1
00:00:01,290 --> 00:00:09,799
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة
<font color="#ff8000">تعديل م.حسين هليبص</font>

2
00:00:09,800 --> 00:00:15,492
{\fad(300,1500)\}{\a7}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:24,072 --> 00:00:29,704
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"شركة (تريد مارك) للإنتاج"

4
00:00:31,549 --> 00:00:43,483
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

5
00:00:43,701 --> 00:00:48,368
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}"جي كاي) للأفلام)"

6
00:00:53,053 --> 00:00:55,910
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الـ17 من "مايو" عـ(2009)ـام

7
00:00:55,911 --> 00:00:58,834
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(البحث سارٍ بشأن (هيميكو

8
00:00:59,536 --> 00:01:02,882
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"طبقًا للأسطورة، (هيميكو) أول ملكات "اليابان

9
00:01:03,991 --> 00:01:08,189
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الساحرة العتيّة التي حكمت إمبراطوريتها
مستخدمةً السحر الأسود

10
00:01:08,789 --> 00:01:13,121
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها

11
00:01:14,378 --> 00:01:17,100
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يردعها إلّا تحوّر بسيط في سير القدر

12
00:01:17,806 --> 00:01:19,836
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جيش من جنرالاتها

13
00:01:19,837 --> 00:01:23,817
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتحد وجرّ (هيميكو) إلى جزيرة غير مأهولة

14
00:01:23,818 --> 00:01:26,467
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"في وسط غياهب "بحر الشيطان

15
00:01:27,155 --> 00:01:31,065
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبقيت مدفونة هناك في مقبرة أسفل الجبال

16
00:01:32,712 --> 00:01:36,400
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وجدت علامة على خريطة قديمة
لم تقع في يد غيري

17
00:01:37,391 --> 00:01:41,230
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وها هي هناك، تنتظر إطلاق سراحها

18
00:01:43,168 --> 00:01:45,101
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عليّ الوصول إلى هناك أولًا

19
00:01:46,318 --> 00:01:49,765
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حتى ولو كان آخر شيء أضطر إلى فعله

20
00:01:51,039 --> 00:01:53,966
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تاركًا ابنتي (لارا) من خلفي

21
00:01:56,255 --> 00:01:58,793
(عليك اتخاذ القرار يا (لارا
عليك إحداث تغيير

22
00:02:04,253 --> 00:02:07,264
اللكم المعتاد لن يفلح معك
لا تتحلين بتلك المهارة

23
00:02:07,264 --> 00:02:09,479
(شكرًا يا (تيري -
لا شكر على واجب -

24
00:02:13,047 --> 00:02:14,241
!(هيّا يا (لارا

25
00:02:17,572 --> 00:02:19,075
توقفي عن الرقص واشرعي بالقتال

26
00:02:20,631 --> 00:02:21,979
!أحسنت يا فتاة

27
00:02:25,300 --> 00:02:26,511
!هيّا

28
00:02:34,019 --> 00:02:36,819
!أحسنت يا (لارا)، أنت لها

29
00:02:41,751 --> 00:02:43,830
!انتهى الأمر -
!لم ينته -

30
00:02:43,831 --> 00:02:45,175
!تخلّصي من قبضتها إذن

31
00:02:52,383 --> 00:02:54,087
!هيا يا (لارا)، استسلمي

32
00:03:14,114 --> 00:03:15,349
إيّاك وقولها

33
00:03:15,350 --> 00:03:17,936
هُزمت شر هزيمة يا فتاة

34
00:03:17,937 --> 00:03:20,307
غير صحيح -
حسنًا، لم تُهزمي شر هزيمة -

35
00:03:21,009 --> 00:03:22,332
سيطرت عليك

36
00:03:23,483 --> 00:03:27,328
سيطرت عليّ"! إنها ليست بطلة خارقة"

37
00:03:28,187 --> 00:03:30,635
...الحقيقة، أنني سمحت لها

38
00:03:30,636 --> 00:03:32,092
أنحن على وفاق؟

39
00:03:33,520 --> 00:03:34,380
أجل، على وفاق

40
00:03:37,513 --> 00:03:39,689
!كان الأمر ممتعًا في الحقيقة

41
00:03:39,690 --> 00:03:40,323
شكرًا

42
00:03:44,935 --> 00:03:46,804
سأنال منك المرة القادمة

43
00:03:46,805 --> 00:03:49,013
!سأسيطر عليك

44
00:03:51,009 --> 00:03:53,994
ستعودين إلى المنزل باكرًا الليلة، صحيح؟ -
أجل -

45
00:03:54,850 --> 00:03:56,013
أراك لاحقًا

46
00:03:56,014 --> 00:03:57,158
أراك لاحقًا

47
00:03:58,087 --> 00:03:59,550
!سرقت تفاحتي

48
00:04:02,181 --> 00:04:04,714
كان عليّ معرفة أنك الفاعلة

49
00:04:05,852 --> 00:04:07,417
لم عساي أفعل أمر كهذا؟

50
00:04:07,418 --> 00:04:09,085
لأنك لا تتحملين نفقة شراء واحدة

51
00:04:09,086 --> 00:04:11,644
بالنظر إلى تخلّفك عن تسديد دفعاتك

52
00:04:11,645 --> 00:04:13,333
اسمع يا (تيري)، سأسددها

53
00:04:13,334 --> 00:04:15,500
أعدك، سأعوضك عن تأخيري

54
00:04:17,146 --> 00:04:19,169
(احصلي على وظيفة يا (لارا

55
00:04:19,170 --> 00:04:20,600
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"توصيل الوجبات الخفيفة"

56
00:04:20,601 --> 00:04:22,572
أتظن أنني أرتدي هكذا من باب التسلية؟

57
00:04:23,168 --> 00:04:24,975
إنّك تروقين لي يا (لارا)، صدقًا

58
00:04:24,976 --> 00:04:26,459
،لكن

59
00:04:26,672 --> 00:04:28,481
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللي معهوش، ميلزموش{\r} "

60
00:04:30,690 --> 00:04:33,409
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أيامًا أرتدي غطاء رأس وسروالًا واسعًا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

61
00:04:33,410 --> 00:04:36,380
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ترمقني بنظرة ازدراء ظانًا أنني لست جيدة كفاية{\fs30\3c&H00FF0000&} #

62
00:04:36,381 --> 00:04:39,201
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لدي وجبة رخيصة في صندوق غدائي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

63
00:04:39,202 --> 00:04:42,250
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ليس عليّ التأنُق وأكون في أبهى حالي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

64
00:04:42,251 --> 00:04:45,070
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}تنورة قصيرة لا تعرب عن سوء حالي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

65
00:04:45,071 --> 00:04:48,008
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فمظهري لا يمثّل قدر مالي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

66
00:04:48,009 --> 00:04:50,988
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}تركت التباهي لجهلاء لا يهمهم رأيي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

67
00:04:50,989 --> 00:04:53,966
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أبقِ قرشيك في جيبك الخاوي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

68
00:04:54,402 --> 00:04:59,474
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنني أتصرف وحسب على طبيعتي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

69
00:04:59,475 --> 00:05:02,357
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

70
00:05:05,450 --> 00:05:06,393
مرحبًا

71
00:05:06,394 --> 00:05:08,719
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أحظى بيوم رائع -

72
00:05:08,720 --> 00:05:09,726
وأنت؟

73
00:05:11,876 --> 00:05:13,213
أجل -
حقًا؟ -

74
00:05:13,599 --> 00:05:15,932
لا تقف متسمّرًا، ادعها على العشاء أو ما شابه

75
00:05:15,933 --> 00:05:16,614
!هيّا

76
00:05:16,649 --> 00:05:18,423
هيّا

77
00:05:18,424 --> 00:05:19,813
هل من شيء آخر؟

78
00:05:20,749 --> 00:05:22,369
!لا

79
00:05:24,453 --> 00:05:25,092
إلى اللقاء

80
00:05:25,909 --> 00:05:26,911
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

81
00:05:28,368 --> 00:05:29,753
ما خطبك؟

82
00:05:29,754 --> 00:05:31,971
!لم لم تدعها؟ فتى غبي

83
00:05:32,232 --> 00:05:37,512
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنني أتصرف وحسب على طبيعتي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

84
00:05:38,564 --> 00:05:41,530
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

85
00:05:41,671 --> 00:05:43,425
هل رتبت الأمور لصيد الثعلب يا (روغ)؟

86
00:05:43,426 --> 00:05:44,539
أجل، تقريبًا

87
00:05:44,540 --> 00:05:47,702
عينت 30 كلبًا للبحث
ما عليّ إلا إيجاد الثعلب الآن

88
00:05:48,461 --> 00:05:49,329
هذا عسير

89
00:05:49,330 --> 00:05:51,363
نحتاج إلى شخص سريع كفاية
لجعل اللعبة مسلية

90
00:05:51,364 --> 00:05:52,769
أجل، السرعة ضرورية للمتعة

91
00:05:52,770 --> 00:05:54,633
لكن غبيًا كفاية ليحسب أن بإمكانه الفوز

92
00:05:55,474 --> 00:05:56,911
ما الذي تخططان له؟

93
00:05:56,912 --> 00:05:59,029
سنلعب لعبة مطاردة ثعلب

94
00:05:59,030 --> 00:06:01,945
ماذا؟ -
إنها أشبه بسباق -

95
00:06:01,946 --> 00:06:03,275
إلّا أن الثعلب ينطلق أولًا

96
00:06:03,276 --> 00:06:04,711
تاركًا أثر طلاء من خلف دراجته

97
00:06:04,712 --> 00:06:06,353
لتتبعه كلاب التعقُب

98
00:06:06,354 --> 00:06:08,351
وإن لم يقبضوا عليه
،قبل أن ينفد الطلاء

99
00:06:08,352 --> 00:06:09,803
فيحصل على كل المال

100
00:06:11,398 --> 00:06:12,643
ما مقدار المال؟

101
00:06:12,644 --> 00:06:14,001
ستمائة جنيه

102
00:06:14,962 --> 00:06:17,345
أظن أنكما وجدتما ثعلبكما للتو

103
00:06:22,071 --> 00:06:23,414
أتتحدثين بجدية؟

104
00:06:23,415 --> 00:06:25,052
ألست سريعة وغبية كفاية برأيك؟

105
00:06:25,053 --> 00:06:26,029
...لا، أعني

106
00:06:29,082 --> 00:06:30,203
إنها لك

107
00:06:30,204 --> 00:06:32,420
"خبّئ الثعلب وسيلحق الجميع به"

108
00:06:32,421 --> 00:06:33,532
تقتبسين من (شكسبير)؟

109
00:06:34,513 --> 00:06:35,425
مسرحية (هاملت)، صحيح؟

110
00:06:35,426 --> 00:06:37,822
لا أدري، تعلق الأمور في رأسي وحسب

111
00:06:37,823 --> 00:06:39,519
(تعرفين أنها مسرحية (هاملت

112
00:06:39,520 --> 00:06:40,983
،وسأسالك مرة أخيرة

113
00:06:40,984 --> 00:06:42,830
لماذا توصلين الطعام على دراجة؟

114
00:06:42,831 --> 00:06:44,784
(بسببك يا (بروس

115
00:06:45,885 --> 00:06:48,085
أريد أن أكون بقربك

116
00:07:01,367 --> 00:07:03,657
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أتيت لإحداث ضرر، دون أذيّة أي أحد{\fs30\3c&H00FF0000&} #

117
00:07:06,538 --> 00:07:08,452
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"طلاء"

118
00:07:17,247 --> 00:07:21,096
!خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! انطلقوا

119
00:07:31,112 --> 00:07:32,246
!مهلًا

120
00:07:54,699 --> 00:07:55,551
!معذرةً

121
00:08:22,277 --> 00:08:23,888
!هيّا

122
00:08:25,962 --> 00:08:28,182
أين هي يا أخي؟

123
00:09:11,710 --> 00:09:13,346
لن أتأخر يا حبيبتي

124
00:09:25,430 --> 00:09:28,185
!انتبهي لأين تقودين -
!استخدم مراياك -

125
00:09:33,593 --> 00:09:35,295
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شرطة"

126
00:09:37,004 --> 00:09:38,621
!اهربوا

127
00:09:47,636 --> 00:09:49,896
تسعدني رؤيتك هنا

128
00:09:50,872 --> 00:09:53,812
آنا)، ما توّجب عليك القدوم)

129
00:09:53,813 --> 00:09:55,429
ما عدت بحاجة إلى وصيّة بعد الآن

130
00:09:55,430 --> 00:09:56,909
حقًا؟

131
00:09:58,603 --> 00:10:00,380
أكنت تعيدين تلوين المنزل؟

132
00:10:04,629 --> 00:10:06,256
لم أرك منذ مدة طويلة

133
00:10:06,257 --> 00:10:08,030
!لم تريني قط

134
00:10:13,363 --> 00:10:14,246
آسفة

135
00:10:16,205 --> 00:10:17,686
شكرًا لقدومك

136
00:10:17,807 --> 00:10:19,481
ما سبب تصرّفك اليوم؟

137
00:10:21,502 --> 00:10:22,891
كنت بحاجة إلى المال

138
00:10:22,892 --> 00:10:24,505
لا، لا تحتاجين إليه

139
00:10:24,857 --> 00:10:26,848
...ثمة ميراث بانتظارك إن أتيت و

140
00:10:26,849 --> 00:10:28,534
لن أفعل

141
00:10:30,527 --> 00:10:32,560
(مرّت 7 سنوات يا (لارا

142
00:10:34,912 --> 00:10:38,881
توقفت شرطة "طوكيو" عن البحث عن والدك
قبل 5 سنوات

143
00:10:40,750 --> 00:10:43,524
يرفض المحققون الخاصون
قبول المال للبحث عنه بعد الآن

144
00:10:45,195 --> 00:10:46,664
أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا

145
00:10:46,665 --> 00:10:49,971
لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن

146
00:10:52,122 --> 00:10:53,443
هذا سبب قدومك

147
00:10:53,444 --> 00:10:55,184
لا، أتيت لأجلك

148
00:10:56,997 --> 00:10:59,086
فكري بما يمكنك تقديمه للعالم

149
00:10:59,087 --> 00:11:01,032
بإمكاناتك، بثروتك

150
00:11:01,033 --> 00:11:03,003
ثروته وليست ثروتي

151
00:11:06,263 --> 00:11:08,220
اسمعي، الأمر في منتهى البساطة

152
00:11:08,221 --> 00:11:14,011
،إن لم توقعي الأوراق
فكل ما عمل والدك لأجله سيُباع

153
00:11:15,320 --> 00:11:16,322
ليس الشركة وحسب

154
00:11:17,630 --> 00:11:20,062
بل عزبة "كروفت" أيضًا

155
00:11:23,171 --> 00:11:25,859
أتتخيلين ماهية شعوره إن خسرت المنزل؟

156
00:11:30,965 --> 00:11:32,561
لارا)، مات والدك)

157
00:11:34,406 --> 00:11:37,479
لكن بوسعك تسلُّم الراية

158
00:11:39,175 --> 00:11:40,719
هذا يسري في عروقك

159
00:11:45,936 --> 00:11:47,057
آسفة

160
00:11:48,895 --> 00:11:50,893
(لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت

161
00:12:09,414 --> 00:12:11,670
لكنني لا أريدك أن تذهب يا أبي

162
00:12:11,671 --> 00:12:13,607
لن يطول غيابي يا حبيبتي

163
00:12:15,883 --> 00:12:17,112
لا بد أن تفهمي

164
00:12:17,113 --> 00:12:19,916
نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

165
00:12:20,794 --> 00:12:21,792
وعمل لنتممه

166
00:12:22,049 --> 00:12:25,811
ولكنني سأشتاق إليك -
أعلم، سأشتاق إليك أيضًا -

167
00:12:25,812 --> 00:12:27,985
لكن قد يكون لديّ حل لهذا

168
00:12:29,080 --> 00:12:30,113
أترين هذه؟

169
00:12:30,114 --> 00:12:33,471
كانت تخصّ والدتك
لذا، فإنها تتمتع بقوى خاصة

170
00:12:33,874 --> 00:12:34,702
ماذا تقصد؟

171
00:12:34,703 --> 00:12:37,095
إن رغبت في التقرُّب من أحدهم

172
00:12:37,096 --> 00:12:38,177
أمسكيها في يدك

173
00:12:38,178 --> 00:12:39,785
أحكمي قبضتك عليها

174
00:12:39,786 --> 00:12:43,542
وفكري بهذا الشخص
وسيعلم أنك تفكرين فيه

175
00:12:43,543 --> 00:12:44,632
حقًا؟ -
أجل -

176
00:12:45,703 --> 00:12:46,800
إنها سحرية

177
00:12:46,801 --> 00:12:50,617
وتعني أننا سنبقى معًا دومًا
أينما كنت

178
00:12:51,979 --> 00:12:53,086
اتفقنا؟

179
00:13:00,389 --> 00:13:02,412
سأعود قبل ملاحظتك غيابي

180
00:13:29,414 --> 00:13:31,274
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"كروفت) القابضة)"

181
00:13:31,824 --> 00:13:32,893
!أنت

182
00:13:33,700 --> 00:13:35,225
مدخل السعاة من الخلف

183
00:13:35,260 --> 00:13:36,755
!لست ساعية

184
00:13:37,763 --> 00:13:39,124
في الحقيقة، أنا كذلك

185
00:13:39,125 --> 00:13:41,353
صحيح، لذا ادخلي من الخلف

186
00:13:48,562 --> 00:13:50,622
(أتيت لمقابلة (آنا ميلر

187
00:13:51,611 --> 00:13:54,115
حسنًا، عليك تسجيل دخولك كالبقية

188
00:13:54,116 --> 00:13:55,081
ما اسمك؟

189
00:13:55,082 --> 00:13:56,197
(لارا)

190
00:13:56,956 --> 00:13:58,062
...(لارا)

191
00:13:58,063 --> 00:13:59,835
(كروفت)

192
00:14:03,853 --> 00:14:09,454
وضعت علامات على الصفحات
التي تحتاج إلى توقيع، لتسهيل الأمر لك

193
00:14:09,455 --> 00:14:10,763
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إعلان وفاة غيابي"

194
00:14:10,764 --> 00:14:13,837
(أتريدين أن يلّخص لك السيد (يافي
تفاصيل إعلان الوفاة؟

195
00:14:14,377 --> 00:14:16,282
...بحسب فهمي، إن وقّعت

196
00:14:18,001 --> 00:14:20,064
فسيصبح والدي ميتًا رسميًا...

197
00:14:20,065 --> 00:14:22,985
لا يسعني تخيُّل صعوبة الأمر عليك

198
00:14:25,723 --> 00:14:27,338
أشتاق إليه أيضًا

199
00:14:43,457 --> 00:14:45,420
!كانت تخصّ والدي

200
00:14:45,421 --> 00:14:48,548
،)أجل يا آنسة (كروفت
(طبقًا لوصية (ريتشارد

201
00:14:48,942 --> 00:14:53,348
في حالة وفاته، يفترض أن أعطيها لك

202
00:14:53,383 --> 00:14:56,569
كاراكوري"، أحجية يابانية"

203
00:14:57,336 --> 00:14:58,971
،من الناحية التقنية

204
00:14:58,972 --> 00:15:01,822
يفترض بك توقيع الأوراق أولًا

205
00:15:06,411 --> 00:15:09,616
لم أستطع فهم هوس والدك بتلك الأشياء قط

206
00:15:10,610 --> 00:15:13,955
لن تصدقي كم واحدة من هذه
موجودة في أرجاء المنزل

207
00:15:13,956 --> 00:15:16,074
لا بد أن هناك هدفًا لها

208
00:15:48,973 --> 00:15:52,123
" <font color="#008008" >الحرف الأول من وجهتي النهائيّة{\r} "
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">" كلمتي (حرف) و(رسالة) لهما نفس النطق بالإنجليزية"

209
00:15:52,999 --> 00:15:55,574
!لكنه لم يترك أية رسالة

210
00:15:58,656 --> 00:16:00,908
" <font color="#008008" >الحرف الأول من وجهتي النهائيّة{\r} "

211
00:16:02,994 --> 00:16:05,620
!هلّا عذرتماني -
...لارا)، أنا) -

212
00:16:51,192 --> 00:16:54,694
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>(في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت
"من 1963 إلى ؟؟؟؟"

213
00:16:54,695 --> 00:16:56,236
" <font color="#008008" >وجهتي النهائيّة{\r} "

214
00:17:04,740 --> 00:17:06,224
" <font color="#008008" >الحرف الأول{\r} "

215
00:18:07,252 --> 00:18:08,839
ما هذا بحق السماء؟

216
00:18:27,870 --> 00:18:30,404
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>"(روس إيفانوف ألكسندر)"

217
00:18:30,705 --> 00:18:32,389
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>"(تشن جيمس فانغ)"

218
00:18:32,390 --> 00:18:34,505
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>"(جونسون ستيورات)، (أمريكا)"

219
00:18:34,506 --> 00:18:36,408
أبي، ما الذي كنت تخطط لفعله؟

220
00:18:44,384 --> 00:18:46,579
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"شغّليني"

221
00:18:49,139 --> 00:18:50,356
<font color="#40bfff">مرحبًا يا صغيرتي

222
00:18:51,503 --> 00:18:53,807
<font color="#40bfff">علمت أن بوسعي الوثوق بك لحلّ أحجيتي

223
00:18:53,808 --> 00:19:00,429
<font color="#40bfff">لسوء الحظ، إن كنت تشاهدين هذا الشريط
فهذا يعني أنني ميت حتمًا

224
00:19:01,194 --> 00:19:06,346
<font color="#40bfff">سيكون واضحًا لك الآن، أن حياتي لم تقتصر
على اجتماعات مجلس الإدارة والصفقات التجارية

225
00:19:06,347 --> 00:19:09,371
<font color="#40bfff">ثمة أمور لم أستطع إخبارك بها سابقًا

226
00:19:10,286 --> 00:19:11,922
<font color="#40bfff">حين ماتت والدتك

227
00:19:11,923 --> 00:19:14,122
<font color="#40bfff">كاد الحزن يعصف بي عصفًا

228
00:19:14,123 --> 00:19:19,768
<font color="#40bfff">فبدأت أطوف العالم باحثًا بيأس
عن إشارة إلى مملكة أخرى

229
00:19:20,805 --> 00:19:23,903
<font color="#40bfff">عن دليل يثبت حقيقة وجود ظواهر خارقة للطبيعة

230
00:19:24,677 --> 00:19:27,549
<font color="#40bfff">أي شيء لأشعر بوجودها معي مجددًا

231
00:19:28,983 --> 00:19:31,344
<font color="#40bfff">جعلت من الأمر هوايتي يا صغيرتي

232
00:19:32,495 --> 00:19:33,703
<font color="#40bfff">،والآن

233
00:19:34,517 --> 00:19:36,068
<font color="#40bfff">أريدك أن تسديني خدمة

234
00:19:36,069 --> 00:19:41,373
<font color="#40bfff">(أريدك أن تحرقي كل أبحاثي عن مشروع (هيميكو

235
00:19:41,374 --> 00:19:44,611
<font color="#40bfff">احرقي كل شيء، دفاتر الملاحظات
والأشرطة وكل شيء

236
00:19:44,894 --> 00:19:48,339
<font color="#40bfff">هذا في غاية الأهمية
إن وقعت في الأيدي الخاطئة، فقد تحدث كارثة

237
00:19:48,340 --> 00:19:50,060
<font color="#40bfff">لذا أرجوك، افعليها فورًا

238
00:19:51,523 --> 00:19:54,292
<font color="#40bfff">أعلم أنك تكرهين أن يُملى عليك ما تفعلينه

239
00:19:54,293 --> 00:19:57,137
<font color="#40bfff">لكن أرجوك، عديني بفعل هذا

240
00:19:57,138 --> 00:19:59,728
<font color="#40bfff">آمل ألّا تشاهدي هذا الشريط أبدًا

241
00:20:00,936 --> 00:20:02,381
<font color="#40bfff">،لكن إن حدث وشاهدته

242
00:20:03,771 --> 00:20:05,926
<font color="#40bfff">فقد اكتشفت غايتي السرية في الحياة

243
00:20:08,112 --> 00:20:09,843
<font color="#40bfff">أتمنى أن تجدي غايتك

244
00:20:17,008 --> 00:20:18,208
<font color="#40bfff">والدك يحبّك

245
00:20:42,349 --> 00:20:43,593
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(هيميكو)"

246
00:20:53,177 --> 00:20:54,705
<font color="#40bfff">"الخامس من "أكتوبر

247
00:20:54,706 --> 00:20:58,572
<font color="#40bfff">"أطلقوا على الملكة (هيميكو) لقب "أم الموت

248
00:20:58,573 --> 00:21:01,543
<font color="#40bfff">كل القصص التي أتت على ذكرها
تنتهي بأنهار من الدماء

249
00:21:01,897 --> 00:21:04,820
<font color="#40bfff">تشعوذ للناس وتسيطر على العقول

250
00:21:04,821 --> 00:21:06,858
<font color="#40bfff">تنشر الموت والخراب

251
00:21:06,859 --> 00:21:08,615
<font color="#40bfff">بمجرد لمسة من يدها

252
00:21:08,616 --> 00:21:13,366
<font color="#40bfff">لكن انتهى سفك الدماء عندما قام جنرالاتها
بدفنها حيّة في مقبرة

253
00:21:13,367 --> 00:21:15,830
<font color="#40bfff">حابسينها بعيدًا عن العالم الخارجي

254
00:21:15,831 --> 00:21:18,301
<font color="#40bfff">في جزيرة لا يمكن لأحد بلوغها

255
00:21:18,302 --> 00:21:21,286
<font color="#40bfff">ومُحي وجودها من التاريخ

256
00:21:21,287 --> 00:21:24,336
<font color="#40bfff">جزيرة "ياماتاي" المفقودة

257
00:21:25,364 --> 00:21:27,516
<font color="#40bfff">متأكد أنه المكان المنشود

258
00:21:28,862 --> 00:21:31,366
<font color="#40bfff">الـ(29) من "يوليو" عـ(2011)ـام

259
00:21:31,810 --> 00:21:35,354
<font color="#40bfff">وجدت أخيرًا قبطانًا
مستعدًا لاصطحابي إلى الجزيرة

260
00:21:35,721 --> 00:21:41,014
<font color="#40bfff">لا بد أن أصل إلى هناك أولًا
لأحرص ألّا تقع قواها بين الأيدي الخاطئة

261
00:21:42,113 --> 00:21:46,513
"،،،)يا (ريتشارد)، السعر 20 ألف دولار. (لو رين"

262
00:21:51,885 --> 00:21:56,742
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"متجر رهون)، بيع وشراء)"

263
00:21:59,466 --> 00:22:04,442
حصل والدي على هذه التميمة
"من الإمبراطور (شوا) في "اليابان

264
00:22:05,145 --> 00:22:06,842
...صحيح، حسنًا

265
00:22:07,878 --> 00:22:09,859
"هذه ليست من "اليابان

266
00:22:09,860 --> 00:22:11,538
إنّك محق

267
00:22:11,539 --> 00:22:15,358
(حصل عليها الإمبراطور (شوا
من حفيد إمبراطور "ماراثا" السابق

268
00:22:15,359 --> 00:22:18,420
ماراثا"؟ إنّك تسخرين مني، صحيح؟"

269
00:22:18,421 --> 00:22:23,032
(وحصل عليها بدوره من (ثيبو
"آخر ملوك "بورما" عندما نُفي إلى "الهند

270
00:22:23,033 --> 00:22:24,796
!"نُفي إلى "الهند

271
00:22:24,797 --> 00:22:26,786
يا لها من قصة ساحرة

272
00:22:26,787 --> 00:22:30,399
ولديك توثيقات أصولها، صحيح؟

273
00:22:30,400 --> 00:22:35,096
لو كانت لديّ توثيقات أصولها
لذهبت إلى دار "كريستيز"، صحيح؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أشعر دار لمزادات التُحف في العالم"

274
00:22:35,705 --> 00:22:38,098
هذا يوم سعدك

275
00:22:38,933 --> 00:22:39,894
حقًا؟

276
00:22:40,034 --> 00:22:45,003
آلين)، بم أخبرتك بشأن مغازلة الزبائن؟) -
لا أغازلها، أنا جذّاب بطبيعتي -

277
00:22:45,004 --> 00:22:46,683
لم أكن أغازل، آسف

278
00:22:47,410 --> 00:22:49,229
!كنت أغازلك

279
00:22:49,230 --> 00:22:51,159
!ألقي نظرة

280
00:22:59,384 --> 00:23:01,094
ابتسامات واسعة، بلطف ورويّة

281
00:23:01,095 --> 00:23:05,246
حسنًا، يسعدني القول إننا في موقف
يسمح لنا بتقديم عرض لك

282
00:23:07,252 --> 00:23:08,535
عشرة

283
00:23:11,137 --> 00:23:12,713
أرجوكما؟

284
00:23:12,714 --> 00:23:15,625
أكثر قليلًا

285
00:23:15,626 --> 00:23:18,125
إنها كل ما تبقى لدي من رائحة والدي

286
00:23:18,126 --> 00:23:20,111
!والدك ميّت

287
00:23:20,986 --> 00:23:25,056
يا للأسف، إنه أمر فظيع أن تفقد شابة والدها

288
00:23:25,057 --> 00:23:27,303
فعلًا، حسنًا، هذا عادل

289
00:23:27,304 --> 00:23:28,272
تسعة آلاف

290
00:23:29,162 --> 00:23:30,680
!قلت عشرة لتوّك

291
00:23:30,681 --> 00:23:33,955
يأتي الناس إلى هنا ويلجئون  لخدعة
الوالد الميّت طوال الوقت

292
00:23:33,956 --> 00:23:36,592
وتنطلي عليك دومًا -
غير صحيح -

293
00:23:36,593 --> 00:23:38,097
لم تنطلِ عليّ إلا مرتين

294
00:23:38,098 --> 00:23:39,080
أجل، مرتان

295
00:23:39,115 --> 00:23:39,852
إنها الحقيقة

296
00:23:39,853 --> 00:23:44,373
حسنًا، يسعدني الاستمرار في التفاوض
لأن السعر أصبح ثمانية آلاف

297
00:23:46,243 --> 00:23:49,150
حسنًا، أنت الفائز -
وأخيرًا -

298
00:23:49,151 --> 00:23:50,928
شكرًا لك، فعلًا

299
00:23:50,929 --> 00:23:52,770
شكرًا لك

300
00:23:54,310 --> 00:23:56,330
زجاج عازل تحسُبًا لمواقف كهذه

301
00:23:58,658 --> 00:24:00,016
أحمله تحسُبًا لمواقف كهذه

302
00:24:00,635 --> 00:24:02,654
لقد أحرقتني -
(اهدأ يا (ألين -

303
00:24:03,485 --> 00:24:04,402
!إنها قهوة ساخنة

304
00:24:05,259 --> 00:24:08,087
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,230)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"هونغ كونغ"

305
00:24:40,004 --> 00:24:44,617
معذرةً، أتتحدثين الإنجليزية؟ -
آسفة، لا -

306
00:24:45,441 --> 00:24:47,388
لا! شكرًا

307
00:24:50,030 --> 00:24:51,423
!معذرةً

308
00:24:51,424 --> 00:24:54,139
أتعرف (لو رين)؟ (لو رين)؟

309
00:24:55,496 --> 00:24:56,956
ولا حتى قليلًا؟

310
00:25:00,751 --> 00:25:02,497
هل تتحدث الإنجليزية؟ -
!يا سيدة -

311
00:25:02,498 --> 00:25:04,018
أتحتاجين إلى المساعدة؟

312
00:25:06,144 --> 00:25:07,007
أجل

313
00:25:08,670 --> 00:25:12,094
(أبحث عن هذا الرجل الذي يدعى (لو رين

314
00:25:12,831 --> 00:25:14,310
...يفترض أن

315
00:25:14,311 --> 00:25:16,110
قارب (لو رين)؟ -
أجل -

316
00:25:16,544 --> 00:25:17,868
!إندورنس"، هناك"

317
00:25:17,869 --> 00:25:19,615
إندورنس"؟ أي واحد؟"

318
00:25:24,183 --> 00:25:25,310
!مهلًا

319
00:26:22,326 --> 00:26:23,556
!تراجعا

320
00:26:27,554 --> 00:26:28,945
أعطني الحقيبة

321
00:26:42,577 --> 00:26:43,610
فقدت إكراميتك للتو

322
00:26:45,137 --> 00:26:46,945
وفقدت لسانك للتو

323
00:27:13,845 --> 00:27:16,686
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"إندورنس"

324
00:27:26,020 --> 00:27:27,936
!(لو)! (لو رين)

325
00:27:29,082 --> 00:27:29,919
!النجدة

326
00:27:46,000 --> 00:27:48,506
!اهربوا! إنه ثمل مجددًا

327
00:27:51,714 --> 00:27:52,926
شكرًا لك

328
00:27:56,904 --> 00:27:58,122
ماذا؟

329
00:27:58,123 --> 00:28:00,011
قلت، ماذا تفعلين على متن قاربي؟

330
00:28:00,012 --> 00:28:02,221
لست معهم

331
00:28:02,222 --> 00:28:04,584
أبحث عن رجل يدعى (لو رين)؟

332
00:28:04,585 --> 00:28:07,159
تهانيّ، عثرت عليّ
!والآن اغربي عن وجهي

333
00:28:07,160 --> 00:28:10,927
...مهلًا، اسمع وحسب. أحتاج إلى

334
00:28:10,760 --> 00:28:12,056
حسنًا، هيا بنا

335
00:28:12,057 --> 00:28:14,771
لم آت للتسبب بأي متاعب -
واصلي السير -

336
00:28:15,299 --> 00:28:17,171
...هلّا أنزلت البندقية و

337
00:28:21,599 --> 00:28:23,049
!بحق السماء

338
00:28:25,762 --> 00:28:27,765
(والدي (ريتشارد كروفت

339
00:28:27,766 --> 00:28:29,497
حاول شراء قارب منك

340
00:28:30,132 --> 00:28:32,708
لا، ليس أنا. لم يفعل

341
00:28:32,709 --> 00:28:34,737
بلى، فعل

342
00:28:35,806 --> 00:28:37,839
(إنّك تدعى (لو رين

343
00:28:39,182 --> 00:28:39,900
هذه منك

344
00:28:41,325 --> 00:28:43,980
أجل، أعرف اسمي. شكرًا

345
00:28:45,487 --> 00:28:49,841
إنه اسم والدي كذلك
وهو محرر هذا الإيصال وليس أنا

346
00:28:51,934 --> 00:28:53,944
إذن، أود التحدث إليه

347
00:28:53,945 --> 00:28:56,022
وكذلك 100 شخص غيرك كان يدين لهم بالمال

348
00:28:56,023 --> 00:28:58,824
أين هو؟ -
لا أدري، حسنًا؟ -

349
00:28:58,825 --> 00:29:03,552
ذات يوم رحل على متن قاربه
ولم أره مجددًا، حسنًا؟

350
00:29:07,067 --> 00:29:08,551
أكان هذا منذ 7 سنوات؟

351
00:29:12,647 --> 00:29:15,987
أظن أنني أعرف لأين ذهبا... والدانا

352
00:29:16,931 --> 00:29:18,638
إلى قاع المحيط؟

353
00:29:20,127 --> 00:29:23,691
كانا ذاهبين إلى جزيرة غير مأهولة

354
00:29:23,692 --> 00:29:25,218
"في مكان ما قبالة ساحل "اليابان

355
00:29:25,219 --> 00:29:27,699
"كانت تدعى "ياماتاي

356
00:29:29,879 --> 00:29:32,914
سأذهب وأكتشف ما حدث لهما

357
00:29:32,915 --> 00:29:38,827
بالتوفيق، ثمة 6 آلاف جزيرة على الأقل
قبالة ساحل "اليابان" وأغلبها غير مأهول

358
00:29:38,828 --> 00:29:41,965
حسنًا، لدي خريطة
،والآن كل ما عليّ فعله

359
00:29:41,966 --> 00:29:43,483
هو تبيُّن دلالة تلك الرموز

360
00:29:43,484 --> 00:29:46,225
أظن أنها إحداثيات

361
00:29:46,997 --> 00:29:48,231
إحداثيات الموقع

362
00:29:53,519 --> 00:29:55,326
إنها عقارب ساعة

363
00:29:57,141 --> 00:29:58,853
!ليست عقارب ساعة

364
00:29:59,687 --> 00:30:02,606
...قطعًا ليست عقارب ساعة، إنها

365
00:30:06,710 --> 00:30:08,005
إنها عقارب ساعة فعلًا

366
00:30:15,194 --> 00:30:16,368
...ثلاثة

367
00:30:21,669 --> 00:30:23,048
إنها المنشودة

368
00:30:24,435 --> 00:30:26,774
"إنها في وسط "بحر الشيطان

369
00:30:27,867 --> 00:30:30,429
يجدر بك ربط حجر بقدمك والقفز من القارب الآن

370
00:30:30,430 --> 00:30:31,667
ستكون مغامرة

371
00:30:32,386 --> 00:30:34,031
الموت ليس بمغامرة

372
00:30:35,574 --> 00:30:37,633
ألا تريد معرفة ما حلّ بهما؟

373
00:30:37,634 --> 00:30:39,040
ما عدت أبالي، حسنًا؟

374
00:30:41,269 --> 00:30:43,447
أنا رجل مشغول، لدي أمور لأنجزها

375
00:31:01,298 --> 00:31:03,366
كم من المال خسرت ليلة أمس؟

376
00:31:05,000 --> 00:31:06,518
لماذا تظنين أنني خسرت؟

377
00:31:07,004 --> 00:31:11,549
حسنًا، يبدو أنك تعاقر الشراب
لنسيان أحزانك وليس للاحتفال

378
00:31:28,619 --> 00:31:31,709
"إنها لك إن ساعدتني لبلوغ "ياماتاي

379
00:31:31,710 --> 00:31:33,580
وعلام سأنفقها؟ لشراء تابوت؟

380
00:31:35,664 --> 00:31:38,823
إذن سأشتري قاربين صدئين كهذا

381
00:31:38,824 --> 00:31:41,652
حتى لو كان لديك قارب أو اثنان

382
00:31:41,653 --> 00:31:44,046
ستغرقين قبل بلوغ المرفأ أصلًا

383
00:31:45,899 --> 00:31:47,899
تحتاجين إلى قبطان يتمتع بالخبرة

384
00:31:51,963 --> 00:31:53,899
ماذا يوجد في الحذاء الآخر إذن؟

385
00:32:04,162 --> 00:32:08,385
<font color="#40bfff">"الـ(23) من "يونيو
لعلّي عثرت على القطعة التالية من الأحجية

386
00:32:09,545 --> 00:32:12,330
<font color="#40bfff">تلّمح الرسوم القديمة إلى موقع الضريح

387
00:32:12,331 --> 00:32:14,393
<font color="#40bfff">وبوابة معقدة تحرجم قواها

388
00:32:15,724 --> 00:32:17,128
<font color="#40bfff">وجدت طريقة لفك شفرة الرموز

389
00:32:18,880 --> 00:32:21,174
<font color="#40bfff">متأكد أن بوسعي الوصول إليها

390
00:32:29,687 --> 00:32:32,102
<font color="#40bfff">،يفيد سجل "نيهونغي" القديم

391
00:32:32,103 --> 00:32:35,894
<font color="#40bfff">أن من يدخل الضريح، سيضطر إلى مواجهة
"مِحن "هيميكو

392
00:32:35,895 --> 00:32:37,350
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(مِحن (هيميكو"

393
00:32:37,541 --> 00:32:39,384
<font color="#40bfff">اعبر هوّة الأرواح

394
00:32:40,401 --> 00:32:43,139
<font color="#40bfff">"صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه "هيميكو

395
00:32:45,659 --> 00:32:49,442
<font color="#40bfff">ترقب ظهور جيشها المؤلّف من ألف خادمة

396
00:32:50,516 --> 00:32:54,786
<font color="#40bfff">بعدها ينزل إلى مثوى "هيميكو" الأخير
مطلقًا العنان لشقائها

397
00:33:06,521 --> 00:33:10,333
<font color="#40bfff">"الـ(6) من "يوليو
أنا مقتنع تمامًا بأن هناك من يراقب تقدمي

398
00:33:11,109 --> 00:33:12,723
<font color="#40bfff">،بت أعرفهم بالاسم الآن

399
00:33:12,724 --> 00:33:14,148
<font color="#40bfff">"منظمة "ترينتي

400
00:33:14,754 --> 00:33:16,673
<font color="#40bfff">منظمة عسكرية قديمة

401
00:33:16,674 --> 00:33:18,703
<font color="#40bfff">تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة

402
00:33:19,382 --> 00:33:21,660
<font color="#40bfff">بُغية السيطرة على مصير البشرية

403
00:33:22,275 --> 00:33:25,927
<font color="#40bfff">ماذا لو كانت "هيميكو" السلاح
الذي تسعى "ترينتي" لبلوغه؟

404
00:33:35,721 --> 00:33:37,086
ألا يمكنك النوم؟

405
00:33:42,529 --> 00:33:44,214
المنظر جميل

406
00:33:46,583 --> 00:33:48,783
استمتعي به طالما بوسعك فعلها

407
00:33:48,784 --> 00:33:52,458
إننا متوجهان إلى أخطر بقعة مائية
"بين "هونغ كونغ" و"كاليفورنيا

408
00:33:53,924 --> 00:33:56,461
كان يجيد والدك اختيار أماكن قضاء العطلات

409
00:33:58,525 --> 00:34:02,235
أجل، كان ميّالًا للغير متوقع

410
00:34:02,687 --> 00:34:03,955
على ما يبدو

411
00:34:07,316 --> 00:34:09,984
لكنني بدأت أتساءل إن كان ألّم به الجنون

412
00:34:11,720 --> 00:34:14,579
يبدو أنه ما كان يفرّق بين الحقيقة والخيال

413
00:34:14,580 --> 00:34:17,893
كان مهووسًا بملكة الموت اليابانية القديمة

414
00:34:18,913 --> 00:34:20,688
بعض الرجال يحبون النساء الخطرات

415
00:34:21,856 --> 00:34:23,158
بعض الرجال حمقى

416
00:34:24,602 --> 00:34:25,629
ماذا؟

417
00:34:26,218 --> 00:34:29,025
ليلة طيبة يا (لو رين)، أحلامًا طيبة

418
00:34:45,951 --> 00:34:48,000
لست (ويليام تيل) بعد، لكنك اقتربت

419
00:34:48,001 --> 00:34:49,316
كان (ويليام تيل) خرافة أسطورية يا أبي

420
00:34:49,317 --> 00:34:52,322
حسنًا، لكل أسطورة جذور واقعية

421
00:34:54,291 --> 00:34:55,788
يتوجب عليّ الرحيل يا صغيرتي

422
00:34:55,789 --> 00:34:56,912
!لكنك عدت للتو

423
00:34:57,635 --> 00:34:59,705
...سأعود قبل -
أن ألاحظ غيابك... -

424
00:35:02,256 --> 00:35:03,562
ستعتني (آنا) بك

425
00:35:03,563 --> 00:35:06,532
لا أحتاج إلى إحدى موظفاتك لمجالستي

426
00:35:06,533 --> 00:35:07,720
أستطيع الاعتناء بنفسي

427
00:35:14,052 --> 00:35:15,129
يا قرّة عيني

428
00:35:17,413 --> 00:35:18,381
...(لارا)

429
00:35:23,548 --> 00:35:25,953
إيّاك ونسيان أن والدك يحبك

430
00:35:26,562 --> 00:35:27,675
أعلم

431
00:36:13,612 --> 00:36:15,713
حسبت أن هذا قد يوقظك

432
00:36:16,717 --> 00:36:18,213
عثرت علينا جزيرتك

433
00:36:22,814 --> 00:36:24,397
"ياماتاي"

434
00:36:37,544 --> 00:36:38,603
!فقدنا أجهزة التحكم بالكامل

435
00:36:40,090 --> 00:36:42,348
علينا مغادرة السفينة -
ماذا؟ -

436
00:36:42,349 --> 00:36:43,609
سنموت إن نزلنا إلى المياه

437
00:36:43,610 --> 00:36:44,951
لن تصمد طويلًا

438
00:36:44,952 --> 00:36:46,924
علينا مغادرة هذا القارب في الحال

439
00:37:02,622 --> 00:37:03,738
!مهلًا

440
00:37:04,909 --> 00:37:06,042
!أوراق والدي

441
00:37:06,043 --> 00:37:08,512
!(دعيها! (لارا

442
00:37:29,802 --> 00:37:30,993
!لارا)! هيا بنا)

443
00:37:38,975 --> 00:37:39,732
!(لو)

444
00:37:52,410 --> 00:37:53,952
!قارب النجاة

445
00:38:18,270 --> 00:38:19,703
!احترس

446
00:38:55,057 --> 00:38:55,897
!(لو)

447
00:38:57,869 --> 00:38:58,661
!(لو)

448
00:40:15,562 --> 00:40:16,716
أين أنا؟

449
00:40:20,144 --> 00:40:21,322
استيقظت

450
00:40:22,195 --> 00:40:23,854
كنت بدأت أقلق عليك

451
00:40:31,336 --> 00:40:32,295
شعاب مرجانية

452
00:40:33,570 --> 00:40:35,126
اصطدمت بها

453
00:40:35,127 --> 00:40:37,498
حمدّا لله إنني عثرت عليك

454
00:40:37,499 --> 00:40:40,050
أغلب من يحاولون القدوم إلى هنا
يموتون بين التيارات العاصفة

455
00:40:40,051 --> 00:40:42,181
يكاد يكون الوصول إلى هنا مستحيلًا

456
00:40:43,093 --> 00:40:45,060
والرحيل أكثر استحالة

457
00:40:50,276 --> 00:40:50,726
...أين

458
00:40:57,299 --> 00:40:58,875
إنها هنا

459
00:41:04,975 --> 00:41:08,073
ماذا تفعلين هنا يا (لارا)؟

460
00:41:11,905 --> 00:41:13,611
لدي ابنتان

461
00:41:14,546 --> 00:41:16,078
شعرهما داكن مثلك

462
00:41:17,538 --> 00:41:18,868
وجميلتان مثلك

463
00:41:24,054 --> 00:41:29,437
سامحيني، يا لوقاحتي
لم أستضف ضيفًا منذ زمن

464
00:41:29,438 --> 00:41:31,802
(أدعى (متايس فوغل

465
00:41:35,928 --> 00:41:37,631
لا بد أنّك جائعة

466
00:41:41,923 --> 00:41:43,286
...كنت أتخيل

467
00:41:44,632 --> 00:41:46,192
أنني قد أجد أذنًا

468
00:41:46,193 --> 00:41:49,197
داخل إحدى تلك الألعاب في النهاية

469
00:41:51,449 --> 00:41:53,276
أليس هذا جنونًا؟

470
00:41:54,125 --> 00:41:57,885
أظن أن التواجد على هذه الجزيرة
طوال هذه المدة قد يصيب المرء بالجنون

471
00:41:59,328 --> 00:42:03,688
الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم
موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف

472
00:42:03,689 --> 00:42:05,990
ويقولون الشيء ذاته دومًا

473
00:42:07,372 --> 00:42:10,389
لا أستطيع العودة إلى الديار"
"حتى أتمم عملي على الجزيرة

474
00:42:21,652 --> 00:42:23,664
أي نوع من العمل تقوم به؟

475
00:42:23,665 --> 00:42:27,303
أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي

476
00:42:53,139 --> 00:42:55,178
أتبحثين عن هذه؟

477
00:42:58,096 --> 00:43:00,184
لا تنفك طريقة عمل القدر عن إذهالي

478
00:43:02,510 --> 00:43:04,996
"(الباب إلى (هيميكو"

479
00:43:07,545 --> 00:43:09,769
كان (ريتشارد) قد عثر على المدخل

480
00:43:12,779 --> 00:43:14,052
كلّه مضيعة للوقت

481
00:43:17,850 --> 00:43:20,926
أحضرت لي أكثر ما أرغب فيه في هذه الدنيا

482
00:43:22,228 --> 00:43:23,532
شكرًا لك

483
00:43:26,188 --> 00:43:28,183
ماذا تعرف عن والدي؟

484
00:43:32,585 --> 00:43:34,792
الآن أرى التشابه بينكما

485
00:43:34,793 --> 00:43:36,962
ملامح الذكاء المرتسمة على الوجه

486
00:43:37,842 --> 00:43:39,437
ملامح التهوّر

487
00:43:45,630 --> 00:43:48,201
ما كان عليه إلّا التعاون معي

488
00:43:48,202 --> 00:43:50,538
(بالطبع رفض لأن هذه خِصال (ريتشارد

489
00:43:51,173 --> 00:43:52,725
ظن أن بوسعه إنقاذ العالم

490
00:43:53,927 --> 00:43:55,160
أين هو؟

491
00:43:59,369 --> 00:44:00,961
أين هو؟

492
00:44:00,962 --> 00:44:03,857
!بين يدي خالقه الآن، قتلته

493
00:44:08,557 --> 00:44:11,559
،أعتذر لصراحتي الفظّة
لم أعد أتمرن على فن الحوار

494
00:44:12,307 --> 00:44:13,968
مرّت سبع سنوات

495
00:44:16,309 --> 00:44:17,435
سبع سنوات

496
00:44:31,294 --> 00:44:33,853
!هيا بنا

497
00:44:35,358 --> 00:44:36,575
هيّا، انزلي إلى هناك

498
00:44:41,506 --> 00:44:43,346
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بانتا"

499
00:44:43,347 --> 00:44:44,804
!حرّكوا تلك العجلات

500
00:44:49,331 --> 00:44:51,323
!تحرّكي

501
00:44:54,397 --> 00:44:55,760
!هيا بنا

502
00:44:55,761 --> 00:44:57,410
!أسرع

503
00:44:57,411 --> 00:44:59,210
!هيا، أسرعي

504
00:45:02,488 --> 00:45:04,026
!قيدها

505
00:45:16,467 --> 00:45:18,222
!حسنًا، ارفعوها

506
00:45:19,938 --> 00:45:21,354
!عد إلى العمل

507
00:45:23,160 --> 00:45:24,336
(لارا كروفت)

508
00:45:25,485 --> 00:45:27,203
ما كان عليك القدوم إلى هنا

509
00:45:28,870 --> 00:45:30,522
لكن يسعدني قدومك

510
00:45:33,177 --> 00:45:36,527
احزموا الأمتعة، سنغير موقع المعسكر

511
00:45:38,710 --> 00:45:41,213
حسنًا، لنجمع الأغراض -
لنغادر -

512
00:45:43,770 --> 00:45:45,233
!سننقل المعسكر

513
00:45:52,871 --> 00:45:55,313
!واصلوا التحرّك
!أنت، تحرّك

514
00:45:56,058 --> 00:45:57,330
!أسرعوا

515
00:46:07,021 --> 00:46:08,966
!تحرّكوا، هيا بنا! أسرعوا

516
00:46:08,967 --> 00:46:10,207
من هؤلاء الناس؟

517
00:46:11,232 --> 00:46:13,947
بعضهم صيادو سمك علقت سفنهم

518
00:46:14,826 --> 00:46:18,784
وبعضهم دفع للمهربين لأخذهم إلى حياة أفضل
وبدلًا من ذلك أحضروهم إلى هنا

519
00:46:20,355 --> 00:46:22,985
!هيا بنا! تأخرنا، أسرعوا

520
00:46:23,887 --> 00:46:25,421
قال إنه قتل والدي

521
00:46:28,935 --> 00:46:30,630
قام بقتل أبي

522
00:46:31,826 --> 00:46:32,987
رأوه يفعلها

523
00:46:33,892 --> 00:46:35,694
سفاح عديم الشعور

524
00:46:36,975 --> 00:46:38,064
أنا آسفة

525
00:46:40,313 --> 00:46:42,502
آسفة لأنني أحضرتك إلى هنا

526
00:46:44,309 --> 00:46:47,957
حسنًا، استغلّيت بحارًا ثملًا

527
00:46:49,401 --> 00:46:51,114
!هيا، أسرعوا

528
00:46:51,638 --> 00:46:53,389
على الأقل لم نمت بعد

529
00:46:54,197 --> 00:46:55,508
!يا فرحتي

530
00:47:42,629 --> 00:47:44,843
!أحتاج إلى "سي إل 20" في الأعلى هنا

531
00:47:57,258 --> 00:47:58,935
!هيا، أسرعوا

532
00:48:08,401 --> 00:48:09,898
أأنت بخير؟

533
00:48:10,407 --> 00:48:13,064
أعده إلى العمل في الحال -
تمهل -

534
00:48:13,065 --> 00:48:16,038
!قلت في الحال -
اتركه يستريح، سنتدبر أمرنا -

535
00:48:18,366 --> 00:48:20,423
أعده إلى العمل في الحال!

536
00:48:20,424 --> 00:48:22,666
!إنه مريض يا رجل، تلزمه الراحة

537
00:49:19,157 --> 00:49:20,451
!عودوا إلى العمل

538
00:49:30,882 --> 00:49:32,821
!سمعتموه! لنعد إلى العمل

539
00:49:40,362 --> 00:49:41,433
!(لارا)

540
00:49:41,434 --> 00:49:43,868
!لارا)! استعدي)

541
00:49:47,571 --> 00:49:48,999
!اذهبي

542
00:49:49,359 --> 00:49:50,070
!اذهبي

543
00:50:10,707 --> 00:50:11,785
!احترس

544
00:50:16,141 --> 00:50:18,024
!انتشروا

545
00:50:35,719 --> 00:50:36,780
!نل منها

546
00:50:36,781 --> 00:50:38,378
!أسرعوا

547
00:50:44,202 --> 00:50:45,375
!اقبضوا عليها

548
00:51:13,377 --> 00:51:16,397
سقطت في النهر، أتريدنا أن نتبعها؟

549
00:51:16,702 --> 00:51:17,641
لا

550
00:51:18,120 --> 00:51:20,255
سأرسل (روكيت) لتعقُب أثرها

551
00:51:20,560 --> 00:51:24,223
إن ظفرت بالنجاة، فسيعيدها

552
00:58:24,928 --> 00:58:28,893
على رسلك، سأعيدك إلى المعسكر

553
00:58:54,752 --> 00:58:56,814
!توقفي عن المقاومة

554
01:01:34,732 --> 01:01:38,752
أنا لست مجنونًا، تجاهل الأمر وسيذهب لحاله

555
01:02:08,132 --> 01:02:09,685
أبي؟

556
01:02:11,702 --> 01:02:12,828
!إنه أنا

557
01:02:18,546 --> 01:02:19,499
أبي؟

558
01:02:20,879 --> 01:02:26,367
إنه مجرد وهم، تجاهله وسيذهب لحاله
لطالما واقعت هذا

559
01:02:26,551 --> 01:02:30,068
!لا، انظر إليّ. أرجوك

560
01:02:35,272 --> 01:02:37,337
هل تتذكر هذه؟

561
01:02:39,278 --> 01:02:40,392
...كنا نقوم بـ

562
01:02:47,837 --> 01:02:50,089
إنه أنا

563
01:02:55,014 --> 01:02:56,976
(أنا (لارا

564
01:03:02,946 --> 01:03:04,014
!صغيرتي

565
01:03:09,160 --> 01:03:12,338
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

566
01:03:19,017 --> 01:03:21,387
أبي، أنا مصابة

567
01:03:52,196 --> 01:03:55,833
سيؤلمني هذا أكثر مما يؤلمك -
ماذا؟ -

568
01:03:58,702 --> 01:04:01,361
إنّك بخير

569
01:04:01,362 --> 01:04:03,598
حسنًا، لا بأس

570
01:04:04,786 --> 01:04:06,878
انتهى الأمر

571
01:04:19,096 --> 01:04:20,386
استريحي الآن

572
01:04:25,069 --> 01:04:27,415
هلّا تبقى معي؟

573
01:04:28,696 --> 01:04:31,225
لن أبارح مكاني

574
01:05:03,227 --> 01:05:06,486
!فوغل)! عثرنا عليه! مرحى)

575
01:05:10,131 --> 01:05:12,439
!أجل! هيّا، عثرنا عليه

576
01:05:20,182 --> 01:05:23,770
عثرت عليه، أرسلوا وسيلة نقل

577
01:06:03,324 --> 01:06:08,208
حسبت أنّك رحلت -
عادة عندما أراك على تلك الجزيرة ترحلين -

578
01:06:31,170 --> 01:06:33,668
دعني أقوم بهذا

579
01:06:34,589 --> 01:06:35,295
تعال إلى هنا

580
01:06:42,216 --> 01:06:45,292
إذن يا صغيرتي، أين انتهى المطاف بك؟

581
01:06:46,098 --> 01:06:48,950
ارتدت جامعة "أوكسفورد" أم "كامبريدج"؟

582
01:06:51,221 --> 01:06:54,994
أخبريني، أيهما؟ -
أتعرف يا أبي؟ -

583
01:06:56,168 --> 01:07:02,121
لم أرتد أي جامعة -
لا يزال أمامك وقت، لا تزالين طفلة -

584
01:07:02,903 --> 01:07:06,463
لا، كنت طفلة حين تركتني

585
01:07:06,853 --> 01:07:07,879
!احترسي

586
01:07:16,570 --> 01:07:18,883
،أصعب يوم في حياتي

587
01:07:19,243 --> 01:07:22,159
كان عندما توقفت عن محاولة العودة إليك

588
01:07:26,220 --> 01:07:29,375
لكنني أدركت أنها لن تدعني أرحل أبدًا

589
01:07:32,060 --> 01:07:35,751
عمَّ تتحدث؟ من تقصد؟

590
01:07:36,223 --> 01:07:37,594
!(هيميكو)

591
01:07:39,254 --> 01:07:42,713
أرسلت "ترينتي" (فوغل) للعثور على ضريحها

592
01:07:43,068 --> 01:07:45,161
ليتمكن من إيقاظها والحصول على قواها

593
01:07:45,162 --> 01:07:46,848
توجب عليّ ردعهم

594
01:07:48,877 --> 01:07:49,951
فهمت

595
01:07:51,270 --> 01:07:55,478
لا يستطيع (فوغل) إيجاد ضريحها من دوني
،وبما أنني ميت

596
01:07:55,631 --> 01:07:59,298
وبما أنك قمت بحرق ما تبقى من أبحاثي

597
01:08:00,188 --> 01:08:02,341
فلن يعثر عليها أبدًا

598
01:08:03,876 --> 01:08:05,431
..إذن

599
01:08:06,736 --> 01:08:07,945
بشأن هذا

600
01:08:10,154 --> 01:08:13,823
أي جزء من "احرقي أبحاثي" لم تفهميه؟

601
01:08:14,257 --> 01:08:18,136
لو أحرقت أبحاثك، لما عثرت عليك أبدًا

602
01:08:18,137 --> 01:08:25,838
رتبت لعمليات تضليل وأدلة زائفة حيثما استطعت
راقبتهم يخطئون لسنوات، والآن قدتهم لمرادهم بفعلتك

603
01:08:25,873 --> 01:08:29,775
إذن سيجد مختل عقليًا يحب الأسلحة
رفاتًا قديمة

604
01:08:30,960 --> 01:08:32,424
ما المشكلة في هذا؟

605
01:08:32,425 --> 01:08:38,538
،إن فتح (فوغل) هذا الضريح
فسُتطلق لعنة (هيميكو) على العالم

606
01:08:38,762 --> 01:08:43,610
...اسمع يا أبي -
قدومك إلى هنا كان خطأ -

607
01:08:49,361 --> 01:08:53,549
جئت لأتبيّن ما حلّ بك -
،طالما كان الضريح بأمان -

608
01:08:54,132 --> 01:08:56,430
كنت آمنة كذلك

609
01:08:56,712 --> 01:08:59,459
كنت أحاول الحفاظ على سلامتك

610
01:09:01,065 --> 01:09:03,996
...لكنني قللت بما لديك -
من ماذا؟ -

611
01:09:06,285 --> 01:09:08,660
من غباء؟ -
لا -

612
01:09:11,519 --> 01:09:13,393
من شجاعة

613
01:09:19,792 --> 01:09:23,276
يجب أن نغادر هذه الجزيرة -
(لا سبيل لمغادرتها يا (لارا -

614
01:09:23,533 --> 01:09:27,328
يحوز (فوغل) هاتف قمر صناعي
يمكننا بلوغه وطلب المساعدة

615
01:09:27,328 --> 01:09:31,271
يحوز (فوغل) جيش بأكمله -
أنت من علمني ألّا أستسلم أبدًا -

616
01:09:34,581 --> 01:09:36,550
كان زمنًا مختلفًا

617
01:09:38,084 --> 01:09:40,152
وكنت رجلًا مختلفًا

618
01:09:52,507 --> 01:09:55,355
(لارا) -
ما زلت ابنته -

619
01:09:56,681 --> 01:09:57,922
لارا)؟)

620
01:10:21,292 --> 01:10:22,078
!هيّا

621
01:10:45,405 --> 01:10:47,193
جرّب رمزًا آخر

622
01:10:47,194 --> 01:10:49,665
ورمزًا آخر

623
01:10:58,872 --> 01:11:01,448
هيّا، أعطني الرمز اللعين

624
01:11:03,321 --> 01:11:05,170
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وسيلة النقل: في الطريق"

625
01:11:13,043 --> 01:11:15,766
أحدّثك! سنجرب المتفجرات مجددًا

626
01:11:15,767 --> 01:11:18,415
جهزوا الشحنة -
أمرك يا سيدي -

627
01:11:41,068 --> 01:11:43,173
اذهب إلى هناك وتوقف عن التحدث

628
01:11:56,718 --> 01:12:01,467
أحضر الأسلحة، سأحضر هاتف القمر الصناعي
سنجد طريقة لنخرج من هنا جميعًا

629
01:12:01,683 --> 01:12:02,759
علينا المغادرة في الحال

630
01:12:12,835 --> 01:12:15,149
!فوغل)، إنهم يفرّون)

631
01:12:23,474 --> 01:12:24,175
!انطلقوا

632
01:12:24,930 --> 01:12:26,892
!إنهم يفرّون! أطلقوا النار عليهم

633
01:12:42,897 --> 01:12:45,546
خذهم إلى بر الأمان -
حسنًا -

634
01:12:49,695 --> 01:12:52,001
!سأكون خلفك مباشرة، اذهب

635
01:13:53,101 --> 01:13:54,484
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">علينا التحرّك

636
01:13:55,145 --> 01:13:56,467
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">عليّ الانتظار هنا

637
01:13:56,479 --> 01:13:57,856
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">لن أترك (لارا) وأذهب

638
01:14:24,730 --> 01:14:27,501
إنه جميل، أليس كذلك يا (ريتشارد)؟

639
01:14:30,098 --> 01:14:33,309
أتمنى لو كنت أعرف أنّك حي طوال تلك السنين

640
01:14:34,726 --> 01:14:37,577
أقلها كنت لأجد من أتحدث إليه

641
01:14:50,245 --> 01:14:54,536
(أحتاج إلى مساعدتك يا (ريتشارد
!افتح الباب لأجلي

642
01:14:54,819 --> 01:14:59,117
،مرّت سبع سنوات
سأذهب إلى الديار لرؤية عائلتي

643
01:14:59,373 --> 01:15:02,208
إن فتحت هذا الضريح، فلن تبقى لك عائلة

644
01:15:03,136 --> 01:15:04,137
!افتحه

645
01:15:05,989 --> 01:15:06,730
!افتحه

646
01:15:08,372 --> 01:15:09,174
!افتحه

647
01:15:10,242 --> 01:15:11,415
!أبدًا

648
01:15:14,318 --> 01:15:18,534
كما تريد، بك أو بدونك
سأدخل إلى هذا الضريح

649
01:15:28,069 --> 01:15:29,326
!أنزل هذا

650
01:15:31,699 --> 01:15:32,931
!أنزل هذا

651
01:15:34,502 --> 01:15:36,973
ألا تظنين أن بوسعي ضغط هذا الزناد
قبل أن يصيبني سهمك؟

652
01:15:37,370 --> 01:15:39,398
!أرديه يا (لارا)، أرديه بسهمك

653
01:15:39,764 --> 01:15:41,332
!هيّا، أنزلي سلاحك أرضًا

654
01:15:41,333 --> 01:15:44,146
أرديه يا (لارا)، لا يمكننا تركه
(يصل إلى (هيميكو

655
01:15:46,045 --> 01:15:49,076
لا تصدقين هذا الهراء، صحيح؟

656
01:15:49,264 --> 01:15:54,640
اطلبي من والدك فتح الضريح وإلّا سيموت
(يمكنك إجباره على فعلها يا (لارا

657
01:15:55,938 --> 01:15:58,348
وسيلة النقل في طريقها بالفعل

658
01:15:58,349 --> 01:16:00,863
بإمكاننا جميعًا مغادرة تلك الجزيرة اللعينة

659
01:16:01,212 --> 01:16:03,099
دعيه يطلق النار عليّ

660
01:16:03,100 --> 01:16:06,724
إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة

661
01:16:08,730 --> 01:16:10,212
القرار لك

662
01:16:11,591 --> 01:16:13,603
إصبعك من سيضغط هذا الزناد

663
01:16:19,611 --> 01:16:22,126
آسفة -
!لا -

664
01:16:24,150 --> 01:16:27,577
لم أقطع كل هذه المسافة لرؤيتك تموت

665
01:16:33,174 --> 01:16:35,119
سأفعلها

666
01:18:25,191 --> 01:18:26,809
السيدات أولًا

667
01:18:53,227 --> 01:18:55,019
ضع علامات على الطريق

668
01:19:27,531 --> 01:19:29,549
!ما زالت تتنفس

669
01:19:29,937 --> 01:19:32,367
أو أنه تغيير الضغط الجوي

670
01:19:32,368 --> 01:19:33,748
!واصلا السير

671
01:19:50,807 --> 01:19:52,440
...كان عليك رؤية النظرة التي اعتلت

672
01:20:06,283 --> 01:20:09,191
لم يكن هذا مصممًا لمنع الناس من الدخول

673
01:20:10,345 --> 01:20:12,630
بل لمنعهم من الخروج أصلًا

674
01:20:12,631 --> 01:20:13,665
أبي؟

675
01:20:47,371 --> 01:20:49,549
هوّة الأرواح

676
01:21:45,532 --> 01:21:47,558
أنت التالي

677
01:22:01,259 --> 01:22:04,188
"(صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه (هيميكو"

678
01:22:05,645 --> 01:22:07,414
إننا نقترب

679
01:22:11,378 --> 01:22:14,777
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"

680
01:22:15,350 --> 01:22:18,792
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >يجب أن تموت لتعيد الحياة

681
01:22:38,025 --> 01:22:39,698
!الأرضية -
!(لارا) -

682
01:22:49,152 --> 01:22:51,338
لا بد من وجود وسيلة لإيقاف هذا

683
01:22:52,434 --> 01:22:53,435
!انظروا حولكم

684
01:22:56,055 --> 01:22:57,595
!هيّا

685
01:22:58,268 --> 01:23:00,469
فوغل)، ماذا يجري؟)

686
01:23:14,426 --> 01:23:15,830
"صلِّ للنجاة"

687
01:23:15,831 --> 01:23:18,420
!إنه ثقب مفتاح، نحتاج إلى مفتاح

688
01:23:19,546 --> 01:23:21,315
!عجلات الصلاة

689
01:23:25,987 --> 01:23:26,895
!(لارا)

690
01:23:31,785 --> 01:23:34,284
هذا لا ينجح -
تفقدي عجلات الصلاة الأخرى -

691
01:23:35,804 --> 01:23:37,085
!جرّبي هذا

692
01:23:41,253 --> 01:23:41,780
لا

693
01:23:43,730 --> 01:23:44,393
مهلًا

694
01:23:46,984 --> 01:23:49,097
إنها أحجية ألوان

695
01:23:51,258 --> 01:23:54,174
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"

696
01:23:54,488 --> 01:23:57,307
أسود -
!أسود! خذي -

697
01:23:59,350 --> 01:23:59,930
!تبًا

698
01:23:59,964 --> 01:24:01,180
!أزرق

699
01:24:03,017 --> 01:24:03,606
!لا

700
01:24:03,804 --> 01:24:04,473
!خذي

701
01:24:06,366 --> 01:24:08,032
هذا لا ينجح

702
01:24:09,699 --> 01:24:10,438
!(لارا)

703
01:24:17,392 --> 01:24:20,140
!آخر مفتاح! أصفر

704
01:24:26,901 --> 01:24:28,501
!إنه لا ينجح

705
01:24:28,813 --> 01:24:30,298
!جرّبيها كلها بحق السماء

706
01:24:31,173 --> 01:24:33,712
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"

707
01:24:33,712 --> 01:24:35,874
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >...يجب أن تموت لتعيد{\r}"

708
01:24:35,875 --> 01:24:36,898
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >الحياة...{\r}"

709
01:24:37,490 --> 01:24:38,131
!هيّا

710
01:24:40,074 --> 01:24:42,020
لون الحياة

711
01:24:47,865 --> 01:24:49,875
تكاد الأرضية كلها تختفي من تحتي

712
01:24:56,651 --> 01:24:58,134
!أخضر

713
01:25:20,951 --> 01:25:23,659
لطالما كنت الذكية في العائلة يا صغيرتي

714
01:25:27,227 --> 01:25:29,621
!"لنتابع التقدم يا "صغيرتي

715
01:25:35,707 --> 01:25:37,437
أين الأرضية؟

716
01:25:38,213 --> 01:25:39,647
اختفت

717
01:26:10,902 --> 01:26:12,943
(هيّا يا (لارا

718
01:26:14,859 --> 01:26:16,644
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">سأعود لإنقاذها

719
01:26:18,327 --> 01:26:19,485
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">سأرافقك

720
01:26:19,486 --> 01:26:21,844
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">ضحى والدك بحياته لأجلنا

721
01:27:05,631 --> 01:27:11,261
ضحين بحياتهن في انتحار شعائري
لخدمة ملكتهن في الحياة الأخرى

722
01:27:16,907 --> 01:27:18,909
كما في ملاحظاتك تمامًا

723
01:27:21,689 --> 01:27:23,250
!وجدناها

724
01:27:49,403 --> 01:27:52,591
حسنًا، حانت اللحظة المنتظرة، سننهي هذا

725
01:27:53,867 --> 01:27:56,181
لم يفُت الأوان لتغيير رأيك

726
01:27:56,182 --> 01:28:00,246
ثمة فروق شاسعة
(بين الأساطير والحقيقة يا (ريتشارد

727
01:28:00,391 --> 01:28:03,199
وهو شيء لم تستطع فهمه قط

728
01:28:03,902 --> 01:28:05,448
!أيها السيدان

729
01:28:23,587 --> 01:28:25,053
!افتحا التابوت

730
01:29:09,485 --> 01:29:13,177
سبق وأخبرتكم، لا داعٍ للخوف

731
01:29:13,177 --> 01:29:15,061
...إنها مجرّد

732
01:29:15,062 --> 01:29:17,047
سيدة صغيرة عجوز

733
01:29:19,394 --> 01:29:22,100
جهزاها لنقلها

734
01:29:30,101 --> 01:29:31,391
ثمة شيء غير منطقي

735
01:29:32,979 --> 01:29:36,893
!لا تقدمها تلك الصور على أنها وحش

736
01:29:42,004 --> 01:29:45,514
يبدو أنها حبست نفسها هنا

737
01:29:48,699 --> 01:29:50,479
!لم يجبرها أحد

738
01:29:52,610 --> 01:29:58,528
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >يجب أن تموت لتعيد الحياة

739
01:29:58,529 --> 01:30:00,239
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >لتعيد الحياة{\r}"

740
01:30:03,016 --> 01:30:06,946
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها

741
01:30:08,520 --> 01:30:09,141
!هيّا

742
01:30:12,606 --> 01:30:14,731
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كل الأساطير لديها جذور واقعيّة

743
01:30:14,732 --> 01:30:15,347
"واقعية"

744
01:30:15,348 --> 01:30:18,111
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة

745
01:30:19,506 --> 01:30:20,778
!مهلًا

746
01:30:22,352 --> 01:30:25,755
كانت تضحي بنفسها

747
01:30:27,139 --> 01:30:30,046
كانت تحمي العالم

748
01:30:44,670 --> 01:30:46,060
أترون؟

749
01:30:46,061 --> 01:30:48,075
مجرّد خداع

750
01:30:50,574 --> 01:30:52,866
!حسنًا، ضعاها في كيس. هيا بنا

751
01:31:13,011 --> 01:31:14,941
ظنوا أنه سحر

752
01:31:20,581 --> 01:31:22,500
كانت حاملة

753
01:31:23,868 --> 01:31:25,898
كانت منيعة

754
01:31:32,758 --> 01:31:35,017
!إنه وباء

755
01:32:26,968 --> 01:32:30,678
هذا ما تريده "ترينتي" وما سيعيدني إلى الديار

756
01:32:30,679 --> 01:32:34,912
إن أخرجتها إلى العالم، فستتسبب بإبادة جماعية

757
01:32:40,736 --> 01:32:44,748
لا أحتاج إلّا إلى قطعة صغيرة منك

758
01:33:40,096 --> 01:33:42,507
!هيّا! اقبض عليها

759
01:34:03,182 --> 01:34:05,068
(قضي الأمر يا (ريتشارد

760
01:34:05,069 --> 01:34:07,882
ما علينا إلّا الخروج من هنا

761
01:34:08,232 --> 01:34:09,220
لن تذهب إلى أي مكان

762
01:34:20,870 --> 01:34:23,216
!(بحقك يا (ريتشارد

763
01:34:25,321 --> 01:34:27,172
فكّر في ابنتك

764
01:34:36,017 --> 01:34:36,554
!هيا

765
01:34:38,793 --> 01:34:39,954
!هيا

766
01:36:33,463 --> 01:36:35,617
!أبي -
(لارا) -

767
01:36:35,858 --> 01:36:37,409
(رحل (فوغل

768
01:36:37,410 --> 01:36:40,365
عليك أن تلاحقيه -
هيا بنا، لنذهب -

769
01:36:40,488 --> 01:36:43,657
لا، تراجعي -
عمَّ تتحدث؟ -

770
01:36:45,925 --> 01:36:48,117
قُضي أمري

771
01:36:53,377 --> 01:36:55,175
التقطت العدوى

772
01:36:57,619 --> 01:36:58,599
لا

773
01:37:02,016 --> 01:37:05,105
لا يمكنك لمسي، لا تلمسيني

774
01:37:06,341 --> 01:37:11,760
لا بد أن توقفي (فوغل) وتغادري هذا المكان
وأنا سأدفن (هيميكو) إلى الأبد

775
01:37:13,532 --> 01:37:15,511
!عثرت عليك لتوي

776
01:37:15,512 --> 01:37:17,976
!عديني أن تردعيه، عديني

777
01:37:17,987 --> 01:37:19,610
لا بد أن هناك طريقة أخرى

778
01:37:19,611 --> 01:37:20,863
!(لارا)

779
01:37:21,394 --> 01:37:24,491
إنّك شابة ذكية جدًا

780
01:37:25,444 --> 01:37:27,856
لا توجد طريقة أخرى

781
01:37:33,976 --> 01:37:35,608
أحتاج إليك

782
01:37:36,962 --> 01:37:40,765
لا، إنّك أفضل مني 10 مرات

783
01:37:43,017 --> 01:37:47,412
قلت إنك لا تؤمنين بالسحر
فبم تسمين هذا يا قرّة عيني؟

784
01:37:47,941 --> 01:37:52,874
طوال فترة وجودي هنا
تمنيت لو أمتّع عينيّ برؤيتك بالغة

785
01:37:52,875 --> 01:37:54,199
لا

786
01:37:54,534 --> 01:37:58,288
والآن ذُقت طعم رؤياك، إنها معجزة

787
01:37:58,755 --> 01:38:02,807
تشّجعي يا صغيرتي
ثمة عمل ينتظرك

788
01:38:04,888 --> 01:38:07,408
!هيّا، اذهبي

789
01:38:08,371 --> 01:38:09,858
!(لا وقت لتضييعه يا (لارا

790
01:38:10,494 --> 01:38:11,569
!هيّا، اذهبي

791
01:38:26,912 --> 01:38:29,106
والدك يحبّك

792
01:38:33,120 --> 01:38:34,947
أحبّك

793
01:39:28,885 --> 01:39:31,086
أتريدين القيام بهذا حقًا أيتها الصغيرة؟

794
01:39:31,510 --> 01:39:32,824
!لنعُد إلى الديار وحسب

795
01:39:46,524 --> 01:39:48,727
إنّك لا تنقذين أي أحد

796
01:39:49,072 --> 01:39:50,883
ترينتي" في كل مكان"

797
01:39:54,014 --> 01:39:54,691
حقًا؟

798
01:40:33,915 --> 01:40:35,997
لقد قطعت وعدًا

799
01:40:41,344 --> 01:40:42,761
!لا

800
01:40:43,119 --> 01:40:45,009
لن تخرج من هنا

801
01:40:45,459 --> 01:40:46,907
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

802
01:41:46,629 --> 01:41:48,903
،)حين ترين (ريتشارد

803
01:41:49,657 --> 01:41:51,057
بلغيه تحياتي

804
01:42:32,286 --> 01:42:34,384
بلغه تحياتك بنفسك

805
01:45:53,693 --> 01:45:54,950
...حسنًا

806
01:45:55,831 --> 01:45:57,474
لم نمت بعد

807
01:46:01,005 --> 01:46:02,890
!يا فرحتي

808
01:46:27,792 --> 01:46:31,747
"فوغل)، هذه وسيلة نقل "باتنا)
رقم "بي5"، حوّل

809
01:46:34,894 --> 01:46:37,912
فوغل)، هل تسمعني؟ حوّل)

810
01:46:38,702 --> 01:46:40,409
!أيها الزعيم

811
01:46:43,942 --> 01:46:46,198
ستأخذنا إلى الديار، مفهوم؟

812
01:47:15,313 --> 01:47:19,164
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,230)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"لندن"

813
01:47:20,543 --> 01:47:22,650
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(لارا كروفت)"

814
01:47:24,555 --> 01:47:28,017
مات رسميًا، كالسحر تمامًا

815
01:47:28,018 --> 01:47:29,749
لا أظن أنه مات

816
01:47:30,874 --> 01:47:34,421
أرى الكثير منه متجسدًا فيك -
(أشكرك يا (آنا -

817
01:47:35,031 --> 01:47:36,600
صدقًا

818
01:47:37,348 --> 01:47:39,789
(أنت المسؤولة الآن يا (لارا

819
01:47:40,804 --> 01:47:45,024
هذه قائمة بكل أصولنا -
شكرًا لك -

820
01:47:45,698 --> 01:47:49,885
لا، أظن أنه عليك الاستمرار
(في إدارة المسائل اليومية يا (آنا

821
01:47:50,658 --> 01:47:52,065
حسنًا، كما تشائين

822
01:47:52,066 --> 01:47:54,492
اجتماعات مجلس الإدراة والصفقات التجارية

823
01:47:54,566 --> 01:47:56,761
(لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت

824
01:48:03,817 --> 01:48:07,565
ولا والدك كان كذلك، كما اتضح

825
01:48:22,175 --> 01:48:26,411
هل نملك كل هذه الشركات؟ -
أجل -

826
01:49:02,986 --> 01:49:05,589
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>(في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت
"من 1963 إلى 2018"

827
01:49:07,690 --> 01:49:09,947
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،بتّ أعرفهم بالاسم الآن

828
01:49:09,948 --> 01:49:12,222
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"منظمة "ترينتي

829
01:49:14,228 --> 01:49:18,439
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}منظمة عسكرية قديمة
تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة

830
01:49:18,440 --> 01:49:19,441
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بُغية السيطرة على مصير البشرية

831
01:49:21,458 --> 01:49:24,111
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}||بانتا ||
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="# FF1122" >سرّي

832
01:49:25,181 --> 01:49:26,432
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أي نوع من العمل تقوم به؟

833
01:49:27,056 --> 01:49:28,210
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بانتا"

834
01:49:28,245 --> 01:49:31,510
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي

835
01:49:32,549 --> 01:49:34,855
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل نملك كل هذه الشركات؟

836
01:49:34,856 --> 01:49:36,914
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"شركة (بانتا) المحدودة"

837
01:49:37,608 --> 01:49:39,276
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنّك لا تنقذين أي أحد

838
01:49:39,989 --> 01:49:42,067
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ترينتي" في كل مكان"

839
01:49:43,183 --> 01:49:43,898
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ترينتي"

840
01:49:43,933 --> 01:49:47,905
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا
لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن

841
01:49:47,905 --> 01:49:48,946
"توكيل عام"

842
01:49:48,947 --> 01:49:52,728
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أظن أنه عليك الاستمرار
(في إدارة المسائل اليومية يا (آنا

843
01:49:53,169 --> 01:49:54,564
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كما تشائين

844
01:49:54,565 --> 01:49:59,688
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم
موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف

845
01:50:09,603 --> 01:50:11,395
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عليك أن تفهمي

846
01:50:11,396 --> 01:50:13,986
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

847
01:50:16,581 --> 01:50:18,143
وعمل لنتممه

848
01:50:18,144 --> 01:50:23,149
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}|| {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}<font color="# FF1122" >الأضرحة {\r}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}مغوارة ||

849
01:50:18,144 --> 01:50:27,960
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا تغلق الفيلم هناك مشهد بعد الشارة"

850
01:50:28,961 --> 01:50:30,283
أنت مجددًا؟

851
01:50:33,321 --> 01:50:34,694
عدت لأجل التميمة

852
01:50:35,086 --> 01:50:37,008
يا للأسف، كنت آمل أن تنسينها

853
01:50:37,009 --> 01:50:38,010
إنها تساوي ثروة طائلة

854
01:50:39,112 --> 01:50:41,398
أخبرتك أنه يوم سعدك

855
01:50:41,399 --> 01:50:42,943
أجل، سبق وفعلت

856
01:50:44,119 --> 01:50:47,116
لم تُحرّم من المرة السابقة
أليس كذلك يا (آلين)؟

857
01:50:54,603 --> 01:50:56,715
...لا أعرف إن كنت لاحظت أم لا

858
01:50:56,849 --> 01:51:00,541
لكن، لا يمكنك التحلّي بالحرص الشديد هذه الأيام
لأن العالم يتجه صوب الجنون

859
01:51:00,576 --> 01:51:02,166
(أجل، شكرًا لك يا (آلين

860
01:51:03,169 --> 01:51:06,727
"ما تمسكينه مسدس "إتش كاي
نصف أوتوماتيكي عيار 9مم معزز

861
01:51:07,330 --> 01:51:08,973
إنه مسدسي الشخصي المفضل

862
01:51:12,279 --> 01:51:13,281
يروق لك هذا؟

863
01:51:14,186 --> 01:51:15,222
أجل

864
01:51:18,154 --> 01:51:19,405
سآخذ اثنين

865
01:51:19,761 --> 01:55:21,517
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

