1
00:00:03,763 --> 00:00:45,763
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||عدنان قائد & د.علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:59,963 --> 00:01:02,133
<i>سيّد (راسك)؟</i>

3
00:01:05,267 --> 00:01:07,570
<i>.(سيّد (راسك</i>

4
00:01:10,839 --> 00:01:13,408
<i>سيّد (راسك)؟</i>

5
00:01:13,410 --> 00:01:15,146
<i>هل تسمعني، أيها الرئيس؟</i>

6
00:01:16,312 --> 00:01:21,682
ميا)، بدافع الفضول، أيّ جزء من)
تعليق مكالماتي" لم تفهمينه؟"

7
00:01:21,684 --> 00:01:23,450
.أنا في أجتماع

8
00:01:23,452 --> 00:01:25,932
<i>.آسفة. انه (هارولد) وأظن أن هناك خطب ما</i>

9
00:01:31,827 --> 00:01:33,863
هارولد)؟)

10
00:01:35,365 --> 00:01:36,831
.اوصليه ليّ

11
00:01:37,934 --> 00:01:39,233
<i>.(ريتشارد)</i>

12
00:01:39,235 --> 00:01:42,269
.(هارولد)
ماذا حدث، يا صاح؟

13
00:01:42,271 --> 00:01:44,239
لماذا لم تعد معنا أنا و(إيلين)؟

14
00:01:44,241 --> 00:01:46,373
<i>!ريتشارد)، لقد اختطفت)</i>

15
00:01:46,375 --> 00:01:47,542
اختطفت"؟"

16
00:01:47,544 --> 00:01:49,310
<i>.أيلين)، لقد اختطفت)</i>

17
00:01:51,014 --> 00:01:54,015
ـ اخفض الصوت
ـ أنهم يوجهون السلاح نحو رأسي

18
00:01:54,017 --> 00:01:56,283
<i>توقف! ما الذي تفعله؟</i>

19
00:01:56,285 --> 00:01:59,821
اهدأ ووضح ليّ بقدر ما يمكنك
.ما الذي يجري بالضبط

20
00:01:59,823 --> 00:02:02,857
<i>"أنا في مكانٍ ما في "المكسيك
!مع سلاح موجه نحو رأسي</i>

21
00:02:02,859 --> 00:02:05,325
<i>ـ لا اعرف كيف يمكن أن أكون أوضح من هذا
ـ سحقًا</i>

22
00:02:05,327 --> 00:02:07,795
.هارولد)، لا بأس. نحن هنا)

23
00:02:07,797 --> 00:02:09,863
.اسألهم ماذا يريدون

24
00:02:09,865 --> 00:02:11,933
ماذا يريدون؟

25
00:02:11,935 --> 00:02:14,569
<i>.يريدون تحويل 5 ملايين لحساب</i>

26
00:02:14,571 --> 00:02:16,703
<i>!وإلّا سيشنقوني من الجسر</i>

27
00:02:16,705 --> 00:02:19,773
خمسة ملايين ماذا، عملات نقدية؟

28
00:02:19,775 --> 00:02:21,708
<i>!عملات نقديـ .. دولار</i>

29
00:02:21,710 --> 00:02:22,779
.أننا في مأزق

30
00:02:25,010 --> 00:02:28,079
<font color="#ffff00">|| الأمريكي ||</font>

31
00:02:32,010 --> 00:02:34,979
"قبل يومين"

32
00:02:40,697 --> 00:02:42,763
هارولد)؟)

33
00:02:42,765 --> 00:02:45,366
.خذ "رايلي" في نزهه

34
00:02:45,368 --> 00:02:46,900
<i>.وتساقط الثلوج لا يزال مستمرة ..</i>

35
00:02:46,902 --> 00:02:50,297
<i>الجميع في "شيكاغو" يشكون
.وأنا اقول لنقلب هذا</i>

36
00:03:00,716 --> 00:03:01,719
.إليك

37
00:03:03,352 --> 00:03:05,255
.احبّكِ

38
00:03:07,556 --> 00:03:10,393
(ـ انقل تحياتي إلى (ستو
ـ سأفعل

39
00:03:50,366 --> 00:03:52,769
.ربما إجازة الذهاب إلى الشاطئ ستنتظر

40
00:03:54,436 --> 00:03:56,604
.لكن يجب عليّ شراء سيارة ثانية

41
00:03:56,606 --> 00:03:58,505
ـ (بوني) تستمر في التحدث عنها
ـ اللعنة

42
00:03:58,507 --> 00:04:00,006
.بوني) سوف تقتلك)

43
00:04:00,008 --> 00:04:02,844
.اعني، اسمع، لا تفهمني خطأ
.أعرف أنّك تحبها

44
00:04:02,846 --> 00:04:06,012
لكن زوجتك هي السبب في
أفساد كل شيء، إتفقنا؟

45
00:04:06,014 --> 00:04:09,517
.القروض
.مساحات المكاتب الكبيرة

46
00:04:09,519 --> 00:04:12,653
.لديها عميل واحد
،يجب عليها أن تعمل في مرآبك

47
00:04:12,655 --> 00:04:14,988
."وليس تأجير مكان في مركز "فرانكلين

48
00:04:14,990 --> 00:04:16,991
،اسمع، بصفتي محاسبك
،يجب أن اخبرك

49
00:04:16,993 --> 00:04:19,827
.انها تغرقك يا (هارولد)، تسبب لك افلاس كبير

50
00:04:19,829 --> 00:04:22,964
إذًا، تعني أنّي فقير ماديًا؟

51
00:04:22,966 --> 00:04:25,166
.لا، أعني أنّك فقير في كل شيء، أيها الزنجي

52
00:04:25,168 --> 00:04:28,536
"بالإضافة، هناك إشاعة أن شركة "بروميتيوم

53
00:04:28,538 --> 00:04:30,938
على وشك أن تلتهم من قبل
."شركة "باول" او "أيه اف تي

54
00:04:30,940 --> 00:04:33,440
،إذا اندمجوا معًا
.سيكون عليك البحث عن وظيفة آخرى

55
00:04:33,442 --> 00:04:34,442
ماذا؟

56
00:04:36,712 --> 00:04:38,779
.لم اسمع أيّ شيء عن هذا

57
00:04:38,781 --> 00:04:42,750
اسمع يا رجل، أنّي اتولى نصف
.ضرائب "باول"، وهذا حقيقي

58
00:04:42,752 --> 00:04:44,918
.ستيورات)، لن يفعل (ريتشارد) هذا بيّ)

59
00:04:44,920 --> 00:04:47,488
أنه صديقي، إتفقنا؟

60
00:04:47,490 --> 00:04:50,123
.(لا ينقص (ريتشارد) أيّ شيء، (هارولد

61
00:04:50,125 --> 00:04:52,827
.يمكنه أن يتولي أيّ شيء في مكتبه

62
00:04:52,829 --> 00:04:55,499
.ريتشارد) سيفعل هذا بك)

63
00:05:06,942 --> 00:05:09,662
صباح الخير، معك شركة أدوية
بروميتيوم"، كيف اساعدك؟"

64
00:05:25,195 --> 00:05:26,827
!(هارولد)

65
00:05:26,829 --> 00:05:29,098
!يا رجل، أنها 9:20 صباحًا
!أنّك متاخر مجددًا

66
00:05:31,233 --> 00:05:33,503
ماذا تسمي هذا؟

67
00:05:36,505 --> 00:05:39,207
(ـ اظن أن هذا كل شيء، سيّد (راسك
ـ حسنًا

68
00:05:39,209 --> 00:05:41,612
ـ سأراك في المباراة
ـ بالطبع

69
00:05:44,848 --> 00:05:46,781
.تعال

70
00:05:46,783 --> 00:05:48,085
.ادخل

71
00:05:50,219 --> 00:05:52,753
.كان عليّ فعل هذا

72
00:05:52,755 --> 00:05:55,923
.الجميع يعرف أننا أصدقاء
.لا يمكنني أن أعاملك بشكل خاص

73
00:05:55,925 --> 00:05:59,760
"آسف ي (ريتشارد). "ليك شور
.كان جنونيًا هذا الصباح

74
00:05:59,762 --> 00:06:01,027
.اجلس

75
00:06:01,029 --> 00:06:03,798
.ميا)، أنا عطشان)

76
00:06:03,800 --> 00:06:05,065
.حسنًا

77
00:06:05,067 --> 00:06:06,334
أأنت مستعد لهذه المباراة الليلة؟

78
00:06:06,336 --> 00:06:09,503
.الأوغاد "بنسون سميث" يريدون أن يُهزموا

79
00:06:09,505 --> 00:06:11,104
.سأمنحهم هذا

80
00:06:11,106 --> 00:06:12,507
ـ تفضل
ـ شكرً لكِ

81
00:06:12,509 --> 00:06:16,943
رباه. اجل وغدًا أنا وأنت سنحظى
."بقليل من المرح في "المكسيك

82
00:06:16,945 --> 00:06:18,678
ماذا؟

83
00:06:18,680 --> 00:06:20,947
انا و(إيلين) سننضم لك في
.هذه الرحلة

84
00:06:20,949 --> 00:06:23,750
لست الوحيد الذي سيذهب
.للاستمتاع بأشعة الشمس

85
00:06:23,752 --> 00:06:25,620
.هذا لأن الجرد مفقود

86
00:06:25,622 --> 00:06:28,221
اسمع، أنّي انوي التحدث مع
.سانشيز) لتسوية هذا الأمر)

87
00:06:28,223 --> 00:06:29,957
.(لا، أنا و(أيلين) سنتحدث مع (سانشيز

88
00:06:29,959 --> 00:06:31,894
.أننا فقط نريد تفقد بعض الأمور هناك

89
00:06:33,529 --> 00:06:37,031
أريدك أن تضع جميع الملفات
المتعلقة بـ "المكسيك" في هذا

90
00:06:37,033 --> 00:06:39,567
.(ونعطيه إلى (أيلين

91
00:06:39,569 --> 00:06:41,839
.شكرًا، يا صاح

92
00:06:50,212 --> 00:06:51,481
.(ريتشارد)

93
00:06:52,582 --> 00:06:54,615
هل كل شيء بخير؟

94
00:06:54,617 --> 00:06:59,889
،لقد سمعت إشاعة
.حول اندماج محتمل

95
00:07:03,692 --> 00:07:05,529
.هارولد)، اسمع)

96
00:07:07,863 --> 00:07:11,666
،عندما احتجت لوظيفة وجئت إليّ

97
00:07:11,668 --> 00:07:15,335
،قلت إذا بقيت معي
."حياتك اشبه بفيديو موسيقى "راب

98
00:07:15,337 --> 00:07:16,870
إتفقنا؟

99
00:07:16,872 --> 00:07:19,205
وألمَ أعتني بك دومًا؟

100
00:07:19,207 --> 00:07:22,008
.منحتك منصب رائع كمشرف عمليات

101
00:07:22,010 --> 00:07:23,109
.أجل

102
00:07:23,111 --> 00:07:24,745
."وكلفتك بمهمة "المكسيك

103
00:07:24,747 --> 00:07:25,947
.أجل

104
00:07:25,949 --> 00:07:28,849
ومنحت (بوني) وظيفة تصميم
،علية منزلي

105
00:07:28,851 --> 00:07:31,752
.وهي تحظى بخبرة متواضعة

106
00:07:31,754 --> 00:07:33,087
.هذا كان سخيًا

107
00:07:33,089 --> 00:07:35,255
.ثق بيّ
.كن صبورًا، يا رجل

108
00:07:35,257 --> 00:07:37,091
.وسيتضح كل شيء

109
00:07:37,093 --> 00:07:40,163
لماذا لا توضح هذا ليّ الآن؟

110
00:07:42,932 --> 00:07:45,969
هل أخبرتك عن "الغوريلتين"؟

111
00:07:47,103 --> 00:07:49,169
.حسنًا
.قرأتها في هذا الكتاب

112
00:07:49,171 --> 00:07:50,904
الغوريلتين، صحيح؟

113
00:07:50,906 --> 00:07:53,073
.وكل يوم يجمعان الجزر

114
00:07:53,075 --> 00:07:54,875
.وكل يوم يتناولان الجزر

115
00:07:54,877 --> 00:07:57,344
.لا مشكلة. يتناولان باستمرار
.لذيذ جدًا بالنسبة لهما

116
00:07:57,346 --> 00:08:01,281
عدا في أحد الأيام، العامل اعطى
،أحد الغوريلتين بعض الموز

117
00:08:01,283 --> 00:08:03,383
،لكن الآخرى لا تزال الجزر

118
00:08:03,385 --> 00:08:05,652
.وأنها لا تريد أن تأكل الجزر

119
00:08:05,654 --> 00:08:08,014
هل تعرف لماذا؟ لأنها نظرت
.إلى الآخرى تأكل الموزة

120
00:08:09,692 --> 00:08:10,827
هل تعرف ما اقصده؟

121
00:08:13,795 --> 00:08:15,062
.(هارولد)

122
00:08:17,699 --> 00:08:19,702
.تناول جزرتك اللعينة

123
00:08:20,969 --> 00:08:24,038
لانّي أدعمك، إتفقنا؟

124
00:08:24,040 --> 00:08:26,877
وبعده ستكون في حوض
.مليء بالموز قبل ان تعرف

125
00:08:27,909 --> 00:08:29,243
إتفقنا؟

126
00:08:29,245 --> 00:08:31,113
."فيديو "راب

127
00:08:32,882 --> 00:08:34,015
.(ميا)

128
00:08:34,017 --> 00:08:35,218
.أنا جائع

129
00:08:45,261 --> 00:08:47,127
.الإيصال في الكيس

130
00:08:47,129 --> 00:08:49,265
ـ شكرًا
ـ شكرًا

131
00:09:04,247 --> 00:09:05,748
.توقف

132
00:09:11,988 --> 00:09:14,721
.ياللروعة، كل هذا بدون تدريب احترافي

133
00:09:14,723 --> 00:09:17,091
.هذا جيّد، يا رجل

134
00:09:17,093 --> 00:09:20,727
.ليس عليك أن تتصرف هكذا

135
00:09:20,729 --> 00:09:21,729
.حسنًا

136
00:09:22,898 --> 00:09:25,366
.شجاع. يعجبني هذا

137
00:09:25,368 --> 00:09:27,735
.ستذهب بعيدًا

138
00:09:27,737 --> 00:09:29,403
.مرحبًا، أيها الغريب

139
00:09:29,405 --> 00:09:31,838
.(نيلي)
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:09:31,840 --> 00:09:33,643
.لقد اختفيت عنا

141
00:09:35,044 --> 00:09:37,047
هل فكرت بعرض (مونتي) بعد؟

142
00:09:38,815 --> 00:09:41,347
أجل، لا يمكنكِ القدوم هنا
والتحدث عن هذا، إتفقنا؟

143
00:09:41,349 --> 00:09:44,085
.أنّي أعمل

144
00:09:44,087 --> 00:09:45,285
.أجل

145
00:09:45,287 --> 00:09:47,855
.تبدو مشغول جدًا

146
00:09:47,857 --> 00:09:50,356
أجل، هذه الغتيارات بحاجة
إلى تلميع، إتفقنا؟

147
00:09:50,358 --> 00:09:52,992
إذًا، أأنت معنا أم لا؟

148
00:09:52,994 --> 00:09:55,029
.لا يمكنني
.هذا خطير جدًا

149
00:09:55,031 --> 00:09:58,032
.بحقك يا (مايلز). لا تكن مخنثًا

150
00:09:58,034 --> 00:10:01,068
.يمكنك فعل هذا
.أنه ليس صعبًا

151
00:10:01,070 --> 00:10:03,504
،حسنًا، اقدر هذا الكلام
.لكن لست موافق

152
00:10:03,506 --> 00:10:07,842
اسمع، أنها مجرد بضعة حبوب
من صديق (مونتي) في المختبر

153
00:10:07,844 --> 00:10:10,276
لكي يتمكن من معرفة محتوياتها
.ونجعله يحصل عليها

154
00:10:10,278 --> 00:10:12,846
.كل ما عليك فعله هو إعادتهم
.سيكون سهل

155
00:10:12,848 --> 00:10:15,915
بالإضافة، انها رحلة مجانية إلى
المكسيك". ماذا تريد أكثر؟"

156
00:10:15,917 --> 00:10:17,851
.حسنًا، سأكون مهرب مخدرات

157
00:10:17,853 --> 00:10:20,013
رائع. سأرسل لك رسالة
.شكرًا لكِ" من السجن"

158
00:10:21,223 --> 00:10:22,923
.حسنًا

159
00:10:22,925 --> 00:10:24,958
،أنّك لا تريد 20 ألف دولار

160
00:10:24,960 --> 00:10:26,696
.كما يحلو لك

161
00:10:28,263 --> 00:10:29,832
عشرون ألف؟
.لقد قلتِ عشرة

162
00:10:31,434 --> 00:10:33,433
.أجل، كانت

163
00:10:33,435 --> 00:10:34,738
.والآن 20

164
00:10:35,338 --> 00:10:36,372
حقًا؟

165
00:10:40,977 --> 00:10:43,877
.حقًا

166
00:10:43,879 --> 00:10:47,016
.ويمكنك احضار "باربي متجر الغيتار" معك

167
00:11:00,363 --> 00:11:03,099
ـ ما كان ذلك؟
ـ ماذا؟

168
00:11:04,166 --> 00:11:05,231
.ذلك

169
00:11:05,233 --> 00:11:06,936
.لا شيء

170
00:11:08,371 --> 00:11:10,173
هل سبق أن زرتِ "المكسيك"، عزيزتي؟

171
00:11:32,829 --> 00:11:34,129
.(ريتشارد)

172
00:11:34,131 --> 00:11:36,362
<i>.اسمع، اجتماع الغداء سيطول قليلاً</i>

173
00:11:36,364 --> 00:11:38,999
<i>.لن اعود إلى المكتب قبل المباراة</i>

174
00:11:39,001 --> 00:11:42,168
<i>لذا، هل يمكنك أن تجلب
حقيبتي قبل أن تغادر؟</i>

175
00:11:42,170 --> 00:11:43,571
<i>.أنها تحت مكتبي</i>

176
00:11:43,573 --> 00:11:45,206
.حسنًا

177
00:11:45,208 --> 00:11:47,477
.حسنًا
.سأراك في الصالة الرياضية

178
00:11:49,579 --> 00:11:51,578
.آسف

179
00:11:51,580 --> 00:11:53,449
.كان عليّ الاهتمام بشيء ما

180
00:11:56,484 --> 00:12:00,053
ميا)، (ريتشارد) طلب مني)
.احضار شيء لأجل المباراة

181
00:12:00,055 --> 00:12:01,424
.أجل

182
00:12:19,055 --> 00:12:20,424
"العرض لأجل شركة أدوية باول"

183
00:12:43,895 --> 00:12:45,424
"عرض شركة أدوية باول"

184
00:13:14,997 --> 00:13:17,264
أعرف، لكن ليس كل شيء
.(يجب أن يكون منطقيًا، (توني

185
00:13:17,266 --> 00:13:19,198
."الشرطة البريطانية في "انجلترا

186
00:13:19,200 --> 00:13:21,271
مَن يمكنه توضيح هذا؟

187
00:13:25,174 --> 00:13:27,942
.الآن أنّك تزعجني

188
00:13:27,944 --> 00:13:30,010
مرحبًا، هل يمكنني أن أسألكِ شيء؟

189
00:13:30,012 --> 00:13:32,645
.اسمع، سأقدم لك بعض النصائح
هل تسمعني، يا (توني تونز)؟

190
00:13:32,647 --> 00:13:34,181
.جيّد

191
00:13:34,183 --> 00:13:36,516
.توقف عن البكاء
.اذهب إلى قسم العطالة

192
00:13:36,518 --> 00:13:38,554
.وابدأ التصرف كرجل

193
00:13:40,522 --> 00:13:42,057
!(كيني)

194
00:13:48,097 --> 00:13:49,362
.أنها مخالفة

195
00:13:49,364 --> 00:13:50,697
!مخالفة

196
00:13:52,635 --> 00:13:54,304
!أنّك تمازحني

197
00:14:25,001 --> 00:14:26,970
كيف الأمور في منزل (ريتشارد)؟

198
00:14:28,137 --> 00:14:29,506
.بخير

199
00:14:30,739 --> 00:14:34,774
هل لديكِ عملاء محتملين آخرين؟

200
00:14:34,776 --> 00:14:36,677
.ستو) قلق قليلاً)

201
00:14:36,679 --> 00:14:40,681
.قال أن مساحة مكتبكِ قد تكلف الكثير

202
00:14:40,683 --> 00:14:41,683
ماذا؟

203
00:14:43,585 --> 00:14:45,052
.لا شيء

204
00:14:45,054 --> 00:14:46,452
.لا بأس

205
00:14:58,034 --> 00:15:00,366
.ما زلت لا أفهم لماذا اعطتنا تذاكّرها

206
00:15:00,368 --> 00:15:02,101
.اخبرتكِ، أنها ستذهب في رحلة

207
00:15:02,103 --> 00:15:04,771
.تريدني أن اجلب شيئًا لأمها
.من هذا الاتجاه

208
00:15:04,773 --> 00:15:06,673
في أيّ فرقة هي؟

209
00:15:06,675 --> 00:15:09,543
ارجوكِ. كوني سعيدة لأننا
.حصلنا على رحلة مجانية

210
00:15:09,545 --> 00:15:12,382
ـ أنا سعيدة، بالطبع أنّي كذلك
ـ أريد أن أتبول. تمهلي لحظة

211
00:15:13,782 --> 00:15:16,986
.اسمعي، استرخِ
سيكون بخير، إتفقنا؟

212
00:15:18,521 --> 00:15:20,220
ـ اللعنة، يا صاح
ـ آسف

213
00:15:20,222 --> 00:15:21,992
.تمهل، أيها النمر

214
00:15:24,260 --> 00:15:25,729
!(هارولد)

215
00:15:34,603 --> 00:15:38,739
.ها هي مجددًا
ما هذه الرائحة؟

216
00:15:38,741 --> 00:15:42,012
."شواء "فات ويلي
.(أجلبه دومًا لأجل (أنجل

217
00:15:42,578 --> 00:15:43,644
.(أنجل)

218
00:15:43,997 --> 00:15:45,612
.صباح الخير

219
00:15:45,636 --> 00:15:47,463
كيف حالك، (هارولد)؟

220
00:15:47,782 --> 00:15:49,985
ـ تفضل
ـ شكرًا لك

221
00:15:50,453 --> 00:15:52,718
،اسمح ليّ أن أقدم لك رؤسائنا

222
00:15:52,720 --> 00:15:55,392
.السيّد (راسك) والسيّدة (ماركنسون)

223
00:15:55,098 --> 00:15:56,894
ـ مرحبًا
ـ تشرفت

224
00:15:56,918 --> 00:16:02,055
"اسمح ليّ أن أقدم "مقيمينا
."السيّد (راسك) و"حذائه

225
00:16:02,831 --> 00:16:05,231
.أنه تطبيق جديد
.رائع

226
00:16:05,233 --> 00:16:08,869
هل تعرف ما الرائع ايضًا؟
.أنه يتعلم اللغة الاجنبية

227
00:16:08,871 --> 00:16:11,441
."أريد تناول وجبة "تاكو بيل

228
00:16:13,709 --> 00:16:16,345
.هذا مبهر
هل يمكننا الرحيل من هنا؟

229
00:16:45,209 --> 00:16:46,807
ـ لماذا؟
ـ لأنه جريء

230
00:16:48,105 --> 00:16:49,568
.مرحبًا، يا أصدقائي

231
00:16:49,911 --> 00:16:52,212
.(هارولد)
.مرحبًا بعودتك

232
00:16:52,214 --> 00:16:55,515
،)هذا (سيليرينو سانشيز
،مدير مصنعنا

233
00:16:55,517 --> 00:16:57,487
.و(روبرتو فيغا) مساعده

234
00:16:57,193 --> 00:16:59,723
"ـ مرحبًا بكم في "المكسيك
ـ سررت بلقاؤكم

235
00:17:00,421 --> 00:17:02,489
.حسنًا، أنت مَن يجب أن نتحدث معه

236
00:17:02,491 --> 00:17:04,794
ـ حسنًا
ـ أنت، لا

237
00:17:06,200 --> 00:17:07,486
.ابقى هنا

238
00:17:07,829 --> 00:17:09,629
.مكتبي من هذا الاتجاه

239
00:17:09,631 --> 00:17:10,632
.حسنًا

240
00:17:13,168 --> 00:17:14,803
ـ آسف
(ـ لا مشكلة، (هارولد

241
00:17:18,640 --> 00:17:20,273
.تفضلوا بالجلوس، رجاءً

242
00:17:20,275 --> 00:17:22,442
.شكرًا

243
00:17:22,444 --> 00:17:26,649
،هارولد)، فقط اجلس في الخارج)
وسأتدعيك لاحقًا، إتفقنا؟

244
00:17:29,918 --> 00:17:31,353
.سحقًا

245
00:17:35,424 --> 00:17:37,423
لا يبيعون واقيات ذكرية هنا؟

246
00:17:37,425 --> 00:17:39,926
.(حسنًا، (سانشيز

247
00:17:39,928 --> 00:17:42,930
هل تريد أن تخبرني ما هذا؟

248
00:17:42,932 --> 00:17:45,199
.أنه تقرير الجرد

249
00:17:45,201 --> 00:17:46,933
.هذا صحيح
ماذا تظن أنه يقول؟

250
00:17:46,935 --> 00:17:49,235
.. سيّدي، عليك أن تفهم

251
00:17:49,237 --> 00:17:51,406
.(فقط اجب على السؤل، (سواريز

252
00:17:52,407 --> 00:17:54,343
(ـ اسمي (سانشيز
ـ حسنًا

253
00:17:55,810 --> 00:17:58,811
،التقرير يقول أن الجرد ناقص

254
00:17:58,813 --> 00:18:01,548
،)وما زلت ابيع منتجك إلى السيّد (فيليغاس

255
00:18:01,550 --> 00:18:02,749
.كما طلبت

256
00:18:02,751 --> 00:18:04,651
.أخبرناك ألّا تزوده

257
00:18:04,653 --> 00:18:07,354
،مع فائق احترامي
.ليس هكذا يسير الأمر

258
00:18:07,356 --> 00:18:10,223
.هكذا يسير الأمر بالضبط

259
00:18:10,225 --> 00:18:12,960
.أنّي صنع المنتج
واقرر لمَن أبيعه، إتفقنا؟

260
00:18:12,962 --> 00:18:15,394
عليك أن تقرر إن كنت
.. تريد مستقبل مع الشركة

261
00:18:15,396 --> 00:18:18,464
،مجددًا، مع فائق احترامي

262
00:18:18,466 --> 00:18:20,533
،إذا لم استمر في التزويد

263
00:18:20,535 --> 00:18:22,903
.لن يكون لديّ مستقبل ابدًا

264
00:18:22,905 --> 00:18:24,337
.. عندما احتجت المال، طلبت مني

265
00:18:24,339 --> 00:18:28,310
عندما احتجنا المال، طلبنا منك
.. ان تبيع بعض المنتجات سرًا

266
00:18:29,410 --> 00:18:31,712
.(ولا تقل شيئًا لـ (هارولد

267
00:18:31,714 --> 00:18:34,481
.الآن، لسنا بحاجة إلى المال
.ونطلب منك أن تتوقف

268
00:18:34,483 --> 00:18:36,950
.لا أرى حقًا ما هو الصعب لتفهمه

269
00:18:36,952 --> 00:18:39,619
ـ أنه وقت حساس للشركة الآن
ـ أجل

270
00:18:39,621 --> 00:18:42,256
،الناس سيأتون إلى هنا
،وسيتفقدون الأمور

271
00:18:42,258 --> 00:18:44,625
.ونريد أن نتأكد بأن كل شيء مرتب

272
00:18:44,627 --> 00:18:48,561
أفهم، لكن السيّد (فيليغاس)
.يتوقع شحنته المعتادة

273
00:18:48,563 --> 00:18:52,031
.أنه "بلاك بانثر" لا أحد يعبث معه

274
00:18:52,033 --> 00:18:55,836
لا يمكنك اخافتي بالخرافات
والمافيات، إتفقنا؟

275
00:18:55,838 --> 00:18:57,406
.اعرف كيف تسير الأمور

276
00:18:58,040 --> 00:18:59,539
."ليس في "المكسيك

277
00:18:59,541 --> 00:19:02,475
،حسنًا، بقدر ما أعرف
."أننا لسنا في "المكسيك

278
00:19:02,477 --> 00:19:05,912
هذه شركة أمريكية تصنع
،منتج امريكي

279
00:19:05,914 --> 00:19:08,448
،وأنا اخبرك بالأمريكي

280
00:19:08,450 --> 00:19:10,049
.للتأكد من أن الجرد صحيح

281
00:19:10,051 --> 00:19:13,487
أجل، أعني إذا يمكنك
،الاعتناء بـ 35 طفلاً

282
00:19:13,489 --> 00:19:17,290
فأظن أن بوسعك التعامل
.مع تاجر مخدرات واحد

283
00:19:17,292 --> 00:19:19,593
ـ لا؟
ـ مفهوم؟

284
00:19:19,595 --> 00:19:21,631
ـ حسنًا
ـ لنذهب

285
00:19:22,731 --> 00:19:23,763
.شكرًا

286
00:19:23,765 --> 00:19:24,766
.وداعًا

287
00:19:26,568 --> 00:19:28,535
.اتمنى لك يوم طيب

288
00:19:28,537 --> 00:19:29,906
.هارولد)، لنذهب)

289
00:19:45,620 --> 00:19:49,623
هرولد)، يجب أن تعرف)
.أمر الجرد يقلقنا

290
00:19:49,625 --> 00:19:51,958
لهذا السبب جئنا هنا
،)لنتحدث مع (سانشيز

291
00:19:51,960 --> 00:19:53,926
.ونتأكد من كل شيء مرتب

292
00:19:53,928 --> 00:19:55,761
.أنه لا علاقة بك

293
00:19:55,763 --> 00:19:59,766
.لا، بالتأكيد لا
.تعرف أننا نقدر عملك

294
00:19:59,768 --> 00:20:03,002
ـ بدأت أعتقد قد يكون شيء آخر
ـ حسنًا، أنّك تسمع شائعات

295
00:20:03,004 --> 00:20:04,604
.أنه يسمع شائعات

296
00:20:04,606 --> 00:20:08,942
،هارولد)، عندما كنت في الثانوية)

297
00:20:08,944 --> 00:20:12,078
انتشرت اشاعة حول أنّي
،"تركت فريق "لاكروس

298
00:20:12,080 --> 00:20:16,349
ويضاجعوني في موقف
."سيارات "ديري كوين

299
00:20:16,351 --> 00:20:18,652
."كرهت فريق "لاكروس

300
00:20:18,654 --> 00:20:25,459
أنهم كانوا مجموعة من الأوغاد
.المغفلين قابلتهم في حياتي كلها

301
00:20:25,461 --> 00:20:28,127
ـ تفضل، سيّدي
ـ شكرًا لك

302
00:20:28,129 --> 00:20:32,499
افضل أن أمنح هذا النادل مداعبة
."من أن اتناول في "ديري كوين

303
00:20:32,501 --> 00:20:34,600
ـ ماذا تقصدين بمداعبة؟
.. ـ أنه عندما

304
00:20:34,602 --> 00:20:36,135
لا تصدق كل ما تسمعه

305
00:20:36,137 --> 00:20:37,703
ربما هذا المقصد، إتفقنا؟

306
00:20:37,705 --> 00:20:39,740
.بالضبط
.ستكون بخير

307
00:20:39,742 --> 00:20:41,344
.أننا لا نبيع الشركة

308
00:20:42,945 --> 00:20:44,313
إتفقنا؟

309
00:20:47,849 --> 00:20:49,718
.سأوافيكما في الحال

310
00:20:52,987 --> 00:20:54,788
.لا أظن أنه يعرف أيّ شيء

311
00:20:54,790 --> 00:20:57,891
ـ اشعر بالأسى حياله
ـ حسنًا

312
00:20:57,893 --> 00:21:00,527
.يجب على احدهم أن يخلصه من بؤسه

313
00:21:00,529 --> 00:21:01,627
.جديًا

314
00:21:01,629 --> 00:21:03,997
.لا، أعني حرفيًا

315
00:21:03,999 --> 00:21:07,437
يجب على احدهم أن يخلصه
.بؤسه حرفيًا

316
00:21:09,037 --> 00:21:10,340
.(أنجل)

317
00:21:11,187 --> 00:21:12,631
.شكرًا لك

318
00:21:12,974 --> 00:21:14,106
.يمكنك الذهاب

319
00:21:14,108 --> 00:21:15,778
.سأراك غدًا

320
00:21:15,858 --> 00:21:18,004
.سنتقابل غدًا

321
00:21:18,046 --> 00:21:19,082
.حسنًا

322
00:21:21,849 --> 00:21:24,451
.لكن عندما تزوجا، كانت بدينة

323
00:21:24,453 --> 00:21:27,854
كانت أسمن بـ 50 رطل
.عما هي عليه اليوم

324
00:21:27,856 --> 00:21:29,923
."أنا قلت "لا تفعليها

325
00:21:29,925 --> 00:21:32,459
.البدناء مضحكون جدًا

326
00:21:34,163 --> 00:21:35,529
.شكرًا

327
00:21:35,531 --> 00:21:37,029
هل تود القدوم لغرفتي الليلة؟

328
00:21:37,031 --> 00:21:38,698
.أجل، أنا متعب جدًا

329
00:21:38,700 --> 00:21:40,966
ـ مرحبًا، صاح
ـ ماذا فاتني؟

330
00:21:40,968 --> 00:21:44,971
سأتفقد بعض رسائل البريد
..الإلكتروني وأخذ حمام بخاري

331
00:21:44,973 --> 00:21:47,706
.بعد الانتهاء من الاصالة الرياضية

332
00:21:47,708 --> 00:21:49,911
ـ بعدها سأراكما غدًا
.. ـ أأنت واثق

333
00:22:01,889 --> 00:22:03,525
.. هل

334
00:22:04,993 --> 00:22:07,927
.أتعرف، سأنام ايضًا

335
00:22:07,929 --> 00:22:09,895
.. الرحلة ستكون مبكرًا، لذا

336
00:22:13,167 --> 00:22:15,103
ـ هذا كل شيء
ـ طابت ليلتكِ

337
00:22:21,877 --> 00:22:24,547
ما مشكلتك؟
.أنّك تركتني

338
00:22:27,549 --> 00:22:29,115
.حسنًا

339
00:22:29,117 --> 00:22:31,398
<i>.يجب على أحدهم أنه يخلصه من بؤسه</i>

340
00:22:32,987 --> 00:22:35,521
<i>.لا، أعني حرفيًا</i>

341
00:22:35,523 --> 00:22:38,657
<i>.يجب على أحدهم أنه يخلصه من بؤسه حرفيًا</i>

342
00:22:38,659 --> 00:22:40,493
<i>،حسنًا، عندما تكتمل عملية البيع</i>

343
00:22:40,495 --> 00:22:42,662
<i>هذه ستكون المرة الآخيرة
.(تشاهدين بها (هارولد سوينكا</i>

344
00:22:42,664 --> 00:22:45,164
<i>.أنه على قائمة 86</i>

345
00:22:45,166 --> 00:22:47,067
<i>،ربما سيمنحوه مكافأة</i>

346
00:22:47,069 --> 00:22:50,871
<i>.لكن أظن أنهم سينظفون المنزل</i>

347
00:22:50,873 --> 00:22:53,839
<i>.لا بد أن زوجته ستكون رابحة حقيقية</i>

348
00:22:53,841 --> 00:22:55,208
<i>.في الوقع، أجل</i>

349
00:22:55,210 --> 00:22:58,077
<i>.لكن عندما تزوجا، كانت بدينة</i>

350
00:22:58,079 --> 00:23:00,946
<i>أنها أسمن بـ 50 رطل
.عما عليه اليوم</i>

351
00:23:21,002 --> 00:23:22,137
.حسنًا

352
00:23:10,079 --> 00:23:12,646
"إلى "مايلز
هل وصلت إلى"المكسيك"؟

353
00:23:17,091 --> 00:23:18,957
.يجب عليّ الذهاب لحل مشكلة

354
00:23:18,981 --> 00:23:20,724
،إذا حدث أيّ شيء
هل ستعتني بهذا؟

355
00:23:21,083 --> 00:23:22,490
.حسنًا

356
00:23:27,424 --> 00:23:30,235
ـ هل وصلت إلى "المكسيك"؟
ـ أجل، حجزت غرفة بالفندق للتو

357
00:23:31,579 --> 00:23:33,646
.ريتشارد) يفترض أن يكون صديقي)

358
00:23:33,648 --> 00:23:36,616
!هذا لا يصدق

359
00:23:36,618 --> 00:23:38,117
.لديك الحق لتنزعج

360
00:23:38,119 --> 00:23:40,185
.. اقسم

361
00:23:40,187 --> 00:23:43,690
اعرف، ليس يفترض أن ألمس
.ثلاجة المشروبات، لكني سأفعلها

362
00:23:43,692 --> 00:23:46,693
.لم اعد اهتم بعد الآن
.سأفعلها. سأشرب

363
00:23:47,995 --> 00:23:50,797
.أشعر بالأسى

364
00:23:50,799 --> 00:23:52,167
.كان يجب ان أخبرك مباشرة

365
00:23:56,771 --> 00:23:58,608
ما كان يجب أن تخبريني به مباشرة؟

366
00:24:00,075 --> 00:24:02,178
ـ البريد الإلكتروني
ـ ماذا تقصدين؟

367
00:24:04,046 --> 00:24:06,879
ـ فقط قل ما تريد قوله
ـ لا، لا، لا

368
00:24:06,881 --> 00:24:08,950
ما كان يجب ان تخبريني به؟

369
00:24:10,819 --> 00:24:13,686
.. هل تعرف

370
00:24:13,688 --> 00:24:17,057
هل تعرف تجربة الغوريلا
الخفية، يا (هارولد)؟

371
00:24:17,059 --> 00:24:19,826
لمَ بدأ الجميع يتحدث عن
الغوريلات فجأةً؟

372
00:24:19,828 --> 00:24:22,061
هناك فيديو، صحيح؟

373
00:24:22,063 --> 00:24:24,864
.بعض الأشخاص يرتدون قمصان سوداء
.بعض الأشخاص يرتدون قمصان بيضاء

374
00:24:24,866 --> 00:24:29,802
ويجب أن تحسب كم مرة يقومون
.اصحاب القمصان البيضاء بتمرير الكرة

375
00:24:29,804 --> 00:24:33,339
هذا الشخص بزيّ الغوريلا
.يدخل منتصف المجموعة

376
00:24:33,341 --> 00:24:37,344
والتجربة هي ما إذا كنت
مركّز على الكرة أم لا

377
00:24:37,346 --> 00:24:39,011
.إلى أن تفوت الغوريلا

378
00:24:39,013 --> 00:24:42,081
أنّك كنت جزء من المجموعة
.التي فوتتها

379
00:24:42,083 --> 00:24:43,218
فوت ماذا؟

380
00:24:45,854 --> 00:24:47,223
.لديّ علاقة غرامية

381
00:24:48,089 --> 00:24:50,155
.سأتركك

382
00:24:50,157 --> 00:24:51,726
.هذا ما تقوله رسالة البريد الإلكتروني

383
00:24:59,266 --> 00:25:01,002
.أنّك لم تلاحظ الغوريلا

384
00:25:03,237 --> 00:25:06,708
هل العلاقة الغرامية هي الغوريلا؟

385
00:25:07,809 --> 00:25:09,579
.أجل

386
00:25:10,878 --> 00:25:12,746
وما الكرة؟

387
00:25:12,748 --> 00:25:14,681
الكرة؟

388
00:25:14,683 --> 00:25:16,986
هل زواجنا هو الكرة؟

389
00:25:17,985 --> 00:25:19,254
.لا اعرف ماذا تعني الكرة

390
00:25:21,255 --> 00:25:27,760
ليس يفترض أن ابحث
.(عن الغوريلا، (بوني

391
00:25:27,762 --> 00:25:29,395
.ليس يفترض ان أراقب الكرة

392
00:25:29,397 --> 00:25:30,930
.هذا عملي

393
00:25:30,932 --> 00:25:32,331
.آسفة

394
00:25:32,333 --> 00:25:35,769
لمَ أصبح مشوش حول أداء عملي؟

395
00:25:35,771 --> 00:25:37,936
.اخبريني مَن هو
!اريد أن أعرف

396
00:25:37,938 --> 00:25:40,106
ـ مَن الغوريلا، يا (بوني)؟
ـ آسفة

397
00:25:40,108 --> 00:25:41,708
.(بوني)

398
00:25:41,710 --> 00:25:42,812
!(بوني)

399
00:25:55,357 --> 00:25:57,423
.. أنّك وصلت للبريد الصوتي

400
00:25:57,425 --> 00:26:00,145
(ـ (بوني
ـ عند سماع الصافرة، الرجاء سجل رسالتك

401
00:26:09,905 --> 00:26:11,206
.لا

402
00:26:34,548 --> 00:26:36,547
.نسيبي

403
00:26:37,384 --> 00:26:39,177
.لا، اتركهم

404
00:26:39,201 --> 00:26:41,050
.لن تحتاجهم

405
00:26:45,219 --> 00:26:47,191
.لا يمكن أن يكون هذا

406
00:27:02,683 --> 00:27:04,514
.لم اعد أشاهد كرة القدم بعد

407
00:27:05,350 --> 00:27:07,115
.أنها تزعجني

408
00:27:15,080 --> 00:27:17,720
.(سيليرنو سانشيز)

409
00:27:20,330 --> 00:27:22,676
ـ لديك مشكلة
ـ أجل، سيّدي

410
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
لا أعرفك، صحيح؟

411
00:27:25,183 --> 00:27:29,328
.دييغو) نسيبي)
.أنه يعمل معك

412
00:27:30,939 --> 00:27:32,939
.(إذًا، يعني أنّي أعرف (دييغو

413
00:27:34,955 --> 00:27:36,955
هل تحب فرقة "ذا بيتلز"؟

414
00:27:39,764 --> 00:27:41,347
.أجل

415
00:27:41,371 --> 00:27:44,510
."الرقيب بيبر"
أفضل ألبوماتهم : أجل أم لا؟

416
00:27:45,663 --> 00:27:47,562
اجل أم لا؟

417
00:27:49,804 --> 00:27:50,804
لا؟

418
00:27:55,795 --> 00:27:58,058
!حسنًا، أخيرًا

419
00:27:58,082 --> 00:28:00,353
إذا سمعت واحد آخر

420
00:28:00,378 --> 00:28:02,378
،يقول أنه افضل ألبوم عملوه

421
00:28:02,402 --> 00:28:04,402
!سأقتله

422
00:28:04,426 --> 00:28:06,320
سيّد كايت"؟"

423
00:28:06,344 --> 00:28:07,914
فيكسنغ ذا هول"؟"

424
00:28:07,938 --> 00:28:10,469
أو ذلك الهراء مع غيتار الهندي؟

425
00:28:10,493 --> 00:28:11,829
!بحقك

426
00:28:15,666 --> 00:28:18,655
.. آسف سيّدي، لكن رؤسائي

427
00:28:18,679 --> 00:28:22,480
.طلبوا مني أن أوقف البيع لراجالك

428
00:28:22,504 --> 00:28:25,617
مَن؟ الزنجي؟
ما اسمه؟

429
00:28:25,847 --> 00:28:28,038
.(هارولد سوينكا)
سوينكا)؟)

430
00:28:28,062 --> 00:28:30,977
،لا، أنه ليس رئيسي
.لكن امريكين آخرين

431
00:28:31,001 --> 00:28:33,298
.بالواقع، (هارولد) لا يعرف شيء

432
00:28:33,322 --> 00:28:35,217
أين صيغة المنتج؟

433
00:28:35,241 --> 00:28:37,241
في خزانة لا يمكنني الوصول إليها

434
00:28:37,265 --> 00:28:40,326
ـ وتحتاج إلى بصمات اصابع
ـ بصمات اصابع مَن؟

435
00:28:42,057 --> 00:28:43,593
.(هارولد)

436
00:28:43,617 --> 00:28:46,152
عفوًا، لكنه يبدو ليّ أنه الرئيس، صحيح؟

437
00:28:47,309 --> 00:28:48,661
.لا، سيّدي

438
00:28:48,685 --> 00:28:51,468
ـ امريكين آخرين؟
ـ أجل

439
00:28:51,492 --> 00:28:53,603
.. وهل هذين الأمريكين الآخرين

440
00:28:53,627 --> 00:28:57,873
هددا بإذاك إذا واصلنا الاتفاق؟

441
00:28:58,930 --> 00:29:00,301
.سأفقد وظيفتي

442
00:29:00,325 --> 00:29:02,325
.وأنت بحاجة لتدعم عائلتك

443
00:29:02,349 --> 00:29:04,685
.هكذا يأذوك

444
00:29:08,121 --> 00:29:10,121
.اعرف طرق آخرى للإيذاء

445
00:29:12,298 --> 00:29:14,679
!لا، ارجوك يا سيّدي، لا

446
00:29:15,208 --> 00:29:17,297
.لا، ارجوك، استمع إليّ

447
00:29:17,321 --> 00:29:19,174
.لا، ارجوك
.. اقسم، أنّي

448
00:29:19,493 --> 00:29:22,228
!لا، لا، لا

449
00:29:32,314 --> 00:29:35,116
.. اسمع ايها الداعر، أنّك تعمل لحسابي

450
00:29:35,519 --> 00:29:37,519
.وليس لمجموعة من الأمريكان الحمقى

451
00:29:38,275 --> 00:29:40,500
،إن كنت تود أن تهتم لأمر أحد

452
00:29:40,524 --> 00:29:42,524
!فهو أنا

453
00:29:43,361 --> 00:29:44,709
.خذوا هذا الوغد

454
00:29:47,917 --> 00:29:51,412
.واجلبوا ليّ الرئيس، هذا الأسود

455
00:29:51,928 --> 00:29:53,901
.المكافأة المعتادة

456
00:29:53,925 --> 00:29:55,925
،ولأكون واضحًا

457
00:29:55,949 --> 00:29:58,158
"افضل ألبوم لفرقة "ذا بيتلز

458
00:29:58,182 --> 00:29:59,973
."هو "لت أت بي

459
00:30:39,722 --> 00:30:43,316
.مرحبًا
هل أنت متاح؟

460
00:30:43,340 --> 00:30:45,340
ـ أجل، تفضل
ـ شكرًا لك

461
00:31:00,261 --> 00:31:02,662
ـ ما زال لا يرد
ـ ماذا؟

462
00:31:02,664 --> 00:31:04,465
.لا يعجبني على الإطلاق

463
00:31:06,033 --> 00:31:08,000
.لن انتظر هذا الحثالة

464
00:31:08,002 --> 00:31:10,039
!أيمكنك أن تصعد السيارة وحسب

465
00:31:11,039 --> 00:31:13,106
.لا تنتظر الحثالة

466
00:31:13,108 --> 00:31:15,040
.. أجل، سيتوجب علينا

467
00:31:15,042 --> 00:31:15,775
!بسرعة

468
00:31:15,777 --> 00:31:18,711
هل اذهب لأتفقد أمره؟

469
00:31:18,713 --> 00:31:20,616
ـ أجل، هل يمكنك؟
ـ حسنًا

470
00:31:20,913 --> 00:31:23,316
.اوصلهم إلى المطار
.سأتولى هذا

471
00:31:23,752 --> 00:31:25,220
ـ حسنًا، سيّدي

472
00:31:34,229 --> 00:31:35,497
!خدمة الغرف

473
00:31:43,227 --> 00:31:45,551
هل يمكنك أن تمنحني لحظة؟
.شكرًا لك

474
00:32:02,639 --> 00:32:05,662
.بلاك بانثر" يود مقابلتك"

475
00:32:15,039 --> 00:32:18,662
"فندق سان خورخي"

476
00:32:31,872 --> 00:32:34,481
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

477
00:32:35,189 --> 00:32:37,125
غرفة؟

478
00:32:37,670 --> 00:32:39,250
هل تريد غرفة؟

479
00:32:39,593 --> 00:32:41,562
ـ تريد غرفة
ـ اجل

480
00:32:46,233 --> 00:32:48,233
مع تلفاز؟

481
00:32:48,235 --> 00:32:50,039
.حسنًا. أجل

482
00:32:50,262 --> 00:32:51,918
.مئتان عملة نقدية

483
00:32:53,808 --> 00:32:55,611
.ثلاثمائة

484
00:32:58,847 --> 00:33:00,148
.شكرًا

485
00:32:59,651 --> 00:33:01,497
.ستحصل على نصف، يا رجل

486
00:33:02,476 --> 00:33:04,476
.اتبعني. اجلبه

487
00:33:04,819 --> 00:33:05,854
.هيّا

488
00:33:07,722 --> 00:33:11,824
.(اسمي (رونالدو) وهذا أخي (أرنستو

489
00:33:11,826 --> 00:33:16,261
.فقط أخبرنا إذا أحتجت لأيّ شيء

490
00:33:16,263 --> 00:33:20,766
حسنًا. في الواقع، هل تعرف أين
يمكنني شراء هاتف رخيص؟

491
00:33:20,768 --> 00:33:23,105
.أجل، عبر الشارع

492
00:33:23,993 --> 00:33:25,037
.شكرًا لك

493
00:33:25,139 --> 00:33:27,272
ـ لا افهم
ـ ليس هناك شيء للفهم، عزيزتي

494
00:33:27,274 --> 00:33:29,908
.جديًا
.أخبرتكِ، (نيلي) مجرد صديقة

495
00:33:29,910 --> 00:33:32,113
يجب أن تنسي هذا، إتفقنا؟

496
00:33:36,472 --> 00:33:38,283
هل يمكنني رؤية يديك؟

497
00:33:39,432 --> 00:33:41,126
عفوً؟

498
00:33:41,150 --> 00:33:42,922
.كما تصورت

499
00:33:42,946 --> 00:33:45,763
.جئت هنا خالي الوفاض
أين رئيسه؟

500
00:33:46,920 --> 00:33:49,742
.ماذا تعني؟ ظننت أنه هنا

501
00:33:50,739 --> 00:33:52,622
هل الرئيس بحوزتنا؟

502
00:33:53,835 --> 00:33:54,835
.لا

503
00:33:55,324 --> 00:33:58,347
هل أصبح صعبًا إيجاد أمريكي
أسود في "المكسيك"؟

504
00:33:59,190 --> 00:34:00,659
!تحركوا

505
00:34:03,122 --> 00:34:05,853
!ها أنتِ ذا
.رائع، يا عزيزتي

506
00:34:05,877 --> 00:34:07,877
أترين؟ لم تعدين تخشين
!الجانب العميق بعد الآن

507
00:34:07,901 --> 00:34:10,088
.تعالي، تعالي
.يمكنكِ فعلها بمفردكِ

508
00:34:10,112 --> 00:34:12,555
.ابذلي جهدًا، عزيزتي
.في الحياة، يجب أن تبذلي جهدًا

509
00:34:14,588 --> 00:34:16,555
<i>عش الحياة على أكل وجه</i>

510
00:34:16,557 --> 00:34:18,260
<i>.وأترك الانتكاسات خلفك</i>

511
00:34:19,928 --> 00:34:23,763
<i>معًا، يمكننا قيادة مستحضرات
.الصيدلية إلى المستقبل</i>

512
00:34:23,765 --> 00:34:24,930
التخفيف

513
00:34:24,932 --> 00:34:26,365
الاستهلال

514
00:34:26,367 --> 00:34:27,633
الابداع

515
00:34:27,635 --> 00:34:29,671
(مع (كاناباكس

516
00:34:31,638 --> 00:34:35,374
الماريجوانا الطبية هي بالفعل
 صناعة بمليارات الدولارات

517
00:34:35,376 --> 00:34:37,676
انها بالفعل تعمل في 20 ولاية

518
00:34:37,678 --> 00:34:39,711
ومقاطعة كولومبيا

519
00:34:39,713 --> 00:34:43,749
اذا كنت تملك بطاقة فبأمكانك
(قانونياً ان تدخن في غرفة (لينكولن

520
00:34:46,921 --> 00:34:49,321
حسناً، انظروا يا رفاق، كلام قانوني

521
00:34:49,323 --> 00:34:50,689
أليس هذا صحيحًا على المحك؟

522
00:34:50,691 --> 00:34:51,790
صحيح

523
00:34:51,792 --> 00:34:53,292
لكن ليس مجازفاً بهِ

524
00:34:53,294 --> 00:34:55,828
هناك سبب لقيامنا بإنشاء المختبر في المكسيك

525
00:34:55,830 --> 00:34:59,564
قد يكون جاهزًا للعمل في اللحظة
التي تسمح فيها القوانين

526
00:34:59,566 --> 00:35:02,935
يا (مارتي) اتريد حقاً ترك "اي اف تي" يأخذ الشركة

527
00:35:02,937 --> 00:35:05,470
سوف تحدق في المصابيح الخلفية لبقية الوقت

528
00:35:05,472 --> 00:35:09,374
مستقبل الماريجوانا هو هذه الحبة.

529
00:35:09,376 --> 00:35:11,343
أنت تعرف أن هذا المنتج ثوري

530
00:35:11,345 --> 00:35:14,312
أنت تعلم أنه في الوقت الذي يدرك فيه كل شخص آخر

531
00:35:14,314 --> 00:35:18,250
سنكون قد أنشأنا علامة تجارية لا يمكن أبدا أن تُمحى

532
00:35:18,252 --> 00:35:20,685
(فكر حول (فايزر) و(فياكرا -
اجل -

533
00:35:20,687 --> 00:35:22,758
لقد صنعوا في البداية لا يمكن ان تُمحى في النهاية

534
00:35:28,896 --> 00:35:31,263
انظروا

535
00:35:31,265 --> 00:35:34,570
اغلب الناس سيخبروكم ان (باز) مشى على القمر

536
00:35:35,903 --> 00:35:38,970
ولكن حتى مُعوق سيخبرك

537
00:35:38,972 --> 00:35:40,875
فعلها (نيل أرمسترونغ) ذلك أولاً

538
00:35:42,510 --> 00:35:46,778
وهل تعرفون لماذا ذهب أولاً؟

539
00:35:46,780 --> 00:35:50,649
كان قائد البعثة؟ -
الفتحة على جانبهِ -

540
00:35:50,651 --> 00:35:54,553
ذهب اولاً لأنهُ ابعد (باز) عن طريقهُ

541
00:35:54,555 --> 00:35:56,622
واستولى على التاريخ

542
00:35:56,624 --> 00:36:00,495
هذه هي القصة التي تخاف منها
المدارس لتدرسها، لكن هذا ما حدث

543
00:36:01,863 --> 00:36:03,899
أنا راضٍ

544
00:36:06,700 --> 00:36:07,969
(جير)

545
00:36:14,908 --> 00:36:16,609
ما زلت غير متأكد من هذا

546
00:36:16,611 --> 00:36:19,078
(جيري)

547
00:36:19,080 --> 00:36:21,414
النادي يغلق

548
00:36:21,416 --> 00:36:24,582
كنا نرقص طوال الليل

549
00:36:24,584 --> 00:36:26,651
حان وقت العودة للمنزل والمضاجعة

550
00:36:26,653 --> 00:36:28,020
(بسهولة يا (إيلين

551
00:36:28,022 --> 00:36:29,988
ماذا (ريتشارد)؟

552
00:36:29,990 --> 00:36:33,394
لا أحد يرقص طوال الليل إلا إذا أرادوا أن يمارسوا الجنس

553
00:36:34,528 --> 00:36:36,397
وجيري هنا يريد

554
00:36:38,066 --> 00:36:40,700
انه مجرد خجول

555
00:36:40,702 --> 00:36:42,935
لدي مسدس مصوب بأتجاه رأسي

556
00:36:42,937 --> 00:36:45,870
لدي مسدس بهِ طلقات مصوب تجاهي

557
00:36:45,872 --> 00:36:47,673
(ريتشارد)

558
00:36:47,675 --> 00:36:50,312
لقد تم إختطافي

559
00:36:50,675 --> 00:36:51,912
اللعنة الجو حارٌ هنا

560
00:36:52,879 --> 00:36:55,450
هناك مسدس مصوب تجاهي

561
00:36:56,984 --> 00:36:59,352
لذا

562
00:36:59,354 --> 00:37:01,120
تعرفون ما العمل يا رفاق؟

563
00:37:01,122 --> 00:37:02,691
اجل، مفهوم؟

564
00:37:04,091 --> 00:37:05,426
هل يفهم؟

565
00:37:06,928 --> 00:37:07,928
جيد

566
00:37:13,928 --> 00:37:14,928
يريد منا ان نصرخ عليهِ ونهددهُ

567
00:37:24,879 --> 00:37:26,678
(مكتب (ريتشارد راسك

568
00:37:26,680 --> 00:37:29,515
(يا (ميا)! انا بحاجة الى التحدث مع (ريتشارد

569
00:37:29,517 --> 00:37:30,649
(هارولد)

570
00:37:30,651 --> 00:37:32,651
(انا بحاجة الى التحدث مع (ريتشارد

571
00:37:33,888 --> 00:37:35,587
سيد (راسك)؟

572
00:37:35,589 --> 00:37:37,089
قلت اوقفي إتصالاتي

573
00:37:37,091 --> 00:37:38,627
سيد (راسك)؟

574
00:37:40,394 --> 00:37:41,493
اجل

575
00:37:43,064 --> 00:37:44,384
سيد (راسك)؟

576
00:37:46,934 --> 00:37:48,734
اجل

577
00:37:48,736 --> 00:37:50,970
سيد (راسك)؟

578
00:37:50,972 --> 00:37:54,006
هل انت موجود -
تباً -

579
00:37:54,008 --> 00:37:57,743
يا (ميا)، بدافع الفضول ، بالضبط ما هو الجزء

580
00:37:57,745 --> 00:37:59,745
الذي لم تفهميه من توقيف إتصالاتي

581
00:37:59,747 --> 00:38:01,714
انا في اجتماع

582
00:38:01,716 --> 00:38:03,682
أنا آسفة. إنه (هارولد) ، وأعتقد أن هناك خطأ ما

583
00:38:03,684 --> 00:38:05,049
(هارولد)

584
00:38:07,088 --> 00:38:09,555
ضعيهِ على الخط

585
00:38:09,557 --> 00:38:10,892
(هارولد)

586
00:38:11,557 --> 00:38:12,892
ما الخطب بك ايها الاحمق؟

587
00:38:14,528 --> 00:38:16,030
(ريتشارد)

588
00:38:16,528 --> 00:38:18,030
انت لم تعد في بلدك بعد الان
انت في المكسيك يا ابن العاهرة

589
00:38:20,434 --> 00:38:24,069
أين أنت؟ لماذا لم تأتي معي و(إيلين)؟

590
00:38:24,071 --> 00:38:26,971
لقد تم إختطافي

591
00:38:26,973 --> 00:38:30,776
اختطافك -
يا (إيلين) لقد تم إختطافي -

592
00:38:30,778 --> 00:38:33,814
هناك مسدس مصوب بإتجاه رأسي

593
00:38:35,778 --> 00:38:36,814
ما الذي تريد مني قوله؟

594
00:38:36,883 --> 00:38:39,752
انتظر، كلا

595
00:38:39,754 --> 00:38:44,055
حاول أن تتنفس وتهدأ وتشرح بوضوح ما يحدث

596
00:38:44,057 --> 00:38:47,827
أنا في مكان ما في المكسيك بمسدس مصوب
بإتجاه رأسي! كم يمكنني أن أكون أوضح من ذلك؟

597
00:38:47,829 --> 00:38:50,595
لا تقلق نحن هنا

598
00:38:50,597 --> 00:38:52,598
اسألهم ما الذي يريدوه

599
00:38:52,600 --> 00:38:54,133
ماذا يريدون؟

600
00:38:54,135 --> 00:38:56,901
<i>انهم يريدون خمسة ملايين يتم نقلها لحساب</i>

601
00:38:56,903 --> 00:38:58,903
أو انهم سيعلقونني من الجسر

602
00:38:58,905 --> 00:39:01,740
خمسة ملايين ماذا، عملة؟

603
00:39:01,742 --> 00:39:03,975
دولار

604
00:39:03,977 --> 00:39:07,946
يا (هارولد ، كيف وصلوا بالضبط إلى رقم

605
00:39:07,948 --> 00:39:12,183
مثل خمسة ملايين دولار لشخص في منصبك؟

606
00:39:12,185 --> 00:39:15,053
أنت لم تخبرهم عن سياسة "كاي و ار" ، أليس كذلك؟

607
00:39:15,055 --> 00:39:17,689
<i>جاءوا إلى الفندق واختطفوني</i>

608
00:39:17,691 --> 00:39:19,225
<i>لم يكن لديّ خيار</i>

609
00:39:19,227 --> 00:39:20,892
تباً

610
00:39:20,894 --> 00:39:22,060
لقد أخفقنا

611
00:39:23,263 --> 00:39:25,698
القاعدة رقم واحد

612
00:39:25,700 --> 00:39:27,866
حول وجود بوليصة تأمين

613
00:39:27,868 --> 00:39:31,002
<i>لا تخبر أحدا أن لدينا بوليصة تأمين</i>

614
00:39:31,004 --> 00:39:32,738
<i>ألم تحضر الندوة؟</i>

615
00:39:32,740 --> 00:39:33,908
هو أقام الندوة

616
00:39:34,941 --> 00:39:37,209
كلا

617
00:39:40,647 --> 00:39:42,147
يكفي

618
00:39:46,653 --> 00:39:50,122
هو يفسد موقع مساومتنا أتعلم ذلك؟

619
00:39:50,124 --> 00:39:52,725
<i>مساومة؟ لقد أخبرتكم أنهم سيقتلوني</i>

620
00:39:52,727 --> 00:39:56,595
نعم فعلا. مساومة. أنا في العمل هذا ما افعله

621
00:39:56,597 --> 00:39:59,231
أنت تمشي في المستودعات
تضع علامات تحقق صغيرة على الصناديق

622
00:39:59,233 --> 00:40:00,765
هذا ما تفعلهُ انت -
لا تكوني فظّة -

623
00:40:00,767 --> 00:40:01,901
ماذا عن السياسة؟

624
00:40:01,903 --> 00:40:03,738
سيتوجب عليك إخباره

625
00:40:05,673 --> 00:40:09,144
يا (هارولد) سأقول ذلك،لا توجد سياسة

626
00:40:10,310 --> 00:40:11,644
ماذا؟

627
00:40:11,646 --> 00:40:13,678
كان علينا ان نخفض من الاموال

628
00:40:13,680 --> 00:40:16,147
تباً

629
00:40:16,149 --> 00:40:20,653
كان هناك الكثير من نقص الاموال ولا يوجد
 هناك عائد كان عليّ ترك السياسة

630
00:40:20,655 --> 00:40:23,756
أصريت على إرسالي هنا دون أي تأمين؟

631
00:40:23,758 --> 00:40:25,323
<i>نعم ، ولكن فقط لبعض الوقت</i>

632
00:40:25,325 --> 00:40:28,560
لماذا لم تخبرني؟ -
الطفل الباكي -

633
00:40:28,562 --> 00:40:30,828
ليس هناك ما يكفي من الوقت في كل يوم

634
00:40:30,830 --> 00:40:33,635
(لنقول لك كل الأشياء التي لا نحتاج أن نخبرك بها يا (هارولد

635
00:40:34,001 --> 00:40:34,935
اذهب واعطهِ سيجارة

636
00:40:35,001 --> 00:40:36,635
كلا

637
00:40:43,641 --> 00:40:44,676
إنهُ مجنون

638
00:40:44,845 --> 00:40:46,680
المكسيكيون اللعناء

639
00:40:49,845 --> 00:40:55,680
سنضربك ايها الاحمق، الان انت أخفقت
يا رجل وعائلتك كذلك

640
00:41:01,896 --> 00:41:03,928
(هارولد) -
(ريتشارد) -

641
00:41:03,930 --> 00:41:05,964
حسناً، اسمع

642
00:41:05,966 --> 00:41:08,366
سأخرجك من هناك، اعدك

643
00:41:08,368 --> 00:41:10,202
الان اصغ إلي

644
00:41:10,204 --> 00:41:12,270
اخبر اياً من يمسكك

645
00:41:12,272 --> 00:41:15,174
أنه لا يوجد اتفاق ما لم يُخفضوا السعر

646
00:41:15,176 --> 00:41:17,546
ماذا؟ -
اجل -

647
00:41:20,247 --> 00:41:22,915
ايمكننا معاودة الاتصال بك؟

648
00:41:22,917 --> 00:41:24,783
ماذا؟ -
<i>لديك رقم؟</i> -

649
00:41:24,785 --> 00:41:27,720
عليّ التحدث مع مستشار قانوني

650
00:41:27,722 --> 00:41:29,287
يا (ريتشارد) لا تتركني

651
00:41:29,289 --> 00:41:31,723
سأحصل على شخص ما هنا يتحدث المكسيكية

652
00:41:31,725 --> 00:41:33,191
لا تتركني يا (ريتشارد) هنا

653
00:41:33,193 --> 00:41:34,827
أيمكنك معاودة الاتصال بنا -
(ريتشارد) -

654
00:41:34,829 --> 00:41:35,964
(ريتشارد)

655
00:41:40,671 --> 00:41:43,874
أخبرتك انها فكرة سيئة، سنحصل منهُ على
بعض المال، لا اعلم إنهُ احمق يا رجل

656
00:41:44,671 --> 00:41:45,874
شكراً يا رفاق

657
00:41:50,778 --> 00:41:51,778
<i>عفواً</i>

658
00:41:51,978 --> 00:41:52,778
ألم تكن 5 مليون؟ على الافضل
لدينا ما يكفي لشرب الخمر

659
00:41:58,385 --> 00:42:00,019
تباً

660
00:42:00,021 --> 00:42:03,921
خمسة ملايين دولار لشخص في الإدارة الوسطى

661
00:42:03,923 --> 00:42:06,191
اصنع لي معروفاً واصمت

662
00:42:06,193 --> 00:42:10,428
انت واقتباسك العظيم " يا (إيلين) لدينا الشخص الامثل

663
00:42:10,430 --> 00:42:12,731
(صديقي العزيز ، (هارولد سينكا

664
00:42:12,733 --> 00:42:14,799
(سوينكا) -
سيكون مناسباً للوظيفة -

665
00:42:14,801 --> 00:42:16,968
لن يسأل أي سؤال ، ولن يسبب أي مشكلة

666
00:42:16,970 --> 00:42:18,272
هذهِ مشكلة لعينة

667
00:42:20,106 --> 00:42:21,272
إبقي مركزة فحسب

668
00:42:21,274 --> 00:42:23,077
انا مُركزة

669
00:42:26,814 --> 00:42:30,214
ماذا نفعل الان؟ هل نسدعي الشرطة؟

670
00:42:30,216 --> 00:42:33,385
هل سيكون أمرا سيئا إذا لم يعد؟

671
00:42:33,387 --> 00:42:35,254
عن ماذا تتحدث؟

672
00:42:35,256 --> 00:42:38,924
نحن لن نترك (هارولد) في "المكسيك" اللعينة. هذا جنون

673
00:42:38,926 --> 00:42:41,026
أنتي الشخص الذي قال أخرجه من بؤسه

674
00:42:41,028 --> 00:42:43,796
انا اقول اشياء مجنونة طوال الوقت

675
00:42:43,798 --> 00:42:45,397
لا اعنيها حرفياً

676
00:42:45,399 --> 00:42:47,832
لكنكِ قلتي ، حرفياً ، أخرجه من بؤسه

677
00:42:47,834 --> 00:42:52,136
لم اعني حرفياً لفظياً

678
00:42:52,138 --> 00:42:54,339
الحِرفية هو شيء يقوله الناس الآن

679
00:42:54,341 --> 00:42:57,008
لا يعني اي شيء -
حسناً -

680
00:42:57,010 --> 00:42:59,011
سوف يقومون بفحص المحطة غدًا

681
00:42:59,013 --> 00:43:01,479
وإذا وجدوا أي شيء سيء، سيتم
 ايقاف هذه الصفقة بأكملها

682
00:43:01,481 --> 00:43:03,716
لا أحتاج أن أخبرك ما الذي سيحدث

683
00:43:03,718 --> 00:43:07,086
اذا عرفوا المحققين الفيدرالين شيء حول ذلك

684
00:43:07,088 --> 00:43:08,390
سنخفق تماماً

685
00:43:09,356 --> 00:43:10,955
اعلم رجلاً

686
00:43:10,957 --> 00:43:12,825
نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى
تعرف رجل لعين

687
00:43:12,827 --> 00:43:15,426
لا ، أنا أعرف رجل قد يكون
بارعاً لهذا النوع من الأشياء

688
00:43:15,428 --> 00:43:17,028
أستخراج

689
00:43:17,030 --> 00:43:19,400
أشياء كنوع من العمليات الخاصة

690
00:43:25,171 --> 00:43:27,171
أنه توقيت سيئ حقا

691
00:43:27,173 --> 00:43:29,741
اللعنة يمكننا عمل هذا

692
00:43:29,766 --> 00:43:31,510
يا (ريتشارد) ،يمكننا عمل هذا

693
00:43:31,512 --> 00:43:34,178
نحن فريق

694
00:43:34,180 --> 00:43:37,816
انظر ، لماذا لا أتي إلى غرفتك الليلة

695
00:43:37,818 --> 00:43:40,017
...حسنا اذا

696
00:43:40,042 --> 00:43:41,378
لست في المزاج لهذا

697
00:43:42,423 --> 00:43:43,892
...ما زلت في ذلك

698
00:43:45,158 --> 00:43:46,727
"فندق "بوتيك

699
00:43:48,262 --> 00:43:50,131
لقد أخبرتني الأسبوع
الماضي أنك انتقلت

700
00:43:51,164 --> 00:43:52,497
هل أخبرتك بذلك؟

701
00:43:52,499 --> 00:43:55,200
سأقوم بإجراء هذه المكالمة

702
00:43:55,202 --> 00:43:58,272
انا سأذهب لترتيب الامور

703
00:43:59,883 --> 00:44:03,084
ما عدا ذلك، إذا غيرت رأيي

704
00:44:03,109 --> 00:44:05,910
سأتصل بكِ
.وعلى الارجح سأفعل

705
00:44:05,912 --> 00:44:08,115
لكن أنا ..تعلمين
ربما فقط

706
00:44:09,159 --> 00:44:10,892
!يا للعجب

707
00:44:10,917 --> 00:44:12,984
...حسنا إذا
.أجل سأقرأ ذلك

708
00:44:12,986 --> 00:44:14,923
.اجتماع جيد

709
00:44:16,423 --> 00:44:18,089
(ميا)

710
00:44:18,091 --> 00:44:19,927
اتصلي بأخي

711
00:44:28,903 --> 00:44:30,334
<i>ألو؟</i>

712
00:44:30,336 --> 00:44:32,037
<i>نعم</i>

713
00:44:32,039 --> 00:44:33,539
أجل. "ميتش"؟

714
00:44:33,541 --> 00:44:35,439
أجل، لحظة واحدة

715
00:44:35,441 --> 00:44:37,308
(ميتش)

716
00:44:37,333 --> 00:44:39,435
<i>.أنه أخاك على الهاتف
هل تريدُ التحدث إليه؟</i>

717
00:44:39,556 --> 00:44:41,092
<i>أجل، شكراً</i>

718
00:44:42,412 --> 00:44:44,771
<i>أذهبي لرؤية أن كانت المؤن قد وصلت</i>

719
00:44:44,919 --> 00:44:45,954
حسنا

720
00:44:47,531 --> 00:44:50,031
(مرحباً يا (ريتش

721
00:44:50,057 --> 00:44:52,160
 <i>!ميتش -
كيف حالك ، يا أخي؟ -</i>

722
00:44:53,227 --> 00:44:55,894
كيف الحال في النيبال؟

723
00:44:55,896 --> 00:44:58,830
"هايتي". أنا في "هايتي

724
00:44:58,832 --> 00:45:00,232
.هايتي". لا ، كنت أعرف ذلك"

725
00:45:00,234 --> 00:45:02,334
كيف... كيف الحال فيها؟

726
00:45:02,336 --> 00:45:04,336
إنها فوضى، هذا ماتبدو عليه

727
00:45:04,338 --> 00:45:06,370
نحن نفعل ما بوسعنا

728
00:45:06,372 --> 00:45:09,040
حسنا ، أنتم تقومون
...بعمل الرب ، لذلك

729
00:45:09,042 --> 00:45:10,912
كلا ، الهزة الارضية من عمل الرب

730
00:45:12,111 --> 00:45:14,145
إنها شيء اخر يا رجل

731
00:45:14,147 --> 00:45:17,950
أنت جادٌ حقاً
الأمور الدينية وأغراضها؟

732
00:45:17,952 --> 00:45:20,252
.إنها ليست دينية
.إنها روحانية

733
00:45:20,254 --> 00:45:24,022
ولن أخدع بأموالك القذرة

734
00:45:24,024 --> 00:45:26,364
التي تغرس بها في ضهرالشركات

735
00:45:26,392 --> 00:45:29,160
لا ليست كذلك اقسم

736
00:45:29,162 --> 00:45:33,031
إنه فقط... أسمع من خلال أمي أنك قمت
بقلب صفحة جديدة وهذا عظيم

737
00:45:33,033 --> 00:45:35,633
أمي، ذلك صحيح،  لقد كنت جيداً

738
00:45:35,635 --> 00:45:38,136
لقد كنت أفعل أشياء
.جيدة بحياتي

739
00:45:38,138 --> 00:45:41,506
<i>،لدي مسار جديد الآن. انتهت أيام المرتزقة
...انظر ماذا</i>

740
00:45:41,508 --> 00:45:44,276
ماذا تريد يا (ريتشارد)؟ أنت لن
تقوم بالأتصال إلا إذا كنت تريد شيئًا

741
00:45:44,278 --> 00:45:46,645
...لذلك دعنا ندخل إلى هذا الجزء
.الجزء الجشع ، الجزء الأناني

742
00:45:46,647 --> 00:45:49,414
.حسنا
هل تريد مساعدة الناس ، أليس كذلك؟

743
00:45:49,416 --> 00:45:52,618
تريد مساعدة الناس. ساعدني
.وسأجعله يستحق وقتك

744
00:45:52,620 --> 00:45:55,053
ومن ثم يمكنك بناء
لهؤلاء الناس مدرسة

745
00:45:55,055 --> 00:45:58,055
أو "ممارسة زراعية جيدة" ، أيا كان يحتاجون إليه

746
00:45:58,057 --> 00:46:01,125
أتعرف ، ربما أذكرك بأنك قد
أُرُسلت هناك قبل ستة أشهر

747
00:46:01,127 --> 00:46:04,162
لجعل شخصية دبلوماسية يختفي

748
00:46:04,164 --> 00:46:06,064
تريد مني أن أقتل شخص ما

749
00:46:06,066 --> 00:46:08,232
<i> هل فقدت عقلك اللعين؟</i> -
...يا رجل -

750
00:46:08,234 --> 00:46:10,401
<i>ألم تسمع شيئاً
مما قلته للتو؟</i>

751
00:46:10,403 --> 00:46:15,540
أنا... لا أريد... لاأريدك
أن تقضي على اي شخص من أجلي

752
00:46:15,542 --> 00:46:19,981
أنا فقط... لا ، أريدك
.أن تعيد شخص ما

753
00:46:30,025 --> 00:46:32,659
ما هذا الهاتف؟ -
رب العمل اعطاه لي -

754
00:46:37,924 --> 00:46:41,127
انظر. هذا هو الرجل من
.الغرفة المجاورة لنا

755
00:46:42,435 --> 00:46:44,269
.بدلة جميلة

756
00:46:44,294 --> 00:46:46,631
لماذا سيبقى شخص يرتدي
بدلة فاخرة في الفندق السيء؟

757
00:46:48,676 --> 00:46:53,145
يا (مايلز) لديهِ حافظة مسدس تحت ذراعهِ

758
00:46:53,147 --> 00:46:55,080
ربما هو شرطي

759
00:46:55,082 --> 00:46:56,682
او رجل من الشرطة الفيدرالية

760
00:46:56,684 --> 00:46:59,584
.أو كلا ، رجل من أدارة مكافحة المخدرات
.أجل، أنه رجل ادراة مكافحة المخدرات

761
00:46:59,586 --> 00:47:01,720
يطارد بعض العمليات من تجارة مخدرات

762
00:47:01,722 --> 00:47:03,421
.وهو على وشك أن يدمر شخصًا ما

763
00:47:03,423 --> 00:47:05,122
أجل ، شخص ما سيسقط

764
00:47:05,124 --> 00:47:06,691
حسناً ، لنذهب ، أيمكننا؟

765
00:47:06,693 --> 00:47:09,062
.لكني لم أنتهي من عصير "المارجريتا" حتى الآن -
يمكنك الحصول على المزيد منه لاحقاً -

766
00:47:11,715 --> 00:47:14,886
حبيبتي ، نحن في المكسيك. انهم ينظفون
أسنانهم بمشروب "التيكيلا". لنذهب

767
00:47:16,135 --> 00:47:18,038
<i>!يا صديقي</i>

768
00:47:34,357 --> 00:47:35,634
<i>مساء الخير</i>

769
00:47:35,682 --> 00:47:36,501
.مرحباً

770
00:47:36,978 --> 00:47:38,775
<i>هل رأيتم هذا الرجل؟</i>

771
00:47:39,338 --> 00:47:40,673
<i>لست أنا، لكن أنتظر</i>

772
00:47:40,800 --> 00:47:41,800
<i>!نارسيسو</i>

773
00:47:42,232 --> 00:47:43,643
<i>هذا الرجل يبحث عن شخصٌ ما</i>

774
00:48:12,792 --> 00:48:14,329
بحق اللعنة

775
00:48:18,164 --> 00:48:20,100
هل تبكين؟

776
00:48:22,502 --> 00:48:24,803
اسفة

777
00:48:24,805 --> 00:48:27,138
ألم تدخن كل فتاة

778
00:48:27,163 --> 00:48:29,432
في كل مسابقة دخلتهُا

779
00:48:30,544 --> 00:48:32,146
هذا ما اعتقدته

780
00:48:34,256 --> 00:48:37,060
.(أنتِ الرابحة يا (إيلين

781
00:48:38,218 --> 00:48:40,254
لطالما كنت دوماً الرابحة

782
00:48:43,823 --> 00:48:46,557
من هي فتاة ابيها الرفيعة المستوى؟

783
00:48:46,559 --> 00:48:48,125
هم؟

784
00:48:48,127 --> 00:48:49,761
.هذا صحيح

785
00:48:49,763 --> 00:48:51,165
.انا

786
00:48:53,434 --> 00:48:55,403
.انا المفتاة الرفيعة المستوى

787
00:48:58,805 --> 00:49:00,738
.الآن، أستجمعي قواك

788
00:49:02,075 --> 00:49:03,410
.اذهبي للتعامل مع رب عملك

789
00:49:38,144 --> 00:49:41,379
يا (ريتشارد) ، أنا

790
00:49:41,381 --> 00:49:43,214
كلا. اخرس

791
00:49:43,216 --> 00:49:44,448
.اصمت ودعني أن أتحدث

792
00:49:44,473 --> 00:49:46,517
<i>مرحباً أصدقائي</i>

793
00:49:46,542 --> 00:49:47,962
<i>الاجنبي، الاسود، إنه هنا</i>

794
00:49:48,254 --> 00:49:49,520
<i>مرحباً إيها اللعين</i>

795
00:49:50,723 --> 00:49:52,524
مرحباً إيها اللعين هذا انا

796
00:49:52,526 --> 00:49:54,604
اخرس. الآن ، أنا أعرف ما كنت تفعله

797
00:49:54,629 --> 00:49:55,737
أجل، رائع

798
00:49:55,762 --> 00:49:59,531
وأنا أعلم أن كل هؤلاء الناس سوف
.يفقدون وظائفهم ، بما في ذلك أنا

799
00:49:59,533 --> 00:50:02,299
وأنا أعلم  أنك و(إيلين) تمارسون الجنس

800
00:50:02,301 --> 00:50:04,336
يا (ريتشارد) ، أنت شخص سيئ

801
00:50:04,338 --> 00:50:05,870
أنت تعرف ماذا يحدث للناس السيئين؟

802
00:50:05,872 --> 00:50:07,272
.اشياء سيئة

803
00:50:07,274 --> 00:50:09,207
.أشياء سيئة تحدث لأشخاص سيئين

804
00:50:09,209 --> 00:50:13,310
...لذلك يمكنك
يمكنك أن تأخذ... جزرتك

805
00:50:13,312 --> 00:50:18,482
وتدخلها بين فخذيك

806
00:50:22,256 --> 00:50:25,156
هارولد سوينكا) يمكنه)
.أن يمتلك كل الموز

807
00:50:26,760 --> 00:50:28,593
.سأحصل على موزي

808
00:50:32,365 --> 00:50:34,665
.يا إلهي. الهاتف

809
00:50:34,667 --> 00:50:36,801
إنه رقمٌ غريب

810
00:50:36,803 --> 00:50:38,669
كلا. لا تلمسيه

811
00:50:38,671 --> 00:50:40,638
هل تعتقد أنه هو؟

812
00:50:40,640 --> 00:50:42,506
.فقط لا تفكري في ذلك

813
00:50:42,508 --> 00:50:44,375
يا الهي، يالي من حمقاء

814
00:50:44,377 --> 00:50:47,912
يا (بوني) ، توقفي عن غناء أغاني (هارولد) الحزينة

815
00:50:47,914 --> 00:50:51,482
أعني ، كم مرة علي إخبارك؟ الذنب للخاسرين

816
00:50:51,484 --> 00:50:54,718
الآن ، أنت تريدين
.شيئًا ، أن تسعي وراءه

817
00:50:54,720 --> 00:50:56,854
لتجعليه يحدث

818
00:50:56,856 --> 00:50:59,624
أمر (هارولد)؟ هو فقط لم يفهم ذلك

819
00:50:59,626 --> 00:51:02,761
الآن ، أنا اسف إنه شخص لطيف ، ولكن

820
00:51:02,763 --> 00:51:06,263
كما تعلمين ، لم يكن رجلا بالغاً

821
00:51:06,288 --> 00:51:08,324
.إذن الأمر بهذه البساطة

822
00:51:09,635 --> 00:51:10,804
.اعرف

823
00:51:14,341 --> 00:51:15,409
شكراً لك

824
00:51:28,488 --> 00:51:30,321
من بأمكانهِ ان يكون؟

825
00:51:30,323 --> 00:51:31,423
لا اعلم

826
00:51:42,001 --> 00:51:45,636
مفاجأة -
(إيلين) -

827
00:51:45,638 --> 00:51:48,406
حسناً

828
00:51:52,646 --> 00:51:55,680
ارى انك انتقلت بعد ذلك

829
00:51:55,682 --> 00:51:58,249
اجل

830
00:51:58,251 --> 00:52:00,718
من لدينا هنا (ريتشارد)؟

831
00:52:03,390 --> 00:52:06,194
ألديكِ اسم

832
00:52:08,394 --> 00:52:09,829
انها فتاة صماء

833
00:52:10,664 --> 00:52:11,962
انها رائعة

834
00:52:11,964 --> 00:52:13,999
مرحباً ايتها الصماء

835
00:52:14,001 --> 00:52:15,600
(بوني)، (إيلين)

836
00:52:15,602 --> 00:52:17,801
(بوني)

837
00:52:17,803 --> 00:52:19,803
انها مصممة الديكور خاصتي

838
00:52:19,805 --> 00:52:21,506
هذا مثير للاهتمام ، لأنني اعتقدت أنك قلت

839
00:52:21,508 --> 00:52:23,575
زوجة (هارولد) كانت مصممة ديكورك الداخلي

840
00:52:27,347 --> 00:52:29,714
الآن أرى لماذا أردت أن تتركه في المكسيك.

841
00:52:29,716 --> 00:52:31,348
ماذا؟

842
00:52:31,350 --> 00:52:33,354
(إيلين)

843
00:52:34,854 --> 00:52:37,789
هل ستريني معدتك؟

844
00:52:37,791 --> 00:52:40,591
لأني فضولية جداً

845
00:52:40,593 --> 00:52:42,794
معذرةً؟

846
00:52:42,796 --> 00:52:45,529
اخبرني (ريتشارد) إنكِ كنتِ سمينة

847
00:52:45,531 --> 00:52:46,600
أليس ذلك صحيح؟

848
00:52:49,669 --> 00:52:53,705
لقد تساءلت دائمًا

849
00:52:53,707 --> 00:52:56,975
ماذا يفعلون بكل ذلك ... الجلد إلاضافي؟

850
00:52:58,445 --> 00:53:02,346
انا لا اعلم ما يجري

851
00:53:02,348 --> 00:53:04,517
هذا صحيح انتي لا تعرفين شيئاً

852
00:53:07,019 --> 00:53:09,656
وبالتأكيد لا تعرفين هذا الرجل

853
00:53:11,591 --> 00:53:13,924
وأراهن أنك لا تعرفين

854
00:53:13,926 --> 00:53:16,794
ما كان لي على متن الطائرة  المتجهه إلى المكسيك أمس

855
00:53:16,796 --> 00:53:18,629
لا اهتم بما تملكينهُ

856
00:53:18,631 --> 00:53:19,863
<font color="#ffff00">نوع من الاكل الفاخر</font>

857
00:53:19,865 --> 00:53:22,366
أربعة أكواب من الشمبانيا

858
00:53:22,368 --> 00:53:24,905
وعضو (ريتشارد) في فمي في حمام
الطائرة من الدرجة الاولى

859
00:53:31,845 --> 00:53:34,714
يا (بوني) إنها

860
00:53:38,718 --> 00:53:40,352
(هيا (رايلي

861
00:53:58,405 --> 00:54:00,975
الآن ، ماذا تقول أننا نصلي في هذا المكان؟

862
00:54:11,885 --> 00:54:14,118
"عش بقواعد"

863
00:54:14,120 --> 00:54:16,453
هذا ما قاله والدي

864
00:54:16,455 --> 00:54:20,524
"العمل بجد ، واحترم رئيس عملك ، وتصبح غنيا في أمريكا

865
00:54:20,526 --> 00:54:23,395
ثم يمكنك العودة إلى الوطن بنجاح كبير

866
00:54:23,397 --> 00:54:24,962
هراء

867
00:54:24,964 --> 00:54:29,033
هراء بنسبة مؤكدة -
هراء -

868
00:54:29,035 --> 00:54:33,037
في ذلك اليوم، دعاني (ريتشارد) إلى مكتبه للعب الشطرنج

869
00:54:33,039 --> 00:54:36,841
أراد أن يرينا مدى تحسنه منذ أن كنا في الكلية

870
00:54:36,843 --> 00:54:39,176
لعب باللون الأبيض

871
00:54:39,178 --> 00:54:42,647
وبدأ بتحريك الفيل

872
00:54:42,649 --> 00:54:46,417
وبصورة طبيعية قمت بتحريك الجندي

873
00:54:46,419 --> 00:54:48,752
وماذا فعلهُ هذا الرجل المجنون؟ حرك القلعة

874
00:54:48,754 --> 00:54:50,888
أيمكنك تصديق ذلك القلعة؟

875
00:54:50,890 --> 00:54:54,024
كل ما عليّ فعلهُ هو تحريك قلعتي

876
00:54:54,026 --> 00:54:55,693
مات الشاه

877
00:54:55,695 --> 00:54:57,694
لكن هل قمت بذلك؟

878
00:54:57,696 --> 00:54:58,997
كلا، لماذا؟

879
00:54:58,999 --> 00:55:01,665
لأن صوت ابي كان في رأسي

880
00:55:01,667 --> 00:55:05,136
"احترم القواعد"

881
00:55:05,138 --> 00:55:07,839
كقاعدة ، أنت لا تهزم رئيسك

882
00:55:07,841 --> 00:55:09,640
خاصة عندما تريد ترقية.

883
00:55:09,642 --> 00:55:14,479
هذه قصة وقتي في أمريكا

884
00:55:14,481 --> 00:55:17,080
إتبع القواعد؟

885
00:55:17,082 --> 00:55:18,586
هُراء

886
00:55:30,062 --> 00:55:31,995
هل هؤلاء اصدقائك؟

887
00:55:37,870 --> 00:55:39,073
ودودين

888
00:55:49,816 --> 00:55:51,986
اين الحانة الاخرى؟

889
00:55:53,954 --> 00:55:56,587
<i>يا سيد؟</i>

890
00:55:56,589 --> 00:55:58,591
الحانة الاخرى؟

891
00:56:04,941 --> 00:56:11,674
لدينا الزنجي، اجل يا رئيس
عُلِمَ بهذا

892
00:56:14,941 --> 00:56:17,674
بحاجة للحمام يا صديقي

893
00:56:17,676 --> 00:56:19,914
احتاج الدخول للحمام

894
00:57:18,086 --> 00:57:21,656
معذرةً سيدي

895
00:57:36,086 --> 00:57:42,656
ما الذي يمكنني القيام بهِ لك؟ -
هل رأيت هذا الشخص؟ -

896
00:57:43,086 --> 00:57:52,656
الامريكي الرخيص، توقف إنهُ يبدو مثل صديقٍ لنا
لكن ليس هو

897
00:58:01,086 --> 00:58:14,656
كان من الممكن ان يستحق وقتك -
لماذا؟، انه شخص رئيسي يبحث عنهُ -

898
00:58:16,086 --> 00:58:29,656
من هو رئيسك؟، النمر الاسود؟ -
لا يمكننا مساعدتك، اجل معذرةً نحن لا نعرفهُ -

899
00:58:30,086 --> 00:58:26,656
تذكر هذا جيداً -
بالطبع -

900
00:58:41,086 --> 00:58:44,656
تمر الفراشات الملكية بأربعة أجيال كل عام

901
00:58:44,658 --> 00:58:48,792
الأجيال الثلاثة الأولى تفقس من حالة شرنقة
وتعيش لمدة تصل إلى ستة أسابيع

902
00:58:48,794 --> 00:58:53,698
لكن الجيل الرابع يستمر في العيش
لمدة تصل إلى ستة أو ثمانية أشهر

903
00:58:53,700 --> 00:58:56,267
حتى يتمكنوا من الهجرة إلى مناخ أكثر دفئًا

904
00:58:56,269 --> 00:58:59,102
ويولدوا جيل جديد في الربيع

905
00:58:59,104 --> 00:59:02,205
إنها واحدة من أعظم معجزات الطبيعة.

906
00:59:04,678 --> 00:59:06,780
علي المغادرة معذرةً -
ماذا؟ -

907
00:59:07,981 --> 00:59:10,180
عزيزتي

908
00:59:10,182 --> 00:59:13,887
إذا كنتم تريدون التقاط الصور ، يمكنكم القيام بذلك -
ماذا بحق اللعنة؟ -

909
00:59:28,133 --> 00:59:30,303
كم عدد الفراشات التي تحتاجين إلى رؤيتها؟حقا؟

910
00:59:34,039 --> 00:59:36,174
ماذا نفعل؟ -
ماذا؟ -

911
00:59:36,176 --> 00:59:39,077
لماذا انت معي؟ -
ها نحن ذا -

912
00:59:39,079 --> 00:59:41,345
انا جادة (مايلز) لم انت معي

913
00:59:41,347 --> 00:59:43,848
لا اعلم، لم انتِ معي؟

914
00:59:50,189 --> 00:59:52,423
هذا الرجل يبدو بحاجة للمساعدة

915
00:59:52,425 --> 00:59:56,894
حسنا ، نأمل أن يلتقطه شخص ما -
هذا الرجل من الفندق -

916
00:59:56,896 --> 00:59:58,495
صاحب حافظة المسدس؟ -
اوقف السيارة -

917
00:59:58,497 --> 01:00:01,799
انا لن اوقف السيارة لعميل بمكافحة المخدرات -
اوقف السيارة اللعينة -

918
01:00:01,801 --> 01:00:03,337
من فضلك

919
01:00:03,903 --> 01:00:05,205
(ساني)

920
01:00:06,171 --> 01:00:07,675
انت بخير؟

921
01:00:08,975 --> 01:00:11,374
(ساني) -
يا الهي -

922
01:00:11,376 --> 01:00:15,178
هل انت بخير سيدي؟ هل تسمعني؟

923
01:00:15,180 --> 01:00:18,749
لا تلمسيهِ -
(ساعدني (مايلز -

924
01:00:18,751 --> 01:00:20,954
هذا جيد

925
01:00:26,359 --> 01:00:28,095
ها نحن ذا

926
01:00:41,807 --> 01:00:45,142
(سيد (راسك -
ماذا؟ -

927
01:00:45,144 --> 01:00:48,111
(كنت أتساءل فقط عن (هارولد

928
01:00:48,113 --> 01:00:50,180
<i>ماذا بشأنهِ؟</i>

929
01:00:50,182 --> 01:00:54,120
حسنًا، لم يكن يبدو جيدًا بالأمس
ولم يتصل اليوم. هل هو بخير؟

930
01:00:56,522 --> 01:01:02,863
يا (ميا)، تخمين بسيط. وظيفة موظف الاستقبال هي
اولا: إجراء مكالمات وثانياً: الإجابة عليها؟

931
01:01:04,296 --> 01:01:05,562
ثانياً؟

932
01:01:05,564 --> 01:01:07,932
هل هذا كل شيء؟

933
01:01:07,934 --> 01:01:12,370
جميع سياسات الشركة والعقود والإيجارات
والسفر والتأمين مُدرجة ضمن بنودهم

934
01:01:12,372 --> 01:01:16,439
حسناً عظيم، مباراة رائعة تلك الليلة

935
01:01:16,441 --> 01:01:18,910
سأكون في غرفة المؤتمر

936
01:01:18,912 --> 01:01:20,444
لا مزيد من المقاطعات

937
01:01:20,446 --> 01:01:22,312
(اجل سيد (راسك

938
01:01:22,314 --> 01:01:25,149
استمري بذلك العمل العدواني

939
01:01:25,151 --> 01:01:29,086
سيقودك مباشرة إلى خط البطالة ، سيكون لديك
(متسع من الوقت للقلق بشأن (هارولد

940
01:01:29,088 --> 01:01:30,354
وغد

941
01:01:33,459 --> 01:01:36,394
مرحباً -
(يا (ريتش)، انا (ميتش -

942
01:01:36,396 --> 01:01:39,062
(ميتش)

943
01:01:39,064 --> 01:01:41,566
الحمد الله

944
01:01:44,002 --> 01:01:46,336
لقد تَعَقَّبَ الديكتاتوريين
لكهوفهم، يا (ريتشارد)

945
01:01:46,338 --> 01:01:47,974
يمكنني العثور على شخص
بوظيفة في الإدارة الوسطى

946
01:01:49,408 --> 01:01:51,475
سيعود (مايلز) قريباً
بمُسَكِّنات الألم

947
01:01:51,477 --> 01:01:53,413
وهي ستجعلكَ تشعر بتحسن كبير

948
01:01:55,881 --> 01:01:59,850
إسمعي، أنتِ لطيفة جداً، لكنني
حقاً، سأكون بخير بمفردي

949
01:01:59,852 --> 01:02:02,520
أعتقد أنه ينبغي أن يكون
لديك شخص ما ليراقبك ويعتني بك

950
01:02:02,522 --> 01:02:03,924
لقد ضُربت بشدة

951
01:02:05,358 --> 01:02:08,258
بالمناسبة، إسمي (سَاني)

952
01:02:08,260 --> 01:02:11,629
لم أقابل أي بشخص
من قبل إسمه (سَانيِ)

953
01:02:11,654 --> 01:02:17,027
حسناً، وأنا لم أقابل شخصاً يدعى (هِاَرولدْ)
وبالتالى أصبحنا متعادلين

954
01:02:20,550 --> 01:02:22,950
أتعلمين، إذا بحثتي بموقع
بحث جوجل عن إسم (هِاَرولدْ)

955
01:02:22,975 --> 01:02:27,879
فهو الإسم الأكثر شيوعاً مع أقل عدد
من الأشخاص المشهورين المدعوين به

956
01:02:27,881 --> 01:02:30,314
حسناً، لماذا لم تبحث عن
 إسم (هاري) من قبل؟

957
01:02:30,316 --> 01:02:34,385
فهناك الكثير لديهم (هاري) الشهيريين
كمثل ذلك الساحر بخزان المياه

958
01:02:34,387 --> 01:02:36,153
"هوديني" -
نعم -

959
01:02:36,155 --> 01:02:39,323
والرئيس (هاري ترومان)

960
01:02:39,325 --> 01:02:43,294
والكثير من المغنيين
و(هاري بوتر)، بشكلٍ واضح

961
01:02:43,319 --> 01:02:45,855
"إنني أحب "هاري بوتر
لقد قرأت كل كتابٍ له

962
01:02:47,367 --> 01:02:50,133
(هاري)

963
01:02:50,135 --> 01:02:53,136
(هاري سوينكا) -
بالطبع يعجبني ذلك -

964
01:02:53,138 --> 01:02:57,240
حسناً، رسمياً سأدعوك
بـ(هاري) من الآن فصاعدا

965
01:03:07,352 --> 01:03:09,488
لدي مكالمة من (جيري) على الخط الأول

966
01:03:14,126 --> 01:03:16,627
مرحباً، يا (جيري)

967
01:03:16,629 --> 01:03:18,162
<i>(إيلَيَنْ)</i>

968
01:03:18,164 --> 01:03:20,631
سمعت بأن شركة "أي أف تي" كانت تبكي
عندما حصلت على الأخبار

969
01:03:20,633 --> 01:03:23,433
<i>أظن أنهم شعروا كما لو أنهم رقصوا
معكِ طوال الليل كذلك</i>

970
01:03:23,458 --> 01:03:27,060
<i> يجب على أحدهم الذهاب إلى المنزل لوحده، أليس كذلك؟</i> -
إلا إذا كنتِ ترغبين بمضاجعة ثلاثية -

971
01:03:33,446 --> 01:03:36,680
حسناً، (إِيلين)، فإذاً
حسناً، على أي حال

972
01:03:36,682 --> 01:03:38,682
لقد راجعت إدارتنا

973
01:03:38,684 --> 01:03:40,551
الكثير من العمالة الزيادة عن الحاجة

974
01:03:40,553 --> 01:03:42,252
أُفصل من تريد

975
01:03:42,254 --> 01:03:44,421
<i>حسناً، المشكلة قد تكون
بالإدارة العليا</i>

976
01:03:44,423 --> 01:03:47,627
<i>لديّ و(مارتي)، فلسنا
بحاجة لكلاكما أنتِ و(ريتشارد)</i>

977
01:03:49,095 --> 01:03:51,031
هل تحدثتما عن هذا ؟

978
01:03:56,269 --> 01:04:00,270
مرحباً يا (جيري)، مارأيكَ
بأن نجتمع ونتناول مشروباً الليلة؟

979
01:04:00,272 --> 01:04:03,040
<i>حول بعض الأفكار التي
لا أعلم بها</i>

980
01:04:03,042 --> 01:04:05,609
 حسناً، نعم لابأس

981
01:04:05,611 --> 01:04:08,178
سأدع سكرتيرتي تعطيك
كل معلوماتك

982
01:04:08,180 --> 01:04:10,314
هذا رائع -
رائع -

983
01:04:10,316 --> 01:04:12,749
مهلا، يا (إِيلين)

984
01:04:12,751 --> 01:04:14,053
مرحباً؟

985
01:04:32,537 --> 01:04:34,340
!تباً

986
01:04:39,021 --> 01:04:43,391
إسترخِ يا (ريتشارد)، الأمور تحت السيطرة
إنه عمل بمنتصف الليل

987
01:04:43,416 --> 01:04:45,348
حسناً، فقط دعنا نتحدث
عن المال لاحقاً، حسناً؟

988
01:04:45,350 --> 01:04:48,319
<i>(ريتشي)، سنتحدث عن
المال حالاً، حسناً؟</i>

989
01:04:48,321 --> 01:04:50,388
لديكَ ميل بأن يكون لديك ذاكرة
خاطئة بما يتعلق بالأموال المذكورة

990
01:04:50,390 --> 01:04:53,223
<i>فلا شيء من عملكَ هراء </i>

991
01:04:53,225 --> 01:04:57,060
مليون مقابل الفدية، و200 ألف
"ليّ ولإطفال "هايتي

992
01:04:57,062 --> 01:04:58,631
مليون دولار

993
01:05:00,309 --> 01:05:03,110
مليون دولار لأجل (هِاَرولدْ سوينكا)

994
01:05:03,135 --> 01:05:06,604
إنه كمثل دفع ألف دولار من
أجل ساندوتش والبرجونيور الكبير

995
01:05:06,606 --> 01:05:10,674
أجل، حسناً، فكر بالأمر بأنه عاقبة
أفعالكَ الأخلاقية لمضاجعتكَ زوجته

996
01:05:10,676 --> 01:05:15,078
!عظيم، مجرد مليون فقط
فقط قم بما يجب عليكَ فعله

997
01:05:15,080 --> 01:05:17,651
حسناً، سيكون على الطائرة
القادمة إلى شيكاغو

998
01:05:23,455 --> 01:05:25,156


999
01:05:25,158 --> 01:05:26,193
 شكراً لكِ

1000
01:05:31,129 --> 01:05:34,131
 أعلمُ بأن كل ما قد
حدث لكَ ليس من شأني

1001
01:05:34,133 --> 01:05:36,269
ولكن هل هناك أي شخص
 تحتاج للإتصال به؟

1002
01:05:38,437 --> 01:05:39,573
حسناً

1003
01:05:40,705 --> 01:05:42,642
كلا

1004
01:05:43,742 --> 01:05:45,544
لقد تركتني زوجتي للتو

1005
01:05:49,314 --> 01:05:51,417
ولكن ماذا عن أصدقائك؟

1006
01:05:52,551 --> 01:05:54,320
لا يوجد لديّ أحد للإتصال به

1007
01:06:01,394 --> 01:06:03,627
حسناً

1008
01:06:03,652 --> 01:06:07,457
إنني أحب طريقة تحدثكَ، يا (هاري)
فلديك نطق رائع أحقاً هل أنتَ جامايكي؟

1009
01:06:09,367 --> 01:06:11,368
كلا

1010
01:06:11,370 --> 01:06:13,504
أنا نيجيري

1011
01:06:13,506 --> 01:06:17,441
إنني لا أعرف الكثير حول "نيجيريا"، عدا مره
تلقيت فيها رسالة إلكترونية من أمير نيجيري

1012
01:06:17,443 --> 01:06:20,180
يقول بإنه سيعطيني طن من المال
إذا ساعدته بالخروج من هنالك

1013
01:06:21,881 --> 01:06:25,149
لم تقومي بإرسال المال له، أليس كذلك؟

1014
01:06:25,151 --> 01:06:27,350
لأنكِ لربما كنتَ تُرسليهُ إلى عمي

1015
01:06:27,352 --> 01:06:29,185
هل عَمكُ يفعل ذلك؟

1016
01:06:29,187 --> 01:06:32,388
كمحاول السرقة من
الناس بهذه الأمور؟

1017
01:06:32,390 --> 01:06:34,593
نعم، إنه أحد هؤلاء الناس

1018
01:06:36,428 --> 01:06:40,497
لقد حاول إقناع والدي لإنضم إليَه،
لكنه لم يفعل ذلك

1019
01:06:40,499 --> 01:06:44,834
والآن لدىَ عمي الكثير من المنازل
والأراضي والسيارات الرياضية ويَخْت

1020
01:06:44,859 --> 01:06:46,795
ووالدي رجل فقير

1021
01:06:48,673 --> 01:06:50,674
العالم مقلوب رأساً على عقب، يا (سَاني)

1022
01:06:50,676 --> 01:06:53,910
لا أظن أنه من المفيد
بأن نكون أشخاصاً جيديّن

1023
01:06:53,912 --> 01:06:56,446
أقصد، إنظري إلى نفسكِ
تبدين كشخصٍ جيد

1024
01:06:56,448 --> 01:06:59,249
هل لديكِ سيارة رياضية؟
ألديكِ يخت؟

1025
01:06:59,274 --> 01:07:01,777
لستُ بحاجة لسيارة
رياضية أو يخت

1026
01:07:05,691 --> 01:07:09,894
حسنًا، إنني سعيد بأنكِ لم
تساعد عمي لشراء تلك الأشياء

1027
01:07:09,896 --> 01:07:13,330
أعتقد أنكَ مخطئ يا (هاري)
أعتقد فقط أن العالم يمضي على ما يرام

1028
01:07:13,362 --> 01:07:16,532
أعتقد بأن بعض الأشخاص
الموجودين فيه هم من على خطأ

1029
01:07:19,205 --> 01:07:23,339
ثق بي
لديّ غَرِائِزَ جيدة

1030
01:07:23,341 --> 01:07:26,243
أقوم بقرارات سيئة ،
ولكن لديّ غَرِائِزَ ونية جيدة

1031
01:07:26,245 --> 01:07:30,346
سترى، ستبدأ الأمور
بالتحسن لصالحك

1032
01:07:30,348 --> 01:07:32,716
!(هاري)

1033
01:07:32,718 --> 01:07:34,285
ماذا يحدث

1034
01:07:34,287 --> 01:07:36,754


1035
01:07:36,756 --> 01:07:39,326
!إنتظر

1036
01:07:39,351 --> 01:07:40,910
<i>ضعها على رأسك</i>

1037
01:07:40,959 --> 01:07:44,694
 حسناً، حسناً

1038
01:07:44,696 --> 01:07:46,664
 !ضعها على -
!ماذا؟ إنني لا أفهم -

1039
01:07:46,666 --> 01:07:49,399
!بوجهك
!ورأسك

1040
01:07:49,401 --> 01:07:51,202
!رأسك -
!في رأسك -

1041
01:07:51,204 --> 01:07:53,370
 حسناً، حسناً -
!ضعها -

1042
01:07:53,372 --> 01:07:54,738
!ضعها

1043
01:07:54,740 --> 01:07:56,307
!(هاري)

1044
01:07:56,309 --> 01:07:57,674
(هاري)

1045
01:07:57,676 --> 01:07:58,676


1046
01:08:06,628 --> 01:08:08,329
(سَاني)؟

1047
01:08:08,354 --> 01:08:10,790
لذا لم أستطع الحصول على
الباراسيتامول"، لكنني"

1048
01:08:23,635 --> 01:08:26,302
! حسناً! يا إلهي -
أصمت (ريتشارد) أرسلني -

1049
01:08:26,327 --> 01:08:27,763
لنذهب -
حسناً -

1050
01:08:32,877 --> 01:08:34,912
ماذا عن الفدية؟
لماذا لم يدفعوا الفدية؟

1051
01:08:34,914 --> 01:08:36,847
من يهتم بإعطاء الفدية؟

1052
01:08:36,872 --> 01:08:39,375
سأعود بكِ إلى بأمريكا بالوقت
المناسب لتناول العشاء

1053
01:08:43,060 --> 01:08:45,060
مطار الجنرال (هربرتو جارا) الدولي
المكسيك

1054
01:09:04,042 --> 01:09:06,276
(سَاني) -
(مايلز) -

1055
01:09:06,278 --> 01:09:08,279
!(مايلز) -
(سَاني)؟ -

1056
01:09:08,281 --> 01:09:09,480
(مايلز)؟

1057
01:09:09,482 --> 01:09:11,281
(مايلز)؟

1058
01:09:11,283 --> 01:09:12,982
!(سَاني) -
(مايلز)، إنني هنا؟ -

1059
01:09:12,984 --> 01:09:15,519
يا إلهي
أنتِ

1060
01:09:15,521 --> 01:09:17,521
هل أنتِ ِبخير؟ -
نعم، أنا بخير

1061
01:09:17,523 --> 01:09:18,989
أنت بخير؟ -
نعم -

1062
01:09:18,991 --> 01:09:20,591
كم الساعة الآن؟

1063
01:09:20,593 --> 01:09:22,959
ماذا؟ لا أعرف

1064
01:09:22,961 --> 01:09:25,042
كلا -
ما الأمر؟ -

1065
01:09:25,116 --> 01:09:26,083
حسناً

1066
01:09:27,524 --> 01:09:28,228
{\an4}<font color="#ff8080">من: فيقا
أين أنت؟
20يناير -5:29 م</font>

1067
01:09:28,253 --> 01:09:29,033
يا إلهي، تباً

1068
01:09:30,368 --> 01:09:33,070
يجب أن اذهب -
ماذا؟ -

1069
01:09:33,072 --> 01:09:34,905
أنا حقاً آسف، يا حبيبتي

1070
01:09:34,907 --> 01:09:37,341
إذهبي إلى غرفتي
وأغلقي الباب

1071
01:09:37,343 --> 01:09:38,741
إلى أين ستذهب؟

1072
01:09:38,743 --> 01:09:40,647
سأعود قريبا

1073
01:09:40,908 --> 01:09:41,908
<i>التالي</i>

1074
01:09:43,004 --> 01:09:44,127
<i>أهلاً، كيف حالكِ؟</i>

1075
01:09:44,159 --> 01:09:45,291
<i>أهلاً بك، إنني بخير، شكراً، وأنت؟</i>

1076
01:09:45,564 --> 01:09:46,275
<i>بخير</i>

1077
01:09:46,271 --> 01:09:47,271
شكراً

1078
01:10:00,611 --> 01:10:01,611
هل هو بخير؟

1079
01:10:04,459 --> 01:10:05,459
لقد أصيب بحادث تزلج شراعي

1080
01:10:05,571 --> 01:10:06,970
إنه مبتدئ

1081
01:10:08,741 --> 01:10:10,710
<i>إنني محترف -
أجل -</i>

1082
01:10:10,993 --> 01:10:12,407
لا يوجد لديكم أي فحوصات لأي أمتعة

1083
01:10:12,545 --> 01:10:13,480
كلا

1084
01:10:17,026 --> 01:10:19,136
 أين ذهب السيد (سوينكا)؟

1085
01:10:19,551 --> 01:10:20,551
ماذا؟

1086
01:10:20,874 --> 01:10:22,216
<i>السيد (سوينكا)، أين ذهب؟</i>

1087
01:10:25,303 --> 01:10:26,303
<i>من فضلكِ دقيقة واحدة</i>

1088
01:10:26,768 --> 01:10:28,468
(هِاَرولدْ)

1089
01:10:28,493 --> 01:10:30,093
!(هِاَرولدْ)

1090
01:10:35,600 --> 01:10:37,570
هِاَرولدْ)، عُد إلى هنا)
!(هِاَرولدْ)

1091
01:10:39,037 --> 01:10:41,805
توقف! تباً

1092
01:10:41,807 --> 01:10:43,106
!توقفوا

1093
01:10:43,131 --> 01:10:45,468
!توقف! تباً

1094
01:10:50,683 --> 01:10:51,718
المعذرة

1095
01:10:52,852 --> 01:10:54,586
من فضلكم -
!مهلا -

1096
01:11:09,559 --> 01:11:10,795
!توقف

1097
01:11:12,871 --> 01:11:14,073


1098
01:11:33,658 --> 01:11:35,527
حسناً

1099
01:11:44,202 --> 01:11:47,941
أخيراً، العبقري يستيقظ

1100
01:11:49,442 --> 01:11:51,074
إذاً

1101
01:11:51,076 --> 01:11:53,811
إشرح لي، يا أيها الأَحْمَق

1102
01:11:53,813 --> 01:11:58,458
لماذا قد يهرب رجل من
شخص أنقذ حياته؟

1103
01:12:00,178 --> 01:12:00,919
لا تعلم؟

1104
01:12:02,153 --> 01:12:03,587
حسناً

1105
01:12:03,589 --> 01:12:05,091


1106
01:12:06,224 --> 01:12:08,527
(هِاَرولدْ)، من هؤلاءِ الإثنان؟

1107
01:12:10,094 --> 01:12:12,762
إنهم سياح من الفندق

1108
01:12:12,787 --> 01:12:15,690
حقاً؟ هل أنت متأكد؟

1109
01:12:19,816 --> 01:12:21,916
ماذا عن هذين الأَحْمَقين؟

1110
01:12:21,941 --> 01:12:25,042
إنهم يديرون ويعملون الفندق

1111
01:12:25,044 --> 01:12:26,642
يديرون الفندق؟

1112
01:12:30,982 --> 01:12:33,816
لم تكن قد إختطفت، أليس كذلك؟

1113
01:12:33,818 --> 01:12:35,421
لقد قمتَ بهذه الأشياء بنفسك

1114
01:12:36,822 --> 01:12:39,789
من ناحية، إنني متفاجئ
بأن لديك الشجاعة

1115
01:12:39,791 --> 01:12:41,824
من ناحية أخرى

1116
01:12:41,826 --> 01:12:44,830
هُرَاء هذا العرض يمكن أن
يكون فقط عمل مغفل

1117
01:12:46,599 --> 01:12:49,266
لماذا قمت بذلك؟
لأجل المال؟

1118
01:12:49,291 --> 01:12:50,927
للإنتقام لأنه ضاجع زوجتك؟

1119
01:12:54,540 --> 01:12:56,075
أنت لا تعلم؟

1120
01:12:57,142 --> 01:12:58,644
حسناً، تباً

1121
01:13:00,012 --> 01:13:02,115
حاول ألا تأخذ الأمر بشكلٍ شخصي

1122
01:13:06,285 --> 01:13:08,752
أِعتقدت بإنه كان صديقي

1123
01:13:08,754 --> 01:13:13,556
أتتذكر قصة قبل
حوالي خمس سنوات

1124
01:13:13,558 --> 01:13:17,895
لقد إحتفظت إمرأة بولاية (بنسلفانيا)
بدب أسود كحيوان أليف

1125
01:13:17,897 --> 01:13:23,699
لقد إعتنت به، وأطعمته ثم بيوم
من الأيام، نهشها، كما تعلم؟

1126
01:13:23,701 --> 01:13:25,668
لقد تفاجئت

1127
01:13:25,670 --> 01:13:27,773
أقصد، بانها كانت تعتقد
أنهم كانوا أصدقائها

1128
01:13:30,174 --> 01:13:33,012
لكنه  دبٌ لعين، يا (هِاَرولدْ)

1129
01:13:37,182 --> 01:13:38,117
أجل

1130
01:13:40,095 --> 01:13:42,128
سنحتاج لإثنين من
جوازات السفر الجديدة

1131
01:13:42,153 --> 01:13:46,155
بعد هذا الحادث في المطار

1132
01:13:46,180 --> 01:13:49,085
من تريد أن تكون؟
سأسمح لكَ بإختيار إسمك

1133
01:13:50,929 --> 01:13:53,163
هل تزور جوازات السفر؟

1134
01:13:53,165 --> 01:13:57,066
إن هذا صندوق سحري يا صديقي

1135
01:13:57,068 --> 01:13:59,735
لقد كنت 25 شخصاً
مختلفاً بحياتي

1136
01:13:59,737 --> 01:14:04,040
و 200 ألف من أجل العثور عليك

1137
01:14:04,042 --> 01:14:06,275
سيتحول الآن بحسابي الصغير

1138
01:14:06,277 --> 01:14:08,110
بجزيرة الكايمان

1139
01:14:08,135 --> 01:14:10,736
مئتي ألف؟ -
نعم -

1140
01:14:10,715 --> 01:14:12,151


1141
01:14:13,352 --> 01:14:15,252
أهذا كل ما أعادله؟

1142
01:14:15,254 --> 01:14:18,221
كلا كلا لقد سمح لي بأن
أرفعه إلى مليون دولار

1143
01:14:18,223 --> 01:14:21,792
و(ريتشارد) سيكون سعيداً جداً بهذا
حتى لا يكون عليه دفعها

1144
01:14:21,794 --> 01:14:24,324
ياله جشعٍ لعين

1145
01:14:24,349 --> 01:14:26,329
فإذا هم يعلمون بأنني لديك؟

1146
01:14:26,331 --> 01:14:29,165
كلا ليس بعد

1147
01:14:29,190 --> 01:14:32,827
لماذا تقوم بتسوية على 200 ألف عندما
تستطيع كسب أكثر من ضعف ذلك؟

1148
01:14:38,911 --> 01:14:40,179
يا إلهي يا (هِاَرولدْ)

1149
01:14:41,847 --> 01:14:43,879
أتود الحصول على فدية؟

1150
01:14:43,881 --> 01:14:47,284
لما لا؟ ولقد قمت
فعلاً بالجزء الأصعب

1151
01:14:47,286 --> 01:14:49,686
إنني لديك، ولديك حساب تأميني بالخارج

1152
01:14:49,688 --> 01:14:50,921
أنظر لحالي

1153
01:14:50,923 --> 01:14:53,289
فليس لدي وظيفة
للعودة إليَها، ولا زوجة

1154
01:14:53,291 --> 01:14:55,891
لماذا تعتقد أنني هربت؟
لا يمكنني أن أعود إلى (شيكاغو)

1155
01:14:55,916 --> 01:14:58,019
حياتي هنالك كانت كذبةً كاملة

1156
01:14:59,063 --> 01:15:00,830
لقد إستقئت من ذلك يا (هِاَرولدْ)

1157
01:15:00,832 --> 01:15:03,702
لقد أحبتتُ ذلك فيك

1158
01:15:08,240 --> 01:15:10,676
هذا يعني الكثير من علب المُؤْنَةُ الغذائية

1159
01:15:11,943 --> 01:15:13,845
والإمدادات الطبية

1160
01:15:16,782 --> 01:15:18,151
حسناً، لقد أنتهيت

1161
01:15:19,917 --> 01:15:21,787
لديك صفقة معي يا صديقي

1162
01:15:23,199 --> 01:15:26,699
ولكن يمكنك أن تنسى أمر
تقسيم المال بالمناصفة

1163
01:15:26,724 --> 01:15:30,860
يمكننى أن أقتلك الآن، وأخبرهم
بأنك ما زلت على قيد الحياة

1164
01:15:30,885 --> 01:15:33,022
وتنفجر مع المليون

1165
01:15:35,733 --> 01:15:38,271
لكنني لن أفعل ذلك يا (هِاَرولدْ)
لكنني قد تغيرت

1166
01:15:41,340 --> 01:15:43,076
الحرية، أليس كذلك؟

1167
01:15:45,076 --> 01:15:48,744
ثمانون بالمئة لي وعشرون لك
لأنني أُعجبت بك

1168
01:15:48,746 --> 01:15:50,983
ولقد وقعت ضحية
نتيجة إضطهاد، يا (هِاَرولدْ)

1169
01:15:52,017 --> 01:15:53,353
تذكرني بـالهايتيين

1170
01:16:04,228 --> 01:16:06,730
ما هذه؟ -
إنها رقاقة دقيقة توضع عن طريق الحقن -

1171
01:16:06,732 --> 01:16:08,931
إنني بحاجة لتعقبك -
لن أهرب مجدداً -

1172
01:16:08,933 --> 01:16:11,467
أعدك أنني لن أهرب مجدداً -
هِاَرولدْ)، لا أستطيع أن أخاطر بذلك)-

1173
01:16:11,469 --> 01:16:13,436
كلا كلا!
!أنا لا أحب الإبر

1174
01:16:13,438 --> 01:16:16,172
فقط دعني وأنظر بعيداً-
! كلا! كلا أرجوكِ -

1175
01:16:16,174 --> 01:16:18,909
إنتهى الأمر

1176
01:16:18,911 --> 01:16:21,177
!أيها الوغد -
لقد إنتهى الأمر، تباً لك يا رجلً -

1177
01:16:23,182 --> 01:16:24,914
(إِيلين)، إن هذا ممتع حقاً

1178
01:16:24,916 --> 01:16:26,749
إنني مسرور بأنكِ أجريتِ المكالمة

1179
01:16:26,751 --> 01:16:28,418
لقد إتصلت بي، يا (جيري)

1180
01:16:28,420 --> 01:16:31,053
أنتِ محقة

1181
01:16:31,055 --> 01:16:32,357
مهلاً، لنقم بشرب نخب

1182
01:16:33,991 --> 01:16:36,028
لأجل (نيل أرمسترونج)

1183
01:16:38,162 --> 01:16:42,332
نعم، لقد كانت ليلة
رائعة، يا (جيري)

1184
01:16:42,334 --> 01:16:46,269
لكن ربما يجب علينا أن نبدأ في الحديث
عن بعض الأعمال، ألا تعتقد ذلك؟

1185
01:16:46,294 --> 01:16:48,898
حسناً، دعينا نرتاح يا (إِيلين)
لن تذهب اأعمال إلى أي مكان

1186
01:16:50,241 --> 01:16:54,077
كنت أفكر لربما نبقى
 الأمر شخصياً بهذه الليلة

1187
01:16:55,981 --> 01:16:58,414
ونرقص حتى يغلق النادي

1188
01:16:58,439 --> 01:16:59,905
إذا فهمتِ ما أعنيه

1189
01:16:59,884 --> 01:17:02,918


1190
01:17:02,912 --> 01:17:04,848
أنكَ كلب قذر

1191
01:17:06,524 --> 01:17:08,124
حسناً

1192
01:17:08,126 --> 01:17:10,062
حسنًا، لنلقِ نظرة عليه

1193
01:17:12,107 --> 01:17:13,273
ماذا؟

1194
01:17:13,306 --> 01:17:15,910
لنرى ما الذي نتعامل معه

1195
01:17:17,870 --> 01:17:20,406
إنني أفهم ما تقصد، ألستُ محقة؟

1196
01:17:23,407 --> 01:17:27,343
أنا لستُ كذلك
أنا لستُ كذلك

1197
01:17:27,345 --> 01:17:30,849
هيا يا (جيري)
فقط قم بإخرجه بجانب فخذك

1198
01:17:31,849 --> 01:17:33,251
فلا أحد ينظر

1199
01:17:37,164 --> 01:17:40,867
أنصت،وقم بإخراج هذا الطفل من داخلك
، وإذا أعجبني ما رأيت

1200
01:17:43,060 --> 01:17:44,996
سوف أدعك تأخذني
إلى المنزل الليلة

1201
01:17:47,366 --> 01:17:52,101
ولكنني إذا لم أعتقد بأن الأمر غير مناسب
، فعندئذ،دعنا نبدأ بالتحدث عن العمل الآن

1202
01:17:52,103 --> 01:17:53,305
فماذا تقول؟

1203
01:18:06,350 --> 01:18:08,854
دعني أخبركَ لماذا لستُ
بحاجة إلى (ريتشارد)

1204
01:18:27,973 --> 01:18:29,873
<i>هذا رائع يا (ميتش)</i>

1205
01:18:29,875 --> 01:18:32,074
حقاً مبهر

1206
01:18:32,076 --> 01:18:33,478
حسناً، ليس تجربتي الأولى

1207
01:18:36,447 --> 01:18:38,414
ـ حسناً
ـ إنه (ريتشارد)

1208
01:18:38,416 --> 01:18:41,051
أبتعد من مجال التصوير

1209
01:18:41,053 --> 01:18:42,789
ولا تقل كلمة

1210
01:18:49,193 --> 01:18:51,026
أهلاً يا (ريتشارد)

1211
01:18:51,028 --> 01:18:54,998
حسناً، إسمع يا رجل ،
 عملية البحث عنه تبدو غير محدده المعالم

1212
01:18:55,000 --> 01:18:57,199
لا أعد أريد البحث عنه بعد الآن

1213
01:18:57,201 --> 01:19:01,204
جيد ،لأن صفقة الفدية هي الوسيلة الافضل

1214
01:19:01,206 --> 01:19:04,207
 لن يحدث هنالك أي صفقة حتى -
ماذا؟  -

1215
01:19:04,209 --> 01:19:06,342
ماذا تعني؟

1216
01:19:06,344 --> 01:19:10,208
يبدو أننا في حين أسقطنا
بنود سياسة الإختطاف والفدية

1217
01:19:10,249 --> 01:19:14,351
:كانت هناك سياسة أخرى أهملناها
 بقانون التأمين على الحياة للشركات

1218
01:19:14,353 --> 01:19:16,289
أُهملت؟

1219
01:19:18,145 --> 01:19:21,316
إذا كان (هِاَرولدْ)

1220
01:19:23,362 --> 01:19:26,532
إنتهى به المطاف ميتاً أثناء القيام
بالأعمال التجارية في بلد أجنبي

1221
01:19:29,233 --> 01:19:32,601
هذا من شأنه أن يدفع خمسة
ملأيين دولار للشركة

1222
01:19:32,603 --> 01:19:35,106
نعم

1223
01:19:37,108 --> 01:19:41,578
نعم، حسناً، إنها ليست الصفقة
التي أنا على إستعداد لفعلها

1224
01:19:41,580 --> 01:19:44,314
لا تبدأ بقول أي شئ من هذا،
"بأنكَ لن تقوم بالتخلص من أي شخص لأجلك"

1225
01:19:44,316 --> 01:19:47,449
حسناً، فقط إسترخي

1226
01:19:47,451 --> 01:19:52,524
وسأقدم لك مليون سبب
لقتل هذا الرجل

1227
01:19:55,928 --> 01:19:58,164
أحقاً؟
مليون واحد؟

1228
01:20:01,232 --> 01:20:02,400
هذا لن يكفي

1229
01:20:05,370 --> 01:20:08,939
ماذا عن مليونين؟ -
!أنت خنزير لعين، يا (ميتش) -

1230
01:20:08,941 --> 01:20:11,240
<i>حسناً، إنه سبب وجيه</i>

1231
01:20:11,242 --> 01:20:13,944
<i>فكر بشخص آخر غير
نفسك لمرة واحدة</i>

1232
01:20:13,969 --> 01:20:16,272
فقط حول المال ،
أيها إلحقير، وسنكون متفقين

1233
01:20:21,687 --> 01:20:23,986
هل قاموا بالمضاعفة إلى 2 مليون؟ -
!لقد فعلوا -

1234
01:20:23,988 --> 01:20:25,088
!رائع -
نعم -

1235
01:20:25,113 --> 01:20:26,545
!رائع -
نعم -

1236
01:20:31,205 --> 01:20:33,039
أنكَ بارع جداً بذلك -
نعم -

1237
01:20:33,064 --> 01:20:35,131
ما رأيك بأن نذهب للمدينة للإحتفال؟

1238
01:20:35,133 --> 01:20:37,266
!نعم!، نحن بحاجة للإحتفال  -
هنالك مهرجان، أليس كذلك؟ -

1239
01:20:37,268 --> 01:20:38,467
نعم المهرجان

1240
01:20:47,245 --> 01:20:50,012
تعال أرقص -
كلا، إنني بخير فأنا لا أرقص -

1241
01:20:50,014 --> 01:20:53,285
!هيا -
كلا، (هِاَرولدْ)، لن أفعل يا (هِاَرولدْ) -

1242
01:20:54,185 --> 01:20:56,022
كلا (هِاَرولدْ)

1243
01:20:57,755 --> 01:21:00,390
كلا
أنا لا أرقص

1244
01:21:00,392 --> 01:21:02,691
!هيا -
حسناً -

1245
01:21:02,693 --> 01:21:04,129
حسناً، لا بأس

1246
01:21:09,669 --> 01:21:11,294
<i>!هيا،خذ إنها ضربتك</i>

1247
01:21:13,480 --> 01:21:14,582
<i>أمسك بهذه</i>

1248
01:21:15,474 --> 01:21:16,474
<i>شاهد هذا</i>

1249
01:21:18,466 --> 01:21:19,286
<i>لنتأكد منه</i>

1250
01:21:26,670 --> 01:21:27,670
<i>إضرب حالاً</i>

1251
01:21:28,636 --> 01:21:29,636
<i>يارجل، شاهد</i>

1252
01:21:34,658 --> 01:21:36,062
إنتبه

1253
01:21:56,782 --> 01:21:58,517
أنا هنا لأرى السيد (فيقا)

1254
01:21:59,768 --> 01:22:00,768
<i>الفتى الأبيض معي</i>

1255
01:22:05,790 --> 01:22:08,393
مهلا، أيها الأمريكي، أنكَ متأخر

1256
01:22:12,496 --> 01:22:15,097
تباً، هذا جيد جداً

1257
01:22:17,536 --> 01:22:21,303
أتعلم، أشعر حقاً بأن
الأمور بدت تتغير لصالحي

1258
01:22:21,305 --> 01:22:22,739
حقاً؟

1259
01:22:22,741 --> 01:22:24,577
شكرا لكَ، (ميتش)

1260
01:22:26,111 --> 01:22:27,177
شكراً

1261
01:22:27,202 --> 01:22:28,404
بالتأكيد

1262
01:22:32,716 --> 01:22:35,420
حسناً، (هِاَرولدْ) هناك
شيء علي أخبارك به

1263
01:22:36,455 --> 01:22:37,723
حسناً

1264
01:22:41,158 --> 01:22:42,560
(ريتشارد) هو أخي

1265
01:22:44,463 --> 01:22:45,563
بالفعل

1266
01:22:47,732 --> 01:22:50,132
ريتشارد راسك)؟)

1267
01:22:50,134 --> 01:22:52,704
نعم، للأسف

1268
01:22:59,176 --> 01:23:01,177
!تباً

1269
01:23:01,179 --> 01:23:03,680
لا أستطيع فعل ذلك

1270
01:23:03,682 --> 01:23:05,815
لماذا قمت بإخراج المسدس؟
ماذا تفعل؟

1271
01:23:05,817 --> 01:23:11,120
يبدو أن شركة (ريتشارد) تريد
المطالبة بأموال قانون سياسة التأمين

1272
01:23:11,122 --> 01:23:14,190
كلا كلا
(ريتشارد) قال أنهم ألغوا ذلك

1273
01:23:14,192 --> 01:23:17,894
لقد ألغوا هذه التأمين -
كلا، خُطَّة التأمين على الحياتك،يا (هِاَرولدْ) -

1274
01:23:17,896 --> 01:23:20,497
لذلك

1275
01:23:20,499 --> 01:23:22,765
لكنني إعتقدتك أحببتني -
أنا أُحبك بالفعل -

1276
01:23:22,767 --> 01:23:25,834
كلا كلا لكنكَ قلت
بإنك أحببتني نتيجة تعرضي للإضطهاد

1277
01:23:25,836 --> 01:23:28,370
لقد أحبُبت الجزء المتعلق بإضطهادك -
لذلك، (ميتش)، أرجوك -

1278
01:23:28,372 --> 01:23:33,275
إسمع، لقد عقدتٌ صفقة مع (ريتشارد)
..لو أنني ضحيت بك، يمكنني مساعدة

1279
01:23:33,277 --> 01:23:35,345
تضحية
تريد التضحية بي

1280
01:23:35,347 --> 01:23:38,147
الآلاف بل مئات الآلاف من المضطهدين-
!تريد التضحية بي مهلا -

1281
01:23:38,149 --> 01:23:40,150
أتفهم؟ يا (هِاَرولدْ)

1282
01:23:40,152 --> 01:23:42,552
!يا إلهي الأعظم

1283
01:23:44,255 --> 01:23:45,888
(هِاَرولدْ) تباً لك

1284
01:23:45,890 --> 01:23:48,391
أرجوكِ يا إلهي أنقذني
من هذا الرجل

1285
01:23:48,393 --> 01:23:53,363
أرجوك، وأتوسل إليَك ساعدني بلحظة حاجتي
من فضلك يا إلهي أرجوك

1286
01:23:53,365 --> 01:23:55,233
(هِاَرولدْ)، لا أحد
يأتي بلحظة حاجتك

1287
01:23:56,867 --> 01:23:58,834
أحقاً تؤمن بالله؟

1288
01:23:58,836 --> 01:24:02,172
بالطبع أؤمن بالله أي نوع
من الأشخاص الذي لا يؤمن بالله؟

1289
01:24:02,174 --> 01:24:04,510
أنا إنني لا أفعل

1290
01:24:07,789 --> 01:24:10,856
حسناً، أقصد، أنا
أعتقد بأنني أفعل ذلك

1291
01:24:10,881 --> 01:24:14,650
لكن ليس بحالة
حياة أو موت، يا (هِاَرولدْ)

1292
01:24:14,652 --> 01:24:17,854
أتعلم، إنني أبحث
عن شيء ما، ولكن شيء أكثر

1293
01:24:17,856 --> 01:24:21,857
أكثر موثوقية، كما تعلم؟

1294
01:24:21,859 --> 01:24:26,262
نعم، أقصد، بالتأكيد، لقد حاولت قراءة
الكتاب المقدس بضع مرات، ولكن

1295
01:24:26,264 --> 01:24:29,332
أقصد، بالعهد القديم، يا (هِاَرولدْ)
تباً،لا يمكنك أن تأخذه على محمل الجد

1296
01:24:29,334 --> 01:24:32,202
والعهد الجديد، أقصد

1297
01:24:32,204 --> 01:24:35,771
هل تأخذ قضايا الكتاب المقدس بشكل جدي؟ -
بالطبع -

1298
01:24:35,773 --> 01:24:39,208
أحقاً؟ كمثل جميع الأشياء التي حدثت
بين بطرس ويهوذا

1299
01:24:39,210 --> 01:24:43,846
أتتذكر؟ حتى بطرس قام بنكران
 يسوع ثلاث مرات

1300
01:24:43,848 --> 01:24:45,847
ثلاث مرات لعينة يا رجل

1301
01:24:45,849 --> 01:24:50,285
والآن، يهوذا، من ناحيةٍ أخرى،
نعم، أعني، إنتهى أمره

1302
01:24:50,287 --> 01:24:55,357
لقد خَانَ يسوع، حسناً
ولكنه كذلك شعر بالسوء حيال الأمر

1303
01:24:55,359 --> 01:24:58,828
!لقد شنق نفسه يا رجل
!وشعَرَ بالذنب

1304
01:24:58,830 --> 01:25:03,732
كان لديه الكثير من الصفات
السيئة من بطرس اللعين

1305
01:25:03,734 --> 01:25:06,369
أقصد بطرس

1306
01:25:06,371 --> 01:25:09,571
كيف تتبع ديناً
يشوه رجلًا مثل يهوذا ويجعله شيطاناً

1307
01:25:09,603 --> 01:25:12,340
ويجعل رجلاً  مثل بطرس قديسًا؟

1308
01:25:14,646 --> 01:25:15,747
حسناً

1309
01:25:17,395 --> 01:25:20,332
كان هناك رجل لديه مشكله بالإيمان

1310
01:25:21,652 --> 01:25:24,486
والآخر باع روحه لتحقيق
مكاسبه الخاصة

1311
01:25:24,488 --> 01:25:27,623
لذلك عليك أن تسأل نفسك
من أنت منهم؟ ،

1312
01:25:27,625 --> 01:25:29,558
حسناً

1313
01:25:29,560 --> 01:25:32,331


1314
01:25:33,688 --> 01:25:35,488
<i>!لقد إنتهى أمرك الآن أيها الوغد</i>

1315
01:25:35,525 --> 01:25:35,962
<i>هيا بنا</i>

1316
01:25:35,987 --> 01:25:36,463
<i>هيا بنا</i>

1317
01:25:36,712 --> 01:25:37,759
ضعها

1318
01:25:38,955 --> 01:25:40,095
<i>!أعطني يديك</i>

1319
01:25:40,190 --> 01:25:41,256
<i>هيا يا رجل اربطه</i>

1320
01:25:42,459 --> 01:25:43,311
<i>!هيا</i>

1321
01:25:43,350 --> 01:25:44,446
<i>!أدخله هناك</i>

1322
01:25:45,858 --> 01:25:47,030
<i>!أسرع، يا رجل</i>

1323
01:25:59,786 --> 01:26:01,052
<i>تباً يا رجل</i>

1324
01:26:01,146 --> 01:26:02,325
<i>لقد فعلناها</i>

1325
01:26:02,599 --> 01:26:04,606
<i>نعم، ولكن دعني أتعامل مع مشكلة المال</i>

1326
01:26:04,639 --> 01:26:05,630
فلا داعى للقلق، لا داعى للقلق

1327
01:26:07,645 --> 01:26:09,111
<i>كم تعتقد بأننا سنحصل منهم</i>

1328
01:26:09,321 --> 01:26:10,292
<i>حوالي أربعين ألف</i>

1329
01:26:11,042 --> 01:26:12,042
<i>أربعين الف بيزو؟</i>

1330
01:26:12,088 --> 01:26:13,980
<i>!كلا يا رجل، بل دولارت لعينه</i>

1331
01:26:45,469 --> 01:26:46,968
حسناً

1332
01:26:46,970 --> 01:26:48,473
خذ

1333
01:26:51,986 --> 01:26:53,787
لقد قالت (نيللي) أن الأمر سيكون سهلاً

1334
01:26:53,812 --> 01:26:57,012
إنه كذلك لكن الخروج
من هنا ليس كذلك

1335
01:26:57,014 --> 01:26:59,584
فهناك مخرج واحد والأمن
يقوم بفحص كل شيء

1336
01:27:04,522 --> 01:27:07,489
يا رَفِيق ! كيف من المفترض
أن أخرج من هنا؟

1337
01:27:07,491 --> 01:27:10,428
لا بأس لديّ خطة بسيطه
تعال

1338
01:27:12,063 --> 01:27:14,433
(نيللي)، أيتها العاهرة اللعينة

1339
01:27:28,088 --> 01:27:29,290
<i>أشغل الضوء</i>

1340
01:27:35,934 --> 01:27:37,245
<i>إنه منزل رائع، أليس كذلك؟</i>

1341
01:27:37,379 --> 01:27:38,688
<i>!نعم رائع بحق</i>

1342
01:27:44,763 --> 01:27:46,532
حسناً

1343
01:27:46,598 --> 01:27:47,603
<i>الرئيس</i>

1344
01:27:49,744 --> 01:27:51,674
<i>أنت رجل من الصعب إيجاده</i>

1345
01:27:54,354 --> 01:27:55,354
<i>إذا يا بني</i>

1346
01:27:56,321 --> 01:27:57,735
<i>أتحب فرقة البيتلز الغنائية</i>

1347
01:27:59,416 --> 01:28:00,799
<i>نعم لقد أحبيتهم</i>

1348
01:28:01,666 --> 01:28:02,830
<i>ثم تخطيت ذلك بعد أن كبرت</i>

1349
01:28:12,488 --> 01:28:13,488
<i>أخي</i>

1350
01:28:13,513 --> 01:28:14,738
<i>!مهلاً أخي
كلا</i>

1351
01:28:21,809 --> 01:28:22,446
<i>لا تقلق</i>

1352
01:28:22,923 --> 01:28:24,523
<i>فلا أحد سيفتقدهم</i>

1353
01:28:27,447 --> 01:28:29,757
<i>الأمر فقط، بأن لا أحد سيشتاق لشخصين كهؤلاء</i>

1354
01:28:29,820 --> 01:28:31,338
<i>فنقتلهم من اليوم للآخر</i>

1355
01:28:33,574 --> 01:28:34,907
<i>ظننت بأنني لم أعلم؟</i>

1356
01:28:36,251 --> 01:28:37,251
<i>أنظر</i>

1357
01:28:38,110 --> 01:28:40,055
<i>ستذهب مع رجالي</i>

1358
01:28:40,626 --> 01:28:42,290
<i>وستقوم بفتح الخزينة</i>

1359
01:28:42,450 --> 01:28:44,050
<i>وستحضر لي التركيبة الصناعية</i>

1360
01:28:44,324 --> 01:28:46,240
<i>لا تقلق، إفتح الخزينة</i>

1361
01:28:46,818 --> 01:28:47,885
<i>وإذهب لمنزلك</i>

1362
01:28:49,270 --> 01:28:50,670
<i>فنحن لا نقتل الأمريكيين</i>

1363
01:28:51,069 --> 01:28:52,669
<i>أذا إستطعنا من تفادي هذا الأمر</i>

1364
01:28:53,326 --> 01:28:55,490
<i>فأنتم تسببون الكثير المتاعب أيها اللعين</i>

1365
01:28:58,102 --> 01:29:00,602
هيا

1366
01:29:00,604 --> 01:29:03,442
لنستمتع بالأغنية الحزينة
ونجعلها أفضل

1367
01:29:04,509 --> 01:29:06,812


1368
01:29:07,555 --> 01:29:08,689
<i>نظفوا هذه القذارة</i>

1369
01:29:22,960 --> 01:29:24,429
مهلا

1370
01:29:44,081 --> 01:29:45,450
مرحبا يا (هِاَرولدْ)

1371
01:30:10,674 --> 01:30:12,674
إرتدي هذا

1372
01:30:12,676 --> 01:30:16,014
عندما تخرج، إذهب
لسيارتك ولا تنظر إلى الخلف

1373
01:30:22,987 --> 01:30:24,223
إتبعني

1374
01:30:24,923 --> 01:30:25,890
لنذهب

1375
01:30:44,741 --> 01:30:47,044
حسناً، من هذا الطريق

1376
01:30:59,223 --> 01:31:01,305
قالت (سَاني) أنكَ بأنكَ من
مكتب مكافحة المخدرات اللعين

1377
01:31:32,873 --> 01:31:33,873
أيها الشرطي

1378
01:31:54,544 --> 01:31:56,514
أنه يقوم بأخذ الشخص الاسود

1379
01:31:56,913 --> 01:31:57,913
إتبعوه

1380
01:32:04,606 --> 01:32:06,872
 !إنتبه من البوابات
!البوابات

1381
01:32:16,067 --> 01:32:17,803
أين أنت؟

1382
01:32:22,139 --> 01:32:24,673
ما هذا الهراء؟

1383
01:32:24,675 --> 01:32:27,810
!(إنجل)
مالأمر اللعين؟

1384
01:32:27,812 --> 01:32:31,213
هِاَرولدْ)، أحتاجكَ أن تكون)
هادئاً جداً الآن هل تفهمني؟

1385
01:32:31,215 --> 01:32:34,917
إسمي ليس (إنجل) أنا (فيكتور كروز)
إنني مع قسم مكافحة المخدرات

1386
01:32:34,919 --> 01:32:39,454
تسللت إلى فيالغيس، ثم ظهر صديقك
"(سانشيز)، فلذا تسللت لشركة "بروميتيوم

1387
01:32:39,456 --> 01:32:41,660
أتعلم أنكَ تعمل لأجل
أشخاص سيئين يا (هِاَرولدْ)

1388
01:32:42,727 --> 01:32:44,325
أتتحدث الإنجليزية؟

1389
01:32:44,327 --> 01:32:47,832
!نعم إنني أتحدث الإنجليزية
!تباً

1390
01:32:56,840 --> 01:32:58,175
!أسرع، أسرع

1391
01:33:06,483 --> 01:33:07,852
!يا إلهي

1392
01:33:09,887 --> 01:33:10,921
ما مشكلة هؤلاء الناس؟

1393
01:33:15,751 --> 01:33:17,388
!على جانبك! على جانبك
!‘إنه قادم من الجانب

1394
01:33:24,728 --> 01:33:26,797
لا أعتقد أنه يستطيع
البقاء على قيد الحياة

1395
01:34:40,480 --> 01:34:41,699
<i>لقد إنتهى أمركَ الآن</i>

1396
01:34:58,228 --> 01:34:59,497
!أنتَ يا صاح

1397
01:35:03,300 --> 01:35:05,234
!(هِاَرولدْ)

1398
01:35:05,236 --> 01:35:07,205
هل أنت بخير يا صديقي؟

1399
01:36:05,095 --> 01:36:06,497
هل أنت بخير؟

1400
01:36:07,999 --> 01:36:09,867
لقد أنقذت حياتي يا (هِاَرولدْ)

1401
01:36:15,606 --> 01:36:17,541
إنني بحاجة إلى مساعدتك

1402
01:36:19,542 --> 01:36:21,443
لا أستطيع العودة إلى المنزل

1403
01:36:21,445 --> 01:36:26,181
لا يوجد شيء يخصني هناك
لا شيء

1404
01:36:26,183 --> 01:36:28,217
من فضلك

1405
01:36:28,219 --> 01:36:30,084
أرجوك

1406
01:36:30,086 --> 01:36:33,591
كما تعلم، الناس يختفون
طوال الوقت، يا (هِاَرولدْ)

1407
01:36:35,425 --> 01:36:37,262
لقد توفيت هنا الليلة

1408
01:36:38,963 --> 01:36:40,866
أنت تفهمني؟

1409
01:36:42,099 --> 01:36:43,501
إنني أفهمك

1410
01:36:54,111 --> 01:36:59,017
هذا  كل ما تحتاج للقضاء
 على (ريتشارد راسك)

1411
01:37:18,169 --> 01:37:20,104
أتمنى لكَ حياةً رائعة، يا (هِاَرولدْ)

1412
01:38:55,984 --> 01:38:59,711
الإسم:- (هاري)
 اللقب:- (بارنيس)
البلد:- الولأيات المتحدة الأمريكية
تاريخ الميلاد:- 20فبرايل 1976م

1413
01:39:06,777 --> 01:39:08,680
جميلتي

1414
01:39:11,081 --> 01:39:12,748
ما الأمر؟

1415
01:39:12,750 --> 01:39:15,683
<font color="#0080c0">#لقد قصيت شَغُف وقتي#</font>

1416
01:39:15,685 --> 01:39:18,352
<font color="#0080c0">#بأشياء لم أعد أحبها#</font>

1417
01:39:18,354 --> 01:39:20,622
<font color="#0080c0">#هنالك وقتٌ طويل قادم#</font>

1418
01:39:20,624 --> 01:39:23,191
<font color="#0080c0">#فلم أعد أستطيع الإنتظار#</font>

1419
01:39:23,193 --> 01:39:25,660
<font color="#0080c0"># إنني دائما مُنْدَفِع#</font>

1420
01:39:25,662 --> 01:39:28,262
<font color="#0080c0"># فلذلك فقط تركن ما لديّ#</font>

1421
01:39:28,264 --> 01:39:30,332
<font color="#0080c0"># دائماً نتناقش#</font>

1422
01:39:30,334 --> 01:39:33,135
<font color="#0080c0"># بأنني فقط أتحدث بعقلي#</font>

1423
01:39:33,137 --> 01:39:35,471
<font color="#0080c0"># لا أستطيع التوقف عن التذمر#</font>

1424
01:39:35,473 --> 01:39:37,873
<font color="#0080c0">#كل شيء فحسب يثير أعصابي#</font>

1425
01:39:37,875 --> 01:39:40,409
<font color="#0080c0">#دائما أهرب#</font>

1426
01:39:40,411 --> 01:39:43,111
<font color="#0080c0">#ما الذي يحدث بعالمي#</font>

1427
01:39:43,113 --> 01:39:45,446
<font color="#0080c0">#إنني جداً عديم الصبر#</font>

1428
01:39:45,448 --> 01:39:47,882
<font color="#0080c0">#لا أستطيع الإنتظار حتى يأتي دوري#</font>

1429
01:39:47,884 --> 01:39:50,519
<font color="#0080c0">#لذلك توقف عن التدخل#</font>

1430
01:39:50,521 --> 01:39:54,256
<font color="#0080c0">#من كل الدروس الذي تعلمتها#
#إنني أرغب بما أريد#</font>

1431
01:39:54,258 --> 01:39:56,757
<font color="#0080c0">#وأريدها الآن#</font>

1432
01:39:56,759 --> 01:39:59,194
<font color="#0080c0">#إذا لم تريد إعادة المحاوله#</font>

1433
01:39:59,196 --> 01:40:01,663
<font color="#0080c0">#فسأخذ كل شئ وأنا مبتسم#</font>

1434
01:40:01,665 --> 01:40:03,664
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1435
01:40:03,666 --> 01:40:06,435
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1436
01:40:06,437 --> 01:40:09,238
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1437
01:40:09,240 --> 01:40:10,839
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1438
01:40:10,818 --> 01:40:13,886
إنه وضع صعب، لكن هؤلاء كانوا
أشخاصاً خطرين جداً كنتِ تتعاملين معهم

1439
01:40:13,911 --> 01:40:16,244
ولقد كنت خائفة للغاية

1440
01:40:16,246 --> 01:40:19,515
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#
#لآ لآ لاآ#</font>

1441
01:40:19,517 --> 01:40:21,682
لقد قمتِ هنا بالشيء الصحيح اليوم

1442
01:40:21,684 --> 01:40:25,654
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#
#لآ لآ لاآ#</font>

1443
01:40:25,656 --> 01:40:29,661
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#
#لآ لآ لاآ#</font>

1444
01:40:32,696 --> 01:40:34,463
<font color="#0080c0">#لم أنتهي من التحدث #</font>
!إذهب

1445
01:40:34,465 --> 01:40:37,665
<font color="#0080c0">#أعتقد بأنكَ سوف تستمع إليّ اليوم#</font>

1446
01:40:37,667 --> 01:40:41,936
<font color="#0080c0">#لقد إنتهيت من ملاحقة جميع جَزَراتك التى رميتها بوجهي #</font>
ريتشارد راسك)؟)

1447
01:40:41,938 --> 01:40:44,205
نعم -
 لدي أمر قضائي باعتقالك -

1448
01:40:44,207 --> 01:40:47,476
أعطه الكرة

1449
01:40:47,478 --> 01:40:49,244
<font color="#0080c0">#ما الذي كنت تشربه؟#</font>

1450
01:40:49,246 --> 01:40:52,547
<font color="#0080c0">حاول مراهنتي كأنكَ ربحت #
#لكنكَ لم تربح</font>

1451
01:40:52,549 --> 01:40:54,482
<font color="#0080c0">#لقد نفذ صبري#</font>

1452
01:40:54,484 --> 01:40:57,319
<font color="#0080c0">#أعتقد أنني إنتظرت طويلاً بما فيه الكفاية#</font>

1453
01:40:57,321 --> 01:40:59,221
<font color="#0080c0"># الآن، إنه الوقت لأخذها#</font>

1454
01:40:59,223 --> 01:41:02,391
<font color="#0080c0">#أخبرتكَ بأنني سأخذ ما أُريد#</font>

1455
01:41:02,393 --> 01:41:04,458
<font color="#0080c0">#الآن لقد عدت للتذمر#</font>

1456
01:41:04,460 --> 01:41:06,563
<font color="#0080c0">#أنظر إلى ما قد حصل لك وحدث#</font>

1457
01:41:07,697 --> 01:41:08,864
<font color="#0080c0">#لما قد حدث#</font>

1458
01:41:08,866 --> 01:41:09,964
<font color="#0080c0">#لما قد حدث#</font>

1459
01:41:09,966 --> 01:41:11,499
<font color="#0080c0">#حدث#</font>

1460
01:41:11,501 --> 01:41:13,534
<font color="#0080c0">#لقد حدث ما كنت أريده#</font>

1461
01:41:13,536 --> 01:41:16,605
<i>بعد محاكمة مستمرة ومكثفة لمدة أشهر </i>

1462
01:41:16,607 --> 01:41:20,741
<i>والذي شوهدت منذ فترة طويله وجود شريكته التجارية
(إِيلين ماركنسون) التى أبلغتت الدولة بأدلة ضد،</i>

1463
01:41:20,743 --> 01:41:23,878
<i>رئيس شركة "بروميتيوم" للمستحضرات الدوائية
(ريتشارد راسك(</i>

1464
01:41:23,880 --> 01:41:28,316
<i>الذي حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة
ليقوم بتاديتها بسجن (جينيسي) الإتحادي</i>

1465
01:41:28,318 --> 01:41:31,352
<i>الحكم، الذي اتخذ هيئة المحلفين
بأقل من أربع ساعات من المشاورات ،</i>

1466
01:41:31,354 --> 01:41:34,522
<i>حملت نهاية لربما قدرت بجزء
صغير من العدالة</i>

1467
01:41:34,524 --> 01:41:37,695
<i>للقصة المأساوية والمروعة لـ(هِاَرولدْ سوينكا)</i>

1468
01:41:40,664 --> 01:41:43,699
<i>كما تعلم، يا صديقي العزيز، بأن (هِاَرولدْ)
، لا يزال على قيد الحياة</i>

1469
01:41:43,701 --> 01:41:46,534
<i>أعني، أنه يعيش في (نيجيريا)،
أو (شيكاغو)، أو (المكسيك)</i>

1470
01:41:46,536 --> 01:41:49,003
<i>إنني مندهش بأن
الرجل تَمَادَى بفعل هذا وهو ميت</i>

1471
01:41:49,005 --> 01:41:50,939
<i>!(ريتشارد راسك)</i>

1472
01:41:50,941 --> 01:41:53,574
<font color="#0080c0">#أخبرتكَ بأنني سأخذ ما أُريد
فتحمل ذلك#</font>

1473
01:41:53,576 --> 01:41:56,912
<font color="#0080c0">#تحمل ذلك ، تحمل ذلك#</font>
!(آدم رايلي)

1474
01:41:56,914 --> 01:41:59,815
<font color="#0080c0">#تحمل ذلك، يا عزيزي#</font>
!(مايكل كلون)

1475
01:41:59,817 --> 01:42:02,950
!(جون اكسلراد)

1476
01:42:02,952 --> 01:42:04,986


1477
01:42:04,988 --> 01:42:06,456
!(أنتوني لينش)

1478
01:42:07,991 --> 01:42:10,491
<font color="#0080c0">#إنني أرغب بما أريد#</font>

1479
01:42:10,493 --> 01:42:13,262
<font color="#0080c0">#وأريدها الآن#</font>

1480
01:42:13,264 --> 01:42:15,597
<font color="#0080c0">#إذا لم تريد إعادة المحاوله#</font>

1481
01:42:15,599 --> 01:42:17,865
<font color="#0080c0">#فسأخذ كل شئ وأنا مبتسم#</font>

1482
01:42:18,163 --> 01:42:19,163
<font color="#ff8080"><i>عزيزي (ريتشارد)</i></font>

1483
01:42:20,403 --> 01:42:22,671
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1484
01:42:22,673 --> 01:42:24,940
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1485
01:42:24,477 --> 01:42:26,787
<font color="#ff8080"><i>كُل جزرك اللعين</i></font>

1486
01:42:24,942 --> 01:42:27,308
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1487
01:42:27,310 --> 01:42:32,780
<font color="#0080c0">#حسناً، إنني أريد ما أريد وأرغب بذلك الآن #</font>

1488
01:42:32,782 --> 01:42:34,882
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1489
01:42:34,884 --> 01:42:38,956
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1490
01:42:38,294 --> 01:42:40,174
{\an6}<font color="#ff0000">-:رسالة من
(هوديني)</font>

1491
01:42:42,326 --> 01:42:44,458
<font color="#0080c0">#حسناً، لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1492
01:42:44,161 --> 01:42:46,184
<font color="#ff8080">عيد ميلاد سعيد يا (سانّي)</font>

1493
01:42:44,460 --> 01:42:48,365


1494
01:42:49,465 --> 01:42:55,470
<font color="#0080c0">#أجل#</font>

1495
01:42:50,721 --> 01:42:55,744
<font color="#ff8080">!شكراً لك يا (هارّي)</font>

1496
01:42:55,472 --> 01:42:58,873
<font color="#0080c0">#أوه، أوه#</font>

1497
01:42:58,875 --> 01:43:01,610
<font color="#0080c0">#أوه، أوه#</font>

1498
01:43:01,612 --> 01:43:04,515
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1499
01:43:04,665 --> 01:43:05,665
شكراً لك

1500
01:43:05,804 --> 01:43:06,690
شكراً

1501
01:43:06,779 --> 01:43:07,779
على الرحب والسعة

1502
01:43:08,551 --> 01:43:11,953
<font color="#0080c0">لا أُريد أن أكون#
#لاأريد أن أكون لا أريد أن أكون</font>

1503
01:43:11,955 --> 01:43:14,355
<font color="#0080c0">#كن مجرماً#</font>

1504
01:43:14,357 --> 01:43:16,792
<font color="#0080c0">#لا أُريد أن أكون مجرماً#</font>

1505
01:18:00,340 --> 01:18:04,340
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96     - @ahmed_ab97</font>
<font color="#ff8080">^_^</font>

1506
01:18:05,340 --> 01:19:59,340
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||عدنان قائد & د.علي طـلال & أحمد عباس||

