﻿1
00:00:03,390 --> 00:00:13,400
<font color="#00ffff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
تجمـــع أفــــلام العــــراق</font>

2
00:00:14,390 --> 00:00:25,400
<font color="#00ffff">| ترجمة وتعديل |
|| محمد النعيمي ! شذى الراوي ! نور الهدى السلطان ||</font>

3
00:00:53,200 --> 00:00:55,210
السابع عشر من آيار _2009

4
00:00:56,260 --> 00:00:57,840
البحث مستمر حول (الهيميكو)

5
00:00:59,060 --> 00:01:01,990
تقول الاساطير أن (هيميكو) هي اول ملكة على اليابان

6
00:01:03,490 --> 00:01:07,210
ساحرة عظيمة ,حكمت مملكتها بفضل السحر الأسود

7
00:01:08,890 --> 00:01:12,320
أنها تنشر الموت والدمار بيديها

8
00:01:13,990 --> 00:01:16,540
تم أيقافها بتغيير بسيط في الاقدار

9
00:01:17,500 --> 00:01:21,560
جيش من الجنرالات اعتقلوا "هيميكو" وأخذوها

10
00:01:21,590 --> 00:01:25,730
الى جزيرة مهجورة حيث بحر السحرة الاشرار

11
00:01:26,960 --> 00:01:30,760
وبقيت هنالك في مقبرة تحت الجبال

12
00:01:32,390 --> 00:01:35,610
لقد وجدت دليل في خريطة لم يعثر عليها اي احد مسبقاً

13
00:01:36,700 --> 00:01:38,250
وهي هنالك

14
00:01:38,880 --> 00:01:40,340
تنتظر أن يحررها أحدٌ ما

15
00:01:42,680 --> 00:01:44,440
علي أن أجدها أولا

16
00:01:46,070 --> 00:01:49,170
حتى وأن كان هذا يعني أن علي أن أقوم
بأسخف شيء على الاطلاق

17
00:01:50,420 --> 00:01:52,600
وترك ابنتي (لارا) خلفي

18
00:01:55,400 --> 00:01:58,200
عليكِ أن تقرري يا (لارا)
عليكِ أن تفعلي شيئاً ما

19
00:02:04,520 --> 00:02:06,820
أنتبهي الى الكمات
أنت, أنت لست بارعة كفاية

20
00:02:07,030 --> 00:02:08,950
شكراً يا (تيري) -
على الرحب والسعة -

21
00:02:12,240 --> 00:02:13,430
هيا يا (لارا)!

22
00:02:17,110 --> 00:02:18,780
توقفي عن التخاذل

23
00:02:20,750 --> 00:02:21,750
نعم يا فتاة

24
00:02:24,970 --> 00:02:25,970
هيا

25
00:02:33,800 --> 00:02:36,470
أحسنت يا (لارا)
ستنجحين بذلك

26
00:02:41,320 --> 00:02:42,960
لقد انتهى الأمر -
لا لم ينته -

27
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
أتركيها

28
00:02:51,780 --> 00:02:53,500
كفى, تباً

29
00:03:13,700 --> 00:03:16,790
لا تقولي هذا -
لقد هزمتِ , يافتاة -

30
00:03:17,090 --> 00:03:19,350
لا اهتم لأمرها -
حسنا, لا -

31
00:03:20,350 --> 00:03:21,440
لقد سيطرت

32
00:03:23,070 --> 00:03:26,790
سيطرت علي ؟
أنها ليست بطل خارق

33
00:03:27,670 --> 00:03:30,010
الحقيقة هي أني سمحت لها بهزيمتي

34
00:03:30,390 --> 00:03:31,560
هل كل شيء على مايرام ؟

35
00:03:32,690 --> 00:03:33,940
أجل

36
00:03:37,210 --> 00:03:38,630
كان الأمر ممتعاً

37
00:03:38,960 --> 00:03:39,960
شكراً

38
00:03:44,900 --> 00:03:46,160
سأقضي عليك المرة القادمة

39
00:03:47,030 --> 00:03:48,540
سأستحوذ عليكِ !

40
00:03:51,010 --> 00:03:53,230
ستعودين للمنزل مبكراً الليلة , صحيح؟ -
أجل -

41
00:03:54,350 --> 00:03:55,570
أراك لاحقاً

42
00:03:56,030 --> 00:03:57,030
أراك لاحقاً

43
00:03:57,740 --> 00:03:59,120
من سرق تفاحتي ؟

44
00:04:02,260 --> 00:04:03,930
لقد خمنت انكِ الفاعلة

45
00:04:05,150 --> 00:04:06,610
لماذا؟

46
00:04:06,990 --> 00:04:08,580
ليس لديكِ المال لشراء تفاحة

47
00:04:08,910 --> 00:04:10,540
لم تسددي ديونك

48
00:04:10,920 --> 00:04:14,980
(تيري) سأدفع لك, أعدك
ساعوض عليك

49
00:04:16,730 --> 00:04:18,150
إحصلي على عمل , يا (لارا)

50
00:04:19,830 --> 00:04:22,170
هل تعتقد أني أرتدي هكذا بلا سبب ؟

51
00:04:22,760 --> 00:04:25,470
أنك حقاً رائعة يا (لارا) , لكن...

52
00:04:26,390 --> 00:04:27,980
"يمنع اللعب من دون دفع"

53
00:05:04,820 --> 00:05:08,180
حسنا, لا بأس, لا بأس
نعم, يوم رائع

54
00:05:08,470 --> 00:05:09,470
وأنت؟

55
00:05:10,940 --> 00:05:12,240
وانا كذلك -
حقاً؟ -

56
00:05:12,650 --> 00:05:14,580
هيا تحرك , أدعها على العشاء او ماشابه

57
00:05:15,000 --> 00:05:16,040
هيا

58
00:05:16,710 --> 00:05:17,710
هيا

59
00:05:18,260 --> 00:05:19,260
هل من شيء آخر ؟

60
00:05:20,770 --> 00:05:21,770
لا لا

61
00:05:23,950 --> 00:05:24,950
وداعاً

62
00:05:25,290 --> 00:05:26,290
وداعاً

63
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
لمَ لَم تدعُها؟

64
00:05:29,130 --> 00:05:30,970
غبي

65
00:05:41,220 --> 00:05:43,730
هل قمت بأصلاحها ؟ -
أجل , نوعا ما -

66
00:05:44,150 --> 00:05:47,080
أقلت الكلاب
أجلب لي الثعلب

67
00:05:47,660 --> 00:05:50,590
حظاً موفقاً بذلك
لكن علينا أيجاد شخص سريع ليجعله مثير

68
00:05:50,840 --> 00:05:54,100
نعم, ان لم يكن سريعاً فلن يكون الأمر ممتعاً
لكنه غبي كفاية ليعتقد انه سيفوز

69
00:05:54,730 --> 00:05:56,150
بماذا تفكران؟

70
00:05:56,700 --> 00:05:58,290
نخطط لأصطياد الثعالب

71
00:05:59,080 --> 00:06:02,260
ماذا؟ -
يشبه السباق عدا أن الثعالب لديها الافضلية -

72
00:06:02,680 --> 00:06:05,310
ويتركوا الاثار خلفهم
لتتبعهم الكلاب

73
00:06:05,310 --> 00:06:08,660
وان لم تمسك بحلول الضلام ... فعلينا ان ندفع المال

74
00:06:10,670 --> 00:06:13,010
كم قدره -
ستمائة باوند -

75
00:06:14,680 --> 00:06:16,900
لقد وجدت ثعلبك اذا

76
00:06:21,290 --> 00:06:22,340
هل أنت جادة؟

77
00:06:22,630 --> 00:06:24,350
ألا تراني سريعه وغبية كفاية ؟

78
00:06:24,430 --> 00:06:25,810
لا , أنا فقط ...

79
00:06:28,280 --> 00:06:31,160
لكِ ذلك -
ها أنا قادمة -

80
00:06:31,580 --> 00:06:32,800
(شكسبير)

81
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
مسرحية "هاملت", صحيح؟

82
00:06:34,930 --> 00:06:36,940
لا, علقت في ذهني فحسب

83
00:06:37,400 --> 00:06:41,620
اذا تعرفين أنها "هاملت" ؟ سأسألكِ مجدداً
لماذا تركبين الدراجة ؟

84
00:06:42,830 --> 00:06:44,000
بسببك يا (كروس)

85
00:06:45,470 --> 00:06:46,890
أريد أن أكون قريبة منك

86
00:07:15,930 --> 00:07:20,020
1، 2، 3، 4، 5
هيا بنا

87
00:07:29,930 --> 00:07:31,190
هيا

88
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
المعذرة

89
00:08:21,710 --> 00:08:23,090
تبا

90
00:08:25,810 --> 00:08:26,810
أين أختفت ؟

91
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
لن أتاخر , يا حبيبتي

92
00:09:25,160 --> 00:09:27,530
حاذري -
أنظر في مرآتك -

93
00:09:36,290 --> 00:09:37,800
أرحلوا , أرحلوا

94
00:09:46,870 --> 00:09:48,360
من الجيد رؤيتك هنا

95
00:09:49,930 --> 00:09:50,930
(آنا)

96
00:09:51,680 --> 00:09:54,260
لم يكن عليك المجيء
لا أحتاج لوصي علي بعد الآن

97
00:09:55,030 --> 00:09:56,030
حقاً؟

98
00:09:58,180 --> 00:09:59,290
هل كنت تعيدين ترتيب ديكور المنزل؟

99
00:10:04,450 --> 00:10:05,900
لم آراك منذ وقت طويل

100
00:10:06,460 --> 00:10:08,120
لم تريني قط

101
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
انا آسفة

102
00:10:16,290 --> 00:10:17,290
شكراً لمجيئك

103
00:10:18,220 --> 00:10:19,290
ماذا فعلتي اليوم

104
00:10:21,400 --> 00:10:25,620
كنت بحاجة للمال -
لا, لم تكوني بحاجة للمال هنالك ميراث بأنتظارك -

105
00:10:25,620 --> 00:10:27,960
... أذا توقفتي عن -
لن أتوقف -

106
00:10:30,470 --> 00:10:31,810
مرت سبع سنوات , يا (لارا)

107
00:10:34,570 --> 00:10:37,100
شرطة (طوكيو) توقفت عن البحث عن أباكِ

108
00:10:37,580 --> 00:10:39,170
قبل خمس سنوات

109
00:10:40,430 --> 00:10:42,670
حتى المحققون السريون لن يقبلوا الاموال منا

110
00:10:44,690 --> 00:10:46,470
أعلم أنه من الصعب ان تتقبلي ذلك

111
00:10:47,240 --> 00:10:49,290
لكن عليكِ ان تأتي لتوقيع الاوراق الآن

112
00:10:51,680 --> 00:10:55,060
هذا سبب مجيئك هنا؟ -
لا , لقد أتيت من أجلك -

113
00:10:56,570 --> 00:11:00,380
فكري فقط بماذا يمكن لشخص مثك
بتلك الثروة أن يقدم للعالم

114
00:11:00,710 --> 00:11:02,510
ثروته و ليست ثروتي

115
00:11:06,150 --> 00:11:07,610
انظري , الأمر بسيط

116
00:11:08,580 --> 00:11:13,330
أن لم توقعي هذه الاوراق
فكل ما فعله أباك سيذهب هباءا

117
00:11:14,680 --> 00:11:15,960
ليست الشركة فحسب

118
00:11:17,780 --> 00:11:19,310
المنزل أيضاً

119
00:11:22,590 --> 00:11:25,120
هل تتخيلين كيف سيكون شعوره
أن بقيتي بلا مأوى؟

120
00:11:30,620 --> 00:11:32,230
(لارا) والدكِ مات

121
00:11:34,340 --> 00:11:36,670
لكن بأمكانكِ أكمال ما بدأه

122
00:11:38,690 --> 00:11:39,970
الأمر يجري في دمك

123
00:11:45,550 --> 00:11:46,550
انا أسفة

124
00:11:48,440 --> 00:11:50,470
لا أتصرف كفرد من عائلة (كروفت)

125
00:12:09,140 --> 00:12:11,050
لا أريدك أن تذهب بعيداً , يا أبي

126
00:12:11,730 --> 00:12:13,350
لن أغيب طويلاً يا صغيرتي

127
00:12:15,370 --> 00:12:20,880
عليك أن تفهمي نحن عائلة "كروفت"
لدينا مسؤوليات ومهام علينا القيام بها

128
00:12:21,480 --> 00:12:24,730
لكني سأشتاق أليك -
أعرف ذلك , وأنا أيضاً -

129
00:12:25,490 --> 00:12:27,030
أعتقد أني لدي حل لهذا الأمر

130
00:12:28,460 --> 00:12:29,460
أترين هذه؟

131
00:12:30,050 --> 00:12:32,710
كانت لوالدتك
أنها تتمتع بقوى عظيمة

132
00:12:33,230 --> 00:12:36,050
ماذا تقصد؟ -
حين ترغبين بالشعور بأن شخص ما -

133
00:12:36,070 --> 00:12:38,950
قريب منك , ضعيها في يديكِ
وضميها اليكِ بقوة

134
00:12:39,510 --> 00:12:43,900
وفكري بذلك الشخص وسيعلم أنك تفكرين به -
حقاً؟ -

135
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
أنها أشبه بالسحر

136
00:12:46,530 --> 00:12:49,530
ذلك يعني أني سأبقى معك
أينما كنتِ

137
00:12:51,510 --> 00:12:52,510
حسنا؟

138
00:13:00,130 --> 00:13:01,450
سأعود قريبا

139
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
<font color="#00b7ff">شركة (كروفت) القابضة</font>

140
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
مهلا !

141
00:13:33,250 --> 00:13:35,600
مدخل الساعية من الجهة الثانية -
لستُ ساعية -

142
00:13:37,310 --> 00:13:40,530
لا, في الواقع . انا كذلك -
حسناً اذاً اذهبي من الباب الخلفي -

143
00:13:48,650 --> 00:13:50,010
لقد أتيت لرؤية (آنا ميلر)

144
00:13:50,780 --> 00:13:53,150
عليك أن تأخذي موعداً وتنتظري كالآخرين

145
00:13:53,710 --> 00:13:55,340
ما أسمك؟ -
(لارا) -

146
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
(لارا) ...

147
00:13:57,740 --> 00:13:58,740
(كروفت)

148
00:14:03,540 --> 00:14:05,530
الاوراق التي تحتاج توقيعك

149
00:14:06,090 --> 00:14:08,500
وضعت عليها علامة
لتسهل عليك العمل

150
00:14:09,020 --> 00:14:10,900


151
00:14:10,920 --> 00:14:12,680
هل تريدين من السيد (يافي)
أن يهتم بالتفاصيل؟

152
00:14:13,950 --> 00:14:15,230
لو وقعت على الاوراق

153
00:14:17,470 --> 00:14:18,910
فهذا يعني أن أبي قد مات حقاً

154
00:14:19,430 --> 00:14:22,180
أعلم أن الأمر صعباً عليك

155
00:14:25,410 --> 00:14:26,530
أنا أشتاق له أيضا

156
00:14:43,400 --> 00:14:47,650
هذه كانت لأبي -
صحيح آنسة (كروفت) حسب وصية (ريتشارد) -

157
00:14:48,500 --> 00:14:51,910
في حال وفاته
فأنه علي أن أعطيها لكِ

158
00:14:52,430 --> 00:14:55,430
(كاراكوري) أحجية يابانية

159
00:14:57,200 --> 00:15:01,030
تقنيا , عليك أن
توقعي الاوراق اولاً

160
00:15:05,990 --> 00:15:08,600
لم أفهم أبداً السبب
وراء هوس والدك بهذه الاشياء

161
00:15:09,920 --> 00:15:13,000
لن تصدقي كم
منها يوجد في منزلنا

162
00:15:13,600 --> 00:15:15,380
لابد أن هنالك سبب ...

163
00:15:48,610 --> 00:15:51,100
الحرف الاول من وجهتي الاخيرة

164
00:15:52,200 --> 00:15:54,490
لكنه لم يترك أية رسالة

165
00:15:57,730 --> 00:16:00,050
<font color="#00ffff">" الحرف الاول من وجهتي الأخيرة "</font>

166
00:16:02,410 --> 00:16:04,570
أعذراني -
(لارا) -

167
00:16:50,930 --> 00:16:53,590
<font color="#00ffff">ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت ) 1963</font>

168
00:16:53,900 --> 00:16:55,470
من وجهتي الاخيرة

169
00:17:03,940 --> 00:17:05,470
الحرف الأول

170
00:18:07,370 --> 00:18:08,420
... ما هذا ؟

171
00:18:27,420 --> 00:18:29,000
(أيفانوف ألكسندر)

172
00:18:29,810 --> 00:18:33,010
( تشن جيمس فنغ)
(جونسون ستيورات)

173
00:18:34,200 --> 00:18:35,730
لم كنتَ تخطط يا أبي؟

174
00:18:43,860 --> 00:18:45,600
<font color="#00ffff">*شغليني*</font>

175
00:18:49,040 --> 00:18:50,110
مرحبا , ياصغيرتي

176
00:18:51,630 --> 00:18:53,500
كان لدي تمام الثقه
بأنكِ ستحلين اللغز

177
00:18:54,060 --> 00:18:57,510
لسوء الحظ ان كنت تشاهدين هذا الشريط

178
00:18:57,950 --> 00:18:59,810
فهذا يعني أني قد مُت

179
00:19:01,170 --> 00:19:03,480
ستدركين حينها بأن حياتي لم تقتصر

180
00:19:03,510 --> 00:19:05,820
على الدخول والخروج من قاعات المؤتمرات وعقد الصفقات

181
00:19:06,980 --> 00:19:09,140
لم يكن بأمكاني أخباركِ هذا من قبل

182
00:19:10,240 --> 00:19:13,740
عندما ماتت امك
كان الحزن يسيطر علي

183
00:19:14,340 --> 00:19:19,810
فبدأت أجوب العالم
بحثا عن مملكة اخرى

184
00:19:20,370 --> 00:19:22,980
لأثبات أن الامور الخارقة للطبيعة حقيقية

185
00:19:24,460 --> 00:19:27,380
أي شيء قادر أن يعطيني
الأمل بأن أشعر انها معي مجدداً

186
00:19:28,810 --> 00:19:31,100
هذا الأمر اصبح هوايتي

187
00:19:32,830 --> 00:19:33,830
والآن

188
00:19:34,380 --> 00:19:35,870
أريدكِ أن تسدين لي خدمة

189
00:19:36,680 --> 00:19:40,680
احرقي كل شيء يتعلق ب( هيميكو)

190
00:19:41,030 --> 00:19:43,520
أحرقي كل شيء , دفاتر الملاحضات
الأشرطة , كل شيء

191
00:19:44,500 --> 00:19:47,200
هذا مهم جداً
اذا وقعت في الأيادي الخاطئة فالعواقب

192
00:19:47,220 --> 00:19:49,780
ستكون وخيمة
رجاءا , احرقيهم حالا !

193
00:19:51,440 --> 00:19:54,100
أعلم أنك تكرهين أن يخبركِ احدهم بما عليكِ أن تفعليه

194
00:19:54,660 --> 00:19:56,660
لكن عليكِ أن تعديني بأن تحرقيهم , أرجوك

195
00:19:57,420 --> 00:19:59,460
آمل أنكِ لن تكوني
مضطرة لرؤية هذا الشريط

196
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
ولكن ان حدث ذلك

197
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
فهذا يعني أنكِ وجدتي هدفي السري في الحياة

198
00:20:08,130 --> 00:20:09,710
وآمل أن تجدي الهدف الخاص بك

199
00:20:16,960 --> 00:20:17,990
والدك يحبك

200
00:20:41,510 --> 00:20:42,870
"هيميكو" -
" هيميكو " -

201
00:20:53,260 --> 00:20:54,260
الخامس من تشرين الاول

202
00:20:54,980 --> 00:20:57,850
أطلق على الأمبراطورة (هيميكو)
" أم الموت "

203
00:20:57,870 --> 00:21:00,800
كل القصص عنها
مليئة بسفك الدماء

204
00:21:01,750 --> 00:21:04,250
ألقاء التعويذات على الناس
السيطرة على العقول

205
00:21:05,140 --> 00:21:07,800
لقد نشرت الموت
والدمار بيدها

206
00:21:08,660 --> 00:21:12,820
توقف سفك الدماء عندما قام
أحد جنرالاتها بدفنها وهي حية

207
00:21:13,300 --> 00:21:17,590
وعزلوها عن العالم الخارجي
في جزيرة , لا احد يستطيع الوصول أليها

208
00:21:18,360 --> 00:21:20,480
وتم محوها من التاريخ

209
00:21:21,620 --> 00:21:23,490
جزيرة (ياماتاي) المفقودة

210
00:21:25,090 --> 00:21:26,770
أنا متأكد أنها الجزيرة المقصودة

211
00:21:28,770 --> 00:21:30,770
التاسع والعشرون من تموز , 2011

212
00:21:31,490 --> 00:21:34,450
وجدت أخيرا القبطان الذي
سيصحبني للجزيرة

213
00:21:35,760 --> 00:21:39,970
علي أن اجدها اولا لأتأكد بأن
قواها لن تقع في الايادي الخطأ

214
00:21:41,920 --> 00:21:46,460
<font color="#ff6700">(ريتشارد ) السعر 20 الف دولار أمريكي
"لورين , أبودين , هونج كونج "</font>

215
00:21:51,860 --> 00:21:53,310
<font color="#00ffff">(متجر للرهان)</font>

216
00:21:59,350 --> 00:22:03,770
هذه الميدالية أعطيت لأبي
من الأمبراطور الياباني (شوا)

217
00:22:04,960 --> 00:22:06,150
حسنا
جيد

218
00:22:08,200 --> 00:22:10,420
هذه ليست من اليابان -
أنت محق -

219
00:22:11,230 --> 00:22:14,370
الامبراطور (شوا) حصل عليها
... من حفيد

220
00:22:14,390 --> 00:22:17,470
(ماراثا ) السابق -
أمبراطور (ماراثا) أنتِ تسخرين مني؟ -

221
00:22:18,210 --> 00:22:22,310
وهو بدوره حصل عليها من (يثبو) آخر ملوك
(بورما) حين تم نفيه للهند

222
00:22:22,980 --> 00:22:24,220
تم نفيه للهند ؟

223
00:22:25,070 --> 00:22:29,620
يالها من قصة ساحرة
وأصولها موثقه, أليس كذلك ؟

224
00:22:30,300 --> 00:22:34,480
لو كنت املك اية وثائق لذهبت
ل (كريستي) , لكن ...

225
00:22:36,490 --> 00:22:39,450
هذا يوم سعدك -
أتضنين ذلك ؟ -

226
00:22:39,630 --> 00:22:43,060
(آلن) ماذا قلت لك حول مغازلمة الزبائن؟ -
لم اغازل احداً -

227
00:22:43,060 --> 00:22:46,240
لكن شخصيتي جذابة
لم اكن اغازل , اسف

228
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
كنت اغازلك

229
00:22:49,710 --> 00:22:50,710
ألقي نظرة

230
00:22:59,290 --> 00:23:00,420
أبتسامة مريحة

231
00:23:00,840 --> 00:23:04,470
حسنا, من الجيد أن أخبرك
بأن لدينا عرض لك

232
00:23:07,190 --> 00:23:08,190
عشرة

233
00:23:11,420 --> 00:23:12,420
أرجوك ؟

234
00:23:14,100 --> 00:23:17,320
أكثر بقليل
هذه آخر ذكرى متبقية من والدي

235
00:23:18,240 --> 00:23:19,560
والدك ميت

236
00:23:20,870 --> 00:23:24,590
هذا مؤسف , انه امر سيء ان
تفقد فتاة مثلك والدها

237
00:23:25,140 --> 00:23:27,610
حسنا , 9 الاف

238
00:23:29,110 --> 00:23:31,070
لقد قلت عشرة الاف للتو -
عديد من الناس -

239
00:23:31,100 --> 00:23:33,360
يأتون الى هنا يوميا
ويجربون هراء موت الاب

240
00:23:33,880 --> 00:23:37,230
وينطلي عليك الأمر -
لا , فقط مرتين , مرتين -

241
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
أنها الحقيقة

242
00:23:40,910 --> 00:23:43,750
حسنا , نستطيع الأستمرار بالتفاوض
لأن السعر اصبح الآن ثمانية

243
00:23:46,130 --> 00:23:50,110
حسنا , ربحت . أخيراً -
شكراً , حقاً -

244
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
شكراً

245
00:23:53,750 --> 00:23:54,860
أنها لحوادث كهذه

246
00:23:58,220 --> 00:24:01,110
أنها لحوادث كهذه -
لقد أحرقتني -

247
00:24:01,490 --> 00:24:03,700
لم يحدث ذلك -
هذه قهوتنا -

248
00:24:05,290 --> 00:24:07,280
(هونج كونج)

249
00:24:40,090 --> 00:24:43,090
المعذرة , هل تتكلمين الأنجليزية؟ -
لا , لا -

250
00:24:45,190 --> 00:24:46,930
شكراً لك

251
00:24:49,170 --> 00:24:53,170
المعذرة , هل تعرف (لو رين)
(لو رين)؟

252
00:24:54,980 --> 00:24:56,390
أطلاقا؟

253
00:24:59,120 --> 00:25:02,240
هل تتحدثين الانجليزية؟ -
أيتها الانسة -

254
00:25:02,800 --> 00:25:04,080
هل تحتاجين للمساعدة؟

255
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
انا

256
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
انا احتاج

257
00:25:08,320 --> 00:25:11,990
أنا ابحث عن شخص يدعى (لو رين)

258
00:25:12,670 --> 00:25:13,890
قرب...

259
00:25:13,890 --> 00:25:17,610
قارب (لو رين)
(أندورنس) , هنالك

260
00:25:17,610 --> 00:25:19,450
(أندورنس) ؟ أي واحدة ؟

261
00:25:21,540 --> 00:25:22,540
أيها الأولاد

262
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
مهلا !

263
00:26:21,980 --> 00:26:22,980
تراجع!

264
00:26:27,420 --> 00:26:28,420
اعطني الحقيبة

265
00:26:41,560 --> 00:26:42,920
خسرت بقشيشاَ جيداً.

266
00:26:45,240 --> 00:26:46,520
وانتِ ستفقدين لسانكِ

267
00:27:14,520 --> 00:27:15,670
<font color="#00ffff">(إندورانس)</font>

268
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
(لو),,(لورين)

269
00:27:28,820 --> 00:27:29,890
افتح

270
00:27:45,580 --> 00:27:47,420
إهربوا ,إنه ثمل مجدداً

271
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
شكراً

272
00:27:56,700 --> 00:27:59,560
ماذا؟ -
قلت ما الذي تفعلينه على قاربي؟ -

273
00:27:59,940 --> 00:28:03,520
انا لست منهم, انني ابحث عن رجل يدعى (لورين).

274
00:28:04,040 --> 00:28:06,320
تهانينا, قد وجدتني .
والان اغربي عن وجهي

275
00:28:07,470 --> 00:28:11,190
انتضر دقيقة. اريد فقط -
-اذهبي

276
00:28:11,490 --> 00:28:13,730
لا اريد اي متاعب.
هيا -

277
00:28:14,580 --> 00:28:17,030
... هل يمكنك فقط ان تهدأ و

278
00:28:20,940 --> 00:28:21,940
بحق الاله!.

279
00:28:25,250 --> 00:28:28,530
والدي (ريتشارد كروفت),
اراد شراء احدى سفنك.

280
00:28:29,430 --> 00:28:31,630
ليس مني,

281
00:28:32,480 --> 00:28:33,480
بلى

282
00:28:35,490 --> 00:28:37,900
اسمك هو (لورين).

283
00:28:38,300 --> 00:28:39,620
وهذا منك.

284
00:28:40,890 --> 00:28:43,420
اعرف اسمي .

285
00:28:44,950 --> 00:28:47,610
ولكن اسمي واسم والدي متشابهان.
وهو من كتب هذا

286
00:28:51,160 --> 00:28:53,040
اذاً علي التحدث معه.

287
00:28:53,480 --> 00:28:56,060
لست الوحيدة التي يدين لها بالمال -
اين هو؟ -

288
00:28:56,490 --> 00:28:58,110
لا اعلم!
مفهوم

289
00:28:58,620 --> 00:29:02,000
ففي يوم ما ابحر باقاربه ولم اره منذ ذلك الحين.

290
00:29:06,240 --> 00:29:07,520
هل كان هذا منذ سبعة سنين؟

291
00:29:12,590 --> 00:29:15,250
اعتقد أني اعلم الى اين ذهب والدانا.

292
00:29:16,360 --> 00:29:17,600
في قاع المحيط!

293
00:29:19,240 --> 00:29:21,320
توجهوا الى جزيرة غير مأهولة للعيش.

294
00:29:22,630 --> 00:29:24,250
بالقرب من السواحل اليابانية.

295
00:29:25,060 --> 00:29:26,590
تدعى (ياماتاي)

296
00:29:29,030 --> 00:29:31,940
علي الذهاب الى هناك لمعرفة ما الذي حصل لهم

297
00:29:32,800 --> 00:29:35,210
حسناً ,لدينا اكثر من ستة الاف

298
00:29:35,240 --> 00:29:37,660
على طول السواحل اليابانبة.
ومعظمها غير مأهولة للعيش.

299
00:29:38,150 --> 00:29:42,110
لدي خريطة, فقط علي اكتشاف ما الذي تعنيه هذه الدلائل.

300
00:29:43,420 --> 00:29:45,240
اعتقد بأنها احداثيات.

301
00:29:46,430 --> 00:29:47,430
لموقع.

302
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
انها عقارب ساعة.

303
00:29:56,550 --> 00:29:57,750
كلا ليست عقارب ساعة.

304
00:29:58,900 --> 00:30:00,720
... لا تقل

305
00:30:05,840 --> 00:30:06,990
انها عقارب ساعة!

306
00:30:14,830 --> 00:30:15,830
...ثلاثة

307
00:30:21,400 --> 00:30:22,400
واحد!

308
00:30:23,700 --> 00:30:26,240
تقع الجزيرة في منتصف بحر الشيطان

309
00:30:26,880 --> 00:30:29,120
ستغرقين هناك لا محالة.

310
00:30:29,640 --> 00:30:31,090
ستكون مغامرة !

311
00:30:32,020 --> 00:30:33,810
الموت ليس مغامرة

312
00:30:34,950 --> 00:30:36,440
الا تريد معرفة ما الذي حصل لهم؟

313
00:30:36,960 --> 00:30:38,320
لا يهمني ذلك.
مفهوم؟

314
00:30:40,390 --> 00:30:42,050
انا مشغول ولا املك وقتاً كافياً

315
00:31:00,470 --> 00:31:01,870
كم خسرت ليلة البارحة؟

316
00:31:04,020 --> 00:31:05,390
وما الذي يجعلك تعتقدين بانني خسرت؟

317
00:31:06,070 --> 00:31:09,530
لانك تبدو وكانك تشرب ليذهب عقلك
وليس للاحتفال

318
00:31:27,950 --> 00:31:29,440
ستصبح لك اذا ذهبت معي الى (الياماتاي)

319
00:31:30,920 --> 00:31:32,700
وما الذي علي فعله بها؟
كفن؟

320
00:31:34,930 --> 00:31:37,760
اذاً علي ان ابحث عن شخص يستحق هذا المال

321
00:31:38,360 --> 00:31:42,740
حتى لو امتلكتي عدة سفن, ستغرقين فور خروجك من الميناء.

322
00:31:44,800 --> 00:31:46,880
انتِ بحاجة الى قبطان ذو خبرة.

323
00:31:51,160 --> 00:31:52,360
اذاً. مالذي يوجد في الحذاء الاخر؟

324
00:32:03,830 --> 00:32:07,080
{\i1\c&HFFFF00&}الثالث وعشرين من يونيو
ربما قد وجدت القطعة التالية من اللغز.</i>

325
00:32:08,640 --> 00:32:10,940
{\i1\c&HFFFF00&}توضح الرسوم القديمة موقعاً لمقبرة</i>

326
00:32:10,970 --> 00:32:13,040
{\i1\c&HFFFF00&}وباب يتيح الوصول اليها.</i>

327
00:32:14,580 --> 00:32:16,530
{\i1\c&HFFFF00&}وجدت طريقة من أجل حل هذه الرموز.</i>

328
00:32:17,850 --> 00:32:19,750
{\i1\c&HFFFF00&}وانا واثق بامكانيتي للوصول اليها.</i>

329
00:32:29,220 --> 00:32:32,040
{\i1\c&HFFFF00&}و تنص سجلات نيهون القديمةالى ان عند دخول</i>

330
00:32:32,060 --> 00:32:34,880
{\i1\c&HFFFF00&}القبور, فلابد التعرض الى سحر (هيميكو).</i>

331
00:32:36,210 --> 00:32:38,580
{\i1\c&HFFFF00&}عبر منحدر الارواح</i>

332
00:32:40,430 --> 00:32:43,050
{\i1\c&HFFFF00&}صلِ من أجل النجاة من مواجهة (هيميكو),</i>

333
00:32:45,320 --> 00:32:49,190
{\i1\c&HFFFF00&}ومن أجل تخطي جيشها الذي يتكون من الف خادمة</i>

334
00:32:50,130 --> 00:32:54,500
{\i1\c&HFFFF00&}ومن ثم تحديد مكانها وتخليصها.</i>

335
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
{\i1\c&HFFFF00&}السادس من يوليو,</i>

336
00:33:07,610 --> 00:33:09,600
{\i1\c&HFFFF00&}انا متأكد بان هناك احد ما يتبع خطاي.</i>

337
00:33:10,700 --> 00:33:13,570
{\i1\c&HFFFF00&}اعلم ما اسمائهم.
وهي منضمة ترينيتي.</i>

338
00:33:14,340 --> 00:33:18,050
{\i1\c&HFFFF00&}منضمة عسكرية قديمة والتي تحاول السيطرة على الخوارق الطبيعية</i>

339
00:33:19,200 --> 00:33:24,910
{\i1\c&HFFFF00&}من أجل السيطرة على مصير البشرية
ولكن ماذا لو كان (الهيميكو)هي السلاح الذي تبحث عنه الترينتي؟</i>

340
00:33:36,550 --> 00:33:37,550
لا يمكنك النوم؟

341
00:33:42,410 --> 00:33:43,410
انه جميل..

342
00:33:46,550 --> 00:33:47,790
استمتعي طالما يمكنك ذلك.

343
00:33:48,310 --> 00:33:51,680
فنحن متجهين الى اخطر منطقة في البحر بين هونك كونك وكاليفورنيا

344
00:33:54,120 --> 00:33:56,000
عرف والدك حقاً اين يمكنه قضاء صيف جيد.

345
00:33:59,060 --> 00:34:00,060
ذلك

346
00:34:00,350 --> 00:34:03,060
أجل, كان يفعل اشياء غريبة.

347
00:34:07,250 --> 00:34:09,750
دائماً ما اتسائل اذا ما كان مجنوناً.

348
00:34:11,310 --> 00:34:14,210
وهل كان يميز بين الحقيقة والخيال؟

349
00:34:14,240 --> 00:34:17,130
كان مهوساً بملكة الموت اليابانية.

350
00:34:18,670 --> 00:34:20,330
بعض الرجال يحبون المرأة الخطرة.

351
00:34:21,560 --> 00:34:22,670
بعض الرجال فعلاً اغبياء.

352
00:34:24,450 --> 00:34:25,450
ماذا؟

353
00:34:25,780 --> 00:34:28,820
عمت مساءاً, (لورين).
احلاماً سعيدة.

354
00:34:45,740 --> 00:34:48,610
لم تصلي الى مستوى (وليام تيل) بعد ولكنكِ اقتربتِ -
انه اسطورة يا ابي -

355
00:34:49,710 --> 00:34:51,830
حسناً, كل الاساطير لها جذور في ارض الواقع.

356
00:34:53,850 --> 00:34:56,550
علي الرحيل -
ولكنك عدت للتو -

357
00:34:57,280 --> 00:34:59,230
سوف اعود قبل ان الاحظ رحيلك

358
00:35:01,800 --> 00:35:05,000
ستعتني بكِ (انا) -
لست بحاجة الى موضفيك من أجل لعب دور الحاضنة لي -

359
00:35:06,060 --> 00:35:07,590
اعلم كيفية ادارة اموري بنفسي.

360
00:35:13,630 --> 00:35:14,630
احسنتِ.

361
00:35:17,110 --> 00:35:18,110
لارا...

362
00:35:23,380 --> 00:35:25,100
... لا تنسي ابداً بانني احبكِ

363
00:35:26,180 --> 00:35:27,180
اعلم.

364
00:36:13,610 --> 00:36:15,170
اعتقدت بأنك ستستيقظين.

365
00:36:16,170 --> 00:36:17,400
هاهي جزيرتك

366
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
{\i1\c&HFFFF00&}ياماتاي </i>!

367
00:36:36,950 --> 00:36:38,070
فقدنا التحكم بالكامل!

368
00:36:39,670 --> 00:36:42,350
علينا مغادرة السفينة -
ماذا؟ -

369
00:36:43,140 --> 00:36:44,300
لن تصمد كثيراً.

370
00:36:44,730 --> 00:36:46,260
علينا مغادرة السفينة في الحال

371
00:37:02,430 --> 00:37:03,430
تمسكي

372
00:37:04,480 --> 00:37:05,670
ملاحظات ابي

373
00:37:06,190 --> 00:37:07,760
انسي امرها(لورا)!

374
00:37:29,530 --> 00:37:30,530
(لارا)هيا بنا

375
00:37:38,440 --> 00:37:39,440
لو!

376
00:37:51,820 --> 00:37:52,890
قارب النجاة

377
00:38:17,880 --> 00:38:18,880
انتبه

378
00:38:54,230 --> 00:38:55,230
لو!

379
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
لو!

380
00:40:15,960 --> 00:40:17,090
أين أنا؟

381
00:40:18,090 --> 00:40:20,290
قد استيقضت.

382
00:40:21,400 --> 00:40:23,100
بدأت اقلق بشأنك.

383
00:40:30,890 --> 00:40:31,890
صخور بحرية

384
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
قد ضربت رأسك.

385
00:40:34,950 --> 00:40:36,350
شكراً لله بانني وجدتك.

386
00:40:36,960 --> 00:40:39,120
معضم الاشخاص الذين يحاولون الوصول الى هنا.

387
00:40:39,630 --> 00:40:41,460
يضيعون ,انه شيء صعب.

388
00:40:42,900 --> 00:40:44,300
والرحيل اصعب منه.

389
00:40:49,170 --> 00:40:50,170
اين حقيبتي؟..

390
00:40:56,910 --> 00:40:57,910
هنا.

391
00:41:04,500 --> 00:41:06,850
ما الذي تفعلينه هنا, (لارا)؟

392
00:41:11,460 --> 00:41:12,870
لدي ابنتان.

393
00:41:13,810 --> 00:41:14,920
شعرهما داكن مثلكِ

394
00:41:16,780 --> 00:41:18,310
وايضاً لطيفتان مثلك.

395
00:41:23,370 --> 00:41:25,060
سامحيني..

396
00:41:25,830 --> 00:41:28,510
...لا املك حسن الضيافة لانني لم استضف

397
00:41:28,530 --> 00:41:31,450
اي احد منذ زمن بعيد. اسمي هو (ماثياس فوكل).

398
00:41:35,580 --> 00:41:36,580
لا بد انكِ جائعة.

399
00:41:41,940 --> 00:41:42,940
... طالما تخيلت

400
00:41:44,530 --> 00:41:48,200
... أن أجد أذن انسان في هذه العلب

401
00:41:51,140 --> 00:41:52,460
قد يكون ذلك جنوناً

402
00:41:53,650 --> 00:41:56,690
فالبقاء في هذه الجزيرة يثير جنون المرء

403
00:41:58,750 --> 00:42:00,870
الشخص الوحيد الذي اكلمه

404
00:42:01,760 --> 00:42:03,290
موجود على الجانب الاخر من الهاتف

405
00:42:03,940 --> 00:42:05,680
وهو دائماً ما يكرر نفس الكلام.

406
00:42:07,030 --> 00:42:09,440
لا يمكنني العودة الى المنزل قبل أن أتم عملي هنا.

407
00:42:21,630 --> 00:42:23,080
ما الذي تفعله هنا؟

408
00:42:23,560 --> 00:42:26,590
مجموعة اشياء ,, تحت رحمة صاحب العمل

409
00:42:53,290 --> 00:42:54,290
هل تبحثين عن هذا؟

410
00:42:57,520 --> 00:42:59,680
التخيلات البشرية دائماً ما تدهشني

411
00:43:02,290 --> 00:43:04,150
{\i1\c&HFFFF00&}الباب إلى (هيميكو)</i>

412
00:43:06,890 --> 00:43:08,460
عرف (ريتشارد) مدخل الهيميكنو.

413
00:43:12,120 --> 00:43:13,520
كل هذا مضيعة للوقت.

414
00:43:17,090 --> 00:43:20,170
قد احضرتِ لي شيئاً اتمناه اكثر من اي شيء اخر.

415
00:43:21,820 --> 00:43:22,820
شكراً

416
00:43:26,130 --> 00:43:27,530
ما الذي تعرفه عن ابي؟

417
00:43:32,190 --> 00:43:36,110
الان عرفت اوجه التشابه بينك وبين ابيك,, الذكاء..

418
00:43:37,510 --> 00:43:38,870
التسرع.

419
00:43:45,870 --> 00:43:49,660
فقط كان عليه ان يتعاون معي ولكنه رفض.

420
00:43:50,680 --> 00:43:52,340
و كأنه سينقذ العالم.

421
00:43:53,320 --> 00:43:54,320
اين هو؟

422
00:43:59,550 --> 00:44:00,550
اين هو؟!

423
00:44:01,140 --> 00:44:02,750
ليس موجوداً, فقد قتلته.

424
00:44:08,160 --> 00:44:10,620
آسف إذا كنت واضحاً زيادة عن اللزوم.

425
00:44:12,050 --> 00:44:13,540
فقد مرت سبع سنين على كل شيء

426
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
سبع سنين.

427
00:44:30,830 --> 00:44:31,830
تبدو حياً

428
00:44:32,130 --> 00:44:33,130
هيا

429
00:44:34,600 --> 00:44:35,960
انزلي الى هنا

430
00:44:41,630 --> 00:44:42,630
{\i1\c&HFFFF00&}يانتا</i>

431
00:44:42,960 --> 00:44:44,250
هيا

432
00:44:49,140 --> 00:44:51,330
تحركي
تحركي

433
00:44:53,760 --> 00:44:54,760
هيا بنا

434
00:44:55,850 --> 00:44:56,850
أسرعي

435
00:44:57,940 --> 00:44:58,940
هيا

436
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
أمسكها

437
00:45:16,050 --> 00:45:17,410
قيدها

438
00:45:19,690 --> 00:45:20,690
عد للعمل

439
00:45:22,620 --> 00:45:23,770
لارا كروفت

440
00:45:25,000 --> 00:45:26,410
لم يكن عليك المجيء الى هنا.

441
00:45:28,220 --> 00:45:29,670
ولكنني سعيد لانكِ اتيتِ.

442
00:45:32,320 --> 00:45:35,360
اجمعوا اغراضكم, سنغير موقع المعسكر

443
00:45:38,430 --> 00:45:41,670
اجمعوا اغراضهم
هيا بنا

444
00:45:42,780 --> 00:45:44,100
سنغير موقع المعسكر

445
00:45:52,060 --> 00:45:53,720
هيا بنا

446
00:45:55,240 --> 00:45:56,350
لنذهب

447
00:46:06,330 --> 00:46:07,980
اسرع,هيا

448
00:46:08,540 --> 00:46:09,860
من هؤلاء؟

449
00:46:10,760 --> 00:46:13,130
بعض الصيادون انحرفوا عن مسارهم

450
00:46:14,270 --> 00:46:17,810
وبعضهم دفعوا لاشخاص لكي يهربون الى حياة افضل
ولكن قد اتوا بهم الى هنا

451
00:46:20,710 --> 00:46:22,660
هيا هيا

452
00:46:23,180 --> 00:46:24,630
قال انه قد قتل والدي.

453
00:46:28,540 --> 00:46:29,690
لقد قتل والدي.

454
00:46:31,130 --> 00:46:32,130
كلهم شاهدوا ذلك.

455
00:46:33,350 --> 00:46:35,170
انه قاتل بدم بارد.

456
00:46:36,270 --> 00:46:37,270
اسفة.

457
00:46:39,910 --> 00:46:41,780
اسفة لانني احضرتك الى هنا.

458
00:46:43,510 --> 00:46:47,050
حسناً,لقد قمتِ باستغلال بحاراً ثملاً.

459
00:46:49,280 --> 00:46:50,690
هيا بنا

460
00:46:51,250 --> 00:46:52,860
على الاقل مازلنا احياء.

461
00:46:53,510 --> 00:46:54,510
ولكن

462
00:47:42,070 --> 00:47:43,520
ناولنا المواد هنا

463
00:47:56,830 --> 00:47:57,830
هيا

464
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
هل انت بخير؟

465
00:48:09,970 --> 00:48:11,960
عودوا للعمل حالاً
تماسك

466
00:48:12,890 --> 00:48:15,010
- حالاً!
- دعه يسترح, سنتدبر امورنا

467
00:48:17,660 --> 00:48:19,360
اعده للعمل حالاً.

468
00:48:20,130 --> 00:48:21,490
انه مريض, يجب ان يرتاح.

469
00:49:18,350 --> 00:49:19,350
عودوا للعمل!

470
00:49:29,560 --> 00:49:31,350
لقد سمعتموه ! الى العمل!

471
00:49:39,850 --> 00:49:40,850
(لارا)

472
00:49:40,940 --> 00:49:42,600
استعدي ,, (لارا)!

473
00:49:46,820 --> 00:49:47,820
اذهبي

474
00:49:48,300 --> 00:49:49,300
اذهبي

475
00:50:09,840 --> 00:50:10,840
انتبه

476
00:50:15,820 --> 00:50:16,820


477
00:50:34,730 --> 00:50:35,730
نل منها!

478
00:50:43,640 --> 00:50:44,640
نل منها!

479
00:51:12,860 --> 00:51:15,480
قفزت الى النهر.
هل تريد ان نتبعها؟

480
00:51:15,990 --> 00:51:16,990
كلا.

481
00:51:17,710 --> 00:51:19,450
ساًّرسل (روكيت) ليتعقبها.

482
00:51:20,140 --> 00:51:22,960
فإذا نجت , سيقوم بإعادتها الى هنا.

483
00:51:40,400 --> 00:51:41,400
كلا

484
00:54:07,590 --> 00:54:08,870
أحقاً؟

485
00:58:23,830 --> 00:58:25,270
بهدوء,بهدوء

486
00:58:26,550 --> 00:58:27,740
سأعيدكِ الى المعسكر

487
00:58:54,440 --> 00:58:55,800
كفاكِ مقاومة

488
01:00:43,900 --> 01:00:44,900
انتظر

489
01:00:57,080 --> 01:00:58,080
كلا كلا كلا.

490
01:01:34,680 --> 01:01:37,760
انا لستُ مجنون, انا لستٌ مجنون.
فقط تجاهلها وسوف تختفي.

491
01:02:07,850 --> 01:02:08,850
أبي؟

492
01:02:11,280 --> 01:02:12,280
انها انا.

493
01:02:18,050 --> 01:02:19,050
ابي؟

494
01:02:20,400 --> 01:02:23,100
هذا ليس حقيقاً , فقط تجاهله وسيختفي

495
01:02:23,870 --> 01:02:24,940
دائماً ما يحصل ذلك.

496
01:02:25,580 --> 01:02:27,570
انظر اليَ.

497
01:02:28,260 --> 01:02:29,260
ارجوكَ.

498
01:02:34,830 --> 01:02:36,360
هل تتذكر هذا؟

499
01:02:38,010 --> 01:02:39,040
كنا عادةً...

500
01:02:47,580 --> 01:02:48,580
انها انا!

501
01:02:54,400 --> 01:02:55,400
(لارا)!

502
01:03:02,890 --> 01:03:03,890


503
01:03:08,830 --> 01:03:10,280
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

504
01:03:18,540 --> 01:03:19,860
أبي, انا مصابة!

505
01:03:28,990 --> 01:03:29,990
لا تقلقي.

506
01:03:51,980 --> 01:03:54,200
- سيؤلمني هذا اكثر مما سيؤلمكِ
- ماذا؟

507
01:03:57,940 --> 01:03:59,970
انتِ بخير.

508
01:04:01,490 --> 01:04:02,810
انتِ بخير.

509
01:04:04,380 --> 01:04:05,380
انتهى الأمر.

510
01:04:18,890 --> 01:04:20,170
ارتاحي.

511
01:04:24,710 --> 01:04:25,780
هل يمكنكَ البقاء معي؟

512
01:04:28,180 --> 01:04:29,460
لست ذاهباً الى اي مكان.

513
01:05:02,730 --> 01:05:05,300
(فوغل), عثرنا عليه!

514
01:05:08,580 --> 01:05:12,410
عثرنا عليه
عثرنا عليه

515
01:05:19,630 --> 01:05:20,780
عثرتُ عليه.

516
01:05:21,340 --> 01:05:22,830
ارسل وسيلة النقل.

517
01:06:02,670 --> 01:06:06,370
- اعتقدتُ بأنكَ قد رحلت
- ما ارا عادةً على هذه الجزيرة. هو اختفائك

518
01:06:31,020 --> 01:06:32,180
دعني اقوم بهذا

519
01:06:33,870 --> 01:06:34,870
تعال.

520
01:06:41,940 --> 01:06:43,680
اذاً صغيرتي , اين ادى بك الأمر؟

521
01:06:45,370 --> 01:06:47,240
هل ذهبتِ الى جامعة اوكسفورد ام كامبريدج؟

522
01:06:50,600 --> 01:06:51,630
اخبريني اي منهما.

523
01:06:52,650 --> 01:06:54,220
اتعلم ابي...

524
01:06:55,370 --> 01:06:57,690
... لم ارتد اي جامعة.

525
01:06:58,420 --> 01:07:00,750
مازلتِ صغيرة, يمكنكِ فعل ذلك.

526
01:07:02,060 --> 01:07:05,050
كلا, كنت صغيرة عندما تركتني وذهبت.

527
01:07:05,990 --> 01:07:06,990
احذري

528
01:07:15,610 --> 01:07:17,520
اصعب يوم في حياتي

529
01:07:18,620 --> 01:07:20,570
انه اليوم الذي استسلمت فيه عن محاولة العودة اليكِ

530
01:07:25,730 --> 01:07:27,530
عندما ايقنت بأنها لن تتركني اذهب ابداً.

531
01:07:31,550 --> 01:07:34,420
مالذي تتكلم عنه ابي؟
من هي؟

532
01:07:35,440 --> 01:07:36,440
(هيميكو)

533
01:07:38,780 --> 01:07:41,400
منظمة (الترينيتي) قامت بارسال (فوغل)
من أجل ان يعثر على ضريحها.

534
01:07:42,050 --> 01:07:44,080
وايقاظها والاستحواذ على قوتها.

535
01:07:44,600 --> 01:07:45,880
كان علي ايقافهم.

536
01:07:48,070 --> 01:07:49,070
صحيح!

537
01:07:50,290 --> 01:07:54,660
لا يمكن ل(فوغل) ان يجدها بدوني , وبما انني ميت

538
01:07:55,430 --> 01:07:57,630
وانتِ قمتِ ببقية ابحاثي,

539
01:07:59,280 --> 01:08:00,890
لن يجدوه ابداً.

540
01:08:02,880 --> 01:08:03,880
...لذا

541
01:08:05,640 --> 01:08:07,170
بشاًّن ذلك

542
01:08:09,400 --> 01:08:12,440
ما الجزء الذي لم تفهميه من حرق كل اوراقي؟

543
01:08:13,420 --> 01:08:16,960
لو فعلت ذلك, لما عثرت عليك.

544
01:08:17,310 --> 01:08:20,260
حاولت تضليلهم بشكل كبير اينما ذهبت

545
01:08:20,950 --> 01:08:24,570
وراقبتهم لسنوات,
والان انتِ اعطيتهم هدفهم بسهولة!.

546
01:08:24,920 --> 01:08:28,210
اذاً مهوس اسلحة يحاول العثور على جثمان قديم

547
01:08:30,150 --> 01:08:31,150
وماذا في هذا؟

548
01:08:31,650 --> 01:08:33,940
لو أن (فوغل) قام بفتح الضريح

549
01:08:34,250 --> 01:08:36,740
سيطلق لعنة (هيميكو) الى العالم.

550
01:08:37,680 --> 01:08:41,880
- ابي, اسمع...
- مجيئك الِى هنا كان خطاًّ

551
01:08:48,470 --> 01:08:50,500
اتيتُ لمعرفة ما حصل لك

552
01:08:51,020 --> 01:08:54,140
بما ان الضريح بأمان فانتِ بأمان.

553
01:08:55,450 --> 01:08:57,610
كنت احاول حمايتك.

554
01:08:59,760 --> 01:09:02,210
- لم اقدرك بشكل جيد...
- تقدر ماذا؟

555
01:09:05,370 --> 01:09:06,900
- غبائي ؟
- كلا

556
01:09:10,760 --> 01:09:11,830
بل شجاعتك.

557
01:09:18,920 --> 01:09:22,080
- علينا الخروج من هنا .
- مستحيل, (لارا)!

558
01:09:22,510 --> 01:09:26,260
يملك (فوغل)جهازاً لاسلكياً
يمكننا اخذه وطلب المساعدة.

559
01:09:26,610 --> 01:09:29,650
- (فوغل) لديه جيش
- انت من علمني ان لا استسلم.

560
01:09:33,680 --> 01:09:35,170
كان هذا في زمن مختلف.

561
01:09:37,200 --> 01:09:38,640
عندما كنت رجلاً مختلفاً.

562
01:09:51,580 --> 01:09:53,910
- (لارا)
- وانا مازلت ابنة ذلك الرجل.

563
01:09:55,680 --> 01:09:56,680
(لارا) !

564
01:10:20,360 --> 01:10:21,360
هيا بنا

565
01:10:44,500 --> 01:10:45,690
جرب مركباً اخر

566
01:10:46,250 --> 01:10:48,200
وآخر, وآخر.

567
01:10:57,710 --> 01:10:59,910
هيا، اعطني الرمز اللعين.

568
01:11:02,190 --> 01:11:03,970
تم ارسال وسيلة نقل

569
01:11:11,770 --> 01:11:16,980
- سنجرب المتفجرات مرة اخرى، جهزوا شحنة اخرى
- تلقيت ذلك.

570
01:11:40,000 --> 01:11:41,870
- اذهب الى هناك .
- توقفوا عن الكلام!

571
01:11:55,750 --> 01:11:58,140
خذوا الاسلحة. سأذهب من أجل الهاتف.

572
01:11:58,610 --> 01:12:00,730
سنجد طريقة ما من أجل اخراج الجميع من هنا
هيا بنا

573
01:12:11,520 --> 01:12:14,070
العمال, انهم يفرون!

574
01:12:22,370 --> 01:12:23,370
هيا بنا نذهب!

575
01:12:23,420 --> 01:12:25,200
انهم يركضون! اطلق  النار!

576
01:12:49,760 --> 01:12:51,250
ساكون خلفكَ مباشرةً
إذهب

577
01:13:40,780 --> 01:13:41,780
تباً!

578
01:13:52,920 --> 01:13:54,160
علينا الذهاب

579
01:13:54,800 --> 01:13:57,420
عليه البقاء هنا.
سوف انتظر(لارا).

580
01:14:24,960 --> 01:14:26,240
انه رائع, اليس كذلك, (ريتشارد) ؟

581
01:14:29,900 --> 01:14:31,890
اتمنى لو كنت اعلم انك على قيد الحياة كل تلك السنين

582
01:14:34,410 --> 01:14:36,410
على الاقل سيكون لدي شخص اتحدث اليه .

583
01:14:50,180 --> 01:14:51,760
احتاج مساعدتك, (ريتشارد).

584
01:14:52,480 --> 01:14:53,760
افتح هذا الباب لي.

585
01:14:54,700 --> 01:14:58,070
مضت سبع سنوات.
اريد ان ارجع الى عائلتي.

586
01:14:58,880 --> 01:15:01,380
اذا قمت بفتح هذا القبر
لن تبقى لك عائلة!

587
01:15:02,730 --> 01:15:03,730
افتحه!

588
01:15:05,580 --> 01:15:06,580
افتحه!

589
01:15:07,790 --> 01:15:08,790
افتحه!

590
01:15:09,930 --> 01:15:10,930
ابداً!

591
01:15:14,280 --> 01:15:15,280
كما تريد

592
01:15:15,450 --> 01:15:18,110
معك او بدونك,
سوف افتح القبر.

593
01:15:27,620 --> 01:15:28,620
اتركه!

594
01:15:31,130 --> 01:15:32,130
اتركه!

595
01:15:34,310 --> 01:15:37,110
انك ِ لاتظنين انني ساطلق النار
قبل ان اطلق السهم؟

596
01:15:37,240 --> 01:15:38,560
اقتليه , (لارا) , اقتليه!

597
01:15:39,410 --> 01:15:42,950
- اتركي السلاح
- اقتليه (لارا) , لا نستطيع ان ندعه يصل الى (هيكيمو)

598
01:15:46,020 --> 01:15:47,890
انتِ لا تصدقيين بهذه الخرافات , اليس كذلك؟

599
01:15:48,740 --> 01:15:51,490
اخبري والدك
ان يفتح الباب و الا سوف يموت.

600
01:15:52,590 --> 01:15:53,870
باستطاعتكِ اقناعه , (لارا).

601
01:15:55,680 --> 01:15:57,260
وسيلة النقل في طريقها الى هنا.

602
01:15:58,110 --> 01:15:59,910
يمكننا جميعا الابتعاد
عن هذه الجزيرة اللعينة.

603
01:16:01,120 --> 01:16:02,150
دعيه يقتلني.

604
01:16:02,960 --> 01:16:05,500
التضحية بحياة واحدة تستحق انقاذ الملايين

605
01:16:08,320 --> 01:16:09,760
انه قراركِ

606
01:16:11,080 --> 01:16:12,690
انه اصبعكِ على الزناد.

607
01:16:19,400 --> 01:16:21,220
- انا اسفة.
- لا.

608
01:16:23,880 --> 01:16:26,540
لم اتي لرؤيتك تموت.

609
01:16:33,160 --> 01:16:34,160
سوف افعلها.

610
01:16:39,480 --> 01:16:40,800
سوف افتح القبر.

611
01:16:46,090 --> 01:16:48,120
أخيراً, فرد من (كروفت) لديه عقل.

612
01:18:24,710 --> 01:18:25,790
السيدات اولاً.

613
01:18:53,280 --> 01:18:54,280
قم باُّناّرة المسار.

614
01:19:27,160 --> 01:19:28,400
ما زالت تتنفس.

615
01:19:29,170 --> 01:19:31,200
او من تغيير الضغط.

616
01:19:31,760 --> 01:19:32,880
تابعوا السير.

617
01:19:50,040 --> 01:19:51,570
لو راٌّيت التعبير على وجهك

618
01:20:05,770 --> 01:20:07,490
هذا غير مصمم
لمنع الناس من الدخول.

619
01:20:09,700 --> 01:20:11,440
انه مصمم لمنع الناس من الخروج.

620
01:20:12,080 --> 01:20:13,080
ابي؟

621
01:20:47,260 --> 01:20:48,500
بريق النفوس

622
01:21:45,070 --> 01:21:46,070
انتَ التالي.

623
01:22:00,210 --> 01:22:03,240
صلي لتنجو من اوجه (هيميكو)

624
01:22:04,640 --> 01:22:05,670
نحن نقترب.

625
01:22:10,620 --> 01:22:13,490
ملكة الموت تحول من النهار الى ليل

626
01:22:14,800 --> 01:22:17,550
يجب ان تموت لتعيد الحياة

627
01:22:23,840 --> 01:22:24,840
تبا!

628
01:22:37,350 --> 01:22:38,350
-الارض
- (لارا)

629
01:22:49,140 --> 01:22:50,740
يجب ان تكون هنالك طريقة لايقاف ذلك!

630
01:22:52,530 --> 01:22:53,560
انظروا حولكم!

631
01:22:55,920 --> 01:22:57,530
هيا بنا!
هيا بنا!

632
01:22:58,260 --> 01:23:00,000
فوغل, ماذا يحدث؟

633
01:23:14,090 --> 01:23:15,160
صلِ للنجاة

634
01:23:15,970 --> 01:23:18,000
ثقب مفتاح، نحن بحاجة لمفتاح

635
01:23:19,440 --> 01:23:20,550
عجلات الدعاء!

636
01:23:25,720 --> 01:23:26,720
(لارا)!

637
01:23:31,740 --> 01:23:33,940
- انه لا يعمل
- المشكلة في عجلات الصلاة الاخرى!

638
01:23:35,420 --> 01:23:36,420
جربي هذا!

639
01:23:40,900 --> 01:23:41,900
لا.

640
01:23:43,280 --> 01:23:44,280
انتظر.

641
01:23:47,510 --> 01:23:48,510
انه احجية الوان.

642
01:23:51,440 --> 01:23:53,470
ملكة الموت تحول النهار الى ليل

643
01:23:54,410 --> 01:23:56,530
أسود -
أسود، أمسكي -

644
01:23:58,660 --> 01:23:59,660
تبا!

645
01:23:59,680 --> 01:24:00,680
ازرق!

646
01:24:02,550 --> 01:24:03,550
لا!

647
01:24:03,570 --> 01:24:04,570
!خذي

648
01:24:06,040 --> 01:24:07,110
انها لاتعمل!

649
01:24:09,260 --> 01:24:10,260
(لارا) !

650
01:24:17,410 --> 01:24:19,240
هذه الاخيرة! (أصفر)

651
01:24:26,700 --> 01:24:27,700
انها لا تعمل.

652
01:24:28,540 --> 01:24:29,860
قومي بتجربة شيء ما,اللعنة!

653
01:24:30,670 --> 01:24:32,870
ملكة الموت تحول النهار الى ليل

654
01:24:33,640 --> 01:24:36,470
...يجب ان تموت -
.لإرجاع الحياة -

655
01:24:37,870 --> 01:24:38,870
هيا بنا!

656
01:24:39,790 --> 01:24:41,070
لون الحياة.

657
01:24:47,530 --> 01:24:48,850
لم يعد لدينا ارضية

658
01:24:56,560 --> 01:24:57,560
اخضر!

659
01:25:20,660 --> 01:25:22,860
كنتِ دائماً الاذكى في العائله, ياصغيرتي

660
01:25:27,100 --> 01:25:29,010
لنذهب, ياصغيرتي.

661
01:25:35,420 --> 01:25:36,530
اين الارض؟

662
01:25:37,810 --> 01:25:38,880
اختفت

663
01:25:53,570 --> 01:25:54,570
اطلق الشعلة.

664
01:26:10,850 --> 01:26:11,920
هيا بنا (لارا).

665
01:26:14,530 --> 01:26:15,850
انا ذاهب للبحث عنها.

666
01:26:17,420 --> 01:26:18,650
انا ذاهب معكِ.

667
01:26:19,300 --> 01:26:20,870
ابوها اعطانا الحياة.

668
01:26:59,030 --> 01:27:00,730
جيش (هيميكو)

669
01:27:01,840 --> 01:27:03,410
من آلاف الخادمات.

670
01:27:05,350 --> 01:27:10,230
ضحوا بأنفسهم في طقوس انتحارية
لخدمة ملكتهم في الحياة الاخرى.

671
01:27:16,600 --> 01:27:18,220
تماما كما قلت في الملاحظات.

672
01:27:21,030 --> 01:27:22,030
لقد وجدناها.

673
01:27:48,970 --> 01:27:51,510
حسنا, هذا هو.
دعونا ننتهي من هذا.

674
01:27:53,490 --> 01:27:55,190
الم يفت الأوان لتغير رايك.

675
01:27:55,880 --> 01:27:58,910
هناك فرق كبير بين
الاساطير والواقع (ريتشارد)

676
01:27:59,770 --> 01:28:01,760
أنت لن تفهم ذلك أبداً

677
01:28:03,450 --> 01:28:04,450
ايها السادة.

678
01:28:23,510 --> 01:28:24,510
افتحوه.

679
01:29:09,390 --> 01:29:11,110
انا قلت لكم ليس هناك داعي للخوف.

680
01:29:12,670 --> 01:29:13,950
انها فقط...

681
01:29:14,590 --> 01:29:16,130
...أمرأة عجوز

682
01:29:19,030 --> 01:29:20,070
جهزوا  للنقل.

683
01:29:29,950 --> 01:29:31,270
هنالك شيء خطأ.

684
01:29:32,660 --> 01:29:35,120
لا يوجد وحش في اي من هذه اللوحات

685
01:29:42,030 --> 01:29:44,230
يبدو انها قد حبست نفسها هنا.

686
01:29:48,100 --> 01:29:49,840
بدون اكراه.

687
01:29:52,320 --> 01:29:54,940
ملكة الموت تحول النهار الى ليل

688
01:29:55,710 --> 01:29:58,960
يجب ان تموت لتعيد الحياة

689
01:30:02,700 --> 01:30:05,900
تنشر الموت بمجرد لمسه من يدها

690
01:30:07,970 --> 01:30:08,970
هيا بنا.

691
01:30:11,980 --> 01:30:14,550
كل الاساطير لها جذور في الواقع.

692
01:30:14,580 --> 01:30:16,880
التضحية بحياة واحدة يستحق انقاذ الملايين

693
01:30:18,670 --> 01:30:19,670
انتظروا

694
01:30:22,060 --> 01:30:23,890
لقد ضحت بنفسها.

695
01:30:26,660 --> 01:30:28,570
كانت تحمي العالم.

696
01:30:43,940 --> 01:30:44,940
اترى؟

697
01:30:45,740 --> 01:30:46,970
خدع بصرية

698
01:30:49,960 --> 01:30:51,660
ضعوها في الكيس

699
01:31:12,340 --> 01:31:13,870
ظنوا انه كان سحراً

700
01:31:20,240 --> 01:31:22,030
كانت الناقلة

701
01:31:23,670 --> 01:31:24,670
لكنها منيعة

702
01:31:32,540 --> 01:31:33,540
انه مرض

703
01:32:26,960 --> 01:32:30,400
هذا ماتريده (ترينتي)
حتى اعود لمنزلي.

704
01:32:30,420 --> 01:32:33,410
اذا اخرجتها للعالم
سوف تكون ابادة جماعية.

705
01:32:40,130 --> 01:32:43,420
احتاج أن آخذ  قطعة صغيرة منكِ فحسب.

706
01:33:39,570 --> 01:33:40,770
هيا بنا!
أجلبها!

707
01:34:02,620 --> 01:34:03,640
انتهى الأمر , (ريتشارد).

708
01:34:04,710 --> 01:34:06,570
كل ما علينا فعله هو الخروج من هنا.

709
01:34:07,340 --> 01:34:08,500
انت لن تذهب الى اي مكان!

710
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
هيا , (ريتشارد).

711
01:34:24,620 --> 01:34:25,620
فكر في ابنتك.

712
01:34:35,410 --> 01:34:36,410
هيا بنا!

713
01:36:32,690 --> 01:36:33,970
- ابي ؟
- (لارا)

714
01:36:35,030 --> 01:36:36,100
(فوغل) !  لقد ذهب.

715
01:36:36,710 --> 01:36:38,780
- عليك الامساك به.
- هيا بنا لنذهب

716
01:36:39,590 --> 01:36:41,750
- ابقي بعيدة
- ماذا ؟

717
01:36:45,060 --> 01:36:46,640
لقد انتهى امري

718
01:36:52,850 --> 01:36:54,050
انا مصاب.

719
01:36:56,570 --> 01:36:57,570
لا.

720
01:37:01,510 --> 01:37:03,290
لا تلمسيني!
لا تلمسي.

721
01:37:06,190 --> 01:37:08,890
عليكِ ايقاف (فوغل) والخروج من هنا!

722
01:37:09,700 --> 01:37:11,900
و انا سادفن (هيميكو) للابد.

723
01:37:13,070 --> 01:37:16,570
- عثرت عليك للتو
- عديني انكِ ستوقفينه! عديني!

724
01:37:17,210 --> 01:37:18,450
يجب ان تكون هناك طريقة اخرى!

725
01:37:18,970 --> 01:37:19,970
(لارا)

726
01:37:20,770 --> 01:37:22,550
انتِ فتاة ذكية جدا.

727
01:37:24,740 --> 01:37:26,190
ليس هناك طريقة.

728
01:37:33,900 --> 01:37:34,930
أنا أحتاجك

729
01:37:36,120 --> 01:37:37,310
لستِ كذلك.

730
01:37:38,080 --> 01:37:39,610
انتِ افضل مني 10 مرات.

731
01:37:42,260 --> 01:37:44,260
قلتِ انكِ لاتؤمنين السحر.

732
01:37:44,860 --> 01:37:46,390
وما هذا اذن, عزيزتي؟

733
01:37:47,280 --> 01:37:48,860
كل الوقت الذي قضيته هنا

734
01:37:49,540 --> 01:37:51,620
تمنيت ان اراكِ تكبرين

735
01:37:52,470 --> 01:37:53,470
لا.

736
01:37:53,770 --> 01:37:54,840
راًّيتك الان.

737
01:37:55,770 --> 01:37:56,770
هذه معجزة

738
01:37:58,120 --> 01:37:59,520
تشجعي يا صغيرتي

739
01:38:00,210 --> 01:38:01,700
لديكِ عمل تقومين به.

740
01:38:04,470 --> 01:38:05,630
هيا,اذهبي!

741
01:38:07,530 --> 01:38:08,770
ليس لدينا الوقت,(لارا)!

742
01:38:09,540 --> 01:38:10,540
هيا بنا,اذهبي!

743
01:38:26,480 --> 01:38:27,590
ابوكِ يحبكِ.

744
01:38:32,540 --> 01:38:32,540
أحبك

745
01:39:29,310 --> 01:39:30,750
هل تريدين هذا حقاً, يافتاة؟

746
01:39:31,360 --> 01:39:32,360
لنذهب للمنزل فحسب.

747
01:39:47,040 --> 01:39:48,040
لن تنقذي اي احد.

748
01:39:49,170 --> 01:39:50,460
(ترينتي) , في كل مكان

749
01:39:53,900 --> 01:39:54,900
هذا؟

750
01:40:34,180 --> 01:40:35,420
لقد قطعت وعداً

751
01:40:40,120 --> 01:40:42,200
لا، لا، لا!

752
01:40:43,130 --> 01:40:44,410
لن تخرج من هنا!

753
01:40:45,430 --> 01:40:46,550
لا لا!

754
01:41:47,000 --> 01:41:48,070
اذا رايت (ريتشارد),

755
01:41:49,550 --> 01:41:51,040
ارسلي له تحياتي.

756
01:42:32,840 --> 01:42:33,840
افعلها بنفسك.

757
01:42:51,670 --> 01:42:53,280
انت تعبث مع العائلة الخطاًّ!

758
01:45:00,160 --> 01:45:01,160
(لارا)!

759
01:45:10,110 --> 01:45:11,110
(لارا) ؟

760
01:45:53,200 --> 01:45:54,200
حسناً

761
01:45:55,290 --> 01:45:56,480
لم نمت بعد .

762
01:46:01,100 --> 01:46:02,100
بلا مزاح

763
01:46:27,700 --> 01:46:30,920
(فوغل - فوغل) , هنا وسيلة النقل (برافو)
حول

764
01:46:34,600 --> 01:46:36,930
(فوغل - فوغل), هل تسمعنا؟
حول.

765
01:46:38,450 --> 01:46:39,520
يا زعيم

766
01:46:43,640 --> 01:46:45,500
ستاخذنا للمنزل, واضح؟

767
01:47:14,420 --> 01:47:18,420
(لندن)

768
01:47:19,780 --> 01:47:21,850
(لارا كروفت)

769
01:47:24,510 --> 01:47:27,460
لقد اختفى رسمياً, مثل السحر

770
01:47:28,020 --> 01:47:29,140
لا اعتقد انه ذهب.

771
01:47:30,780 --> 01:47:33,700
- ارى الكثير منه فيكِ
- شكراً (آنا)

772
01:47:34,720 --> 01:47:35,720
صدقاً

773
01:47:37,060 --> 01:47:38,760
أنتِ المسؤولة الآن، (لارا)

774
01:47:40,610 --> 01:47:43,070
هذه قائمة بجميع ممتلكاتنا.

775
01:47:43,790 --> 01:47:44,790
شكراً لك.

776
01:47:45,630 --> 01:47:49,050
اعتقد انكِ يجب أن
تستلميها الان, (آنا).

777
01:47:49,690 --> 01:47:51,260
مثلما تحبين...

778
01:47:52,120 --> 01:47:53,770
مطابقة وصفقات تجارية.

779
01:47:54,330 --> 01:47:56,030
انا لست هذا النوع من (كروفت).

780
01:48:03,660 --> 01:48:06,700
اتضح أن أبيك لم يكن
كذلك.

781
01:48:22,060 --> 01:48:24,140
كل هذه الشركات ممتلكاتنا؟

782
01:48:24,950 --> 01:48:25,950
أجل

783
01:49:02,100 --> 01:49:04,040
{\i1\c&HFFFF00&}روح واحدة قسمت بواسطة المحيطات في الحياة
ستتوحدة مرة أخرى في الحياة الابدية</i>

784
01:49:04,070 --> 01:49:06,200
{\i1\c&HFFFF00&}في ذكرى
اللورد ريتشارد كروفت 1933-2018.</i>

785
01:49:07,810 --> 01:49:09,510
{\i1\c&HFFFF00&}انا اعلم ماذا يطلق عليهم.</i>

786
01:49:09,950 --> 01:49:11,770
{\i1\c&HFFFF00&}منظمة ترينتي</i>

787
01:49:14,050 --> 01:49:18,420
{\i1\c&HFFFF00&}منظمة عسكرية
خارقة للعادة تولي السيطرة على الطبيعة</i>

788
01:49:18,520 --> 01:49:20,850
{\i1\c&HFFFF00&}لتحديد مصير البشرية.</i>

789
01:49:21,370 --> 01:49:23,570
{\i1\c&HFFFF00&}سراً</i>

790
01:49:24,840 --> 01:49:26,580
{\i1\c&HFFFF00&}ماذا تفعل؟</i>

791
01:49:27,310 --> 01:49:31,180
{\i1\c&HFFFF00&}باتنا</i>
من خلال إزعاج إشياء يحتاجها صاحب العمل.

792
01:49:32,370 --> 01:49:34,530
{\i1\c&HFFFF00&}كل هذه الشركات
من ممتلكاتنا؟</i>

793
01:49:35,380 --> 01:49:36,660
{\i1\c&HFFFF00&}باتنا ليميتد.</i>

794
01:49:37,470 --> 01:49:38,830
{\i1\c&HFFFF00&}سوف لن تنقذي اي احد.</i>

795
01:49:40,100 --> 01:49:41,800
{\i1\c&HFFFF00&}ترينتي موجوده في كل مكان.</i>

796
01:49:42,950 --> 01:49:44,610
{\i1\c&HFFFF00&}مشكلة انا اعلم انها صعبه عليك,</i>

797
01:49:45,370 --> 01:49:47,530
{\i1\c&HFFFF00&}لكن يجب عليكِ التوقيع على الاوراق.</i>

798
01:49:48,010 --> 01:49:49,040
{\i1\c&HFFFF00&}تفويض</i>

799
01:49:49,430 --> 01:49:52,010
{\i1\c&HFFFF00&}اعتقد من الافضل ان تستلميها الان, آنا.</i>

800
01:49:53,030 --> 01:49:56,690
{\i1\c&HFFFF00&}- كما تريدين...
- واحد من الناس الذي تحدثت لهم</i>

801
01:49:57,040 --> 01:49:59,040
{\i1\c&HFFFF00&}على الجانب الاخر من خط الهاتف.</i>

802
01:50:09,550 --> 01:50:10,960
{\i1\c&HFFFF00&}عليك ان تفهمي,</i>

803
01:50:11,560 --> 01:50:13,760
{\i1\c&HFFFF00&}نحن عائلة (كروفت), لدينا مسؤوليات..</i>

804
01:50:16,660 --> 01:50:17,730
وعمل لنقوم به.

805
01:50:18,660 --> 01:50:25,330
<font color="#fe5fff">* تومب رايدر *
* مغامرات لارا كروفت *
يرجى الإنتباه هنالك مشهد قادم</font>

806
01:50:29,210 --> 01:50:30,210
أنتي مرة ثانية

807
01:50:33,260 --> 01:50:34,640
أريد إرجاع القلادة.

808
01:50:35,020 --> 01:50:38,460
امر مؤسف جداً
كنت أتمنى انكِ نسيتها انها تستحق ثروة

809
01:50:39,000 --> 01:50:42,380
- قلت لك أنه يوم سعدك
- نعم فعلتي.

810
01:50:44,070 --> 01:50:45,340
مرة اخرى (ألن) ؟

811
01:50:45,670 --> 01:50:46,670
ليس لديكِ اي فكرة.

812
01:50:54,390 --> 01:50:57,320
لا اعلم إذا لم تلاحظي أنك في هذه الأيام

813
01:50:57,340 --> 01:50:59,980
عليكِ ان تكوني حذره لانكِ في عالم مجنون

814
01:51:00,120 --> 01:51:01,900
نعم نعم. شكراً لك, (ألن).

815
01:51:03,090 --> 01:51:06,380
ما تحميلنه هو مسدس من طراز ( أتش & كي)
أمريكي الصنع ذو عيار 9 ملم

816
01:51:07,350 --> 01:51:08,710
إنه سلاحي المفضل

817
01:51:12,230 --> 01:51:13,230
هل اعجبك؟

818
01:51:14,160 --> 01:51:15,160
أجل

819
01:51:18,110 --> 01:51:19,140
سوف اخذ الإثنين

820
01:51:19,250 --> 01:51:53,250
<font color="#00ffff">مـــع تحيـــات
تجمـــع أفــــلام العــــراق</font>

