --> 01:29:14,886
...إنها فقط

734
01:29:14,888 --> 01:29:16,690
.امرأة عجوز صغيرة

735
01:29:19,589 --> 01:29:21,455
.جهزوها للنقل

736
01:29:30,022 --> 01:29:31,857
.شيء ما غير منطقي

737
01:29:32,889 --> 01:29:36,258
.ليست وحشًا في أي من هذه اللوحات

738
01:29:41,824 --> 01:29:44,857
.يبدو أنها جاءت بنفسها إلى هنا

739
01:29:48,658 --> 01:29:50,291
.ولم تُجبر

740
01:29:52,525 --> 01:29:55,856
".ملكة الموت تقلب النهار إلى ليل"

741
01:29:55,858 --> 01:29:58,257
".لا بد أن تموت لتعيد الحياة"

742
01:29:58,259 --> 01:29:59,826
".تعيد الحياة"

743
01:30:03,326 --> 01:30:06,226
.تنشر الموت والخراب بلمسة من يدها

744
01:30:08,192 --> 01:30:09,392
.استمر

745
01:30:11,859 --> 01:30:13,858
.كل الخرافات لها أساس في الواقع

746
01:30:13,860 --> 01:30:14,894
.في الواقع...

747
01:30:14,918 --> 01:30:17,628
.التضحية بحياة واحدة تستحق إنقاذ الملايين

748
01:30:19,093 --> 01:30:20,360
!مهلًا

749
01:30:22,260 --> 01:30:24,861
.كانت تضحي بنفسها

750
01:30:27,161 --> 01:30:29,295
.كانت تحمي العالم

751
01:30:44,463 --> 01:30:45,994
أترى؟

752
01:30:45,996 --> 01:30:47,730
.وهم وخداع

753
01:30:50,096 --> 01:30:52,196
.حسنًا، لنضعها في صندوق

754
01:31:12,299 --> 01:31:14,266
.اعتقدوا أنه كان سحرًا

755
01:31:20,465 --> 01:31:22,398
.ولكنها كانت حاملته

756
01:31:23,899 --> 01:31:25,199
.كانت محصنة

757
01:31:32,667 --> 01:31:34,167
.إنه مرض

758
01:32:26,770 --> 01:32:30,103
."هذا ما تريده منظمة "ترينتي
.وهذا ما سيعيدني إلى الوطن

759
01:32:30,105 --> 01:32:34,405
إن أخرجت هذا للعالم، فستكون بمثابة
.إبادة جماعية

760
01:32:40,438 --> 01:32:44,439
.أريد فقط أخذ قطعة صغيرة للغاية منك

761
01:33:39,810 --> 01:33:42,178
!اذهب! امسكها

762
01:34:02,745 --> 01:34:05,111
.(هذه هي النهاية يا (ريتشارد

763
01:34:05,113 --> 01:34:07,377
.كل ما علينا فعله هو الخروج من هنا

764
01:34:07,379 --> 01:34:08,779
.لن تذهب لأي مكان

765
01:34:20,713 --> 01:34:22,414
.(بحقك يا (ريتشارد

766
01:34:24,980 --> 01:34:26,514
.فكر في ابنتك

767
01:34:35,181 --> 01:34:36,615
.هيا

768
01:34:37,882 --> 01:34:39,216
.هيا

769
01:36:32,991 --> 01:36:35,058
.أبي -
.(لارا) -

770
01:36:35,292 --> 01:36:37,057
.فوغل) خرج)

771
01:36:37,059 --> 01:36:40,023
.عليك ملاحقته -
.هيا، لنذهب -

772
01:36:40,025 --> 01:36:42,792
.لا، ابقي بعيدًا -
...عن ماذا تتحدث -

773
01:36:45,724 --> 01:36:47,226
.انتهى أمري

774
01:36:53,160 --> 01:36:54,493
.أنا مُصاب

775
01:36:56,893 --> 01:36:58,162
.لا

776
01:37:01,427 --> 01:37:04,594
.لا يمكنك لمسي. لا تلمسيني

777
01:37:05,626 --> 01:37:09,125
.عليك إيقاف (فوغل) وتخرجين من هنا

778
01:37:09,127 --> 01:37:11,528
.وأنا سأدفن (هيميكو) للأبد

779
01:37:13,195 --> 01:37:14,858
.لقد وجدتك للتو

780
01:37:14,860 --> 01:37:17,360
!اوعديني أنك ستوقفينه
!اوعديني

781
01:37:17,362 --> 01:37:18,993
.لا بد أن هناك حل آخر

782
01:37:18,995 --> 01:37:20,726
.(لارا)

783
01:37:20,728 --> 01:37:23,496
.أنت امرأة شابة وذكية للغاية

784
01:37:24,862 --> 01:37:26,463
.لا يوجد حل آخر

785
01:37:33,931 --> 01:37:36,163
.أنا بحاجة إليك

786
01:37:36,165 --> 01:37:39,764
.لا، أنت لا تحتاجيني. فأنت بـ 10 مثلي

787
01:37:42,164 --> 01:37:44,361
.قلت إنك لا تؤمنين بالسحر

788
01:37:44,363 --> 01:37:46,897
فما هذا يا عزيزتي؟

789
01:37:47,264 --> 01:37:49,529
...كل الوقت الذي قضيته هنا

790
01:37:49,531 --> 01:37:52,262
.تمنيت لو كان بإمكاني رؤيتك تكبرين

791
01:37:52,264 --> 01:37:53,861
.لا

792
01:37:53,863 --> 01:37:55,530
.والآن رأيتك

793
01:37:55,931 --> 01:37:57,832
.إنها معجزة

794
01:37:58,232 --> 01:38:00,330
.ابتهجي، أيتها البرعمة

795
01:38:00,332 --> 01:38:02,167
.هناك مَهمة عليك اتمامها

796
01:38:04,698 --> 01:38:06,356
!هيا، اذهبي

797
01:38:08,198 --> 01:38:10,223
.(لا يوجد وقت يا (لارا

798
01:38:10,248 --> 01:38:11,250
!هيا، اذهبي

799
01:38:27,100 --> 01:38:28,868
.والدك يحبك

800
01:38:33,067 --> 01:38:34,635
.أحبك

801
01:39:29,573 --> 01:39:31,483
أتريدين فعل هذا حقًا يا صغيرة؟

802
01:39:31,706 --> 01:39:33,240
.لنعود للوطن وحسب

803
01:39:46,975 --> 01:39:49,427
.أنت لا تنقذين أحد

804
01:39:49,522 --> 01:39:50,939
.منظمة "ترينيتي" في كل مكان

805
01:39:53,842 --> 01:39:55,041
صحيح؟

806
01:40:34,578 --> 01:40:36,144
.وعدت أبي

807
01:40:40,612 --> 01:40:43,375
!لا

808
01:40:43,377 --> 01:40:45,412
.لن تخرج من هنا

809
01:40:45,680 --> 01:40:47,180
!لا

810
01:41:47,549 --> 01:41:48,917
،)عندما ترين (ريتشارد

811
01:41:50,052 --> 01:41:51,851
.ارسلي له تحياتي

812
01:42:33,221 --> 01:42:34,455
.أرسلها بنفسك

813
01:42:51,723 --> 01:42:54,222
.عبثت مع العائلة الخطأ

814
01:44:52,666 --> 01:44:54,199
!(لارا)

815
01:45:00,734 --> 01:45:01,868
!(لارا)

816
01:45:10,735 --> 01:45:12,165
لارا)؟)

817
01:45:53,838 --> 01:45:55,471
...حسنًا

818
01:45:55,871 --> 01:45:57,372
.لم نمت بعد

819
01:46:01,772 --> 01:46:03,439
.حقًا

820
01:46:28,539 --> 01:46:32,609
.فوغل)، هذه ناقلة "باتنا، برافو 5". حوّل)

821
01:46:35,509 --> 01:46:38,108
.فوغل)، هل تسمعني؟ حوّل)

822
01:46:39,408 --> 01:46:40,642
.يا رئيس

823
01:46:44,609 --> 01:46:46,675
ستأخذنا للوطن، صحيح؟

824
01:47:25,178 --> 01:47:28,243
.اختفت رسميًا كالسحر

825
01:47:28,245 --> 01:47:30,242
.لا أعتقد أنه مات

826
01:47:31,979 --> 01:47:35,080
.أراك تشبهينه تمامًا -
.(شكرًا يا (آنا -

827
01:47:35,279 --> 01:47:36,946
.حقًا

828
01:47:37,613 --> 01:47:39,846
.(أنت المسؤولة الآن يا (لارا

829
01:47:41,447 --> 01:47:44,345
.هذه قائمة بكل أصولنا

830
01:47:44,347 --> 01:47:46,211
.شكرًا لك

831
01:47:46,213 --> 01:47:50,179
لا، أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي
.(على رأس الأمور اليومية يا (آنا

832
01:47:50,181 --> 01:47:52,578
.كما تريدين

833
01:47:52,580 --> 01:47:54,578
.مجالس الإدارة والصفقات التجارية

834
01:47:54,580 --> 01:47:57,079
.(لست من هذا النوع من آل (كروفت

835
01:48:04,280 --> 01:48:07,883
.ولا حتى أبي، كما اتضح

836
01:48:22,584 --> 01:48:25,449
هل نملك كل هذه الشركات؟

837
01:48:25,716 --> 01:48:26,850
.أجل

838
01:49:08,020 --> 01:49:10,252
...أعرفهم بالاسم الآن

839
01:49:10,254 --> 01:49:12,488
."منظمة "ترينيتي

840
01:49:14,421 --> 01:49:16,252
منظمة متشددة قديمة

841
01:49:16,254 --> 01:49:18,754
التي تسعى للسيطرة على القوى الخارقة
للطبيعة

842
01:49:18,756 --> 01:49:21,623
.من أجل حكم مصير البشرية

843
01:49:25,089 --> 01:49:28,254
ماذا تعمل؟

844
01:49:28,256 --> 01:49:32,654
.العديد من الأشياء
.تحت رحمة صاحب العمل

845
01:49:27,859 --> 01:49:32,115
{\an8}"باتنا"

846
01:49:32,656 --> 01:49:35,424
هل نملك كل هذه الشركات؟

847
01:49:37,722 --> 01:49:39,822
.لن تنقذين أي أحد

848
01:49:40,455 --> 01:49:43,589
.ترينيتي" في كل مكان"

849
01:49:43,591 --> 01:49:45,622
.أعرف أنه من الصعب الموافقة

850
01:49:45,624 --> 01:49:48,658
.ولكن عليك توقيع كل هذه الأوراق

851
01:49:49,590 --> 01:49:53,124
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقي على رأس
.(الأمور اليومية يا (آنا

852
01:49:53,456 --> 01:49:55,323
.كما تريدين

853
01:49:55,325 --> 01:49:57,424
الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدث معه

854
01:49:57,426 --> 01:49:59,826
.على الخط الآخر من هذا الهاتف

855
01:50:09,793 --> 01:50:11,724
.عليك أن تفهمي

856
01:50:11,726 --> 01:50:14,560
.نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

857
01:50:17,025 --> 01:50:18,493
.مَهمات نتممها

858
01:50:28,360 --> 01:50:30,860
.أنت مجددًا

859
01:50:33,495 --> 01:50:35,425
.عدت لأجل التميمة

860
01:50:35,427 --> 01:50:37,759
.تبًا. كنت آمل أنك نسيتي

861
01:50:37,761 --> 01:50:39,559
.فإنها تقدر بثروة

862
01:50:39,561 --> 01:50:41,859
.أخبرتك بالفعل أنه يوم حظك

863
01:50:41,861 --> 01:50:43,193
.أجل

864
01:50:44,585 --> 01:50:47,730
تكرر نفس التصرف يا (ألان)؟ -
.لا أكرر شيئًا -

865
01:50:54,662 --> 01:50:56,793
،لا أعرف إن لاحظت أم لا

866
01:50:56,795 --> 01:50:58,627
ولكن لا يمكن أن تكوني حذرة هذه الأيام

867
01:50:58,629 --> 01:51:00,762
.لأن العالم أصبح مجنونًا

868
01:51:00,764 --> 01:51:03,226
.(أجل، شكرًا لك يا (ألان

869
01:51:03,228 --> 01:51:07,628
.ما لديك هو "إتش كاي يو إس بي" 9 ملليمتر
.ولديه خزينة إضافية

870
01:51:07,630 --> 01:51:09,564
.إنه المفضل لدي

871
01:51:12,497 --> 01:51:14,295
تحبين هذا؟

872
01:51:14,297 --> 01:51:15,616
.أجل

873
01:51:18,499 --> 01:51:20,066
.سآخذ اثنين

874
01:51:20,067 --> 01:51:25,692
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

875
01:51:25,717 --> 01:52:17,388
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيد||

