1
00:00:20,046 --> 00:00:30,979
# تـرجـمـة #
|| إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
تعديل التوقيت م.حسين هليبص المدني

2
00:00:31,525 --> 00:00:36,782
"شركة (يو ميديا) للإنتاج"

3
00:00:44,927 --> 00:00:48,463
"شركتيّ (1492) للمرئيّات و (أوشن بلو) للمواد الترفيهية"
تقدّمان

4
00:00:50,404 --> 00:00:53,895
"(من إنتاجات شركة (إكس واي زي"

5
00:00:55,919 --> 00:00:59,462
"(من إنتاجات شركة (يو ميديا"

6
00:01:01,446 --> 00:01:04,793
من إنتاج
"(منتجي سلسلة (هاري بوتر"

7
00:01:05,272 --> 00:01:20,143
# تـرجـمـة #
|| إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

8
00:03:53,962 --> 00:03:59,094
"(اختبار (عصير الطُعم"

9
00:03:53,962 --> 00:03:59,094
|| مزيج أصفر &مزيج أخضر &مزيج بنفسجي &مزيج أحمر ||

10
00:04:51,376 --> 00:04:57,213
|| أنا أقتل عمالقة ||

11
00:04:57,214 --> 00:05:03,296
# تـرجـمـة #
|| إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

12
00:05:03,680 --> 00:05:05,647
،أعمل لوقت إضافي مجددًا

13
00:05:05,682 --> 00:05:08,784
بالكاد أتمكّن من العودة إلى المنزل
لأتمكن من إعداد العشاء لأشقائي الأعزّاء

14
00:05:10,453 --> 00:05:12,754
!لا، لقد عرض عليّ الترقية

15
00:05:12,789 --> 00:05:14,756
أساسًا، كانت ضمنية في التعاقد

16
00:05:14,791 --> 00:05:16,725
!هيّا، غير السلاح

17
00:05:16,760 --> 00:05:19,561
لن تفُز بسلاح إطلاق الكرات المعدنية هذا أبدًا

18
00:05:19,596 --> 00:05:21,763
لن تضاجع إحداهن بتسريحة شعرك هذه أبدًا

19
00:05:21,798 --> 00:05:24,999
ديف)، حقًا؟) -
حقًا، إنها تسريحة شعر سيئة -

20
00:05:25,034 --> 00:05:26,835
!لديك التسريحة ذاتها

21
00:05:26,870 --> 00:05:30,038
عليكم تجربة لعبة حقيقية
فلتستخدموا مخيّلتكم

22
00:05:30,073 --> 00:05:32,107
وفّروا بعض الكهرباء

23
00:05:32,142 --> 00:05:33,842
لدي لعبة "زنزانة مبتدئين" جيدة

24
00:05:33,877 --> 00:05:35,844
أجل، بالتوفيق يا ملكة المجتهدين

25
00:05:35,879 --> 00:05:36,845
!انتبه لتلك الزوايا

26
00:05:38,782 --> 00:05:40,415
!رباه! لا

27
00:05:41,484 --> 00:05:42,884
!تبًا

28
00:05:42,919 --> 00:05:44,386
هلّا خفضتم الصوت قليلًا على الأقل؟

29
00:05:44,421 --> 00:05:46,721
!التف

30
00:05:46,756 --> 00:05:47,956
...تبًا! أجل

31
00:05:49,859 --> 00:05:50,959
لوّح بها كالعلم

32
00:05:53,096 --> 00:05:54,396
!تبًا

33
00:06:10,079 --> 00:06:12,080
كانت تلك الضربة المنقذة

34
00:06:12,115 --> 00:06:15,083
ألقيت النرد لأرى إن كان بوسعكم
التملُّص من تعويذة انقطاع الكهرباء

35
00:06:15,118 --> 00:06:17,852
ولم تستطيعوا، أترون؟ أليس هذا ممتعًا؟

36
00:06:17,887 --> 00:06:19,788
ما خطبك بحق السماء؟

37
00:06:19,823 --> 00:06:21,856
العشاء جاهز، لذا انتهى اللعب على كل حال

38
00:06:21,891 --> 00:06:23,458
قطعًا انتهى

39
00:06:25,829 --> 00:06:28,496
بذلت مجهودًا كبيرًا في هذا أيها الأخرق

40
00:06:28,531 --> 00:06:30,098
!رائحتها كرائحة مؤخرتك

41
00:06:30,133 --> 00:06:33,201
!(بحق المسيح يا (ديف
تعد والدتي طعامًا نباتيًا قذرًا لأجل العشاء

42
00:06:33,236 --> 00:06:34,702
!أريد لحمًا

43
00:06:34,737 --> 00:06:36,771
!لن أعد أي شيء آخر

44
00:06:45,215 --> 00:06:46,948
الموت لا يكذب أبدًا

45
00:07:20,183 --> 00:07:23,051
كنت لألعب لعبة تنانينك أو أيًا يكن
إن طلبت مني اللعب

46
00:07:24,287 --> 00:07:26,521
سيكون هذا في غاية الفكاهة

47
00:07:29,192 --> 00:07:30,725
أأنت جادة؟

48
00:07:30,760 --> 00:07:32,627
...لم لا؟ إنك تجعلينها تبدو

49
00:07:32,662 --> 00:07:35,497
لا أعرف، أقول إنني سألعب إن طلبت وحسب

50
00:07:41,004 --> 00:07:43,838
متى بالتحديد؟

51
00:07:43,873 --> 00:07:45,640
هلّا انتظرت قليلًا؟

52
00:07:47,544 --> 00:07:51,179
عليك الاستحمام صباحًا
لذا ستُغلق الأضواء في تمام الـ9:30

53
00:07:51,214 --> 00:07:54,716
لن يقتلك غسل طبقًا كذلك

54
00:07:56,853 --> 00:07:59,721
لا شيء في الحقيقة، إنه المعتاد

55
00:08:01,758 --> 00:08:04,192
أخي كرة غضب متنّقلة

56
00:08:04,227 --> 00:08:06,561
...وأختي

57
00:08:06,596 --> 00:08:08,029
تتصرف على طبيعتها

58
00:08:08,064 --> 00:08:09,564
أقضي أوقاتًا طيبة

59
00:08:10,900 --> 00:08:12,300
"أطباق"

60
00:08:12,335 --> 00:08:14,836
إنك في حاجة لتحديد أولوياتك فعلًا

61
00:08:46,736 --> 00:08:49,671
إنها تود اللعب معك وحسب

62
00:08:49,706 --> 00:08:51,172
بفصل مقبس التلفاز؟

63
00:08:51,207 --> 00:08:53,875
وإحراجي أمام أصدقائي؟

64
00:08:53,910 --> 00:08:56,711
ديف)، لا تنفك عن فعل هذا طوال الوقت)

65
00:08:56,746 --> 00:08:59,047
تحاول (باربرا) التواصل وهذا أمر حسن

66
00:08:59,082 --> 00:09:02,050
لا، إنه غريب وغبي

67
00:09:02,085 --> 00:09:06,087
...ولم تبالين -
لا ترفع صوتك وإلّا سمعتنا -

68
00:09:21,819 --> 00:09:26,555
"(فريق كرة قاعدة (فيلادلفيا فيليز"

69
00:09:26,843 --> 00:09:28,743
لقد تألّق مجددًا...

70
00:09:28,778 --> 00:09:32,847
!أمام (هايز) مساحة، إنه يمسك بالكرة

71
00:09:57,340 --> 00:10:02,810
"سورساز، الشوكة، المطرقة"

72
00:10:02,845 --> 00:10:05,780
"خذ القوة من عدوي"

73
00:10:05,815 --> 00:10:09,784
"وأعدها إليه مضاعفة آلاف المرات"

74
00:10:48,224 --> 00:10:50,058
حان وقت العمل

75
00:12:25,955 --> 00:12:29,123
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

76
00:12:29,158 --> 00:12:34,128
ستة، سبعة، 8، 9، 10، 11

77
00:12:34,163 --> 00:12:36,798
...اثنا عشر، 13، 14، 15، 16

78
00:12:38,167 --> 00:12:39,367
مرحبًا

79
00:12:41,971 --> 00:12:44,438
أتلعبين لعبة؟

80
00:12:44,473 --> 00:12:46,074
لا أظن هذا

81
00:12:48,611 --> 00:12:50,411
..إن كنت تلعبين، لكنت

82
00:12:50,446 --> 00:12:53,248
انضممت إليك أو... لا أعلم

83
00:12:55,284 --> 00:12:56,251
(أنا (صوفيا

84
00:12:57,887 --> 00:13:01,289
"انتقلنا هنا للتو من مدينة "ليدز
"في "إنجلترا

85
00:13:01,324 --> 00:13:03,191
"لا أحد هنا يعرف "ليدز
"لا يعرفون إلّا "لندن

86
00:13:11,033 --> 00:13:12,867
إنها قذرة

87
00:13:12,902 --> 00:13:15,270
ما فائدة هذا؟ -
فلتدعي ألّا تكتشفين أبدًا -

88
00:13:18,074 --> 00:13:20,074
ما خطب الأذنين؟

89
00:13:20,109 --> 00:13:22,043
تمجيدًا لمرشدي الروحي

90
00:13:23,379 --> 00:13:26,380
!هذا مثير للاهتمام

91
00:13:26,415 --> 00:13:29,350
تسعدني مقابلتك

92
00:13:30,920 --> 00:13:32,387
لديك اسم جميل

93
00:13:34,991 --> 00:13:38,159
وتروق لي طريقة حديثك -
شكرًا لك -

94
00:13:38,194 --> 00:13:39,127
...ما هو

95
00:13:41,430 --> 00:13:43,130
...حسنًا

96
00:13:43,165 --> 00:13:43,998
شكرًا

97
00:14:00,016 --> 00:14:02,917
أدرك ما تتطلبه "تلك الأوقات" يا سيدي

98
00:14:02,952 --> 00:14:05,019
،مسموح لنا بـ3 أيام شخصية

99
00:14:05,054 --> 00:14:07,455
(وأعلم أن السيد (غوغنهايم
يأخذ في الاعتبار الحضور الشخصي

100
00:14:10,259 --> 00:14:12,627
لا، أختي مجرد فتاة

101
00:14:12,662 --> 00:14:14,528
...لا يمكنها المساعدة

102
00:14:14,563 --> 00:14:17,265
لا يمكنها المساعدة في أي شيء

103
00:14:17,300 --> 00:14:19,967
لا أدّعي كوني مميزة

104
00:14:20,002 --> 00:14:23,237
لا أطلب إلّا خدمة عادية

105
00:14:23,272 --> 00:14:26,941
لا، من الواضح أنني أرغب في الإبقاء على وظيفتي

106
00:14:31,113 --> 00:14:32,247
حسنًا

107
00:14:34,083 --> 00:14:36,584
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك

108
00:14:36,619 --> 00:14:38,452
حسنًا، إلى اللقاء

109
00:14:38,487 --> 00:14:39,320
إلى اللقاء

110
00:15:20,496 --> 00:15:21,663
أيمكنني النظر كذلك؟

111
00:15:23,099 --> 00:15:24,966
!شكرًا

112
00:15:25,001 --> 00:15:27,135
نحن في محطة الحافلات ذاتها
مرحبًا مجددًا

113
00:15:28,437 --> 00:15:30,705
!عجبًا، يبدو هذا رائعًا

114
00:15:30,740 --> 00:15:34,375
أجل، فالطوالع الظلامية "رائعة" فعلًا

115
00:15:36,545 --> 00:15:38,346
ماذا يعني هذا؟

116
00:15:38,381 --> 00:15:40,581
هذا يعني أن حياتي على وشك
أن تصبح معقدة

117
00:15:41,283 --> 00:15:42,183
مجددًا

118
00:15:46,255 --> 00:15:47,288
أيمكنني الجلوس بجوارك؟

119
00:15:48,324 --> 00:15:50,157
لماذا؟

120
00:15:50,192 --> 00:15:53,528
إنّك الفتاة الوحيدة التي أعرفها
وقريبة مني في "أمريكا" كلها

121
00:15:56,365 --> 00:15:57,398
مرحبًا

122
00:15:59,668 --> 00:16:02,403
(هل ستذهبين إلى حفل عيد ميلاد (سارة
عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

123
00:17:04,200 --> 00:17:04,799
!تبًا

124
00:17:38,767 --> 00:17:40,802
!معذرةً -
!معك عذرك -

125
00:17:42,267 --> 00:17:43,866
"مرحاض الفتيات"

126
00:18:42,464 --> 00:18:44,132
إنّك أقرب إلى باب من نافذة

127
00:18:45,534 --> 00:18:46,867
طاولتي

128
00:18:46,902 --> 00:18:49,303
إنك مدينة لي بالرسوم

129
00:18:49,338 --> 00:18:50,471
أعطيني إياها

130
00:18:53,342 --> 00:18:54,142
هذا كل ما لدي

131
00:18:55,411 --> 00:18:56,310
احتفظي بالباقي

132
00:18:58,914 --> 00:19:00,581
!إنّك هالكة

133
00:19:00,616 --> 00:19:02,917
!(باربرا ثورسون)

134
00:19:02,952 --> 00:19:05,886
!(باربرا ثورسون)
وافيني في مكتب السيدة (مولي) فورًا

135
00:19:05,921 --> 00:19:07,721
!رجاءً

136
00:19:07,756 --> 00:19:09,690
استمتعي بوقتك عند المعالج النفسي
أيتها المخبولة

137
00:19:14,296 --> 00:19:15,563
إنها غريبة جدًا

138
00:19:18,025 --> 00:19:21,031
"مجلس استشارة علماء النفس التعليميين"

139
00:19:17,733 --> 00:19:19,266
،لعلّك لا تصدق هذا

140
00:19:19,301 --> 00:19:24,705
لكنك تعرفين عن نبات "القضبان" أكثر مني
أنا جديدة هنا، لذا أنت الخبيرة

141
00:19:24,740 --> 00:19:30,244
وكنت آمل أن تخبريني بما تحبينه هنا
وما لا تحبينه

142
00:19:33,782 --> 00:19:36,751
سمعت سابقًا أنه عليّ الابتعاد
"عن وجبة "ترياكي لحم البقر

143
00:19:43,926 --> 00:19:45,560
تعجبني حقيبتك

144
00:19:46,595 --> 00:19:48,596
إنه جميل

145
00:19:48,631 --> 00:19:53,701
"لا أعرف ما تعنيه كلمة "كوفلوسكي

146
00:19:53,736 --> 00:19:56,870
"كوفلـو.. سكي"

147
00:19:56,905 --> 00:19:58,305
ماذا تعني؟

148
00:19:58,340 --> 00:19:59,873
"الضربة الأولى"

149
00:19:59,908 --> 00:20:01,775
ماذا؟

150
00:20:01,810 --> 00:20:03,911
باربرا)، إنك لا تخضعين إلى اختبار)
نحن نتجاذب أطراف الحديث وحسب

151
00:20:03,946 --> 00:20:07,815
للعلم فقط، لا أتصرف بعناد
لأنني أظن أن مهنتك محض هراء

152
00:20:07,850 --> 00:20:11,619
أنا مشغولة، لذا ليس لدي وقت لمراعاة أحاسيسك

153
00:20:11,654 --> 00:20:14,355
لذا، لا تودين أن تعرفي سبب وجودك هنا حتى؟

154
00:20:15,924 --> 00:20:18,692
أنا هنا لأن الناس تخشى ما لا يسعهم فهمه

155
00:20:18,727 --> 00:20:21,963
لا أمانع هذا، لذا انتهينا هنا

156
00:20:23,599 --> 00:20:25,466
،وفي المرة القادمة

157
00:20:25,501 --> 00:20:27,568
وفي المرة المقبلة استخدمي طائرة نفاثة
وارسمي في السماء لدعوتي لمكتب الطبيب النفسي

158
00:20:27,603 --> 00:20:29,870
هذا أقل إحراجًا -
...لا، سبق وأخبرتهم -

159
00:20:29,905 --> 00:20:30,871
أجل

160
00:20:33,942 --> 00:20:35,309
...يا للروعة

161
00:20:49,892 --> 00:20:52,860
أتظنين أن البصق على الناس مضحكًا

162
00:20:52,895 --> 00:20:55,863
ليس لدرجة القهقهة ولكنه مضحك، أجل

163
00:20:55,898 --> 00:20:59,934
إنّك عاهرة صغيرة مقرفة

164
00:21:01,370 --> 00:21:02,503
افتحي حقيبتك

165
00:21:03,839 --> 00:21:05,606
سأحتفظ بما اعثر عليه

166
00:21:07,676 --> 00:21:08,876
إن لم تبتعدي

167
00:21:10,079 --> 00:21:11,845
...في الحال

168
00:21:11,880 --> 00:21:15,616
سأفعل بك أفعالًا يشيب لها الرأس

169
00:21:15,651 --> 00:21:16,917
!(تايلور)

170
00:21:17,986 --> 00:21:18,819
ماذا يجري؟

171
00:21:20,689 --> 00:21:22,523
إلى مكتبي

172
00:21:22,558 --> 00:21:23,524
فورًا

173
00:21:25,494 --> 00:21:26,861
فصل لمدة أسبوع

174
00:21:27,830 --> 00:21:28,963
هيا بنا

175
00:21:31,367 --> 00:21:35,002
إنك شجاعة جدًا
بالنسبة لشخصية تبدو رقيقة

176
00:21:35,037 --> 00:21:37,305
رأيت (تيلور) تمسك بك فاستدعيت المدير

177
00:21:38,107 --> 00:21:40,074
لقد تصدّيت لها

178
00:21:40,109 --> 00:21:41,742
أتظنين أنك لم تفعلي؟

179
00:21:42,644 --> 00:21:44,045
أتظنين أنني فعلت؟

180
00:21:45,147 --> 00:21:46,814
لقد تصدّيت لها

181
00:21:46,849 --> 00:21:47,848
ستقتلني

182
00:21:49,551 --> 00:21:51,452
لا

183
00:21:51,487 --> 00:21:54,755
تايلر) متنمرة، وكل المتنمرين سواسية)

184
00:21:54,790 --> 00:21:57,624
بمجرّد تصديك لهم يتراجعون

185
00:21:57,659 --> 00:21:59,093
كالعمالقة تمامًا

186
00:22:00,496 --> 00:22:02,029
عمالقة؟

187
00:22:02,064 --> 00:22:04,565
كالتي في كتبك؟

188
00:22:04,600 --> 00:22:07,001
التنانين وما شابهها؟ أتروق لك تلك الأمور؟

189
00:22:09,538 --> 00:22:10,771
أهذا غريب؟

190
00:22:12,007 --> 00:22:13,441
لا أدري

191
00:22:14,910 --> 00:22:16,777
أجل، قليلًا

192
00:22:19,681 --> 00:22:21,415
ما الرائع جدًا بشأن العمالقة؟

193
00:22:25,487 --> 00:22:28,389
هذا ملاذي

194
00:22:28,424 --> 00:22:30,824
مكان مقدس

195
00:22:30,859 --> 00:22:34,795
إنه أردت تعلّم أمورًا بشأن العمالقة، فهذا مقصدك

196
00:22:44,540 --> 00:22:45,873
،قيل قبلًا

197
00:22:45,908 --> 00:22:48,542
"أن كل العمالقة تنحدر من نسل "يور

198
00:22:48,577 --> 00:22:50,477
،أول العمالقة

199
00:22:50,512 --> 00:22:53,514
الابن المسيء للأرض والسماء

200
00:22:53,549 --> 00:22:54,582
...بطول 20 ميلًا

201
00:22:55,184 --> 00:22:57,151
ماذا؟

202
00:22:57,186 --> 00:23:01,422
!ابن مسيء"، يشير إلى أن الأرض والسماء تضاجعا"
لكنهما لم يتزوجا؟

203
00:23:02,191 --> 00:23:04,124
أجل

204
00:23:04,159 --> 00:23:05,960
!"أخي الأكبر "ابن مسيء

205
00:23:08,130 --> 00:23:08,729
حسنًا

206
00:23:09,998 --> 00:23:14,134
إذن، "يور" بطول 20 ميلًا

207
00:23:14,169 --> 00:23:16,437
لكنه وحيد

208
00:23:16,472 --> 00:23:18,739
إنه الوحيد

209
00:23:18,774 --> 00:23:24,612
إنه وحيد لدرجة تقطيع نفسه إربًا
عندما يطغى عليه كربه

210
00:23:25,681 --> 00:23:29,716
موّلدًا العمالقة

211
00:23:31,687 --> 00:23:34,488
أول ملوك ظلام الأرض

212
00:23:34,523 --> 00:23:36,690
على الأقل هذا ما يظنونه

213
00:23:37,693 --> 00:23:39,860
العمالقة كائنات ضارة

214
00:23:39,895 --> 00:23:42,830
كالفئران والحمام

215
00:23:42,865 --> 00:23:44,765
لكن على أضخم طبعًا

216
00:23:44,800 --> 00:23:48,202
قد يناهز طولها الـ30 قدمًا
وتأتي بكل الأشكال

217
00:23:49,905 --> 00:23:53,507
عمالقة الصقيع"، لديهم شعر من ثلج حيّ"

218
00:23:53,542 --> 00:23:58,779
ويستخدمون كليات البشر كزينة
عندما يأكلون غزلان الرنّة

219
00:24:03,018 --> 00:24:07,054
عمالقة المستنقعات"، بوسعها القضاء على سكان"
قرية بأكملها

220
00:24:07,089 --> 00:24:13,026
لاستبدالهم بدُمى مصنوعة من الكروم

221
00:24:13,061 --> 00:24:20,134
عمالقة الجبال"، تستحم في دماء الأطفال"
ويميلون للتمتمة بأغاني رعاة الماشية

222
00:24:21,837 --> 00:24:25,072
"وهؤلاء المخيفون يدعون "هاربينجرز

223
00:24:25,107 --> 00:24:29,243
يحبون المشاهدة وحسب لا يشتركون في شيء أبدًا

224
00:24:29,278 --> 00:24:33,213
،"إن رأيت أحد "الهاربينجرز
فتيقن أن هناك عملاقًا بالأرجاء

225
00:24:34,983 --> 00:24:38,652
"والأسوأ، "الجبابرة

226
00:24:38,687 --> 00:24:41,288
يعتبرون الأكبر

227
00:24:41,323 --> 00:24:43,790
كالمذكورين في الخرافات اليونانية

228
00:24:43,825 --> 00:24:47,294
قلوبها من العقيق الأسود

229
00:24:47,329 --> 00:24:51,899
ضحكتها كفيلة لجعل دمائك تغلي في عروقك

230
00:24:51,934 --> 00:24:54,602
عيون تجعل عين الشمس تنطفئ

231
00:24:58,173 --> 00:25:00,207
أيمكنك تخيل هذا؟

232
00:25:00,242 --> 00:25:02,743
،شيء بتلك الفظاعة

233
00:25:02,778 --> 00:25:05,546
لدرجة أن الشمس لن تشرق عليه

234
00:25:07,015 --> 00:25:08,181
لا تخافي

235
00:25:08,216 --> 00:25:10,584
لم ير أحدهم أحد الجبابرة منذ فجر التاريخ

236
00:25:11,820 --> 00:25:13,186
جيد

237
00:25:13,221 --> 00:25:16,023
المشكلة الحقيقية هي العمالقة العاديون

238
00:25:16,058 --> 00:25:17,324
لعينون تمامًا

239
00:25:17,359 --> 00:25:20,060
كان هذا عامًا سيئًا للعمالقة

240
00:25:20,095 --> 00:25:24,998
يغض الناس الطرف عن أفاعيلهم
من أعاصير وزلازل وغيرها

241
00:25:25,033 --> 00:25:26,667
،لكن إن فتحت عينيك

242
00:25:26,702 --> 00:25:28,936
سترين "الطوالع" وتعرفين الحقيقة

243
00:25:30,305 --> 00:25:32,072
أسبق وفقدت كلبًا؟

244
00:25:32,107 --> 00:25:34,608
أجل، صدمته سيارة

245
00:25:34,643 --> 00:25:36,310
ربما لا

246
00:25:36,345 --> 00:25:38,679
ربما تعتبر مُقبّلات للعمالقة

247
00:25:38,714 --> 00:25:41,215
لا، أعاده والدي لندفنه

248
00:25:41,984 --> 00:25:43,750
محظوظة

249
00:25:43,785 --> 00:25:47,788
"إذن، ماذا لو رأيت "الطوالع
وجاء أحدها فعلًا؟

250
00:25:50,726 --> 00:25:52,326
هنا يأتي دوري

251
00:25:52,361 --> 00:25:54,328
أعثر على العمالقة

252
00:25:54,363 --> 00:25:56,096
أتصيّد العمالقة

253
00:25:57,132 --> 00:25:59,700
أقتل العمالقة

254
00:26:03,138 --> 00:26:04,171
بهذه

255
00:26:05,641 --> 00:26:08,075
داخل هذه الحاوية المتواضعة

256
00:26:08,110 --> 00:26:12,346
تقبع أفضل مطرقة حرب سبق وصيغت

257
00:26:12,381 --> 00:26:14,081
صائغة البرق، صانعة الضوء

258
00:26:15,150 --> 00:26:20,888
صيغت من بُراد العظام
لفك "يور" نفسه

259
00:26:21,790 --> 00:26:23,790
ضربة واحدة مثالية

260
00:26:23,825 --> 00:26:27,060
وستعصف بأطول العمالقة حتى

261
00:26:27,095 --> 00:26:27,895
أيمكنني رؤيتها؟

262
00:26:29,998 --> 00:26:31,965
هذه حاوية مقدسة

263
00:26:32,000 --> 00:26:34,335
لا تُفتح إلّا وقت تلبية نداء الواجب

264
00:26:37,372 --> 00:26:38,872
"كوفلوسكي"

265
00:26:40,942 --> 00:26:42,943
الأسلحة الشهيرة يتوجب أن يكون لها اسم

266
00:26:46,782 --> 00:26:49,049
كوفلوسكي"، كان لاعب كرة قاعدة"

267
00:26:49,084 --> 00:26:51,885
مبتدأ لفريق "فيلادلفيا فيليز" منذ 100 عام

268
00:26:58,060 --> 00:26:58,892
أأنت على ما يرام؟

269
00:27:05,400 --> 00:27:07,968
ما الخطب؟ (باربرا)؟

270
00:27:08,003 --> 00:27:10,170
أعتذر، عليّ الذهاب

271
00:27:10,205 --> 00:27:11,805
!(باربرا)

272
00:27:11,840 --> 00:27:14,274
لا تودين التقرّب مني كثيرًا

273
00:27:14,309 --> 00:27:16,943
من يتقرّبون مني يتأذون

274
00:30:21,663 --> 00:30:23,931
!أنا هنا

275
00:30:25,667 --> 00:30:28,869
الآن تعال إلى هذا الطريق
أيها الأحمق الضخم

276
00:30:30,171 --> 00:30:31,071
تبًا

277
00:30:46,499 --> 00:30:49,843
"فشل الفخ"

278
00:30:49,844 --> 00:30:52,844
"!يقظة"

279
00:30:53,929 --> 00:30:55,863
!(باربرا)

280
00:31:11,313 --> 00:31:13,280
!(باربرا)

281
00:31:17,085 --> 00:31:19,486
!(باربرا)

282
00:31:53,288 --> 00:31:54,654
!(باربرا)

283
00:31:59,194 --> 00:32:01,228
!(باربرا)

284
00:32:53,071 --> 00:32:56,742
لن أستخدم طائرة نفاثة لأرسم في السماء"
"!لاستدعاء، آمل أن هذا أفضل

285
00:32:57,352 --> 00:32:59,519
كسبت صديقة

286
00:32:59,554 --> 00:33:01,488
(تدعى (صوفيا

287
00:33:01,523 --> 00:33:04,391
...ترتدي ملابسًا أنيقة، لكن

288
00:33:04,426 --> 00:33:07,694
إنها إنجليزية، لذا فهذا متوقع

289
00:33:07,729 --> 00:33:11,031
أترين؟ أنا طبيعية، أيمكنني الذهاب الآن؟

290
00:33:11,066 --> 00:33:13,633
ثمة أمور مهمة تجري وعليّ تدبر أمرها

291
00:33:13,668 --> 00:33:15,435
ألديك الكثير من الأصدقاء؟

292
00:33:18,239 --> 00:33:19,539
بديهي أنني لست كذلك

293
00:33:19,574 --> 00:33:21,708
لم لا يا (باربرا)؟

294
00:33:21,743 --> 00:33:25,578
لأن أغلب من في عمري
يهتمون بالشخصيات التلفزيونية

295
00:33:25,613 --> 00:33:29,282
أو إن كانوا يرتدون حذاءً رياضيًا أنيقًا
بدلًا من التحدّث إلي

296
00:33:29,317 --> 00:33:32,052
وأنا لئيمة قليلًا مع الحمقى

297
00:33:33,188 --> 00:33:34,554
وأغلب الناس حمقى

298
00:33:37,125 --> 00:33:38,592
هل أختك (كارين) حمقاء؟

299
00:33:41,129 --> 00:33:43,571
"العائلة هي منطقة "الضربة الثانية

300
00:33:45,366 --> 00:33:46,233
...(باربرا)

301
00:33:47,802 --> 00:33:49,369
أنا آسفة

302
00:33:49,404 --> 00:33:51,371
أعرف أنني أحيانًا أضغط باكرًا
على المرء كثيرًا

303
00:33:51,406 --> 00:33:54,374
لكن هذا لأنني أود التعرف عليك أكثر وحسب

304
00:33:55,777 --> 00:33:57,343
مفهوم؟

305
00:33:57,378 --> 00:33:58,578
سأتحدث أولًا

306
00:33:58,613 --> 00:34:00,513
...لم أكن معالجة نفسية مدرسية دومًا

307
00:34:00,548 --> 00:34:03,316
هذا مستحيلًا ما لم تكوني مستنسخة من أحدهم

308
00:34:03,351 --> 00:34:06,186
أفترض أنك كنت طفلة -
أجل، كنت طفلة -

309
00:34:06,221 --> 00:34:07,287
وبعدها فتاة

310
00:34:07,322 --> 00:34:08,655
ثم شابة

311
00:34:08,690 --> 00:34:10,723
بعدها مديرة جمعية صغيرة

312
00:34:10,758 --> 00:34:13,093
من النوع الجيد أم التي تديرها الشائخات؟

313
00:34:13,128 --> 00:34:14,294
لم أكن متأكدة

314
00:34:19,334 --> 00:34:21,835
لهذا قررت أنني أريد تجربة شيئًا آخر

315
00:34:24,239 --> 00:34:26,373
حسبت أن بوسعي إحداث فارق بفعلي هذا

316
00:34:27,342 --> 00:34:28,741
أهذا مبتذل

317
00:34:28,776 --> 00:34:31,778
كلمة "مبتذل" مبتذلة أصلًا

318
00:34:31,813 --> 00:34:35,615
رغبتك بإحداث فارق أمرًا طيبًا
لكن تفكيرك محدود جدًا

319
00:34:35,650 --> 00:34:38,785
اتصلي بي عندما تنقذين بلدة
عندها يمكننا مقارنة ملاحظاتنا

320
00:34:40,355 --> 00:34:42,255
أسبق وأنقذت بلدة؟

321
00:34:42,290 --> 00:34:44,457
أحمي تلك البلدة الحمقاء
مرة في الشهر تقريبًا

322
00:34:44,492 --> 00:34:46,293
لكنني لا أتجوّل متفاخرة بفعلتي

323
00:34:48,363 --> 00:34:50,230
مم تحمينا؟

324
00:34:50,265 --> 00:34:53,467
إن اضطررت إلى طرح هذا السؤال
فمن الواضح أنك لم تقرأي ملفي

325
00:34:54,536 --> 00:34:56,302
لدي ملف

326
00:34:56,337 --> 00:34:58,371
أجل، لكن هذا الملف لا يخبرني من أنت

327
00:34:58,406 --> 00:34:59,639
وما شعورك

328
00:35:08,850 --> 00:35:10,283
!لذيذ

329
00:35:11,786 --> 00:35:12,652
.صحيح

330
00:35:14,756 --> 00:35:18,625
:اسم الأغنية
"Something So Strong"

331
00:35:23,672 --> 00:35:28,007
# لا أود الالتفات، لا أود النظر #

332
00:35:28,008 --> 00:35:31,705
# لا أود أن أكون حبّك الأبدي #

333
00:35:31,706 --> 00:35:34,647
# لا أعرف ماذا أقول الآن #

334
00:35:34,648 --> 00:35:36,816
# لا أعرف لأين أذهب #

335
00:35:36,817 --> 00:35:40,878
# فقدت نفسي ولا يسعني إيجادها #

336
00:35:42,126 --> 00:35:44,713
# لكن ثمة شيء قوي جدًا #

337
00:35:44,714 --> 00:35:48,655
# أشعر به، مجددًا #

338
00:35:51,116 --> 00:35:57,823
# عندما أكون معك، أكون في قمة الاسترخاء #

339
00:36:00,182 --> 00:36:02,626
# ذرفت مليون دمعة الآن #

340
00:36:02,627 --> 00:36:04,854
# لم أعلم أنّي قد أنتحب هكذا #

341
00:36:04,889 --> 00:36:06,506
(غامز)، (نيرينغ)

342
00:36:06,541 --> 00:36:08,208
راغ)، أنتم في الفريق الأحمر)

343
00:36:08,243 --> 00:36:09,842
بقيتكم في الفريق الأزرق اليوم

344
00:36:09,877 --> 00:36:12,412
أتعرفين عملاق الغابة الذي سبق وحدّثتك عنه؟

345
00:36:12,447 --> 00:36:13,846
!إنه يتصرف بجسارة

346
00:36:13,881 --> 00:36:15,515
علينا العثور عليه

347
00:36:15,550 --> 00:36:17,217
لا أود أن أجرّ أحدهم إلى مشكلة

348
00:36:17,252 --> 00:36:18,484
إننا في مشكلة بالفعل

349
00:36:18,519 --> 00:36:19,986
!أيتها الإنجليزي

350
00:36:20,021 --> 00:36:22,322
!أطبقي فمك
ثورسون)، اتركي الكتاب)

351
00:36:22,357 --> 00:36:23,356
!استعدا

352
00:36:23,391 --> 00:36:24,991
،اليوم

353
00:36:25,026 --> 00:36:27,427
سنأخذ رشفة من رياضة "أمريكا" المفضلة

354
00:36:27,462 --> 00:36:28,528
كرة القاعدة

355
00:36:28,563 --> 00:36:30,396
سيدة (ليني)؟ أتسمحين لي بالذهاب؟

356
00:36:30,431 --> 00:36:33,233
ربما لدي تسمم غذائي
أو التواء في كاحلي

357
00:36:33,268 --> 00:36:36,436
(إنها كرة قاعدة يا (ثورسون
...ليس عليك فعل أي شيء إلّا الوقوف

358
00:36:36,471 --> 00:36:39,272
سأقبل بالرسوب إذن، شكرًا -
حسبت أنك تحبين كرة القاعدة -

359
00:36:39,307 --> 00:36:41,641
...قلت إن (كوفلوسكي) كان

360
00:36:41,676 --> 00:36:43,409
هاري كوفلوسكي)؟)

361
00:36:43,444 --> 00:36:46,346
يا له من تاريخ يخص اللعبة
(تعرفينه يا (ثورسون

362
00:36:46,381 --> 00:36:48,948
لم يلعب (كوفلوسكي) منذ 100 عام

363
00:36:48,983 --> 00:36:50,850
ألديك أي مشجعين لفريق "فيليز" في العائلة؟

364
00:36:54,389 --> 00:36:55,822
(سيدة (ليني

365
00:36:55,857 --> 00:36:58,858
أتصفني وظيفتك أنها تستحق العناء
أم أن لا طائل منها أبدًا؟

366
00:37:02,730 --> 00:37:04,564
إلى مكتب المدير

367
00:37:04,599 --> 00:37:05,432
فورًا

368
00:37:39,434 --> 00:37:41,501
أعتزّ بوقتنا معًا

369
00:37:41,536 --> 00:37:44,304
إنك أروع المدراء فعلًا

370
00:37:44,339 --> 00:37:45,805
أتودين أن يطول احتجازك لشهر؟

371
00:37:45,840 --> 00:37:47,407
لا شكرًا لك يا سيدي

372
00:37:47,442 --> 00:37:49,042
"مع السلامة "بالهندية

373
00:37:49,077 --> 00:37:50,577
اذهبي من هنا

374
00:38:10,598 --> 00:38:11,698
رائعة

375
00:38:00,068 --> 00:38:02,976
"(إلى (باربرا"

376
00:38:02,977 --> 00:38:06,377
،،،)أعتذر، ما زلنا صديقتين؟ مع حبي (صوفيا
أجل      - لا -

377
00:38:24,545 --> 00:38:26,512
هذه حاوية مقدسة

378
00:38:26,547 --> 00:38:28,748
لا تُفتح إلّا وقت تلبية نداء الواجب

379
00:38:33,087 --> 00:38:35,688
لا، آسفة

380
00:38:35,723 --> 00:38:37,590
أنا آسفة

381
00:38:37,625 --> 00:38:39,559
لم أكن سأفتحها حقًا

382
00:38:45,500 --> 00:38:47,900
آسفة، لقد نسيت نفسي

383
00:38:47,935 --> 00:38:51,637
مهمتي المقدسة "كوفلوسكي" مقدسة

384
00:38:51,672 --> 00:38:54,073
لن يتكرر هذا مجددًا أبدًا

385
00:38:54,108 --> 00:38:57,377
!أقسم

386
00:39:04,085 --> 00:39:07,587
اتبعوا إجراءات السلامة رجاءً

387
00:39:07,622 --> 00:39:10,456
واخرجوا في نظام

388
00:39:10,491 --> 00:39:13,727
إلى المناطق المخصصة للطوارئ خارج المبنى

389
00:39:15,730 --> 00:39:19,399
حسنًا، تحرّكوا رجاءً
(لوسي)، (جيم)

390
00:39:22,503 --> 00:39:23,669
لأين أنت ذاهبة؟

391
00:39:23,704 --> 00:39:25,805
!ما زال هناك 3 حصص

392
00:39:25,840 --> 00:39:27,140
هل وردتك الرسالة؟

393
00:39:33,548 --> 00:39:37,517
،ثمة أوقات عليك سؤال نفسك فيها

394
00:39:37,552 --> 00:39:41,788
"هل أود عيش حياتي كجبانة أم كمحاربة؟"

395
00:39:42,957 --> 00:39:44,090
قرّري

396
00:40:34,509 --> 00:40:35,909
لأين نحن ذاهبتان؟

397
00:40:09,575 --> 00:40:12,067
"أجل"

398
00:40:36,978 --> 00:40:38,845
كنت أعمل على وضع خطة

399
00:40:38,880 --> 00:40:42,394
لإرشادنا من البلدة
إلى مقبرة القطار القديم

400
00:40:56,297 --> 00:40:57,864
ابقي بالقرب

401
00:40:59,000 --> 00:40:59,732
التزمي بالهدوء

402
00:41:02,103 --> 00:41:04,037
لن يؤذيك طالما أنا هنا

403
00:41:09,677 --> 00:41:12,044
باربرا)، كم سيستغرق هذا؟)

404
00:41:12,079 --> 00:41:14,047
تحلّي بالهدوء، شارفنا

405
00:41:16,584 --> 00:41:19,519
سننخرط في مشكلة -
سننقذ هذه البلدة -

406
00:41:23,591 --> 00:41:25,725
كان عليه أن يبلع الطُعم الثاني

407
00:41:27,194 --> 00:41:29,595
لا بد أن شيئًا شتت انتباهه

408
00:41:29,630 --> 00:41:31,597
يستحيل ألّا يفلح هذا

409
00:41:31,632 --> 00:41:33,099
لنعُد

410
00:41:33,134 --> 00:41:35,034
سنقول إننا احتٌجزنا

411
00:41:35,069 --> 00:41:37,670
مهلًا، عليك إدراك ما نتعامل معه

412
00:41:51,018 --> 00:41:52,785
العمالقة ليست حقيقية

413
00:41:52,820 --> 00:41:54,153
لم تتعرّقين إذن؟

414
00:42:13,608 --> 00:42:15,241
إليك دليلًا

415
00:42:15,276 --> 00:42:17,343
لا يسعه تحمُّل رؤية غزال رنة صغير

416
00:42:17,378 --> 00:42:20,012
،بمجرد أن يجد طعامًا
فلن يلتقط الطُعم

417
00:42:20,047 --> 00:42:22,582
علينا أن نتعقبه

418
00:42:22,617 --> 00:42:25,184
أود أن أرى لو كان أخذ قضمة منها

419
00:42:30,091 --> 00:42:31,724
لعل هذا يلمّح لي عمّا نتعامل معه

420
00:42:32,793 --> 00:42:35,094
لقد امتص دمائه بشكل جيد

421
00:42:35,129 --> 00:42:37,096
استنزفت دمائها تمامًا

422
00:42:37,131 --> 00:42:38,231
(هذا غريب يا (باربرا

423
00:42:40,101 --> 00:42:42,268
!أود العودة إلى المنزل. في الحال

424
00:42:44,405 --> 00:42:45,138
!أترجّاك

425
00:42:52,913 --> 00:42:53,746
!(صوفيا)

426
00:43:11,165 --> 00:43:12,899
"هاربينجرز"

427
00:43:23,010 --> 00:43:25,911
وما نفعك أنت في مواجهة وحوش حقيقية؟

428
00:43:25,946 --> 00:43:31,084
! حتى عملاق غابات زهيد غفّلك مرتين

429
00:43:32,920 --> 00:43:33,853
!سيعود

430
00:43:41,862 --> 00:43:43,296
إنّك مجرد طفلة

431
00:43:44,065 --> 00:43:45,198
ضعيفة جدًا

432
00:43:46,100 --> 00:43:48,134
ضعيفة جدًا

433
00:43:54,141 --> 00:43:56,142
ألديكم خشب في مرأبكم؟

434
00:44:02,817 --> 00:44:04,183
لن تنخرطي في مشكلة

435
00:44:04,218 --> 00:44:07,019
لا تخبري أي أحد وسأحميك

436
00:44:07,054 --> 00:44:10,089
الـ"هاربنجرز" غريبون
ولن ترغبي بتواجدها حولك

437
00:44:12,326 --> 00:44:13,393
هل تخشين الدماء؟

438
00:44:14,128 --> 00:44:15,128
أجل

439
00:44:19,166 --> 00:44:20,232
لا تنظري

440
00:44:20,267 --> 00:44:22,034
اضغطي على الثلج وحسب

441
00:44:22,069 --> 00:44:24,003
لا يروق لي هذا

442
00:44:24,038 --> 00:44:26,706
...أعرف أنّك ضليعة بالأمر، لكن -
هذا لأجل حمايتك -

443
00:44:26,741 --> 00:44:29,275
يتوجب أن تكون دمائك أنت

444
00:44:29,310 --> 00:44:31,778
أفعلها طوال الوقت من دون أي ثلج، هيا

445
00:44:33,814 --> 00:44:35,448
(صوفيا)

446
00:44:35,483 --> 00:44:37,983
أعرف أنني غريبة مثيرة للريبة

447
00:44:38,018 --> 00:44:40,419
أعرف أنني لا أروق لأحد

448
00:44:40,454 --> 00:44:43,355
أعرف أن كل ما أفعله يبدو جنونيًا

449
00:44:43,390 --> 00:44:46,158
لكن هذا سيحميك عندما لا أكون متواجدة

450
00:44:46,193 --> 00:44:48,895
وسأطمئن لو تأكدت من سلامتك

451
00:44:51,398 --> 00:44:52,699
ثقي بي

452
00:44:58,139 --> 00:45:01,074
:انظري إلى عين وقولي التالي

453
00:45:02,209 --> 00:45:05,445
"سورساز، الشوكة، المطرقة"

454
00:45:07,915 --> 00:45:10,483
"سورساز، الشوكة، المطرقة"

455
00:45:10,518 --> 00:45:12,485
"خذ القوة من عدوي"

456
00:45:12,520 --> 00:45:15,955
"وأعدها إليه مضاعفة آلاف المرات"

457
00:45:15,990 --> 00:45:17,750
"خذ القوة من عدوي"

458
00:45:18,255 --> 00:45:19,425
"وأعدها إليه مضاعفة آلاف المرات"

459
00:45:22,797 --> 00:45:24,463
هل ستفعلينها؟

460
00:45:24,498 --> 00:45:26,165
فعلتها بينما كنت تنظرين إلى عيني

461
00:45:41,282 --> 00:45:42,381
شكرًا لك

462
00:45:50,291 --> 00:45:52,858
وها هي ضربة عالية تتجه صوب يسار الملعب

463
00:45:52,893 --> 00:45:55,461
ها هي، ووصل إلى قاعدة فريقه

464
00:45:56,766 --> 00:46:03,529
"صوفيا) آمنة)"

465
00:46:03,564 --> 00:46:04,837
!(باربرا)

466
00:46:07,007 --> 00:46:08,040
باربرا)؟)

467
00:46:13,147 --> 00:46:14,113
باربرا)؟)

468
00:46:17,051 --> 00:46:19,519
يمكنني سماع صوت أقدامك في أرجاء المنزل

469
00:46:24,358 --> 00:46:26,392
يتوجّب عليّ الاستيقاظ باكرًا

470
00:46:26,427 --> 00:46:30,062
متأكدة! قطاع التمويل عالم الرجال

471
00:46:30,097 --> 00:46:33,465
لكن لن أدع أي شيء يثبط من عزيمتي
لأن حيلتي لا تنفد

472
00:46:33,500 --> 00:46:36,101
الحيلة لا تفارقني أبدًا

473
00:46:36,136 --> 00:46:38,504
رائحتك قذرة يا رفيقي

474
00:46:38,539 --> 00:46:42,074
أسبق وأخبرتك مؤخرًا أن رائحتك
تشبه مؤخرة منقوعة في تونة

475
00:46:42,109 --> 00:46:43,943
أسيكون هذا تحسنًا؟

476
00:46:43,978 --> 00:46:46,378
أظن أن قذر الرائحة
يحتاج إلى الخلود إلى الفراش

477
00:46:46,413 --> 00:46:48,347
"لحسن الحظ، أنا العظيم "غوغنهايم

478
00:46:48,382 --> 00:46:52,618
...سأنقذك من حياة العمل الشاق والإرهاق بـ

479
00:46:52,653 --> 00:46:54,353
!ترقية

480
00:46:54,388 --> 00:46:59,191
"شكرًا جزيلًا يا سيد "غوغنهايم

481
00:46:59,226 --> 00:47:01,527
هذا لطف بالغ منك

482
00:47:01,562 --> 00:47:03,329
لكنني لا أحتاج إلى ترقية من باب الشفقة

483
00:47:04,932 --> 00:47:08,000
سأتدبّر أمري

484
00:47:08,035 --> 00:47:10,536
هذا أذكى شيء سبق وكلته
(أيتها الراشدة (كارين

485
00:47:10,571 --> 00:47:12,205
(شكرًا جزيلًا أيتها الصغيرة (كارين

486
00:47:15,609 --> 00:47:18,845
ربما عليّ التحدث إلى أختي الصغرى أكثر كذلك

487
00:47:41,535 --> 00:47:43,569
(إنني أحاول يا (باربرا

488
00:48:32,252 --> 00:48:33,653
اليوم أود تجربة شيئًا جديدًا

489
00:48:35,222 --> 00:48:35,955
!لعبة

490
00:48:40,561 --> 00:48:44,596
يلعب الناس على بعضهم كثيرًا
لذا دعينا نتحلّ بالصدق

491
00:48:44,631 --> 00:48:45,464
حسنًا

492
00:48:46,700 --> 00:48:48,534
صدقًا؟

493
00:48:48,569 --> 00:48:53,239
أغامر بوظيفتي لأبعدك عن الفصل
بعد ما فعلت في صف التربية الرياضية

494
00:48:57,311 --> 00:48:59,178
إنها لعبة كلمات

495
00:48:59,213 --> 00:49:01,447
أقول كلمة فتردين عليها، اتفقنا؟

496
00:49:03,384 --> 00:49:05,184
كأي لعبة

497
00:49:06,353 --> 00:49:08,020
!لا

498
00:49:08,055 --> 00:49:09,989
أنا... أخسر

499
00:49:12,092 --> 00:49:13,192
ألماس

500
00:49:13,227 --> 00:49:14,526
مزيف

501
00:49:14,561 --> 00:49:16,195
سيدة (مولي)، ثمة أمور تحدث

502
00:49:16,230 --> 00:49:17,530
..عليّ الذهاب -
كرة قاعدة -

503
00:49:27,408 --> 00:49:28,374
كرة قاعدة

504
00:49:38,819 --> 00:49:40,052
كرة قاعدة

505
00:49:48,162 --> 00:49:50,029
(باربرا)

506
00:49:50,064 --> 00:49:51,430
إنك تمسكين يدي

507
00:49:51,465 --> 00:49:52,664
لا عليك

508
00:49:52,699 --> 00:49:54,500
أنا صديقتك

509
00:49:54,535 --> 00:49:57,603
شخص بوسعك التحدّث إليه
إن كانت تواجهك مشاكل

510
00:49:57,638 --> 00:50:01,173
عليّ الذهاب إلى المرحاض -
...عندما تكونين غاضبة مثلًا -

511
00:50:01,208 --> 00:50:03,175
إن كنت خائفة

512
00:50:03,210 --> 00:50:05,077
دعيني أذهب رجاءًا -
...ما الذي  يجعلك حزينة -

513
00:50:05,112 --> 00:50:07,179
دعيني أذهب رجاء -
ما الذي يجري في المنزل مثلًا -

514
00:50:11,151 --> 00:50:13,219
(مع (كارين) و(ديف

515
00:50:31,376 --> 00:50:33,775
"قادم"

516
00:50:41,648 --> 00:50:43,549
"كوفلوسكي"

517
00:50:43,584 --> 00:50:45,484
أي سلاح عظيم لا بد أن يكون له اسم

518
00:50:45,519 --> 00:50:46,852
(باربرا)

519
00:50:46,887 --> 00:50:49,288
لعبة

520
00:50:49,323 --> 00:50:51,490
أقول كلمة فتردين عليها، اتفقنا؟

521
00:50:51,525 --> 00:50:52,624
(باربرا)

522
00:50:55,362 --> 00:50:57,162
كرة قاعدة

523
00:50:57,197 --> 00:50:59,331
(هاري كوفلوسكي)

524
00:50:59,366 --> 00:51:01,867
كوفلوسكي) كان لاعب كرة قاعدة سابق)

525
00:51:01,902 --> 00:51:03,435
مبتدئ

526
00:51:03,470 --> 00:51:05,437
"لفريق "فليدلفيا فيليز

527
00:51:05,472 --> 00:51:09,108
إنك عليمة بتاريخ كرة القاعدة
(يا (ثورسون

528
00:51:09,143 --> 00:51:11,644
ألديك أي مشجعين لفريق "فيليز" في العائلة؟

529
00:51:20,587 --> 00:51:21,553
!(صوفيا)

530
00:51:21,588 --> 00:51:23,388
أحسنت أيها المخبولة

531
00:51:23,423 --> 00:51:25,524
...أعتذر، لم أقصد -
إنها مخبولة تمامًا -

532
00:51:25,559 --> 00:51:27,426
!(صوفيا)

533
00:51:27,461 --> 00:51:28,427
...رجاءً

534
00:51:55,289 --> 00:51:56,488
أعتذر لتأخر العشاء

535
00:51:56,523 --> 00:51:58,457
أعتذر لأنه سيكون سيئًا

536
00:51:58,492 --> 00:51:59,925
اتصلوا بخفر السواحل فالمد مرتفع

537
00:51:59,960 --> 00:52:04,296
اضطررت إلى تملق أحدهم
لأن يومي تخربط بسبب مكالمة هاتفية

538
00:52:04,331 --> 00:52:06,398
واجهنا جميعًا مشاكل اليوم

539
00:52:06,433 --> 00:52:09,368
أحاول المضي قدمًا -
!لقد ضربت معلمة لعينة -

540
00:52:13,340 --> 00:52:15,607
ما كنت لأضرب معلمة أبدًا

541
00:52:15,642 --> 00:52:18,710
لا يتلقون مرتبًا كافيًا
لتحمل إساءة كهذه

542
00:52:18,745 --> 00:52:21,647
إنها طبيبة نفسية -
أأنت مخبولة؟ -

543
00:52:21,682 --> 00:52:22,881
!بئسًا

544
00:52:22,916 --> 00:52:24,383
!أيها اللعين

545
00:52:30,357 --> 00:52:31,757
لا يمكنني فعل هذا

546
00:52:34,494 --> 00:52:35,895
كيف يمكنني فعل هذا بمفردي؟

547
00:52:37,898 --> 00:52:39,698
لن تكبرا وتساعداني

548
00:52:41,268 --> 00:52:44,636
لا يمكنني التعامل مع جنونك

549
00:52:44,671 --> 00:52:47,372
لأنك عندما تسيئين التصرّف
يتصلون بي في العمل

550
00:52:47,407 --> 00:52:49,641
واضطّر عندها إلى التعامل مع أمورك البائسة

551
00:52:49,676 --> 00:52:51,476
وهذا يشكّل مشكلة لي

552
00:52:51,511 --> 00:52:53,912
لأنني أحاول إبقاء الأمور مستقرة

553
00:52:53,947 --> 00:52:56,582
(هذا ليس عادلًا يا (باربرا

554
00:52:56,617 --> 00:52:59,518
!مهلًا، هذا ليس عادلًا

555
00:52:59,553 --> 00:53:01,620
!لن تهربي -
!بلى، سأفعل -

556
00:53:01,655 --> 00:53:03,956
!لن تفعلي! لم تقاوميني

557
00:53:03,991 --> 00:53:05,924
أحاول مساعدتك، حتى ولو كانت طبيبة نفسية

558
00:53:05,959 --> 00:53:09,328
إن أردت مشاجرة أحدهم
فلتتصدي لمن يتنمرون عليك في المدرسة

559
00:53:09,363 --> 00:53:12,464
انظروا من تتحدث! كثيرة الشكوى
التي لا يمكنها مواجهة رب عملها

560
00:53:12,499 --> 00:53:15,234
لا فكرة لديك عمّا أضحي به لأجلك

561
00:53:15,269 --> 00:53:16,769
!ولا أنت

562
00:53:47,501 --> 00:53:49,568
إنها مجنونة لكنها تعرف كيف تلكم

563
00:53:51,605 --> 00:53:53,739
كانت مجرّد حادثة

564
00:53:55,842 --> 00:53:57,910
لم تبدُ كأنها كذلك

565
00:53:59,446 --> 00:54:00,746
إنها صديقتي

566
00:54:02,082 --> 00:54:04,549
ليس عليها أن تكون

567
00:54:04,584 --> 00:54:06,552
بدأ الناس يتحدثون عنك كذلك

568
00:54:07,621 --> 00:54:09,521
،بالإضافة

569
00:54:09,556 --> 00:54:12,024
لا يمكن للمجانين أن يحظوا بأصدقاء

570
00:54:12,059 --> 00:54:14,059
إنه جزء من سقمهم

571
00:54:14,094 --> 00:54:15,794
أفهم الأمر

572
00:54:15,829 --> 00:54:17,629
إنّك فتاة لطيفة

573
00:54:17,664 --> 00:54:20,465
،وتودين مساعدتها
كمساعدة كلب بساق مكسورة

574
00:54:20,500 --> 00:54:22,768
لكن الطريقة الوحيد لمساعدة شخص مجنون

575
00:54:22,803 --> 00:54:25,437
بفضح علّتهم على الملأ

576
00:54:25,472 --> 00:54:27,773
رأيت جنونها، صحيح؟

577
00:54:27,808 --> 00:54:29,975
أراهن أنها أرتك فخاخهها

578
00:54:30,010 --> 00:54:31,477
وأمورها الغريبة

579
00:54:33,847 --> 00:54:34,747
إنك تروقين لي

580
00:54:36,116 --> 00:54:38,650
إنك جميلة

581
00:54:38,685 --> 00:54:41,987
يمكنك أن تكوني رائعة
سأعقد صفقة معك

582
00:54:42,022 --> 00:54:43,856
أخبريني بعضًا من أمورها الجنونية

583
00:54:45,926 --> 00:54:47,626
وسأفضي عليك بسر

584
00:54:48,895 --> 00:54:50,763
يخص صديقتك

585
00:55:02,142 --> 00:55:03,575
أغلقي الباب رجاءً

586
00:55:14,020 --> 00:55:15,587
حدّثيني عن العمالقة

587
00:55:18,458 --> 00:55:19,858
كيف لي ألّا أُفصل من المدرسة؟

588
00:55:21,561 --> 00:55:23,829
(أعرف أنك استدعيت (كارين

589
00:55:23,864 --> 00:55:26,432
سكّان "نيو جيرسي" يعرفون أنك استدعيتها

590
00:55:28,468 --> 00:55:30,069
لم لم تخبري المدير؟

591
00:55:31,905 --> 00:55:33,605
الجميع يحصل على فرصة واحدة

592
00:55:34,541 --> 00:55:36,041
ويمكنني السماح بغلطة لمرة واحدة

593
00:55:38,178 --> 00:55:39,078
هل أحتاج إلى التفسير أكثر؟

594
00:55:48,488 --> 00:55:50,356
لم يتوجب على العمالقة الموت؟

595
00:55:52,192 --> 00:55:54,860
بالنظر إليهم، يبدون سخفاء من وجهة نظري

596
00:55:56,029 --> 00:55:58,697
بوسعي تذكر ميكي ماوس

597
00:55:58,732 --> 00:56:01,032
يهزم عملاقًا مرتين

598
00:56:01,067 --> 00:56:02,568
من دون أدنى مشكلة

599
00:56:04,604 --> 00:56:06,738
!هذه الرسوم الكرتونية غبية جدًا

600
00:56:06,773 --> 00:56:07,773
!رباه

601
00:56:11,077 --> 00:56:14,513
،إن أتى العمالقة إلى مكان ما

602
00:56:14,548 --> 00:56:16,949
فإنهم يدمرون كل شيء في طريقها

603
00:56:19,186 --> 00:56:20,786
والأسوأ من هذا

604
00:56:22,489 --> 00:56:24,556
إنها ليست رسوم متحركة غبية أو ما شابه

605
00:56:26,660 --> 00:56:27,760
عملاق

606
00:56:33,767 --> 00:56:34,933
ماذا؟

607
00:56:36,069 --> 00:56:37,669
عملاق

608
00:56:37,704 --> 00:56:39,505
لا يعرف إلّا الكراهية

609
00:56:42,542 --> 00:56:44,476
تدمير الأشياء ليس كافيًا

610
00:56:47,681 --> 00:56:49,448
...العملاق يسلبك

611
00:56:51,485 --> 00:56:53,452
يسلبك كل شيء

612
00:56:55,722 --> 00:56:57,189
وعندما ينقضي الأمر

613
00:56:59,593 --> 00:57:05,197
ستجدين وأن كل شيء يجعل حياتك طيّبة
ليس موجودًا حتى

614
00:57:13,173 --> 00:57:14,640
هذا فظيع

615
00:57:19,846 --> 00:57:20,712
...(باربرا)

616
00:57:23,517 --> 00:57:24,783
هل تخشين العمالقة؟

617
00:57:29,189 --> 00:57:30,088
لا

618
00:57:32,859 --> 00:57:35,227
لا أخشى العمالقة

619
00:57:35,262 --> 00:57:37,162
"لأن لدي "كوفلوسكي

620
00:57:39,966 --> 00:57:41,934
بهذا يمكنني ردعها

621
00:57:43,003 --> 00:57:45,003
إن لم أكن قوية كفاية

622
00:57:45,972 --> 00:57:47,973
إن بقيت مركزة

623
00:57:48,008 --> 00:57:49,475
إن استحقيت هذا

624
00:57:52,145 --> 00:57:54,179
يمكنني التصدي للموت نفسه

625
00:58:04,591 --> 00:58:06,525
يبدو "كوفلوسكي" مميزًا جدًا

626
00:58:07,894 --> 00:58:09,027
أيمكنني رؤيته؟

627
00:58:09,062 --> 00:58:10,729
!بعد المدرسة

628
00:58:10,764 --> 00:58:12,831
!لا

629
00:58:12,866 --> 00:58:15,133
سأريك إذن -
هذا رائع -

630
00:58:19,873 --> 00:58:22,841
ماذا سيحدث؟
!باربرا)، ابقي رجاءً)

631
00:58:24,044 --> 00:58:26,244
تبًا

632
00:58:26,279 --> 00:58:29,681
انظري إلى كل هذا الهراء
سبق وأخبرتك

633
00:58:29,716 --> 00:58:31,816
فخاخ عمالقة! يا لها من مسخ

634
00:58:31,851 --> 00:58:34,786
مضحك جدًا، أيمكننا حرق كل تلك الأشياء؟

635
00:58:39,225 --> 00:58:41,059
(توقفي يا (تيلور

636
00:58:44,130 --> 00:58:45,263
توقفي

637
00:58:45,298 --> 00:58:48,199
وإلّا سأقتلك

638
00:58:48,234 --> 00:58:51,603
أخبرتنا بشأن خردتك الغبية هنا

639
00:58:51,638 --> 00:58:54,740
إنها تعرف أنك مخبولة

640
00:58:55,909 --> 00:58:57,743
أستقتلينها كذلك؟

641
00:58:58,845 --> 00:59:00,579
ستحصل على عقابها

642
00:59:00,614 --> 00:59:02,747
قلت إنك لن تلمسي أي شيء

643
00:59:02,782 --> 00:59:03,949
اقلقي على نفسك وحسب

644
00:59:05,752 --> 00:59:07,085
كوفلوسكي" على وشك التحدّث"

645
00:59:08,888 --> 00:59:10,322
هيا، يمكنك الإطاحة بها

646
00:59:32,679 --> 00:59:34,212
ماذا حدث له؟

647
00:59:40,654 --> 00:59:43,055
آسفة! ردّي الصاع لها

648
00:59:43,923 --> 00:59:45,057
!آسفة

649
00:59:49,262 --> 00:59:50,829
!(باربرا)

650
01:01:07,373 --> 01:01:10,842
صوفيا)، لم أحضرتني إلى الأعلى؟)

651
01:01:11,745 --> 01:01:13,745
!لا نصعد إلى الأعلى أبدًا

652
01:01:17,984 --> 01:01:19,784
!تعالي هنا

653
01:01:19,819 --> 01:01:21,086
برويّة

654
01:01:21,121 --> 01:01:22,954
!رجاءً

655
01:01:22,989 --> 01:01:24,122
لا تدعيه يراك

656
01:01:31,998 --> 01:01:33,198
!(صوفي)

657
01:02:43,603 --> 01:02:45,437
(سيدة (مولي -
باربرا)؟) -

658
01:02:47,440 --> 01:02:49,040
أنا آسفة

659
01:02:49,075 --> 01:02:51,009
نحن في القرن الـ21

660
01:02:51,044 --> 01:02:53,244
الجميع يعرف محلّ عيش غيره

661
01:02:53,279 --> 01:02:55,446
ماذا حدث؟

662
01:02:55,481 --> 01:02:57,148
ثمة خطب بي

663
01:02:57,183 --> 01:02:59,951
لا يا عزيزتي، لا يوجد خطب بك

664
01:02:59,986 --> 01:03:02,253
!ها هي ذا

665
01:03:02,288 --> 01:03:04,355
إنك سعيد لعودة والدتك إلى المنزل، صحيح؟

666
01:03:04,390 --> 01:03:07,458
لحظة واحدة -
كنا ننتحب لساعة كاملة -

667
01:03:07,493 --> 01:03:09,294
!يا إلهي

668
01:03:09,329 --> 01:03:12,864
أتت والدتك

669
01:03:12,899 --> 01:03:15,433
أتت والدتك، لا عليك

670
01:03:15,468 --> 01:03:17,335
أحضرت فتاة ضالة معك؟

671
01:03:19,973 --> 01:03:22,373
(هذه صديقتي (باربرا

672
01:03:22,408 --> 01:03:24,175
مرحبًا

673
01:03:24,210 --> 01:03:25,944
باربرا)، هذا زوجي)

674
01:03:25,979 --> 01:03:28,346
...وهذا

675
01:03:28,381 --> 01:03:32,116
سبب كوني متعبة طوال الوقت

676
01:03:32,151 --> 01:03:33,985
(تدعى (جاكلين

677
01:03:34,020 --> 01:03:37,021
معروفة أيضًا بالآنسة مبللة سروالها

678
01:03:37,056 --> 01:03:38,323
أجل

679
01:03:38,358 --> 01:03:40,325
إنها تبلي بلاءً حسنًا

680
01:03:40,360 --> 01:03:42,894
!ستموت

681
01:03:42,929 --> 01:03:44,529
ماذا قلت؟ -
لا مشكلة -

682
01:03:44,564 --> 01:03:46,331
سيموت الجميع

683
01:03:46,366 --> 01:03:47,933
لم لا تأتين إلى الداخل؟

684
01:03:49,469 --> 01:03:51,903
!مهلًا، (باربرا). تعالي إلى الداخل

685
01:03:51,938 --> 01:03:52,971
!(باربرا)

686
01:04:39,986 --> 01:04:43,121
:اسم الأغنية
"Under the Stars"

687
01:06:03,636 --> 01:06:05,437
أين أنت؟

688
01:06:09,709 --> 01:06:11,242
!تعال وقاتلني

689
01:06:35,835 --> 01:06:37,702
دعني أتصل بك لاحقًا

690
01:06:45,378 --> 01:06:46,244
كارين)؟)

691
01:06:47,647 --> 01:06:49,447
هذا غير ممكن

692
01:06:49,482 --> 01:06:52,216
لأنني أوردها إلى الحافلة بنفسي يوميًا

693
01:06:52,251 --> 01:06:55,253
ليس في آخر بضعة أيام
على ما يبدو

694
01:06:55,288 --> 01:06:57,121
يتوجب عليّ المغادرة
قبل موعد حافلتها

695
01:06:57,156 --> 01:06:59,724
لكنني أعد حقيبتها وإفطارها

696
01:06:59,759 --> 01:07:02,827
(تركت رسالة يا سيدة (ثورسون

697
01:07:02,862 --> 01:07:07,365
أغلب الوقت أترك حبوب الإفطار والحليب

698
01:07:07,400 --> 01:07:08,733
...لا

699
01:07:10,403 --> 01:07:12,737
أظن أن (ديف) قام بالأمس

700
01:07:12,772 --> 01:07:15,273
بتناول بقية الدجاج

701
01:07:26,319 --> 01:07:29,387
الوضع يتهاوى، أنا أتهاوى

702
01:07:35,628 --> 01:07:37,495
إنّك بذلك قصارى جهدك

703
01:08:37,890 --> 01:08:39,424
"كوفلوسكي"

704
01:08:51,804 --> 01:08:53,437
(في عام (1908

705
01:08:53,472 --> 01:08:55,640
هاري كوفلوسكي)، مبتدئ أعسر اليد)

706
01:08:55,675 --> 01:08:57,508
"من مناجم فحم "بنسلفنيا

707
01:08:57,543 --> 01:08:59,944
سُلطت الأضواء عليه

708
01:08:59,979 --> 01:09:02,880
قاذف الكرة الشاب تم استعدائه
"بواسطة فريق "فيليز

709
01:09:02,915 --> 01:09:07,185
"ليقدم مباراة أمام عمالقة "نيويورك
الذي لم يوقفهم أحد

710
01:09:07,220 --> 01:09:09,287
في عمر الـ21 فقط

711
01:09:09,322 --> 01:09:12,924
فاجئ (كوفلوسكي) الأمة كلها
بالانتصار على فريق العمالقة

712
01:09:12,959 --> 01:09:14,458
ثلاث مرات في خمسة أيام

713
01:09:14,493 --> 01:09:16,427
أمي، دعيني أؤدي هذا الجزء

714
01:09:16,462 --> 01:09:20,198
أثرت قصة (كوفلوسكي) قلوب وعقول
كل المحبين عبر البلاد

715
01:09:20,233 --> 01:09:23,501
"مستحقًا لقب "قاتل العمالقة

716
01:09:23,536 --> 01:09:25,269
"قاتل العمالقة"

717
01:09:25,304 --> 01:09:28,339
(إيّاك والاستسلام يا (باربرا

718
01:09:28,374 --> 01:09:30,608
أتمنى لو أمكنني مشاهدة تلك المباريات

719
01:09:30,643 --> 01:09:33,878
لكن عندها ستكونين كبيرة في السن

720
01:10:06,679 --> 01:10:09,380
قال الجميع إن بوسعي استخدام الطاولة

721
01:10:14,687 --> 01:10:15,853
لم لم تكوني في المدرسة؟

722
01:10:19,425 --> 01:10:22,693
أتعرفين معنى "تسمية الإقحام"؟

723
01:10:22,728 --> 01:10:24,528
إنه عندما يحاول أحدهم التفكير باسم

724
01:10:24,563 --> 01:10:26,497
ويرسل صاحبه إلى الجحيم

725
01:10:26,532 --> 01:10:30,301
ويُطهى جلدهم حتى يصبحون كعك للشياطين

726
01:10:32,071 --> 01:10:33,705
أقوم بفعل هذا معك الآن

727
01:10:46,385 --> 01:10:49,353
أحضرت السيدة (مولي) إلى المنزل

728
01:10:49,388 --> 01:10:51,956
...(إنك تخفيننا يا (باربرا -
أنا أخيفك؟ -

729
01:10:51,991 --> 01:10:55,593
عندما تتساقط أجزاء دامية من الناس من السماء

730
01:10:55,628 --> 01:10:57,528
وكل ما يمكنك رؤيته لون الدماء

731
01:10:57,563 --> 01:11:00,698
عندها ستخافين فعلًا
وستكون وقتها غلطتك

732
01:11:00,733 --> 01:11:02,767
!لأنك قمت بخيانتي

733
01:11:02,802 --> 01:11:05,603
!كوفلوسكي" معطوبة"

734
01:11:05,638 --> 01:11:08,539
!(بسببك وبسبب صديقتك اللعينة (تيلور

735
01:11:09,542 --> 01:11:11,942
أنا لا شيء بدونها

736
01:11:11,977 --> 01:11:13,744
...لن أتمكن من ردع العملاق

737
01:11:13,779 --> 01:11:15,613
!لا وجود للعمالقة! توقفي

738
01:11:15,648 --> 01:11:17,048
!وثقت بك

739
01:11:17,083 --> 01:11:18,683
...لم لم تخبريني إذن بشأن

740
01:11:35,401 --> 01:11:36,601
!غبية

741
01:11:39,372 --> 01:11:40,438
مثيرة للشفقة

742
01:11:41,741 --> 01:11:44,108
أضعف من ذي قبل

743
01:11:44,143 --> 01:11:47,011
تلعبين بينما يقترب العملاق

744
01:11:53,719 --> 01:11:55,486
إننا نضيع وقتنا

745
01:11:55,521 --> 01:11:58,456
لا تتحلّين بالروح الكافية لهذا
!خاسرة

746
01:11:58,491 --> 01:11:59,690
متحيّرة

747
01:11:59,725 --> 01:12:01,625
بلا أصدقاء

748
01:12:01,660 --> 01:12:05,396
عندما يعثر عليك العمالقة
ستجدين نفسك وحيدة

749
01:12:05,431 --> 01:12:06,664
ترتجفين

750
01:12:06,699 --> 01:12:07,832
اثبتي نفسك

751
01:12:07,867 --> 01:12:09,667
!اثبتي نفسك في الحال

752
01:12:09,702 --> 01:12:12,103
إنه ينتظر عند حافة الغابة

753
01:14:58,337 --> 01:15:00,204
ماذا فعلت؟

754
01:15:00,239 --> 01:15:02,873
أنقذتك أنت وكل غبي في تلك البلدة الغبية

755
01:15:02,908 --> 01:15:04,976
لكن أخبريني مجددًا أنني مجنونة

756
01:15:36,108 --> 01:15:38,776
أبقيت على وعدي

757
01:15:38,811 --> 01:15:40,644
تصديت للظلام

758
01:15:40,679 --> 01:15:42,346
عند الخليج

759
01:15:42,671 --> 01:15:45,719
!عملاق غابة بطول 22 قدمًا، ميّت

760
01:15:42,381 --> 01:15:45,349
أظهرت قيمتي الحقيقية

761
01:15:45,384 --> 01:15:49,320
"رجاءً، أعد إليّ "كوفلوسكي

762
01:16:07,272 --> 01:16:09,006
تظهر على رادارتنا

763
01:16:09,041 --> 01:16:10,674
هبوب عاصفة تبدأ للتو

764
01:16:10,709 --> 01:16:12,977
"بطول ساحل "جيرسي

765
01:16:13,012 --> 01:16:15,946
نادرًا ما نجد أمرًا كهذا في ذلك الوقت من العام

766
01:16:15,981 --> 01:16:18,048
باربرا)؟)

767
01:16:18,083 --> 01:16:19,984
منذ عدة ساعات، حسبنا أن أمامنا عطلة مشمسة

768
01:16:20,019 --> 01:16:21,218
باربرا)؟)

769
01:16:21,253 --> 01:16:23,253
ظهر الأمر بغتة

770
01:16:39,038 --> 01:16:41,305
مرحبًا؟ -
كارين)؟ مرحبًا) -

771
01:16:41,340 --> 01:16:44,341
أنا السيدة (مولي)، هل (باربرا) معك؟

772
01:16:44,376 --> 01:16:47,177
لا، ألم تذهب إلى المدرسة؟

773
01:16:47,212 --> 01:16:49,680
...أتت إلى المدرسة أجل، لكن

774
01:16:49,715 --> 01:16:51,815
(وقعت حادثة مع (تيلور

775
01:16:51,850 --> 01:16:53,751
ماذا، شجار آخر؟

776
01:16:53,786 --> 01:16:55,686
لا، شيء آخر

777
01:16:55,721 --> 01:16:58,288
باربرا)، تترصّد (تيلور) بأفاعيلها)
كان الأمر مزعجًا جدًا

778
01:16:58,323 --> 01:17:00,157
لا تهم التفاصيل الآن

779
01:17:00,192 --> 01:17:03,694
أود التأكد من سلامة (باربرا) وحسب

780
01:17:03,729 --> 01:17:06,964
أيتها الأرواح القديمة، لقد قتلت العملاق

781
01:17:06,999 --> 01:17:09,166
وأعدت النظام إلى منزلي

782
01:17:09,201 --> 01:17:11,969
رجاءً، أعيدوها إليّ

783
01:17:21,814 --> 01:17:23,847
أأنت على ما يرام؟

784
01:17:23,882 --> 01:17:26,450
تيلور)؟) -
سأقتل تلك العاهرة -

785
01:17:26,485 --> 01:17:28,319
!تيلور)، تعالي هنا)

786
01:17:36,295 --> 01:17:37,928
!انتباه إلى كل الطلّاب

787
01:17:37,963 --> 01:17:39,130
!توقفي

788
01:17:40,432 --> 01:17:41,732
!(باربرا)

789
01:17:43,769 --> 01:17:47,038
...اجمعوا أغراضكم واذهبوا

790
01:18:10,496 --> 01:18:11,328
!(باربرا)

791
01:18:15,067 --> 01:18:16,033
عودي إلى المنزل

792
01:18:16,935 --> 01:18:20,804
عودي واحتضني عائلتك

793
01:18:20,839 --> 01:18:24,074
حسبت أن الأمر انتهى، لكن ثمة خطب ما

794
01:18:24,109 --> 01:18:27,311
(حسبت أن بوسعي التضحية بـ(تيلور
لكنهم يحتاجون إلى المزيد

795
01:18:27,346 --> 01:18:30,247
لم أرد قتل أي شيء، هذا سحر أسود

796
01:18:30,282 --> 01:18:32,416
انقضت تلك الأمور -
...(باربرا) -

797
01:18:33,952 --> 01:18:35,853
باربرا)، ذهبت إلى منزلك)

798
01:18:41,126 --> 01:18:43,127
عودي إلى منزلك، رجاءً

799
01:18:43,162 --> 01:18:46,530
دعيني أعمل -
!عملك ليس حقيقي -

800
01:18:46,565 --> 01:18:48,966
لنذهب إلى  السيارة، دعين آخذك إلى المنزل

801
01:18:49,001 --> 01:18:51,301
!إنك لا تنصتين إليّ

802
01:18:51,336 --> 01:18:53,837
ثمة عملاق آخر قادم

803
01:18:53,872 --> 01:18:57,007
!إن لم أصلح "كوفلوسكي"، فلن أتمكن من قتله

804
01:18:57,042 --> 01:18:58,209
(باربرا)

805
01:18:59,444 --> 01:19:02,747
والدتك... تود رؤيتك

806
01:19:12,224 --> 01:19:14,358
لم تتصرفين بغرابة؟

807
01:19:16,962 --> 01:19:17,962
..ليس

808
01:19:21,233 --> 01:19:22,299
...ليس لدي

809
01:19:25,003 --> 01:19:27,938
...العملاق -
!لا -

810
01:19:27,973 --> 01:19:28,506
مفهوم؟

811
01:19:29,908 --> 01:19:31,842
والدتك مريضة

812
01:19:32,878 --> 01:19:34,444
أتفهمين؟

813
01:19:34,479 --> 01:19:36,580
(هذه حقيقة يا (باربرا

814
01:19:36,615 --> 01:19:38,516
وعليك مواجهتها -
!لا -

815
01:19:40,085 --> 01:19:41,352
!(باربرا)

816
01:19:53,398 --> 01:19:54,464
!توقفي

817
01:19:54,499 --> 01:19:56,066
!قلت توقفي

818
01:19:56,101 --> 01:19:58,402
!اخرسي! ليست صديقتك

819
01:19:58,437 --> 01:20:00,070
!تلك المسخ تخطت الحدود

820
01:20:01,173 --> 01:20:02,472
إنها ليست مسخ

821
01:20:02,507 --> 01:20:05,042
!والدتها مريضة، مفهوم؟ مريضة فعلًا

822
01:20:05,077 --> 01:20:06,076
!أنا صديقتها

823
01:20:06,111 --> 01:20:07,878
لا أبالي

824
01:20:07,913 --> 01:20:10,147
يمكنكما الموت معًا

825
01:20:40,512 --> 01:20:42,346
!أكرهك

826
01:20:44,650 --> 01:20:46,383
!أكرهك

827
01:20:49,021 --> 01:20:50,154
!(باربرا)

828
01:20:53,659 --> 01:20:55,125
ماذا حدث؟

829
01:20:55,160 --> 01:20:56,627
...حاولت إيقافها لكن

830
01:20:56,662 --> 01:20:58,896
لا عليك، هيا علينا الدخول

831
01:20:59,965 --> 01:21:01,031
...ساقي

832
01:21:05,704 --> 01:21:07,337
ماذا يجري؟

833
01:21:07,372 --> 01:21:09,172
آن الأوان

834
01:21:09,207 --> 01:21:11,441
!احتمي -
علينا الدخول -

835
01:21:11,476 --> 01:21:14,645
!صوفيا)... رجاءً)

836
01:21:14,680 --> 01:21:16,914
طالما لا يمكنك الهرب، فلتختبئي

837
01:21:16,949 --> 01:21:18,148
فورًا

838
01:21:31,029 --> 01:21:32,029
!(باربرا)

839
01:22:09,267 --> 01:22:11,168
!لا، إنه جبّار

840
01:23:03,822 --> 01:23:05,355
!لا يمكنك الحصول عليها

841
01:23:06,758 --> 01:23:08,125
لا يمكنك الحصول عليها، أتسمعني؟

842
01:23:10,195 --> 01:23:13,130
!لن تمسّ أمي بسوء

843
01:23:51,770 --> 01:23:53,337
هزمتك

844
01:23:55,140 --> 01:23:56,606
!هزمتك

845
01:24:00,612 --> 01:24:04,515
ستعيش والدتي لأنني هزمتك

846
01:24:06,551 --> 01:24:09,352
!ستعيش

847
01:24:09,387 --> 01:24:12,155
أيتها المحاربة الصغيرة

848
01:24:12,190 --> 01:24:15,358
لقد قاتلت بشرف؟

849
01:24:15,393 --> 01:24:18,262
لكنني لم آت لأجلها

850
01:24:19,631 --> 01:24:21,532
إنما أتيت لأجلك

851
01:24:23,602 --> 01:24:26,503
أتيت لأجلك

852
01:24:27,405 --> 01:24:29,139
لكنني هزمتك؟

853
01:24:31,476 --> 01:24:32,843
لقد هزمتك

854
01:24:35,313 --> 01:24:37,714
أعرف يا فتاة

855
01:24:37,749 --> 01:24:39,183
أعرف

856
01:24:47,592 --> 01:24:49,359
لا يمكننا إنقاذها؟

857
01:25:09,848 --> 01:25:11,648
أنهي الأمر إذن

858
01:25:50,589 --> 01:25:55,325
كل ما يعيش في هذه الدنيا، مصيره الموت

859
01:25:58,697 --> 01:26:03,900
لذا عليك العثور على بهجتك في طعم العيش

860
01:26:03,935 --> 01:26:06,803
بينما يكون الوقت بين يديك

861
01:26:06,838 --> 01:26:09,473
وإيّاك والخوف من النهاية

862
01:26:10,709 --> 01:26:15,479
إنكار الموت، يعني إنكار الحياة ذاتها

863
01:26:16,348 --> 01:26:20,817
لكن الملاذ في اعتناقها على ما هي عليه

864
01:26:23,755 --> 01:26:25,923
أيمكنك اعتناقها بعيوبها؟

865
01:26:41,773 --> 01:26:43,440
!(باربرا)

866
01:26:58,556 --> 01:27:01,992
إنّك أقوى مما تتصورين

867
01:27:26,551 --> 01:27:29,019
،علماء المناخ مذهولون بسبب العاصفة

868
01:27:29,054 --> 01:27:30,854
"التي عصفت بـ"لونغ آيلند

869
01:27:30,889 --> 01:27:34,924
لم نعاصر إعصارًا بهذا الحجم
في تلك المنطقة منذ عقود

870
01:27:34,959 --> 01:27:38,928
ظروف معاصرة عاصفة كهذه
تعتبر نادرة الحدوث للغاية

871
01:27:38,963 --> 01:27:42,766
لم نتلقَ أي إشارات ولم يستطع أحد التنبؤ بهذا

872
01:27:42,801 --> 01:27:45,035
بشكل إعجازي، برغم الدمار

873
01:27:45,070 --> 01:27:48,739
لم نعاصر إلّا بضع إصابات ولا يوجد خسائر

874
01:29:58,002 --> 01:29:59,503
أمي؟

875
01:30:02,674 --> 01:30:04,841
أخشى أن أفتح عينيّ

876
01:30:07,479 --> 01:30:08,945
أأنا أحلم؟

877
01:30:11,983 --> 01:30:13,483
لا يا أمي

878
01:30:14,085 --> 01:30:15,185
لا

879
01:30:19,224 --> 01:30:21,124
كانت هناك عاصفة كبيرة

880
01:30:23,228 --> 01:30:24,928
سمعتها

881
01:30:27,098 --> 01:30:28,932
أكانت مخيفة؟

882
01:30:34,806 --> 01:30:35,939
لا

883
01:30:39,210 --> 01:30:41,578
لا أخاف من العواصف

884
01:30:42,981 --> 01:30:44,648
ولا أنا كذلك

885
01:30:45,550 --> 01:30:47,584
...إنها

886
01:30:47,619 --> 01:30:49,653
إنها جميلة نوعًا ما

887
01:30:51,523 --> 01:30:53,056
،وبعد انقشاعها

888
01:30:55,860 --> 01:30:57,661
يسود الهدوء

889
01:31:14,646 --> 01:31:16,780
أنا آسفة يا أمي -
!صه -

890
01:31:21,085 --> 01:31:23,920
أعتذر لأنني كنت أرتعب خوفًا من رؤياك

891
01:31:23,955 --> 01:31:25,288
!صه

892
01:31:25,323 --> 01:31:26,857
!كفاك

893
01:32:07,966 --> 01:32:09,799
!لنشرع بالأمر

894
01:32:09,834 --> 01:32:12,202
من يود إخباري بشيء مثير فعله في الصيف؟

895
01:32:14,238 --> 01:32:16,973
حسنًا، سأختار متطوعًا جسورًا

896
01:32:18,810 --> 01:32:20,210
باربرا ثورسون)؟)

897
01:32:24,282 --> 01:32:26,983
لم تكن عطلتي بهذا القدر من الإثارة

898
01:32:27,018 --> 01:32:28,785
احتجت إلى الكثير من الراحة

899
01:32:28,820 --> 01:32:31,888
لذا أكلت ونمت ولعبت

900
01:32:32,890 --> 01:32:34,591
وتجولت مع أمي

901
01:32:34,626 --> 01:32:36,859
!قتلت جبارًا بيديها المجردتين كذلك

902
01:32:36,894 --> 01:32:39,262
تقنيًا، كان هذا قبل العطلة

903
01:32:39,297 --> 01:32:41,965
واستخدمت مطرقة، لكنها فعلت هذا كذلك

904
01:32:42,000 --> 01:32:43,967
صحيح

905
01:32:44,002 --> 01:32:46,303
حسنًا... هل من أحد آخر؟

906
01:32:49,340 --> 01:32:50,340
(باربرا)

907
01:32:56,714 --> 01:32:58,247
آن الأوان؟

908
01:32:58,282 --> 01:33:00,283
كارين) في طريقها)
قال الطبيب إن الأمر قريب

909
01:33:08,159 --> 01:33:09,960
أتشعرين بالخوف؟

910
01:33:13,097 --> 01:33:15,098
لا شيء يدعوا للخوف

911
01:33:33,084 --> 01:33:34,184
حسنًا

912
01:33:35,853 --> 01:33:37,153
هل أنت جاهزة؟

913
01:33:39,757 --> 01:33:42,959
:اسم الأغنية
"A Glimpse of a Time"

914
01:36:36,400 --> 01:36:38,100
شكرًا لك

915
01:36:46,143 --> 01:36:47,310
أنا على ما يرام

916
01:36:51,582 --> 01:36:53,383
سنكون جميعًا على ما يرام

917
01:36:57,955 --> 01:36:59,956
إننا أقوى مما نظن

918
01:36:59,957 --> 01:46:22,198
# تـرجـمـة #
|| إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
تعديل التوقيت م.حسين هليبص المدني

