1
00:02:25,476 --> 00:02:42,476
<font color="#ffff93">في سنة 1836 الميلادية، تكساس، التي عرفت العديد من الأعلام
كانت آنذاك تحت ألوان المكسيك على الرغم من ان سكانها كانت
تتألف من مهاجري البلدان البعيدة ومن كل أجزاء الولايات المتحدة
كانوا جميعا مواطنين مكسيكين</font>

2
00:02:45,362 --> 00:03:02,363
<font color="#ffff93">جنرال سانتا آنا كان يجتاح الشمال عبر المكسيك نحوهم ساحقا كل
الذين عارضوا حكمه الاستبدادي. انهم الآن يواجهون القرار, أن جميع
الرجال في جميع الأوقات يجب أن يواجه ...الخيار الأبدي للرجال
لتحمل الاضطهاد أو المقاومة</font>

3
00:03:05,204 --> 00:03:15,872
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

4
00:03:32,315 --> 00:03:36,063
جنرال هيوستن وصل, ايها السادة -
مرطبات؟ -

5
00:03:36,194 --> 00:03:38,234
شكرا لك، دكتور

6
00:03:40,824 --> 00:03:44,989
برد 71 درجة، عاصفة
اهتزاز الارداف لاميال, منذ يوم أمس

7
00:03:45,123 --> 00:03:47,697
لم تكن هذه حالتك
بأي حال، لايتفوت

8
00:04:06,526 --> 00:04:09,195
جماعة، تأهب

9
00:04:12,159 --> 00:04:14,199
انتباه

10
00:04:14,329 --> 00:04:16,369
كما كنت

11
00:04:17,583 --> 00:04:20,074
دون إسبارسا -
جنرال -

12
00:04:20,212 --> 00:04:23,083
جنرال هيوستن، هل أمر
الرجال إلى إقامة مؤقتة؟

13
00:04:23,217 --> 00:04:26,752
المسيرات القسرية قد نال منهم -
ربما لجنود المشاة -

14
00:04:26,887 --> 00:04:29,425
إطعام الآخرين, والرعاية بخيولهم

15
00:04:29,558 --> 00:04:32,678
وابلغهم سوف تكون هناك
مسيرة أخرى في غضون ساعة

16
00:04:32,812 --> 00:04:34,520
نعم، سيدي! رقيب

17
00:04:34,648 --> 00:04:36,190
دكتور -
سام -

18
00:04:36,317 --> 00:04:38,144
ديكنسون -
سيدي الجنرال -

19
00:04:38,278 --> 00:04:43,191
جينرال، إنه ليس من شأني
لكنك لم تأكل منذ يوم أمس

20
00:04:43,326 --> 00:04:45,568
سوف اضعه هنا على الطاولة

21
00:04:45,704 --> 00:04:47,744
أين هو جيم باوي؟

22
00:04:47,875 --> 00:04:51,790
عندما لا يأكل بعض الناس
يصبحون أكثر شراسة من القط

23
00:04:56,886 --> 00:04:58,926
سيد ديكنسون

24
00:04:59,057 --> 00:05:01,891
سألتك سؤالا

25
00:05:05,273 --> 00:05:07,313
أين هو جيم باوي؟

26
00:05:07,447 --> 00:05:09,487
انه متوعك، سيدي

27
00:05:09,617 --> 00:05:12,451
بحق الله, لو كنت تعني انه سكران
قل انه سكران، سيدي

28
00:05:12,579 --> 00:05:14,619
إنه سكران، سيدي

29
00:05:14,748 --> 00:05:17,417
ما اسمك؟ -
جيمس بتلر بونهام -

30
00:05:17,543 --> 00:05:19,583
بأمرة ترافيس، سيدي

31
00:05:22,384 --> 00:05:24,008
همم

32
00:05:27,015 --> 00:05:29,055
نيل، ستذهب معي شمالا

33
00:05:30,811 --> 00:05:33,302
سيكون العقيد ترافيس في القيادة هنا

34
00:05:33,439 --> 00:05:35,931
مقدم, سيدي -
عقيد ترافيس -

35
00:05:36,069 --> 00:05:39,319
سوف أرسل الى اللجنة لمنحك رتبة العقيد -
شكرا لك، جنرال -

36
00:05:39,449 --> 00:05:43,399
...اسمح لي أن أؤكد لك -
سوف نستغني عن اللياقة. الآن

37
00:05:44,413 --> 00:05:47,414
لقد أعطيت لي
قيادة جيوش تكساس

38
00:05:47,542 --> 00:05:51,539
ولكن كالذبابة في اللبن بمعنى
ليس هناك أية جيوش في تكساس

39
00:05:51,673 --> 00:05:54,164
عدد قليل من الأصدقاء الجيدين
وبعض الرجال المتطوعين

40
00:05:54,302 --> 00:05:57,422
سأعمل على انخراط بعض
من هؤلاء الرجال في الجيش

41
00:05:57,557 --> 00:05:59,597
ولكي افعل ذلك احتاج الى الوقت

42
00:05:59,726 --> 00:06:04,223
انتم الناس هنا على أرض الواقع الحقيقي
عليكم بكسب ذلك الوقت لي

43
00:06:04,358 --> 00:06:07,027
عليكم تأخير سانتا آنا
بعيدا عن مؤخرة رقبتي

44
00:06:07,153 --> 00:06:10,853
حتى اتمكن من مقاتلته بصورة لائقة -
...لذا تأمرني أن -

45
00:06:10,991 --> 00:06:15,535
اللعنة. انا أمرك لتكون القائد
كيف وماذا تفعل هي مشكلتك

46
00:06:15,664 --> 00:06:17,704
ولكن، سام، ماذا عن جيم باوي؟

47
00:06:17,833 --> 00:06:21,581
جيم باوي، كما أبلغنا السيد بونهام
متوعك

48
00:06:21,713 --> 00:06:23,955
نعم سيدي. ولكن أود أن أشير إلى

49
00:06:24,091 --> 00:06:27,258
أن جيم بوي يقود مائة متطوع

50
00:06:27,388 --> 00:06:31,172
بينما الشباب ترافيس هنا
بأمرته أقل من 30 جنود

51
00:06:31,310 --> 00:06:32,686
27

52
00:06:32,812 --> 00:06:36,181
جينرال هيوستن، أعتقد
يجب علينا مناقشة هذا

53
00:06:36,318 --> 00:06:41,478
اخلوا الغرفة. سادتي، اود اجراء
كلمة مع السيد ترافيس اذا سمحتم لنا

54
00:06:41,699 --> 00:06:43,739
عذرا

55
00:06:54,472 --> 00:06:58,422
سيد ترافيس، إذا كنت تنوي تشكو لي عن جيم باوي؟

56
00:06:59,311 --> 00:07:00,934
لا اشكو، سيدي

57
00:07:01,063 --> 00:07:03,352
بطبيعة الحال جيم باوي سكران

58
00:07:03,483 --> 00:07:06,934
أخذ هذه البلدة من جينرال كوس
وخاض المعركة

59
00:07:07,072 --> 00:07:09,112
والآن هو سكران

60
00:07:09,240 --> 00:07:11,280
يبدو لي نوعا ما طبيعي بالنسبة لي

61
00:07:13,370 --> 00:07:17,534
أو ربما كنت تسأل عن
شيئ آخر غير شرب باوي

62
00:07:17,669 --> 00:07:20,954
هل ستخبرني أنه حصل على
الكثير من الاراضي هنا؟

63
00:07:21,089 --> 00:07:23,627
وانه تزوج من
ارستقراطية مكسيكية؟

64
00:07:23,760 --> 00:07:24,756
نعم، سيدي

65
00:07:24,886 --> 00:07:26,962
سأثق بجيم باوي بحياتي

66
00:07:27,097 --> 00:07:30,550
أكثر من ذلك، سأثق به
بحياة عائلتي

67
00:07:30,687 --> 00:07:33,937
وأكثر من ذلك، سأثق به
بحياة تكساس

68
00:07:34,067 --> 00:07:36,640
سيدي -
هذا هو كل شيء، ترافيس -

69
00:07:36,779 --> 00:07:38,819
ترافيس

70
00:07:42,661 --> 00:07:44,701
لم أكن قادرا أبدا ان احبك

71
00:07:44,831 --> 00:07:50,039
ولكنك آلاخر واحد من القليلين جدا
من الرجال سأثق بك بحياة تكساس

72
00:07:50,172 --> 00:07:52,212
اشكرك لهذا، سيدي

73
00:07:52,341 --> 00:07:55,010
وربما يكون من المستحسن

74
00:07:55,136 --> 00:07:58,421
ان تقع تلك الحياة بين يديك الآن

75
00:08:23,478 --> 00:08:25,519
جيثرو! هل هذا أنت؟

76
00:08:25,649 --> 00:08:27,689
نعم، سيدي الجنرال. هذا انا

77
00:08:27,819 --> 00:08:29,645
كيف لاتزال على قيد الحياة؟

78
00:08:29,780 --> 00:08:33,196
كان شعرك ابيض عندما كنت صبيا
والآن نبدو بنفس العمر

79
00:08:33,326 --> 00:08:34,820
نعم, سيدي

80
00:08:34,953 --> 00:08:38,950
لكنني كنت معتدلا ورجلا
يخشى الله طوال حياتي، سيدي

81
00:08:40,668 --> 00:08:43,872
حسنا، اظن حياتي الماضية ولت

82
00:08:44,007 --> 00:08:48,170
جيثرو، اخبر سيدك جيم
أنا آسف لسماع مرضه

83
00:08:48,305 --> 00:08:50,345
أتمنى له الشفاء العاجل

84
00:08:50,473 --> 00:08:53,047
وأؤكد له مودتي التي لا تموت

85
00:08:53,186 --> 00:08:54,514
نعم، سيدي

86
00:08:54,646 --> 00:08:57,017
و، جنرال سام، سيدي، انه يحبك جدا

87
00:08:57,149 --> 00:09:00,897
وقولك هذا عنه
سيضعه مرة أخرى على قدميه

88
00:09:01,029 --> 00:09:03,566
لديه مغص، كما تعلم -
سمعت ذلك -

89
00:09:03,699 --> 00:09:05,240
في المعدة

90
00:09:05,369 --> 00:09:07,028
إبقى معتدلا، أيها الرجل العجوز

91
00:09:07,163 --> 00:09:08,360
نيل

92
00:09:08,499 --> 00:09:10,539
طابور. إلى الأمام

93
00:09:10,667 --> 00:09:12,707
يو هو

94
00:09:14,173 --> 00:09:16,213
انتبهوا, رجال

95
00:10:08,792 --> 00:10:10,832
هل أنت بخير، سيد جيم؟

96
00:10:12,047 --> 00:10:14,087
نعم

97
00:10:14,215 --> 00:10:16,255
اجلس، جيث

98
00:10:24,480 --> 00:10:26,936
أوه

99
00:10:27,067 --> 00:10:29,523
هل أحضر لك شيئا, سيدي؟ -
لا، لا -

100
00:10:29,654 --> 00:10:31,694
فقط اجلس هناك

101
00:10:40,878 --> 00:10:42,918
هيوستن ذهب؟

102
00:10:43,047 --> 00:10:45,087
نعم، سيدي

103
00:10:48,262 --> 00:10:51,466
جاء وذهب و انا مستلقي في حالة سكر

104
00:10:59,619 --> 00:11:02,951
عقيد ترافيس! باوي يقترب

105
00:11:20,063 --> 00:11:22,102
قفوا

106
00:11:23,068 --> 00:11:25,391
فليستمروا، خفير

107
00:11:28,705 --> 00:11:30,744
إستدعاء جماعة العمل

108
00:11:30,876 --> 00:11:33,709
التحضير لحفل تحية العلم

109
00:11:37,218 --> 00:11:40,003
فصيل. إلى الأمام... سر

110
00:12:07,175 --> 00:12:11,339
قدم... الأسلحة

111
00:12:16,398 --> 00:12:18,519
اسحب... الأسلحة

112
00:12:20,946 --> 00:12:23,697
نحن نقف هنا مستعدين لإداء واجبنا

113
00:12:23,825 --> 00:12:26,315
وإدراكا لإرادة الله

114
00:12:27,748 --> 00:12:29,787
نقيب ديكنسون

115
00:12:29,916 --> 00:12:31,955
اصرف الحفل

116
00:12:32,087 --> 00:12:37,045
و، نقيب، إبلاغ الرجال
تفاصيل العمل والانصراف في 4.30

117
00:12:37,177 --> 00:12:41,636
من أجل اجتماع الرجال مع عوائلهم
وجلبهم داخل هذه الجدران

118
00:12:41,767 --> 00:12:43,806
نعم، سيدي

119
00:12:50,654 --> 00:12:52,693
ملازم بليك -
نعم، سيدي -

120
00:12:52,824 --> 00:12:55,740
ستقوم بإيواء
المتطوعين العائدين لباوي

121
00:12:55,869 --> 00:12:57,065
نعم، سيدي

122
00:12:57,204 --> 00:12:59,243
انتم الرجال اتبعوني

123
00:13:05,512 --> 00:13:08,799
جيث، بليك سوف يريك
مخدعنا. قم بأعدادها

124
00:13:08,935 --> 00:13:10,558
نعم، سيدي

125
00:13:36,849 --> 00:13:38,258
عقيد باوي

126
00:13:39,894 --> 00:13:43,309
سانتا آنا لديه جيش مؤلف من 7000 رجل

127
00:13:47,405 --> 00:13:48,601
ثم؟

128
00:13:48,741 --> 00:13:52,689
حسنا، أنت لن تحاول الدفاع عن
هذه الكنيسة المهدمة

129
00:13:52,829 --> 00:13:55,449
ضد 7000 جندي في معركة صعبة؟

130
00:13:55,584 --> 00:13:57,623
عقيد باوي

131
00:13:57,753 --> 00:14:01,085
لقد كنت سكرانا في آخر اجتماع للضباط

132
00:14:01,216 --> 00:14:04,964
ومن الافضل تأجيل
مناقشتنا الى وقت لاحق

133
00:14:05,098 --> 00:14:07,670
وفي الوقت المناسب سأشرح خططي

134
00:14:07,808 --> 00:14:11,343
واعطي الأوامر
لتنفيذ تلك الخطط

135
00:14:37,537 --> 00:14:38,733
يا جيم

136
00:14:38,873 --> 00:14:41,493
لماذا علينا أن نعمل هكذا؟

137
00:14:41,628 --> 00:14:44,461
انا تطوعت للقتال، وليس لبناء أي حصن

138
00:14:44,588 --> 00:14:46,710
فكيف لنا القيام بمثل هذا العمل؟

139
00:14:46,841 --> 00:14:49,925
لأن سام العجوز قال لترافيس
وترافيس قال لي

140
00:14:50,055 --> 00:14:52,094
وانا أقول لك

141
00:14:53,142 --> 00:14:57,435
اشخاص قادمون مسرعين على الخيول
يوخزونها في كل قفزة

142
00:14:59,817 --> 00:15:01,857
قفوا

143
00:15:04,242 --> 00:15:05,819
رقيب الحرس

144
00:15:05,952 --> 00:15:07,991
وجبة رقم 1

145
00:15:08,997 --> 00:15:12,496
لا يسمح للمدنيين دخول الحصن
سنيور سيغان. أنا آسف

146
00:15:12,628 --> 00:15:15,379
خوان. سيلفيريو
اسمح لهم, ديك

147
00:15:15,508 --> 00:15:17,130
نقيب ديكنسون

148
00:15:17,926 --> 00:15:18,921
نعم، سيدي

149
00:15:19,053 --> 00:15:22,089
تعال إلى مكتبي، من فضلك، نقيب -
نعم، سيدي -

150
00:15:23,393 --> 00:15:25,883
لدي أخبار عن سانتا آنا

151
00:15:29,026 --> 00:15:32,857
مساء الخير، عقيد ترافيس
لدينا أخبار عن سانتا آنا

152
00:15:32,992 --> 00:15:35,908
...ابني وانا عندنا -
يوم سعيد، سنيور سيغان -

153
00:15:36,036 --> 00:15:40,495
سنيور، حتى لو كنت عمدة
سان أنطونيو دي بيكسر

154
00:15:40,626 --> 00:15:44,076
فإنه لا يعفيك
من المحظورات العسكرية

155
00:15:44,215 --> 00:15:47,298
هذه الكنيسة
مغلقة أمام جميع المدنيين

156
00:15:47,427 --> 00:15:49,466
أنا آسف جدا، عقيد ترافيس

157
00:15:49,597 --> 00:15:53,047
لم اكن اعرف ان قيودك
تطبق علي وعلى عائلتي، سيدي

158
00:15:53,185 --> 00:15:56,969
الآن، انتظر لحظة، ترافيس
آل سيغان لديهم أخبار عن سانتا آنا

159
00:15:57,108 --> 00:16:00,227
لدينا عشرات الشائعات في اليوم -
...لا يمكنك فقط -

160
00:16:00,363 --> 00:16:02,402
بور فافور، خوان، أخبراه

161
00:16:02,532 --> 00:16:04,987
عقيد، هنود سان بلاس

162
00:16:05,119 --> 00:16:09,412
أرسلوا سعاة إلى رعاة البقر العائدين
لممتلكاتي على طول سانغري دي كريستو

163
00:16:09,543 --> 00:16:13,077
يقولون العديد من الجنود عبروا
باجا ديابلو قبل يومين

164
00:16:13,218 --> 00:16:15,969
وهذا يضعهم أقرب كثيرا
مما تعتقده انت

165
00:16:16,098 --> 00:16:20,178
خمنت الهنود عدد
القوات بأكثر من 5000

166
00:16:20,311 --> 00:16:24,559
هناك أيضا أعداد كبيرة من الجنود
الفرسان يشكلون قوافل

167
00:16:24,692 --> 00:16:29,235
أيضا، أسفل باجا ديابلو
جماعة آخرى من الهنود شاهدوا آثار

168
00:16:29,365 --> 00:16:32,733
اقدام الخيول عبوروا فورد -
أنا آسف، سنيور سيغان -

169
00:16:32,871 --> 00:16:37,034
كمدني، لا تدرك كم هي
هذه المعلومات بدون قيمة

170
00:16:37,168 --> 00:16:39,290
"بعض الهنود اخبروا بعض رعاة البقر "

171
00:16:39,422 --> 00:16:41,413
على أي حال، شكرا لك، سيدي. يوم سعيد

172
00:16:41,548 --> 00:16:44,418
أنت تعرف سيغان
موثوق به كليا

173
00:16:44,554 --> 00:16:48,218
إذا سمحتم لي -
انا لا اقصد اهانة شخصية، سنيور سيغان -

174
00:16:48,350 --> 00:16:51,469
ولكنني لا يمكن أن اعمل خطة
بناء على الشائعات من طرف ثالث

175
00:16:51,605 --> 00:16:55,768
أنا لا اعتبرها إهانة شخصية
عقيد ترافيس

176
00:16:55,904 --> 00:17:00,566
إلا اني اجبرت على هذا التصرف
بخلاف تقيمك البسيط يوم سعيد

177
00:17:00,701 --> 00:17:03,820
الوداع، خوان -
الوداع -

178
00:17:13,888 --> 00:17:16,009
أنت أحمق لعين، ترافيس

179
00:17:57,537 --> 00:17:59,576
انه سيد حقيقي، سيغان

180
00:18:02,168 --> 00:18:04,207
كرهت ان اكون فظا معه

181
00:18:07,841 --> 00:18:10,212
حتى لو كانت التمادي في المبالغة

182
00:18:10,346 --> 00:18:13,714
يجب أن يكون سانتا آنا
عبر باجا في قوة

183
00:18:13,851 --> 00:18:15,890
لكن كان علي أن أفعل ذلك، ديك

184
00:18:17,354 --> 00:18:22,514
أود أن أقول لدينا يومان أو في أحسن الأحوال
ثلاثة أيام قبل ان نرى راياته

185
00:18:22,654 --> 00:18:24,693
الرجال كانوا يستمعون

186
00:18:24,824 --> 00:18:29,532
وأنا لا يمكن أن اسمح للمتطوعون
ان يعرفوا كم نحن ضعفاء وكم العدو قوي

187
00:18:33,461 --> 00:18:36,212
أنت لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ -
لا، لا استطيع ذلك -

188
00:18:37,217 --> 00:18:40,301
أمانتي وإخلاصي
يجعلني صريح مع صديق

189
00:18:41,389 --> 00:18:43,677
ربما انت تستطيع، ولكنني لا أستطيع

190
00:18:43,809 --> 00:18:45,848
الآن، القي نظرة على هذا

191
00:18:45,979 --> 00:18:48,019
هذا المتراس المائل هنا

192
00:18:48,150 --> 00:18:52,776
حسنا، لديهم إحساس، ديك! لماذا يجب
على أولئك الرجال البقاء إذا عرفوا الحقيقة؟

193
00:18:52,906 --> 00:18:54,945
الامر مختلف لباوي، بطبيعة الحال

194
00:18:55,076 --> 00:18:58,610
لديه حصة كبيرة في تكساس
مليوني فدان، سمعت

195
00:18:58,748 --> 00:19:02,696
...بعض من هؤلاء الرجال لم يحصلوا -
هل لديك أي دولار أو فدان؟ -

196
00:19:02,835 --> 00:19:05,242
أنا عندي بدلة إضافية من الملابس
أنت تعرف ذلك

197
00:19:16,866 --> 00:19:19,190
ولد. إذن هذه هي

198
00:19:19,329 --> 00:19:21,368
سان أنطونيو دي بيكسار

199
00:19:21,503 --> 00:19:23,707
انها تعني سانت انتوني في اللغة الإنجليزية

200
00:19:23,840 --> 00:19:26,045
العقيد يتحدث الإسبانية، كما تعلم

201
00:19:33,479 --> 00:19:35,518
هل ستصلي، سيدي؟

202
00:19:37,275 --> 00:19:39,314
ولكن لماذا يا سيدي؟

203
00:19:39,444 --> 00:19:42,564
اعني، لم يكن هناك
أي شك كنا سنجدها

204
00:19:42,702 --> 00:19:47,862
العقيد فقط لم يكن متأكدا من
الجداول التي كانت أقصر الطرق

205
00:19:48,000 --> 00:19:50,490
هو لم يكن هنا ما يقارب 15 عاما

206
00:19:50,628 --> 00:19:52,667
ألافضل إطلاق إلاشارة، ولد

207
00:19:52,798 --> 00:19:54,837
نعم، سيدي

208
00:19:54,967 --> 00:19:57,006
آمل أن يكون مسحوق البارود ليس رطبا

209
00:19:57,136 --> 00:20:01,050
الن تعتبره خطأ
سألتك كل هذه الأسئلة، بارسون؟

210
00:20:01,184 --> 00:20:04,054
لا، ولد، هذه هي الطريقة لتتعلم. تسأل

211
00:20:04,188 --> 00:20:06,227
نعم، سيدي

212
00:20:06,358 --> 00:20:09,441
مرات عديدة يوميا
تقف وتقدم الشكر

213
00:20:10,782 --> 00:20:14,613
في الغالب أنا لا أدرك
على ماذا تشكر الرب

214
00:20:14,745 --> 00:20:16,867
أعني، ليس هناك شيء خاص

215
00:20:16,999 --> 00:20:19,489
أقدم الشكر للوقت والمكان

216
00:20:19,627 --> 00:20:21,666
للوقت والمكان، بارسون؟

217
00:20:21,795 --> 00:20:25,626
هناك وقت للعيش ومكانا للموت
هذا ما يحصل عليه أي رجل

218
00:20:25,761 --> 00:20:28,216
لا أكثر ولا أقل

219
00:20:28,347 --> 00:20:31,346
اطلق إلاشارة، ولد -
نعم، سيدي -

220
00:20:44,496 --> 00:20:46,652
يجب أن يكون بارسون والولد

221
00:20:49,085 --> 00:20:51,124
أعتقد ذلك

222
00:21:36,531 --> 00:21:38,570
حسنا، انها هناك, عقيد

223
00:21:38,702 --> 00:21:40,823
بعد 20 يوما من الركوب الصعب

224
00:21:40,954 --> 00:21:44,536
هل علينا تعلم اللغة التي يستخدمونها
هناك في الاسفل، ديفي؟

225
00:21:44,669 --> 00:21:47,585
أين نذهب، ديفي؟
إلى المدينة أو إلى الحصن؟

226
00:21:47,715 --> 00:21:50,085
ليس هناك حصن. انها إرسالية تبشيرية قديمة

227
00:21:50,217 --> 00:21:54,879
ألاحسن ان تلقي نظرة أفضل
الكثير من الناس يتحركون هناك

228
00:21:55,016 --> 00:21:57,887
بنادقهم لا توحي
بأنها إرسالية بالنسبة لي

229
00:21:58,020 --> 00:22:00,059
عقيد

230
00:22:00,190 --> 00:22:05,148
؟C-A-N-T-I-N-A ماذا تعني هجاء

231
00:22:05,281 --> 00:22:09,112
كانتينا. هل تعني ما أعتقدها ان تكون؟ -
انها تعني تلك -

232
00:22:09,244 --> 00:22:14,071
تعني الخروج من هذه الجلود الغزلان
والدخول في الملابس الناعمة

233
00:22:28,687 --> 00:22:30,726
مهلا، لقد اخذت معطفي

234
00:22:31,645 --> 00:22:36,646
(صالون - بار)

235
00:22:44,003 --> 00:22:45,282
يا، بيدرو

236
00:22:45,423 --> 00:22:47,461
ناولني تلك الغيتار

237
00:22:47,592 --> 00:22:51,210
الآن اريدكم ايها الناس ان
تتجمعوا هنا قريبا من بعضكم البعض

238
00:22:51,347 --> 00:22:54,016
اريدكم انتم التكساسيون
ان تفتحوا أذانكم

239
00:22:54,143 --> 00:22:57,059
والاستماع قليلا إلى موسيقى نقية من تينيسي

240
00:22:59,317 --> 00:23:00,975
# هنا للسيدات #

241
00:23:01,110 --> 00:23:03,065
# احبهن كلهن #

242
00:23:03,197 --> 00:23:06,944
# هنا لتلك التي ادعوها #

243
00:23:07,077 --> 00:23:09,116
# هنا للسيدات #

244
00:23:09,247 --> 00:23:11,154
# المتزوجة أو عازبة #

245
00:23:11,290 --> 00:23:14,539
# جميعهن تبدو لي جيدات #

246
00:23:14,672 --> 00:23:16,497
# الكبيرة منها والصغيرة #

247
00:23:16,632 --> 00:23:18,290
# القصيرة منها والطويلة #

248
00:23:18,426 --> 00:23:20,465
# كل واحدة جميلة #

249
00:23:20,598 --> 00:23:22,637
قفوا

250
00:23:23,726 --> 00:23:25,218
# هنا للسيدات #

251
00:23:25,354 --> 00:23:28,058
# أنا أحب السيدات #

252
00:23:28,190 --> 00:23:30,681
نقيب ديكنسون، قسم دوريتك

253
00:23:30,819 --> 00:23:35,196
ارسل النصف لكل طريق أسفل النهر
لحوالي خمسة أميال للبحث عن أي علامات

254
00:23:35,327 --> 00:23:37,782
ثم قدم تقريرا إلى الأرسالية -
نعم، سيدي -

255
00:23:37,913 --> 00:23:39,952
إلى الأمام! يو هو

256
00:24:10,254 --> 00:24:12,293
عذرا، سيدي

257
00:24:12,423 --> 00:24:14,462
انها نوعاما اصبحت رخوة

258
00:24:17,556 --> 00:24:19,595
...أود

259
00:24:20,435 --> 00:24:23,435
أود التحدث إلى ديفيد كروكيت -
لقد فعلت -

260
00:24:24,565 --> 00:24:27,138
كان ذلك ديفيد كروكيت
من تينيسي؟

261
00:24:27,279 --> 00:24:31,359
نعم، سيدي. وكما أعرف
انا وهو جيران في الديار

262
00:24:31,494 --> 00:24:33,568
نعيش على بعد 40 ميلا فقط عن بعضنا البعض

263
00:24:34,456 --> 00:24:36,495
عقيد ديفي

264
00:24:43,008 --> 00:24:46,008
هل أنت ديفيد كروكيت، سيدي؟ -
هذا هو اسمي -

265
00:24:46,138 --> 00:24:48,675
انا العقيد ترافيس
قائد الحامية

266
00:24:48,808 --> 00:24:50,265
خمنت ذلك

267
00:24:50,393 --> 00:24:52,848
حسنا يا بني، ألافضل لك ان تبدأ تكبر

268
00:24:57,112 --> 00:25:00,610
أود أن أتحدث إليك
في مسألة ذات أهمية خطيرة

269
00:25:00,742 --> 00:25:04,074
بالتأكيد. دعنا نعثر على ركن

270
00:25:06,500 --> 00:25:08,539
الحديث في العمل جاف

271
00:25:15,679 --> 00:25:17,718
أنت تتعلم بسرعة

272
00:25:21,563 --> 00:25:22,640
عقيد

273
00:25:22,772 --> 00:25:24,811
انا استقيل منك

274
00:25:24,944 --> 00:25:28,775
سأتزوج مع كونشيتا
واكون رجل هذا البيت

275
00:25:28,906 --> 00:25:30,945
قبلني قبلة، سينيوريتا

276
00:25:31,077 --> 00:25:33,993
انا وقعت في فساد
هذه الإسبانية الفخورة, أيضا

277
00:25:34,122 --> 00:25:36,161
انها الجزء الأكثر أهمية

278
00:25:36,292 --> 00:25:38,781
دعينا نرقص قليلا، ماما

279
00:25:41,293 --> 00:25:43,830
هناك في الضوء, استريح، ترافيس

280
00:25:43,964 --> 00:25:46,003
بينما اطرح هذا ارضا من السرير

281
00:25:46,886 --> 00:25:49,173
انه فقط فقد وعيه بسبب الويسكي

282
00:25:52,267 --> 00:25:54,306
بارسون -
نعم، ديفي -

283
00:25:54,438 --> 00:25:57,010
خذوه بعيدا -
نعم، سيدي -

284
00:26:03,534 --> 00:26:05,655
دعنا نرطب حلقنا

285
00:26:05,786 --> 00:26:07,825
الكلمات متربة

286
00:26:07,956 --> 00:26:09,995
أنا لا أشرب

287
00:26:10,876 --> 00:26:12,915
أبدا؟ -
لا -

288
00:26:14,466 --> 00:26:16,873
لقد سمعت مثل هذا

289
00:26:17,010 --> 00:26:19,215
حسنا، تكلم، ترافيس

290
00:26:19,348 --> 00:26:21,387
لقبي هو عقيد

291
00:26:21,517 --> 00:26:23,556
انا عقيد أيضا

292
00:26:23,687 --> 00:26:27,470
ألا تبدو نوع من السخافة
الثرثرة عقيد، عقيد, عقيد

293
00:26:27,610 --> 00:26:29,898
مثل زوجين من طيور المستنقعات؟

294
00:26:30,030 --> 00:26:32,567
فقط واصل الكلام، وناديني كروكيت

295
00:26:32,701 --> 00:26:34,740
لا تهتم لاستخدام لقبي

296
00:26:34,870 --> 00:26:40,077
منحني إياه جينرال العجوز المخمور فلاتفود
في الشوكتو - الحرب الهندية

297
00:26:40,211 --> 00:26:42,367
سأدعوك ترافيس

298
00:26:46,970 --> 00:26:49,009
جيد جدا، كروكيت

299
00:26:50,058 --> 00:26:53,426
اود ان تأذن لي
لأخاطب رجالك

300
00:26:54,146 --> 00:26:58,143
حسنا، لقد سمعوا الكثير من الخطب
حين كنت عضوا في الكونجرس

301
00:26:58,277 --> 00:27:00,316
ما الذي تريد ان تتحدث عنه؟

302
00:27:00,446 --> 00:27:03,565
أوه، عن الاستقلال... الحرية

303
00:27:04,243 --> 00:27:07,446
حسنا، أنهم لا يحتاجون الى
أي خطاب من هذا القبيل

304
00:27:07,582 --> 00:27:09,621
هؤلاء الرجال من ولاية تينيسي

305
00:27:09,751 --> 00:27:14,212
أود أن أشرح لهم لماذا أريدهم
ان يتطوعوا للقتال ضد سانتا آنا

306
00:27:15,849 --> 00:27:16,878
أوه؟

307
00:27:21,022 --> 00:27:23,061
غير مبال بذلك

308
00:27:24,528 --> 00:27:27,730
لا يمكنك الحصول على ملابس جديدة
في هذا الجانب من نيكودوشيس

309
00:27:29,994 --> 00:27:31,617
تاج

310
00:27:35,418 --> 00:27:38,703
التينيسيون ليسوا بالضبط
ضد القتال

311
00:27:38,838 --> 00:27:43,630
لكنهم ليسوا بكثير الاستماع للخطب
ما الذي تريد ان تقول لهم؟

312
00:27:43,763 --> 00:27:48,056
عن العديد من المصاعب التي لاتطاق
قد تتعرض لها الشعب

313
00:27:48,186 --> 00:27:52,597
في ظل حكومة مستبدة
من هذا الدكتاتور العسكري سانتا آنا

314
00:27:52,733 --> 00:27:56,432
لن يكن لدينا حقوق في المحاكم
عدم وجود سوق للمنتجات

315
00:27:56,571 --> 00:27:59,026
تحريم التجارة مع الشمال

316
00:28:00,077 --> 00:28:02,116
ديفي

317
00:28:02,580 --> 00:28:04,619
أريد فرصة لأسترجاع مالي

318
00:28:04,751 --> 00:28:09,377
لماذا لا تترك ديفي وحده؟
لقد ضربك 38 مرة على التوالي

319
00:28:09,508 --> 00:28:10,705
36

320
00:28:10,844 --> 00:28:12,041
38

321
00:28:13,346 --> 00:28:14,969
36

322
00:28:15,099 --> 00:28:17,589
سوف يستغرق هذا فقط دقيقة واحدة، ترافيس

323
00:28:17,728 --> 00:28:19,767
أعطني الريش

324
00:28:21,400 --> 00:28:23,439
ايها السيدان

325
00:28:26,448 --> 00:28:28,487
وازنا ريشتكما

326
00:28:30,829 --> 00:28:32,868
لقد استقرتا. هيا

327
00:28:54,325 --> 00:28:57,528
تمكنت منك هذه المرة، ديفي -
انها كانت عادلة ونزيه  -

328
00:28:59,039 --> 00:29:02,704
...إذا كنا نتمكن من الاستمرار، فإني أود أن أقول -
دقيقة واحدة، ترافيس -

329
00:29:02,837 --> 00:29:05,326
تلك كانت فقط من يحصل على الفرصة الأولى

330
00:29:05,465 --> 00:29:08,549
استعد، ديفي -
انا مستعد -

331
00:29:10,724 --> 00:29:12,763
انه لا يزال على قدميه

332
00:29:12,893 --> 00:29:14,137
أوه، لا

333
00:29:14,269 --> 00:29:16,973
أوه، نعم -
أوه، نعم -

334
00:29:17,108 --> 00:29:18,731
وأنه دوري

335
00:29:24,867 --> 00:29:26,490
39

336
00:29:29,082 --> 00:29:32,082
انه لن يتعلم أبدا
دعونا نجلب دلو من الماء

337
00:29:34,089 --> 00:29:37,005
نوع من لعبة يمارسها
الشباب في تينيسي

338
00:29:37,136 --> 00:29:40,967
حتى الوقت آخذ ينفذ
يجب تأجيل هذه المقابلة

339
00:29:41,099 --> 00:29:43,933
حتى نتأكد من عدم وجود انقطاع

340
00:29:44,061 --> 00:29:49,054
انزل من حصانك العالي، سيد
انك لن تحصل على شحم الخنزير قبل غليها

341
00:29:54,576 --> 00:29:56,899
خذ واحدة من هذه السيجار

342
00:29:57,037 --> 00:29:59,788
جلبتها في طريقي
من نيو أورليانز

343
00:30:02,086 --> 00:30:04,659
هل كنت تنوي ان تقول لرجالي التينيسيون

344
00:30:04,800 --> 00:30:06,839
هؤلاء الرجال الطيبون

345
00:30:06,968 --> 00:30:09,007
اصحاء الجسم

346
00:30:09,139 --> 00:30:13,135
هناك خطة لتخفيف معاناة
الشعب في هذه الأجزاء؟

347
00:30:13,270 --> 00:30:17,350
أو تنوي ان تقول لهم
ان ستيفن أوستن, هيوستن وغيرهم

348
00:30:17,483 --> 00:30:21,397
وأنت أيضا، ترافيس، خططتم
لأعلان الجمهورية؟

349
00:30:23,033 --> 00:30:25,488
لأعلان جمهورية تكساس؟

350
00:30:26,500 --> 00:30:28,871
هل ستقول لهم هذا، ترافيس؟

351
00:30:31,341 --> 00:30:34,092
لم اعتقد ان هذه الخطة معروفة للعامة

352
00:30:34,220 --> 00:30:36,259
ليس بعد

353
00:30:36,390 --> 00:30:39,674
ليس حتى أوستن يفصل
الخراف من الجداء

354
00:30:40,980 --> 00:30:43,731
ليس حتى يقرر من الذي على الجانب الصحيح

355
00:30:45,319 --> 00:30:47,358
الجمهورية

356
00:30:47,488 --> 00:30:49,527
أحب رنة هذه الكلمة

357
00:30:49,658 --> 00:30:51,780
وهي تعني الناس يمكن أن يعيشوا احرار

358
00:30:51,911 --> 00:30:53,950
يتحدثوا بحرية

359
00:30:54,080 --> 00:30:56,119
يذهبوا أو يأتوا، يشتروا أو يبيعوا

360
00:30:56,249 --> 00:30:58,869
يكونوا في حالة سكر أو رزين
على اي حال هم يختاروا

361
00:30:59,005 --> 00:31:02,338
بعض الكلمات تعطيك الشعور

362
00:31:02,468 --> 00:31:04,923
جمهورية هي واحدة من تلك الكلمات التي

363
00:31:05,055 --> 00:31:07,510
تسبب لي ثمل في الحلق

364
00:31:08,351 --> 00:31:11,222
نفس ثمل الرجل عندما

365
00:31:11,355 --> 00:31:13,679
يخطو طفله الخطوة الأولى أو

366
00:31:14,779 --> 00:31:16,853
يقوم ولده بحلاقة ذقنه لاول مرة

367
00:31:16,990 --> 00:31:19,445
ويصبح صوته اجش كالرجل

368
00:31:21,579 --> 00:31:26,122
بعض الكلمات يمكنها ان تعطيك الشعور
بحيث تجعل قلبك دافئا

369
00:31:27,127 --> 00:31:29,831
جمهورية هي واحدة من تلك الكلمات

370
00:31:37,016 --> 00:31:39,055
كروكيت

371
00:31:42,315 --> 00:31:45,398
بالنسبة لي، أعتقد
تعلمت منك أمرين

372
00:31:45,528 --> 00:31:47,567
أمل ان تكون جديرة بالاهتمام

373
00:31:47,698 --> 00:31:52,490
أنت لست أمي ريفي
كما قد يعتقد الناس

374
00:31:52,622 --> 00:31:56,323
أنت تتحدث الإنجليزية بصورة
موجزة ممتازة عندما يحلو لك

375
00:31:56,461 --> 00:31:58,665
ال... يوه... النحو السيء تخلق المشاكل

376
00:31:58,797 --> 00:32:03,623
على العضو أن يفعل الكثير ليحصل على الترشح
في الكونغرس. لقد قبلت العديد من الاطفال, أيضا

377
00:32:05,519 --> 00:32:08,389
والآخر هو أنك جئت
الى تكساس للقتال معنا

378
00:32:09,860 --> 00:32:11,899
لا تقول ذلك لرجالي التينيسيون

379
00:32:12,946 --> 00:32:18,106
انهم يعتقدون اننا جئنا للجنوب
للاصطياد... والسكر

380
00:32:18,245 --> 00:32:20,284
وهوو هوو هوو

381
00:32:22,668 --> 00:32:26,202
وهم... اه... يبدو
انهم قد أنجزوا ذلك

382
00:34:22,792 --> 00:34:25,364
مساء الخير ايتها السيدة - تريد الاختفاء

383
00:34:26,880 --> 00:34:29,250
يمكنك الذهاب، خوان -
نعم, سيد ساند -

384
00:34:29,383 --> 00:34:31,422
اجلب الأمتعة

385
00:34:31,554 --> 00:34:34,258
غيرمعقول. رتبت لهذا النقل

386
00:34:34,389 --> 00:34:37,140
سأكون كسير القلب
إذا تركتي بيكسار الآن

387
00:34:37,270 --> 00:34:40,055
حتى أكثر من ذلك إذا تركتك
مع مجموعة خيولي

388
00:34:40,190 --> 00:34:43,309
التي من شأنها أن تجلب
مبلغ من المال في هذه الأوقات

389
00:34:43,443 --> 00:34:46,397
مع فصيلين
شراء أي شيء على أربعة أرجل

390
00:35:04,599 --> 00:35:06,638
هل لديك عمل هنا؟

391
00:35:06,769 --> 00:35:08,392
لقد وعدت أمي

392
00:35:08,523 --> 00:35:10,181
أمك؟

393
00:35:10,320 --> 00:35:13,688
أصلي إلى نجم الشمال
عشر دقائق كل ليلة

394
00:35:13,826 --> 00:35:15,947
خط طويل من نجوم المصلين

395
00:35:17,999 --> 00:35:20,038
انها تبعد الروماتيزم

396
00:35:21,878 --> 00:35:24,546
يبدو لي أنك تبحث عن المتاعب

397
00:35:24,674 --> 00:35:26,713
انها تفعل ذلك؟

398
00:35:30,515 --> 00:35:34,180
دعينا نصعد. إلا إذا كنت تفضلين
مناقشة عملك

399
00:35:34,312 --> 00:35:36,848
أمام كل متعطل مخمور في بيكسار

400
00:35:37,609 --> 00:35:39,648
اجلب الامتعة

401
00:35:51,253 --> 00:35:53,790
افترض أن هذا المتأنق جاهل

402
00:35:53,923 --> 00:35:56,794
هو واحد من الدهماء
هنا لمقاومة سانتا آنا

403
00:35:56,928 --> 00:36:00,842
انهم سوف يجدون القبور ولا شيء غير ذلك
...سانتا آنا سوف يكتسح

404
00:36:00,976 --> 00:36:04,261
متأنق؟
لقد دفعت مالا جيدا لهذه الملابس

405
00:36:04,397 --> 00:36:06,436
لماذا؟

406
00:36:17,290 --> 00:36:19,329
أمتعة السيدة

407
00:36:31,392 --> 00:36:33,716
بقشيش للصبي. لقد نسيت

408
00:36:33,854 --> 00:36:35,264
المال

409
00:36:46,880 --> 00:36:49,084
ابني، اظن انه لن يعطك بقشيشا

410
00:37:03,526 --> 00:37:05,648
شيء آخر وعدت بها أمي

411
00:37:05,778 --> 00:37:09,478
أن لا اسمح أبدا
للناس يشهروا المسدسات في وجهي

412
00:37:10,076 --> 00:37:12,613
سيدتي، من المحتمل أن أكون مخطئا

413
00:37:12,748 --> 00:37:16,828
ولكن يبدو لي أنك تجدين
مصاحبة هذا السيد مقيت

414
00:37:16,961 --> 00:37:18,501
قولي له ان يخرج

415
00:37:18,630 --> 00:37:22,626
شكرا لك, سيدي، لكن لا توجد وسيلة
التي يمكن أن تكون عونا لي

416
00:37:22,760 --> 00:37:26,627
وانا لست في خطر -
اتمنى لك ليلة طيبة، سيدتي -

417
00:37:29,062 --> 00:37:31,101
البقشيش للصبي

418
00:37:39,495 --> 00:37:41,534
ممتلكاتك، سيدي

419
00:37:46,019 --> 00:37:48,058
شكرا جزيلا

420
00:38:09,176 --> 00:38:13,338
نحن ضمن حماية
القائد العام نفسه

421
00:38:13,473 --> 00:38:15,962
ولكن من فضلك لا تسيئي فهمي

422
00:38:16,102 --> 00:38:18,141
أنا لا أريد كل أرضك

423
00:38:18,270 --> 00:38:21,721
سيكون النصف كافية لي
انا لست طماعا

424
00:38:21,865 --> 00:38:25,364
انك لن ترغمني ان
اتنازل عن ارضي بالقوة

425
00:38:25,494 --> 00:38:27,533
بهذه الطريقة الجبانة

426
00:38:27,664 --> 00:38:30,498
ولكن أليس لديك
القليل من الكرامة؟

427
00:38:30,626 --> 00:38:33,711
الا تخجل من نفسك؟

428
00:38:33,841 --> 00:38:38,715
مهلا، غراسييلا، مهلا. انا أتكلم لغتك
ولكن هذا سريع جدا بالنسبة لي

429
00:38:38,848 --> 00:38:42,132
بالرغم من ذلك أجرؤ وأقول
انا أفضل حالا ممن لا يفهمون

430
00:38:42,352 --> 00:38:44,807
هل فعلا تريدني أن اوافق على هذا؟

431
00:38:44,940 --> 00:38:46,979
هذه الفظائع؟

432
00:38:47,108 --> 00:38:49,147
أنا فعلا قمت بذلك وسأفعله

433
00:38:50,740 --> 00:38:54,024
أنت امرأة متعلمة، غراسييلا
ذكية

434
00:38:54,160 --> 00:38:57,860
هل هناك أية طريقة أخرى لاستعادة
ممتلكات عائلتك؟

435
00:38:57,999 --> 00:39:00,750
بوتوسي تحت إدارة سانتا آنا

436
00:39:02,379 --> 00:39:04,834
أنت... أنت تتوقع مني أن أتزوجك

437
00:39:04,966 --> 00:39:09,925
مع ان والدي و وأربعة من أشقائي
دفنوا حديثا في بوتوسي... كذلك زوجي؟

438
00:39:10,058 --> 00:39:12,974
أتوقع ذلك لأنه هو المسار المنطقي

439
00:39:13,103 --> 00:39:15,640
الزواج منك؟ منطقي؟

440
00:39:15,775 --> 00:39:17,315
بالطبع

441
00:39:17,444 --> 00:39:19,483
انا مقبول لدى سانتا آنا

442
00:39:19,611 --> 00:39:23,940
لو هزم سأستدير
لأصبح مقبولا لدى خلفائه

443
00:39:24,744 --> 00:39:25,941
...أوه

444
00:39:26,080 --> 00:39:29,699
هذه هي الحيلة. لتكون مقبولا
لدى الأقوى

445
00:39:31,254 --> 00:39:34,373
دعينا لا نتظاهر
أنت أرملة مكسورة القلب

446
00:39:34,509 --> 00:39:36,548
أنت بالكاد تعرفين الرجل

447
00:39:36,678 --> 00:39:40,128
تم ترتيب الزواج كالبقية
وهذه ستكون واحدة منها

448
00:39:40,267 --> 00:39:43,966
عائلتك اختاره  -
هذه طريقة شعبية -

449
00:39:44,106 --> 00:39:45,765
ستتقولين نعم

450
00:39:45,899 --> 00:39:47,938
انه سبيلك الوحيد الممكن

451
00:39:49,070 --> 00:39:52,485
مثل كل النساء
سوف تأجيلين القرار

452
00:39:52,618 --> 00:39:55,073
ولكنك سوف تقولين نعم

453
00:40:39,478 --> 00:40:43,725
اغفري لي، سيدتي، لكنني كنت
أدخن خارج تلك الرواق

454
00:40:43,861 --> 00:40:47,809
... وأنا لم اتمكن من منع نفسي ولكن سمعتك
أنا لم اكن اتنصت

455
00:40:47,948 --> 00:40:52,989
لكنها تقض مضجعي عندما يحاول شخص ما
لإجبار شخص على فعل شيء ما

456
00:40:53,123 --> 00:40:58,247
أنت لم ترآني قبل هذه الليلة
ولكنني أعرض عليك خدماتي

457
00:40:58,380 --> 00:41:01,213
إذا كان ذلك الشخص ترغمك على البقاء في بيكسار

458
00:41:01,343 --> 00:41:04,094
أنا مستعد, راغب وقادر
على توفير

459
00:41:04,222 --> 00:41:06,712
وسائل النقل إلى أي مكان تريدين أن تذهبي

460
00:41:06,850 --> 00:41:10,300
ومن جهة أخرى
إذا اخترتي البقاء في بيكسار

461
00:41:10,522 --> 00:41:15,065
أنا مستعد, راغب وقادر
أن آرى أنه لن يزعجكي

462
00:41:17,155 --> 00:41:22,282
هل لك ان تجاوبني على سؤال واحد
بكل صدق، ايها السيد...الأمريكي الطويل؟

463
00:41:22,414 --> 00:41:25,865
سيدتي، التواضع فقط
يمنعني من أقول لك

464
00:41:26,003 --> 00:41:29,336
أنني معروف على
نطاق واسع بصدقي

465
00:41:30,682 --> 00:41:36,186
هل كنت ستتقدم للدفاع عني بهذه السرعة
لو كنت في 60 من العمر ومجعدة؟

466
00:41:36,313 --> 00:41:39,728
أم بسبب
أني شابة وأرملة

467
00:41:39,860 --> 00:41:43,192
وأنت بعيد عن المنزل
وأحبائك؟

468
00:41:47,787 --> 00:41:50,277
لكن شكرا لك، على أي حال، سيدي

469
00:41:52,377 --> 00:41:54,416
على أية حال

470
00:41:54,546 --> 00:41:57,749
هذه المسألة
لايمكن لأي دخيل أن يساعد

471
00:41:59,511 --> 00:42:01,550
أيها السيد الأمريكي الطويل

472
00:42:02,350 --> 00:42:06,975
أعتقد أن امرأة في ورطة
حتى لو كانت في 60 من العمر ومجعدة

473
00:42:07,106 --> 00:42:09,145
يمكن أن تلجأ إليك طلبا للمساعدة

474
00:42:11,986 --> 00:42:14,025
ليلة سعيدة, سيدتي

475
00:42:43,406 --> 00:42:45,445
إلى الأمام

476
00:43:24,011 --> 00:43:25,172
ها

477
00:43:32,898 --> 00:43:34,355
حسنا، شكرا، صديق

478
00:43:34,484 --> 00:43:38,315
إذا كنت لا تصر على التغلب عليهما
بنفسك، أنا سوف أعاونك

479
00:43:38,447 --> 00:43:40,189
بكل سرور، صديق

480
00:43:42,203 --> 00:43:46,199
يجب ان تكون جيم باوي
الحجم والشكل كما هو موصوف

481
00:43:46,333 --> 00:43:49,333
وهذا السكين هو بالتأكيد
كل ما سمعت مطابق

482
00:43:49,462 --> 00:43:51,501
أنا باوي -
أنا ديفي كروكيت -

483
00:43:52,676 --> 00:43:55,509
حسنا! لقد سمعت الكثير عنك

484
00:43:55,638 --> 00:43:58,093
لقد سمعت الكثير عنك أيضا

485
00:43:58,225 --> 00:44:00,548
يعجبني ان اشتري  لك الشراب
ثمانية كؤوس أو عشرة

486
00:44:00,687 --> 00:44:02,726
أوه... عذرا

487
00:44:04,442 --> 00:44:07,014
هل لديك بعض المشاكل مع
إميل ساند؟

488
00:44:07,155 --> 00:44:09,194
من هو إميل ساند؟ -
تاجر -

489
00:44:09,324 --> 00:44:12,158
شاب طويل؟ شعره زبدي اللون؟ -
انه هو -

490
00:44:12,287 --> 00:44:15,453
كان لي معه بعض الكلمات
انوي اجراء المزيد معه

491
00:44:15,583 --> 00:44:18,749
ماذا عن هذا الشراب؟ -
يشرفني، عضو الكونغرس كروكيت -

492
00:44:18,881 --> 00:44:22,331
رجاء، جيم! لا تدعوني بهذا
انا اسعى إلى العيش ادنى منها

493
00:44:40,780 --> 00:44:43,353
تفضل معطفك إلاضافي، ديفي. وإبريق

494
00:44:43,493 --> 00:44:46,695
تفكير عميق. من ألافضل
ان تنام قليلا, سميتي

495
00:44:46,831 --> 00:44:48,870
أنا لست متعبا

496
00:44:49,000 --> 00:44:51,039
انها المكسيك. ليلة مثيرة

497
00:44:51,169 --> 00:44:54,169
نعم، حسنا، لا زال
أفضل لك ان تنام قليلا

498
00:44:54,299 --> 00:44:56,338
حسنا، ديفي

499
00:44:56,468 --> 00:44:57,296
ليلة سعيدة، سميتي

500
00:44:57,428 --> 00:44:59,632
ليلة سعيدة، عقيد باوي... جيم

501
00:45:05,689 --> 00:45:08,809
هذه الليلة استغرق
وقتا طويلا لتكون مملة

502
00:45:08,945 --> 00:45:10,984
انها بالتأكيد فعلت

503
00:45:11,782 --> 00:45:13,821
انها ليلة جميلة جدا بالرغم من ذلك

504
00:45:15,162 --> 00:45:18,945
لقد فهمت أنك انتقلت إلى هنا
بسرعة خارقة، جيم

505
00:45:19,084 --> 00:45:22,368
أنا لم اخطط على الانتقال
جئت في زيارة وبقيت

506
00:45:23,673 --> 00:45:27,373
أحسب انك رغبت في ذلك -
أوه، ديفي! لو كنت تعرف فقط المكسيك -

507
00:45:27,512 --> 00:45:29,800
انها رائعة

508
00:45:29,933 --> 00:45:33,598
اعتقدت أنها كانت على محرقة
الصحراء معظم الوقت

509
00:45:33,731 --> 00:45:37,349
ناه... معظم الشماليين
يعتقدون أنها كذلك

510
00:45:37,485 --> 00:45:40,817
أودية كبيرة بين الجبال العالية

511
00:45:40,948 --> 00:45:45,159
فقط كل شيء يمكن أن يريده
الرجل في طريقه الى البلاد

512
00:45:45,287 --> 00:45:49,367
لمشاهدتها او... او للعيش فيها

513
00:45:49,502 --> 00:45:51,991
...لكن في المقام الأول

514
00:45:52,131 --> 00:45:54,170
في المقام الأول هو الشعب، ديفي

515
00:45:55,343 --> 00:45:57,335
...أنهم حصلوا

516
00:45:57,472 --> 00:46:00,176
هذا من الصعب نوعا ما لشرحها، ولكن

517
00:46:00,308 --> 00:46:03,641
لديهم الشجاعة ولديهم الكرامة

518
00:46:03,773 --> 00:46:06,643
انهم لا يخشون ان يموتوا

519
00:46:06,777 --> 00:46:11,569
ما يبدو الأكثر أهمية بالنسبة لي
هو أنهم يخشون أن يعيشوا

520
00:46:11,700 --> 00:46:15,863
اليوم هو المهم لهم
ليس الدولار الذي قد يحصلون عليه غدا

521
00:46:17,546 --> 00:46:20,665
أفترض ان يقول الشماليون ان هذا كسل

522
00:46:20,801 --> 00:46:24,418
بالنسبة لي؟ أقول انها وسيلة للعيش

523
00:46:26,099 --> 00:46:28,138
ونسائهم

524
00:46:28,269 --> 00:46:29,512
حسنا، ديفي

525
00:46:29,647 --> 00:46:32,398
أنا أعتقد أنك تفضل السيدات المكسيكيات

526
00:46:32,525 --> 00:46:34,564
اخبروني أنك متزوج من واحدة

527
00:46:35,946 --> 00:46:37,985
نعم، أنا... آه

528
00:46:38,116 --> 00:46:40,155
فعلت

529
00:46:40,828 --> 00:46:42,867
...أنا... آه

530
00:46:43,790 --> 00:46:45,829
حسنا، ديفي، أنا

531
00:46:45,960 --> 00:46:51,750
أنا فقط ليس لدي، كما تعلم، طريقتك
لوضع الأمور في... في كلمات، ولكن

532
00:46:53,346 --> 00:46:55,385
لدي عائلة لطيفة

533
00:46:56,892 --> 00:46:59,097
زوجة رائعة و

534
00:46:59,229 --> 00:47:01,554
صبيين لطيفين

535
00:47:03,403 --> 00:47:05,859
أعتقد أنني ما تطلق عليه بالرجل المحظوظ

536
00:47:06,949 --> 00:47:10,364
الآن، هذا ليس إقحام سيء
عند وضعه في الكلمات

537
00:47:11,246 --> 00:47:16,204
أنا، اه، أرسلتهم إلى كواويلا مع
...كل المتاعب هنا، أنت تعرف

538
00:47:19,508 --> 00:47:22,792
هل لي التحدث معك على انفراد، سيدي؟ -
...بالتأكيد، ولكن -

539
00:47:22,931 --> 00:47:25,883
الست سنيورة دي لوبيز؟ -
سنيور باوي، أنا آسفة -

540
00:47:26,018 --> 00:47:29,468
لم أميزك -
...هذا المكان ليس صالحا لل -

541
00:47:29,606 --> 00:47:31,645
أعرف. لكنها مسألة ملحة

542
00:47:31,774 --> 00:47:35,142
هل يمكنني التحدث ببضع كلمات خاصة
مع هذا السيد؟

543
00:47:35,280 --> 00:47:36,559
بالتأكيد. أعذريني

544
00:47:36,698 --> 00:47:39,021
سوف أكون في الداخل، كروكيت

545
00:47:39,160 --> 00:47:41,448
كروكيت؟

546
00:47:41,580 --> 00:47:43,785
أنت ديفي كروكيت الشهير؟

547
00:47:43,917 --> 00:47:45,956
حسنا، أنا كروكيت

548
00:47:46,087 --> 00:47:50,749
سموني ديفي بعد عمي, هذا وان
ابي لم يترك المزرعة بعد كل شيء

549
00:47:50,890 --> 00:47:56,514
سيد كروكيت، بعد تركك لغرفتي بفترة وجيزة
سمعت مشادة كلامية في الشارع

550
00:47:56,649 --> 00:48:00,516
كنت أسمع الصوت
على الرغم من عدم امكاني الرؤية من نافذتي

551
00:48:00,655 --> 00:48:02,694
بدا الأمر وكأنه شجار المخمورين

552
00:48:02,825 --> 00:48:05,824
حسنا، انا كنت جالس هنا ولم اسمع شيئا

553
00:48:05,953 --> 00:48:09,571
حسنا، على أي حال، رأيت أضواء
في الكنيسة القديمة

554
00:48:09,709 --> 00:48:12,994
والناس يتحركون فيها
وكان واحد منهم إميل

555
00:48:13,129 --> 00:48:14,871
وجائتني فكرة

556
00:48:15,008 --> 00:48:18,007
ربما كما تعلم
العقيد ترافيس صادر

557
00:48:18,136 --> 00:48:21,339
كل مسحوق البارود وكورات القذائف
من التجار في بيكسار

558
00:48:21,473 --> 00:48:24,639
وهو لم يعثر على أي شيء
في مستودع إميل

559
00:48:24,770 --> 00:48:29,764
في رأيي... هو خبأ كل شيء
في الطابق السفلي من تلك الكنيسة

560
00:48:30,986 --> 00:48:33,025
و... سيد كروكيت

561
00:48:33,158 --> 00:48:37,950
المدافعون عن تكساس
بحاجة إلى هذا المسحوق ضد سانتا آنا

562
00:48:38,083 --> 00:48:41,617
وأنت ضد سانتا آنا؟ -
بمرارة. بالطبع -

563
00:48:41,753 --> 00:48:44,123
وهذا... اه... إميل؟ هو من اتباعه؟

564
00:48:44,257 --> 00:48:46,331
نعم، هو كذلك

565
00:48:46,468 --> 00:48:48,923
إذن، كيف ظن انك ترغبين الزواج منه؟

566
00:48:49,056 --> 00:48:52,055
الحجج السياسية
لا نكهة لها لعشاء الناس

567
00:48:52,185 --> 00:48:56,847
مع ذلك، انا انوي الزواج منه
رجاء دعنا لا نناقش ذلك، سيد كروكيت

568
00:48:56,983 --> 00:48:59,899
الاسم هو ديفي
...وأنا لم اتمكن من النوم لليالي

569
00:49:00,029 --> 00:49:02,484
هل لك ان تقول وداعا
للسيد باوي نيابة عني؟

570
00:49:02,618 --> 00:49:04,988
...حسنا، أنا -
يمكنني ايجاد طريقي -

571
00:49:05,121 --> 00:49:07,693
وآمل أن تكون المعلومات مفيدة

572
00:49:24,191 --> 00:49:26,230
شيء جدير بالاهتمام، جيم

573
00:49:26,363 --> 00:49:31,783
بارسون، اختار اثنان من الرجال
صاحيين الى حد ما، والتقي بنا في الشارع

574
00:49:31,912 --> 00:49:34,367
الى أين نحن ذاهبون؟

575
00:49:34,498 --> 00:49:36,537
الكنيسة -
نعم، ديفي -

576
00:49:45,388 --> 00:49:47,427
مهلا

577
00:49:47,558 --> 00:49:49,466
بارسون

578
00:49:50,605 --> 00:49:54,982
لماذا تخرجون من دوني؟ -
قلت له أن يبقى في الخلف. انه مخمور -

579
00:49:55,112 --> 00:49:58,195
تتمسك بهذه النقطة
لماذا تخرجون من دوني؟

580
00:49:58,325 --> 00:50:00,529
جيم، هذا بيكيبير. جيم بوي

581
00:50:00,661 --> 00:50:02,700
مرحبا -
يمكنك ان تأتي على طول -

582
00:50:02,829 --> 00:50:06,873
لكن احبس أنفاسك. يمكنهم الشم
سوف يتم تحذيرهم بقدومك

583
00:50:08,672 --> 00:50:10,711
اعذروني

584
00:50:30,244 --> 00:50:32,283
انتزع تلك الشعلة -
نعم -

585
00:50:42,136 --> 00:50:44,175
اعذروني

586
00:51:11,348 --> 00:51:13,387
حسنا! تفضل، بارسون

587
00:51:13,517 --> 00:51:15,556
نعم سيدي

588
00:51:22,196 --> 00:51:24,235
بنادق -
يجب أن تكون 50 منها -

589
00:51:28,412 --> 00:51:30,867
بارود -
هذه بارود -

590
00:51:31,000 --> 00:51:33,751
اسمحوا لي أن ألقي نظرة على هذه الأشياء -
انتبه -

591
00:51:33,878 --> 00:51:36,450
قف في الوراء ودون حراك -
اعذرني -

592
00:51:38,969 --> 00:51:41,008
يجب أن يكون هنا طن منه

593
00:51:41,139 --> 00:51:45,138
أنا متأكد سيكون امامنا منظر
لرؤية وجه ذلك الجندي الصبي

594
00:51:45,271 --> 00:51:47,060
عندما نجلب هذا

595
00:53:34,596 --> 00:53:37,631
إنه صباح جميل، ديفي كروكيت

596
00:53:37,766 --> 00:53:40,173
هو كذلك

597
00:53:40,312 --> 00:53:42,351
ماريا دي لوبيز يفيجار

598
00:53:42,481 --> 00:53:44,769
ياإلهي! تتذكر كل ذلك؟

599
00:53:44,900 --> 00:53:49,312
بالتأكيد. أنا لست غبيا كما
ابدو من الخارج

600
00:53:49,449 --> 00:53:52,449
ما هو الفطور بالأسبانية؟
ديسايونو -

601
00:53:52,579 --> 00:53:55,828
دعينا باسيادو الى الخارج
ونتناول قليلا من ديسايونو

602
00:53:55,957 --> 00:53:57,996
باسيادو؟ -
"هذه تعني "السير -

603
00:53:58,128 --> 00:54:01,627
"انها تعني "سرنا
ولكن لا يهم. سوف أرتدي ملابسي

604
00:54:01,757 --> 00:54:02,752
انتظري لحظة

605
00:54:04,678 --> 00:54:06,717
أولا، اكتبي لي رسالة

606
00:54:06,848 --> 00:54:08,887
رسالة؟

607
00:54:09,022 --> 00:54:11,061
بالإسبانية -
بالطبع -

608
00:54:12,569 --> 00:54:15,024
لمن هي موجهة؟

609
00:54:15,157 --> 00:54:18,276
إلى فخامة ديفي كروكيت المحترم

610
00:54:18,410 --> 00:54:21,363
تريد رسالة مكتوبة لنفسك؟ -
نعم -

611
00:54:21,499 --> 00:54:24,665
إلى فخامة
ديفي كروكيت المحترم

612
00:54:24,794 --> 00:54:29,005
عضو الكونغرس السابق
في الولايات المتحدة الأمريكية

613
00:54:29,134 --> 00:54:31,127
...سيدي الكريم

614
00:54:36,167 --> 00:54:38,206
عجل الى هناك

615
00:54:47,016 --> 00:54:50,550
هل رأيت ديفي؟ -
لا أحد رآى ديفي. لاشيء عنه -

616
00:54:51,857 --> 00:54:54,525
أول كذبة قلتها اليوم، ثيمبليريج

617
00:54:56,113 --> 00:54:58,152
صباح الخير، ديفي -
مرحبا -

618
00:54:58,283 --> 00:55:00,903
أقول، ديفي، أي نوع من
الحمولة توصله إلى هناك؟

619
00:55:01,037 --> 00:55:03,278
نقدمها لبعض الأصدقاء

620
00:55:03,414 --> 00:55:05,453
دعونا نذهب، بارسون

621
00:55:28,659 --> 00:55:30,815
قف! من هناك؟

622
00:55:30,953 --> 00:55:32,779
هل هذا انت، بوب؟

623
00:55:32,915 --> 00:55:35,405
لماذا، بالتأكيد. الا يمكنك ان ترى؟

624
00:55:35,543 --> 00:55:40,039
إذن أي نوع من الهراء الاحمق
هو هذا "من هناك"؟

625
00:55:40,175 --> 00:55:43,874
حسنا، ترافيس...عقيد ترافيس، هو
...الذي قال بأنني يجب أن

626
00:55:44,019 --> 00:55:48,764
أنا لا يهمني ما قاله ترافيس. افتح
البوابة قبل أن اطلق النار واوقعك من هذا الجدار

627
00:55:53,273 --> 00:55:56,439
حرس! افتح البوابة للعقيد باوي

628
00:56:08,377 --> 00:56:11,661
قريب من طن من مسحوق الباود الجيد هنا
رجال, فرغوها

629
00:56:11,798 --> 00:56:14,881
ذلك الواحد الطويل هناك، انه ديفي كروكيت

630
00:56:15,011 --> 00:56:18,046
وثلاثة من رجاله الجيدين -
عقيد كروكيت -

631
00:56:18,182 --> 00:56:19,674
مرحبا، ترافيس

632
00:56:20,435 --> 00:56:22,557
يبدو أنها الإستجابة للصلاة

633
00:56:22,687 --> 00:56:27,646
عقيد، سيكون من دواعي سروري إذا انضمت
إلي في مخدعي لتناول بعض المرطبات

634
00:56:27,780 --> 00:56:29,272
بكل فخر

635
00:56:30,408 --> 00:56:33,159
أوه، وأنت أيضا
عقيد باوي، اذا رغبت

636
00:56:45,012 --> 00:56:47,502
أنا غريب هنا حول هذه الأجزاء

637
00:56:47,641 --> 00:56:50,558
ماذا يستخدم تكساسي
لشرب الويسكي؟

638
00:56:50,687 --> 00:56:53,558
شرب الويسكي -
هل عندك اخلاق ام لا؟ -

639
00:56:57,886 --> 00:57:01,171
نقيب ديكنسون
هذا عقيد ديفي كروكيت

640
00:57:01,309 --> 00:57:02,636
صباح الخير، ديك

641
00:57:03,520 --> 00:57:06,092
أوه، وهذه هي ابنة عمي سيدة ديكنسون

642
00:57:06,231 --> 00:57:08,601
عقيد كروكيت -
عقيد باوي -

643
00:57:08,735 --> 00:57:11,651
حسنا، انه لطيف الاجتماع بك
ديفي كروكيت

644
00:57:11,782 --> 00:57:13,821
أشعر كما لو كنت أعرفك بالفعل

645
00:57:13,951 --> 00:57:16,620
ترى، قسم من عائلتي
جاءوا من ولاية تينيسي

646
00:57:16,746 --> 00:57:21,290
و، حسنا، اسمك كان متداول في
المنازل هناك. كان على الأقل في منزلنا

647
00:57:21,426 --> 00:57:24,545
شكرا لك سيدتي
من الجميل أن تكون فكرتي في ذلك

648
00:57:24,681 --> 00:57:27,349
أمي -
أوه، نعم، حبيبتي -

649
00:57:28,184 --> 00:57:31,387
أوه! لقد طلبت منك
لا تتسلقي تلك السلالم وحدك

650
00:57:31,524 --> 00:57:35,058
حسنا، من هي هذه؟ -
قولي مرحبا عقيد كروكيت؟ -

651
00:57:35,194 --> 00:57:37,233
مرحبا

652
00:57:37,365 --> 00:57:40,650
أي حجم يبلغون
يبدون محبوبا أكثر

653
00:57:40,786 --> 00:57:43,193
هل تعذروني ايها السادة؟

654
00:57:44,540 --> 00:57:46,247
وداعا, عقيد

655
00:57:46,376 --> 00:57:48,415
وداعا

656
00:57:48,546 --> 00:57:51,961
نوع من العار
أن يكبر الاطفال وسط الناس

657
00:57:52,092 --> 00:57:55,507
من الجيد أننا جميعا هنا أيها السادة
سيجار؟

658
00:57:58,476 --> 00:58:00,966
رجاء، خذ راحتك

659
00:58:01,105 --> 00:58:04,188
لدي بعض الأخبار
فانين يقوم بعمل جيد في غليد

660
00:58:04,317 --> 00:58:06,889
وقد حشد
ما يقرب من ألف رجل

661
00:58:07,032 --> 00:58:10,316
وينبغي أن يكون مستعدا للتحرك نحو الجنوب
في بداية الأسبوع

662
00:58:10,451 --> 00:58:13,451
ألف؟ ذلك يبدو غير ممكنا

663
00:58:13,582 --> 00:58:16,202
إنه لا يبدو كثيرا ان يكون صحيحا
أنا يجب أن أعترف

664
00:58:16,335 --> 00:58:18,873
لكن يمكننا أن نعترف فقط
بشكوكنا لبعضها البعض

665
00:58:19,006 --> 00:58:22,125
في خصوصية
الغرفة وليس أمام الرجال

666
00:58:22,261 --> 00:58:27,087
بقدر ما نشعر بقلق المتطوعين
نحن متأكدون فانين لديه الف رجل او اكثر

667
00:58:27,226 --> 00:58:30,309
لدي سمعة عن الحقيقة، ترافيس -
أنا ليس لدي -

668
00:58:30,439 --> 00:58:33,309
الجميع يقول أنا ولدت كذابا

669
00:58:33,443 --> 00:58:38,568
لكن إذا كنا نتحدث بصوت عال أو خافض
لا يبدو لي نقطة مهمة في الوقت الحالي

670
00:58:38,700 --> 00:58:42,911
النقطة هي كم عدد الرجال عند فانين
وهل سوف يصل هنا في الوقت المناسب؟

671
00:58:43,040 --> 00:58:47,120
سواء فعل أو لا
سوف نكون محاصرين هنا. وبدون أي سبب

672
00:58:47,253 --> 00:58:50,419
يجب علينا حرق كل بيكسار
بما في ذلك هذه إلارسالية

673
00:58:50,550 --> 00:58:54,381
ونكون مصدر إزعاج لسانتا آنا في الوقت الذي
يجتاح شمالا في كل أنحاء تكساس؟

674
00:58:54,519 --> 00:58:57,389
هذه نظرية عقيد باوي -
نحن يمكننا الكر والفر -

675
00:58:57,522 --> 00:58:59,478
نهجم عليه في كل عبور جدول

676
00:58:59,610 --> 00:59:02,563
يبدو أنك نسيت شيئا واحدا، عقيد
انه انا القائد

677
00:59:02,696 --> 00:59:05,268
ولقد قررت بالفعل
عكس خطتك

678
00:59:08,621 --> 00:59:10,162
الآن

679
00:59:10,290 --> 00:59:12,958
دعونا نتباحث في مشكلة أكثر أهمية

680
00:59:13,087 --> 00:59:15,126
رجال العقيد كروكيت التينيسيون

681
00:59:15,256 --> 00:59:17,461
هل يقاتلون, عقيد؟

682
00:59:17,594 --> 00:59:22,220
آخر مرة رأيتهم أنهم لم يظهروا
أية مشاعر قوية ضد القتال

683
00:59:22,350 --> 00:59:26,478
هل يمكنك إقناعهم بالمجيء إلى هنا؟ -
أستطيع أن أطلب منهم -

684
00:59:26,605 --> 00:59:30,685
وأنت رجل مقنع جدا
وفقا لسمعتك

685
00:59:30,820 --> 00:59:34,982
ألف قصة بأن فانين لديه
ألف... لا، ألفي رجل

686
00:59:35,118 --> 00:59:38,533
قلل من حجم سانتا آنا -
يتم بهذه الطريقة -

687
00:59:38,664 --> 00:59:41,534
انه يريد مني أيضا أن اكذب على رجالي
احتفظ بهم هنا مع الأكاذيب

688
00:59:41,669 --> 00:59:45,916
دع حقيقة قوة سانتا آنا
تكون معروفة ولن يبق هنا دوزينة من الرجال

689
00:59:46,049 --> 00:59:49,963
أنت تدعو رجالي بالجبناء؟ -
دعونا نستغني عن الألعاب النارية -

690
00:59:50,097 --> 00:59:53,964
تذكر هذا. رجالي متطوعون
انهم هنا لأنهم يريدون أن يكونوا

691
00:59:54,103 --> 00:59:57,138
لكن ليس هناك شيء للحفاظ عليهم
للخروج من هنا

692
00:59:59,527 --> 01:00:02,196
أنا أدرك أن رجالك ميليشيات

693
01:00:03,241 --> 01:00:05,909
و, مثل كل المتطوعين، غير منضبطين

694
01:00:06,036 --> 01:00:08,075
يوم سعيد، عقيد باوي

695
01:00:16,258 --> 01:00:21,050
الليلة الماضية أعطتك
فكرة جيدة عن إنضباط رجالي

696
01:00:22,809 --> 01:00:25,264
موقفنا هنا ميئوس

697
01:00:27,149 --> 01:00:31,062
وأنا على يقين أنه عندما يقود كروكيت
رجاله يتبعونه

698
01:00:32,829 --> 01:00:34,868
نعم

699
01:00:34,998 --> 01:00:39,743
...هذه المسؤولية التي
نوعا ما تقلقني

700
01:00:44,511 --> 01:00:47,427
شكرا لكم، أيها السادة
أنا سألقي كلمة عليكم

701
01:00:47,557 --> 01:00:51,637
ما تستخدمون انتم التكساسيون
للشرب الويسكي... هو شرب الويسكي

702
01:00:51,770 --> 01:00:55,767
وما هو أكثر أهمية
انتم تملكون حسن الخلق الحقيقي

703
01:00:55,901 --> 01:01:00,230
رؤيتكم كيف تعانون من إلاعاقة
لأنكم لم تكونوا أبدا في تينيسي

704
01:01:01,826 --> 01:01:05,740
ديفي، هل صحيح أنك خضت
معركة انتخابية استمرت أربعة أيام مع مايك فينك؟

705
01:01:05,873 --> 01:01:08,543
لماذا، هذه كذبة بغيضة

706
01:01:08,670 --> 01:01:12,204
واحد من قصص
الناس السائبة الفم نشروها

707
01:01:12,343 --> 01:01:14,382
مايك وانا استقلنا عند غروب الشمس

708
01:01:14,512 --> 01:01:18,211
لا يمكن أن يكون اليوم الرابع
حتى، اه... صباح اليوم التالي

709
01:01:18,351 --> 01:01:19,678
أراكم، رجال

710
01:01:19,811 --> 01:01:21,850
دعها تنطلق، بارسون

711
01:01:41,815 --> 01:01:43,392
سنيورة لوبيز

712
01:01:43,526 --> 01:01:45,814
دون جوان، هذا سيد ديفي كروكيت

713
01:01:45,947 --> 01:01:47,986
يشرفني -
كيف حالك؟ -

714
01:01:48,116 --> 01:01:52,196
سنيور سيغان هو الكالدي... اقصد
عمدة سان أنطونيو دي بيكسار

715
01:01:52,330 --> 01:01:54,369
لديه مدينة مشغولة جدا

716
01:01:54,500 --> 01:01:58,082
الناس تركض مثل الغنم
التي اشتمت رائحة قطيع من الذئاب

717
01:01:58,215 --> 01:02:00,835
أنا لم اقل شيئا من هذا القبيل أبدا

718
01:02:00,967 --> 01:02:06,045
عندما أخذنا مسحوق البارود هناك
رجال ترافيس سألوا إذا كنا نحن التينيسيون

719
01:02:06,189 --> 01:02:08,940
ننضم معهم. هذا هو كل شيء

720
01:02:09,067 --> 01:02:11,474
انه لم يطلب منا ابدا
لنقاتل معركة من اجله

721
01:02:11,612 --> 01:02:14,612
تناول بعض الفطور -
الإفطار؟ فطائر؟ -

722
01:02:14,742 --> 01:02:16,781
تامالي

723
01:02:20,041 --> 01:02:22,412
لا تأخذوا ابدا هذه النوعية من المشروب المحروق

724
01:02:22,545 --> 01:02:27,088
حسنا، أنا أعرف فقط جزء من تكساس و
لا يرتبط أيا من هؤلاء التكساسيون بي

725
01:02:27,217 --> 01:02:29,256
فلماذا أقاتل لهم؟

726
01:02:29,388 --> 01:02:32,258
صحيح. ليس ثورنا الذي ينطح

727
01:02:32,390 --> 01:02:36,767
الحديث عن الثور
الذي ينطح... هذا العدد

728
01:02:36,897 --> 01:02:41,855
فانه في العادة من كثر نطح الثيران
يفتح شهيته

729
01:02:41,988 --> 01:02:44,858
يجوز انه يصعد شمالا بعد ذلك
وينطحك

730
01:02:44,992 --> 01:02:48,325
رجال، نحن في ورطة صغيرة، نوعا ما

731
01:02:49,664 --> 01:02:54,076
الثور الذي في الجوار
جنرال سانتا آنا. انه هائج علينا

732
01:02:54,214 --> 01:02:55,410
نعم؟

733
01:02:55,549 --> 01:02:57,588
انه كتب لنا رسالة

734
01:02:57,719 --> 01:02:59,759
لا يمكنني قراءتها. انها باللغة الإسبانية

735
01:02:59,889 --> 01:03:01,928
لكن السيدة الشابة ستفعل

736
01:03:12,615 --> 01:03:17,323
هي موجه إلى ديفي كروكيت و
التينيسيون الذين يرافقونه

737
01:03:17,455 --> 01:03:19,494
فليكن معلوما

738
01:03:19,625 --> 01:03:24,168
أنتم متطفلين في البلد حيث انتم
غير مطلوبين ولا مرحبين

739
01:03:24,297 --> 01:03:26,336
هذه هي الاوامر المعطاة لكم

740
01:03:26,468 --> 01:03:31,094
غادروا جميعا فورا وبسرعة
لأنه جلب انتباهنا إلى

741
01:03:31,224 --> 01:03:36,135
أنكم ربما تفكرون في الانضمام
الى المتمردين القابعين الآن في الارسالية

742
01:03:36,272 --> 01:03:39,604
هذاه ليست معركتكم. ارحلوا

743
01:03:39,741 --> 01:03:42,409
إذا كنتم لا تلتزمون بهذه الاوامر

744
01:03:43,454 --> 01:03:46,738
سأعاقبكم حتى الموت

745
01:03:46,875 --> 01:03:51,667
توقيع: جنرال
أنطونيو لوبيز دي سانتا آنا

746
01:03:52,633 --> 01:03:54,339
هاه

747
01:03:54,469 --> 01:03:57,506
صاحبنا نوعا ما يوهم نفسه، اليس كذلك؟

748
01:03:57,642 --> 01:04:00,346
بالتأكيد لديه اسم رنان كبير

749
01:04:00,479 --> 01:04:05,056
يعطي لنا أوامر. من يعتقدني اكون؟
بحق الله؟

750
01:04:05,193 --> 01:04:09,440
اغضب عندما يقول لي شخص ما
لا تذهب هنا أو لا يمكنني الذهاب إلى هناك

751
01:04:09,574 --> 01:04:11,945
أنا لم اهرب ابدا خارج من اي مكان

752
01:04:12,077 --> 01:04:15,445
باستثناء الوقت الذي ركلني
كلبي العجوز على كل فدان

753
01:04:15,583 --> 01:04:18,334
من نصف الباب الخلفي هناك في ولاية أوهايو

754
01:04:18,461 --> 01:04:21,911
لكنني كنت حين ذاك مجرد طفل بقميص مذيل
كان كلبي لديه قدم كبير

755
01:04:22,050 --> 01:04:25,085
ماذا تقول، ديفي؟
هل نسمح لهذا الرجل

756
01:04:25,221 --> 01:04:27,260
يقول لنا ما يمكننا أو ما لا يمكننا ان نفعل؟

757
01:04:27,391 --> 01:04:32,349
ديفي، ربما من الافضل ان نسرج
ونقوم بزيارة هذا الرجل

758
01:04:35,319 --> 01:04:38,652
هل العقاب تعني ما اعتقد انها تفعل؟ -
أنها تفعل -

759
01:04:38,783 --> 01:04:43,741
ديفي، دعنا نسرج ونذهب
لنعلم هذا الرجل الأدب

760
01:04:43,872 --> 01:04:47,820
لن نحتاج لعمل ذلك. انه يرهق
خيوله وهو قادم نحونا

761
01:04:48,837 --> 01:04:51,588
حسنا، أعتقد أننا لا يمكننا
منعه من القدوم

762
01:04:51,718 --> 01:04:55,086
لكن أعتقد يمكننا ان نرتب
له أن يعود ادراجه

763
01:04:55,223 --> 01:04:59,968
كنت أفكر في هؤلاء التكساسيون
ليسوا كجار ودي كما يجب ان يكونوا

764
01:05:00,103 --> 01:05:03,768
لكن هنا انهم رتبوا
معركة جيدة بالنسبة لنا كزوار

765
01:05:03,902 --> 01:05:07,815
شيء واحد يجب اقوله لكم
سانتا آنا لم يكتب تلك الرسالة أبدا

766
01:05:07,948 --> 01:05:09,525
أنا فعلت

767
01:05:09,658 --> 01:05:12,409
أو بالأحرى... كلفت هذه السيدة هنا بكتابتها

768
01:05:12,542 --> 01:05:17,038
كنت افكر كيف اخبركم ايها الرجال
عن هذه الحفلة التكساسية

769
01:05:17,174 --> 01:05:21,882
كنت أتساءل ماالذي سوف يقوله لنا
سانتا آنا لو كان لديه فرصة ليقول ذلك

770
01:05:22,014 --> 01:05:24,885
ديفي، أنا لم أقل أبدا
أنا لن أقهر

771
01:05:25,019 --> 01:05:28,850
لكنني أعطي كل واحد من الرجال
فرصة ليحفروا وانجاز هذه المهمة

772
01:05:28,982 --> 01:05:32,896
ولكني لن اقبل ابدا من اي واحد كلمة
...التي تعني عق

773
01:05:33,029 --> 01:05:35,484
عقاب -
عقاب. مكروه كثيرا -

774
01:05:35,616 --> 01:05:38,900
نحن سنبقى، اليس كذلك؟ -
أنا أفكر في ذلك أكثر -

775
01:05:39,038 --> 01:05:41,954
ماذا هناك للتفكير؟
وانت بلغت هذا العمر؟

776
01:05:42,083 --> 01:05:44,204
الرجل ترك علامة اصابعه وتجرأ علينا

777
01:05:44,336 --> 01:05:47,336
وقال عقاب -
هذا صحيح! عقاب -

778
01:05:47,465 --> 01:05:50,752
ولكن أنا كتبت الرسالة -
لا تبدأ بالمراوغة -

779
01:05:50,887 --> 01:05:55,347
انت قلت انه سوف يكتب هذه الكلمات
لو كان كتب لنا رسالة

780
01:05:55,477 --> 01:05:57,967
حسنا، أيها السادة، لقد أقنعتموني

781
01:05:58,107 --> 01:06:00,146
سوف نقاتل

782
01:06:00,277 --> 01:06:03,312
هذا أشبه بذلك -
الآن أنت تتكلم ، ديفي -

783
01:06:03,448 --> 01:06:06,281
أولا، السيدة الشابة وأنا
سنقوم بالمشي

784
01:06:06,411 --> 01:06:10,029
اجمعوا اغراضكم الممكنة
وسأجتمع معكم في وقت لاحق

785
01:06:10,165 --> 01:06:12,916
عذرا -
لهجتك الإسبانية في تحسن -

786
01:06:15,215 --> 01:06:18,499
انها نوعا ما يبهجني أن أرى
العقيد مع تلك السيدة

787
01:06:18,637 --> 01:06:21,092
العامين الماضيين سبب لي قلقا

788
01:06:22,224 --> 01:06:26,137
مؤخرا لم يكن يبحث
عن الفتيات وكأنه كان مجوعا

789
01:06:26,271 --> 01:06:29,104
في الكونغرس يجري
تدمير العديد من الرجال الجيدين

790
01:06:37,986 --> 01:06:40,737
كل ما اسمعه هو ان كروكيت قاتل الدب

791
01:06:40,865 --> 01:06:43,105
كروكيت المقاتل الهندي

792
01:06:43,244 --> 01:06:45,284
كروكيت الشجاع

793
01:06:45,414 --> 01:06:47,737
كروكيت لديه دماغ

794
01:06:47,881 --> 01:06:50,122
بقي ذلك مخفي عدد من السنوات

795
01:06:50,259 --> 01:06:53,010
هل اعجبك رجالي التينيسيون، فلاكا؟ -
أوه، نعم -

796
01:06:53,137 --> 01:06:57,680
يمكن ضمن 10000 شخص
لا يخرج منهم ابدا أفضل من 23

797
01:06:57,811 --> 01:07:02,058
كل واحد من هؤلاء الرجال كانوا
ذراعي، حافظوا على الصبي سميتي

798
01:07:02,192 --> 01:07:05,476
عندما نشأت بعض الصعوبات

799
01:07:05,614 --> 01:07:10,406
بعضهم لا يستحم في كثير من الأحيان
كما يظن الناس المهذبين ضروريا

800
01:07:10,536 --> 01:07:13,287
ولكن كل واحد منهم
رائحته حلوة بالنسبة لي

801
01:07:15,126 --> 01:07:19,622
وكنت الوحيد الذي يقول
هذا البلد أحرق - فوق الرمال

802
01:07:20,299 --> 01:07:22,338
إنها خضراء وتنمو

803
01:07:23,305 --> 01:07:26,056
مثل تلك المراعي الخضراء التي يتحدثون عنها

804
01:07:28,852 --> 01:07:32,896
يا إلهي السموات! هذه الشجرة واحدة جميلة

805
01:07:56,560 --> 01:07:58,884
هذه الشجرة يجب أن تكون نمت

806
01:07:59,022 --> 01:08:04,063
قبل وضع الرجل آثار أقدامه
القذرة الأولى على هذه البراري

807
01:08:06,575 --> 01:08:09,491
نوع من شجرة آدم وحواء
يجب أن يكونا التقيا تحتها

808
01:08:19,050 --> 01:08:21,254
تعلمين شيئا، فلاكا؟

809
01:08:21,387 --> 01:08:23,876
أعتقد رأيت
من يدري كم من الأشجار سابقا

810
01:08:24,019 --> 01:08:27,304
لم ألقي أبدا
نظرة طويلة ومدروسة في واحدة

811
01:08:27,441 --> 01:08:32,149
في الغالب نظرت إلى شجرة لرؤية
ما إذا كان ورائها دبا أو هنديا

812
01:08:34,534 --> 01:08:37,452
ديفي، ماالذي سيحدث لنا؟

813
01:08:38,583 --> 01:08:41,072
أعني، لك ولي

814
01:08:41,211 --> 01:08:44,875
أريد ان أقول لك شيئا، فلاكا
وأنا أريد منك أن تستمعي بشدة

815
01:08:45,008 --> 01:08:48,922
قد يبدو وكأنني أتحدث عني
ولكني أتكلم عنك

816
01:08:49,055 --> 01:08:51,926
في الواقع، أنا أتحدث عن
جميع الناس في كل مكان

817
01:08:52,059 --> 01:08:55,806
عندما جئت إلى تكساس
كنت أبحث عن شيء

818
01:08:55,939 --> 01:08:58,061
أنا لم اعرف ما هي

819
01:08:58,192 --> 01:09:00,480
يبدو أنك أضفت الى حياتي

820
01:09:00,613 --> 01:09:06,652
وأود أن انفقها كلها إما الدوس على الرجال
الآخرين أو في بعض الحالات انداس

821
01:09:06,788 --> 01:09:09,871
لدي بعض المال
و لدي بعض الميداليات

822
01:09:10,003 --> 01:09:14,628
ولكن لا شيء من ذلك يدوم مدى الحياة
ويستحق ألم الأم التي ولدتني

823
01:09:14,759 --> 01:09:16,798
انها تبدو بأنني كنت فارغا

824
01:09:16,928 --> 01:09:18,967
حسنا، لن اكن فارغا أكثر من ذلك

825
01:09:19,096 --> 01:09:21,467
هذا هو المهم

826
01:09:21,602 --> 01:09:23,926
لتشعر بفائدتك في هذا العالم القديم

827
01:09:24,062 --> 01:09:28,605
عليك الضرب بسرعة ضد ما هو خطأ
أو تقول كلمة عن ما هو حق

828
01:09:28,736 --> 01:09:32,104
حتى لو كنت تنضرب
لقول تلك الكلمة

829
01:09:32,240 --> 01:09:36,701
يبدو صوتي وكأنه الكتاب المقدس - الخافق
اصرخ لصحوة دينية في اجتماع مخيم

830
01:09:36,831 --> 01:09:39,320
ولكن تلك لن تغيير أية حقيقة

831
01:09:39,460 --> 01:09:42,911
هناك الصح وهناك الخطأ
عليك فعل الاول او الاخر

832
01:09:43,047 --> 01:09:45,086
أن تفعل الاول وأنت تعيش

833
01:09:45,218 --> 01:09:49,844
تفعل الآخر قد تكون تتجول
ولكنك ميت مثل قبعة قندس

834
01:09:54,230 --> 01:09:58,892
كنت اتأمل في حصان، ولكن ليس هناك
شيء خاطئ مع بغل قوي جيد

835
01:10:00,034 --> 01:10:02,489
أغراضي

836
01:10:02,621 --> 01:10:04,660
جميع حقائبي في العربة

837
01:10:04,791 --> 01:10:06,830
رجالي اعتنوا بها

838
01:10:06,961 --> 01:10:10,579
قد يكون اغراضك معبأة بغير نظام
لكن كلها هناك

839
01:10:16,558 --> 01:10:18,597
...أنت ترسلني بعيدا. انت

840
01:10:20,395 --> 01:10:24,094
تحدثت عن الحرب
ضد الشر ولكنك

841
01:10:25,569 --> 01:10:27,608
ترسلني إلى بر الأمان

842
01:10:28,782 --> 01:10:31,272
فلاكا، لديك اسم مهم

843
01:10:31,413 --> 01:10:34,995
تعرفين مليون كلمة
وكيف ينبغي استخدامها

844
01:10:35,125 --> 01:10:39,336
انا أرسلك لخوض حربك
للتحدث عن عويل الغوغاء

845
01:10:39,465 --> 01:10:41,920
سأبقى هنا واضرب الخطأ

846
01:10:44,262 --> 01:10:46,632
آمل أن تتمكن من قيادة بغل

847
01:10:46,768 --> 01:10:48,972
قالوا لي, اسمه خيسوس

848
01:10:49,104 --> 01:10:51,938
ويبدو انه جيد، بغل صادق

849
01:10:58,826 --> 01:11:01,362
ربما لن آراك مرة أخرى

850
01:11:01,496 --> 01:11:04,699
إذا كان هذا ما مكتوب
فهذا ما مكتوب

851
01:11:04,834 --> 01:11:06,873
عندما يحين الوقت، حان الوقت

852
01:11:07,003 --> 01:11:09,575
الكلام فقط يجعلها أكثر صعوبة، فلاكا

853
01:11:09,716 --> 01:11:11,755
لذا حفزي هذا بغل

854
01:11:11,884 --> 01:11:13,923
...ديفي، أنا

855
01:11:28,117 --> 01:11:30,156
أنت لا تصلي أبدا، هل تفعل، ديفي؟

856
01:11:34,464 --> 01:11:36,503
لم أجد الوقت أبدا

857
01:12:03,184 --> 01:12:05,223
سيدي! تينيسيون

858
01:12:10,151 --> 01:12:12,902
عقيد ترافيس

859
01:12:13,028 --> 01:12:15,067
كروكيت ورجاله

860
01:12:18,788 --> 01:12:20,827
انزل وافتح البوابة

861
01:12:20,958 --> 01:12:22,997
سوف اصيح فقط للاسفل

862
01:12:23,127 --> 01:12:26,827
كانت أوامرك أن تذهب إلى أسفل
لا ان تصيح للاسفل، سيد دينيسون

863
01:12:26,967 --> 01:12:28,590
نعم سيدي

864
01:12:44,325 --> 01:12:46,447
طلقات الصدع، هؤلاء التينيسيون

865
01:12:46,577 --> 01:12:50,491
عشرين مرة بقدر عددهم
ما نحتاج، وأكثر من ذلك

866
01:12:50,625 --> 01:12:54,787
أوه، أنا آسف، ويل. مثل هذه التصريحات
القاتمة هي لأذنيك وحدها

867
01:12:54,923 --> 01:12:57,627
أليس ذلك باوي
يسارع ليصل إليهم؟

868
01:13:02,766 --> 01:13:05,221
يمكنني بالضبط سماعه وهو يدافع عن قضيته

869
01:13:05,353 --> 01:13:08,887
كروكيت يبدو لي نوع من الرجل
من شأنه أن يختار باوي

870
01:13:09,029 --> 01:13:11,946
ما تقصده
انه ليس من نوع الرجل لاختياري

871
01:13:12,075 --> 01:13:15,159
أوه, ويل. يعتمد عليك
لتقول ذلك بطريقة قاسية

872
01:13:15,288 --> 01:13:17,777
معظم الحقائق قاسية

873
01:13:22,466 --> 01:13:26,001
فقط انظر الى ذلك المقاتل ذو السكين الكبير
ينبح في كروكيت

874
01:13:26,138 --> 01:13:28,177
قطع، ضرب، وهرب

875
01:13:28,308 --> 01:13:31,178
دعنا نطبق. قطع، ضرب، وهرب

876
01:13:31,312 --> 01:13:33,351
قطع، ضرب، وهرب

877
01:13:33,481 --> 01:13:37,312
تكلف سانتا آنا مائة جندي
في كل عبور لجدول

878
01:13:37,446 --> 01:13:39,485
بين هنا والشمال

879
01:13:39,614 --> 01:13:42,187
يبدو الطريقة التي وضعتها معقولة

880
01:13:42,327 --> 01:13:45,410
ولكن ترافيس لديه خطة أيضا
تحتاج التفكير فيها

881
01:13:45,540 --> 01:13:46,569
يا, جيم

882
01:13:46,708 --> 01:13:48,912
قف! من هناك؟

883
01:13:49,044 --> 01:13:53,373
بوب، أقسم أنني انوي اطلق النار عليك
وارديك من هذا الجدار. هل أنت أعمى؟

884
01:13:53,508 --> 01:13:56,080
هذا ما قيل لي
أن أصيح في كل مرة

885
01:13:56,222 --> 01:13:58,261
حسنا، لا تصرخ في وجهي

886
01:13:58,392 --> 01:14:00,015
احمق

887
01:14:00,144 --> 01:14:02,633
فكر في ذلك، ديفي. سوف تكون بجانبي

888
01:14:12,871 --> 01:14:14,910
ما هذا؟

889
01:14:15,039 --> 01:14:19,120
تينيسيون، نيل. 23 منهم
على طول الطريق من الديار

890
01:14:19,255 --> 01:14:22,670
هل تميز أي منهم، جوكو؟
هل أخي ملاخي معهم؟

891
01:14:22,801 --> 01:14:25,256
كان رجلا يذهب
حيث كان هناك مشكلة

892
01:14:25,388 --> 01:14:27,427
كان ذلك

893
01:14:27,558 --> 01:14:29,846
لكن، نيل، كما تعلمين ملاخي شنق

894
01:14:29,977 --> 01:14:32,016
أو هكذا قال لنا بعض الناس

895
01:14:34,317 --> 01:14:38,942
عقيد كروكيت. يسرني كنت قادرا
لإقناع رجالك للانضمام إلينا

896
01:14:39,866 --> 01:14:41,905
حسنا، أصروا، نوعا ما

897
01:14:42,041 --> 01:14:44,080
أحر ترحيبنا

898
01:14:44,878 --> 01:14:46,917
سيداتي وسادتي

899
01:14:47,047 --> 01:14:50,546
نحن فخورون للترحيب
بهؤلاء الرجال الوطنيين

900
01:14:50,678 --> 01:14:54,342
الذين سافروا 1500 ميلا
للانضمام إلينا في ساعة احتياجنا

901
01:14:54,475 --> 01:14:56,514
رقيب لايتفوت -
نعم، سيدي؟ -

902
01:14:56,644 --> 01:15:00,557
سيكون لديك رجالك
ارفع الهتاف لحلفائنا البواسل

903
01:15:00,692 --> 01:15:03,976
من ولاية تينيسي اللامعة -
نعم، سيدي -

904
01:15:04,113 --> 01:15:06,068
هب! هب -
مرحى -

905
01:15:06,742 --> 01:15:08,400
هب! هب -
مرحى -

906
01:15:09,077 --> 01:15:11,567
هب! هب -
مرحى -

907
01:15:11,706 --> 01:15:15,242
نقيب، سوف تهتم
لإيواء هؤلاء الرجال

908
01:15:15,379 --> 01:15:19,790
بعد أن يتم إيواؤكم، سوف أخذكم
في جولة على المواقع

909
01:15:21,554 --> 01:15:23,593
من هذا الطريق، أيها السادة

910
01:15:27,021 --> 01:15:29,060
كروكيت! ديفي كروكيت

911
01:15:31,277 --> 01:15:34,561
نحن من ولاية تينيسي -
حسنا، مرحبا، يا ناس -

912
01:15:34,699 --> 01:15:37,319
نحن رأيناك عندما جئت
الى ستينك ويلز

913
01:15:37,451 --> 01:15:39,988
للحديث عن ذلك العمل للكونجرس

914
01:15:40,122 --> 01:15:43,075
أنت صافحتني -
سأفعلها هنا مرة أخرى -

915
01:15:43,211 --> 01:15:45,250
انه لم يصوت لك، مع ذلك

916
01:15:45,380 --> 01:15:48,048
الرجل الاخر أعطى له أربعة قطع نقدية صغيرة -
أنا آسف -

917
01:15:48,175 --> 01:15:52,006
لا تأسف. سعيد بأنه كان هناك
ما يكفي من الناس المعقولين مثلك

918
01:15:52,139 --> 01:15:54,178
للتصويت لي خارج ذلك العمل

919
01:15:54,309 --> 01:15:57,512
حسنا، لاحقا سنقوم
باحتفال خطابي في ديارنا القديم الحقيقي

920
01:15:57,645 --> 01:16:02,437
الآن علينا الحصول على إيواء
وانزال فرشنا. هل تعذرونا؟

921
01:16:04,781 --> 01:16:07,151
يجب أن تصوت لصالحه، جوكو

922
01:16:13,444 --> 01:16:15,483
الجنود, الجنود

923
01:16:33,394 --> 01:16:35,849
طابور الى اليسار در

924
01:16:51,168 --> 01:16:56,126
لدينا 24 قطعة من المدافع
الخمسة من هذه بست مدقات

925
01:16:56,259 --> 01:16:58,928
شي ما يجري في المدينة

926
01:17:08,152 --> 01:17:10,191
السيدات, لأخذ موضع الاحتماء، رجاء

927
01:17:10,322 --> 01:17:12,361
الرجال، الى مواقع المعركة

928
01:17:35,607 --> 01:17:37,646
الوثيقة

929
01:17:39,112 --> 01:17:41,151
الوثيقة

930
01:17:41,282 --> 01:17:44,365
ملازم نفذ أوامرك -
نعم, سيدي -

931
01:18:08,908 --> 01:18:11,742
نقيب ديكنسون
هل رجالك منظمين؟

932
01:18:11,870 --> 01:18:13,992
في مواقعهم، سيدي

933
01:18:18,630 --> 01:18:21,833
لا أحد يطلق النار، حتى أمر بذلك

934
01:18:21,968 --> 01:18:25,965
هؤلاء الناس هم تحت
حماية علم الهدنة

935
01:18:32,232 --> 01:18:34,271
طابور, قف

936
01:18:39,368 --> 01:18:44,824
من الجنرال انطونيو لوبيز دي سانتا آنا
الحاكم المطلق للمكسيك

937
01:18:44,958 --> 01:18:47,958
لقائد المتمردين
الذي يرى نفسه في قيادة

938
01:18:48,088 --> 01:18:50,329
المتمردين المحتلين الارسالية

939
01:18:50,467 --> 01:18:52,506
:فليكن معلوما

940
01:18:52,637 --> 01:18:55,257
مقاطعة المكسيك المعروفة باسم تكساس

941
01:18:55,389 --> 01:18:59,221
قد أظهرت نفسها بأنها
في تمرد نشطة وخائنة

942
01:18:59,355 --> 01:19:02,189
ضد حكم
الجنرال سانتا آنا

943
01:19:02,318 --> 01:19:05,022
أصدر الجنرال
الاوامر التالية

944
01:19:05,153 --> 01:19:08,438
جميع محتلي الارسالية
سوف يغادرون فورا

945
01:19:08,576 --> 01:19:11,576
تاركا جميع الأسلحة
والذخيرة وراءهم

946
01:19:11,704 --> 01:19:14,324
إذا لم يتبع هذه الاوامر
مع إلانجاز الفوري

947
01:19:14,460 --> 01:19:17,662
الجنرال سوف يستولى
على الارسالية بالقوة

948
01:19:17,797 --> 01:19:19,871
لن يكون هناك رحمة

949
01:19:29,275 --> 01:19:31,314
طابور الى اليمين در

950
01:19:31,445 --> 01:19:33,484
سر

951
01:19:54,854 --> 01:19:56,893
حسنا، ما رأيك، جيم؟

952
01:19:59,860 --> 01:20:04,189
أنا أكره أن أقول أي شيء جيد حول
هذا الطويل - العاصف الوقح

953
01:20:05,534 --> 01:20:08,451
لكنه يعرف
طريقا قصيرا لبدء الحرب

954
01:20:33,533 --> 01:20:35,572
السادس

955
01:20:36,787 --> 01:20:38,991
السادس حاملي البنادق فيرا كروزانو

956
01:20:43,964 --> 01:20:47,795
وهم في العراء حول
ميل جنوب غرب معقلنا

957
01:20:47,928 --> 01:20:50,761
المدفعية الخفيفة، رماح، وبعض المهندسين

958
01:20:50,890 --> 01:20:55,849
ليست هناك وحدة من القوات الهجوم الثقيلة لحد الان
وأنه لا يزال يضم اكثر من 2000 رجل

959
01:20:55,982 --> 01:20:58,186
هذا تكون لصالحنا، ديك

960
01:20:58,318 --> 01:21:01,069
تلك القوة الرئيسية يجب ان تكون
مصطف على بعد اميال

961
01:21:02,829 --> 01:21:06,447
قوات المشاة الهجومية
المدفعية الثقيلة وقافلة المؤن

962
01:21:06,583 --> 01:21:08,954
انها لن تكون هنا قبل أربعة أو خمسة أيام

963
01:21:09,087 --> 01:21:11,756
المعركة الفعلية لايمكن ان تبدأ حتى ذلك الحين

964
01:21:11,883 --> 01:21:15,962
أوه، قد تكون هناك هجمات متقطعة
بين الحين والآخر لكشف قوة دفاعاتنا

965
01:21:16,181 --> 01:21:21,139
ولكنها لن تلتزم بالهجوم لحين
وصول سانتا آنا هنا مع قوته الرئيسية

966
01:21:21,271 --> 01:21:25,221
ثم ماذا؟ -
ثم فانين سوف يكون هنا -

967
01:21:30,577 --> 01:21:32,616
المزيد من القوات تصل كل ساعة

968
01:21:33,830 --> 01:21:36,746
أجمل جيش رأيتها في حياتي

969
01:21:36,876 --> 01:21:38,915
نعم

970
01:21:39,046 --> 01:21:41,369
إذا اخرجت رجالي، هل تأتي معي؟

971
01:21:41,508 --> 01:21:45,339
ديفي، انت تعلم هذه الارسالية القديمة
لايمكنها الوقوف امام جيش سانتا آنا

972
01:21:45,470 --> 01:21:48,922
خطتي هي الطريقة الوحيدة -
ترافيس يقول أن فانين قادم -

973
01:21:49,061 --> 01:21:54,055
ترافيس يقول! أنا لا آخذ بكلام ترافيس تلك
الليالي مظلمة والنهار مضيئة

974
01:21:57,448 --> 01:21:59,154
نفخ في البوق. هذا هو كل شيء

975
01:21:59,283 --> 01:22:01,738
الدجاج في كيس الخبز
التقاط الذرة. هذا هو كل شيء

976
01:22:01,871 --> 01:22:05,203
الذباب في اللبن
شو، طير، شو! هذا كل شيء

977
01:22:05,334 --> 01:22:07,906
النمل في وعاء السكر
اثنين اثنين. هذا كل شيء

978
01:22:08,045 --> 01:22:10,998
لقد حملت بقدر ضعفي -
أنت كبير بقدر مرتين -

979
01:22:12,886 --> 01:22:14,925
زمرة الكشافة في ورطة

980
01:22:34,707 --> 01:22:36,746
تبا لذلك، بيكيبير

981
01:22:36,881 --> 01:22:41,044
أظن أنك لن تفتح هذه
الخمور الذرة حتى حلول الظلام

982
01:22:41,178 --> 01:22:43,217
ما هي الا نصف ساعة وتحل الظلام

983
01:22:45,269 --> 01:22:47,308
اضافة، فإنه برميلي، اليس كذلك؟

984
01:22:47,439 --> 01:22:50,190
حسنا، صحيح. أعطني قليلا من تلك الأشياء

985
01:22:50,318 --> 01:22:52,689
أنا خائف حتى يمكن ان اشرب كل ذلك

986
01:22:52,822 --> 01:22:54,861
ربما سأفعل

987
01:22:55,325 --> 01:22:57,364
ما الذي رأيته, ايرلندي

988
01:22:57,494 --> 01:23:00,945
أكثر مما أردت، جيم
هناك الكثير من الرجال يصلون

989
01:23:01,083 --> 01:23:04,701
ولديهم مدفع عملاق
لم أر مثلها ابدا

990
01:23:04,837 --> 01:23:06,876
شيء من هذا القبيل

991
01:23:13,183 --> 01:23:15,471
طولها 12 أو 14 أقدام ربما

992
01:23:15,603 --> 01:23:18,687
أكيد انه رسمها بشكل جميل, اليس كذلك؟ -
مخيف -

993
01:23:18,816 --> 01:23:22,065
طولها 12 أو 14 أقدام. هل أنت متأكد، ايرلندي؟

994
01:23:22,194 --> 01:23:24,233
...حسنا، نعم -
فين -

995
01:23:24,366 --> 01:23:25,444
نعم، سيدي

996
01:23:25,576 --> 01:23:29,524
أمرت أن تقدم التقرير لي
وليس عقد دورة محاضرة. اصعد هنا

997
01:23:29,665 --> 01:23:33,412
حسنا، ويل... اه... عقيد ترافيس

998
01:23:36,508 --> 01:23:39,080
مهلا، ترافيس! مع مدفع كهذه

999
01:23:39,219 --> 01:23:43,845
رجال سانتا آنا يمكنهم فقط الجلوس
هناك ويمطرونا، ألا يمكنهم؟

1000
01:23:43,977 --> 01:23:46,930
ليس هناك مدفع
من هذه النوع في قارة أمريكا الشمالية

1001
01:23:47,064 --> 01:23:49,815
لديهم بعض في أوروبا
وفقا لتقارير الماضية

1002
01:23:49,944 --> 01:23:52,185
تعبير ملازم فين مبالغة

1003
01:23:53,324 --> 01:23:54,733
اطلق

1004
01:24:01,417 --> 01:24:05,117
انها واحدة كبيرة, ديفي
وانها تطلق النار من مسافة بعيدة من هنا

1005
01:24:14,189 --> 01:24:16,858
بطارية 1! هل مدفعك جاهزة؟

1006
01:24:16,986 --> 01:24:19,025
نحن عبأناها وجاهزة، سيدي

1007
01:24:19,155 --> 01:24:20,862
اعطيها اقصى ارتفاع

1008
01:24:20,991 --> 01:24:23,066
نعم، سيدي

1009
01:24:27,166 --> 01:24:29,205
المدفع جاهزة، سيدي

1010
01:24:29,336 --> 01:24:31,375
اطلق

1011
01:24:38,934 --> 01:24:41,969
نوعاما قصيرة هناك، عقيد، سيد ترافيس

1012
01:24:48,196 --> 01:24:52,904
أنا واثق بأنني مسرور لانني رأيت أن هناك مدفع
تجلس في الخارج هناك في تلك البراري

1013
01:24:53,037 --> 01:24:55,871
للحظة ظننت أنها
تم اطلاق النار علينا

1014
01:24:55,998 --> 01:24:58,488
من احدى الدول الاوربية

1015
01:24:58,628 --> 01:25:00,667
أوه، يا للسماء

1016
01:25:00,798 --> 01:25:02,837
لا

1017
01:25:02,968 --> 01:25:06,216
أوه، لا! أنهم لن يجرؤا

1018
01:25:06,347 --> 01:25:10,343
رجل، انها ليست وسيلة عادلة لخوض الحرب

1019
01:25:15,234 --> 01:25:19,065
حسنا، أعتقد أننا من ألافضل القيام
بشيء حول ذلك، كروكيت

1020
01:25:19,198 --> 01:25:21,949
كما يمكن أن يكون سهلا -
حوالي ساعة بعد حلول الظلام؟ -

1021
01:25:22,078 --> 01:25:24,117
جيد

1022
01:25:24,496 --> 01:25:26,535
ثيمبليريج، 15 رجلا

1023
01:25:26,666 --> 01:25:28,705
بعد حلول الظلام مباشرة

1024
01:25:28,837 --> 01:25:30,876
جميعهم صاحيين

1025
01:25:41,439 --> 01:25:42,717
بوو

1026
01:25:42,856 --> 01:25:44,895
قف -
أنا خسرت الرهان -

1027
01:25:45,026 --> 01:25:48,441
راهنت أصدقائي بأني أتمكن من التسلل
عليك دون ان تسمعني

1028
01:25:48,578 --> 01:25:50,734
صديق، يبدو أنك ستحصل على ثقب في رأسك

1029
01:25:53,751 --> 01:25:55,078
ها

1030
01:25:56,630 --> 01:26:00,461
قيده -
اركل هذا النار لحجب خيالنا -

1031
01:26:02,096 --> 01:26:04,135
دعونا نذهب. مجموعة 1 ، دعونا نذهب

1032
01:26:19,161 --> 01:26:21,200
كل شيء تمام؟ -
نعم، سيدي -

1033
01:26:21,332 --> 01:26:23,371
حسنا. لقد حان الوقت، رجال

1034
01:26:23,501 --> 01:26:26,620
افتح البوابة -
عقيد ترافيس، هنا الحرس -

1035
01:26:27,841 --> 01:26:30,627
شخص ما قفز علي -
سأقول ما فعلوا -

1036
01:26:30,762 --> 01:26:35,009
طرحوني ارضا، قيدوني، و
بعضهم داس علي وهم ذاهبين

1037
01:26:35,144 --> 01:26:38,975
ولم يهتموا بأوامرك
بعدم المغادرة أي واحد منهم

1038
01:26:40,151 --> 01:26:42,189
اللعنة

1039
01:26:45,866 --> 01:26:47,987
عودوا لمراكزكم -
نعم، سيدي -

1040
01:26:48,119 --> 01:26:50,158
إغلق البوابة

1041
01:26:53,253 --> 01:26:56,502
حسنا، من ألافضل جعل
رجالك يمتطون، ثم

1042
01:26:56,632 --> 01:26:59,502
انظر إذا كان بأمكانك إعطأهم أية مساعدة -
نعم، سيدي -

1043
01:26:59,636 --> 01:27:02,755
فصيل! على خيولكم

1044
01:27:25,635 --> 01:27:27,675
احصل على البارود

1045
01:27:35,941 --> 01:27:38,692
أين الطين؟ -
انها قادمة. تفضل -

1046
01:28:23,049 --> 01:28:25,882
ما هذا؟ -
لااعلم -

1047
01:28:26,012 --> 01:28:28,051
انسحبوا! سوف أغطيكم

1048
01:28:29,934 --> 01:28:31,973
سمعتم الرجل

1049
01:28:36,985 --> 01:28:39,736
هيا، ولد! أخرج من هنا -
أستطيع اطلاق النار -

1050
01:28:43,077 --> 01:28:45,911
يا إلهي! أية بندقية هذه -
تقدم! استولى على حصان -

1051
01:28:55,934 --> 01:28:57,973
مدفعية

1052
01:28:58,102 --> 01:29:01,386
لا أحد يطلق النار حتى
يمكنكم تحديد هدفكم

1053
01:29:01,525 --> 01:29:02,519
نعم، سيدي

1054
01:29:08,826 --> 01:29:11,316
دعونا نساعدهم، شباب! اوخزوا جيادكم

1055
01:29:27,978 --> 01:29:30,218
إلتقطوهم, إلتقطوهم

1056
01:29:30,357 --> 01:29:33,061
الجميع يركبوا مزدوج
هيا! إلتقطوهم

1057
01:29:56,435 --> 01:30:00,183
أمسك البوابة! أمسك البوابة -
شخص ما لازال في الخارج -

1058
01:30:08,493 --> 01:30:10,532
إغلق البوابة

1059
01:30:11,789 --> 01:30:13,828
عمل جيد، سميتي

1060
01:30:13,960 --> 01:30:16,284
نحن لم نفقدك أبدا, جيم
شيء جيد فعله الولد

1061
01:30:16,422 --> 01:30:18,294
هذا الحصان انطوى معي

1062
01:30:18,425 --> 01:30:20,167
أنت بخير، جيم؟ -
أكيد -

1063
01:30:20,302 --> 01:30:23,670
أوه، سيد سميث! انت متأذي -
أوه، كل شيء على مايرام -

1064
01:30:23,807 --> 01:30:25,929
دعنا نلقي نظرة على ذلك -
دكتور -

1065
01:30:26,060 --> 01:30:28,099
مم. لا كسور في العظام

1066
01:30:28,230 --> 01:30:31,433
كل ما تحتاجه هو القليل
من وصفة دكتور بيكيبير

1067
01:30:31,573 --> 01:30:33,612
...رأيت؟ أنا

1068
01:30:35,703 --> 01:30:37,742
نهاية جميلة

1069
01:30:37,873 --> 01:30:40,992
باوي؟ -
أوه، انه بخير. وقع من فوق الحصان -

1070
01:30:42,631 --> 01:30:44,871
جيثرو؟ -
نعم، سيدي -

1071
01:30:45,008 --> 01:30:48,091
أخبر عقيد باوي
أود أن أتحدث إليه حالا

1072
01:30:48,221 --> 01:30:50,260
نعم سيدي

1073
01:30:50,390 --> 01:30:53,306
هنا، حيث يكون لدينا
قليلا من الخصوصية

1074
01:30:53,436 --> 01:30:55,475
نعم سيدي

1075
01:31:12,495 --> 01:31:14,534
أخلوا هذا المجال -
نعم، سيدي -

1076
01:31:19,756 --> 01:31:22,959
ويل، بالنظر إلى الطريقة آلت
...إليه الأمور، أنا

1077
01:31:23,095 --> 01:31:25,134
ديك، أترك هذا لي

1078
01:31:48,879 --> 01:31:50,918
عقيد باوي

1079
01:31:52,008 --> 01:31:55,008
لقد تحملت فقط
ما يكفي من العصيان

1080
01:31:56,265 --> 01:31:58,304
تحملت؟

1081
01:31:58,435 --> 01:32:01,103
حسنا. دعنا نقوم بها. متى وأين؟

1082
01:32:01,230 --> 01:32:04,433
سمعت أنك رامي جيد
لذلك دعنا نختار المسدسات

1083
01:32:04,568 --> 01:32:07,058
اعتقد انك تختار
السكين الوحشي

1084
01:32:07,201 --> 01:32:09,609
...سادة، أتوسل -
ديك، مثلني -

1085
01:32:09,747 --> 01:32:11,786
التوقيت؟

1086
01:32:11,918 --> 01:32:13,957
أقترح بعد ان تنتهي هذا الحرب

1087
01:32:16,173 --> 01:32:18,212
نعم

1088
01:32:18,343 --> 01:32:21,177
...في اللحظة
أية لحظة من إنتهاء هذا الحرب

1089
01:32:21,305 --> 01:32:23,925
جيم؟ -
هذا ما يرام معي -

1090
01:32:25,019 --> 01:32:27,058
كلمة أخيرة، باوي

1091
01:32:27,187 --> 01:32:29,226
حادثة هذا المساء

1092
01:32:29,359 --> 01:32:33,106
بذهابك في مهمة دون أوامر
عرضت هذا الأمر الى خطر

1093
01:32:33,238 --> 01:32:36,903
لو لم يتدخل
نقيب ديكنسون ورجاله

1094
01:32:37,036 --> 01:32:40,155
كان عدد كبير من المتطوعين
سيكون ميتا الآن هناك

1095
01:32:40,289 --> 01:32:42,328
بدلا من ان يكونوا في مراكزهم هنا

1096
01:32:42,460 --> 01:32:46,622
أطلب منك كلمة شرف بحيث
لن يتكرر مثل هذا السلوك

1097
01:32:46,758 --> 01:32:49,128
وإلا سأكون مجبرا
أن أمر بأعتقالك

1098
01:32:54,977 --> 01:32:57,016
ترافيس

1099
01:32:57,774 --> 01:33:02,437
لاتقلق أكثر
بشأن الاعتقال أو العصيان

1100
01:33:03,489 --> 01:33:05,529
سأخذ رجالي الى الخارج في الفجر

1101
01:33:13,963 --> 01:33:16,002
عقيد ترافيس

1102
01:33:16,133 --> 01:33:18,172
أنا رجل عجوز

1103
01:33:18,302 --> 01:33:20,341
ولكنك مخطئ

1104
01:33:25,395 --> 01:33:27,434
هذا جيثرو

1105
01:33:28,191 --> 01:33:30,230
...يذكرني بقصة

1106
01:33:30,361 --> 01:33:32,400
أرجوك، كروكيت

1107
01:33:32,530 --> 01:33:35,898
بدون حكمة متكلفة
بدون فلسفة تكسير البرميل

1108
01:33:36,035 --> 01:33:40,612
ولا خفة دم الغابات الخلفية
التي سبب شهيرتك. ليلة سعيدة

1109
01:33:41,798 --> 01:33:44,632
من الافضل لك ان تسمح لي، سيد

1110
01:33:44,760 --> 01:33:48,128
هذه التعليمات لأعمال مشرفة
لا يزعجني إطلاقا

1111
01:33:48,266 --> 01:33:51,100
عندما يكون هناك مشكلة
احضر إليها من أي اتجاه

1112
01:33:51,228 --> 01:33:53,267
للأفاجئها وأثير الدهشة كما أستطيع

1113
01:33:53,397 --> 01:33:57,477
قلقي الوحيد هنا هو 23 تينيسيون

1114
01:33:57,612 --> 01:34:00,612
لذا من ألافضل لك ان تسمح لي أن أعرف
ما يدور في خلدك

1115
01:34:03,037 --> 01:34:06,405
لم اكن اتصور بأني سوف
أوضح لك

1116
01:34:09,587 --> 01:34:12,159
إنها بسيطة مثل هذه

1117
01:34:12,299 --> 01:34:15,547
سانتا آنا مع 7000 رجل

1118
01:34:15,679 --> 01:34:18,169
فوق هنا هو نهر سابين

1119
01:34:18,306 --> 01:34:20,345
في مكان ما بالقرب من هنا

1120
01:34:20,477 --> 01:34:23,310
سام هيوستن يحاول
تنظيم جيش

1121
01:34:23,439 --> 01:34:27,650
وبينهما بالضبط... هو ألامو

1122
01:34:27,778 --> 01:34:32,737
سانتا آنا لايمكنه ان يرحل ويترك
الحصن على طول من خطوط اتصالاته

1123
01:34:32,870 --> 01:34:34,992
يجب عليه سحق ألامو قبل العاصفة

1124
01:34:35,123 --> 01:34:38,040
كل دقيقة من الوقت
نشتري لسام هيوستن

1125
01:34:38,168 --> 01:34:41,371
انها دقيقة أخرى ثمينة
في حياة تكساس

1126
01:34:41,507 --> 01:34:45,290
وكروكيت, لاأحد سيقول أبدا
أن وليام باريت ترافيس

1127
01:34:45,429 --> 01:34:47,799
لا يشتري كل دقيقة ممكنة

1128
01:34:49,184 --> 01:34:52,100
منطقي
لماذا لم تقل هذا الى باوي؟

1129
01:34:52,230 --> 01:34:55,479
لأنه ليس على القائد
أن يشرح كل قرارته

1130
01:34:55,609 --> 01:34:57,516
لقد شرحت لي

1131
01:34:58,614 --> 01:35:00,902
لدي احترام كبير لك، كروكيت

1132
01:35:01,035 --> 01:35:04,201
لكن ليس لدي شيء لهذا المغامر
مقاتل - سكين

1133
01:35:05,249 --> 01:35:09,578
أنا أعتقد أي رجل يحمل
بندقية يستحق الاحترام

1134
01:35:09,713 --> 01:35:13,924
لكن علاوة على ذلك أنا لست... جندي حقيقي

1135
01:35:14,053 --> 01:35:16,923
أنا لم أقاتل أبدا أي شخص إلا الهنود

1136
01:35:17,062 --> 01:35:19,101
أقله كنت تعول على البريطانيين

1137
01:35:19,231 --> 01:35:21,270
كروكيت

1138
01:35:24,238 --> 01:35:27,689
يجب أن أطلب منك
أن تغفر لي فظاظتي لك

1139
01:35:29,078 --> 01:35:33,026
أنا مسامح سهل... في بعض الأحيان

1140
01:35:33,168 --> 01:35:35,207
ليلة سعيدة، ترافيس

1141
01:35:55,073 --> 01:35:58,156
إفتحوا اثنين من أباريق
وجلب ذلك الغيتار

1142
01:35:58,286 --> 01:36:00,325
ماذا سنفعل، ديفي؟

1143
01:36:00,456 --> 01:36:02,495
غنوا

1144
01:36:15,477 --> 01:36:16,887
...حسنا

1145
01:36:17,020 --> 01:36:20,852
أرجو أنك قلت لذلك الاحمق الطويل - العاصف
ما تعتقد به

1146
01:36:20,986 --> 01:36:24,733
انا لست متأكدا بحق ما أفكر به -
ما كل هذا؟ -

1147
01:36:27,160 --> 01:36:31,322
حسنا، أنا أحسب أننا يجب فتح إبريق
ونقول لبعضنا البعض مشاكلنا

1148
01:36:31,457 --> 01:36:33,496
الآن انتظر لحظة، كروكيت

1149
01:36:33,627 --> 01:36:36,912
لا تحاول الفوز علي بطرقك الخاصة
لقد اتخذت قراري

1150
01:36:37,049 --> 01:36:39,253
حسنا، يمكننا تناول مشروب الوداع

1151
01:36:39,928 --> 01:36:41,967
تقصد أنك باق؟

1152
01:36:42,097 --> 01:36:44,136
هذا ما أعتقده، جيم

1153
01:36:44,809 --> 01:36:47,560
حسنا. سنتناول مشروبا أو اثنين أو عشرة

1154
01:36:47,688 --> 01:36:50,892
ولكنك لن تحاول ان تسكرني
وأغير رأيي

1155
01:36:51,031 --> 01:36:53,070
بالطبع لا

1156
01:37:00,326 --> 01:37:02,365
دورية الماء! دعونا نذهب

1157
01:37:02,497 --> 01:37:04,904
الشمس أشرقت وتألقت! هيا إنهضوا

1158
01:37:05,709 --> 01:37:07,748
بيكيبير، هيا! أريني ساقك

1159
01:37:07,879 --> 01:37:09,834
اخرجوا من هنا

1160
01:37:09,965 --> 01:37:12,336
ثيمبليريج، هيا! انه واجبك

1161
01:37:12,469 --> 01:37:15,469
انه واجبك -
أنت ليس عليك إيقاظنا جميعا -

1162
01:37:15,599 --> 01:37:19,049
أنا سأوقظهم، رقيب -
شكرا، بارسون. شكرا -

1163
01:37:21,940 --> 01:37:23,979
مهلا

1164
01:37:24,109 --> 01:37:27,109
اثنين من الدولارات الأمريكية
إذا أخذت دوريتي

1165
01:37:27,238 --> 01:37:31,234
دولارين؟ هذا الصباح
أنا لن آخذ دوريتك مقابل عشرة

1166
01:37:31,371 --> 01:37:34,406
أنا أريد -
حصلت على صفقتك، سكوتي -

1167
01:37:39,925 --> 01:37:43,542
حسنا، ديفي، يبدو أنك فعلت ذلك مرة أخرى

1168
01:37:45,139 --> 01:37:47,179
المشروب فعلت

1169
01:37:48,229 --> 01:37:51,846
وباوي؟ -
يبدو لي انه مربوط -

1170
01:37:57,909 --> 01:37:59,948
واجبك

1171
01:38:29,665 --> 01:38:32,581
صباح الخير، عقيد
انه لا يزال نائما

1172
01:38:32,712 --> 01:38:34,751
أنا سوف اهتم بذلك، جيثرو

1173
01:38:38,803 --> 01:38:40,426
آه

1174
01:38:40,554 --> 01:38:42,593
يا

1175
01:38:45,688 --> 01:38:47,264
آه

1176
01:38:47,858 --> 01:38:49,897
كروكيت

1177
01:38:50,988 --> 01:38:53,027
كروكيت

1178
01:38:56,495 --> 01:39:00,242
...كروكيت، أي الشيطان -
صباح الخير، سميتي. دكتور -

1179
01:39:00,375 --> 01:39:02,414
ديفي -
صباح الخير -

1180
01:39:02,919 --> 01:39:04,958
حسنا

1181
01:39:05,091 --> 01:39:08,756
حصلت لنفسك شهرة
الآن عندما يتحدثون عن جيم بوي

1182
01:39:08,886 --> 01:39:12,753
انهم يحكون عن الرجل الذي
أخرجه من تحت القوات

1183
01:39:12,893 --> 01:39:14,552
ياه! هل يفعلون؟

1184
01:39:14,687 --> 01:39:18,138
جيم، الولد يريد أن يعرف عن
حادثة ساند قرب الحانة

1185
01:39:18,276 --> 01:39:20,766
أوه، هيا، كروكيت -
هذه هي الحقيقة -

1186
01:39:20,903 --> 01:39:24,521
انه لم يسمع أي شيء عدا الإشاعات -
يا إلهي، نعم، سيد باوي -

1187
01:39:24,659 --> 01:39:28,277
...جميع الرفاق يعودون الى الديار والحديث -
بالمناسبة، سميتي -

1188
01:39:29,583 --> 01:39:32,287
ودع جيم

1189
01:39:33,796 --> 01:39:36,465
هل أنت ذاهب الى مكان ما، عقيد... جيم؟

1190
01:39:38,886 --> 01:39:41,091
لا

1191
01:39:41,225 --> 01:39:45,387
لا، أنا لست ذاهب لأي مكان
هذه مجرد مزحة من فكرة كروكيت

1192
01:39:45,522 --> 01:39:47,561
الآن كن بخير، سميتي، ولد

1193
01:39:47,692 --> 01:39:49,731
وشكرا لمساعدتك

1194
01:40:02,843 --> 01:40:05,962
ماذا تفعل؟ -
ترددت شائعات أننا نغادر -

1195
01:40:06,097 --> 01:40:09,715
أنا سأقول لكم عندما نغادر
نزل هذه الامتعة وضعها بعيدا

1196
01:40:12,481 --> 01:40:14,520
كروكيت

1197
01:40:40,854 --> 01:40:43,059
والله يا ولد! إنك في مزاج سيئ

1198
01:40:43,190 --> 01:40:46,190
لا تحاول ابدا ان تجعلني
أحمقا غصبا عني مرة أخرى

1199
01:40:46,321 --> 01:40:48,776
مرة واحدة تكفي -
أنا اقرر -

1200
01:40:48,909 --> 01:40:50,948
لم اعتقد خلاف ذلك، جيم

1201
01:40:51,620 --> 01:40:56,412
كنت أتساءل... هل تعتقد هناك
جرعة من عصير الذرة باقية؟

1202
01:40:56,543 --> 01:40:59,875
يمكننا نوعا ما
إزالة القطران من حنجرتنا

1203
01:41:00,006 --> 01:41:02,839
هذه فكرة عظيمة، ديفي

1204
01:41:02,968 --> 01:41:05,007
هذه فكرة عظيمة

1205
01:41:07,390 --> 01:41:09,512
لا ازال اقول أنت سيئ المزاج

1206
01:41:17,051 --> 01:41:19,090
صديق

1207
01:41:19,222 --> 01:41:21,261
قف! من هناك؟

1208
01:41:22,978 --> 01:41:25,017
لا تطلق النار، صديق

1209
01:41:25,979 --> 01:41:28,018
رسالة لجيم بوي

1210
01:41:29,694 --> 01:41:31,733
في القبعة

1211
01:41:39,256 --> 01:41:40,583
جيم

1212
01:41:40,716 --> 01:41:43,501
يقول صديق هناك رسالة
لك في هذه القبعة

1213
01:41:47,975 --> 01:41:51,722
هاه! نوع غريب من طريقة
إرسال الرسائل، اليس كذلك؟

1214
01:41:51,855 --> 01:41:54,096
نعم

1215
01:41:54,233 --> 01:41:56,272
ربما سانتا آنا استسلم

1216
01:42:43,596 --> 01:42:45,635
ما الامر، جيم؟

1217
01:42:49,060 --> 01:42:51,099
لم أكن أعرف... الليل

1218
01:42:51,232 --> 01:42:53,271
يمكن أن تكون مظلمة جدا

1219
01:42:58,157 --> 01:43:00,196
زوجتي

1220
01:43:02,996 --> 01:43:05,035
انها

1221
01:43:05,584 --> 01:43:07,623
انها ماتت

1222
01:43:16,980 --> 01:43:19,019
عشت هذه التجربة، جيم

1223
01:43:21,236 --> 01:43:23,275
إنها صعبة

1224
01:43:24,698 --> 01:43:26,738
لقد كان الطاعون

1225
01:43:28,038 --> 01:43:30,077
اللعنة على الطاعون

1226
01:43:32,377 --> 01:43:34,416
أوه، الله، الله العزيز

1227
01:43:44,310 --> 01:43:46,349
أوه، ديفي... انها

1228
01:43:46,855 --> 01:43:48,894
كانت صغيرة جدا

1229
01:43:49,942 --> 01:43:52,349
بالغة الصغر. بالغة الصغر جدا

1230
01:43:54,783 --> 01:43:57,783
أرادت البقاء في بيكسار
لتكون بالقرب مني، ولكن

1231
01:43:58,996 --> 01:44:01,035
أنا جعلتها تذهب إلى كواويلا

1232
01:44:02,878 --> 01:44:04,917
أنا جعلتها تذهب

1233
01:44:07,300 --> 01:44:09,339
رجلي بارسون

1234
01:44:11,640 --> 01:44:13,679
هو نوعا ما واعظ

1235
01:44:15,103 --> 01:44:17,142
يقول دائما

1236
01:44:18,482 --> 01:44:20,521
نحن البشر قليلا ما نعرف

1237
01:44:28,498 --> 01:44:30,537
إرفع رأسك، جيم

1238
01:44:35,089 --> 01:44:36,416
عقيد باوي

1239
01:44:36,550 --> 01:44:39,550
كان لديك اتصال
من خارج هذه الجدران

1240
01:44:39,680 --> 01:44:41,719
هذا ضد أوامري

1241
01:44:41,848 --> 01:44:44,219
ما هي المعلومات التي تلقيتها؟

1242
01:44:46,485 --> 01:44:48,524
باوي، سلم لي تلك الرسالة

1243
01:44:53,996 --> 01:44:56,366
قد تموت الليلة

1244
01:44:57,584 --> 01:44:59,623
تلك السيدة الصغيرة، جيم

1245
01:45:00,421 --> 01:45:02,460
انها لن ترغب في ذلك

1246
01:45:40,520 --> 01:45:42,559
عقيد باوي

1247
01:45:43,023 --> 01:45:45,939
أرجوك اقبل
تعاطفي الأكثر عمقا

1248
01:45:47,404 --> 01:45:51,104
وأسفي لقيامي
بازعاجك في هذه اللحظة

1249
01:45:53,203 --> 01:45:58,281
هذا بأي حال من الأحوال لايضعف حقك في
استدعائي الى ساحة الشرف في وقت لاحق

1250
01:46:06,472 --> 01:46:09,141
لكن أود أن أعرب لك عن حزني

1251
01:46:10,811 --> 01:46:14,642
وتقديم اعتذاري
لمثل هذا الفظ في مثل هذا الوقت

1252
01:46:17,656 --> 01:46:20,063
ترافيس

1253
01:46:20,205 --> 01:46:22,244
لا يمكنك إلا أن تكون انت

1254
01:46:24,546 --> 01:46:26,585
وأنا لا يمكنني إلا أن أكون أنا

1255
01:46:53,225 --> 01:46:58,136
لما كل هذا، رقيب؟ -
اليوم 32 حالة مرضية في المستشفى، سيدي -

1256
01:46:58,273 --> 01:47:02,139
حسنا... أخبرهم لنقل المزيد
بعد حفلة الليلة الماضية

1257
01:47:02,278 --> 01:47:04,982
أوه، لا، سيدي. انهم نساء واطفال

1258
01:47:06,702 --> 01:47:08,741
استدعاء آخر للضباط

1259
01:47:10,249 --> 01:47:12,620
انظر بنفسك. كلها هكذا

1260
01:47:12,753 --> 01:47:14,542
سيدي

1261
01:47:14,965 --> 01:47:17,004
أيها السادة

1262
01:47:18,052 --> 01:47:20,969
دكتور -
انها ببساطة، أيها السادة -

1263
01:47:21,098 --> 01:47:24,182
كان لي 32 حالة من الزحار
الخفيف هذا الصباح

1264
01:47:24,312 --> 01:47:28,440
اختبرت برميل لحم الخنزير المملح
التي أخذت منها الحصص, انها ملوثة

1265
01:47:28,566 --> 01:47:30,973
كذلك هو حال كل البراميل آلاخرى في المستودع

1266
01:47:31,112 --> 01:47:32,224
رقيب

1267
01:47:32,364 --> 01:47:34,568
حظر لحم الخنزير، اعتقد لدينا

1268
01:47:34,701 --> 01:47:38,283
حصص غذائية كاملة لمدة ثلاثة أو أربعة أيام
لخدمة الحامية

1269
01:47:40,918 --> 01:47:43,490
ترون المعضلة، أيها السادة

1270
01:47:43,629 --> 01:47:45,704
نحن على وشك من نفاذ الغذاء

1271
01:47:45,840 --> 01:47:49,968
بينما، سانتا آنا لا
يعاني تحت نفس العقبة

1272
01:47:50,097 --> 01:47:52,669
بناء عليه مسارنا واضح

1273
01:47:52,809 --> 01:47:54,847
ارجوكما اتبعاني

1274
01:47:56,651 --> 01:48:03,569
هل تعود الغجرية, مرة أخرى؟

1275
01:48:09,963 --> 01:48:12,002
أولي

1276
01:48:37,460 --> 01:48:41,159
أستطيع أن أفكر في أماكن أكثر راحة
لمشاهدة هذا العرض منها

1277
01:48:41,298 --> 01:48:43,337
هدوء

1278
01:49:06,042 --> 01:49:08,081
ديك

1279
01:49:08,211 --> 01:49:10,250
نعم، سيدي؟

1280
01:49:12,635 --> 01:49:14,674
باقي نصف ساعة للفجر

1281
01:49:15,348 --> 01:49:17,387
ليكون رجالك على حصانهم

1282
01:49:17,516 --> 01:49:19,555
نعم سيدي

1283
01:51:07,681 --> 01:51:09,720
رعاة الليل

1284
01:51:09,850 --> 01:51:11,889
اثنين لكل واحد منهم

1285
01:51:12,019 --> 01:51:15,103
دون إخفاق
هناك الكثير من الاطفال يعانون من الجوع

1286
01:51:15,233 --> 01:51:17,272
خذوهم

1287
01:51:17,402 --> 01:51:19,606
سميتي

1288
01:51:21,699 --> 01:51:24,533
استولى على الحصان من
خط الخفر لسميتي

1289
01:51:24,661 --> 01:51:26,700
احصل على واحدة جيدة

1290
01:51:26,833 --> 01:51:28,788
عقيد ديفي؟

1291
01:51:28,919 --> 01:51:31,670
هل لي أن أسألك عن شيء
كرفيق وجها لوجه؟

1292
01:51:31,797 --> 01:51:33,836
شيء مؤكد، ولد

1293
01:51:33,967 --> 01:51:37,880
هل حقا ترسلني لأنني
فارس جيد كما قلت؟

1294
01:51:38,014 --> 01:51:39,969
كما أعيش وأتنفس

1295
01:51:40,099 --> 01:51:43,598
أنت أذكى من بيكيبير
وأنت تسبح أفضل من المقامر

1296
01:51:43,730 --> 01:51:47,478
ليس لأنني لا استحق
التواجد عندما يبدأ القتال؟

1297
01:51:47,610 --> 01:51:49,766
سميتي، اسمح لي ان اقول لك شيئا

1298
01:51:49,905 --> 01:51:54,615
من بين جميع الرجال في هذا الزي، أود أن اختارك
إلى جانبي إذا كان ذهابك لاذع

1299
01:51:54,748 --> 01:51:56,787
هل رأيت؟ -
يا -

1300
01:51:57,459 --> 01:51:59,498
اركب على هذا الحصان

1301
01:52:03,425 --> 01:52:06,094
ليس هناك شيء في الخارج
ولد، غير الظلام

1302
01:52:06,221 --> 01:52:08,260
حظا سعيدا، سميتي

1303
01:52:13,441 --> 01:52:16,524
سوف يأخذ منه بضعة أيام تماما
للوصول إلى هيوستن

1304
01:52:16,652 --> 01:52:19,771
هذا ما أظنه

1305
01:52:33,342 --> 01:52:35,546
الجانب الجنوبي احرصوا جميعا

1306
01:52:35,678 --> 01:52:37,717
احصل على الحصان

1307
01:52:40,023 --> 01:52:42,062
الآن كل ما يمكننا عمله هو الانتظار

1308
01:52:43,195 --> 01:52:45,234
هذا هو الجزء الأصعب

1309
01:52:45,363 --> 01:52:47,402
أكيد

1310
01:52:50,077 --> 01:52:52,949
طابور, قف

1311
01:52:54,586 --> 01:52:56,625
قود الحملة، ديك

1312
01:52:56,755 --> 01:52:58,794
حظا سعيدا -
شكرا لك، ويل -

1313
01:52:58,924 --> 01:53:01,461
حظا سعيدا، ديكنسون

1314
01:53:01,596 --> 01:53:03,635
الى الأمام، يو هو

1315
01:53:23,792 --> 01:53:27,374
إذا كانوا لا يطلقون النار بسرعة كبيرة
علينا الذهاب على أي حال

1316
01:53:39,941 --> 01:53:42,181
دعونا نأخذهم

1317
01:55:04,647 --> 01:55:06,686
إمسكوا نيرانكم

1318
01:55:07,903 --> 01:55:09,182
إمسكوا نيرانكم

1319
01:55:09,321 --> 01:55:11,360
اختاروا اهدافكم

1320
01:55:11,492 --> 01:55:13,069
اطلقوا

1321
01:55:13,201 --> 01:55:15,240
اطلقوا كما تشأون

1322
01:55:24,884 --> 01:55:26,958
الصف الثاني، اطلقوا

1323
01:55:27,095 --> 01:55:29,465
تراجعوا! تراجعوا

1324
01:55:34,495 --> 01:55:35,656
تراجعوا

1325
01:55:59,495 --> 01:56:00,607
اطلقوا

1326
01:56:00,747 --> 01:56:02,287
تراجعوا

1327
01:56:02,415 --> 01:56:03,872
الصف الثاني

1328
01:56:04,001 --> 01:56:06,408
اطلقوا

1329
01:56:06,547 --> 01:56:08,586
تراجعوا

1330
01:56:10,927 --> 01:56:12,966
الصف الثالث

1331
01:56:13,098 --> 01:56:14,756
جاهزون؟

1332
01:56:14,891 --> 01:56:16,431
اطلقوا

1333
01:56:25,239 --> 01:56:27,278
اوقفوا إطلاق النار

1334
01:56:37,257 --> 01:56:39,296
إغلق البوابة

1335
01:56:39,426 --> 01:56:41,833
هناك شيء واحد مؤكد

1336
01:56:41,972 --> 01:56:44,011
ان اعصابه قوية

1337
01:56:44,141 --> 01:56:46,180
أنا ممتن لذلك

1338
01:56:46,312 --> 01:56:49,431
أنا أكره أن انظر إلى جبان
في مبارزة مسدس

1339
01:56:50,525 --> 01:56:54,854
أنت لست مسامحا كثيرا لهذا
وتنسى الأعمال، هل انت كذلك، جيم؟

1340
01:56:54,991 --> 01:56:56,863
لا

1341
01:57:16,312 --> 01:57:18,351
لحم البقر للعشاء

1342
01:57:18,479 --> 01:57:20,518
نعم سيدي

1343
01:57:25,162 --> 01:57:28,115
الخنزير لايمكن حقيقة أن تفضل على اللحوم

1344
01:57:28,250 --> 01:57:30,289
إلا لحم البقر

1345
01:57:37,190 --> 01:57:38,389
ديفي

1346
01:57:38,515 --> 01:57:39,614
سانتا آنا

1347
01:57:39,907 --> 01:57:42,314
الثور الكبير بنفسه

1348
01:57:42,453 --> 01:57:44,574
دعونا نذهب

1349
01:57:44,704 --> 01:57:46,659
السيدات لتغطية

1350
01:57:46,791 --> 01:57:49,411
الرجال لمراكزكم

1351
01:58:20,588 --> 01:58:22,627
نقيب ديكنسون -
نعم، سيدي -

1352
01:58:22,759 --> 01:58:26,209
أمر جميع الرجال ليأكلوا في التبديلات
ظهور كامل من الذخيرة

1353
01:58:26,346 --> 01:58:27,293
نعم سيدي

1354
01:58:35,611 --> 01:58:38,563
هذا أفضل زي للجيش رأيته في حياتي

1355
01:58:38,698 --> 01:58:41,270
الملابس التنكرية لايجعل الرجل محاربا

1356
01:58:41,409 --> 01:58:44,529
انهم فقط من عامين
قاموا بإخماد الثورات

1357
01:58:44,665 --> 01:58:46,704
إنهم رجال محاربين

1358
01:59:25,016 --> 01:59:29,394
الجنرال سانتا آنا وصل  للتو
مع الجزء المركزي الرئيسي من جيشه

1359
01:59:29,524 --> 01:59:31,563
والآن فقط أصبح على علم

1360
01:59:31,694 --> 01:59:34,527
أن هناك نساء
والأطفال في الارسالية

1361
01:59:34,656 --> 01:59:37,526
يود من السيدات
تلقي اعتذاره

1362
01:59:37,660 --> 01:59:40,612
وليكون معلوما أنه
لم يهاجم أبدا موقعا

1363
01:59:40,747 --> 01:59:43,700
دون إعطاء العدو الفرصة

1364
01:59:43,835 --> 01:59:45,910
لإخلاء النساء والأطفال

1365
01:59:46,046 --> 01:59:50,672
فعليه، لديكم ساعة واحدة
لإخلاء الغير مقاتلين

1366
01:59:50,804 --> 01:59:53,472
الذين سيتم توفير وسائل النقل لهم

1367
01:59:53,599 --> 01:59:56,848
للشروع إلى الوجهة
التي يختارونها

1368
01:59:56,978 --> 02:00:00,346
توقيع: أنطونيو لوبيز
دي سانتا آنا، حاكم المكسيك

1369
02:00:00,484 --> 02:00:02,106
إجابتك؟

1370
02:00:07,242 --> 02:00:10,361
تحياتي إلى الجنرال للكياسته

1371
02:00:10,497 --> 02:00:12,952
سنقوم بإجلاء غير المقاتلين لدينا

1372
02:00:26,353 --> 02:00:28,809
الرجال العزاب سيبقون في مراكزهم

1373
02:00:29,357 --> 02:00:32,975
الرجال المتزوجين سيرتبون
لنقل أسرهم

1374
02:01:05,412 --> 02:01:08,947
سو، من ألافضل لك أن تسرعي -
إنها لا تريد ان تذهب -

1375
02:01:09,083 --> 02:01:12,701
احفظ أنفاسك، ويل
انفاسك دائما مقنعة جدا

1376
02:01:13,466 --> 02:01:15,505
حسنا، قولها

1377
02:01:15,634 --> 02:01:18,552
انه رجل مؤسف
الذي لا يمكنه جعل زوجته تطيعه

1378
02:01:18,681 --> 02:01:21,765
يبدو أنك تنسى، ديك
أنا أيضا متزوج

1379
02:01:21,895 --> 02:01:24,729
لقد فعلت ما أعتقده
هو الشيء الصحيح

1380
02:01:24,858 --> 02:01:28,142
أنا زوجة جندي
طفلتي هي ابنة جندي

1381
02:01:28,279 --> 02:01:30,318
سوف نبقى

1382
02:01:30,448 --> 02:01:32,689
حسنا، سو

1383
02:01:32,826 --> 02:01:34,865
ديك

1384
02:01:34,996 --> 02:01:37,035
لا تكون غاضبا مني

1385
02:01:37,166 --> 02:01:39,205
أنا لست غاضبا

1386
02:01:39,336 --> 02:01:41,375
أنا فخور

1387
02:01:44,842 --> 02:01:47,130
ديك، قم بجولتك -
نعم، سيدي -

1388
02:01:51,186 --> 02:01:53,390
الرجال المتزوجين، العودة إلى مراكزكم

1389
02:01:54,315 --> 02:01:56,354
إفتح البوابة

1390
02:01:56,484 --> 02:01:58,523
نقيب ديكنسون

1391
02:01:58,653 --> 02:02:00,692
موكب! إلى الأمام

1392
02:02:00,825 --> 02:02:02,780
يو هو

1393
02:02:10,424 --> 02:02:15,668
سيدتي, ليس لدي أية امرأة لأودعها
هل يمكن أن أودعك؟

1394
02:02:15,809 --> 02:02:17,848
بالتأكيد

1395
02:02:18,813 --> 02:02:20,852
انهض يا ولد! يا

1396
02:02:25,155 --> 02:02:27,147
جوكو، نيل

1397
02:02:27,283 --> 02:02:29,155
لقد حان الوقت

1398
02:02:49,521 --> 02:02:52,142
إذهب، جوكو. إفعل أفضل ما تستطيع

1399
02:03:07,088 --> 02:03:09,127
لا أستطيع

1400
02:03:13,806 --> 02:03:15,215
لا أستطيع

1401
02:03:20,107 --> 02:03:22,146
أنا فقط لا أستطيع أفعل ذلك، رفاق

1402
02:03:22,275 --> 02:03:24,314
عقيد باوي

1403
02:03:25,364 --> 02:03:27,521
هذا طلب وليس أمرا

1404
02:03:27,659 --> 02:03:30,943
لكنني أقترح
مثل ما احتياجاتنا يائسة

1405
02:03:31,080 --> 02:03:33,831
تلك العائلة احتياجاتها أكثر يائسا

1406
02:03:35,922 --> 02:03:39,669
أدخل في هذا الطابور، جوكو
واخرج مع عائلتك

1407
02:03:40,551 --> 02:03:42,590
يمكنك أن ترى كيف هو

1408
02:03:42,722 --> 02:03:44,761
انه أكثر مما يمكن أن يتحمله الرجل

1409
02:03:44,895 --> 02:03:49,355
إنها لم تقل أبدا كلمة شفقة لنفسها
في السنوات العشر التي كانت فيها عمياء

1410
02:03:50,153 --> 02:03:52,904
ويل ترافيس
فقط من تحسب نفسك؟

1411
02:03:53,032 --> 02:03:59,321
سيدة روبرتسون، يمكنني أن أؤكد لك أن لا لوم
سوف يقع على عاتق زوجك

1412
02:03:59,457 --> 02:04:03,371
تحرك جوكو، أو أنني سوف أساعدك
على طول بركلك بمقدمة حذائي

1413
02:04:03,505 --> 02:04:06,789
اسكت، جيم بوي
أنت وترافيس استماعا جيدا

1414
02:04:06,926 --> 02:04:11,256
رجلي لن يخرج. انه بقدر
أي واحد منكم. ربما أكثر

1415
02:04:11,393 --> 02:04:16,185
على الرغم من انه ليس غنيا مثلك، جيم
أو متعلم بارع مثلك، ويل ترافيس

1416
02:04:16,315 --> 02:04:18,936
الآن، جوكو، إرجع واصعد على هذا الجدار

1417
02:04:19,069 --> 02:04:22,687
كوس أنت جيد تماما
كأي رجل في زمانك

1418
02:04:22,825 --> 02:04:24,864
وإنه من حقك

1419
02:04:24,993 --> 02:04:29,204
وأنا لا أستطيع أن آرى، ولكنني فقط جيدة
مثل أية امرأة في تكساس

1420
02:04:29,333 --> 02:04:31,621
ومن حقي أن أذهب وأتركك

1421
02:04:32,546 --> 02:04:37,089
الآن نحن قمنا بعناق لطيف وقالنا
كل كلمات الوداع، لكنني سأقولها مرة أخرى

1422
02:04:37,220 --> 02:04:39,259
سنكون حمقى لكي لا نواجه ذلك

1423
02:04:39,389 --> 02:04:42,638
من المحتمل أن تذهب
وتقتل في هذه المعركة

1424
02:04:42,769 --> 02:04:46,434
أنا لا أعرف ما الذي
ستقوله على أبواب السماء

1425
02:04:46,567 --> 02:04:51,643
ولكنني سأقول لم تحظى أية امرأة أبدا
بزوج احسن منك

1426
02:04:51,781 --> 02:04:53,820
الآن إذهب

1427
02:05:06,220 --> 02:05:08,424
هب! هب -
مرحى -

1428
02:05:09,180 --> 02:05:10,839
هب! هب -
مرحى -

1429
02:05:11,393 --> 02:05:14,227
هب! هب -
مرحى -

1430
02:05:58,513 --> 02:06:00,553
نقيب ديكنسون

1431
02:06:01,726 --> 02:06:03,136
نعم سيدي

1432
02:06:03,270 --> 02:06:05,974
ليقيم الطبيب
المستشفى في الكنيسة

1433
02:06:06,107 --> 02:06:08,940
سوف تولي المدفعية رقم 4 -
نعم، سيدي -

1434
02:06:51,170 --> 02:06:53,956
الأبواق! هجوم المشاة

1435
02:06:56,766 --> 02:06:58,806
إلى الأمام

1436
02:07:19,966 --> 02:07:21,792
إمسكوا نيرانكم

1437
02:07:22,301 --> 02:07:24,043
إمسكوا نيرانكم

1438
02:07:29,312 --> 02:07:31,018
خذوهم

1439
02:07:56,810 --> 02:07:58,849
هجوم أمامي مستقيم

1440
02:07:58,979 --> 02:08:02,893
نحن بحاجة الى مزيد من الرجال هنا
سوف احصل على بعض القوة من ديكنسون

1441
02:08:22,053 --> 02:08:24,423
الجدار الشمالي! عجلوا إليه

1442
02:08:28,270 --> 02:08:30,938
من هو؟ -
إنه بارسون -

1443
02:09:03,240 --> 02:09:05,279
الابواق, انسحاب المشاة

1444
02:09:18,595 --> 02:09:20,634
إمسكوا نيرانكم

1445
02:09:20,766 --> 02:09:23,932
إمسكوا نيرانكم! انهم ينسحبون

1446
02:09:43,480 --> 02:09:45,519
أنظر أي من رجالنا أصيب

1447
02:09:45,648 --> 02:09:51,522
سأكون في الاسفل لاغسل
خارجي وأرطب داخلي

1448
02:09:51,658 --> 02:09:53,697
لقد كنا محظوظين اليوم

1449
02:09:57,249 --> 02:09:59,288
تحقق من الاضرار

1450
02:09:59,418 --> 02:10:01,457
استدعاء الضباط خلال عشر دقائق

1451
02:10:03,762 --> 02:10:05,801
جلب مصاب آخر

1452
02:10:45,488 --> 02:10:48,108
بالتأكيد قتل الكثير من الرجال الشجعان اليوم

1453
02:10:49,660 --> 02:10:51,699
ومن المضحك. كنت فخورا بهم

1454
02:10:53,335 --> 02:10:56,251
حتى حين كنت اقتلهم
كنت فخورا بهم

1455
02:10:58,089 --> 02:11:01,623
كلام جيد للرجال
أن الكثير منهم لا يخشى أن يموت

1456
02:11:01,761 --> 02:11:04,595
لأنهم يعتقدون انهم على حق من جانبهم

1457
02:11:05,975 --> 02:11:08,014
كلام جيد

1458
02:11:15,404 --> 02:11:18,523
أحرس هذا المجال، لايتفوت -
تم ذلك بالفعل -

1459
02:11:18,660 --> 02:11:20,699
حسنا، رقيب

1460
02:11:20,829 --> 02:11:22,868
تقرير -
50 إصابات  -

1461
02:11:22,999 --> 02:11:25,667
منهم 28 قتيلا, 22 جريحا

1462
02:11:25,794 --> 02:11:27,998
المعنويات... عالية

1463
02:11:28,130 --> 02:11:32,459
المعنويات لن تساعدنا كثيرا
إذا فانين لن يصل هنا... وبسرعة

1464
02:11:32,594 --> 02:11:34,633
آه، دكتور -
كف عن الزعيق -

1465
02:11:34,766 --> 02:11:37,682
عليك ان تستلقي على ظهرك
سوف لن تمشي أبدا

1466
02:11:37,811 --> 02:11:41,808
سانتا آنا لم يحترمنا كثيرا اليوم
وانه حصل على الحرق

1467
02:11:41,948 --> 02:11:45,944
الآن انه ينوي القدوم علينا
مع خطة الهجوم من جميع الجوانب الأربعة

1468
02:11:46,077 --> 02:11:50,240
نحن بالفعل تم خفضنا بمقدار الثلث
الى متى تعتقد أننا بأمكاننا الصمود؟

1469
02:11:50,375 --> 02:11:52,746
سانتا آنا سوف لن يهاجم اليوم مرة أخرى

1470
02:11:52,880 --> 02:11:55,713
سيقوم بأخلاء الميدان
من جميع القتلى والجرحى

1471
02:11:55,842 --> 02:11:58,961
سيكون فانين هنا غدا
حتى من دون مسيرة قسرية

1472
02:11:59,096 --> 02:12:01,135
مع رجاله الخمسمائة

1473
02:12:01,265 --> 02:12:03,387
يمكننا أن نمسك هذا الحصن لمدة شهر

1474
02:12:03,518 --> 02:12:06,187
خمسمائة؟ اعتقد انها كانت ألف

1475
02:12:06,314 --> 02:12:10,145
خمسمائة -
بونهام يقترب، سيدي -

1476
02:12:10,279 --> 02:12:13,647
جيد. يجب أن يكون فانين قريب وراءه

1477
02:12:26,092 --> 02:12:27,750
حسنا؟

1478
02:12:27,886 --> 02:12:30,091
عقيد فانين لن يأت

1479
02:12:30,223 --> 02:12:32,760
تعرض رجاله لكمين. قتلة

1480
02:12:33,895 --> 02:12:35,935
سوف لن يكون هناك أية مساعدة

1481
02:12:39,529 --> 02:12:42,612
حضور جميع المتطوعين
في المجمع

1482
02:12:48,833 --> 02:12:50,029
حسنا، هذا هو

1483
02:12:50,168 --> 02:12:53,168
إنني سآخذ رجالي إلى الخارج
قاطعا الطريق إلى الشمال

1484
02:12:53,297 --> 02:12:55,336
هل انت قادم؟

1485
02:12:59,806 --> 02:13:02,759
يبدو أنه أفضل جزء من البسالة

1486
02:13:32,190 --> 02:13:34,229
أيها الرجال

1487
02:13:34,985 --> 02:13:37,736
جلب جيم بونهام
الخبر المحزن كالموت

1488
02:13:37,864 --> 02:13:41,778
تم نصب كمين للعقيد فانين

1489
02:13:41,912 --> 02:13:44,996
لا يمكننا أن نتوقع أي مساعدة

1490
02:13:45,124 --> 02:13:47,614
أنا أبقى هنا مع قواتي

1491
02:13:49,129 --> 02:13:52,711
لكن أي واحد منكم الذي يرغب في
المغادرة فليفعل ذلك مع كل الشرف

1492
02:13:54,136 --> 02:13:57,256
فشل وصول التعزيزات
ألامو لا يمكنها ان تقاوم

1493
02:13:59,519 --> 02:14:02,353
لكن لا تذهبوا مع رؤس منخفضة

1494
02:14:03,443 --> 02:14:05,813
لا يستطيع أي رجل انتقاد سلوككم

1495
02:14:07,822 --> 02:14:10,063
هنا على هذه الأسوار

1496
02:14:11,620 --> 02:14:15,367
لقد إشتريتم عشرة أيام
من الوقت لهيوستن لا تقدر بثمن

1497
02:14:16,001 --> 02:14:18,456
لقد نزفتم جيش العدو

1498
02:14:19,172 --> 02:14:21,709
أنتم جنود شجعان ونبلاء

1499
02:14:23,469 --> 02:14:25,508
إفتح البوابة

1500
02:14:28,519 --> 02:14:30,142
بارك الله فيكم

1501
02:16:30,282 --> 02:16:32,321
إغلق البوابة

1502
02:16:49,684 --> 02:16:51,426
قف هناك، صغيري

1503
02:16:51,561 --> 02:16:54,395
أنت في منطقة خطرة
إلى أين تتجه؟

1504
02:16:54,523 --> 02:16:58,141
أنا أبحث عن الجنرال سام هيوستن
لدي رسالة له

1505
02:16:58,279 --> 02:17:00,650
حسنا، لقد اتيت الى المكان الصحيح

1506
02:17:00,783 --> 02:17:03,403
عريف الحرس! حراسة رقم 3

1507
02:17:04,912 --> 02:17:07,485
ما هو؟ -
يريد أن يرى الجنرال سام -

1508
02:17:07,626 --> 02:17:09,249
هيا، صغيري

1509
02:17:37,459 --> 02:17:40,579
الفتى لديه رسالة للجنرال -
نعم، سيدي -

1510
02:17:42,050 --> 02:17:46,093
من ألافضل ان تترجل، وتناول
بعض الفاصوليا والقليل من النوم

1511
02:17:46,221 --> 02:17:47,417
لا, سيدي

1512
02:17:47,555 --> 02:17:49,594
علي العودة إلى ألامو

1513
02:18:26,075 --> 02:18:28,611
أمس قرأت لكم رسالة فانين

1514
02:18:28,744 --> 02:18:31,744
يخبرنا فيها انه لا يمكنه أن يصل إلى
ألامو في الوقت المناسب

1515
02:18:33,292 --> 02:18:36,874
اليوم لدي هذه... من ألامو

1516
02:18:39,467 --> 02:18:41,506
إنهم محاصرون

1517
02:18:41,637 --> 02:18:43,676
ولا يمكننا مساعدتهم

1518
02:18:45,225 --> 02:18:47,264
الآن، وغدا

1519
02:18:47,396 --> 02:18:51,807
عندما المجندين اللذين تحت أمرتكم
يبدئون في أنين ووجع البطن

1520
02:18:54,114 --> 02:19:02,455
قولوا لهم أن 185 من أصدقائهم

1521
02:19:02,583 --> 02:19:07,410
جيرانهم، زملائهم التكساسيون

1522
02:19:07,549 --> 02:19:12,377
تحصنوا في كنيسة طينية
متداعية أسفل من ريو برافو

1523
02:19:12,515 --> 02:19:15,883
لشراء هذا الوقت الثمين لهم

1524
02:19:23,864 --> 02:19:25,903
آمل أن يتذكروا

1525
02:19:28,453 --> 02:19:30,492
آمل أن تتذكر تكساس

1526
02:19:46,733 --> 02:19:51,110
# الوقت لنمو الزرع #

1527
02:19:51,239 --> 02:19:56,695
# اوراق الصيف الخضراء  #

1528
02:19:56,830 --> 02:20:00,661
# تدعوني إلى المنزل #

1529
02:20:00,793 --> 02:20:05,751
# من الجيد أن تكون شابا حينئذ #

1530
02:20:05,884 --> 02:20:10,926
# في موسم الوفرة #

1531
02:20:11,059 --> 02:20:14,641
# عندما تقفز سمك السلور #

1532
02:20:14,772 --> 02:20:18,056
قد لا تكون مريحة
إلا أنها أكثر أمانا هنا

1533
02:20:20,864 --> 02:20:22,903
كان لديه يوم شاق

1534
02:20:24,536 --> 02:20:26,159
ويل

1535
02:20:26,289 --> 02:20:28,328
أنا آسفة

1536
02:20:28,459 --> 02:20:31,031
لماذا؟

1537
02:20:31,171 --> 02:20:34,255
اعتقد انني قلت لك بعض الأشياء الفظة

1538
02:20:34,383 --> 02:20:36,588
حسنا، على الأقل، اعتقدتها كذلك

1539
02:20:38,680 --> 02:20:40,719
أنت امرأة رائعة، سو

1540
02:20:40,851 --> 02:20:42,890
إنسي ذلك

1541
02:20:43,020 --> 02:20:46,304
ديك، إبقى هنا طالما يمكنك

1542
02:20:46,441 --> 02:20:48,897
ربما لن نحتاجك حتى الصباح

1543
02:20:51,824 --> 02:20:54,575
انا فقط زدت من همومك، أليس كذلك؟

1544
02:20:55,662 --> 02:20:58,496
أعرف ربما كنت أنانية جدا

1545
02:21:00,336 --> 02:21:03,455
لا اعتقد بإمكاني مواجهة
العالم بدونك

1546
02:21:03,591 --> 02:21:08,217
# حان وقت الجني #

1547
02:21:08,353 --> 02:21:13,691
# حان وقت نمو الزرع #

1548
02:21:13,818 --> 02:21:18,229
# اوراق الصيف الخضراء  #

1549
02:21:18,366 --> 02:21:23,822
# تدعوني إلى المنزل #

1550
02:21:23,958 --> 02:21:27,706
# من الجيد أن تكون شابا حينئذ #

1551
02:21:27,837 --> 02:21:34,552
# لتكون قريبا من الأرض #

1552
02:21:34,681 --> 02:21:41,348
# الآن اوراق الصيف الخضراء  #

1553
02:21:41,482 --> 02:21:44,233
# تنادي #

1554
02:21:44,359 --> 02:21:46,398
بماذا تفكر، ديفي؟

1555
02:21:49,700 --> 02:21:51,739
أنا لا أفكر

1556
02:21:52,664 --> 02:21:54,703
أنا مجرد اتذكر

1557
02:21:59,716 --> 02:22:03,416
حسنا، أنا متأكد عملت كومة من الأشياء
كان علي ان لا افعله

1558
02:22:03,555 --> 02:22:05,594
بدا يلح في الوقت الراهن

1559
02:22:07,810 --> 02:22:11,094
حملت نفسي كومة من الذنوب للإجابة عنها

1560
02:22:11,232 --> 02:22:13,271
أتمنى بأني لم افعله

1561
02:22:14,278 --> 02:22:19,438
أعتقد سانت بيت العجوز ستنتقدها
أبواب الجنة ستصفق في وجهي تماما

1562
02:22:19,577 --> 02:22:21,616
ليس هناك أبواب الجنة

1563
02:22:21,748 --> 02:22:26,041
عندما تموت، لحمك للديدان
هذا كل ما في الامر

1564
02:22:26,170 --> 02:22:29,003
أنت لا تؤمن بالآخرة؟
لا آخرة؟

1565
02:22:29,132 --> 02:22:31,836
حكايات للأطفال! كلام يعوزه الصدق وهراء

1566
02:22:32,762 --> 02:22:35,217
أقول هذا

1567
02:22:35,349 --> 02:22:37,969
انا اؤمن

1568
02:22:38,102 --> 02:22:43,096
أنا لا يمكن أبدا أن أجد وسيلة لأجادلك
في ما لاتؤمن به

1569
02:22:43,240 --> 02:22:46,323
ولكنني اؤمن في الله سبحانه وتعالى

1570
02:22:46,452 --> 02:22:49,488
صاحب كل المعرفة وكل التسامح

1571
02:22:50,876 --> 02:22:55,169
واؤمن أن الخير
يجب ان ينتصر في النهاية

1572
02:22:55,297 --> 02:22:57,870
والشر يجب أن ينهزم

1573
02:22:59,138 --> 02:23:01,378
انا اؤمن في الآخرة

1574
02:23:01,516 --> 02:23:05,644
انا, أيضا. اعتقد الرجال
عليهم الايمان في تلك الأشياء

1575
02:23:05,771 --> 02:23:09,221
يريد أن يرى
الأشياء الجيدة في الرجل

1576
02:23:09,361 --> 02:23:12,943
عن حياته الذاتية
الأشياء الحقيقية الجيدة

1577
02:23:13,072 --> 02:23:16,239
مثل الشجاعة والصدق

1578
02:23:18,163 --> 02:23:20,832
والحب

1579
02:23:22,503 --> 02:23:25,075
جيثرو

1580
02:23:26,385 --> 02:23:28,424
نعم, سيدي

1581
02:23:38,026 --> 02:23:40,942
هذا شيء وعدت به السيدة باوي

1582
02:23:43,491 --> 02:23:45,530
تعرف ما هو؟ -
لا, سيدي -

1583
02:23:45,661 --> 02:23:47,700
هذا حريتك

1584
02:23:49,123 --> 02:23:51,162
أنت رجل حر، جيث

1585
02:23:53,297 --> 02:23:54,576
شكرا لك, سيدي

1586
02:23:55,927 --> 02:24:00,802
من ألافضل تجهيز أمتعتك
والقفز من الجدار الليلة

1587
02:24:00,932 --> 02:24:04,135
سيصبح الامر أكثر
صعوبة حول هنا

1588
02:24:10,863 --> 02:24:12,902
حظا سعيدا، جيث

1589
02:24:13,034 --> 02:24:15,274
شكرا لك, سيدي

1590
02:24:15,411 --> 02:24:18,743
اه... عقيد باوي
قلت إنني رجل حر؟

1591
02:24:18,880 --> 02:24:20,919
هذا صحيح

1592
02:24:21,049 --> 02:24:23,753
حسنا، إذا أنا حر

1593
02:24:23,886 --> 02:24:26,886
إذن من حقي
أن أقرر ما سأفعله

1594
02:24:27,892 --> 02:24:30,975
يبدو لي هذا ما انتم
الرجال تقاتلون من أجله

1595
02:24:32,523 --> 02:24:35,726
لذا انا...اعتقد

1596
02:24:37,030 --> 02:24:39,069
انني سوف أبقى

1597
02:25:30,337 --> 02:25:31,829
أنظروا

1598
02:27:40,946 --> 02:27:43,401
أيها السادة، حظا سعيدا

1599
02:27:44,827 --> 02:27:46,866
الى مراكزكم القتالية

1600
02:28:42,115 --> 02:28:43,394
ما هذا؟

1601
02:28:53,841 --> 02:28:55,880
من المؤكد انها صاخبة

1602
02:29:18,128 --> 02:29:20,879
الهجوم

1603
02:29:21,008 --> 02:29:24,755
إلى الأمام -
إلى الأمام -

1604
02:29:29,685 --> 02:29:31,725
اطلقوا

1605
02:30:53,351 --> 02:30:56,386
اخرج باوي من هنا
ادخله في كنيسة

1606
02:30:56,521 --> 02:30:58,477
أنا بخير -
إبقى متماسكا, عقيد -

1607
02:30:58,609 --> 02:31:01,145
قلت أنا على ما يرام -
العقيد كروكيت قال ذلك -

1608
02:31:01,278 --> 02:31:03,317
لا تبدأ ذلك مرة أخرى

1609
02:32:21,230 --> 02:32:23,222
آآآه

1610
02:32:39,729 --> 02:32:42,398
مدفعية رقم 3! هيا

1611
02:32:47,573 --> 02:32:50,110
أدخل الى المستوصف

1612
02:33:18,159 --> 02:33:20,233
اطلق

1613
02:34:35,773 --> 02:34:37,599
كروكيت

1614
02:34:38,318 --> 02:34:40,357
كروكيت

1615
02:34:44,200 --> 02:34:46,239
الحائط الشمالي

1616
02:34:47,747 --> 02:34:49,786
نصف من رجالك

1617
02:34:49,916 --> 02:34:52,999
يرمون فوق المتراس هناك
يرمون فوق المتراس

1618
02:34:53,130 --> 02:34:55,122
يمكنك البقاء على هذا الجدار

1619
02:36:12,079 --> 02:36:14,118
هل هذا يعني ما اعتقده انها تفعل؟

1620
02:36:14,249 --> 02:36:16,288
انها تفعل

1621
02:37:05,742 --> 02:37:08,030
آآآه

1622
02:37:55,603 --> 02:37:57,143
آآآه

1623
02:39:06,891 --> 02:39:09,844
شكرا جزيلا -
العفو -

1624
02:39:13,482 --> 02:39:16,435
أين أبي، أمي؟

1625
02:40:15,916 --> 02:40:17,956
الابواق

1626
02:40:27,701 --> 02:40:32,707
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

1627
02:40:41,701 --> 02:40:44,599
# دع كبار السن من الرجال يروي القصة #

1628
02:40:44,727 --> 02:40:47,827
# دع الأسطورة تنمو وتنمو #

1629
02:40:47,961 --> 02:40:50,977
# من بين ثلاثة عشر يوما من المجد #

1630
02:40:51,112 --> 02:40:54,211
# في حصار ألامو #

1631
02:40:54,346 --> 02:40:57,410
# رفعوا لافتات ممزقة بفخر #

1632
02:40:57,537 --> 02:41:00,554
# بينما عيون تكساس تتألق #

1633
02:41:00,689 --> 02:41:03,872
# دع الحصن الذي كان إرسالية #

1634
02:41:04,005 --> 02:41:07,188
# ليكن الضريح الأبدي #

1635
02:41:07,321 --> 02:41:10,586
# مرة واحدة قاتلوا ليعطونا الحرية #

1636
02:41:10,720 --> 02:41:13,903
# هذا كل ما نحتاج إلى معرفته #

1637
02:41:14,037 --> 02:41:17,430
# من بين ثلاثة عشر يوما من المجد #

1638
02:41:17,561 --> 02:41:23,312
# في حصار ألامو #

1639
02:41:23,446 --> 02:41:27,712
# الآن الأبواق صامتة #

1640
02:41:27,839 --> 02:41:32,188
# وهناك الصدأ على كل سيف #

1641
02:41:32,317 --> 02:41:36,700
# وهذه مجموعة صغيرة من الجنود #

1642
02:41:36,836 --> 02:41:40,678
# أرقدوا نائمين في أحضان الرب #

1643
02:41:41,070 --> 02:41:49,111
# أرقدوا نائمين في أحضان الرب #