1
00:00:15,565 --> 00:00:17,002
كراكاتوا

1
00:00:17,002 --> 00:00:22,050
كراكاتوا
شرقي جاوة

1
00:00:22,840 --> 00:00:26,761
بطولة
ماكسيميليان شيل

1
00:00:28,270 --> 00:00:32,100
ديان بيكر

1
00:00:33,500 --> 00:00:37,381
براين كيث

1
00:02:51,700 --> 00:02:56,120
اخراج
برنارد إل. كوالسكي

1
00:03:26,500 --> 00:03:33,270
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

1
00:03:33,588 --> 00:03:36,126
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

2
00:03:36,174 --> 00:03:40,714
أيتها الاخت,أيتها الاخت 
هل سمعتي ؟

3
00:03:40,804 --> 00:03:46,766
أنا أعرف كلمة.. كلمة سحرية

4
00:03:46,810 --> 00:03:51,305
مجرد تمني أمنية
وقولي كي كانا لو

5
00:03:51,356 --> 00:03:57,193
كي كانا لو
وسوف تتحقق الأمنية

6
00:04:04,161 --> 00:04:05,948
جاهزون ؟

7
00:04:05,996 --> 00:04:11,242
كي كانا لو
كي كانا لو

8
00:04:11,293 --> 00:04:16,038
أيتها الاخت,أيتها الاخت 
هل سمعتي ؟

9
00:04:16,089 --> 00:04:21,084
اذا تمنيت ممكن أن أكون طائراً

10
00:04:21,178 --> 00:04:26,594
اذا تمنيت ممكن أن احلق في السماء

11
00:04:26,641 --> 00:04:31,636
اذا تمنيت وقلت
كي كانا لو

12
00:04:31,730 --> 00:04:33,972
كي كانا لو

13
00:04:34,024 --> 00:04:39,270
أيتها الاخت,أيتها الاخت 
هل سمعتي ؟


14
00:04:39,321 --> 00:04:43,941
اذا تمنيت ممكن أن أكون طائراً

15
00:04:44,034 --> 00:04:49,996
اذا تمنيت ممكن أن احلق في السماء

16
00:04:50,040 --> 00:04:55,331
اذا تمنيت وقلت
كي كانا لو


17
00:05:52,310 --> 00:05:53,846
ليونكافالو

18
00:05:55,438 --> 00:05:58,226
الأبناء يجب أن يظهرو 
أحتراماً معين للآباء يا ولدي

19
00:05:58,316 --> 00:05:59,932
سواء أحبوا هذا الأمر أم لا

20
00:06:01,027 --> 00:06:02,484
مرحباً أيها الكابتن

21
00:06:05,323 --> 00:06:07,531
كابتن هينسون ؟
جيوفاني بورغيزي

22
00:06:07,576 --> 00:06:10,364
أتسمح لي أن أقدم لك
ابني ليونكافالو ؟

23
00:06:11,580 --> 00:06:14,323
أليس كل شبر فيه يدل 
على إنه كابتن, يا ولدي ؟

24
00:06:14,374 --> 00:06:15,865
هذا هو الكابتن

25
00:06:17,752 --> 00:06:21,041
مرحباً أيها الكابتن -
صباح الخير ، صباح الخير -

26
00:06:21,131 --> 00:06:22,212
شكراً

27
00:06:22,299 --> 00:06:24,086
السفينة جميلة
أليس كذلك يا ليونكافالو؟

28
00:06:24,134 --> 00:06:26,251
روما هي الجميلة 

29
00:06:34,853 --> 00:06:37,971
الكابتن هانسون ؟ -
نعم ؟ -

30
00:06:38,023 --> 00:06:39,855
أنا توشي, صائدة اللؤلؤ

31
00:06:39,941 --> 00:06:43,855
نعم... صباح الخير

32
00:06:45,572 --> 00:06:47,154
أين الآخرون ؟

33
00:06:47,240 --> 00:06:49,027
إنهم هنا

34
00:06:49,075 --> 00:06:53,536
بعد الحصول على إذن منك ، نود
أن نبارك سفينتك وكل من عليها

35
00:06:53,580 --> 00:06:54,866
هذا شرف لي

36
00:07:31,076 --> 00:07:33,113
حسناً, أيها السادة هذا يكفي الآن

37
00:07:33,203 --> 00:07:34,319
عودوا الى العمل

38
00:07:41,878 --> 00:07:44,916
هذه هي يا كابتن, جوهرة حقيقية

39
00:07:44,965 --> 00:07:46,046
لحظة واحدة من فضلك

40
00:07:46,132 --> 00:07:48,044
إطلق البخار على اقصاه, لقد أزف الوقت

41
00:07:48,093 --> 00:07:50,176
نعم يا سيدي -
ماذا ؟ -

42
00:07:50,261 --> 00:07:52,628
إنها جوهرة حقيقية, ألا تعتقد ذلك ؟

43
00:07:53,306 --> 00:07:54,797
نعم

44
00:07:54,891 --> 00:07:57,474
عليك ان تكون حذراً عند تحميلها
أليس كذلك

45
00:07:57,560 --> 00:07:59,643
سنهتم بهذا الأمر

46
00:07:59,688 --> 00:08:02,146
أنت بنيتها بنفسك ؟ -
نعم يا سيدي -

47
00:08:02,232 --> 00:08:05,066
بالإضافة إلى مساعدة مكلفة للغاية
من 50 من السكان الأصليين

48
00:08:06,695 --> 00:08:08,482
مسخ جميل

49
00:08:08,571 --> 00:08:12,155
"الفراشة 3"
هل تعتقد أنها ستعمل ؟

50
00:08:12,200 --> 00:08:15,238
أعتقد انني قمت بتصحيح الأخطاء التي ادت
 الى غرق الاثنان التي قبلها

51
00:08:15,286 --> 00:08:16,527
حقاً ؟

52
00:08:17,539 --> 00:08:21,123
كل هذا المال صرف على تجاربي البحرية

53
00:08:21,209 --> 00:08:23,371
أنا رجل غني, كما تعلم

54
00:08:23,461 --> 00:08:25,544
كلا ، أعني غني حقا

55
00:08:27,966 --> 00:08:29,673
هل تعتقد أنها ستعمل ؟

56
00:08:30,385 --> 00:08:32,342
إنها جيدة

57
00:09:28,109 --> 00:09:29,395
يا ديفيد

58
00:09:30,195 --> 00:09:32,232
أليس هؤلاء الأشخاص
على الرصيف الخطأ ؟

59
00:09:32,280 --> 00:09:35,648
لا أظن ذلك يا كريس
هؤلاء مسافرون معك

60
00:09:35,700 --> 00:09:38,534
ثلاثون شخص 
متجهون إلى جزيرة مادورا

61
00:09:38,620 --> 00:09:41,203
ركاب ؟.. ثلاثون ؟
أنا لن أذهب إلى مادورا

62
00:09:41,247 --> 00:09:43,534
لا توجد سفينة أخرى 
تبحر بموعد قريب

63
00:09:43,625 --> 00:09:45,116
هل بأمكانك الانتظار لحظة

64
00:09:47,587 --> 00:09:50,671
اعتقد انك تصر على الابحار
 الى فوهة هذا البركان الهائج

65
00:09:50,715 --> 00:09:52,752
...كراكاتوا بركان هائج ؟.. هذا شئ نادر

66
00:09:52,842 --> 00:09:54,424
كان هادئ لمدة 200سنة

67
00:09:54,469 --> 00:09:58,429
إنظر, فقط ابعد هؤلاء السجناء عن سفينتي
هل بأمكانك ذلك ؟

68
00:09:58,515 --> 00:10:01,599
أنا مخول أن أعطيك جنيهان على كل شخص

69
00:10:01,684 --> 00:10:04,472
أنا آسف ، لسنا مجهزين
لنقل المساجين

70
00:10:04,521 --> 00:10:06,979
كريس, لا تنفعل

71
00:10:09,526 --> 00:10:12,018
اربعة جنيهات للشخص
والآن ماذا تقول ؟

72
00:10:12,070 --> 00:10:14,153
قلت لك لا يمكن -
هيا... وقع على استمارة الاستلام -

73
00:10:14,239 --> 00:10:16,026
ليس لدي غرفة, أين سأضعهم ؟

74
00:10:16,074 --> 00:10:17,565
ضعهم في القبو, بالتأكيد 

75
00:10:17,659 --> 00:10:18,900
في القبو ؟ في هذا الحر 

76
00:10:18,952 --> 00:10:20,409
سوف يتسلقون الحائط الى السطح

77
00:10:20,453 --> 00:10:22,945
لن يستطيعوا التسلق عاليا بوجود السلاسل
 ايها الشيطان المسكين

78
00:10:23,039 --> 00:10:25,873
وأيضاَ ليس لدي طعام 
فهم لا يأكلون السلاسل

79
00:10:25,917 --> 00:10:28,705
طعامهم هناك على الرصيف
 في الانتظار ليتم تحميله

80
00:10:28,753 --> 00:10:31,086
كريس, لا مجال للأحتجاج على هذا الامر

81
00:10:31,172 --> 00:10:32,504
إنها مهمة حكومية

82
00:10:32,590 --> 00:10:35,003
إلا اذا قررت عدم الابحار
عندها سيتم حجز سفينتك

83
00:10:40,223 --> 00:10:42,465
مهمة حكومية

84
00:10:45,145 --> 00:10:47,432
لماذا لا تعمل على تحميل جوهرتك المزيفة ؟

85
00:10:58,449 --> 00:10:59,980
وقعها حين يكتمل العدد

86
00:11:00,743 --> 00:11:02,575
هيا, اصعدوا الى السطح

87
00:11:02,620 --> 00:11:04,156
أسرعوا

88
00:11:11,337 --> 00:11:12,953
أستمروا بالحركة

89
00:11:26,019 --> 00:11:28,181
حسناً, حسناً, حسناً

90
00:11:28,271 --> 00:11:30,763
هذه إذن ملكة باتافيا

91
00:11:34,903 --> 00:11:37,486
لماذا يسمونها باتافيا ؟

92
00:11:37,947 --> 00:11:39,028
ماذا ؟

93
00:11:39,115 --> 00:11:42,108
السفينة ... لماذا يسمونها
ملكة باتافيا ؟

94
00:11:42,160 --> 00:11:45,244
لأن باتافيا هو موطنها 

95
00:11:45,872 --> 00:11:48,159
باتافيا..باتافيا

96
00:11:48,208 --> 00:11:49,619
جافا

97
00:11:49,667 --> 00:11:51,954
هذا جيد

98
00:11:52,003 --> 00:11:53,710
لم افكر ابدا بشيء كهذا

99
00:11:53,796 --> 00:11:55,879
سفينه لها موطن أو شئ من هذا القبيل

100
00:11:55,965 --> 00:11:59,379
هل أنت السيد هانسون؟ -
هذا صحيح ، أنا السيد هانسون -

101
00:11:59,427 --> 00:12:01,214
دقيقة واحدة من فضلك

102
00:12:04,390 --> 00:12:08,430
أنا جارلي مختصة مناسبات اجتماعية 
وحفلات زفاف والاعتناء بالمدخنين


103
00:12:08,519 --> 00:12:10,602
و سوبرانو, أنت تغنين ؟

104
00:12:10,647 --> 00:12:12,479
هانسون -
نعم -

105
00:12:12,523 --> 00:12:15,482
أنا هاري كونرلي -
نعم اعرف -

106
00:12:15,568 --> 00:12:17,855
إنه أحسن غطاس 

107
00:12:17,946 --> 00:12:19,687
أنا متأكد من ذلك

108
00:12:20,698 --> 00:12:23,736
هذه عملية إنقاذ سفينة, أليس كذلك ؟
صحيح -

109
00:12:23,826 --> 00:12:25,692
ما مدى العمق الذي سنصله ؟

110
00:12:25,745 --> 00:12:28,988
حسنا، وفقا للرسم البياني
...و للمكان الذي نعتقد أنها فيه

111
00:12:29,040 --> 00:12:31,202
انها حوالي 18 قامة

112
00:12:31,292 --> 00:12:35,286
ثمانية عشر ... ثمانية وأربعين 
..نطرح أربعة 

113
00:12:35,380 --> 00:12:38,748
نعم، إنها 108 قدم

114
00:12:38,800 --> 00:12:40,837
وهذا القياس عمودي ؟

115
00:12:40,885 --> 00:12:43,343
صحيح. إنها مهمة غير مضمونة

116
00:12:43,388 --> 00:12:44,924
ما هو التقسيم ؟

117
00:12:45,014 --> 00:12:46,676
أخماس

118
00:12:46,724 --> 00:12:48,807
ماذا عن القليل من المال مقدما ؟

119
00:12:48,893 --> 00:12:51,886
لا, لا, العقد شريعة المتعاقدين

120
00:12:51,980 --> 00:12:53,937
أنا لا أعرف شئ عن ذلك

121
00:12:54,023 --> 00:12:58,518
اسمع يا كابتن ، ماذا لو قلت لا؟
هل لديك رجل آخر جاهز؟

122
00:12:58,569 --> 00:13:02,153
حسنًا، يمكنني دائمًا أن أرتدي
بدلة الغطس بنفسي وأغطس

123
00:13:03,908 --> 00:13:05,490
ولكني متأكد من أنك 
ستقوم بالعمل بطريقة أفضل

124
00:13:05,576 --> 00:13:08,319
هذا صحيح ، لكن ألا يمكنني الحصول على
أية أموال مقدما؟

125
00:13:08,413 --> 00:13:10,496
كلا, لا يمكنك, أنا آسف

126
00:13:10,581 --> 00:13:12,948
كم هو عدد هؤلاء المساجين في سفينتك ؟

127
00:13:13,001 --> 00:13:14,742
ثلاثون -
ثلاثون ؟ -

128
00:13:14,794 --> 00:13:19,414
أنا أعرف أن الحكومة تدفع
بين اثنين و أربعة جنيه إنكليزي لكل منهما

129
00:13:19,507 --> 00:13:22,841
أعتقد أنك حصلت على أربعة -
  صحيح -

130
00:13:22,927 --> 00:13:25,715
إذن اعطيني 60.. وهو النصف

131
00:13:27,098 --> 00:13:30,057
هل أنت مفلس الى هذا الحد ؟ - 
نعم -

132
00:13:31,436 --> 00:13:32,426
...حسناً

133
00:13:32,478 --> 00:13:35,186
بعد إذن الحكومة

134
00:13:47,452 --> 00:13:49,535
خذها الى ظهر السفينة

135
00:14:11,476 --> 00:14:12,762
شكراً

136
00:14:19,817 --> 00:14:20,807
أهلا بك

137
00:14:22,278 --> 00:14:24,235
انظر ماذا وجدت على رصيف الميناء

138
00:14:34,832 --> 00:14:39,668
سمعت عن كراكاتوا ؟ -
نعم, سمعت عنها -

139
00:14:42,507 --> 00:14:45,750
هل وصل الآخرون ؟ -
نعم, تعالي -

140
00:14:46,886 --> 00:14:48,218
أحذروا

141
00:15:32,223 --> 00:15:34,510
جهزوا المحركات

142
00:15:43,985 --> 00:15:46,068
ارفعوا المرساة

143
00:16:48,299 --> 00:16:51,212


144
00:17:19,330 --> 00:17:20,662
دانزيغ

145
00:18:03,708 --> 00:18:04,698
تعال

146
00:18:11,215 --> 00:18:12,797
عودوا الى الاسفل

147
00:18:30,776 --> 00:18:32,438
مرحبا ، ليستر

148
00:18:33,362 --> 00:18:34,478
مرحباً, كابتن

149
00:18:34,572 --> 00:18:38,282
إذاً ، أخيراً فعلتها ؟

150
00:18:39,952 --> 00:18:41,989
كيف حدث هذا ؟

151
00:18:42,079 --> 00:18:45,663
...لعبة الورق. أنا

152
00:18:47,293 --> 00:18:48,625
قتلت رجلاً

153
00:18:56,052 --> 00:18:58,294
جنوب الجنوب الشرقي

154
00:19:03,476 --> 00:19:06,560
مادورا ؟ -
أخيراً -

155
00:19:06,604 --> 00:19:08,140
اللعنة

156
00:19:13,152 --> 00:19:15,189
من هو الرئيس الجديد
في غرفة المحرك ؟

157
00:19:16,489 --> 00:19:17,570
دريسكول

158
00:19:19,158 --> 00:19:21,946
رجل طيب
رجل جيد جدا


159
00:19:23,037 --> 00:19:24,448
لقد تحسن كثيرًا

160
00:19:32,588 --> 00:19:34,955
اى شىء يمكن ان افعله من اجلك
بينما أنت على متن السفينة ؟

161
00:19:38,678 --> 00:19:40,635
اسمح لي بالبقاء على سطح السفينة يا كابتن

162
00:19:42,473 --> 00:19:46,592
أتنفس الهواء النقي
آكل بنفسي

163
00:19:49,355 --> 00:19:51,972
إنها حديقة حيوان هناك في الاسفل

164
00:19:52,983 --> 00:19:54,349
هل ستحسن التصرف ؟

165
00:19:57,071 --> 00:19:58,528
حسنا

166
00:20:10,793 --> 00:20:13,581
لأي شئ اعطيتيه تلك البطاقة ؟
 
167
00:20:13,671 --> 00:20:16,584
حفلات الزفاف والمناسبات الاجتماعية

168
00:20:16,632 --> 00:20:19,875
والاعتناء بالمدخنين -
نعم, الأعتناء بالمدخنين..فعلا -

169
00:20:21,178 --> 00:20:25,172
تشارلي, أنت مملة الى درجة تدعو 
الى نوم حتى من يعزف لك على البيانو

170
00:20:25,266 --> 00:20:29,431
ربما, ولكني أعرف جيداً 
كيف ابقيك يقظاَ يا هاري

171
00:20:33,983 --> 00:20:40,275
أنا أبحث عن فتى من الطراز القديم

172
00:20:40,364 --> 00:20:46,201
يبحث عن فتاة من الطراز القديم

173
00:20:46,245 --> 00:20:54,244
فتاة لطيفة من الطراز القديم مثلي

174
00:20:55,337 --> 00:21:02,426
أريد فتى سعيداً لدرجة اني
احمر خجلا 

175
00:21:02,511 --> 00:21:07,677
لأني محتشمة وخجولة

176
00:21:07,725 --> 00:21:15,724
فقط فتاة لطيفة من الطراز القديم مثلي

177
00:21:17,443 --> 00:21:22,563
لهُ سوف أطهوا الطعام و أخيط الثياب

178
00:21:22,656 --> 00:21:27,993
سنعيش حياة بطراز قديم

179
00:21:28,078 --> 00:21:33,119
بكل طريقة سأكون

180
00:21:33,167 --> 00:21:38,834
زوجة بسيطة من الطراز القديم

181
00:21:38,923 --> 00:21:44,260
من يعشق فتى من الطراز القديم

182
00:21:44,303 --> 00:21:50,140
يبحث عن فتاة من الطراز القديم

183
00:21:50,226 --> 00:21:58,225
فقط فتاة لطيفة من الطراز القديم مثلي

184
00:22:11,038 --> 00:22:12,199


185
00:22:20,923 --> 00:22:26,794
لهُ سوف أطهوا الطعام و أخيط الثياب

186
00:22:26,846 --> 00:22:31,966
سنعيش حياة بطراز قديم

187
00:22:32,059 --> 00:22:36,850
بكل طريقة سأكون

188
00:22:36,939 --> 00:22:42,355
زوجة بسيطة من الطراز القديم

189
00:22:42,403 --> 00:22:48,070
من يعشق فتى من الطراز القديم

190
00:22:48,158 --> 00:22:53,950
من يبحث عن فتاة من الطراز القديم

191
00:22:53,998 --> 00:23:00,916
فقط فتاة لطيفة من الطراز القديم مثلي

192
00:23:01,005 --> 00:23:05,420
مثلي

193
00:23:29,700 --> 00:23:33,159
مع ارتفاع بورغس في منطاده
...سيكون لديه بطبيعة الحال أفضلية
 
194
00:23:33,245 --> 00:23:35,703
 رؤية سطح المياه
على مساحة واسعة

195
00:23:35,748 --> 00:23:39,537
وأنت ستكون في أعماق المياه
ما لا يمكنه أن يراه, ستراه أنت

196
00:23:39,585 --> 00:23:42,373
أنا أضع كل الأدوات
تحت تصرفي ، سيد ريجبي

197
00:23:42,421 --> 00:23:44,083
لهذا السبب جلبت
نوعين من الغواصين

198
00:23:44,173 --> 00:23:46,790
..صيادي اللؤلؤ للتحرك
كونورلي, للأعماق

199
00:23:46,884 --> 00:23:50,628
أعني العثور على هذا الحطام
بأي طريقة ممكنة ، وفي أسرع وقت ممكن

200
00:23:50,679 --> 00:23:55,094
حسناً, أنا لم أشكو من طريقتك في البحث

201
00:23:55,142 --> 00:23:57,384
انها ... انها حقا بارعة جدا

202
00:23:57,436 --> 00:23:59,894
...أنه فقط, إن الآخرون يقولون

203
00:23:59,980 --> 00:24:02,688
سيد ريجبي ، أنت تخرجت
من الكلية ، أليس كذلك؟

204
00:24:02,733 --> 00:24:04,599
نعم, من الاوكسفورد

205
00:24:56,829 --> 00:24:59,913
ما هذا يا سيد جاكوبس ؟ -
لا اعرف -

206
00:25:48,922 --> 00:25:51,960
جنوباً ، خمسة وسبعون شرقا -
جنوباً ، خمسة وسبعون شرقا -

207
00:25:52,009 --> 00:25:54,592
الجنوب ، خمسة وسبعون شرقا -
وقتا طيباً يا سيدي -

208
00:26:08,025 --> 00:26:10,893
ولكنكِ تذكرتي أن تقولي لي وداعاً في  باتافيا ؟

209
00:26:10,986 --> 00:26:13,603
بالطبع

210
00:26:15,365 --> 00:26:17,857
أي سفينة ستتخذين في العودة الى أنجر ؟

211
00:26:17,951 --> 00:26:21,160
أنت تعرف أي سفينة -
أنا أعرف ؟ -

212
00:26:21,205 --> 00:26:23,447
بالطبع تعرف .. سحابة الهند


213
00:26:24,708 --> 00:26:26,244
نعم

214
00:26:27,044 --> 00:26:30,287
هل ترافس ينتظرك ؟

215
00:26:31,715 --> 00:26:33,672
لا أتذكر

216
00:26:34,635 --> 00:26:37,503
كريس, لماذا تسألني هذا السؤال ؟

217
00:26:37,554 --> 00:26:39,011
ماذا قال ؟

218
00:26:39,056 --> 00:26:41,639
قلت لك لا أتذكر

219
00:26:41,725 --> 00:26:43,512
حسنًا ، لابد أنه قال شيئًا

220
00:26:44,978 --> 00:26:46,765
هل سمع عنا ؟

221
00:26:47,856 --> 00:26:49,142
كريس ، لقد مضى وقت طويل

222
00:26:49,191 --> 00:26:54,653
أنا.. أنا أشعر بالحر والتعب
ولا أشعر بالرغبة للحديث

223
00:26:54,696 --> 00:26:57,063
عاجلا أم آجلا
يجب أن نتحدث عنه

224
00:26:59,618 --> 00:27:03,703
في سانت مارغريت ، لم يكن بإمكانك 
...النوم ولا الأكل

225
00:27:03,789 --> 00:27:06,327
وكنت ترفضين الكلام

226
00:27:06,416 --> 00:27:08,999
كيف يمكن أن اساعدكِ
تحت هذه الظروف ؟


227
00:27:09,086 --> 00:27:11,169
لم أطلب المساعدة -
لكنك في حاجة إليها -

228
00:27:15,676 --> 00:27:19,465
هل كان يعرف إننا كنا نلتقي ؟

229
00:27:22,099 --> 00:27:24,091
نعم

230
00:27:27,896 --> 00:27:30,684
هل يتوقع أن تطلبين الطلاق

231
00:27:30,774 --> 00:27:32,857
أنا... أنا لا أتذكر

232
00:27:32,901 --> 00:27:36,360
...حسنا ، هل قال ما إذا كان -
إنه فاسد -

233
00:27:36,405 --> 00:27:38,988
قال الكثير من الأشياء

234
00:27:39,074 --> 00:27:41,066
في الغالب ما قاله هو لا

235
00:27:41,118 --> 00:27:43,805
وماذا ايضاً ؟ قولي لي ؟

236
00:27:47,791 --> 00:27:49,202
أخبريني

237
00:27:54,047 --> 00:27:55,629
..قال

238
00:27:56,967 --> 00:28:01,462
إذا... إذا أنا حاولت 
...أن أطلقه

239
00:28:03,223 --> 00:28:05,590
سوف يأخذ ابني بعيداً عني

240
00:28:05,642 --> 00:28:07,929
ولن أستطيع رؤية بيتر, مرة اخرى

241
00:28:10,063 --> 00:28:12,180
المضحك, إنه لم يكن يرغب
...بأن نستمر معاً

242
00:28:12,274 --> 00:28:14,687
ولم يكن يريد الطلاق
لذلك دخلنا في نزاع

243
00:28:14,735 --> 00:28:15,816
و ؟

244
00:28:17,487 --> 00:28:18,978
لاشئ -
تابعي -

245
00:28:19,031 --> 00:28:20,067
لا, هذا كل شئ

246
00:28:20,157 --> 00:28:21,989
 هذا كل ما قاله ؟ -
هذا كل ما أتذكره -

247
00:28:22,034 --> 00:28:24,492
هل ستبادرين أنتِ بالانفصال, أم هو من سيفعل ؟

248
00:28:27,247 --> 00:28:29,330
أعتقد هو سيفعل

249
00:28:30,209 --> 00:28:32,576
ومن ثم ؟ -
من ثم, لا شئ -

250
00:28:32,794 --> 00:28:34,831
حاولي -
لا -

251
00:28:36,089 --> 00:28:38,456
ما كان آخر...آخر شئ قاله ؟

252
00:28:38,508 --> 00:28:41,467
لقد اخبرتك -
بانه سياخذ بيتر بعيداً ؟ -

253
00:28:41,511 --> 00:28:43,548
إذا طلبتي الطلاق ؟

254
00:28:43,639 --> 00:28:45,596
وبعدها ماذا كان ردكِ ؟

255
00:28:45,641 --> 00:28:48,429
لا أعرف, لا استطيع التفكير.. لا أعرف

256
00:28:48,477 --> 00:28:52,061
هل قلت له ذلك ؟ -
أستحلفك بالله, كفى يا كريس -

257
00:28:53,941 --> 00:28:58,652
اذا قررت عدم طلب الطلاق

258
00:28:58,695 --> 00:29:02,359
بيتر, سيبقى معكِ

259
00:29:02,449 --> 00:29:03,906
أليس كذلك؟

260
00:29:05,661 --> 00:29:07,744
و أنت ستبقين مع ترافيس

261
00:29:08,830 --> 00:29:11,163
اذاً أنتِ قررتي عدم طلب الطلاق

262
00:29:11,208 --> 00:29:13,996
لا تلاحقني -
حسناً, اجيبيني -

263
00:29:14,086 --> 00:29:15,577
ماذا قلتي له ؟

264
00:29:15,671 --> 00:29:17,628
ماذا قلتي له ؟

265
00:29:17,673 --> 00:29:20,586
اذهب الى الجحيم, هذا ما قلته له

266
00:29:20,634 --> 00:29:22,967
قلت له, إنه لا يستطيع إضعافي بتهديداته

267
00:29:23,053 --> 00:29:26,262
لذلك أنا عدت اليك مع أو بدون الطلاق

268
00:29:31,353 --> 00:29:33,640
لا أعتقد أنني كنت مدركة
لما كنت أقوله

269
00:29:33,730 --> 00:29:37,064
لقد اقتحم المنزل

270
00:29:37,109 --> 00:29:40,398
..وبعد ذلك لا أعرف كم من الوقت

271
00:29:40,445 --> 00:29:42,778
عم الهدوء

272
00:29:44,408 --> 00:29:47,025
اخذ بيتر

273
00:29:49,288 --> 00:29:52,497
أنا التي تركته يأخذ ابني بعيدا

274
00:29:55,252 --> 00:29:59,212
إحساسي نحوك دمر كل شئ

275
00:29:59,298 --> 00:30:01,881
وفجأة... فجأة بدأت ادرك

276
00:30:01,967 --> 00:30:05,005
بأني لن أرى ابني مرة اخرى

277
00:30:05,095 --> 00:30:06,381
لذلك هرعت الى مرسى السفن

278
00:30:06,430 --> 00:30:09,844
ولكن أريانا كانت قد غادرت الميناء


279
00:30:09,891 --> 00:30:12,759
أنا من سمح له بالذهاب, أليس كذلك ، يا كريس ؟

280
00:30:15,856 --> 00:30:20,021
أنا تركته يذهب, اليس كذلك يا كريس ؟
اليس كذلك ؟

281
00:30:23,572 --> 00:30:27,862
أنا لا استحق الحياة اذا ما مات بيتر

282
00:30:42,591 --> 00:30:46,505
لورا. لورا ، استمعي الي 

283
00:30:46,553 --> 00:30:53,767
من فضلك ، أنا ... أحبك ، وأنا أعلم
...إنك أيضاً تحبيني

284
00:30:53,810 --> 00:31:00,182
 أنا وأنت مذنبون
طالما لم نعثر على بيتر

285
00:31:00,275 --> 00:31:03,518
وهذا ما علينا القيام به

286
00:31:04,863 --> 00:31:06,354
أن نجده

287
00:31:16,541 --> 00:31:18,828
لاري -
ماذا ؟ -

288
00:31:20,837 --> 00:31:23,420
ما رأيك في ذلك ؟

289
00:32:14,850 --> 00:32:16,933
لقد استمتعت بلعبتكِ

290
00:32:18,687 --> 00:32:20,849
ما إسمها ؟

291
00:32:20,897 --> 00:32:23,435
إنها تينكلن, من الفلبين

292
00:32:24,359 --> 00:32:26,817
من فضلك ، أرغب أن اجربها

293
00:32:39,166 --> 00:32:42,125


294
00:32:45,797 --> 00:32:48,289


295
00:33:09,112 --> 00:33:11,729
أنا ليونكافالو بورغيزي

296
00:33:12,866 --> 00:33:16,200
ليون ... كافا ... لوه؟

297
00:33:16,286 --> 00:33:18,778
...لا لا. ليون

298
00:33:19,956 --> 00:33:22,414
تعرفين, أنا احب الطريقة التى تلفظينه بها

299
00:33:23,960 --> 00:33:26,168
أنت لطيف

300
00:33:28,882 --> 00:33:30,839
لنبدأ

301
00:33:34,930 --> 00:33:36,091


302
00:33:36,139 --> 00:33:39,598
ما اسمكِ ؟ -
  توشي -

303
00:33:39,643 --> 00:33:42,306
توشي... توشي

304
00:34:11,258 --> 00:34:14,467
يبدوا ان كلانا مقيدون, أليس كذلك ؟ 

305
00:34:14,511 --> 00:34:16,844
هل نحن كذلك ؟

306
00:34:16,888 --> 00:34:20,598
منذ متى وأنت تعمل بهذه الرئة المتعبة ؟

307
00:34:22,269 --> 00:34:24,636
..  لديك ما يكفيك مع هذه السلاسل الحديدية مما يجعلك

308
00:34:24,688 --> 00:34:27,180
لا تنشغل حول ما في داخلي 

309
00:34:27,232 --> 00:34:31,351
حسب رأيي, انت الوحيد على ظهر السفينة

310
00:34:31,403 --> 00:34:34,020
وضعه أقرب الى وضعي السئ

311
00:34:36,449 --> 00:34:38,031
اَسوأ, ربما

312
00:34:39,035 --> 00:34:41,948
كما تعلم, هذا اللودنوم مستحضر سئ

313
00:34:42,038 --> 00:34:44,405
مثل أي شيء غني بالأفيون

314
00:34:45,458 --> 00:34:47,575
كنت أعرف رجلاً ذات مرة على هذه الشاكلة

315
00:34:47,669 --> 00:34:50,537
...في أحد الايام التقط فاس -
أنت لا تفوت الكثير ، أليس كذلك ؟ -

316
00:34:50,589 --> 00:34:53,172
لقد رأيت الكثير من
تلك الزجاجات الخضراء الصغيرة

317
00:34:53,216 --> 00:34:54,878
كذلك هانسون

318
00:34:57,095 --> 00:34:58,882
لكن لماذا ؟

319
00:35:00,056 --> 00:35:01,718
لماذا أنت مستمر بالعمل ؟

320
00:35:03,059 --> 00:35:05,847
رأيت غواصين يمتلكون رئات أفضل منك
 
321
00:35:05,895 --> 00:35:08,387
يجوبون الشوارع بدلا من الغوص مرة ثانية

322
00:35:08,440 --> 00:35:11,558
ربما لأحصل على فرصة جيدة

323
00:35:13,194 --> 00:35:15,732
حسناً. أنت متاكد من إنك حصلت على الأحسن

324
00:35:15,780 --> 00:35:17,442
لماذا ؟

325
00:35:19,159 --> 00:35:22,277
كان بأمكانك الحصول على فرصة أحسن من هذه

326
00:35:22,370 --> 00:35:24,987
ماذا تقصد بذلك؟
إن هانسون لا يعرف ما يقوم به ؟

327
00:35:26,583 --> 00:35:29,792
...حسنا على أي حال

328
00:35:29,878 --> 00:35:32,086
اقتصد في استعمالك لهذه الزجاجات الصغيرة الخضراء

329
00:35:33,923 --> 00:35:35,084
ماذا تقصد ؟

330
00:35:35,133 --> 00:35:38,092
أنا... مشكلتي أني ثرثار... أنسى الموضوع

331
00:35:38,178 --> 00:35:40,716
أنا أعول كثيراً على هذا العمل
وأريد أن اعرف

332
00:35:40,764 --> 00:35:42,471
هانسون سوف يرميني ثانية في ذلك القبو

333
00:35:42,557 --> 00:35:44,139
ماذا كنت ستقول بحق الجحيم ؟

334
00:35:44,225 --> 00:35:45,807
حسنًا ، لم أخبرك
لأنني اعتقدت

335
00:35:45,852 --> 00:35:47,263
هذا ليس من شأنك

336
00:35:47,312 --> 00:35:48,803
ماذا تعني
إنه ليس من شأنى؟


337
00:35:48,897 --> 00:35:50,104
ماذا تعتقد سبب تواجدي هنا ؟

338
00:35:50,148 --> 00:35:54,609
أيها القبطان هانسن, انا تخليت عن رحلة فرنسا من أجل هذا 

339
00:35:54,653 --> 00:35:56,770
...إذا كانت السيدة ترافيس ليست على ما يرام

340
00:35:56,821 --> 00:35:59,484
...إذا كانت معلوماتها 
المعلومات التي نعتمد عليها

341
00:35:59,574 --> 00:36:02,533
في المخاطرة بوقتنا وحياتنا مشكوك فيها

342
00:36:02,577 --> 00:36:04,944
بالطبع انها تهمنا جميعاً

343
00:36:06,956 --> 00:36:09,744
لقد أخبرتك ان اللؤلؤ يشكل ثروة كبيرة

344
00:36:09,793 --> 00:36:12,959
الآن كيف يمكنك أن تثق بشخص ما
 قضى العام الماضي في مؤسسة للأمراض العقلية ؟

345
00:36:11,878 --> 00:36:12,959


346
00:36:13,004 --> 00:36:14,040
وماذا في ذلك ؟

347
00:36:14,130 --> 00:36:16,042
هي لم تقترح هذه الرحلة , أنا من فعل ذلك

348
00:36:16,091 --> 00:36:17,582
هي لم تستأجرك...أنا من فعل ذلك

349
00:36:17,634 --> 00:36:20,251
ناقشنا هذا الموضوع قبل ثلاثة أسابيع 
ولم يتغير شيء

350
00:36:20,303 --> 00:36:22,841
وما أدراك قد يكون الامر كله من مخيلتها

351
00:36:22,931 --> 00:36:24,718
عندما لم تكن في وعيها ؟ 

352
00:36:26,768 --> 00:36:28,304
مساء الخير -
أهلا -

353
00:36:31,314 --> 00:36:32,646
أنت لم تقابلي
هؤلاء الناس ، أليس كذلك ؟

354
00:36:32,732 --> 00:36:33,939
كلا, لا أعتقد ذلك

355
00:36:33,983 --> 00:36:36,145
جيوفاني بورغيزي... إبني

356
00:36:36,236 --> 00:36:39,070
هذا دوغلاس ريجبي 

357
00:36:39,155 --> 00:36:41,863
صاحب آلة الغوص الرائعة

358
00:36:41,908 --> 00:36:45,948
الآنسة توشي

359
00:36:45,995 --> 00:36:48,282
و الآنسة تشارلي

360
00:36:48,331 --> 00:36:49,993
آدامز

361
00:36:50,041 --> 00:36:52,283
الاهتمام بالمناسبات الاجتماعية, والاعراس, والمدخنين

362
00:36:52,335 --> 00:36:53,371
هل تذكر ؟

363
00:36:53,461 --> 00:36:56,249
نعم أتذكر و مطربة

364
00:36:56,881 --> 00:36:58,964
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

365
00:36:59,008 --> 00:37:00,965
وهذا هو السيد كونرلي

366
00:37:02,220 --> 00:37:04,086
...سيدة ترافيس

367
00:37:05,014 --> 00:37:07,802
هل كانت هناك أي لآلئ
على سفينة زوجك ؟

368
00:37:11,646 --> 00:37:13,433
من المفترض أن يكون ذلك

369
00:37:13,481 --> 00:37:15,939
كابتن هانسن يعتقد ذلك

370
00:37:20,905 --> 00:37:25,024
لورا زوجك كان لديه تقليد

371
00:37:25,076 --> 00:37:29,696
في كل عيد ميلاد لابنك يعطيكِ لؤلؤة 

372
00:37:29,789 --> 00:37:32,247
وأنا أعرف إنكِ تحتفظين بها معك دائماً

373
00:37:32,292 --> 00:37:33,578
أتمانعين أن تعرضيها لهم ؟

374
00:37:34,669 --> 00:37:37,286
لا, بالطبع لا أمانع

375
00:37:47,432 --> 00:37:48,764
كم تبلغ قيمتها ؟

376
00:37:54,856 --> 00:37:57,473
انها ذات قيمة كبيرة

377
00:38:00,445 --> 00:38:04,234
مرتين فقط في حياتي رأيت لؤلؤة مثل هذه

378
00:38:04,324 --> 00:38:07,408
...ومئات منها ستكون

379
00:38:07,494 --> 00:38:09,736
تساوي ثروة

380
00:38:10,246 --> 00:38:12,863
هل بامكاني أن أراها ؟ شكرا 

381
00:38:18,963 --> 00:38:22,001
هذه مجرد لؤلؤة واحدة 
... مما هو موجود في الشحنة

382
00:38:22,091 --> 00:38:23,957
التي كانت تحملها أريانا

383
00:38:24,010 --> 00:38:28,596
هنالك عشرات الصرر منها على بعد ايام قليلة من هنا 

384
00:38:31,643 --> 00:38:35,683
حسنا, على أية حال أنا لن أجد 
مكان آخر للذهاب اليه

385
00:38:41,194 --> 00:38:46,030
يفترض أن يكون العشاء جاهز
 الساعة 8, يا سيد كونرلي

386
00:38:47,450 --> 00:38:50,614
حسنا ، هل نجلس ؟

387
00:38:50,703 --> 00:38:52,285
شكرا

388
00:38:54,290 --> 00:38:55,826
إسمحوا لي

389
00:39:14,394 --> 00:39:16,477
هل لديك مرجل يغلي ؟


390
02:05:26,646 --> 02:05:29,196
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

390
00:39:16,563 --> 00:39:19,306
كلا, هذا ليس المرجل, سيد جاكوبس

391
00:39:25,238 --> 00:39:26,854
إسمحوا لي لحظة

392
00:39:39,919 --> 00:39:41,706
أوقف المحركات

393
00:39:41,754 --> 00:39:43,541
أوقف كل المحركات

394
00:40:13,286 --> 00:40:14,902
هل تستطيع أن ترى أي شيء ؟

395
00:40:44,859 --> 00:40:46,270
...كابتن

396
00:40:52,951 --> 00:40:54,158
نعم ؟

397
00:40:55,161 --> 00:40:57,619
ما رأيك ؟

398
00:40:57,664 --> 00:41:03,126
أعتقد علينا أن نعود 
ونتناول عشائنا

399
00:41:05,046 --> 00:41:07,413
شغل المحركات بكامل السرعة

400
00:41:27,485 --> 00:41:29,522
هاري، لقد أفزعتني

401
00:41:33,866 --> 00:41:35,698
هاري, هل انت مريض؟

402
00:41:37,286 --> 00:41:38,652
...أتمنى حقا ان اكون مريضا 

403
00:41:38,705 --> 00:41:40,913
ولا اريد ان اكون بهذه الحاله وانا معافى

404
00:41:43,751 --> 00:41:45,617
هاري, أرجوك

405
00:41:45,670 --> 00:41:48,378
أنا أعرف إنك تتألم ولكن أرجوك

406
00:41:48,464 --> 00:41:49,955
لا تكثر من استعمال اللودنوم 


407
00:41:52,051 --> 00:41:54,839
تشارلي ، نحن لا نعرف
إذا كان هناك أي لآلئ في الاعماق

408
00:41:54,887 --> 00:41:56,924
كما تقول تلك المرأة

409
00:41:56,973 --> 00:42:00,466
وحتى لا نعرف فيما اذا كان حطام السفينة 
موجود في المكان المفترض ان يكون فيه

410
00:42:00,560 --> 00:42:01,641
حتى اذا وصلنا الى هناك

411
00:42:01,686 --> 00:42:04,303
نحن لا نعرف ما إذا كنت استطيع
الغوص مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

412
00:42:05,273 --> 00:42:08,766
هاري ، لماذا لا تخبر هانسون ؟

413
00:42:08,818 --> 00:42:10,605
لن تخبري هانسون باي شئ

414
00:42:10,695 --> 00:42:12,436
نحن بحاجة الى هذا المال

415
00:42:12,488 --> 00:42:15,902
هاري, نحن لسنا بحاجة الى المال بهذا الحد

416
00:42:15,992 --> 00:42:18,484
إفترض ان الامر تطلب ان تغوص الى اعماق كبيرة

417
00:42:18,536 --> 00:42:20,823
...سأغوص كما يجب

418
00:42:21,497 --> 00:42:23,580
إذا كان باستطاعتي

419
00:42:25,418 --> 00:42:26,408
هاري

420
00:42:26,502 --> 00:42:28,368
لا اريد التحدث بهذا الامر أكثر

421
00:42:30,048 --> 00:42:32,415
أنت فعلا تؤذي نفسك

422
00:42:32,508 --> 00:42:35,091
ابتعدي عني ، يا تشارلي

423
00:42:36,429 --> 00:42:37,545
لا

424
00:42:43,853 --> 00:42:45,515
هاري ؟

425
00:46:16,983 --> 00:46:18,315
مرحباً

426
00:46:35,793 --> 00:46:38,035
هل أنت بخير ؟

427
00:46:38,254 --> 00:46:39,461
...هل أساعدك

428
00:50:20,851 --> 00:50:22,183
أيتها الحسناء

429
00:50:26,106 --> 00:50:29,770
أعرف كيف تشعرين

430
00:50:29,818 --> 00:50:32,185
ولكني أتعاطف معك

431
00:50:34,406 --> 00:50:38,946
وأنا أعلم ... وأعتقد أنني أعلم
...قليلا عن طباع الناس

432
00:50:40,538 --> 00:50:43,155
لقد إشتركت في أكثر من 200 كرنفال

433
00:50:43,207 --> 00:50:45,290
ومن إرتفاعات عالية ببالوني
..واحيانا من اماكن أقرب

434
00:50:45,376 --> 00:50:46,708
حيث أراهم جميعاً

435
00:50:49,588 --> 00:50:52,205
حسناً, الناس شئ محير, أليس كذلك ؟

436
00:50:52,299 --> 00:50:55,167
...فنحن نضع التسميات على هذا أو ذاك, ولكن


437
00:50:55,219 --> 00:50:59,054
سيد بورغس التسميات هي
لعلب حلوى الهلام وليس للبشر

438
00:51:02,685 --> 00:51:04,176
لقد كنت مغنية طوال حياتي

439
00:51:04,228 --> 00:51:06,971
وبطبيعة صوتي, عملي لا يتعدى الصالونات

440
00:51:07,022 --> 00:51:09,389
على أي حال ، أستطيع
أخبرك مباشرة

441
00:51:09,441 --> 00:51:12,309
لا تضع التسميات على الناس

442
00:51:12,361 --> 00:51:16,446
لقد رأيت رجال لطفاء بوجوه براقة وياقات بيضاء

443
00:51:16,532 --> 00:51:17,693
ولكنهم سفلة

444
00:51:18,701 --> 00:51:20,192
كما شاهدت رجال رُذلاء

445
00:51:20,244 --> 00:51:23,578
او يبدون رُذلاء هم سفلة ايضاً 

446
00:51:23,664 --> 00:51:26,156
لذلك لا تخبرني عن التسميات

447
00:51:26,208 --> 00:51:28,621
لقد عرفت ماذا يطلقون على هاري

448
00:51:32,631 --> 00:51:36,170
الناس أوهموه
ليكون رجل عنيف جدا

449
00:51:36,218 --> 00:51:38,585
...الناس

450
00:51:39,930 --> 00:51:42,138
هل يعرف الناس هاري كونرلي؟

451
00:51:45,102 --> 00:51:47,469
أنا متأكد من أنك على حق

452
00:51:47,563 --> 00:51:51,933
لذلك أنت الان تجلسين هنا و تتذكرين 
وتذكرين كافة الامور عنه

453
00:51:51,984 --> 00:51:53,350
...إنه يحب الأطفال

454
00:51:53,402 --> 00:51:56,190
ولربما إنه لطيف للغاية 
مع السيدات المسنات 

455
00:51:56,238 --> 00:51:59,447
لأكون صريحة جدا معك
سيد بورغس

456
00:51:59,491 --> 00:52:02,825
أنا لا أهتم إذا كان يركل
 السيدات المسنات في أسنانهن


457
00:52:04,204 --> 00:52:05,911
إنه جيد بالنسبة لي

458
00:52:12,087 --> 00:52:13,453
...أتعلمين

459
00:52:15,299 --> 00:52:19,088
في الواقع ..هو رجل محظوظ جداً

460
00:52:45,371 --> 00:52:47,078
أشعر بالحر

461
00:53:22,783 --> 00:53:24,319
أربع درجات أخرى

462
00:53:25,994 --> 00:53:27,155
كريس

463
00:53:28,163 --> 00:53:29,870
هنالك الكثير منهم

464
00:53:37,214 --> 00:53:38,876
لدي نظرية

465
00:53:40,634 --> 00:53:42,671
عن الحرارة وكل شيء

466
00:53:42,720 --> 00:53:45,713
أتودين سماعها ؟
أترغبين بالدخول ؟

467
00:53:58,360 --> 00:54:01,853
هل تنام على الارض سيد ريجيبي ؟

468
00:54:01,905 --> 00:54:03,612
لا أعرف

469
00:54:03,699 --> 00:54:05,611
في أي مكان ... على الأرض ، في بعض الأحيان

470
00:54:05,701 --> 00:54:07,818
سأحضر لك مقعداً -
  شكرا لك -

471
00:54:07,870 --> 00:54:12,205
نظريتي, ان هذه الظواهر, كلها مرتبطة ببعض
الحرارة, السمك الميت

472
00:54:12,291 --> 00:54:14,704
الأضواء التي في الأفق
الصوت الغريب 

473
00:54:14,752 --> 00:54:15,788
كلها مرتبطة ببعض

474
00:54:16,879 --> 00:54:18,461
انظري ، سأريكي. هنا

475
00:54:21,717 --> 00:54:28,089
..هنا جزيرة ريكياك, بيركات, مالم و كراكاتو

476
00:54:28,182 --> 00:54:30,048
بعضها بركانية وبعضها لا

477
00:54:30,100 --> 00:54:32,513
ولكن كلها متصلة
في سلسلة تحت الأرض

478
00:54:32,561 --> 00:54:34,553


479
00:54:34,646 --> 00:54:37,104
كراكاتوا... هي الوحيدة الخطرة

480
00:54:37,191 --> 00:54:39,478
...كراكاتوا هي برميل البارود 

481
00:54:39,568 --> 00:54:42,106
وكل سلسلة الجزر الأخرى هي الفتيل

482
00:54:43,906 --> 00:54:45,647
الحرارة على سبيل المثال يتم توليدها

483
00:54:45,741 --> 00:54:47,482
تحتنا مباشرة في هذه اللحظة

484
00:54:47,576 --> 00:54:50,660
وصرخة الشؤم تلك التي تقريباً
جعلتنا نخرج عن طورنا ؟

485
00:54:50,746 --> 00:54:52,157
سأريكي

486
00:54:52,247 --> 00:54:54,239
حدثت عن طريق الضغط تحت الارض 

487
00:54:54,333 --> 00:54:57,417
وتتفجر من خلال سطح الأرض
في مكان ما هنا

488
00:55:00,714 --> 00:55:03,001
دعيني اسهل لكِ الامر أكثر

489
00:55:04,134 --> 00:55:08,879
إنها مثل إبريق يغلى فيه الماء
وله فوهة صغيرة


490
00:55:08,931 --> 00:55:12,390
هل أخبرت الآخرين
بنظرياتك يا سيد ريجبي؟

491
00:55:12,434 --> 00:55:16,644
كلا, ربما أجعلهم يفرون من الرحلة 

492
00:55:16,730 --> 00:55:19,814
لماذا اخبرتني أنا بذلك ؟

493
00:55:20,818 --> 00:55:22,275
...اعتقدت أن ذلك قد يساعد في معرفة 

494
00:55:22,319 --> 00:55:25,528
أن هذه الأحداث الغريبة
 قابلة للتفسير تماما

495
00:55:30,452 --> 00:55:33,911
...السيدة ترافيس ، بمناسبة الحديث عن الخوف

496
00:55:33,956 --> 00:55:38,371
هل تخافين من المناطق المرتفعة ؟

497
00:55:38,460 --> 00:55:41,669
الأماكن المغلقة ؟
أو أي شيء من هذا القبيل ؟

498
00:55:43,131 --> 00:55:45,839
كلا

499
00:55:45,884 --> 00:55:48,672
...أنا فقط أتساءل ، لأني

500
00:55:50,639 --> 00:55:52,596
لدي خوف من الأماكن المقفلة 

501
00:55:55,060 --> 00:55:57,017
هذا شئ تافه, أليس كذلك ؟

502
00:55:58,272 --> 00:56:03,017
وأنت تغطس في ذلك.. في ذلك الشئ المعدني ؟

503
00:56:03,110 --> 00:56:05,693
المبولة 

504
00:56:05,779 --> 00:56:09,318
هذا ما كان والدي يطلقهُ عليها
المبولة القديمة

505
00:56:10,492 --> 00:56:12,324
نعم, أنا أغطس بها

506
00:56:13,662 --> 00:56:15,654
أنا أفترض, إني احارب الخوف

507
00:56:15,706 --> 00:56:19,666
وبسبب إني مفتون جداً
بما أراه تحت سطح الماء

508
00:56:19,751 --> 00:56:22,334
...لهذا السبب أنا هنا
...كما ترين... الأشياء الثمينة

509
00:56:22,421 --> 00:56:26,005
التي يمكن انقاذها من سفينة زوجك
يمكنها أن تجعل تجاربي البحرية ممكنة

510
00:56:26,049 --> 00:56:27,790
واذا فشلنا أثناء المحاولة 

511
00:56:27,843 --> 00:56:30,130
...لن يكون ذلك بدون جدوى


512
00:56:30,178 --> 00:56:31,544
بالنسبة لي ، على أي حال

513
00:56:40,397 --> 00:56:43,231
محبوس في هذا الجرس الصغير

514
00:56:47,821 --> 00:56:50,734
في ظل الظرف الحالي سيد ريجبي

515
00:56:50,782 --> 00:56:55,117
ألا تعتقد أن على الرجل أن يمتلك
القليل من الجنون ليقوم بما تقوم به ؟

516
00:56:57,748 --> 00:56:59,455
نعم, أظن ذلك

517
00:57:08,050 --> 00:57:09,291
أسرع

518
00:57:09,384 --> 00:57:11,125
أخرجه

519
00:57:18,060 --> 00:57:22,100
مرحبا, أهلا بكِ في الجزء الغربي 
من منطقة الحاجز بين الجنة والنار

520
00:57:22,189 --> 00:57:23,851
كريس, عليك ان تنزله

521
00:57:23,899 --> 00:57:27,188
لقد ناقشنا ذلك ... هاري كونري
لا يمكنه البقاء على قيد الحياة في هذه الحرارة

522
00:57:27,235 --> 00:57:30,228
لحظة واحدة ... نحن ناقشنا ؟

523
00:57:30,322 --> 00:57:33,190
هل نحن ندير السفينة الآن بواسطة لجنة ؟ 

524
00:57:33,241 --> 00:57:34,231
ليس هذا ما أعنيه ؟

525
00:57:34,326 --> 00:57:37,910
حسنًا ، هل مسموح لي بالتصويت
بموجب هذه القواعد الجديدة أو لي نصف صوت على الأقل

526
00:57:38,914 --> 00:57:43,033
سيد هانسون, لن يستطيع ان يساعدك في مهمتك
 اذا تركته معلقاً هناك

527
00:57:43,085 --> 00:57:44,792
...لست متأكداً تماما ، سيدة آدامز

528
00:57:44,836 --> 00:57:47,374
 الى متى استطيع
 تحمل تكاليف هذه المساعده

529
00:57:47,422 --> 00:57:49,789
ولكنك لا تدرك

530
00:57:51,301 --> 00:57:54,135
ولكنك لا تدرك

531
00:58:08,193 --> 00:58:11,436
نحن بالفعل انزلناه سيدة آدمز

532
00:58:11,488 --> 00:58:12,729
أعذريني

533
00:58:18,745 --> 00:58:20,987
إنه ينتظرك هناك

534
00:58:36,179 --> 00:58:38,637
شكرا لك -
حسنًا ، تشارلي -

535
00:59:50,504 --> 00:59:52,291
هل أحضر لك شيئا ؟

536
00:59:52,380 --> 00:59:55,373
...بعض الماء أو 
قطعة قماش مبللة لرأسك ؟

537
00:59:55,467 --> 00:59:57,424
ما خطبكِ؟

538
00:59:58,553 --> 00:59:59,839
لا شئ

539
01:00:01,932 --> 01:00:04,595
لقد ابليت بلاء حسناً بينما كنت معلقاً هناك يا تشارلي

540
01:00:04,684 --> 01:00:06,425
قمت بعمل جيد

541
01:00:07,479 --> 01:00:09,186
لابأس

542
01:00:15,987 --> 01:00:18,730
هيا يا تشارلي ما مشكلتكِ ؟

543
01:00:18,782 --> 01:00:20,739
أحد منهم ضايقك بكلامه ؟

544
01:00:21,660 --> 01:00:25,745
لا ، ولكن ... شعرت بالغرابة.

545
01:00:26,915 --> 01:00:29,828
لم يقل أحد أي شيء عن أي شيء

546
01:00:29,918 --> 01:00:33,207
ولكني عرفت ما ظنوه حول ما فعلته لتلك الفتاة

547
01:00:36,550 --> 01:00:38,007
..هاري

548
01:00:42,597 --> 01:00:45,431
ماذا تعتقد إنهم يظنون بي ؟

549
01:00:48,353 --> 01:00:50,640
لم يقلقك ذلك الامر مسبقاً

550
01:00:53,275 --> 01:00:58,066
من حين لآخر ، انسى
وابدأ في التصرف مثل صبية

551
01:00:59,948 --> 01:01:02,531
إذن تريدين الأنتباه الى خطواتكِ

552
01:01:04,119 --> 01:01:07,408
في أحد الايام, سأكون مسؤول 
عن تدمير شيئاً جميلا و أتزوجكِ

553
01:01:11,543 --> 01:01:14,581
أنت نهائياً لم تمزح بهذا الامر من قبل

554
01:01:14,629 --> 01:01:18,464
أنا أمزح الآن, لذا لا تعلني اية تصريحات

555
01:01:18,550 --> 01:01:20,542
خذي, الماء اصبح ساخناً

556
01:01:22,888 --> 01:01:24,345
حاضر يا سيدي

557
01:01:38,737 --> 01:01:41,650
قلل السرعة الى ابطأ شيئ

558
01:01:43,909 --> 01:01:44,945
سرعة بطيئة

559
01:01:44,993 --> 01:01:48,782
و راقب الأحوال الجوية حتى تتوضح

560
01:01:48,830 --> 01:01:50,116
نعم يا سيدي

561
01:02:08,516 --> 01:02:12,226
منسوب الماء, العلامة رقم 8

562
01:02:26,743 --> 01:02:30,236
العلامة رقم 7

563
01:02:33,792 --> 01:02:36,705
كريس ، هل هذه كراكاتو ثانية ؟

564
01:02:38,880 --> 01:02:40,712
نحن لا نعرف ما هي

565
01:02:49,683 --> 01:02:52,221
العلامة 6

566
01:03:02,112 --> 01:03:05,401
العلامة 5

567
01:03:07,075 --> 01:03:08,361
أنا أشعر بالرعب ، يا كريس

568
01:03:08,410 --> 01:03:12,450
تبدو وكأنها سلسة من التحذيرات

569
01:03:14,874 --> 01:03:18,117
هذا الدخان هو الأكثر رعباً 
من الامور الأخرى

570
01:03:25,176 --> 01:03:27,964
العلامة 4

571
01:03:47,490 --> 01:03:49,482
حسناً

572
01:03:51,745 --> 01:03:54,488
أعتقد إنه من الافضل ان نجعل
 ريجبي, و بورغيزي, على استعداد

573
01:03:54,539 --> 01:03:55,700
نعم, يا سيدي

574
01:03:55,790 --> 01:03:57,622
وتفحص طاقم المكابس 

575
01:03:57,667 --> 01:03:58,703
هيا يا كوان

576
01:04:12,849 --> 01:04:14,590
كراكاتوا

577
01:05:30,260 --> 01:05:31,421
جاهز 

578
01:06:45,668 --> 01:06:50,288
ستة وعشرون, وثمانية, وثلاثة وثمانين

579
01:07:04,521 --> 01:07:05,887
سوليفان

580
01:07:06,981 --> 01:07:09,644
إنه لشئ رائع هنا

581
01:07:27,627 --> 01:07:28,959
شكراً

582
01:07:41,599 --> 01:07:43,181
توقف..توقف

583
01:07:45,520 --> 01:07:48,729
إرفعني حوالي 5 أو 6 قامات, بسرعة

584
01:07:48,815 --> 01:07:51,057
ارفع 5 قامات بسرعة

585
01:08:19,971 --> 01:08:22,554
لا, لاشئ هنا

586
01:08:47,081 --> 01:08:48,822
لايوجد شئ هناك في الاسفل

587
01:08:50,877 --> 01:08:52,038
أبي

588
01:08:55,048 --> 01:08:56,710
انظر -
دعني أرى -

589
01:08:57,884 --> 01:08:59,170
ما رأيك ؟

590
01:09:02,555 --> 01:09:03,966
نعم -
إنها هي -

591
01:09:04,015 --> 01:09:05,426
بالتاكيد! عثرنا عليها


592
01:09:06,476 --> 01:09:07,762
إنها هي

593
01:09:58,152 --> 01:10:00,644
خذني 10 درجات الى اليسار

594
01:10:02,824 --> 01:10:05,658
الآن, تمهل.. ببطئ

595
01:10:09,080 --> 01:10:10,867
تمهل

596
01:10:14,794 --> 01:10:18,333
ها هي...بحدود 30 ياردة

597
01:10:27,348 --> 01:10:28,964
إنها رائعة

598
01:10:29,016 --> 01:10:30,507
أبي المروحة

599
01:10:30,601 --> 01:10:33,389
حاول تشغيلها

600
01:10:37,233 --> 01:10:38,394
إنها عالقة

601
01:10:43,072 --> 01:10:44,563
فرانك

602
01:10:45,450 --> 01:10:47,282
انظر إنهم ينجرفون بعيداً

603
01:11:41,297 --> 01:11:42,879
بسرعة يا أبي

604
01:11:42,924 --> 01:11:44,290
ابي

605
01:14:36,305 --> 01:14:37,591
هيا يا أبي، أقفز

606
01:15:17,722 --> 01:15:19,805
...قل لي

607
01:15:19,890 --> 01:15:22,507
هل كونيرلي, مهم في هذه المهمة ؟ 

608
01:15:24,353 --> 01:15:26,936
بدون كونيرلي 
لن نتمكن من النجاح

609
01:15:28,315 --> 01:15:30,056
أنت تلعب لعبة خاطئة يا كابتن

610
01:15:30,151 --> 01:15:31,187
ماذا ؟

611
01:15:31,277 --> 01:15:34,270
أنا أقول أنت تلعب لعبة خاطئة
غطاسك كذب عليك
 
612
01:15:36,657 --> 01:15:39,525
رئتيه..معطوبة

613
01:15:39,618 --> 01:15:41,826
أنا لا احب الاشاعات

614
01:15:41,871 --> 01:15:44,534
هذه ليست إشاعات ايها الكابتن
هذه المعلومة حقيقة مؤكدة

615
01:15:44,623 --> 01:15:45,613
كيف علمت بذلك ؟

616
01:15:45,666 --> 01:15:48,750
ما حدث في قبو المرساة 
...مع الفتاة اليابانية 

617
01:15:48,836 --> 01:15:50,168
سببه اللودنوم 


618
01:15:54,175 --> 01:15:58,419
هل سبق و أن رأيت غواصاً يضيع الكثير
 من الوقت في مراقبة مقياس العمق ؟ 

619
01:16:00,848 --> 01:16:03,090
يبدو أنك قد تضطر الى ارتداء بدلة الغوص بنفسك

620
01:16:25,581 --> 01:16:27,493
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

621
01:16:28,876 --> 01:16:31,368
حسناً, يفترض إنك قادر على معرفة هذا الشئ
 
622
01:16:31,420 --> 01:16:34,754
أنا تعاقدت معك على العمل كغواص
ولم الغي هذا العقد حتى الآن

623
01:16:36,467 --> 01:16:38,584
رئتاك معطوبتان, أليس كذلك ؟

624
01:16:39,887 --> 01:16:42,880
أنت تتناول اللودنوم, صح ؟

625
01:16:42,932 --> 01:16:44,764
نعم, هذا صحيح

626
01:16:45,768 --> 01:16:48,101
وأنا لا أزال الغواص الوحيد الذي لديك

627
01:16:48,145 --> 01:16:51,684
إنظر لقد طلبت مني الحصول على المال سلفاً

628
01:16:51,732 --> 01:16:53,439
لأنك تمتلك سمعة جيدة 

629
01:16:54,235 --> 01:16:56,397
ولأني كنت بحاجة ملحة الى غطاس

630
01:16:56,445 --> 01:16:58,152
الآن أنت لا يمكنك القيام بالمهمة

631
01:16:59,490 --> 01:17:02,233
حسنا, كل شئ على ما يرام
أنا لا احتاج اليك

632
01:17:02,284 --> 01:17:04,401
يمكننني القيام بالمهمة بنفسي

633
01:17:05,079 --> 01:17:07,492
يمكنني الغوص الى الأعماق
...ويمكنني العودة مرة أخرى

634
01:17:07,581 --> 01:17:09,743
وما يحدث بعد ذلك يعود إلي

635
01:17:17,508 --> 01:17:19,044
كابتن

636
01:17:19,093 --> 01:17:20,800
تولى القيادة حينما أكون في الأعماق -
نعم يا سيدي -

637
01:17:20,886 --> 01:17:22,297
...إذا حدث أي شئ -
كابتن -

638
01:17:22,346 --> 01:17:24,008
جرس الغوص عَلقَ في الشعب المرجانية

639
01:17:24,098 --> 01:17:25,805
وقطع خرطوم الهواء

640
01:17:27,309 --> 01:17:29,221
تأكد من وجود ما يكفي من سلك الغوص السائب

641
01:17:29,270 --> 01:17:31,102
حسناً يا سيدي -
تولى القيادة -

642
01:17:31,147 --> 01:17:32,513
ماذا تقول يا هانسون؟

643
01:17:35,943 --> 01:17:37,024
حسناً

644
01:17:40,406 --> 01:17:41,942
هيا, عجل 

645
01:17:57,965 --> 01:17:59,831
سوليفان ، هل يمكنك سماعي ؟

646
01:18:00,843 --> 01:18:02,300
هل يمكنك سماعي ؟

647
01:20:08,846 --> 01:20:10,712
يا إلهي

648
01:23:37,971 --> 01:23:39,883
اخرجوه

649
01:25:01,430 --> 01:25:03,012
كيف تشعر ؟

650
01:25:04,474 --> 01:25:06,261
بخير

651
01:25:54,066 --> 01:25:55,477
أنا أريده

652
01:26:31,311 --> 01:26:32,472
هذا كل شئ ؟

653
01:26:32,521 --> 01:26:35,104
هذا كل ما موجود هنا ؟

654
01:26:35,148 --> 01:26:39,188
ساعة... ساعة حقيرة

655
01:26:41,321 --> 01:26:42,607
يا لكَ من لص مثير للشفقة

656
01:26:42,656 --> 01:26:44,648
من الصعب الوصول الى مستواك..دانزيغ

657
01:26:44,700 --> 01:26:47,989
أنا آخذ ما لا يستطيع الناس
..الضعفاء الأحتفاظ به

658
01:26:48,036 --> 01:26:50,528
سواء امتياز البقاء على
..سطح السفينة لثلاث ايام

659
01:26:50,580 --> 01:26:51,787
...أو سفينتك

660
01:26:51,832 --> 01:26:53,494
أو ساعة رخيصة 

661
01:28:05,530 --> 01:28:07,237
حسناً, ايها الربان ارفعها الى الاعلى

662
01:29:05,799 --> 01:29:07,131
ياله من كنز

663
01:29:08,093 --> 01:29:10,130
لاشئ إطلاقاً

664
01:29:46,590 --> 01:29:48,377
هل وجدتِ أي شيء ؟

665
01:29:56,433 --> 01:29:58,140
لا شئ

666
01:29:58,184 --> 01:29:59,550
ولا حتى شئ واحد

667
01:30:00,604 --> 01:30:02,470
دعني أرى ذلك

668
01:30:02,522 --> 01:30:03,888
هيا

669
01:30:08,153 --> 01:30:11,362
.لقد توقفوا في الميناء
 مروا في منطقة باليمبانج 

670
01:30:11,406 --> 01:30:15,070
لكن لا يوجد ذكر لبيتر
حتى ولا كلمة واحدة, لا شيئ

671
01:30:15,160 --> 01:30:18,949
وبعد ذلك يذكر كلمة إعصار
وهرعوا الى كراكاتوا

672
01:30:19,039 --> 01:30:21,702
ولكن ماذا كان يفعل
في باليمبانج ؟

673
01:30:21,750 --> 01:30:24,333
كريس, أنا لا استطيع التحمل بعد الآن

674
01:30:24,377 --> 01:30:26,869
أنا لا أعرف لما ادعك تضعني في حال كهذه

675
01:30:26,922 --> 01:30:29,005
إنه شئ ميئوس منه -
كلا ليس شئ ميئوس منه -

676
01:30:29,049 --> 01:30:31,792
على الأقل نحن نعرف الآن
أين كان آخر توقف للسفينة 

677
01:30:33,428 --> 01:30:35,260
علينا أن نجد أشياء أكثر

678
01:30:54,449 --> 01:30:55,565
انظري

679
01:31:02,749 --> 01:31:03,910
كريس

680
01:31:04,000 --> 01:31:06,117
كابتن هانسون -
إنها لي -

681
01:31:06,211 --> 01:31:09,670
يبدو أن كراكاتوا على وشك الرحيل
وأنا أقترح أن نفعل المثل

682
01:31:12,884 --> 01:31:16,127
أفتقدك جداً جداً

683
01:31:16,179 --> 01:31:20,219
انا ذاهب الى مدرسة جديدة -
نعم ، هذه باليمبانج -

684
01:31:20,266 --> 01:31:21,382
هنالك إرسالية

685
01:31:21,434 --> 01:31:23,096
...لكنه يقول هنا 

686
01:31:23,144 --> 01:31:26,353
أفتقدك جداً جداً
وآمل أن تتمكني من الحضور وزيارتي

687
01:31:26,439 --> 01:31:27,805
أحبكِ

688
01:31:28,942 --> 01:31:31,104
كريس

689
01:31:31,194 --> 01:31:34,153
إنه هناك
أنا متأكد من أنه هناك

690
01:31:41,496 --> 01:31:44,330
هل قلت باليمبانج ؟ -
نعم -

691
01:31:46,626 --> 01:31:48,458
هذا هو المكان الذي نحن ذاهبون اليه

692
01:32:07,522 --> 01:32:09,309
إنطلق الى الأمام

693
01:32:10,692 --> 01:32:12,308
بأبطئ سرعة

694
01:32:15,363 --> 01:32:18,151
أريد الجميع في الاسفل -
نعم, يا سيدي -

695
01:32:18,199 --> 01:32:20,987
وسطح السفينة خالي -
هل أجهز فريق الحرائق ؟ -

696
01:32:21,036 --> 01:32:22,152
نعم

697
01:32:23,038 --> 01:32:24,370
كوان -
نعم, يا سيدي -

698
01:32:24,414 --> 01:32:26,326
استمر بمراقبة الميمنة -
نعم, يا سيدي -

699
01:35:19,422 --> 01:35:21,505
تحركوا..بسرعة... بسرعة

700
01:35:21,549 --> 01:35:23,165
تفقدوا قاع السفينة

701
01:35:31,935 --> 01:35:34,848
هيا..هيا.. حطموها

702
01:35:34,896 --> 01:35:35,932


703
01:36:00,838 --> 01:36:02,454
النجدة

704
01:36:11,766 --> 01:36:14,008
انقلوا المياه ايها الفتيان

705
01:37:12,702 --> 01:37:14,944
توشي -
ليون -

706
01:37:14,996 --> 01:37:16,328
توشي ، انتظري

707
01:37:24,922 --> 01:37:26,458
لا

708
01:37:27,550 --> 01:37:29,086
توشي

709
01:37:29,135 --> 01:37:30,717
لا...لا

710
01:37:32,972 --> 01:37:34,634
لا... لا

711
01:37:34,682 --> 01:37:35,843
أخرجه

712
01:37:37,977 --> 01:37:39,184
خذوهم الى الداخل

713
01:38:37,328 --> 01:38:39,240
كوان

714
01:38:40,331 --> 01:38:41,788
اجعل المقدمة ومقصورة القيادة مبلله دائماً

715
01:38:41,833 --> 01:38:43,620
قم بقياس عمق المحيط -
نعم يا سيدي -

716
01:38:51,884 --> 01:38:55,343
العلامة 3

717
01:39:07,108 --> 01:39:10,146
العلامة 4

718
01:39:14,949 --> 01:39:18,613
العلامة 5

719
01:39:25,918 --> 01:39:28,786
العلامة 6

720
01:39:35,428 --> 01:39:38,762
العلامة 7

721
01:39:45,521 --> 01:39:48,605
العلامة 9

722
01:40:05,708 --> 01:40:08,075
أتساءل كيف ستبدو باليمبانج
 

723 
01:40:09,170 --> 01:40:11,503
كلنا سنعرف خلال دقائق

724
01:40:17,678 --> 01:40:19,294
استمر على السرعة البطيئة

725
01:41:40,886 --> 01:41:43,970
انحرف الى الميمنة -
نعم يا سيدي -

726
01:42:08,164 --> 01:42:09,746
أوقف المحركات

727
01:42:13,169 --> 01:42:14,410
أتحتاجون الى المساعدة ؟

728
01:42:14,462 --> 01:42:17,250
لا نحتاج للمساعدة عجلوا بالرحيل

729
01:42:17,298 --> 01:42:20,006
أين أشخاص البعثة التبشيرية ؟

730
01:42:20,092 --> 01:42:22,584
أخذوا القوارب الأخرى..الجميع رحلوا

731
01:42:22,678 --> 01:42:24,510
وأطفال المدرسة ؟

732
01:42:24,597 --> 01:42:27,305
الجميع غادروا صباحاً

733
01:42:29,101 --> 01:42:32,310
أين ؟ -
الى جاوة -

734
01:42:35,149 --> 01:42:36,981
أي نوع من القوارب ؟

735
01:42:37,860 --> 01:42:39,692
أي نوع من القوارب ؟

736
01:42:53,501 --> 01:42:55,914
شغل, 6, 6, 5 -
نعم, يا سيدي -

737
01:42:55,961 --> 01:42:57,077
جاوة

738
01:43:22,488 --> 01:43:23,604
ما هذا ؟

739
01:43:24,573 --> 01:43:27,031
رصدتها على الميمنة 
واستدرت لمقابلتها

740
01:43:31,789 --> 01:43:33,496
تبدوا إنها في ورطة

741
01:43:36,210 --> 01:43:37,621
هل هي ؟

742
01:43:49,432 --> 01:43:51,594
لا تزال بعيدة لمعرفة ذلك -
نعم -

743
01:43:56,772 --> 01:43:58,855
أياً كانوا فهم في ورطة

744
01:44:20,546 --> 01:44:22,754
أنزل قارب النجاة

745
01:44:24,258 --> 01:44:26,750
أنزل السلم على الجانب

746
01:44:26,844 --> 01:44:28,881
قدم منصة الغوص

747
01:45:06,675 --> 01:45:08,758
انظري الى الجانب الأيمن

748
01:45:41,627 --> 01:45:43,493
أترينه ؟ -
نعم -

749
01:45:43,546 --> 01:45:46,254
هل هو ؟ هل هو ؟ -
نعم -

750
01:45:47,633 --> 01:45:48,714
كريس

751
01:46:04,650 --> 01:46:06,642
لن يدوم الامر طويلاً

752
01:46:06,735 --> 01:46:09,694
انها بالفعل تغرق ببطء 
منذ أن رأيناها لأول مرة

753
01:46:24,461 --> 01:46:26,748
أيها البحارة..أيها البحارة
التقطوا الاطفال

754
01:46:26,839 --> 01:46:28,296
التقطوا الاطفال أولاً

755
01:46:51,697 --> 01:46:53,984
خذ منصة الغوص
الى الجانب

756
01:46:59,163 --> 01:47:00,825
هيا أسرعوا

757
01:47:00,873 --> 01:47:02,580
الأطفال أولا...الأطفال أولا

758
01:47:14,803 --> 01:47:16,385
بيتر

759
01:47:21,101 --> 01:47:22,808
بيتر

760
01:47:27,149 --> 01:47:28,731
بيتر

761
01:47:39,119 --> 01:47:41,611
دعونا ننتشلهم جميعاً -
بيتر -

762
01:47:42,456 --> 01:47:44,038
أنزلوا القارب...بسرعة... بسرعة

763
01:47:45,751 --> 01:47:48,915
النجدة

764
01:47:58,097 --> 01:48:01,340
النجدة... النجدة

765
01:48:16,115 --> 01:48:18,482
هيا. لنذهب

766
01:48:18,575 --> 01:48:19,611
هيا

767
01:48:19,702 --> 01:48:21,443
ساعدوهم على الصعود

768
01:48:21,537 --> 01:48:22,618
نعم هكذا

769
01:48:23,664 --> 01:48:24,950
تسلق الآن, لا تخاف

770
01:48:24,999 --> 01:48:26,240
ارفع

771
01:48:29,336 --> 01:48:31,043
هنا -
النجدة -

772
01:48:31,130 --> 01:48:32,587
باتجاه السلالم

773
01:48:32,631 --> 01:48:35,499
السلم يا بيتر... هناك... الى السلالم

774
01:48:35,592 --> 01:48:37,003
هيا...هيا

775
01:48:41,682 --> 01:48:44,516
النجدة -
هيا.. إعطني يدك -

776
01:48:45,644 --> 01:48:48,307
بيتر ...ولدي

777
01:48:52,609 --> 01:48:55,602
ولدي... بيتر

778
01:49:02,161 --> 01:49:03,527
بيتر

779
01:49:05,831 --> 01:49:07,163
بيتر, حبيبي

780
01:49:10,836 --> 01:49:12,327
ولدي

781
01:49:12,379 --> 01:49:14,166
اسحبنا الى الاعلى

782
01:49:20,345 --> 01:49:21,711
حسناً, أنزلها الآن

783
01:49:26,185 --> 01:49:28,051
حسناً, التقطوا الاطفال -
ناولني يدك -

784
01:49:28,103 --> 01:49:30,186
شخص ما يأتيني ببطانية أرجوكم -
حاولي تجفيفها -

785
01:49:33,525 --> 01:49:35,482
هيا أفرغوها

786
01:50:27,162 --> 01:50:28,448
مرحباً بيتر

787
01:50:29,915 --> 01:50:30,905
مرحباً

788
01:50:33,127 --> 01:50:34,993
اللؤلؤ هناك

789
01:50:44,054 --> 01:50:46,137
حسناً أيها السادة...لقد عثرتم عليها

790
01:50:46,223 --> 01:50:47,805
تهانينا

791
01:50:47,891 --> 01:50:49,177
بيتر

792
01:50:50,269 --> 01:50:51,601
...خذ هذا الصندوق

793
01:50:51,687 --> 01:50:53,849
وبذلك يمكننا أن نرى ماذا جلبت لنا 

794
01:51:04,575 --> 01:51:06,532
سيد كوان -
  نعم, يا سيدي -

795
01:51:07,744 --> 01:51:09,952
...إجعل مسافرينا الجدد

796
01:51:09,997 --> 01:51:12,705
ينزلون الى المأوى أسفل السطح
ومن ثم جهز السفينة للعاصفة 
 
797
01:52:05,302 --> 01:52:08,420
سيد كونرلي ، ربما تستطيع
أن تنتظر الكابتن هانسن

798
01:52:08,513 --> 01:52:09,503
سيكون هنا خلال لحظات

799
01:52:09,598 --> 01:52:11,885
سوف تحصلين على نصيبه
سواء كان هنا أم لا

800
01:52:11,975 --> 01:52:14,092
اللآلئ لن تذوب
يا سيد كونرلي

801
01:52:14,186 --> 01:52:16,394
ونحن لدينا الوقت, أليس كذلك ؟

802
01:52:16,480 --> 01:52:18,187
السيد كونرلي, هو رجل البحر

803
01:52:18,232 --> 01:52:19,348
وهو يعرف أفضل 

804
01:52:19,441 --> 01:52:22,229
ماذا يعرف ؟ -
حول موجة المد والجزر -

805
01:52:22,319 --> 01:52:23,901
تسونامي

806
01:52:24,571 --> 01:52:27,188
الذي يستعد له الكابتن هانسون

807
01:52:27,282 --> 01:52:31,117
اجلب بعض الوسائد, بسرعة
والمزيد من الحبال والبطانيات

808
01:52:31,203 --> 01:52:33,286
هيا ...عجلوا

809
01:52:34,539 --> 01:52:35,529
المصابيح

810
01:52:36,291 --> 01:52:37,577
ازيلوهم.. هيا

811
01:52:39,378 --> 01:52:40,994
كريس

812
01:52:41,046 --> 01:52:43,584
لا تقلقي, سنكون مستعدين لها

813
01:52:43,674 --> 01:52:45,711
هاري, بعد كل الذي واجهناه, هل سننجح ؟

814
01:52:45,759 --> 01:52:47,421
لدينا فرصة
فرصة جيدة جدا

815
01:52:47,511 --> 01:52:48,968
إذا وصلنا إلى المياه العميقة

816
01:52:49,054 --> 01:52:51,296
المياه العميقة؟ نحن قريبون من أنجر

817
01:52:51,390 --> 01:52:54,053
الموجة ستدمر مدينة أنجر
ولكن نحن قد نركبها ونحن في عمق البحر

818
01:52:54,101 --> 01:52:56,593
أنت اذهب الى البحر. أما نحن فضعنا على الساحل

819
01:52:56,645 --> 01:52:58,432
...سيد كونرلي لقد كنت بحاراً لفترة كافية

820
01:52:58,522 --> 01:53:01,060
لتعرف جيداً إنه من المستحيل
...الذهاب الى أنجر والعودة 
  

821
01:53:01,149 --> 01:53:02,310
بالسرعة الكافية لانقاذ السفينة 

822
01:53:02,401 --> 01:53:03,391
ماذا يحدث ؟

823
01:53:03,443 --> 01:53:05,730
أعتقد أن فرصتنا
 الأفضل على متن السفينة

824
01:53:05,779 --> 01:53:07,361
أسرعوا...أسرعوا

825
01:53:07,447 --> 01:53:09,860
ماذا عن قوارب النجاة 
يا كابتن هانسون ؟
 
826
01:53:09,908 --> 01:53:12,651
لن تكون لقوارب النجاة أي فائدة -
أعطنا إياها على أية حال -

827
01:53:12,744 --> 01:53:15,111
لأي غرض ؟ لتذهب الى أنجر ؟
أنت مجنون

828
01:53:15,163 --> 01:53:19,286
أنا لن أخرج سالماً من هذا الأعصار 
 وأنا على سطح هذا الدلو الصدأ, وتحت قيادتك

829
01:53:17,374 --> 01:53:19,286



830
01:53:19,334 --> 01:53:21,917
سيد كونرلي, اصبحت تثير المتاعب

831
01:53:22,004 --> 01:53:23,461
من اللحظة الأولى

832
01:53:23,547 --> 01:53:26,415
سأكون سعيداً فيما لو غادرت سفينتي

833
01:53:26,466 --> 01:53:29,083
ولكن ككابتن, أشعر إنه من واجبي 
...أن ألفت انتباهك

834
01:53:29,136 --> 01:53:30,968
إنه في حالة ذهابك الى أنجر
فانك بذلك تذهب الى الموت

835
01:53:31,013 --> 01:53:32,754
نحن أيضاً نختار اليابسة أيها الكابتن

836
01:53:32,848 --> 01:53:36,307
ولكن الموج سيسحقكم, ألا تدركون ذلك ؟

837
01:53:36,393 --> 01:53:38,009
هذا هو خيارنا

838
01:53:44,067 --> 01:53:45,933
هذه حصتك

839
01:53:49,531 --> 01:53:52,649
لديك أقل من 20 دقيقة
من الافضل لك ان تسرع

840
01:53:52,743 --> 01:53:54,735
أنا سأعود..تعال معي

841
01:53:58,248 --> 01:53:59,659
هل الجميع مستعدون ؟

842
01:54:01,293 --> 01:54:02,659
نعم

843
01:54:02,711 --> 01:54:04,373
هيا

844
01:54:09,134 --> 01:54:10,466
 تشارلي

845
01:54:13,055 --> 01:54:16,344
تشارلي, هيا يا حبيبتي
تعالي كل شئ على ما يرام

846
01:54:25,984 --> 01:54:27,475
أبي -
ماذا ؟ -

847
01:54:27,569 --> 01:54:28,935
لن أذهب

848
01:54:28,987 --> 01:54:31,479
..ليونكافيلو


849
01:54:31,531 --> 01:54:33,818
ليونكافيلو
يجب أن تأتي معي

850
01:54:33,909 --> 01:54:36,196
أبي، لا أريد أن أموت معك

851
01:54:36,244 --> 01:54:38,076
لا, أنا اريد ان نعيش معاً

852
01:54:38,163 --> 01:54:39,620
أنا لن أذهب

853
01:54:39,664 --> 01:54:42,577
..استمع الي ايها الشاب الصغير

854
01:54:42,667 --> 01:54:45,159
الوسيم, الذكي و القليل العناد

855
01:54:45,212 --> 01:54:47,920
كنت آمل أن يحدث شئ
...كلمة إيماءة

856
01:54:48,006 --> 01:54:50,373
من شأنه أن يربطنا معا لبقية حياتنا

857
01:54:50,467 --> 01:54:52,834
... والآن وجدنا هذا الشئ -
وأنا ما زلت عنيداً -

858
01:54:52,886 --> 01:54:54,548
وأنا أريد أن أعيش بقدر ما تعيش أنت

859
01:54:54,638 --> 01:54:57,551
إذن علينا أن نذهب الى الشاطئ -
ولكن لن يكون هناك أي شاطئ -

860
01:54:57,641 --> 01:55:01,555
أبي, ألا تفهم الشاطئ سيكون
 تحت مائة قدم من الماء

861
01:55:01,603 --> 01:55:05,222
السفينة ستصبح كعود الثقاب -
وعود الثقاب بإمكانه أن يطفوا يا أبي -

862
01:55:05,315 --> 01:55:06,897
...نعم, ولكن

863
01:55:09,528 --> 01:55:11,485
يا إلهي

864
01:55:11,571 --> 01:55:14,484
نحن دائماً نتجادل

865
01:55:15,450 --> 01:55:17,316
ثق بي

866
01:55:17,369 --> 01:55:20,077
أرجوك, فقط... مرة واحدة, ثق بي

867
01:55:22,249 --> 01:55:26,664
حسناً ، ربما لن يكون الأمر سيئًا
...كما يقول الكابتن هانسون

868
01:55:26,711 --> 01:55:30,125
على متن السفينة أو في أنجر

869
01:55:30,715 --> 01:55:31,956
وداعاً

870
01:55:33,718 --> 01:55:35,835
أبي ؟ -
ماذا ؟ -

871
01:55:35,929 --> 01:55:38,216
...أنا -
نعم -

872
01:55:44,646 --> 01:55:46,012
حسناً

873
01:55:46,064 --> 01:55:47,646
وداعاً

874
01:55:53,905 --> 01:55:55,771
شكرا يا كابتن

875
01:55:57,534 --> 01:55:58,615
بيتر

876
01:56:01,163 --> 01:56:03,951
يفترض أن يكون الأمر مثير للغاية بالنسبة لك

877
01:56:04,040 --> 01:56:06,407
سنقوم بمغامرة رائعة

878
01:56:06,460 --> 01:56:07,576
هل أنت مستعد لذلك ؟

879
01:56:08,044 --> 01:56:09,580
أنت الآن صبي كبير

880
01:56:09,671 --> 01:56:11,287
وستكون شجاعا..أتعدني بذلك ؟

881
01:56:11,381 --> 01:56:12,713
حسناً, تعال

882
01:56:17,888 --> 01:56:18,924
إجلسي

883
01:56:28,440 --> 01:56:30,272
هناك ، يمكنك القيام بذلك

884
01:56:30,317 --> 01:56:31,728
أنا على يقين أنك تستطيع أن تفعل ذلك

885
01:56:31,776 --> 01:56:34,735
حسناً, حسناً.. لقد فزت

886
01:57:20,951 --> 01:57:23,910
منارة غوس بوينت, أنجر ونحن

887
01:57:26,414 --> 01:57:27,871
مالذي يظهر ؟

888
01:57:27,916 --> 01:57:30,203
حوالي 10 قامات

889
01:57:30,252 --> 01:57:31,959
هذا لا يكفي

890
01:57:34,005 --> 01:57:36,247
هل هناك اي قوة متبقية في تلك المحركات ؟

891
01:57:36,341 --> 01:57:37,548
سوف اكتشف ذلك

892
01:57:39,177 --> 01:57:41,339
حاول أن تجعل كل شئ على نحو منظم -
ماهي قراءة مقياس الضغط ؟ -

893
01:57:41,388 --> 01:57:43,596
مائة وعشرين باوند ، يا سيدي -
إفتحه -

894
02:01:12,223 --> 02:01:16,092
أخبرهم بأننا سنطلق الصافرة
 قبل أن تنالنا الموجة
 
895
02:01:16,144 --> 02:01:19,637
هاري، سنطلق صافرة
قبل أن تنالنا الموجة

896
02:02:20,708 --> 02:02:26,329
أنا أعرف كلمة.. كلمة سحرية

897
02:02:26,422 --> 02:02:31,634
مجرد تمني أمنية
وقولي كي كانا لو

898
02:07:13,084 --> 02:07:14,495
لقد نجحنا -
لقد نجحنا -

899
02:07:14,585 --> 02:07:16,497
لقد نجحنا

900
02:07:44,949 --> 02:07:46,440
سأذهب لأتفقدهم

901
02:08:20,610 --> 02:08:21,851
عذراً

902
02:08:30,578 --> 02:08:32,786
نحن على ما يرام

903
02:08:44,008 --> 02:08:45,840
لم تكن بذلك السوء, أليس كذلك ؟

904
02:08:59,815 --> 02:09:01,056
كلا, كلا

905
02:09:01,108 --> 02:09:03,191
لا ، لا يجب عليك البكاء

906
02:09:03,277 --> 02:09:05,439
كل شيئ سيكون بخير

907
02:09:07,865 --> 02:09:09,447
كل شيء على ما يرام الآن

908
02:09:14,288 --> 02:09:19,374
أيتها الاخت,أيتها الاخت 
هل سمعتي ؟


909
02:09:19,418 --> 02:09:23,879
أنا أعرف كلمة.. كلمة سحرية

910
02:09:24,799 --> 02:09:29,715
مجرد تمني أمنية
وقولي كي كانا لو


911
02:09:29,762 --> 02:09:34,757
كي كانا لو
وسوف تتحقق الأمنية


912
02:09:34,850 --> 02:09:39,060
أيتها الاخت,أيتها الاخت هل سمعتي ؟ -
هل تريد أن ترى السفينة -

913
02:09:39,105 --> 02:09:43,975
اذا تمنيت ممكن أن أكون طائراً

914
02:09:44,068 --> 02:09:49,484
اذا تمنيت ممكن أن احلق في السماء

915
02:09:49,573 --> 02:09:54,944
اذا تمنيت وقلت
كي كانا لو

915
02:09:58,630 --> 02:10:30,400
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>

