1
00:00:04,763 --> 00:00:46,763
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||عدنان قائد & د.علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:01:00,963 --> 00:01:03,133
<i>سيّد (راسك)؟</i>

3
00:01:06,267 --> 00:01:08,570
<i>.(سيّد (راسك</i>

4
00:01:11,839 --> 00:01:14,408
<i>سيّد (راسك)؟</i>

5
00:01:14,410 --> 00:01:16,146
<i>هل تسمعني، أيها الرئيس؟</i>

6
00:01:17,312 --> 00:01:22,682
ميا)، بدافع الفضول، أيّ جزء من)
تعليق مكالماتي" لم تفهمينه؟"

7
00:01:22,684 --> 00:01:24,450
.أنا في أجتماع

8
00:01:24,452 --> 00:01:26,932
<i>.آسفة. انه (هارولد) وأظن أن هناك خطب ما</i>

9
00:01:32,827 --> 00:01:34,863
هارولد)؟)

10
00:01:36,365 --> 00:01:37,831
.اوصليه ليّ

11
00:01:38,934 --> 00:01:40,233
<i>.(ريتشارد)</i>

12
00:01:40,235 --> 00:01:43,269
.(هارولد)
ماذا حدث، يا صاح؟

13
00:01:43,271 --> 00:01:45,239
لماذا لم تعد معنا أنا و(إيلين)؟

14
00:01:45,241 --> 00:01:47,373
<i>!ريتشارد)، لقد اختطفت)</i>

15
00:01:47,375 --> 00:01:48,542
اختطفت"؟"

16
00:01:48,544 --> 00:01:50,310
<i>.أيلين)، لقد اختطفت)</i>

17
00:01:52,014 --> 00:01:55,015
ـ اخفض الصوت
ـ أنهم يوجهون السلاح نحو رأسي

18
00:01:55,017 --> 00:01:57,283
<i>توقف! ما الذي تفعله؟</i>

19
00:01:57,285 --> 00:02:00,821
اهدأ ووضح ليّ بقدر ما يمكنك
.ما الذي يجري بالضبط

20
00:02:00,823 --> 00:02:03,857
<i>"أنا في مكانٍ ما في "المكسيك
!مع سلاح موجه نحو رأسي</i>

21
00:02:03,859 --> 00:02:06,325
<i>ـ لا اعرف كيف يمكن أن أكون أوضح من هذا
ـ سحقًا</i>

22
00:02:06,327 --> 00:02:08,795
.هارولد)، لا بأس. نحن هنا)

23
00:02:08,797 --> 00:02:10,863
.اسألهم ماذا يريدون

24
00:02:10,865 --> 00:02:12,933
ماذا يريدون؟

25
00:02:12,935 --> 00:02:15,569
<i>.يريدون تحويل 5 ملايين لحساب</i>

26
00:02:15,571 --> 00:02:17,703
<i>!وإلّا سيشنقوني من الجسر</i>

27
00:02:17,705 --> 00:02:20,773
خمسة ملايين ماذا، عملات نقدية؟

28
00:02:20,775 --> 00:02:22,708
<i>!عملات نقديـ .. دولار</i>

29
00:02:22,710 --> 00:02:23,779
.أننا في مأزق

30
00:02:26,010 --> 00:02:29,079
<font color=#ffff00>|| الأمريكي ||</font>

31
00:02:33,010 --> 00:02:35,979
"قبل يومين"

32
00:02:41,697 --> 00:02:43,763
هارولد)؟)

33
00:02:43,765 --> 00:02:46,366
.خذ "رايلي" في نزهه

34
00:02:46,368 --> 00:02:47,900
<i>.وتساقط الثلوج لا يزال مستمرة ..</i>

35
00:02:47,902 --> 00:02:51,297
<i>الجميع في "شيكاغو" يشكون
.وأنا اقول لنقلب هذا</i>

36
00:03:01,716 --> 00:03:02,719
.إليك

37
00:03:04,352 --> 00:03:06,255
.احبّكِ

38
00:03:08,556 --> 00:03:11,393
(ـ انقل تحياتي إلى (ستو
ـ سأفعل

39
00:03:51,366 --> 00:03:53,769
.ربما إجازة الذهاب إلى الشاطئ ستنتظر

40
00:03:55,436 --> 00:03:57,604
.لكن يجب عليّ شراء سيارة ثانية

41
00:03:57,606 --> 00:03:59,505
ـ (بوني) تستمر في التحدث عنها
ـ اللعنة

42
00:03:59,507 --> 00:04:01,006
.بوني) سوف تقتلك)

43
00:04:01,008 --> 00:04:03,844
.اعني، اسمع، لا تفهمني خطأ
.أعرف أنّك تحبها

44
00:04:03,846 --> 00:04:07,012
لكن زوجتك هي السبب في
أفساد كل شيء، إتفقنا؟

45
00:04:07,014 --> 00:04:10,517
.القروض
.مساحات المكاتب الكبيرة

46
00:04:10,519 --> 00:04:13,653
.لديها عميل واحد
،يجب عليها أن تعمل في مرآبك

47
00:04:13,655 --> 00:04:15,988
."وليس تأجير مكان في مركز "فرانكلين

48
00:04:15,990 --> 00:04:17,991
،اسمع، بصفتي محاسبك
،يجب أن اخبرك

49
00:04:17,993 --> 00:04:20,827
.انها تغرقك يا (هارولد)، تسبب لك افلاس كبير

50
00:04:20,829 --> 00:04:23,964
إذًا، تعني أنّي فقير ماديًا؟

51
00:04:23,966 --> 00:04:26,166
.لا، أعني أنّك فقير في كل شيء، أيها الزنجي

52
00:04:26,168 --> 00:04:29,536
"بالإضافة، هناك إشاعة أن شركة "بروميتيوم

53
00:04:29,538 --> 00:04:31,938
على وشك أن تلتهم من قبل
."شركة "باول" او "أيه اف تي

54
00:04:31,940 --> 00:04:34,440
،إذا اندمجوا معًا
.سيكون عليك البحث عن وظيفة آخرى

55
00:04:34,442 --> 00:04:35,442
ماذا؟

56
00:04:37,712 --> 00:04:39,779
.لم اسمع أيّ شيء عن هذا

57
00:04:39,781 --> 00:04:43,750
اسمع يا رجل، أنّي اتولى نصف
.ضرائب "باول"، وهذا حقيقي

58
00:04:43,752 --> 00:04:45,918
.ستيورات)، لن يفعل (ريتشارد) هذا بيّ)

59
00:04:45,920 --> 00:04:48,488
أنه صديقي، إتفقنا؟

60
00:04:48,490 --> 00:04:51,123
.(لا ينقص (ريتشارد) أيّ شيء، (هارولد

61
00:04:51,125 --> 00:04:53,827
.يمكنه أن يتولي أيّ شيء في مكتبه

62
00:04:53,829 --> 00:04:56,499
.ريتشارد) سيفعل هذا بك)

63
00:05:07,942 --> 00:05:10,662
صباح الخير، معك شركة أدوية
بروميتيوم"، كيف اساعدك؟"

64
00:05:26,195 --> 00:05:27,827
!(هارولد)

65
00:05:27,829 --> 00:05:30,098
!يا رجل، أنها 9:20 صباحًا
!أنّك متاخر مجددًا

66
00:05:32,233 --> 00:05:34,503
ماذا تسمي هذا؟

67
00:05:37,505 --> 00:05:40,207
(ـ اظن أن هذا كل شيء، سيّد (راسك
ـ حسنًا

68
00:05:40,209 --> 00:05:42,612
ـ سأراك في المباراة
ـ بالطبع

69
00:05:45,848 --> 00:05:47,781
.تعال

70
00:05:47,783 --> 00:05:49,085
.ادخل

71
00:05:51,219 --> 00:05:53,753
.كان عليّ فعل هذا

72
00:05:53,755 --> 00:05:56,923
.الجميع يعرف أننا أصدقاء
.لا يمكنني أن أعاملك بشكل خاص

73
00:05:56,925 --> 00:06:00,760
"آسف ي (ريتشارد). "ليك شور
.كان جنونيًا هذا الصباح

74
00:06:00,762 --> 00:06:02,027
.اجلس

75
00:06:02,029 --> 00:06:04,798
.ميا)، أنا عطشان)

76
00:06:04,800 --> 00:06:06,065
.حسنًا

77
00:06:06,067 --> 00:06:07,334
أأنت مستعد لهذه المباراة الليلة؟

78
00:06:07,336 --> 00:06:10,503
.الأوغاد "بنسون سميث" يريدون أن يُهزموا

79
00:06:10,505 --> 00:06:12,104
.سأمنحهم هذا

80
00:06:12,106 --> 00:06:13,507
ـ تفضل
ـ شكرً لكِ

81
00:06:13,509 --> 00:06:17,943
رباه. اجل وغدًا أنا وأنت سنحظى
."بقليل من المرح في "المكسيك

82
00:06:17,945 --> 00:06:19,678
ماذا؟

83
00:06:19,680 --> 00:06:21,947
انا و(إيلين) سننضم لك في
.هذه الرحلة

84
00:06:21,949 --> 00:06:24,750
لست الوحيد الذي سيذهب
.للاستمتاع بأشعة الشمس

85
00:06:24,752 --> 00:06:26,620
.هذا لأن الجرد مفقود

86
00:06:26,622 --> 00:06:29,221
اسمع، أنّي انوي التحدث مع
.سانشيز) لتسوية هذا الأمر)

87
00:06:29,223 --> 00:06:30,957
.(لا، أنا و(أيلين) سنتحدث مع (سانشيز

88
00:06:30,959 --> 00:06:32,894
.أننا فقط نريد تفقد بعض الأمور هناك

89
00:06:34,529 --> 00:06:38,031
أريدك أن تضع جميع الملفات
المتعلقة بـ "المكسيك" في هذا

90
00:06:38,033 --> 00:06:40,567
.(ونعطيه إلى (أيلين

91
00:06:40,569 --> 00:06:42,839
.شكرًا، يا صاح

92
00:06:51,212 --> 00:06:52,481
.(ريتشارد)

93
00:06:53,582 --> 00:06:55,615
هل كل شيء بخير؟

94
00:06:55,617 --> 00:07:00,889
،لقد سمعت إشاعة
.حول اندماج محتمل

95
00:07:04,692 --> 00:07:06,529
.هارولد)، اسمع)

96
00:07:08,863 --> 00:07:12,666
،عندما احتجت لوظيفة وجئت إليّ

97
00:07:12,668 --> 00:07:16,335
،قلت إذا بقيت معي
."حياتك اشبه بفيديو موسيقى "راب

98
00:07:16,337 --> 00:07:17,870
إتفقنا؟

99
00:07:17,872 --> 00:07:20,205
وألمَ أعتني بك دومًا؟

100
00:07:20,207 --> 00:07:23,008
.منحتك منصب رائع كمشرف عمليات

101
00:07:23,010 --> 00:07:24,109
.أجل

102
00:07:24,111 --> 00:07:25,745
."وكلفتك بمهمة "المكسيك

103
00:07:25,747 --> 00:07:26,947
.أجل

104
00:07:26,949 --> 00:07:29,849
ومنحت (بوني) وظيفة تصميم
،علية منزلي

105
00:07:29,851 --> 00:07:32,752
.وهي تحظى بخبرة متواضعة

106
00:07:32,754 --> 00:07:34,087
.هذا كان سخيًا

107
00:07:34,089 --> 00:07:36,255
.ثق بيّ
.كن صبورًا، يا رجل

108
00:07:36,257 --> 00:07:38,091
.وسيتضح كل شيء

109
00:07:38,093 --> 00:07:41,163
لماذا لا توضح هذا ليّ الآن؟

110
00:07:43,932 --> 00:07:46,969
هل أخبرتك عن "الغوريلتين"؟

111
00:07:48,103 --> 00:07:50,169
.حسنًا
.قرأتها في هذا الكتاب

112
00:07:50,171 --> 00:07:51,904
الغوريلتين، صحيح؟

113
00:07:51,906 --> 00:07:54,073
.وكل يوم يجمعان الجزر

114
00:07:54,075 --> 00:07:55,875
.وكل يوم يتناولان الجزر

115
00:07:55,877 --> 00:07:58,344
.لا مشكلة. يتناولان باستمرار
.لذيذ جدًا بالنسبة لهما

116
00:07:58,346 --> 00:08:02,281
عدا في أحد الأيام، العامل اعطى
،أحد الغوريلتين بعض الموز

117
00:08:02,283 --> 00:08:04,383
،لكن الآخرى لا تزال الجزر

118
00:08:04,385 --> 00:08:06,652
.وأنها لا تريد أن تأكل الجزر

119
00:08:06,654 --> 00:08:09,014
هل تعرف لماذا؟ لأنها نظرت
.إلى الآخرى تأكل الموزة

120
00:08:10,692 --> 00:08:11,827
هل تعرف ما اقصده؟

121
00:08:14,795 --> 00:08:16,062
.(هارولد)

122
00:08:18,699 --> 00:08:20,702
.تناول جزرتك اللعينة

123
00:08:21,969 --> 00:08:25,038
لانّي أدعمك، إتفقنا؟

124
00:08:25,040 --> 00:08:27,877
وبعده ستكون في حوض
.مليء بالموز قبل ان تعرف

125
00:08:28,909 --> 00:08:30,243
إتفقنا؟

126
00:08:30,245 --> 00:08:32,113
."فيديو "راب

127
00:08:33,882 --> 00:08:35,015
.(ميا)

128
00:08:35,017 --> 00:08:36,218
.أنا جائع

129
00:08:46,261 --> 00:08:48,127
.الإيصال في الكيس

130
00:08:48,129 --> 00:08:50,265
ـ شكرًا
ـ شكرًا

131
00:09:05,247 --> 00:09:06,748
.توقف

132
00:09:12,988 --> 00:09:15,721
.ياللروعة، كل هذا بدون تدريب احترافي

133
00:09:15,723 --> 00:09:18,091
.هذا جيّد، يا رجل

134
00:09:18,093 --> 00:09:21,727
.ليس عليك أن تتصرف هكذا

135
00:09:21,729 --> 00:09:22,729
.حسنًا

136
00:09:23,898 --> 00:09:26,366
.شجاع. يعجبني هذا

137
00:09:26,368 --> 00:09:28,735
.ستذهب بعيدًا

138
00:09:28,737 --> 00:09:30,403
.مرحبًا، أيها الغريب

139
00:09:30,405 --> 00:09:32,838
.(نيلي)
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:09:32,840 --> 00:09:34,643
.لقد اختفيت عنا

141
00:09:36,044 --> 00:09:38,047
هل فكرت بعرض (مونتي) بعد؟

142
00:09:39,815 --> 00:09:42,347
أجل، لا يمكنكِ القدوم هنا
والتحدث عن هذا، إتفقنا؟

143
00:09:42,349 --> 00:09:45,085
.أنّي أعمل

144
00:09:45,087 --> 00:09:46,285
.أجل

145
00:09:46,287 --> 00:09:48,855
.تبدو مشغول جدًا

146
00:09:48,857 --> 00:09:51,356
أجل، هذه الغتيارات بحاجة
إلى تلميع، إتفقنا؟

147
00:09:51,358 --> 00:09:53,992
إذًا، أأنت معنا أم لا؟

148
00:09:53,994 --> 00:09:56,029
.لا يمكنني
.هذا خطير جدًا

149
00:09:56,031 --> 00:09:59,032
.بحقك يا (مايلز). لا تكن مخنثًا

150
00:09:59,034 --> 00:10:02,068
.يمكنك فعل هذا
.أنه ليس صعبًا

151
00:10:02,070 --> 00:10:04,504
،حسنًا، اقدر هذا الكلام
.لكن لست موافق

152
00:10:04,506 --> 00:10:08,842
اسمع، أنها مجرد بضعة حبوب
من صديق (مونتي) في المختبر

153
00:10:08,844 --> 00:10:11,276
لكي يتمكن من معرفة محتوياتها
.ونجعله يحصل عليها

154
00:10:11,278 --> 00:10:13,846
.كل ما عليك فعله هو إعادتهم
.سيكون سهل

155
00:10:13,848 --> 00:10:16,915
بالإضافة، انها رحلة مجانية إلى
المكسيك". ماذا تريد أكثر؟"

156
00:10:16,917 --> 00:10:18,851
.حسنًا، سأكون مهرب مخدرات

157
00:10:18,853 --> 00:10:21,013
رائع. سأرسل لك رسالة
.شكرًا لكِ" من السجن"

158
00:10:22,223 --> 00:10:23,923
.حسنًا

159
00:10:23,925 --> 00:10:25,958
،أنّك لا تريد 20 ألف دولار

160
00:10:25,960 --> 00:10:27,696
.كما يحلو لك

161
00:10:29,263 --> 00:10:30,832
عشرون ألف؟
.لقد قلتِ عشرة

162
00:10:32,434 --> 00:10:34,433
.أجل، كانت

163
00:10:34,435 --> 00:10:35,738
.والآن 20

164
00:10:36,338 --> 00:10:37,372
حقًا؟

165
00:10:41,977 --> 00:10:44,877
.حقًا

166
00:10:44,879 --> 00:10:48,016
.ويمكنك احضار "باربي متجر الغيتار" معك

167
00:11:01,363 --> 00:11:04,099
ـ ما كان ذلك؟
ـ ماذا؟

168
00:11:05,166 --> 00:11:06,231
.ذلك

169
00:11:06,233 --> 00:11:07,936
.لا شيء

170
00:11:09,371 --> 00:11:11,173
هل سبق أن زرتِ "المكسيك"، عزيزتي؟

171
00:11:33,829 --> 00:11:35,129
.(ريتشارد)

172
00:11:35,131 --> 00:11:37,362
<i>.اسمع، اجتماع الغداء سيطول قليلاً</i>

173
00:11:37,364 --> 00:11:39,999
<i>.لن اعود إلى المكتب قبل المباراة</i>

174
00:11:40,001 --> 00:11:43,168
<i>لذا، هل يمكنك أن تجلب
حقيبتي قبل أن تغادر؟</i>

175
00:11:43,170 --> 00:11:44,571
<i>.أنها تحت مكتبي</i>

176
00:11:44,573 --> 00:11:46,206
.حسنًا

177
00:11:46,208 --> 00:11:48,477
.حسنًا
.سأراك في الصالة الرياضية

178
00:11:50,579 --> 00:11:52,578
.آسف

179
00:11:52,580 --> 00:11:54,449
.كان عليّ الاهتمام بشيء ما

180
00:11:57,484 --> 00:12:01,053
ميا)، (ريتشارد) طلب مني)
.احضار شيء لأجل المباراة

181
00:12:01,055 --> 00:12:02,424
.أجل

182
00:12:20,055 --> 00:12:21,424
"العرض لأجل شركة أدوية باول"

183
00:12:44,895 --> 00:12:46,424
"عرض شركة أدوية باول"

184
00:13:15,997 --> 00:13:18,264
أعرف، لكن ليس كل شيء
.(يجب أن يكون منطقيًا، (توني

185
00:13:18,266 --> 00:13:20,198
."الشرطة البريطانية في "انجلترا

186
00:13:20,200 --> 00:13:22,271
مَن يمكنه توضيح هذا؟

187
00:13:26,174 --> 00:13:28,942
.الآن أنّك تزعجني

188
00:13:28,944 --> 00:13:31,010
مرحبًا، هل يمكنني أن أسألكِ شيء؟

189
00:13:31,012 --> 00:13:33,645
.اسمع، سأقدم لك بعض النصائح
هل تسمعني، يا (توني تونز)؟

190
00:13:33,647 --> 00:13:35,181
.جيّد

191
00:13:35,183 --> 00:13:37,516
.توقف عن البكاء
.اذهب إلى قسم العطالة

192
00:13:37,518 --> 00:13:39,554
.وابدأ التصرف كرجل

193
00:13:41,522 --> 00:13:43,057
!(كيني)

194
00:13:49,097 --> 00:13:50,362
.أنها مخالفة

195
00:13:50,364 --> 00:13:51,697
!مخالفة

196
00:13:53,635 --> 00:13:55,304
!أنّك تمازحني

197
00:14:26,001 --> 00:14:27,970
كيف الأمور في منزل (ريتشارد)؟

198
00:14:29,137 --> 00:14:30,506
.بخير

199
00:14:31,739 --> 00:14:35,774
هل لديكِ عملاء محتملين آخرين؟

200
00:14:35,776 --> 00:14:37,677
.ستو) قلق قليلاً)

201
00:14:37,679 --> 00:14:41,681
.قال أن مساحة مكتبكِ قد تكلف الكثير

202
00:14:41,683 --> 00:14:42,683
ماذا؟

203
00:14:44,585 --> 00:14:46,052
.لا شيء

204
00:14:46,054 --> 00:14:47,452
.لا بأس

205
00:14:59,034 --> 00:15:01,366
.ما زلت لا أفهم لماذا اعطتنا تذاكّرها

206
00:15:01,368 --> 00:15:03,101
.اخبرتكِ، أنها ستذهب في رحلة

207
00:15:03,103 --> 00:15:05,771
.تريدني أن اجلب شيئًا لأمها
.من هذا الاتجاه

208
00:15:05,773 --> 00:15:07,673
في أيّ فرقة هي؟

209
00:15:07,675 --> 00:15:10,543
ارجوكِ. كوني سعيدة لأننا
.حصلنا على رحلة مجانية

210
00:15:10,545 --> 00:15:13,382
ـ أنا سعيدة، بالطبع أنّي كذلك
ـ أريد أن أتبول. تمهلي لحظة

211
00:15:14,782 --> 00:15:17,986
.اسمعي، استرخِ
سيكون بخير، إتفقنا؟

212
00:15:19,521 --> 00:15:21,220
ـ اللعنة، يا صاح
ـ آسف

213
00:15:21,222 --> 00:15:22,992
.تمهل، أيها النمر

214
00:15:25,260 --> 00:15:26,729
!(هارولد)

215
00:15:35,603 --> 00:15:39,739
.ها هي مجددًا
ما هذه الرائحة؟

216
00:15:39,741 --> 00:15:43,012
."شواء "فات ويلي
.(أجلبه دومًا لأجل (أنجل

217
00:15:43,578 --> 00:15:44,644
.(أنجل)

218
00:15:44,997 --> 00:15:46,612
.صباح الخير

219
00:15:46,636 --> 00:15:48,463
كيف حالك، (هارولد)؟

220
00:15:48,782 --> 00:15:50,985
ـ تفضل
ـ شكرًا لك

221
00:15:51,453 --> 00:15:53,718
،اسمح ليّ أن أقدم لك رؤسائنا

222
00:15:53,720 --> 00:15:56,392
.السيّد (راسك) والسيّدة (ماركنسون)

223
00:15:56,098 --> 00:15:57,894
ـ مرحبًا
ـ تشرفت

224
00:15:57,918 --> 00:16:03,055
"اسمح ليّ أن أقدم "مقيمينا
."السيّد (راسك) و"حذائه

225
00:16:03,831 --> 00:16:06,231
.أنه تطبيق جديد
.رائع

226
00:16:06,233 --> 00:16:09,869
هل تعرف ما الرائع ايضًا؟
.أنه يتعلم اللغة الاجنبية

227
00:16:09,871 --> 00:16:12,441
."أريد تناول وجبة "تاكو بيل

228
00:16:14,709 --> 00:16:17,345
.هذا مبهر
هل يمكننا الرحيل من هنا؟

229
00:16:46,209 --> 00:16:47,807
ـ لماذا؟
ـ لأنه جريء

230
00:16:49,105 --> 00:16:50,568
.مرحبًا، يا أصدقائي

231
00:16:50,911 --> 00:16:53,212
.(هارولد)
.مرحبًا بعودتك

232
00:16:53,214 --> 00:16:56,515
،)هذا (سيليرينو سانشيز
،مدير مصنعنا

233
00:16:56,517 --> 00:16:58,487
.و(روبرتو فيغا) مساعده

234
00:16:58,193 --> 00:17:00,723
"ـ مرحبًا بكم في "المكسيك
ـ سررت بلقاؤكم

235
00:17:01,421 --> 00:17:03,489
.حسنًا، أنت مَن يجب أن نتحدث معه

236
00:17:03,491 --> 00:17:05,794
ـ حسنًا
ـ أنت، لا

237
00:17:07,200 --> 00:17:08,486
.ابقى هنا

238
00:17:08,829 --> 00:17:10,629
.مكتبي من هذا الاتجاه

239
00:17:10,631 --> 00:17:11,632
.حسنًا

240
00:17:14,168 --> 00:17:15,803
ـ آسف
(ـ لا مشكلة، (هارولد

241
00:17:19,640 --> 00:17:21,273
.تفضلوا بالجلوس، رجاءً

242
00:17:21,275 --> 00:17:23,442
.شكرًا

243
00:17:23,444 --> 00:17:27,649
،هارولد)، فقط اجلس في الخارج)
وسأتدعيك لاحقًا، إتفقنا؟

244
00:17:30,918 --> 00:17:32,353
.سحقًا

245
00:17:36,424 --> 00:17:38,423
لا يبيعون واقيات ذكرية هنا؟

246
00:17:38,425 --> 00:17:40,926
.(حسنًا، (سانشيز

247
00:17:40,928 --> 00:17:43,930
هل تريد أن تخبرني ما هذا؟

248
00:17:43,932 --> 00:17:46,199
.أنه تقرير الجرد

249
00:17:46,201 --> 00:17:47,933
.هذا صحيح
ماذا تظن أنه يقول؟

250
00:17:47,935 --> 00:17:50,235
.. سيّدي، عليك أن تفهم

251
00:17:50,237 --> 00:17:52,406
.(فقط اجب على السؤل، (سواريز

252
00:17:53,407 --> 00:17:55,343
(ـ اسمي (سانشيز
ـ حسنًا

253
00:17:56,810 --> 00:17:59,811
،التقرير يقول أن الجرد ناقص

254
00:17:59,813 --> 00:18:02,548
،)وما زلت ابيع منتجك إلى السيّد (فيليغاس

255
00:18:02,550 --> 00:18:03,749
.كما طلبت

256
00:18:03,751 --> 00:18:05,651
.أخبرناك ألّا تزوده

257
00:18:05,653 --> 00:18:08,354
،مع فائق احترامي
.ليس هكذا يسير الأمر

258
00:18:08,356 --> 00:18:11,223
.هكذا يسير الأمر بالضبط

259
00:18:11,225 --> 00:18:13,960
.أنّي صنع المنتج
واقرر لمَن أبيعه، إتفقنا؟

260
00:18:13,962 --> 00:18:16,394
عليك أن تقرر إن كنت
.. تريد مستقبل مع الشركة

261
00:18:16,396 --> 00:18:19,464
،مجددًا، مع فائق احترامي

262
00:18:19,466 --> 00:18:21,533
،إذا لم استمر في التزويد

263
00:18:21,535 --> 00:18:23,903
.لن يكون لديّ مستقبل ابدًا

264
00:18:23,905 --> 00:18:25,337
.. عندما احتجت المال، طلبت مني

265
00:18:25,339 --> 00:18:29,310
عندما احتجنا المال، طلبنا منك
.. ان تبيع بعض المنتجات سرًا

266
00:18:30,410 --> 00:18:32,712
.(ولا تقل شيئًا لـ (هارولد

267
00:18:32,714 --> 00:18:35,481
.الآن، لسنا بحاجة إلى المال
.ونطلب منك أن تتوقف

268
00:18:35,483 --> 00:18:37,950
.لا أرى حقًا ما هو الصعب لتفهمه

269
00:18:37,952 --> 00:18:40,619
ـ أنه وقت حساس للشركة الآن
ـ أجل

270
00:18:40,621 --> 00:18:43,256
،الناس سيأتون إلى هنا
،وسيتفقدون الأمور

271
00:18:43,258 --> 00:18:45,625
.ونريد أن نتأكد بأن كل شيء مرتب

272
00:18:45,627 --> 00:18:49,561
أفهم، لكن السيّد (فيليغاس)
.يتوقع شحنته المعتادة

273
00:18:49,563 --> 00:18:53,031
.أنه "بلاك بانثر" لا أحد يعبث معه

274
00:18:53,033 --> 00:18:56,836
لا يمكنك اخافتي بالخرافات
والمافيات، إتفقنا؟

275
00:18:56,838 --> 00:18:58,406
.اعرف كيف تسير الأمور

276
00:18:59,040 --> 00:19:00,539
."ليس في "المكسيك

277
00:19:00,541 --> 00:19:03,475
،حسنًا، بقدر ما أعرف
."أننا لسنا في "المكسيك

278
00:19:03,477 --> 00:19:06,912
هذه شركة أمريكية تصنع
،منتج امريكي

279
00:19:06,914 --> 00:19:09,448
،وأنا اخبرك بالأمريكي

280
00:19:09,450 --> 00:19:11,049
.للتأكد من أن الجرد صحيح

281
00:19:11,051 --> 00:19:14,487
أجل، أعني إذا يمكنك
،الاعتناء بـ 35 طفلاً

282
00:19:14,489 --> 00:19:18,290
فأظن أن بوسعك التعامل
.مع تاجر مخدرات واحد

283
00:19:18,292 --> 00:19:20,593
ـ لا؟
ـ مفهوم؟

284
00:19:20,595 --> 00:19:22,631
ـ حسنًا
ـ لنذهب

285
00:19:23,731 --> 00:19:24,763
.شكرًا

286
00:19:24,765 --> 00:19:25,766
.وداعًا

287
00:19:27,568 --> 00:19:29,535
.اتمنى لك يوم طيب

288
00:19:29,537 --> 00:19:30,906
.هارولد)، لنذهب)

289
00:19:46,620 --> 00:19:50,623
هرولد)، يجب أن تعرف)
.أمر الجرد يقلقنا

290
00:19:50,625 --> 00:19:52,958
لهذا السبب جئنا هنا
،)لنتحدث مع (سانشيز

291
00:19:52,960 --> 00:19:54,926
.ونتأكد من كل شيء مرتب

292
00:19:54,928 --> 00:19:56,761
.أنه لا علاقة بك

293
00:19:56,763 --> 00:20:00,766
.لا، بالتأكيد لا
.تعرف أننا نقدر عملك

294
00:20:00,768 --> 00:20:04,002
ـ بدأت أعتقد قد يكون شيء آخر
ـ حسنًا، أنّك تسمع شائعات

295
00:20:04,004 --> 00:20:05,604
.أنه يسمع شائعات

296
00:20:05,606 --> 00:20:09,942
،هارولد)، عندما كنت في الثانوية)

297
00:20:09,944 --> 00:20:13,078
انتشرت اشاعة حول أنّي
،"تركت فريق "لاكروس

298
00:20:13,080 --> 00:20:17,349
ويضاجعوني في موقف
."سيارات "ديري كوين

299
00:20:17,351 --> 00:20:19,652
."كرهت فريق "لاكروس

300
00:20:19,654 --> 00:20:26,459
أنهم كانوا مجموعة من الأوغاد
.المغفلين قابلتهم في حياتي كلها

301
00:20:26,461 --> 00:20:29,127
ـ تفضل، سيّدي
ـ شكرًا لك

302
00:20:29,129 --> 00:20:33,499
افضل أن أمنح هذا النادل مداعبة
."من أن اتناول في "ديري كوين

303
00:20:33,501 --> 00:20:35,600
ـ ماذا تقصدين بمداعبة؟
.. ـ أنه عندما

304
00:20:35,602 --> 00:20:37,135
لا تصدق كل ما تسمعه

305
00:20:37,137 --> 00:20:38,703
ربما هذا المقصد، إتفقنا؟

306
00:20:38,705 --> 00:20:40,740
.بالضبط
.ستكون بخير

307
00:20:40,742 --> 00:20:42,344
.أننا لا نبيع الشركة

308
00:20:43,945 --> 00:20:45,313
إتفقنا؟

309
00:20:48,849 --> 00:20:50,718
.سأوافيكما في الحال

310
00:20:53,987 --> 00:20:55,788
.لا أظن أنه يعرف أيّ شيء

311
00:20:55,790 --> 00:20:58,891
ـ اشعر بالأسى حياله
ـ حسنًا

312
00:20:58,893 --> 00:21:01,527
.يجب على احدهم أن يخلصه من بؤسه

313
00:21:01,529 --> 00:21:02,627
.جديًا

314
00:21:02,629 --> 00:21:04,997
.لا، أعني حرفيًا

315
00:21:04,999 --> 00:21:08,437
يجب على احدهم أن يخلصه
.بؤسه حرفيًا

316
00:21:10,037 --> 00:21:11,340
.(أنجل)

317
00:21:12,187 --> 00:21:13,631
.شكرًا لك

318
00:21:13,974 --> 00:21:15,106
.يمكنك الذهاب

319
00:21:15,108 --> 00:21:16,778
.سأراك غدًا

320
00:21:16,858 --> 00:21:19,004
.سنتقابل غدًا

321
00:21:19,046 --> 00:21:20,082
.حسنًا

322
00:21:22,849 --> 00:21:25,451
.لكن عندما تزوجا، كانت بدينة

323
00:21:25,453 --> 00:21:28,854
كانت أسمن بـ 50 رطل
.عما هي عليه اليوم

324
00:21:28,856 --> 00:21:30,923
."أنا قلت "لا تفعليها

325
00:21:30,925 --> 00:21:33,459
.البدناء مضحكون جدًا

326
00:21:35,163 --> 00:21:36,529
.شكرًا

327
00:21:36,531 --> 00:21:38,029
هل تود القدوم لغرفتي الليلة؟

328
00:21:38,031 --> 00:21:39,698
.أجل، أنا متعب جدًا

329
00:21:39,700 --> 00:21:41,966
ـ مرحبًا، صاح
ـ ماذا فاتني؟

330
00:21:41,968 --> 00:21:45,971
سأتفقد بعض رسائل البريد
..الإلكتروني وأخذ حمام بخاري

331
00:21:45,973 --> 00:21:48,706
.بعد الانتهاء من الاصالة الرياضية

332
00:21:48,708 --> 00:21:50,911
ـ بعدها سأراكما غدًا
.. ـ أأنت واثق

333
00:22:02,889 --> 00:22:04,525
.. هل

334
00:22:05,993 --> 00:22:08,927
.أتعرف، سأنام ايضًا

335
00:22:08,929 --> 00:22:10,895
.. الرحلة ستكون مبكرًا، لذا

336
00:22:14,167 --> 00:22:16,103
ـ هذا كل شيء
ـ طابت ليلتكِ

337
00:22:22,877 --> 00:22:25,547
ما مشكلتك؟
.أنّك تركتني

338
00:22:28,549 --> 00:22:30,115
.حسنًا

339
00:22:30,117 --> 00:22:32,398
<i>.يجب على أحدهم أنه يخلصه من بؤسه</i>

340
00:22:33,987 --> 00:22:36,521
<i>.لا، أعني حرفيًا</i>

341
00:22:36,523 --> 00:22:39,657
<i>.يجب على أحدهم أنه يخلصه من بؤسه حرفيًا</i>

342
00:22:39,659 --> 00:22:41,493
<i>،حسنًا، عندما تكتمل عملية البيع</i>

343
00:22:41,495 --> 00:22:43,662
<i>هذه ستكون المرة الآخيرة
.(تشاهدين بها (هارولد سوينكا</i>

344
00:22:43,664 --> 00:22:46,164
<i>.أنه على قائمة 86</i>

345
00:22:46,166 --> 00:22:48,067
<i>،ربما سيمنحوه مكافأة</i>

346
00:22:48,069 --> 00:22:51,871
<i>.لكن أظن أنهم سينظفون المنزل</i>

347
00:22:51,873 --> 00:22:54,839
<i>.لا بد أن زوجته ستكون رابحة حقيقية</i>

348
00:22:54,841 --> 00:22:56,208
<i>.في الوقع، أجل</i>

349
00:22:56,210 --> 00:22:59,077
<i>.لكن عندما تزوجا، كانت بدينة</i>

350
00:22:59,079 --> 00:23:01,946
<i>أنها أسمن بـ 50 رطل
.عما عليه اليوم</i>

351
00:23:22,002 --> 00:23:23,137
.حسنًا

352
00:23:11,079 --> 00:23:13,646
"إلى "مايلز
هل وصلت إلى"المكسيك"؟

353
00:23:18,091 --> 00:23:19,957
.يجب عليّ الذهاب لحل مشكلة

354
00:23:19,981 --> 00:23:21,724
،إذا حدث أيّ شيء
هل ستعتني بهذا؟

355
00:23:22,083 --> 00:23:23,490
.حسنًا

356
00:23:28,424 --> 00:23:31,235
ـ هل وصلت إلى "المكسيك"؟
ـ أجل، حجزت غرفة بالفندق للتو

357
00:23:32,579 --> 00:23:34,646
.ريتشارد) يفترض أن يكون صديقي)

358
00:23:34,648 --> 00:23:37,616
!هذا لا يصدق

359
00:23:37,618 --> 00:23:39,117
.لديك الحق لتنزعج

360
00:23:39,119 --> 00:23:41,185
.. اقسم

361
00:23:41,187 --> 00:23:44,690
اعرف، ليس يفترض أن ألمس
.ثلاجة المشروبات، لكني سأفعلها

362
00:23:44,692 --> 00:23:47,693
.لم اعد اهتم بعد الآن
.سأفعلها. سأشرب

363
00:23:48,995 --> 00:23:51,797
.أشعر بالأسى

364
00:23:51,799 --> 00:23:53,167
.كان يجب ان أخبرك مباشرة

365
00:23:57,771 --> 00:23:59,608
ما كان يجب أن تخبريني به مباشرة؟

366
00:24:01,075 --> 00:24:03,178
ـ البريد الإلكتروني
ـ ماذا تقصدين؟

367
00:24:05,046 --> 00:24:07,879
ـ فقط قل ما تريد قوله
ـ لا، لا، لا

368
00:24:07,881 --> 00:24:09,950
ما كان يجب ان تخبريني به؟

369
00:24:11,819 --> 00:24:14,686
.. هل تعرف

370
00:24:14,688 --> 00:24:18,057
هل تعرف تجربة الغوريلا
الخفية، يا (هارولد)؟

371
00:24:18,059 --> 00:24:20,826
لمَ بدأ الجميع يتحدث عن
الغوريلات فجأةً؟

372
00:24:20,828 --> 00:24:23,061
هناك فيديو، صحيح؟

373
00:24:23,063 --> 00:24:25,864
.بعض الأشخاص يرتدون قمصان سوداء
.بعض الأشخاص يرتدون قمصان بيضاء

374
00:24:25,866 --> 00:24:30,802
ويجب أن تحسب كم مرة يقومون
.اصحاب القمصان البيضاء بتمرير الكرة

375
00:24:30,804 --> 00:24:34,339
هذا الشخص بزيّ الغوريلا
.يدخل منتصف المجموعة

376
00:24:34,341 --> 00:24:38,344
والتجربة هي ما إذا كنت
مركّز على الكرة أم لا

377
00:24:38,346 --> 00:24:40,011
.إلى أن تفوت الغوريلا

378
00:24:40,013 --> 00:24:43,081
أنّك كنت جزء من المجموعة
.التي فوتتها

379
00:24:43,083 --> 00:24:44,218
فوت ماذا؟

380
00:24:46,854 --> 00:24:48,223
.لديّ علاقة غرامية

381
00:24:49,089 --> 00:24:51,155
.سأتركك

382
00:24:51,157 --> 00:24:52,726
.هذا ما تقوله رسالة البريد الإلكتروني

383
00:25:00,266 --> 00:25:02,002
.أنّك لم تلاحظ الغوريلا

384
00:25:04,237 --> 00:25:07,708
هل العلاقة الغرامية هي الغوريلا؟

385
00:25:08,809 --> 00:25:10,579
.أجل

386
00:25:11,878 --> 00:25:13,746
وما الكرة؟

387
00:25:13,748 --> 00:25:15,681
الكرة؟

388
00:25:15,683 --> 00:25:17,986
هل زواجنا هو الكرة؟

389
00:25:18,985 --> 00:25:20,254
.لا اعرف ماذا تعني الكرة

390
00:25:22,255 --> 00:25:28,760
ليس يفترض أن ابحث
.(عن الغوريلا، (بوني

391
00:25:28,762 --> 00:25:30,395
.ليس يفترض ان أراقب الكرة

392
00:25:30,397 --> 00:25:31,930
.هذا عملي

393
00:25:31,932 --> 00:25:33,331
.آسفة

394
00:25:33,333 --> 00:25:36,769
لمَ أصبح مشوش حول أداء عملي؟

395
00:25:36,771 --> 00:25:38,936
.اخبريني مَن هو
!اريد أن أعرف

396
00:25:38,938 --> 00:25:41,106
ـ مَن الغوريلا، يا (بوني)؟
ـ آسفة

397
00:25:41,108 --> 00:25:42,708
.(بوني)

398
00:25:42,710 --> 00:25:43,812
!(بوني)

399
00:25:56,357 --> 00:25:58,423
.. أنّك وصلت للبريد الصوتي

400
00:25:58,425 --> 00:26:01,145
(ـ (بوني
ـ عند سماع الصافرة، الرجاء سجل رسالتك

401
00:26:10,905 --> 00:26:12,206
.لا

402
00:26:35,548 --> 00:26:37,547
.نسيبي

403
00:26:38,384 --> 00:26:40,177
.لا، اتركهم

404
00:26:40,201 --> 00:26:42,050
.لن تحتاجهم

405
00:26:46,219 --> 00:26:48,191
.لا يمكن أن يكون هذا

406
00:27:03,683 --> 00:27:05,514
.لم اعد أشاهد كرة القدم بعد

407
00:27:06,350 --> 00:27:08,115
.أنها تزعجني

408
00:27:16,080 --> 00:27:18,720
.(سيليرنو سانشيز)

409
00:27:21,330 --> 00:27:23,676
ـ لديك مشكلة
ـ أجل، سيّدي

410
00:27:23,700 --> 00:27:25,700
لا أعرفك، صحيح؟

411
00:27:26,183 --> 00:27:30,328
.دييغو) نسيبي)
.أنه يعمل معك

412
00:27:31,939 --> 00:27:33,939
.(إذًا، يعني أنّي أعرف (دييغو

413
00:27:35,955 --> 00:27:37,955
هل تحب فرقة "ذا بيتلز"؟

414
00:27:40,764 --> 00:27:42,347
.أجل

415
00:27:42,371 --> 00:27:45,510
."الرقيب بيبر"
أفضل ألبوماتهم : أجل أم لا؟

416
00:27:46,663 --> 00:27:48,562
اجل أم لا؟

417
00:27:50,804 --> 00:27:51,804
لا؟

418
00:27:56,795 --> 00:27:59,058
!حسنًا، أخيرًا

419
00:27:59,082 --> 00:28:01,353
إذا سمعت واحد آخر

420
00:28:01,378 --> 00:28:03,378
،يقول أنه افضل ألبوم عملوه

421
00:28:03,402 --> 00:28:05,402
!سأقتله

422
00:28:05,426 --> 00:28:07,320
سيّد كايت"؟"

423
00:28:07,344 --> 00:28:08,914
فيكسنغ ذا هول"؟"

424
00:28:08,938 --> 00:28:11,469
أو ذلك الهراء مع غيتار الهندي؟

425
00:28:11,493 --> 00:28:12,829
!بحقك

426
00:28:16,666 --> 00:28:19,655
.. آسف سيّدي، لكن رؤسائي

427
00:28:19,679 --> 00:28:23,480
.طلبوا مني أن أوقف البيع لراجالك

428
00:28:23,504 --> 00:28:26,617
مَن؟ الزنجي؟
ما اسمه؟

429
00:28:26,847 --> 00:28:29,038
.(هارولد سوينكا)
سوينكا)؟)

430
00:28:29,062 --> 00:28:31,977
،لا، أنه ليس رئيسي
.لكن امريكين آخرين

431
00:28:32,001 --> 00:28:34,298
.بالواقع، (هارولد) لا يعرف شيء

432
00:28:34,322 --> 00:28:36,217
أين صيغة المنتج؟

433
00:28:36,241 --> 00:28:38,241
في خزانة لا يمكنني الوصول إليها

434
00:28:38,265 --> 00:28:41,326
ـ وتحتاج إلى بصمات اصابع
ـ بصمات اصابع مَن؟

435
00:28:43,057 --> 00:28:44,593
.(هارولد)

436
00:28:44,617 --> 00:28:47,152
عفوًا، لكنه يبدو ليّ أنه الرئيس، صحيح؟

437
00:28:48,309 --> 00:28:49,661
.لا، سيّدي

438
00:28:49,685 --> 00:28:52,468
ـ امريكين آخرين؟
ـ أجل

439
00:28:52,492 --> 00:28:54,603
.. وهل هذين الأمريكين الآخرين

440
00:28:54,627 --> 00:28:58,873
هددا بإذاك إذا واصلنا الاتفاق؟

441
00:28:59,930 --> 00:29:01,301
.سأفقد وظيفتي

442
00:29:01,325 --> 00:29:03,325
.وأنت بحاجة لتدعم عائلتك

443
00:29:03,349 --> 00:29:05,685
.هكذا يأذوك

444
00:29:09,121 --> 00:29:11,121
.اعرف طرق آخرى للإيذاء

445
00:29:13,298 --> 00:29:15,679
!لا، ارجوك يا سيّدي، لا

446
00:29:16,208 --> 00:29:18,297
.لا، ارجوك، استمع إليّ

447
00:29:18,321 --> 00:29:20,174
.لا، ارجوك
.. اقسم، أنّي

448
00:29:20,493 --> 00:29:23,228
!لا، لا، لا

449
00:29:33,314 --> 00:29:36,116
.. اسمع ايها الداعر، أنّك تعمل لحسابي

450
00:29:36,519 --> 00:29:38,519
.وليس لمجموعة من الأمريكان الحمقى

451
00:29:39,275 --> 00:29:41,500
،إن كنت تود أن تهتم لأمر أحد

452
00:29:41,524 --> 00:29:43,524
!فهو أنا

453
00:29:44,361 --> 00:29:45,709
.خذوا هذا الوغد

454
00:29:48,917 --> 00:29:52,412
.واجلبوا ليّ الرئيس، هذا الأسود

455
00:29:52,928 --> 00:29:54,901
.المكافأة المعتادة

456
00:29:54,925 --> 00:29:56,925
،ولأكون واضحًا

457
00:29:56,949 --> 00:29:59,158
"افضل ألبوم لفرقة "ذا بيتلز

458
00:29:59,182 --> 00:30:00,973
."هو "لت أت بي

459
00:30:40,722 --> 00:30:44,316
.مرحبًا
هل أنت متاح؟

460
00:30:44,340 --> 00:30:46,340
ـ أجل، تفضل
ـ شكرًا لك

461
00:31:01,261 --> 00:31:03,662
ـ ما زال لا يرد
ـ ماذا؟

462
00:31:03,664 --> 00:31:05,465
.لا يعجبني على الإطلاق

463
00:31:07,033 --> 00:31:09,000
.لن انتظر هذا الحثالة

464
00:31:09,002 --> 00:31:11,039
!أيمكنك أن تصعد السيارة وحسب

465
00:31:12,039 --> 00:31:14,106
.لا تنتظر الحثالة

466
00:31:14,108 --> 00:31:16,040
.. أجل، سيتوجب علينا

467
00:31:16,042 --> 00:31:16,775
!بسرعة

468
00:31:16,777 --> 00:31:19,711
هل اذهب لأتفقد أمره؟

469
00:31:19,713 --> 00:31:21,616
ـ أجل، هل يمكنك؟
ـ حسنًا

470
00:31:21,913 --> 00:31:24,316
.اوصلهم إلى المطار
.سأتولى هذا

471
00:31:24,752 --> 00:31:26,220
ـ حسنًا، سيّدي

472
00:31:35,229 --> 00:31:36,497
!خدمة الغرف

473
00:31:44,227 --> 00:31:46,551
هل يمكنك أن تمنحني لحظة؟
.شكرًا لك

474
00:32:03,639 --> 00:32:06,662
.بلاك بانثر" يود مقابلتك"

475
00:32:16,039 --> 00:32:19,662
"فندق سان خورخي"

476
00:32:32,872 --> 00:32:35,481
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

477
00:32:36,189 --> 00:32:38,125
غرفة؟

478
00:32:38,670 --> 00:32:40,250
هل تريد غرفة؟

479
00:32:40,593 --> 00:32:42,562
ـ تريد غرفة
ـ اجل

480
00:32:47,233 --> 00:32:49,233
مع تلفاز؟

481
00:32:49,235 --> 00:32:51,039
.حسنًا. أجل

482
00:32:51,262 --> 00:32:52,918
.مئتان عملة نقدية

483
00:32:54,808 --> 00:32:56,611
.ثلاثمائة

484
00:32:59,847 --> 00:33:01,148
.شكرًا

485
00:33:00,651 --> 00:33:02,497
.ستحصل على نصف، يا رجل

486
00:33:03,476 --> 00:33:05,476
.اتبعني. اجلبه

487
00:33:05,819 --> 00:33:06,854
.هيّا

488
00:33:08,722 --> 00:33:12,824
.(اسمي (رونالدو) وهذا أخي (أرنستو

489
00:33:12,826 --> 00:33:17,261
.فقط أخبرنا إذا أحتجت لأيّ شيء

490
00:33:17,263 --> 00:33:21,766
حسنًا. في الواقع، هل تعرف أين
يمكنني شراء هاتف رخيص؟

491
00:33:21,768 --> 00:33:24,105
.أجل، عبر الشارع

492
00:33:24,993 --> 00:33:26,037
.شكرًا لك

493
00:33:26,139 --> 00:33:28,272
ـ لا افهم
ـ ليس هناك شيء للفهم، عزيزتي

494
00:33:28,274 --> 00:33:30,908
.جديًا
.أخبرتكِ، (نيلي) مجرد صديقة

495
00:33:30,910 --> 00:33:33,113
يجب أن تنسي هذا، إتفقنا؟

496
00:33:37,472 --> 00:33:39,283
هل يمكنني رؤية يديك؟

497
00:33:40,432 --> 00:33:42,126
عفوً؟

498
00:33:42,150 --> 00:33:43,922
.كما تصورت

499
00:33:43,946 --> 00:33:46,763
.جئت هنا خالي الوفاض
أين رئيسه؟

500
00:33:47,920 --> 00:33:50,742
.ماذا تعني؟ ظننت أنه هنا

501
00:33:51,739 --> 00:33:53,622
هل الرئيس بحوزتنا؟

502
00:33:54,835 --> 00:33:55,835
.لا

503
00:33:56,324 --> 00:33:59,347
هل أصبح صعبًا إيجاد أمريكي
أسود في "المكسيك"؟

504
00:34:00,190 --> 00:34:01,659
!تحركوا

505
00:34:04,122 --> 00:34:06,853
!ها أنتِ ذا
.رائع، يا عزيزتي

506
00:34:06,877 --> 00:34:08,877
أترين؟ لم تعدين تخشين
!الجانب العميق بعد الآن

507
00:34:08,901 --> 00:34:11,088
.تعالي، تعالي
.يمكنكِ فعلها بمفردكِ

508
00:34:11,112 --> 00:34:13,555
.ابذلي جهدًا، عزيزتي
.في الحياة، يجب أن تبذلي جهدًا

509
00:34:15,588 --> 00:34:17,555
<i>عش الحياة على أكل وجه</i>

510
00:34:17,557 --> 00:34:19,260
<i>.وأترك الانتكاسات خلفك</i>

511
00:34:20,928 --> 00:34:24,763
<i>معًا، يمكننا قيادة مستحضرات
.الصيدلية إلى المستقبل</i>

512
00:34:24,765 --> 00:34:25,930
التخفيف

513
00:34:25,932 --> 00:34:27,365
الاستهلال

514
00:34:27,367 --> 00:34:28,633
الابداع

515
00:34:28,635 --> 00:34:30,671
(مع (كاناباكس

516
00:34:32,638 --> 00:34:36,374
الماريجوانا الطبية هي بالفعل
صناعة بمليارات الدولارات

517
00:34:36,376 --> 00:34:38,676
انها بالفعل تعمل في 20 ولاية

518
00:34:38,678 --> 00:34:40,711
ومقاطعة كولومبيا

519
00:34:40,713 --> 00:34:44,749
اذا كنت تملك بطاقة فبأمكانك
(قانونياً ان تدخن في غرفة (لينكولن

520
00:34:47,921 --> 00:34:50,321
حسناً، انظروا يا رفاق، كلام قانوني

521
00:34:50,323 --> 00:34:51,689
أليس هذا صحيحًا على المحك؟

522
00:34:51,691 --> 00:34:52,790
صحيح

523
00:34:52,792 --> 00:34:54,292
لكن ليس مجازفاً بهِ

524
00:34:54,294 --> 00:34:56,828
هناك سبب لقيامنا بإنشاء المختبر في المكسيك

525
00:34:56,830 --> 00:35:00,564
قد يكون جاهزًا للعمل في اللحظة
التي تسمح فيها القوانين

526
00:35:00,566 --> 00:35:03,935
يا (مارتي) اتريد حقاً ترك "اي اف تي" يأخذ الشركة

527
00:35:03,937 --> 00:35:06,470
سوف تحدق في المصابيح الخلفية لبقية الوقت

528
00:35:06,472 --> 00:35:10,374
مستقبل الماريجوانا هو هذه الحبة.

529
00:35:10,376 --> 00:35:12,343
أنت تعرف أن هذا المنتج ثوري

530
00:35:12,345 --> 00:35:15,312
أنت تعلم أنه في الوقت الذي يدرك فيه كل شخص آخر

531
00:35:15,314 --> 00:35:19,250
سنكون قد أنشأنا علامة تجارية لا يمكن أبدا أن تُمحى

532
00:35:19,252 --> 00:35:21,685
(فكر حول (فايزر) و(فياكرا -
اجل -

533
00:35:21,687 --> 00:35:23,758
لقد صنعوا في البداية لا يمكن ان تُمحى في النهاية

534
00:35:29,896 --> 00:35:32,263
انظروا

535
00:35:32,265 --> 00:35:35,570
اغلب الناس سيخبروكم ان (باز) مشى على القمر

536
00:35:36,903 --> 00:35:39,970
ولكن حتى مُعوق سيخبرك

537
00:35:39,972 --> 00:35:41,875
فعلها (نيل أرمسترونغ) ذلك أولاً

538
00:35:43,510 --> 00:35:47,778
وهل تعرفون لماذا ذهب أولاً؟

539
00:35:47,780 --> 00:35:51,649
كان قائد البعثة؟ -
الفتحة على جانبهِ -

540
00:35:51,651 --> 00:35:55,553
ذهب اولاً لأنهُ ابعد (باز) عن طريقهُ

541
00:35:55,555 --> 00:35:57,622
واستولى على التاريخ

542
00:35:57,624 --> 00:36:01,495
هذه هي القصة التي تخاف منها
المدارس لتدرسها، لكن هذا ما حدث

543
00:36:02,863 --> 00:36:04,899
أنا راضٍ

544
00:36:07,700 --> 00:36:08,969
(جير)

545
00:36:15,908 --> 00:36:17,609
ما زلت غير متأكد من هذا

546
00:36:17,611 --> 00:36:20,078
(جيري)

547
00:36:20,080 --> 00:36:22,414
النادي يغلق

548
00:36:22,416 --> 00:36:25,582
كنا نرقص طوال الليل

549
00:36:25,584 --> 00:36:27,651
حان وقت العودة للمنزل والمضاجعة

550
00:36:27,653 --> 00:36:29,020
(بسهولة يا (إيلين

551
00:36:29,022 --> 00:36:30,988
ماذا (ريتشارد)؟

552
00:36:30,990 --> 00:36:34,394
لا أحد يرقص طوال الليل إلا إذا أرادوا أن يمارسوا الجنس

553
00:36:35,528 --> 00:36:37,397
وجيري هنا يريد

554
00:36:39,066 --> 00:36:41,700
انه مجرد خجول

555
00:36:41,702 --> 00:36:43,935
لدي مسدس مصوب بأتجاه رأسي

556
00:36:43,937 --> 00:36:46,870
لدي مسدس بهِ طلقات مصوب تجاهي

557
00:36:46,872 --> 00:36:48,673
(ريتشارد)

558
00:36:48,675 --> 00:36:51,312
لقد تم إختطافي

559
00:36:51,675 --> 00:36:52,912
اللعنة الجو حارٌ هنا

560
00:36:53,879 --> 00:36:56,450
هناك مسدس مصوب تجاهي

561
00:36:57,984 --> 00:37:00,352
لذا

562
00:37:00,354 --> 00:37:02,120
تعرفون ما العمل يا رفاق؟

563
00:37:02,122 --> 00:37:03,691
اجل، مفهوم؟

564
00:37:05,091 --> 00:37:06,426
هل يفهم؟

565
00:37:07,928 --> 00:37:08,928
جيد

566
00:37:14,928 --> 00:37:15,928
يريد منا ان نصرخ عليهِ ونهددهُ

567
00:37:25,879 --> 00:37:27,678
(مكتب (ريتشارد راسك

568
00:37:27,680 --> 00:37:30,515
(يا (ميا)! انا بحاجة الى التحدث مع (ريتشارد

569
00:37:30,517 --> 00:37:31,649
(هارولد)

570
00:37:31,651 --> 00:37:33,651
(انا بحاجة الى التحدث مع (ريتشارد

571
00:37:34,888 --> 00:37:36,587
سيد (راسك)؟

572
00:37:36,589 --> 00:37:38,089
قلت اوقفي إتصالاتي

573
00:37:38,091 --> 00:37:39,627
سيد (راسك)؟

574
00:37:41,394 --> 00:37:42,493
اجل

575
00:37:44,064 --> 00:37:45,384
سيد (راسك)؟

576
00:37:47,934 --> 00:37:49,734
اجل

577
00:37:49,736 --> 00:37:51,970
سيد (راسك)؟

578
00:37:51,972 --> 00:37:55,006
هل انت موجود -
تباً -

579
00:37:55,008 --> 00:37:58,743
يا (ميا)، بدافع الفضول ، بالضبط ما هو الجزء

580
00:37:58,745 --> 00:38:00,745
الذي لم تفهميه من توقيف إتصالاتي

581
00:38:00,747 --> 00:38:02,714
انا في اجتماع

582
00:38:02,716 --> 00:38:04,682
أنا آسفة. إنه (هارولد) ، وأعتقد أن هناك خطأ ما

583
00:38:04,684 --> 00:38:06,049
(هارولد)

584
00:38:08,088 --> 00:38:10,555
ضعيهِ على الخط

585
00:38:10,557 --> 00:38:11,892
(هارولد)

586
00:38:12,557 --> 00:38:13,892
ما الخطب بك ايها الاحمق؟

587
00:38:15,528 --> 00:38:17,030
(ريتشارد)

588
00:38:17,528 --> 00:38:19,030
انت لم تعد في بلدك بعد الان
انت في المكسيك يا ابن العاهرة

589
00:38:21,434 --> 00:38:25,069
أين أنت؟ لماذا لم تأتي معي و(إيلين)؟

590
00:38:25,071 --> 00:38:27,971
لقد تم إختطافي

591
00:38:27,973 --> 00:38:31,776
اختطافك -
يا (إيلين) لقد تم إختطافي -

592
00:38:31,778 --> 00:38:34,814
هناك مسدس مصوب بإتجاه رأسي

593
00:38:36,778 --> 00:38:37,814
ما الذي تريد مني قوله؟

594
00:38:37,883 --> 00:38:40,752
انتظر، كلا

595
00:38:40,754 --> 00:38:45,055
حاول أن تتنفس وتهدأ وتشرح بوضوح ما يحدث

596
00:38:45,057 --> 00:38:48,827
أنا في مكان ما في المكسيك بمسدس مصوب
بإتجاه رأسي! كم يمكنني أن أكون أوضح من ذلك؟

597
00:38:48,829 --> 00:38:51,595
لا تقلق نحن هنا

598
00:38:51,597 --> 00:38:53,598
اسألهم ما الذي يريدوه

599
00:38:53,600 --> 00:38:55,133
ماذا يريدون؟

600
00:38:55,135 --> 00:38:57,901
<i>انهم يريدون خمسة ملايين يتم نقلها لحساب</i>

601
00:38:57,903 --> 00:38:59,903
أو انهم سيعلقونني من الجسر

602
00:38:59,905 --> 00:39:02,740
خمسة ملايين ماذا، عملة؟

603
00:39:02,742 --> 00:39:04,975
دولار

604
00:39:04,977 --> 00:39:08,946
يا (هارولد ، كيف وصلوا بالضبط إلى رقم

605
00:39:08,948 --> 00:39:13,183
مثل خمسة ملايين دولار لشخص في منصبك؟

606
00:39:13,185 --> 00:39:16,053
أنت لم تخبرهم عن سياسة "كاي و ار" ، أليس كذلك؟

607
00:39:16,055 --> 00:39:18,689
<i>جاءوا إلى الفندق واختطفوني</i>

608
00:39:18,691 --> 00:39:20,225
<i>لم يكن لديّ خيار</i>

609
00:39:20,227 --> 00:39:21,892
تباً

610
00:39:21,894 --> 00:39:23,060
لقد أخفقنا

611
00:39:24,263 --> 00:39:26,698
القاعدة رقم واحد

612
00:39:26,700 --> 00:39:28,866
حول وجود بوليصة تأمين

613
00:39:28,868 --> 00:39:32,002
<i>لا تخبر أحدا أن لدينا بوليصة تأمين</i>

614
00:39:32,004 --> 00:39:33,738
<i>ألم تحضر الندوة؟</i>

615
00:39:33,740 --> 00:39:34,908
هو أقام الندوة

616
00:39:35,941 --> 00:39:38,209
كلا

617
00:39:41,647 --> 00:39:43,147
يكفي

618
00:39:47,653 --> 00:39:51,122
هو يفسد موقع مساومتنا أتعلم ذلك؟

619
00:39:51,124 --> 00:39:53,725
<i>مساومة؟ لقد أخبرتكم أنهم سيقتلوني</i>

620
00:39:53,727 --> 00:39:57,595
نعم فعلا. مساومة. أنا في العمل هذا ما افعله

621
00:39:57,597 --> 00:40:00,231
أنت تمشي في المستودعات
تضع علامات تحقق صغيرة على الصناديق

622
00:40:00,233 --> 00:40:01,765
هذا ما تفعلهُ انت -
لا تكوني فظّة -

623
00:40:01,767 --> 00:40:02,901
ماذا عن السياسة؟

624
00:40:02,903 --> 00:40:04,738
سيتوجب عليك إخباره

625
00:40:06,673 --> 00:40:10,144
يا (هارولد) سأقول ذلك،لا توجد سياسة

626
00:40:11,310 --> 00:40:12,644
ماذا؟

627
00:40:12,646 --> 00:40:14,678
كان علينا ان نخفض من الاموال

628
00:40:14,680 --> 00:40:17,147
تباً

629
00:40:17,149 --> 00:40:21,653
كان هناك الكثير من نقص الاموال ولا يوجد
هناك عائد كان عليّ ترك السياسة

630
00:40:21,655 --> 00:40:24,756
أصريت على إرسالي هنا دون أي تأمين؟

631
00:40:24,758 --> 00:40:26,323
<i>نعم ، ولكن فقط لبعض الوقت</i>

632
00:40:26,325 --> 00:40:29,560
لماذا لم تخبرني؟ -
الطفل الباكي -

633
00:40:29,562 --> 00:40:31,828
ليس هناك ما يكفي من الوقت في كل يوم

634
00:40:31,830 --> 00:40:34,635
(لنقول لك كل الأشياء التي لا نحتاج أن نخبرك بها يا (هارولد

635
00:40:35,001 --> 00:40:35,935
اذهب واعطهِ سيجارة

636
00:40:36,001 --> 00:40:37,635
كلا

637
00:40:44,641 --> 00:40:45,676
إنهُ مجنون

638
00:40:45,845 --> 00:40:47,680
المكسيكيون اللعناء

639
00:40:50,845 --> 00:40:56,680
سنضربك ايها الاحمق، الان انت أخفقت
يا رجل وعائلتك كذلك

640
00:41:02,896 --> 00:41:04,928
(هارولد) -
(ريتشارد) -

641
00:41:04,930 --> 00:41:06,964
حسناً، اسمع

642
00:41:06,966 --> 00:41:09,366
سأخرجك من هناك، اعدك

643
00:41:09,368 --> 00:41:11,202
الان اصغ إلي

644
00:41:11,204 --> 00:41:13,270
اخبر اياً من يمسكك

645
00:41:13,272 --> 00:41:16,174
أنه لا يوجد اتفاق ما لم يُخفضوا السعر

646
00:41:16,176 --> 00:41:18,546
ماذا؟ -
اجل -

647
00:41:21,247 --> 00:41:23,915
ايمكننا معاودة الاتصال بك؟

648
00:41:23,917 --> 00:41:25,783
ماذا؟ -
<i>لديك رقم؟</i> -

649
00:41:25,785 --> 00:41:28,720
عليّ التحدث مع مستشار قانوني

650
00:41:28,722 --> 00:41:30,287
يا (ريتشارد) لا تتركني

651
00:41:30,289 --> 00:41:32,723
سأحصل على شخص ما هنا يتحدث المكسيكية

652
00:41:32,725 --> 00:41:34,191
لا تتركني يا (ريتشارد) هنا

653
00:41:34,193 --> 00:41:35,827
أيمكنك معاودة الاتصال بنا -
(ريتشارد) -

654
00:41:35,829 --> 00:41:36,964
(ريتشارد)

655
00:41:41,671 --> 00:41:44,874
أخبرتك انها فكرة سيئة، سنحصل منهُ على
بعض المال، لا اعلم إنهُ احمق يا رجل

656
00:41:45,671 --> 00:41:46,874
شكراً يا رفاق

657
00:41:51,778 --> 00:41:52,778
<i>عفواً</i>

658
00:41:52,978 --> 00:41:53,778
ألم تكن 5 مليون؟ على الافضل
لدينا ما يكفي لشرب الخمر

659
00:41:59,385 --> 00:42:01,019
تباً

660
00:42:01,021 --> 00:42:04,921
خمسة ملايين دولار لشخص في الإدارة الوسطى

661
00:42:04,923 --> 00:42:07,191
اصنع لي معروفاً واصمت

662
00:42:07,193 --> 00:42:11,428
انت واقتباسك العظيم " يا (إيلين) لدينا الشخص الامثل

663
00:42:11,430 --> 00:42:13,731
(صديقي العزيز ، (هارولد سينكا

664
00:42:13,733 --> 00:42:15,799
(سوينكا) -
سيكون مناسباً للوظيفة -

665
00:42:15,801 --> 00:42:17,968
لن يسأل أي سؤال ، ولن يسبب أي مشكلة

666
00:42:17,970 --> 00:42:19,272
هذهِ مشكلة لعينة

667
00:42:21,106 --> 00:42:22,272
إبقي مركزة فحسب

668
00:42:22,274 --> 00:42:24,077
انا مُركزة

669
00:42:27,814 --> 00:42:31,214
ماذا نفعل الان؟ هل نسدعي الشرطة؟

670
00:42:31,216 --> 00:42:34,385
هل سيكون أمرا سيئا إذا لم يعد؟

671
00:42:34,387 --> 00:42:36,254
عن ماذا تتحدث؟

672
00:42:36,256 --> 00:42:39,924
نحن لن نترك (هارولد) في "المكسيك" اللعينة. هذا جنون

673
00:42:39,926 --> 00:42:42,026
أنتي الشخص الذي قال أخرجه من بؤسه

674
00:42:42,028 --> 00:42:44,796
انا اقول اشياء مجنونة طوال الوقت

675
00:42:44,798 --> 00:42:46,397
لا اعنيها حرفياً

676
00:42:46,399 --> 00:42:48,832
لكنكِ قلتي ، حرفياً ، أخرجه من بؤسه

677
00:42:48,834 --> 00:42:53,136
لم اعني حرفياً لفظياً

678
00:42:53,138 --> 00:42:55,339
الحِرفية هو شيء يقوله الناس الآن

679
00:42:55,341 --> 00:42:58,008
لا يعني اي شيء -
حسناً -

680
00:42:58,010 --> 00:43:00,011
سوف يقومون بفحص المحطة غدًا

681
00:43:00,013 --> 00:43:02,479
وإذا وجدوا أي شيء سيء، سيتم
ايقاف هذه الصفقة بأكملها

682
00:43:02,481 --> 00:43:04,716
لا أحتاج أن أخبرك ما الذي سيحدث

683
00:43:04,718 --> 00:43:08,086
اذا عرفوا المحققين الفيدرالين شيء حول ذلك

684
00:43:08,088 --> 00:43:09,390
سنخفق تماماً

685
00:43:10,356 --> 00:43:11,955
اعلم رجلاً

686
00:43:11,957 --> 00:43:13,825
نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى
تعرف رجل لعين

687
00:43:13,827 --> 00:43:16,426
لا ، أنا أعرف رجل قد يكون
بارعاً لهذا النوع من الأشياء

688
00:43:16,428 --> 00:43:18,028
أستخراج

689
00:43:18,030 --> 00:43:20,400
أشياء كنوع من العمليات الخاصة

690
00:43:26,171 --> 00:43:28,171
أنه توقيت سيئ حقا

691
00:43:28,173 --> 00:43:30,741
اللعنة يمكننا عمل هذا

692
00:43:30,766 --> 00:43:32,510
يا (ريتشارد) ،يمكننا عمل هذا

693
00:43:32,512 --> 00:43:35,178
نحن فريق

694
00:43:35,180 --> 00:43:38,816
انظر ، لماذا لا أتي إلى غرفتك الليلة

695
00:43:38,818 --> 00:43:41,017
...حسنا اذا

696
00:43:41,042 --> 00:43:42,378
لست في المزاج لهذا

697
00:43:43,423 --> 00:43:44,892
...ما زلت في ذلك

698
00:43:46,158 --> 00:43:47,727
"فندق "بوتيك

699
00:43:49,262 --> 00:43:51,131
لقد أخبرتني الأسبوع
الماضي أنك انتقلت

700
00:43:52,164 --> 00:43:53,497
هل أخبرتك بذلك؟

701
00:43:53,499 --> 00:43:56,200
سأقوم بإجراء هذه المكالمة

702
00:43:56,202 --> 00:43:59,272
انا سأذهب لترتيب الامور

703
00:44:00,883 --> 00:44:04,084
ما عدا ذلك، إذا غيرت رأيي

704
00:44:04,109 --> 00:44:06,910
سأتصل بكِ
.وعلى الارجح سأفعل

705
00:44:06,912 --> 00:44:09,115
لكن أنا ..تعلمين
ربما فقط

706
00:44:10,159 --> 00:44:11,892
!يا للعجب

707
00:44:11,917 --> 00:44:13,984
...حسنا إذا
.أجل سأقرأ ذلك

708
00:44:13,986 --> 00:44:15,923
.اجتماع جيد

709
00:44:17,423 --> 00:44:19,089
(ميا)

710
00:44:19,091 --> 00:44:20,927
اتصلي بأخي

711
00:44:29,903 --> 00:44:31,334
<i>ألو؟</i>

712
00:44:31,336 --> 00:44:33,037
<i>نعم</i>

713
00:44:33,039 --> 00:44:34,539
أجل. "ميتش"؟

714
00:44:34,541 --> 00:44:36,439
أجل، لحظة واحدة

715
00:44:36,441 --> 00:44:38,308
(ميتش)

716
00:44:38,333 --> 00:44:40,435
<i>.أنه أخاك على الهاتف
هل تريدُ التحدث إليه؟</i>

717
00:44:40,556 --> 00:44:42,092
<i>أجل، شكراً</i>

718
00:44:43,412 --> 00:44:45,771
<i>أذهبي لرؤية أن كانت المؤن قد وصلت</i>

719
00:44:45,919 --> 00:44:46,954
حسنا

720
00:44:48,531 --> 00:44:51,031
(مرحباً يا (ريتش

721
00:44:51,057 --> 00:44:53,160
<i>!ميتش -
كيف حالك ، يا أخي؟ -</i>

722
00:44:54,227 --> 00:44:56,894
كيف الحال في النيبال؟

723
00:44:56,896 --> 00:44:59,830
"هايتي". أنا في "هايتي

724
00:44:59,832 --> 00:45:01,232
.هايتي". لا ، كنت أعرف ذلك"

725
00:45:01,234 --> 00:45:03,334
كيف... كيف الحال فيها؟

726
00:45:03,336 --> 00:45:05,336
إنها فوضى، هذا ماتبدو عليه

727
00:45:05,338 --> 00:45:07,370
نحن نفعل ما بوسعنا

728
00:45:07,372 --> 00:45:10,040
حسنا ، أنتم تقومون
...بعمل الرب ، لذلك

729
00:45:10,042 --> 00:45:11,912
كلا ، الهزة الارضية من عمل الرب

730
00:45:13,111 --> 00:45:15,145
إنها شيء اخر يا رجل

731
00:45:15,147 --> 00:45:18,950
أنت جادٌ حقاً
الأمور الدينية وأغراضها؟

732
00:45:18,952 --> 00:45:21,252
.إنها ليست دينية
.إنها روحانية

733
00:45:21,254 --> 00:45:25,022
ولن أخدع بأموالك القذرة

734
00:45:25,024 --> 00:45:27,364
التي تغرس بها في ضهرالشركات

735
00:45:27,392 --> 00:45:30,160
لا ليست كذلك اقسم

736
00:45:30,162 --> 00:45:34,031
إنه فقط... أسمع من خلال أمي أنك قمت
بقلب صفحة جديدة وهذا عظيم

737
00:45:34,033 --> 00:45:36,633
أمي، ذلك صحيح،  لقد كنت جيداً

738
00:45:36,635 --> 00:45:39,136
لقد كنت أفعل أشياء
.جيدة بحياتي

739
00:45:39,138 --> 00:45:42,506
<i>،لدي مسار جديد الآن. انتهت أيام المرتزقة
...انظر ماذا</i>

740
00:45:42,508 --> 00:45:45,276
ماذا تريد يا (ريتشارد)؟ أنت لن
تقوم بالأتصال إلا إذا كنت تريد شيئًا

741
00:45:45,278 --> 00:45:47,645
...لذلك دعنا ندخل إلى هذا الجزء
.الجزء الجشع ، الجزء الأناني

742
00:45:47,647 --> 00:45:50,414
.حسنا
هل تريد مساعدة الناس ، أليس كذلك؟

743
00:45:50,416 --> 00:45:53,618
تريد مساعدة الناس. ساعدني
.وسأجعله يستحق وقتك

744
00:45:53,620 --> 00:45:56,053
ومن ثم يمكنك بناء
لهؤلاء الناس مدرسة

745
00:45:56,055 --> 00:45:59,055
أو "ممارسة زراعية جيدة" ، أيا كان يحتاجون إليه

746
00:45:59,057 --> 00:46:02,125
أتعرف ، ربما أذكرك بأنك قد
أُرُسلت هناك قبل ستة أشهر

747
00:46:02,127 --> 00:46:05,162
لجعل شخصية دبلوماسية يختفي

748
00:46:05,164 --> 00:46:07,064
تريد مني أن أقتل شخص ما

749
00:46:07,066 --> 00:46:09,232
<i> هل فقدت عقلك اللعين؟</i> -
...يا رجل -

750
00:46:09,234 --> 00:46:11,401
<i>ألم تسمع شيئاً
مما قلته للتو؟</i>

751
00:46:11,403 --> 00:46:16,540
أنا... لا أريد... لاأريدك
أن تقضي على اي شخص من أجلي

752
00:46:16,542 --> 00:46:20,981
أنا فقط... لا ، أريدك
.أن تعيد شخص ما

753
00:46:31,025 --> 00:46:33,659
ما هذا الهاتف؟ -
رب العمل اعطاه لي -

754
00:46:38,924 --> 00:46:42,127
انظر. هذا هو الرجل من
.الغرفة المجاورة لنا

755
00:46:43,435 --> 00:46:45,269
.بدلة جميلة

756
00:46:45,294 --> 00:46:47,631
لماذا سيبقى شخص يرتدي
بدلة فاخرة في الفندق السيء؟

757
00:46:49,676 --> 00:46:54,145
يا (مايلز) لديهِ حافظة مسدس تحت ذراعهِ

758
00:46:54,147 --> 00:46:56,080
ربما هو شرطي

759
00:46:56,082 --> 00:46:57,682
او رجل من الشرطة الفيدرالية

760
00:46:57,684 --> 00:47:00,584
.أو كلا ، رجل من أدارة مكافحة المخدرات
.أجل، أنه رجل ادراة مكافحة المخدرات

761
00:47:00,586 --> 00:47:02,720
يطارد بعض العمليات من تجارة مخدرات

762
00:47:02,722 --> 00:47:04,421
.وهو على وشك أن يدمر شخصًا ما

763
00:47:04,423 --> 00:47:06,122
أجل ، شخص ما سيسقط

764
00:47:06,124 --> 00:47:07,691
حسناً ، لنذهب ، أيمكننا؟

765
00:47:07,693 --> 00:47:10,062
.لكني لم أنتهي من عصير "المارجريتا" حتى الآن -
يمكنك الحصول على المزيد منه لاحقاً -

766
00:47:12,715 --> 00:47:15,886
حبيبتي ، نحن في المكسيك. انهم ينظفون
أسنانهم بمشروب "التيكيلا". لنذهب

767
00:47:17,135 --> 00:47:19,038
<i>!يا صديقي</i>

768
00:47:35,357 --> 00:47:36,634
<i>مساء الخير</i>

769
00:47:36,682 --> 00:47:37,501
.مرحباً

770
00:47:37,978 --> 00:47:39,775
<i>هل رأيتم هذا الرجل؟</i>

771
00:47:40,338 --> 00:47:41,673
<i>لست أنا، لكن أنتظر</i>

772
00:47:41,800 --> 00:47:42,800
<i>!نارسيسو</i>

773
00:47:43,232 --> 00:47:44,643
<i>هذا الرجل يبحث عن شخصٌ ما</i>

774
00:48:13,792 --> 00:48:15,329
بحق اللعنة

775
00:48:19,164 --> 00:48:21,100
هل تبكين؟

776
00:48:23,502 --> 00:48:25,803
اسفة

777
00:48:25,805 --> 00:48:28,138
ألم تدخن كل فتاة

778
00:48:28,163 --> 00:48:30,432
في كل مسابقة دخلتهُا

779
00:48:31,544 --> 00:48:33,146
هذا ما اعتقدته

780
00:48:35,256 --> 00:48:38,060
.(أنتِ الرابحة يا (إيلين

781
00:48:39,218 --> 00:48:41,254
لطالما كنت دوماً الرابحة

782
00:48:44,823 --> 00:48:47,557
من هي فتاة ابيها الرفيعة المستوى؟

783
00:48:47,559 --> 00:48:49,125
هم؟

784
00:48:49,127 --> 00:48:50,761
.هذا صحيح

785
00:48:50,763 --> 00:48:52,165
.انا

786
00:48:54,434 --> 00:48:56,403
.انا المفتاة الرفيعة المستوى

787
00:48:59,805 --> 00:49:01,738
.الآن، أستجمعي قواك

788
00:49:03,075 --> 00:49:04,410
.اذهبي للتعامل مع رب عملك

789
00:49:39,144 --> 00:49:42,379
يا (ريتشارد) ، أنا

790
00:49:42,381 --> 00:49:44,214
كلا. اخرس

791
00:49:44,216 --> 00:49:45,448
.اصمت ودعني أن أتحدث

792
00:49:45,473 --> 00:49:47,517
<i>مرحباً أصدقائي</i>

793
00:49:47,542 --> 00:49:48,962
<i>الاجنبي، الاسود، إنه هنا</i>

794
00:49:49,254 --> 00:49:50,520
<i>مرحباً إيها اللعين</i>

795
00:49:51,723 --> 00:49:53,524
مرحباً إيها اللعين هذا انا

796
00:49:53,526 --> 00:49:55,604
اخرس. الآن ، أنا أعرف ما كنت تفعله

797
00:49:55,629 --> 00:49:56,737
أجل، رائع

798
00:49:56,762 --> 00:50:00,531
وأنا أعلم أن كل هؤلاء الناس سوف
.يفقدون وظائفهم ، بما في ذلك أنا

799
00:50:00,533 --> 00:50:03,299
وأنا أعلم  أنك و(إيلين) تمارسون الجنس

800
00:50:03,301 --> 00:50:05,336
يا (ريتشارد) ، أنت شخص سيئ

801
00:50:05,338 --> 00:50:06,870
أنت تعرف ماذا يحدث للناس السيئين؟

802
00:50:06,872 --> 00:50:08,272
.اشياء سيئة

803
00:50:08,274 --> 00:50:10,207
.أشياء سيئة تحدث لأشخاص سيئين

804
00:50:10,209 --> 00:50:14,310
...لذلك يمكنك
يمكنك أن تأخذ... جزرتك

805
00:50:14,312 --> 00:50:19,482
وتدخلها بين فخذيك

806
00:50:23,256 --> 00:50:26,156
هارولد سوينكا) يمكنه)
.أن يمتلك كل الموز

807
00:50:27,760 --> 00:50:29,593
.سأحصل على موزي

808
00:50:33,365 --> 00:50:35,665
.يا إلهي. الهاتف

809
00:50:35,667 --> 00:50:37,801
إنه رقمٌ غريب

810
00:50:37,803 --> 00:50:39,669
كلا. لا تلمسيه

811
00:50:39,671 --> 00:50:41,638
هل تعتقد أنه هو؟

812
00:50:41,640 --> 00:50:43,506
.فقط لا تفكري في ذلك

813
00:50:43,508 --> 00:50:45,375
يا الهي، يالي من حمقاء

814
00:50:45,377 --> 00:50:48,912
يا (بوني) ، توقفي عن غناء أغاني (هارولد) الحزينة

815
00:50:48,914 --> 00:50:52,482
أعني ، كم مرة علي إخبارك؟ الذنب للخاسرين

816
00:50:52,484 --> 00:50:55,718
الآن ، أنت تريدين
.شيئًا ، أن تسعي وراءه

817
00:50:55,720 --> 00:50:57,854
لتجعليه يحدث

818
00:50:57,856 --> 00:51:00,624
أمر (هارولد)؟ هو فقط لم يفهم ذلك

819
00:51:00,626 --> 00:51:03,761
الآن ، أنا اسف إنه شخص لطيف ، ولكن

820
00:51:03,763 --> 00:51:07,263
كما تعلمين ، لم يكن رجلا بالغاً

821
00:51:07,288 --> 00:51:09,324
.إذن الأمر بهذه البساطة

822
00:51:10,635 --> 00:51:11,804
.اعرف

823
00:51:15,341 --> 00:51:16,409
شكراً لك

824
00:51:29,488 --> 00:51:31,321
من بأمكانهِ ان يكون؟

825
00:51:31,323 --> 00:51:32,423
لا اعلم

826
00:51:43,001 --> 00:51:46,636
مفاجأة -
(إيلين) -

827
00:51:46,638 --> 00:51:49,406
حسناً

828
00:51:53,646 --> 00:51:56,680
ارى انك انتقلت بعد ذلك

829
00:51:56,682 --> 00:51:59,249
اجل

830
00:51:59,251 --> 00:52:01,718
من لدينا هنا (ريتشارد)؟

831
00:52:04,390 --> 00:52:07,194
ألديكِ اسم

832
00:52:09,394 --> 00:52:10,829
انها فتاة صماء

833
00:52:11,664 --> 00:52:12,962
انها رائعة

834
00:52:12,964 --> 00:52:14,999
مرحباً ايتها الصماء

835
00:52:15,001 --> 00:52:16,600
(بوني)، (إيلين)

836
00:52:16,602 --> 00:52:18,801
(بوني)

837
00:52:18,803 --> 00:52:20,803
انها مصممة الديكور خاصتي

838
00:52:20,805 --> 00:52:22,506
هذا مثير للاهتمام ، لأنني اعتقدت أنك قلت

839
00:52:22,508 --> 00:52:24,575
زوجة (هارولد) كانت مصممة ديكورك الداخلي

840
00:52:28,347 --> 00:52:30,714
الآن أرى لماذا أردت أن تتركه في المكسيك.

841
00:52:30,716 --> 00:52:32,348
ماذا؟

842
00:52:32,350 --> 00:52:34,354
(إيلين)

843
00:52:35,854 --> 00:52:38,789
هل ستريني معدتك؟

844
00:52:38,791 --> 00:52:41,591
لأني فضولية جداً

845
00:52:41,593 --> 00:52:43,794
معذرةً؟

846
00:52:43,796 --> 00:52:46,529
اخبرني (ريتشارد) إنكِ كنتِ سمينة

847
00:52:46,531 --> 00:52:47,600
أليس ذلك صحيح؟

848
00:52:50,669 --> 00:52:54,705
لقد تساءلت دائمًا

849
00:52:54,707 --> 00:52:57,975
ماذا يفعلون بكل ذلك ... الجلد إلاضافي؟

850
00:52:59,445 --> 00:53:03,346
انا لا اعلم ما يجري

851
00:53:03,348 --> 00:53:05,517
هذا صحيح انتي لا تعرفين شيئاً

852
00:53:08,019 --> 00:53:10,656
وبالتأكيد لا تعرفين هذا الرجل

853
00:53:12,591 --> 00:53:14,924
وأراهن أنك لا تعرفين

854
00:53:14,926 --> 00:53:17,794
ما كان لي على متن الطائرة  المتجهه إلى المكسيك أمس

855
00:53:17,796 --> 00:53:19,629
لا اهتم بما تملكينهُ

856
00:53:19,631 --> 00:53:20,863
<font color=#ffff00>نوع من الاكل الفاخر</font>

857
00:53:20,865 --> 00:53:23,366
أربعة أكواب من الشمبانيا

858
00:53:23,368 --> 00:53:25,905
وعضو (ريتشارد) في فمي في حمام
الطائرة من الدرجة الاولى

859
00:53:32,845 --> 00:53:35,714
يا (بوني) إنها

860
00:53:39,718 --> 00:53:41,352
(هيا (رايلي

861
00:53:59,405 --> 00:54:01,975
الآن ، ماذا تقول أننا نصلي في هذا المكان؟

862
00:54:12,885 --> 00:54:15,118
"عش بقواعد"

863
00:54:15,120 --> 00:54:17,453
هذا ما قاله والدي

864
00:54:17,455 --> 00:54:21,524
"العمل بجد ، واحترم رئيس عملك ، وتصبح غنيا في أمريكا

865
00:54:21,526 --> 00:54:24,395
ثم يمكنك العودة إلى الوطن بنجاح كبير

866
00:54:24,397 --> 00:54:25,962
هراء

867
00:54:25,964 --> 00:54:30,033
هراء بنسبة مؤكدة -
هراء -

868
00:54:30,035 --> 00:54:34,037
في ذلك اليوم، دعاني (ريتشارد) إلى مكتبه للعب الشطرنج

869
00:54:34,039 --> 00:54:37,841
أراد أن يرينا مدى تحسنه منذ أن كنا في الكلية

870
00:54:37,843 --> 00:54:40,176
لعب باللون الأبيض

871
00:54:40,178 --> 00:54:43,647
وبدأ بتحريك الفيل

872
00:54:43,649 --> 00:54:47,417
وبصورة طبيعية قمت بتحريك الجندي

873
00:54:47,419 --> 00:54:49,752
وماذا فعلهُ هذا الرجل المجنون؟ حرك القلعة

874
00:54:49,754 --> 00:54:51,888
أيمكنك تصديق ذلك القلعة؟

875
00:54:51,890 --> 00:54:55,024
كل ما عليّ فعلهُ هو تحريك قلعتي

876
00:54:55,026 --> 00:54:56,693
مات الشاه

877
00:54:56,695 --> 00:54:58,694
لكن هل قمت بذلك؟

878
00:54:58,696 --> 00:54:59,997
كلا، لماذا؟

879
00:54:59,999 --> 00:55:02,665
لأن صوت ابي كان في رأسي

880
00:55:02,667 --> 00:55:06,136
"احترم القواعد"

881
00:55:06,138 --> 00:55:08,839
كقاعدة ، أنت لا تهزم رئيسك

882
00:55:08,841 --> 00:55:10,640
خاصة عندما تريد ترقية.

883
00:55:10,642 --> 00:55:15,479
هذه قصة وقتي في أمريكا

884
00:55:15,481 --> 00:55:18,080
إتبع القواعد؟

885
00:55:18,082 --> 00:55:19,586
هُراء

886
00:55:31,062 --> 00:55:32,995
هل هؤلاء اصدقائك؟

887
00:55:38,870 --> 00:55:40,073
ودودين

888
00:55:50,816 --> 00:55:52,986
اين الحانة الاخرى؟

889
00:55:54,954 --> 00:55:57,587
<i>يا سيد؟</i>

890
00:55:57,589 --> 00:55:59,591
الحانة الاخرى؟

891
00:56:05,941 --> 00:56:12,674
لدينا الزنجي، اجل يا رئيس
عُلِمَ بهذا

892
00:56:15,941 --> 00:56:18,674
بحاجة للحمام يا صديقي

893
00:56:18,676 --> 00:56:20,914
احتاج الدخول للحمام

894
00:57:19,086 --> 00:57:22,656
معذرةً سيدي

895
00:57:37,086 --> 00:57:43,656
ما الذي يمكنني القيام بهِ لك؟ -
هل رأيت هذا الشخص؟ -

896
00:57:44,086 --> 00:57:53,656
الامريكي الرخيص، توقف إنهُ يبدو مثل صديقٍ لنا
لكن ليس هو

897
00:58:02,086 --> 00:58:15,656
كان من الممكن ان يستحق وقتك -
لماذا؟، انه شخص رئيسي يبحث عنهُ -

898
00:58:17,086 --> 00:58:30,656
من هو رئيسك؟، النمر الاسود؟ -
لا يمكننا مساعدتك، اجل معذرةً نحن لا نعرفهُ -

899
00:58:31,086 --> 00:58:27,656
تذكر هذا جيداً -
بالطبع -

900
00:58:42,086 --> 00:58:45,656
تمر الفراشات الملكية بأربعة أجيال كل عام

901
00:58:45,658 --> 00:58:49,792
الأجيال الثلاثة الأولى تفقس من حالة شرنقة
وتعيش لمدة تصل إلى ستة أسابيع

902
00:58:49,794 --> 00:58:54,698
لكن الجيل الرابع يستمر في العيش
لمدة تصل إلى ستة أو ثمانية أشهر

903
00:58:54,700 --> 00:58:57,267
حتى يتمكنوا من الهجرة إلى مناخ أكثر دفئًا

904
00:58:57,269 --> 00:59:00,102
ويولدوا جيل جديد في الربيع

905
00:59:00,104 --> 00:59:03,205
إنها واحدة من أعظم معجزات الطبيعة.

906
00:59:05,678 --> 00:59:07,780
علي المغادرة معذرةً -
ماذا؟ -

907
00:59:08,981 --> 00:59:11,180
عزيزتي

908
00:59:11,182 --> 00:59:14,887
إذا كنتم تريدون التقاط الصور ، يمكنكم القيام بذلك -
ماذا بحق اللعنة؟ -

909
00:59:29,133 --> 00:59:31,303
كم عدد الفراشات التي تحتاجين إلى رؤيتها؟حقا؟

910
00:59:35,039 --> 00:59:37,174
ماذا نفعل؟ -
ماذا؟ -

911
00:59:37,176 --> 00:59:40,077
لماذا انت معي؟ -
ها نحن ذا -

912
00:59:40,079 --> 00:59:42,345
انا جادة (مايلز) لم انت معي

913
00:59:42,347 --> 00:59:44,848
لا اعلم، لم انتِ معي؟

914
00:59:51,189 --> 00:59:53,423
هذا الرجل يبدو بحاجة للمساعدة

915
00:59:53,425 --> 00:59:57,894
حسنا ، نأمل أن يلتقطه شخص ما -
هذا الرجل من الفندق -

916
00:59:57,896 --> 00:59:59,495
صاحب حافظة المسدس؟ -
اوقف السيارة -

917
00:59:59,497 --> 01:00:02,799
انا لن اوقف السيارة لعميل بمكافحة المخدرات -
اوقف السيارة اللعينة -

918
01:00:02,801 --> 01:00:04,337
من فضلك

919
01:00:04,903 --> 01:00:06,205
(ساني)

920
01:00:07,171 --> 01:00:08,675
انت بخير؟

921
01:00:09,975 --> 01:00:12,374
(ساني) -
يا الهي -

922
01:00:12,376 --> 01:00:16,178
هل انت بخير سيدي؟ هل تسمعني؟

923
01:00:16,180 --> 01:00:19,749
لا تلمسيهِ -
(ساعدني (مايلز -

924
01:00:19,751 --> 01:00:21,954
هذا جيد

925
01:00:27,359 --> 01:00:29,095
ها نحن ذا

926
01:00:42,807 --> 01:00:46,142
(سيد (راسك -
ماذا؟ -

927
01:00:46,144 --> 01:00:49,111
(كنت أتساءل فقط عن (هارولد

928
01:00:49,113 --> 01:00:51,180
<i>ماذا بشأنهِ؟</i>

929
01:00:51,182 --> 01:00:55,120
حسنًا، لم يكن يبدو جيدًا بالأمس
ولم يتصل اليوم. هل هو بخير؟

930
01:00:57,522 --> 01:01:03,863
يا (ميا)، تخمين بسيط. وظيفة موظف الاستقبال هي
اولا: إجراء مكالمات وثانياً: الإجابة عليها؟

931
01:01:05,296 --> 01:01:06,562
ثانياً؟

932
01:01:06,564 --> 01:01:08,932
هل هذا كل شيء؟

933
01:01:08,934 --> 01:01:13,370
جميع سياسات الشركة والعقود والإيجارات
والسفر والتأمين مُدرجة ضمن بنودهم

934
01:01:13,372 --> 01:01:17,439
حسناً عظيم، مباراة رائعة تلك الليلة

935
01:01:17,441 --> 01:01:19,910
سأكون في غرفة المؤتمر

936
01:01:19,912 --> 01:01:21,444
لا مزيد من المقاطعات

937
01:01:21,446 --> 01:01:23,312
(اجل سيد (راسك

938
01:01:23,314 --> 01:01:26,149
استمري بذلك العمل العدواني

939
01:01:26,151 --> 01:01:30,086
سيقودك مباشرة إلى خط البطالة ، سيكون لديك
(متسع من الوقت للقلق بشأن (هارولد

940
01:01:30,088 --> 01:01:31,354
وغد

941
01:01:34,459 --> 01:01:37,394
مرحباً -
(يا (ريتش)، انا (ميتش -

942
01:01:37,396 --> 01:01:40,062
(ميتش)

943
01:01:40,064 --> 01:01:42,566
الحمد الله

944
01:01:45,002 --> 01:01:47,336
لقد تَعَقَّبَ الديكتاتوريين
لكهوفهم، يا (ريتشارد)

945
01:01:47,338 --> 01:01:48,974
يمكنني العثور على شخص
بوظيفة في الإدارة الوسطى

946
01:01:50,408 --> 01:01:52,475
سيعود (مايلز) قريباً
بمُسَكِّنات الألم

947
01:01:52,477 --> 01:01:54,413
وهي ستجعلكَ تشعر بتحسن كبير

948
01:01:56,881 --> 01:02:00,850
إسمعي، أنتِ لطيفة جداً، لكنني
حقاً، سأكون بخير بمفردي

949
01:02:00,852 --> 01:02:03,520
أعتقد أنه ينبغي أن يكون
لديك شخص ما ليراقبك ويعتني بك

950
01:02:03,522 --> 01:02:04,924
لقد ضُربت بشدة

951
01:02:06,358 --> 01:02:09,258
بالمناسبة، إسمي (سَاني)

952
01:02:09,260 --> 01:02:12,629
لم أقابل أي بشخص
من قبل إسمه (سَانيِ)

953
01:02:12,654 --> 01:02:18,027
حسناً، وأنا لم أقابل شخصاً يدعى (هِاَرولدْ)
وبالتالى أصبحنا متعادلين

954
01:02:21,550 --> 01:02:23,950
أتعلمين، إذا بحثتي بموقع
بحث جوجل عن إسم (هِاَرولدْ)

955
01:02:23,975 --> 01:02:28,879
فهو الإسم الأكثر شيوعاً مع أقل عدد
من الأشخاص المشهورين المدعوين به

956
01:02:28,881 --> 01:02:31,314
حسناً، لماذا لم تبحث عن
إسم (هاري) من قبل؟

957
01:02:31,316 --> 01:02:35,385
فهناك الكثير لديهم (هاري) الشهيريين
كمثل ذلك الساحر بخزان المياه

958
01:02:35,387 --> 01:02:37,153
"هوديني" -
نعم -

959
01:02:37,155 --> 01:02:40,323
والرئيس (هاري ترومان)

960
01:02:40,325 --> 01:02:44,294
والكثير من المغنيين
و(هاري بوتر)، بشكلٍ واضح

961
01:02:44,319 --> 01:02:46,855
"إنني أحب "هاري بوتر
لقد قرأت كل كتابٍ له

962
01:02:48,367 --> 01:02:51,133
(هاري)

963
01:02:51,135 --> 01:02:54,136
(هاري سوينكا) -
بالطبع يعجبني ذلك -

964
01:02:54,138 --> 01:02:58,240
حسناً، رسمياً سأدعوك
بـ(هاري) من الآن فصاعدا

965
01:03:08,352 --> 01:03:10,488
لدي مكالمة من (جيري) على الخط الأول

966
01:03:15,126 --> 01:03:17,627
مرحباً، يا (جيري)

967
01:03:17,629 --> 01:03:19,162
<i>(إيلَيَنْ)</i>

968
01:03:19,164 --> 01:03:21,631
سمعت بأن شركة "أي أف تي" كانت تبكي
عندما حصلت على الأخبار

969
01:03:21,633 --> 01:03:24,433
<i>أظن أنهم شعروا كما لو أنهم رقصوا
معكِ طوال الليل كذلك</i>

970
01:03:24,458 --> 01:03:28,060
<i> يجب على أحدهم الذهاب إلى المنزل لوحده، أليس كذلك؟</i> -
إلا إذا كنتِ ترغبين بمضاجعة ثلاثية -

971
01:03:34,446 --> 01:03:37,680
حسناً، (إِيلين)، فإذاً
حسناً، على أي حال

972
01:03:37,682 --> 01:03:39,682
لقد راجعت إدارتنا

973
01:03:39,684 --> 01:03:41,551
الكثير من العمالة الزيادة عن الحاجة

974
01:03:41,553 --> 01:03:43,252
أُفصل من تريد

975
01:03:43,254 --> 01:03:45,421
<i>حسناً، المشكلة قد تكون
بالإدارة العليا</i>

976
01:03:45,423 --> 01:03:48,627
<i>لديّ و(مارتي)، فلسنا
بحاجة لكلاكما أنتِ و(ريتشارد)</i>

977
01:03:50,095 --> 01:03:52,031
هل تحدثتما عن هذا ؟

978
01:03:57,269 --> 01:04:01,270
مرحباً يا (جيري)، مارأيكَ
بأن نجتمع ونتناول مشروباً الليلة؟

979
01:04:01,272 --> 01:04:04,040
<i>حول بعض الأفكار التي
لا أعلم بها</i>

980
01:04:04,042 --> 01:04:06,609
حسناً، نعم لابأس

981
01:04:06,611 --> 01:04:09,178
سأدع سكرتيرتي تعطيك
كل معلوماتك

982
01:04:09,180 --> 01:04:11,314
هذا رائع -
رائع -

983
01:04:11,316 --> 01:04:13,749
مهلا، يا (إِيلين)

984
01:04:13,751 --> 01:04:15,053
مرحباً؟

985
01:04:33,537 --> 01:04:35,340
!تباً

986
01:04:40,021 --> 01:04:44,391
إسترخِ يا (ريتشارد)، الأمور تحت السيطرة
إنه عمل بمنتصف الليل

987
01:04:44,416 --> 01:04:46,348
حسناً، فقط دعنا نتحدث
عن المال لاحقاً، حسناً؟

988
01:04:46,350 --> 01:04:49,319
<i>(ريتشي)، سنتحدث عن
المال حالاً، حسناً؟</i>

989
01:04:49,321 --> 01:04:51,388
لديكَ ميل بأن يكون لديك ذاكرة
خاطئة بما يتعلق بالأموال المذكورة

990
01:04:51,390 --> 01:04:54,223
<i>فلا شيء من عملكَ هراء </i>

991
01:04:54,225 --> 01:04:58,060
مليون مقابل الفدية، و200 ألف
"ليّ ولإطفال "هايتي

992
01:04:58,062 --> 01:04:59,631
مليون دولار

993
01:05:01,309 --> 01:05:04,110
مليون دولار لأجل (هِاَرولدْ سوينكا)

994
01:05:04,135 --> 01:05:07,604
إنه كمثل دفع ألف دولار من
أجل ساندوتش والبرجونيور الكبير

995
01:05:07,606 --> 01:05:11,674
أجل، حسناً، فكر بالأمر بأنه عاقبة
أفعالكَ الأخلاقية لمضاجعتكَ زوجته

996
01:05:11,676 --> 01:05:16,078
!عظيم، مجرد مليون فقط
فقط قم بما يجب عليكَ فعله

997
01:05:16,080 --> 01:05:18,651
حسناً، سيكون على الطائرة
القادمة إلى شيكاغو

998
01:05:26,158 --> 01:05:27,193
شكراً لكِ

999
01:05:32,129 --> 01:05:35,131
أعلمُ بأن كل ما قد
حدث لكَ ليس من شأني

1000
01:05:35,133 --> 01:05:37,269
ولكن هل هناك أي شخص
تحتاج للإتصال به؟

1001
01:05:39,437 --> 01:05:40,573
حسناً

1002
01:05:41,705 --> 01:05:43,642
كلا

1003
01:05:44,742 --> 01:05:46,544
لقد تركتني زوجتي للتو

1004
01:05:50,314 --> 01:05:52,417
ولكن ماذا عن أصدقائك؟

1005
01:05:53,551 --> 01:05:55,320
لا يوجد لديّ أحد للإتصال به

1006
01:06:02,394 --> 01:06:04,627
حسناً

1007
01:06:04,652 --> 01:06:08,457
إنني أحب طريقة تحدثكَ، يا (هاري)
فلديك نطق رائع أحقاً هل أنتَ جامايكي؟

1008
01:06:10,367 --> 01:06:12,368
كلا

1009
01:06:12,370 --> 01:06:14,504
أنا نيجيري

1010
01:06:14,506 --> 01:06:18,441
إنني لا أعرف الكثير حول "نيجيريا"، عدا مره
تلقيت فيها رسالة إلكترونية من أمير نيجيري

1011
01:06:18,443 --> 01:06:21,180
يقول بإنه سيعطيني طن من المال
إذا ساعدته بالخروج من هنالك

1012
01:06:22,881 --> 01:06:26,149
لم تقومي بإرسال المال له، أليس كذلك؟

1013
01:06:26,151 --> 01:06:28,350
لأنكِ لربما كنتَ تُرسليهُ إلى عمي

1014
01:06:28,352 --> 01:06:30,185
هل عَمكُ يفعل ذلك؟

1015
01:06:30,187 --> 01:06:33,388
كمحاول السرقة من
الناس بهذه الأمور؟

1016
01:06:33,390 --> 01:06:35,593
نعم، إنه أحد هؤلاء الناس

1017
01:06:37,428 --> 01:06:41,497
لقد حاول إقناع والدي لإنضم إليَه،
لكنه لم يفعل ذلك

1018
01:06:41,499 --> 01:06:45,834
والآن لدىَ عمي الكثير من المنازل
والأراضي والسيارات الرياضية ويَخْت

1019
01:06:45,859 --> 01:06:47,795
ووالدي رجل فقير

1020
01:06:49,673 --> 01:06:51,674
العالم مقلوب رأساً على عقب، يا (سَاني)

1021
01:06:51,676 --> 01:06:54,910
لا أظن أنه من المفيد
بأن نكون أشخاصاً جيديّن

1022
01:06:54,912 --> 01:06:57,446
أقصد، إنظري إلى نفسكِ
تبدين كشخصٍ جيد

1023
01:06:57,448 --> 01:07:00,249
هل لديكِ سيارة رياضية؟
ألديكِ يخت؟

1024
01:07:00,274 --> 01:07:02,777
لستُ بحاجة لسيارة
رياضية أو يخت

1025
01:07:06,691 --> 01:07:10,894
حسنًا، إنني سعيد بأنكِ لم
تساعد عمي لشراء تلك الأشياء

1026
01:07:10,896 --> 01:07:14,330
أعتقد أنكَ مخطئ يا (هاري)
أعتقد فقط أن العالم يمضي على ما يرام

1027
01:07:14,362 --> 01:07:17,532
أعتقد بأن بعض الأشخاص
الموجودين فيه هم من على خطأ

1028
01:07:20,205 --> 01:07:24,339
ثق بي
لديّ غَرِائِزَ جيدة

1029
01:07:24,341 --> 01:07:27,243
أقوم بقرارات سيئة ،
ولكن لديّ غَرِائِزَ ونية جيدة

1030
01:07:27,245 --> 01:07:31,346
سترى، ستبدأ الأمور
بالتحسن لصالحك

1031
01:07:31,348 --> 01:07:33,716
!(هاري)

1032
01:07:33,718 --> 01:07:35,285
ماذا يحدث

1033
01:07:37,756 --> 01:07:40,326
!إنتظر

1034
01:07:40,351 --> 01:07:41,910
<i>ضعها على رأسك</i>

1035
01:07:41,959 --> 01:07:45,694
حسناً، حسناً

1036
01:07:45,696 --> 01:07:47,664
!ضعها على -
!ماذا؟ إنني لا أفهم -

1037
01:07:47,666 --> 01:07:50,399
!بوجهك
!ورأسك

1038
01:07:50,401 --> 01:07:52,202
!رأسك -
!في رأسك -

1039
01:07:52,204 --> 01:07:54,370
حسناً، حسناً -
!ضعها -

1040
01:07:54,372 --> 01:07:55,738
!ضعها

1041
01:07:55,740 --> 01:07:57,307
!(هاري)

1042
01:07:57,309 --> 01:07:58,674
(هاري)

1043
01:08:07,628 --> 01:08:09,329
(سَاني)؟

1044
01:08:09,354 --> 01:08:11,790
لذا لم أستطع الحصول على
الباراسيتامول"، لكنني"

1045
01:08:24,635 --> 01:08:27,302
! حسناً! يا إلهي -
أصمت (ريتشارد) أرسلني -

1046
01:08:27,327 --> 01:08:28,763
لنذهب -
حسناً -

1047
01:08:33,877 --> 01:08:35,912
ماذا عن الفدية؟
لماذا لم يدفعوا الفدية؟

1048
01:08:35,914 --> 01:08:37,847
من يهتم بإعطاء الفدية؟

1049
01:08:37,872 --> 01:08:40,375
سأعود بكِ إلى بأمريكا بالوقت
المناسب لتناول العشاء

1050
01:08:44,060 --> 01:08:46,060
مطار الجنرال (هربرتو جارا) الدولي
المكسيك

1051
01:09:05,042 --> 01:09:07,276
(سَاني) -
(مايلز) -

1052
01:09:07,278 --> 01:09:09,279
!(مايلز) -
(سَاني)؟ -

1053
01:09:09,281 --> 01:09:10,480
(مايلز)؟

1054
01:09:10,482 --> 01:09:12,281
(مايلز)؟

1055
01:09:12,283 --> 01:09:13,982
!(سَاني) -
(مايلز)، إنني هنا؟ -

1056
01:09:13,984 --> 01:09:16,519
يا إلهي
أنتِ

1057
01:09:16,521 --> 01:09:18,521
هل أنتِ ِبخير؟ -
نعم، أنا بخير

1058
01:09:18,523 --> 01:09:19,989
أنت بخير؟ -
نعم -

1059
01:09:19,991 --> 01:09:21,591
كم الساعة الآن؟

1060
01:09:21,593 --> 01:09:23,959
ماذا؟ لا أعرف

1061
01:09:23,961 --> 01:09:26,042
كلا -
ما الأمر؟ -

1062
01:09:26,116 --> 01:09:27,083
حسناً

1063
01:09:28,524 --> 01:09:29,228
{\an4}<font color=#ff8080>من: فيقا
أين أنت؟
20يناير -5:29 م</font>

1064
01:09:29,253 --> 01:09:30,033
يا إلهي، تباً

1065
01:09:31,368 --> 01:09:34,070
يجب أن اذهب -
ماذا؟ -

1066
01:09:34,072 --> 01:09:35,905
أنا حقاً آسف، يا حبيبتي

1067
01:09:35,907 --> 01:09:38,341
إذهبي إلى غرفتي
وأغلقي الباب

1068
01:09:38,343 --> 01:09:39,741
إلى أين ستذهب؟

1069
01:09:39,743 --> 01:09:41,647
سأعود قريبا

1070
01:09:41,908 --> 01:09:42,908
<i>التالي</i>

1071
01:09:44,004 --> 01:09:45,127
<i>أهلاً، كيف حالكِ؟</i>

1072
01:09:45,159 --> 01:09:46,291
<i>أهلاً بك، إنني بخير، شكراً، وأنت؟</i>

1073
01:09:46,564 --> 01:09:47,275
<i>بخير</i>

1074
01:09:47,271 --> 01:09:48,271
شكراً

1075
01:10:01,611 --> 01:10:02,611
هل هو بخير؟

1076
01:10:05,459 --> 01:10:06,459
لقد أصيب بحادث تزلج شراعي

1077
01:10:06,571 --> 01:10:07,970
إنه مبتدئ

1078
01:10:09,741 --> 01:10:11,710
<i>إنني محترف -
أجل -</i>

1079
01:10:11,993 --> 01:10:13,407
لا يوجد لديكم أي فحوصات لأي أمتعة

1080
01:10:13,545 --> 01:10:14,480
كلا

1081
01:10:18,026 --> 01:10:20,136
أين ذهب السيد (سوينكا)؟

1082
01:10:20,551 --> 01:10:21,551
ماذا؟

1083
01:10:21,874 --> 01:10:23,216
<i>السيد (سوينكا)، أين ذهب؟</i>

1084
01:10:26,303 --> 01:10:27,303
<i>من فضلكِ دقيقة واحدة</i>

1085
01:10:27,768 --> 01:10:29,468
(هِاَرولدْ)

1086
01:10:29,493 --> 01:10:31,093
!(هِاَرولدْ)

1087
01:10:36,600 --> 01:10:38,570
هِاَرولدْ)، عُد إلى هنا)
!(هِاَرولدْ)

1088
01:10:40,037 --> 01:10:42,805
توقف! تباً

1089
01:10:42,807 --> 01:10:44,106
!توقفوا

1090
01:10:44,131 --> 01:10:46,468
!توقف! تباً

1091
01:10:51,683 --> 01:10:52,718
المعذرة

1092
01:10:53,852 --> 01:10:55,586
من فضلكم -
!مهلا -

1093
01:11:10,559 --> 01:11:11,795
!توقف

1094
01:11:34,658 --> 01:11:36,527
حسناً

1095
01:11:45,202 --> 01:11:48,941
أخيراً، العبقري يستيقظ

1096
01:11:50,442 --> 01:11:52,074
إذاً

1097
01:11:52,076 --> 01:11:54,811
إشرح لي، يا أيها الأَحْمَق

1098
01:11:54,813 --> 01:11:59,458
لماذا قد يهرب رجل من
شخص أنقذ حياته؟

1099
01:12:01,178 --> 01:12:01,919
لا تعلم؟

1100
01:12:03,153 --> 01:12:04,587
حسناً

1101
01:12:07,224 --> 01:12:09,527
(هِاَرولدْ)، من هؤلاءِ الإثنان؟

1102
01:12:11,094 --> 01:12:13,762
إنهم سياح من الفندق

1103
01:12:13,787 --> 01:12:16,690
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

1104
01:12:20,816 --> 01:12:22,916
ماذا عن هذين الأَحْمَقين؟

1105
01:12:22,941 --> 01:12:26,042
إنهم يديرون ويعملون الفندق

1106
01:12:26,044 --> 01:12:27,642
يديرون الفندق؟

1107
01:12:31,982 --> 01:12:34,816
لم تكن قد إختطفت، أليس كذلك؟

1108
01:12:34,818 --> 01:12:36,421
لقد قمتَ بهذه الأشياء بنفسك

1109
01:12:37,822 --> 01:12:40,789
من ناحية، إنني متفاجئ
بأن لديك الشجاعة

1110
01:12:40,791 --> 01:12:42,824
من ناحية أخرى

1111
01:12:42,826 --> 01:12:45,830
هُرَاء هذا العرض يمكن أن
يكون فقط عمل مغفل

1112
01:12:47,599 --> 01:12:50,266
لماذا قمت بذلك؟
لأجل المال؟

1113
01:12:50,291 --> 01:12:51,927
للإنتقام لأنه ضاجع زوجتك؟

1114
01:12:55,540 --> 01:12:57,075
أنت لا تعلم؟

1115
01:12:58,142 --> 01:12:59,644
حسناً، تباً

1116
01:13:01,012 --> 01:13:03,115
حاول ألا تأخذ الأمر بشكلٍ شخصي

1117
01:13:07,285 --> 01:13:09,752
أِعتقدت بإنه كان صديقي

1118
01:13:09,754 --> 01:13:14,556
أتتذكر قصة قبل
حوالي خمس سنوات

1119
01:13:14,558 --> 01:13:18,895
لقد إحتفظت إمرأة بولاية (بنسلفانيا)
بدب أسود كحيوان أليف

1120
01:13:18,897 --> 01:13:24,699
لقد إعتنت به، وأطعمته ثم بيوم
من الأيام، نهشها، كما تعلم؟

1121
01:13:24,701 --> 01:13:26,668
لقد تفاجئت

1122
01:13:26,670 --> 01:13:28,773
أقصد، بانها كانت تعتقد
أنهم كانوا أصدقائها

1123
01:13:31,174 --> 01:13:34,012
لكنه  دبٌ لعين، يا (هِاَرولدْ)

1124
01:13:38,182 --> 01:13:39,117
أجل

1125
01:13:41,095 --> 01:13:43,128
سنحتاج لإثنين من
جوازات السفر الجديدة

1126
01:13:43,153 --> 01:13:47,155
بعد هذا الحادث في المطار

1127
01:13:47,180 --> 01:13:50,085
من تريد أن تكون؟
سأسمح لكَ بإختيار إسمك

1128
01:13:51,929 --> 01:13:54,163
هل تزور جوازات السفر؟

1129
01:13:54,165 --> 01:13:58,066
إن هذا صندوق سحري يا صديقي

1130
01:13:58,068 --> 01:14:00,735
لقد كنت 25 شخصاً
مختلفاً بحياتي

1131
01:14:00,737 --> 01:14:05,040
و 200 ألف من أجل العثور عليك

1132
01:14:05,042 --> 01:14:07,275
سيتحول الآن بحسابي الصغير

1133
01:14:07,277 --> 01:14:09,110
بجزيرة الكايمان

1134
01:14:09,135 --> 01:14:11,736
مئتي ألف؟ -
نعم -

1135
01:14:14,352 --> 01:14:16,252
أهذا كل ما أعادله؟

1136
01:14:16,254 --> 01:14:19,221
كلا كلا لقد سمح لي بأن
أرفعه إلى مليون دولار

1137
01:14:19,223 --> 01:14:22,792
و(ريتشارد) سيكون سعيداً جداً بهذا
حتى لا يكون عليه دفعها

1138
01:14:22,794 --> 01:14:25,324
ياله جشعٍ لعين

1139
01:14:25,349 --> 01:14:27,329
فإذا هم يعلمون بأنني لديك؟

1140
01:14:27,331 --> 01:14:30,165
كلا ليس بعد

1141
01:14:30,190 --> 01:14:33,827
لماذا تقوم بتسوية على 200 ألف عندما
تستطيع كسب أكثر من ضعف ذلك؟

1142
01:14:39,911 --> 01:14:41,179
يا إلهي يا (هِاَرولدْ)

1143
01:14:42,847 --> 01:14:44,879
أتود الحصول على فدية؟

1144
01:14:44,881 --> 01:14:48,284
لما لا؟ ولقد قمت
فعلاً بالجزء الأصعب

1145
01:14:48,286 --> 01:14:50,686
إنني لديك، ولديك حساب تأميني بالخارج

1146
01:14:50,688 --> 01:14:51,921
أنظر لحالي

1147
01:14:51,923 --> 01:14:54,289
فليس لدي وظيفة
للعودة إليَها، ولا زوجة

1148
01:14:54,291 --> 01:14:56,891
لماذا تعتقد أنني هربت؟
لا يمكنني أن أعود إلى (شيكاغو)

1149
01:14:56,916 --> 01:14:59,019
حياتي هنالك كانت كذبةً كاملة

1150
01:15:00,063 --> 01:15:01,830
لقد إستقئت من ذلك يا (هِاَرولدْ)

1151
01:15:01,832 --> 01:15:04,702
لقد أحبتتُ ذلك فيك

1152
01:15:09,240 --> 01:15:11,676
هذا يعني الكثير من علب المُؤْنَةُ الغذائية

1153
01:15:12,943 --> 01:15:14,845
والإمدادات الطبية

1154
01:15:17,782 --> 01:15:19,151
حسناً، لقد أنتهيت

1155
01:15:20,917 --> 01:15:22,787
لديك صفقة معي يا صديقي

1156
01:15:24,199 --> 01:15:27,699
ولكن يمكنك أن تنسى أمر
تقسيم المال بالمناصفة

1157
01:15:27,724 --> 01:15:31,860
يمكننى أن أقتلك الآن، وأخبرهم
بأنك ما زلت على قيد الحياة

1158
01:15:31,885 --> 01:15:34,022
وتنفجر مع المليون

1159
01:15:36,733 --> 01:15:39,271
لكنني لن أفعل ذلك يا (هِاَرولدْ)
لكنني قد تغيرت

1160
01:15:42,340 --> 01:15:44,076
الحرية، أليس كذلك؟

1161
01:15:46,076 --> 01:15:49,744
ثمانون بالمئة لي وعشرون لك
لأنني أُعجبت بك

1162
01:15:49,746 --> 01:15:51,983
ولقد وقعت ضحية
نتيجة إضطهاد، يا (هِاَرولدْ)

1163
01:15:53,017 --> 01:15:54,353
تذكرني بـالهايتيين

1164
01:16:05,228 --> 01:16:07,730
ما هذه؟ -
إنها رقاقة دقيقة توضع عن طريق الحقن -

1165
01:16:07,732 --> 01:16:09,931
إنني بحاجة لتعقبك -
لن أهرب مجدداً -

1166
01:16:09,933 --> 01:16:12,467
أعدك أنني لن أهرب مجدداً -
هِاَرولدْ)، لا أستطيع أن أخاطر بذلك)-

1167
01:16:12,469 --> 01:16:14,436
كلا كلا!
!أنا لا أحب الإبر

1168
01:16:14,438 --> 01:16:17,172
فقط دعني وأنظر بعيداً-
! كلا! كلا أرجوكِ -

1169
01:16:17,174 --> 01:16:19,909
إنتهى الأمر

1170
01:16:19,911 --> 01:16:22,177
!أيها الوغد -
لقد إنتهى الأمر، تباً لك يا رجلً -

1171
01:16:24,182 --> 01:16:25,914
(إِيلين)، إن هذا ممتع حقاً

1172
01:16:25,916 --> 01:16:27,749
إنني مسرور بأنكِ أجريتِ المكالمة

1173
01:16:27,751 --> 01:16:29,418
لقد إتصلت بي، يا (جيري)

1174
01:16:29,420 --> 01:16:32,053
أنتِ محقة

1175
01:16:32,055 --> 01:16:33,357
مهلاً، لنقم بشرب نخب

1176
01:16:34,991 --> 01:16:37,028
لأجل (نيل أرمسترونج)

1177
01:16:39,162 --> 01:16:43,332
نعم، لقد كانت ليلة
رائعة، يا (جيري)

1178
01:16:43,334 --> 01:16:47,269
لكن ربما يجب علينا أن نبدأ في الحديث
عن بعض الأعمال، ألا تعتقد ذلك؟

1179
01:16:47,294 --> 01:16:49,898
حسناً، دعينا نرتاح يا (إِيلين)
لن تذهب اأعمال إلى أي مكان

1180
01:16:51,241 --> 01:16:55,077
كنت أفكر لربما نبقى
الأمر شخصياً بهذه الليلة

1181
01:16:56,981 --> 01:16:59,414
ونرقص حتى يغلق النادي

1182
01:16:59,439 --> 01:17:00,905
إذا فهمتِ ما أعنيه

1183
01:17:03,912 --> 01:17:05,848
أنكَ كلب قذر

1184
01:17:07,524 --> 01:17:09,124
حسناً

1185
01:17:09,126 --> 01:17:11,062
حسنًا، لنلقِ نظرة عليه

1186
01:17:13,107 --> 01:17:14,273
ماذا؟

1187
01:17:14,306 --> 01:17:16,910
لنرى ما الذي نتعامل معه

1188
01:17:18,870 --> 01:17:21,406
إنني أفهم ما تقصد، ألستُ محقة؟

1189
01:17:24,407 --> 01:17:28,343
أنا لستُ كذلك
أنا لستُ كذلك

1190
01:17:28,345 --> 01:17:31,849
هيا يا (جيري)
فقط قم بإخرجه بجانب فخذك

1191
01:17:32,849 --> 01:17:34,251
فلا أحد ينظر

1192
01:17:38,164 --> 01:17:41,867
أنصت،وقم بإخراج هذا الطفل من داخلك
، وإذا أعجبني ما رأيت

1193
01:17:44,060 --> 01:17:45,996
سوف أدعك تأخذني
إلى المنزل الليلة

1194
01:17:48,366 --> 01:17:53,101
ولكنني إذا لم أعتقد بأن الأمر غير مناسب
، فعندئذ،دعنا نبدأ بالتحدث عن العمل الآن

1195
01:17:53,103 --> 01:17:54,305
فماذا تقول؟

1196
01:18:07,350 --> 01:18:09,854
دعني أخبركَ لماذا لستُ
بحاجة إلى (ريتشارد)

1197
01:18:28,973 --> 01:18:30,873
<i>هذا رائع يا (ميتش)</i>

1198
01:18:30,875 --> 01:18:33,074
حقاً مبهر

1199
01:18:33,076 --> 01:18:34,478
حسناً، ليس تجربتي الأولى

1200
01:18:37,447 --> 01:18:39,414
ـ حسناً
ـ إنه (ريتشارد)

1201
01:18:39,416 --> 01:18:42,051
أبتعد من مجال التصوير

1202
01:18:42,053 --> 01:18:43,789
ولا تقل كلمة

1203
01:18:50,193 --> 01:18:52,026
أهلاً يا (ريتشارد)

1204
01:18:52,028 --> 01:18:55,998
حسناً، إسمع يا رجل ،
عملية البحث عنه تبدو غير محدده المعالم

1205
01:18:56,000 --> 01:18:58,199
لا أعد أريد البحث عنه بعد الآن

1206
01:18:58,201 --> 01:19:02,204
جيد ،لأن صفقة الفدية هي الوسيلة الافضل

1207
01:19:02,206 --> 01:19:05,207
لن يحدث هنالك أي صفقة حتى -
ماذا؟  -

1208
01:19:05,209 --> 01:19:07,342
ماذا تعني؟

1209
01:19:07,344 --> 01:19:11,208
يبدو أننا في حين أسقطنا
بنود سياسة الإختطاف والفدية

1210
01:19:11,249 --> 01:19:15,351
:كانت هناك سياسة أخرى أهملناها
بقانون التأمين على الحياة للشركات

1211
01:19:15,353 --> 01:19:17,289
أُهملت؟

1212
01:19:19,145 --> 01:19:22,316
إذا كان (هِاَرولدْ)

1213
01:19:24,362 --> 01:19:27,532
إنتهى به المطاف ميتاً أثناء القيام
بالأعمال التجارية في بلد أجنبي

1214
01:19:30,233 --> 01:19:33,601
هذا من شأنه أن يدفع خمسة
ملأيين دولار للشركة

1215
01:19:33,603 --> 01:19:36,106
نعم

1216
01:19:38,108 --> 01:19:42,578
نعم، حسناً، إنها ليست الصفقة
التي أنا على إستعداد لفعلها

1217
01:19:42,580 --> 01:19:45,314
لا تبدأ بقول أي شئ من هذا،
"بأنكَ لن تقوم بالتخلص من أي شخص لأجلك"

1218
01:19:45,316 --> 01:19:48,449
حسناً، فقط إسترخي

1219
01:19:48,451 --> 01:19:53,524
وسأقدم لك مليون سبب
لقتل هذا الرجل

1220
01:19:56,928 --> 01:19:59,164
أحقاً؟
مليون واحد؟

1221
01:20:02,232 --> 01:20:03,400
هذا لن يكفي

1222
01:20:06,370 --> 01:20:09,939
ماذا عن مليونين؟ -
!أنت خنزير لعين، يا (ميتش) -

1223
01:20:09,941 --> 01:20:12,240
<i>حسناً، إنه سبب وجيه</i>

1224
01:20:12,242 --> 01:20:14,944
<i>فكر بشخص آخر غير
نفسك لمرة واحدة</i>

1225
01:20:14,969 --> 01:20:17,272
فقط حول المال ،
أيها إلحقير، وسنكون متفقين

1226
01:20:22,687 --> 01:20:24,986
هل قاموا بالمضاعفة إلى 2 مليون؟ -
!لقد فعلوا -

1227
01:20:24,988 --> 01:20:26,088
!رائع -
نعم -

1228
01:20:26,113 --> 01:20:27,545
!رائع -
نعم -

1229
01:20:32,205 --> 01:20:34,039
أنكَ بارع جداً بذلك -
نعم -

1230
01:20:34,064 --> 01:20:36,131
ما رأيك بأن نذهب للمدينة للإحتفال؟

1231
01:20:36,133 --> 01:20:38,266
!نعم!، نحن بحاجة للإحتفال  -
هنالك مهرجان، أليس كذلك؟ -

1232
01:20:38,268 --> 01:20:39,467
نعم المهرجان

1233
01:20:48,245 --> 01:20:51,012
تعال أرقص -
كلا، إنني بخير فأنا لا أرقص -

1234
01:20:51,014 --> 01:20:54,285
!هيا -
كلا، (هِاَرولدْ)، لن أفعل يا (هِاَرولدْ) -

1235
01:20:55,185 --> 01:20:57,022
كلا (هِاَرولدْ)

1236
01:20:58,755 --> 01:21:01,390
كلا
أنا لا أرقص

1237
01:21:01,392 --> 01:21:03,691
!هيا -
حسناً -

1238
01:21:03,693 --> 01:21:05,129
حسناً، لا بأس

1239
01:21:10,669 --> 01:21:12,294
<i>!هيا،خذ إنها ضربتك</i>

1240
01:21:14,480 --> 01:21:15,582
<i>أمسك بهذه</i>

1241
01:21:16,474 --> 01:21:17,474
<i>شاهد هذا</i>

1242
01:21:19,466 --> 01:21:20,286
<i>لنتأكد منه</i>

1243
01:21:27,670 --> 01:21:28,670
<i>إضرب حالاً</i>

1244
01:21:29,636 --> 01:21:30,636
<i>يارجل، شاهد</i>

1245
01:21:35,658 --> 01:21:37,062
إنتبه

1246
01:21:57,782 --> 01:21:59,517
أنا هنا لأرى السيد (فيقا)

1247
01:22:00,768 --> 01:22:01,768
<i>الفتى الأبيض معي</i>

1248
01:22:06,790 --> 01:22:09,393
مهلا، أيها الأمريكي، أنكَ متأخر

1249
01:22:13,496 --> 01:22:16,097
تباً، هذا جيد جداً

1250
01:22:18,536 --> 01:22:22,303
أتعلم، أشعر حقاً بأن
الأمور بدت تتغير لصالحي

1251
01:22:22,305 --> 01:22:23,739
حقاً؟

1252
01:22:23,741 --> 01:22:25,577
شكرا لكَ، (ميتش)

1253
01:22:27,111 --> 01:22:28,177
شكراً

1254
01:22:28,202 --> 01:22:29,404
بالتأكيد

1255
01:22:33,716 --> 01:22:36,420
حسناً، (هِاَرولدْ) هناك
شيء علي أخبارك به

1256
01:22:37,455 --> 01:22:38,723
حسناً

1257
01:22:42,158 --> 01:22:43,560
(ريتشارد) هو أخي

1258
01:22:45,463 --> 01:22:46,563
بالفعل

1259
01:22:48,732 --> 01:22:51,132
ريتشارد راسك)؟)

1260
01:22:51,134 --> 01:22:53,704
نعم، للأسف

1261
01:23:00,176 --> 01:23:02,177
!تباً

1262
01:23:02,179 --> 01:23:04,680
لا أستطيع فعل ذلك

1263
01:23:04,682 --> 01:23:06,815
لماذا قمت بإخراج المسدس؟
ماذا تفعل؟

1264
01:23:06,817 --> 01:23:12,120
يبدو أن شركة (ريتشارد) تريد
المطالبة بأموال قانون سياسة التأمين

1265
01:23:12,122 --> 01:23:15,190
كلا كلا
(ريتشارد) قال أنهم ألغوا ذلك

1266
01:23:15,192 --> 01:23:18,894
لقد ألغوا هذه التأمين -
كلا، خُطَّة التأمين على الحياتك،يا (هِاَرولدْ) -

1267
01:23:18,896 --> 01:23:21,497
لذلك

1268
01:23:21,499 --> 01:23:23,765
لكنني إعتقدتك أحببتني -
أنا أُحبك بالفعل -

1269
01:23:23,767 --> 01:23:26,834
كلا كلا لكنكَ قلت
بإنك أحببتني نتيجة تعرضي للإضطهاد

1270
01:23:26,836 --> 01:23:29,370
لقد أحبُبت الجزء المتعلق بإضطهادك -
لذلك، (ميتش)، أرجوك -

1271
01:23:29,372 --> 01:23:34,275
إسمع، لقد عقدتٌ صفقة مع (ريتشارد)
..لو أنني ضحيت بك، يمكنني مساعدة

1272
01:23:34,277 --> 01:23:36,345
تضحية
تريد التضحية بي

1273
01:23:36,347 --> 01:23:39,147
الآلاف بل مئات الآلاف من المضطهدين-
!تريد التضحية بي مهلا -

1274
01:23:39,149 --> 01:23:41,150
أتفهم؟ يا (هِاَرولدْ)

1275
01:23:41,152 --> 01:23:43,552
!يا إلهي الأعظم

1276
01:23:45,255 --> 01:23:46,888
(هِاَرولدْ) تباً لك

1277
01:23:46,890 --> 01:23:49,391
أرجوكِ يا إلهي أنقذني
من هذا الرجل

1278
01:23:49,393 --> 01:23:54,363
أرجوك، وأتوسل إليَك ساعدني بلحظة حاجتي
من فضلك يا إلهي أرجوك

1279
01:23:54,365 --> 01:23:56,233
(هِاَرولدْ)، لا أحد
يأتي بلحظة حاجتك

1280
01:23:57,867 --> 01:23:59,834
أحقاً تؤمن بالله؟

1281
01:23:59,836 --> 01:24:03,172
بالطبع أؤمن بالله أي نوع
من الأشخاص الذي لا يؤمن بالله؟

1282
01:24:03,174 --> 01:24:05,510
أنا إنني لا أفعل

1283
01:24:08,789 --> 01:24:11,856
حسناً، أقصد، أنا
أعتقد بأنني أفعل ذلك

1284
01:24:11,881 --> 01:24:15,650
لكن ليس بحالة
حياة أو موت، يا (هِاَرولدْ)

1285
01:24:15,652 --> 01:24:18,854
أتعلم، إنني أبحث
عن شيء ما، ولكن شيء أكثر

1286
01:24:18,856 --> 01:24:22,857
أكثر موثوقية، كما تعلم؟

1287
01:24:22,859 --> 01:24:27,262
نعم، أقصد، بالتأكيد، لقد حاولت قراءة
الكتاب المقدس بضع مرات، ولكن

1288
01:24:27,264 --> 01:24:30,332
أقصد، بالعهد القديم، يا (هِاَرولدْ)
تباً،لا يمكنك أن تأخذه على محمل الجد

1289
01:24:30,334 --> 01:24:33,202
والعهد الجديد، أقصد

1290
01:24:33,204 --> 01:24:36,771
هل تأخذ قضايا الكتاب المقدس بشكل جدي؟ -
بالطبع -

1291
01:24:36,773 --> 01:24:40,208
أحقاً؟ كمثل جميع الأشياء التي حدثت
بين بطرس ويهوذا

1292
01:24:40,210 --> 01:24:44,846
أتتذكر؟ حتى بطرس قام بنكران
يسوع ثلاث مرات

1293
01:24:44,848 --> 01:24:46,847
ثلاث مرات لعينة يا رجل

1294
01:24:46,849 --> 01:24:51,285
والآن، يهوذا، من ناحيةٍ أخرى،
نعم، أعني، إنتهى أمره

1295
01:24:51,287 --> 01:24:56,357
لقد خَانَ يسوع، حسناً
ولكنه كذلك شعر بالسوء حيال الأمر

1296
01:24:56,359 --> 01:24:59,828
!لقد شنق نفسه يا رجل
!وشعَرَ بالذنب

1297
01:24:59,830 --> 01:25:04,732
كان لديه الكثير من الصفات
السيئة من بطرس اللعين

1298
01:25:04,734 --> 01:25:07,369
أقصد بطرس

1299
01:25:07,371 --> 01:25:10,571
كيف تتبع ديناً
يشوه رجلًا مثل يهوذا ويجعله شيطاناً

1300
01:25:10,603 --> 01:25:13,340
ويجعل رجلاً  مثل بطرس قديسًا؟

1301
01:25:15,646 --> 01:25:16,747
حسناً

1302
01:25:18,395 --> 01:25:21,332
كان هناك رجل لديه مشكله بالإيمان

1303
01:25:22,652 --> 01:25:25,486
والآخر باع روحه لتحقيق
مكاسبه الخاصة

1304
01:25:25,488 --> 01:25:28,623
لذلك عليك أن تسأل نفسك
من أنت منهم؟ ،

1305
01:25:28,625 --> 01:25:30,558
حسناً

1306
01:25:34,688 --> 01:25:36,488
<i>!لقد إنتهى أمرك الآن أيها الوغد</i>

1307
01:25:36,525 --> 01:25:36,962
<i>هيا بنا</i>

1308
01:25:36,987 --> 01:25:37,463
<i>هيا بنا</i>

1309
01:25:37,712 --> 01:25:38,759
ضعها

1310
01:25:39,955 --> 01:25:41,095
<i>!أعطني يديك</i>

1311
01:25:41,190 --> 01:25:42,256
<i>هيا يا رجل اربطه</i>

1312
01:25:43,459 --> 01:25:44,311
<i>!هيا</i>

1313
01:25:44,350 --> 01:25:45,446
<i>!أدخله هناك</i>

1314
01:25:46,858 --> 01:25:48,030
<i>!أسرع، يا رجل</i>

1315
01:26:00,786 --> 01:26:02,052
<i>تباً يا رجل</i>

1316
01:26:02,146 --> 01:26:03,325
<i>لقد فعلناها</i>

1317
01:26:03,599 --> 01:26:05,606
<i>نعم، ولكن دعني أتعامل مع مشكلة المال</i>

1318
01:26:05,639 --> 01:26:06,630
فلا داعى للقلق، لا داعى للقلق

1319
01:26:08,645 --> 01:26:10,111
<i>كم تعتقد بأننا سنحصل منهم</i>

1320
01:26:10,321 --> 01:26:11,292
<i>حوالي أربعين ألف</i>

1321
01:26:12,042 --> 01:26:13,042
<i>أربعين الف بيزو؟</i>

1322
01:26:13,088 --> 01:26:14,980
<i>!كلا يا رجل، بل دولارت لعينه</i>

1323
01:26:46,469 --> 01:26:47,968
حسناً

1324
01:26:47,970 --> 01:26:49,473
خذ

1325
01:26:52,986 --> 01:26:54,787
لقد قالت (نيللي) أن الأمر سيكون سهلاً

1326
01:26:54,812 --> 01:26:58,012
إنه كذلك لكن الخروج
من هنا ليس كذلك

1327
01:26:58,014 --> 01:27:00,584
فهناك مخرج واحد والأمن
يقوم بفحص كل شيء

1328
01:27:05,522 --> 01:27:08,489
يا رَفِيق ! كيف من المفترض
أن أخرج من هنا؟

1329
01:27:08,491 --> 01:27:11,428
لا بأس لديّ خطة بسيطه
تعال

1330
01:27:13,063 --> 01:27:15,433
(نيللي)، أيتها العاهرة اللعينة

1331
01:27:29,088 --> 01:27:30,290
<i>أشغل الضوء</i>

1332
01:27:36,934 --> 01:27:38,245
<i>إنه منزل رائع، أليس كذلك؟</i>

1333
01:27:38,379 --> 01:27:39,688
<i>!نعم رائع بحق</i>

1334
01:27:45,763 --> 01:27:47,532
حسناً

1335
01:27:47,598 --> 01:27:48,603
<i>الرئيس</i>

1336
01:27:50,744 --> 01:27:52,674
<i>أنت رجل من الصعب إيجاده</i>

1337
01:27:55,354 --> 01:27:56,354
<i>إذا يا بني</i>

1338
01:27:57,321 --> 01:27:58,735
<i>أتحب فرقة البيتلز الغنائية</i>

1339
01:28:00,416 --> 01:28:01,799
<i>نعم لقد أحبيتهم</i>

1340
01:28:02,666 --> 01:28:03,830
<i>ثم تخطيت ذلك بعد أن كبرت</i>

1341
01:28:13,488 --> 01:28:14,488
<i>أخي</i>

1342
01:28:14,513 --> 01:28:15,738
<i>!مهلاً أخي
كلا</i>

1343
01:28:22,809 --> 01:28:23,446
<i>لا تقلق</i>

1344
01:28:23,923 --> 01:28:25,523
<i>فلا أحد سيفتقدهم</i>

1345
01:28:28,447 --> 01:28:30,757
<i>الأمر فقط، بأن لا أحد سيشتاق لشخصين كهؤلاء</i>

1346
01:28:30,820 --> 01:28:32,338
<i>فنقتلهم من اليوم للآخر</i>

1347
01:28:34,574 --> 01:28:35,907
<i>ظننت بأنني لم أعلم؟</i>

1348
01:28:37,251 --> 01:28:38,251
<i>أنظر</i>

1349
01:28:39,110 --> 01:28:41,055
<i>ستذهب مع رجالي</i>

1350
01:28:41,626 --> 01:28:43,290
<i>وستقوم بفتح الخزينة</i>

1351
01:28:43,450 --> 01:28:45,050
<i>وستحضر لي التركيبة الصناعية</i>

1352
01:28:45,324 --> 01:28:47,240
<i>لا تقلق، إفتح الخزينة</i>

1353
01:28:47,818 --> 01:28:48,885
<i>وإذهب لمنزلك</i>

1354
01:28:50,270 --> 01:28:51,670
<i>فنحن لا نقتل الأمريكيين</i>

1355
01:28:52,069 --> 01:28:53,669
<i>أذا إستطعنا من تفادي هذا الأمر</i>

1356
01:28:54,326 --> 01:28:56,490
<i>فأنتم تسببون الكثير المتاعب أيها اللعين</i>

1357
01:28:59,102 --> 01:29:01,602
هيا

1358
01:29:01,604 --> 01:29:04,442
لنستمتع بالأغنية الحزينة
ونجعلها أفضل

1359
01:29:08,555 --> 01:29:09,689
<i>نظفوا هذه القذارة</i>

1360
01:29:23,960 --> 01:29:25,429
مهلا

1361
01:29:45,081 --> 01:29:46,450
مرحبا يا (هِاَرولدْ)

1362
01:30:11,674 --> 01:30:13,674
إرتدي هذا

1363
01:30:13,676 --> 01:30:17,014
عندما تخرج، إذهب
لسيارتك ولا تنظر إلى الخلف

1364
01:30:23,987 --> 01:30:25,223
إتبعني

1365
01:30:25,923 --> 01:30:26,890
لنذهب

1366
01:30:45,741 --> 01:30:48,044
حسناً، من هذا الطريق

1367
01:31:00,223 --> 01:31:02,305
قالت (سَاني) أنكَ بأنكَ من
مكتب مكافحة المخدرات اللعين

1368
01:31:33,873 --> 01:31:34,873
أيها الشرطي

1369
01:31:55,544 --> 01:31:57,514
أنه يقوم بأخذ الشخص الاسود

1370
01:31:57,913 --> 01:31:58,913
إتبعوه

1371
01:32:05,606 --> 01:32:07,872
!إنتبه من البوابات
!البوابات

1372
01:32:17,067 --> 01:32:18,803
أين أنت؟

1373
01:32:23,139 --> 01:32:25,673
ما هذا الهراء؟

1374
01:32:25,675 --> 01:32:28,810
!(إنجل)
مالأمر اللعين؟

1375
01:32:28,812 --> 01:32:32,213
هِاَرولدْ)، أحتاجكَ أن تكون)
هادئاً جداً الآن هل تفهمني؟

1376
01:32:32,215 --> 01:32:35,917
إسمي ليس (إنجل) أنا (فيكتور كروز)
إنني مع قسم مكافحة المخدرات

1377
01:32:35,919 --> 01:32:40,454
تسللت إلى فيالغيس، ثم ظهر صديقك
"(سانشيز)، فلذا تسللت لشركة "بروميتيوم

1378
01:32:40,456 --> 01:32:42,660
أتعلم أنكَ تعمل لأجل
أشخاص سيئين يا (هِاَرولدْ)

1379
01:32:43,727 --> 01:32:45,325
أتتحدث الإنجليزية؟

1380
01:32:45,327 --> 01:32:48,832
!نعم إنني أتحدث الإنجليزية
!تباً

1381
01:32:57,840 --> 01:32:59,175
!أسرع، أسرع

1382
01:33:07,483 --> 01:33:08,852
!يا إلهي

1383
01:33:10,887 --> 01:33:11,921
ما مشكلة هؤلاء الناس؟

1384
01:33:16,751 --> 01:33:18,388
!على جانبك! على جانبك
!‘إنه قادم من الجانب

1385
01:33:25,728 --> 01:33:27,797
لا أعتقد أنه يستطيع
البقاء على قيد الحياة

1386
01:34:41,480 --> 01:34:42,699
<i>لقد إنتهى أمركَ الآن</i>

1387
01:34:59,228 --> 01:35:00,497
!أنتَ يا صاح

1388
01:35:04,300 --> 01:35:06,234
!(هِاَرولدْ)

1389
01:35:06,236 --> 01:35:08,205
هل أنت بخير يا صديقي؟

1390
01:36:06,095 --> 01:36:07,497
هل أنت بخير؟

1391
01:36:08,999 --> 01:36:10,867
لقد أنقذت حياتي يا (هِاَرولدْ)

1392
01:36:16,606 --> 01:36:18,541
إنني بحاجة إلى مساعدتك

1393
01:36:20,542 --> 01:36:22,443
لا أستطيع العودة إلى المنزل

1394
01:36:22,445 --> 01:36:27,181
لا يوجد شيء يخصني هناك
لا شيء

1395
01:36:27,183 --> 01:36:29,217
من فضلك

1396
01:36:29,219 --> 01:36:31,084
أرجوك

1397
01:36:31,086 --> 01:36:34,591
كما تعلم، الناس يختفون
طوال الوقت، يا (هِاَرولدْ)

1398
01:36:36,425 --> 01:36:38,262
لقد توفيت هنا الليلة

1399
01:36:39,963 --> 01:36:41,866
أنت تفهمني؟

1400
01:36:43,099 --> 01:36:44,501
إنني أفهمك

1401
01:36:55,111 --> 01:37:00,017
هذا  كل ما تحتاج للقضاء
على (ريتشارد راسك)

1402
01:37:19,169 --> 01:37:21,104
أتمنى لكَ حياةً رائعة، يا (هِاَرولدْ)

1403
01:38:56,984 --> 01:39:00,711
الإسم:- (هاري)
اللقب:- (بارنيس)
البلد:- الولأيات المتحدة الأمريكية
تاريخ الميلاد:- 20فبرايل 1976م

1404
01:39:07,777 --> 01:39:09,680
جميلتي

1405
01:39:12,081 --> 01:39:13,748
ما الأمر؟

1406
01:39:13,750 --> 01:39:16,683
<font color=#0080c0>#لقد قصيت شَغُف وقتي#</font>

1407
01:39:16,685 --> 01:39:19,352
<font color=#0080c0>#بأشياء لم أعد أحبها#</font>

1408
01:39:19,354 --> 01:39:21,622
<font color=#0080c0>#هنالك وقتٌ طويل قادم#</font>

1409
01:39:21,624 --> 01:39:24,191
<font color=#0080c0>#فلم أعد أستطيع الإنتظار#</font>

1410
01:39:24,193 --> 01:39:26,660
<font color=#0080c0># إنني دائما مُنْدَفِع#</font>

1411
01:39:26,662 --> 01:39:29,262
<font color=#0080c0># فلذلك فقط تركن ما لديّ#</font>

1412
01:39:29,264 --> 01:39:31,332
<font color=#0080c0># دائماً نتناقش#</font>

1413
01:39:31,334 --> 01:39:34,135
<font color=#0080c0># بأنني فقط أتحدث بعقلي#</font>

1414
01:39:34,137 --> 01:39:36,471
<font color=#0080c0># لا أستطيع التوقف عن التذمر#</font>

1415
01:39:36,473 --> 01:39:38,873
<font color=#0080c0>#كل شيء فحسب يثير أعصابي#</font>

1416
01:39:38,875 --> 01:39:41,409
<font color=#0080c0>#دائما أهرب#</font>

1417
01:39:41,411 --> 01:39:44,111
<font color=#0080c0>#ما الذي يحدث بعالمي#</font>

1418
01:39:44,113 --> 01:39:46,446
<font color=#0080c0>#إنني جداً عديم الصبر#</font>

1419
01:39:46,448 --> 01:39:48,882
<font color=#0080c0>#لا أستطيع الإنتظار حتى يأتي دوري#</font>

1420
01:39:48,884 --> 01:39:51,519
<font color=#0080c0>#لذلك توقف عن التدخل#</font>

1421
01:39:51,521 --> 01:39:55,256
<font color=#0080c0>#من كل الدروس الذي تعلمتها#
#إنني أرغب بما أريد#</font>

1422
01:39:55,258 --> 01:39:57,757
<font color=#0080c0>#وأريدها الآن#</font>

1423
01:39:57,759 --> 01:40:00,194
<font color=#0080c0>#إذا لم تريد إعادة المحاوله#</font>

1424
01:40:00,196 --> 01:40:02,663
<font color=#0080c0>#فسأخذ كل شئ وأنا مبتسم#</font>

1425
01:40:02,665 --> 01:40:04,664
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1426
01:40:04,666 --> 01:40:07,435
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1427
01:40:07,437 --> 01:40:10,238
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1428
01:40:10,240 --> 01:40:11,839
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1429
01:40:11,818 --> 01:40:14,886
إنه وضع صعب، لكن هؤلاء كانوا
أشخاصاً خطرين جداً كنتِ تتعاملين معهم

1430
01:40:14,911 --> 01:40:17,244
ولقد كنت خائفة للغاية

1431
01:40:17,246 --> 01:40:20,515
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#
#لآ لآ لاآ#</font>

1432
01:40:20,517 --> 01:40:22,682
لقد قمتِ هنا بالشيء الصحيح اليوم

1433
01:40:22,684 --> 01:40:26,654
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#
#لآ لآ لاآ#</font>

1434
01:40:26,656 --> 01:40:30,661
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#
#لآ لآ لاآ#</font>

1435
01:40:33,696 --> 01:40:35,463
<font color=#0080c0>#لم أنتهي من التحدث #</font>
!إذهب

1436
01:40:35,465 --> 01:40:38,665
<font color=#0080c0>#أعتقد بأنكَ سوف تستمع إليّ اليوم#</font>

1437
01:40:38,667 --> 01:40:42,936
<font color=#0080c0>#لقد إنتهيت من ملاحقة جميع جَزَراتك التى رميتها بوجهي #</font>
ريتشارد راسك)؟)

1438
01:40:42,938 --> 01:40:45,205
نعم -
لدي أمر قضائي باعتقالك -

1439
01:40:45,207 --> 01:40:48,476
أعطه الكرة

1440
01:40:48,478 --> 01:40:50,244
<font color=#0080c0>#ما الذي كنت تشربه؟#</font>

1441
01:40:50,246 --> 01:40:53,547
<font color=#0080c0>حاول مراهنتي كأنكَ ربحت #
#لكنكَ لم تربح</font>

1442
01:40:53,549 --> 01:40:55,482
<font color=#0080c0>#لقد نفذ صبري#</font>

1443
01:40:55,484 --> 01:40:58,319
<font color=#0080c0>#أعتقد أنني إنتظرت طويلاً بما فيه الكفاية#</font>

1444
01:40:58,321 --> 01:41:00,221
<font color=#0080c0># الآن، إنه الوقت لأخذها#</font>

1445
01:41:00,223 --> 01:41:03,391
<font color=#0080c0>#أخبرتكَ بأنني سأخذ ما أُريد#</font>

1446
01:41:03,393 --> 01:41:05,458
<font color=#0080c0>#الآن لقد عدت للتذمر#</font>

1447
01:41:05,460 --> 01:41:07,563
<font color=#0080c0>#أنظر إلى ما قد حصل لك وحدث#</font>

1448
01:41:08,697 --> 01:41:09,864
<font color=#0080c0>#لما قد حدث#</font>

1449
01:41:09,866 --> 01:41:10,964
<font color=#0080c0>#لما قد حدث#</font>

1450
01:41:10,966 --> 01:41:12,499
<font color=#0080c0>#حدث#</font>

1451
01:41:12,501 --> 01:41:14,534
<font color=#0080c0>#لقد حدث ما كنت أريده#</font>

1452
01:41:14,536 --> 01:41:17,605
<i>بعد محاكمة مستمرة ومكثفة لمدة أشهر </i>

1453
01:41:17,607 --> 01:41:21,741
<i>والذي شوهدت منذ فترة طويله وجود شريكته التجارية
(إِيلين ماركنسون) التى أبلغتت الدولة بأدلة ضد،</i>

1454
01:41:21,743 --> 01:41:24,878
<i>رئيس شركة "بروميتيوم" للمستحضرات الدوائية
(ريتشارد راسك(</i>

1455
01:41:24,880 --> 01:41:29,316
<i>الذي حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة
ليقوم بتاديتها بسجن (جينيسي) الإتحادي</i>

1456
01:41:29,318 --> 01:41:32,352
<i>الحكم، الذي اتخذ هيئة المحلفين
بأقل من أربع ساعات من المشاورات ،</i>

1457
01:41:32,354 --> 01:41:35,522
<i>حملت نهاية لربما قدرت بجزء
صغير من العدالة</i>

1458
01:41:35,524 --> 01:41:38,695
<i>للقصة المأساوية والمروعة لـ(هِاَرولدْ سوينكا)</i>

1459
01:41:41,664 --> 01:41:44,699
<i>كما تعلم، يا صديقي العزيز، بأن (هِاَرولدْ)
، لا يزال على قيد الحياة</i>

1460
01:41:44,701 --> 01:41:47,534
<i>أعني، أنه يعيش في (نيجيريا)،
أو (شيكاغو)، أو (المكسيك)</i>

1461
01:41:47,536 --> 01:41:50,003
<i>إنني مندهش بأن
الرجل تَمَادَى بفعل هذا وهو ميت</i>

1462
01:41:50,005 --> 01:41:51,939
<i>!(ريتشارد راسك)</i>

1463
01:41:51,941 --> 01:41:54,574
<font color=#0080c0>#أخبرتكَ بأنني سأخذ ما أُريد
فتحمل ذلك#</font>

1464
01:41:54,576 --> 01:41:57,912
<font color=#0080c0>#تحمل ذلك ، تحمل ذلك#</font>
!(آدم رايلي)

1465
01:41:57,914 --> 01:42:00,815
<font color=#0080c0>#تحمل ذلك، يا عزيزي#</font>
!(مايكل كلون)

1466
01:42:00,817 --> 01:42:03,950
!(جون اكسلراد)

1467
01:42:05,988 --> 01:42:07,456
!(أنتوني لينش)

1468
01:42:08,991 --> 01:42:11,491
<font color=#0080c0>#إنني أرغب بما أريد#</font>

1469
01:42:11,493 --> 01:42:14,262
<font color=#0080c0>#وأريدها الآن#</font>

1470
01:42:14,264 --> 01:42:16,597
<font color=#0080c0>#إذا لم تريد إعادة المحاوله#</font>

1471
01:42:16,599 --> 01:42:18,865
<font color=#0080c0>#فسأخذ كل شئ وأنا مبتسم#</font>

1472
01:42:19,163 --> 01:42:20,163
<font color=#ff8080><i>عزيزي (ريتشارد)</i></font>

1473
01:42:21,403 --> 01:42:23,671
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1474
01:42:23,673 --> 01:42:25,940
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1475
01:42:25,477 --> 01:42:27,787
<font color=#ff8080><i>كُل جزرك اللعين</i></font>

1476
01:42:25,942 --> 01:42:28,308
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1477
01:42:28,310 --> 01:42:33,780
<font color=#0080c0>#حسناً، إنني أريد ما أريد وأرغب بذلك الآن #</font>

1478
01:42:33,782 --> 01:42:35,882
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1479
01:42:35,884 --> 01:42:39,956
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1480
01:42:39,294 --> 01:42:41,174
{\an6}<font color=#ff0000>-:رسالة من
(هوديني)</font>

1481
01:42:43,326 --> 01:42:45,458
<font color=#0080c0>#حسناً، لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1482
01:42:45,161 --> 01:42:47,184
<font color=#ff8080>عيد ميلاد سعيد يا (سانّي)</font>

1483
01:42:50,465 --> 01:42:56,470
<font color=#0080c0>#أجل#</font>

1484
01:42:51,721 --> 01:42:56,744
<font color=#ff8080>!شكراً لك يا (هارّي)</font>

1485
01:42:56,472 --> 01:42:59,873
<font color=#0080c0>#أوه، أوه#</font>

1486
01:42:59,875 --> 01:43:02,610
<font color=#0080c0>#أوه، أوه#</font>

1487
01:43:02,612 --> 01:43:05,515
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1488
01:43:05,665 --> 01:43:06,665
شكراً لك

1489
01:43:06,804 --> 01:43:07,690
شكراً

1490
01:43:07,779 --> 01:43:08,779
على الرحب والسعة

1491
01:43:09,551 --> 01:43:12,953
<font color=#0080c0>لا أُريد أن أكون#
#لاأريد أن أكون لا أريد أن أكون</font>

1492
01:43:12,955 --> 01:43:15,355
<font color=#0080c0>#كن مجرماً#</font>

1493
01:43:15,357 --> 01:43:17,792
<font color=#0080c0>#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1494
01:18:01,340 --> 01:18:05,340
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color=#80ffff>@Adnan_kaid96     - @ahmed_ab97</font>
<font color=#ff8080>^_^</font>

1495
01:18:06,340 --> 01:20:00,340
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||عدنان قائد & د.علي طـلال & أحمد عباس||

